1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:10+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
329 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
380 msgid "Could not update your design."
381 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
383 #: actions/apiatomservice.php:86
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
391 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
392 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
400 #: actions/subscriptions.php:51
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "%s áskriftir"
405 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
410 #: actions/apiatomservice.php:123
412 msgid "%s memberships"
413 msgstr "Hópmeðlimir %s"
415 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
416 #: actions/apiblockcreate.php:104
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 #: actions/apiblockcreate.php:126
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockdestroy.php:113
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "Bein skilaboð til %s"
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "Bein skilaboð til %s"
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 msgid "All the direct messages sent to %s"
453 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
455 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
469 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
473 msgid "Recipient user not found."
474 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
478 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
479 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
482 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
485 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
494 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
495 msgid "No status found with that ID."
496 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
499 #: actions/apifavoritecreate.php:120
501 msgid "This status is already a favorite."
502 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
504 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
507 msgid "Could not create favorite."
508 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
544 msgid "You cannot unfollow yourself."
545 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
547 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
548 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
553 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
554 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
571 #: actions/register.php:214
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
580 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
581 #: actions/register.php:216
582 msgid "Not a valid nickname."
583 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
591 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
593 #: actions/register.php:223
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
602 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
603 #: actions/register.php:226
605 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Form validation error in New application form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
617 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
618 #: actions/newgroup.php:156
620 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
621 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
622 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
623 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
630 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
631 #: actions/register.php:235
633 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
636 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
643 #: actions/newgroup.php:176
645 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #: actions/apigroupcreate.php:253
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
662 #: actions/newgroup.php:191
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
671 #: actions/newgroup.php:198
672 msgid "Alias can't be the same as nickname."
675 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
680 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
681 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
682 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
683 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
684 msgid "Group not found."
685 msgstr "Fannst ekki."
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
688 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
689 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
691 msgid "You are already a member of that group."
692 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
695 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
696 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
697 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
700 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
706 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
707 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
710 #: actions/apigroupleave.php:115
712 msgid "You are not a member of this group."
713 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
715 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
717 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
719 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
720 #: lib/command.php:398
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #: actions/apigrouplist.php:94
731 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
732 #: actions/apigrouplist.php:104
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
739 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
745 #: actions/apigrouplistall.php:93
748 msgstr "Hópsaðgerðir"
750 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
751 #: actions/apimediaupload.php:101
753 msgid "Upload failed."
754 msgstr "Misheppnuð skipun"
756 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
757 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
759 msgid "Invalid request token or verifier."
760 msgstr "Ótækt bablinnihald"
762 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:107
764 msgid "No oauth_token parameter provided."
767 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
770 msgid "Invalid request token."
773 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:121
776 msgid "Request token already authorized."
777 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
779 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
781 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
782 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
783 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
784 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
785 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
786 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
787 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
788 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
789 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
790 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
791 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
792 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
793 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
794 #: lib/designsettings.php:310
795 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
796 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
798 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:168
801 msgid "Invalid nickname / password!"
802 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
804 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:217
807 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
808 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
810 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
811 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
812 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
814 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
815 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
816 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
817 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
819 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
820 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
821 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
823 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
824 msgid "Unexpected form submission."
825 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
827 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:387
829 msgid "An application would like to connect to your account"
832 #. TRANS: Fieldset legend.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:404
834 msgid "Allow or deny access"
837 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
838 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:425
842 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
843 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
848 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:433
853 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
854 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
855 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
869 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
870 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
871 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
872 #: lib/userprofile.php:134
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
879 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
890 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
891 #: lib/applicationeditform.php:351
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:485
904 #. TRANS: Form instructions.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:502
906 msgid "Authorize access to your account information."
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:594
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:598
919 msgid "The request token %s has been revoked."
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:621
925 msgid "You have successfully authorized the application"
926 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
928 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:625
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:632
939 msgid "You have successfully authorized %s"
940 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
942 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:639
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
954 msgid "This method requires a POST or DELETE."
955 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
958 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
966 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
967 #: actions/shownotice.php:92
968 msgid "No such notice."
969 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
972 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
973 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
975 msgid "Cannot repeat your own notice."
976 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
978 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
979 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
980 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
981 msgid "Already repeated that notice."
982 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
984 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
985 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
986 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
987 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
989 msgid "HTTP method not supported."
990 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
992 #: actions/apistatusesshow.php:141
994 msgid "Unsupported format: %s"
995 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
998 #: actions/apistatusesshow.php:152
999 msgid "Status deleted."
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1003 #: actions/apistatusesshow.php:159
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
1007 #: actions/apistatusesshow.php:223
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1012 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1013 msgid "Can't delete this notice."
1014 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1016 #: actions/apistatusesshow.php:243
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Deleted notice %d"
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1029 #: lib/mailhandler.php:60
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1032 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1033 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1034 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1036 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1037 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1046 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1047 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1053 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1055 msgid "Unsupported format."
1056 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1071 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1073 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1074 #. TRANS: %s is the error.
1075 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1078 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 #: actions/apitimelinementions.php:115
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1085 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1089 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1090 #: actions/apitimelinementions.php:131
1092 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1093 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1095 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1096 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1098 msgid "%s public timeline"
1099 msgstr "Almenningsrás %s"
1101 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1102 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1104 msgid "%s updates from everyone!"
1105 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1107 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1108 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1110 msgid "Unimplemented."
1111 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1113 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1114 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Repeated to %s"
1117 msgstr "Svör við %s"
1119 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1120 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1121 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Repeats of %s"
1124 msgstr "Svör við %s"
1126 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1130 msgid "Notices tagged with %s"
1131 msgstr "Babl merkt með %s"
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1134 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1135 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1138 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1141 #: actions/apitimelineuser.php:297
1143 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1144 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:304
1148 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1151 #: actions/apitimelineuser.php:310
1152 msgid "Atom post must not be empty."
1155 #: actions/apitimelineuser.php:315
1156 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1159 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1160 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1161 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1162 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1163 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1166 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1167 #. TRANS: Do not translate POST.
1168 #: actions/apitimelineuser.php:334
1169 msgid "Can only handle POST activities."
1172 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1173 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1174 #: actions/apitimelineuser.php:345
1176 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1179 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:378
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "No content for notice %d."
1183 msgstr "Finna innihald babls"
1185 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:406
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1189 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1191 #: actions/apitimelineuser.php:437
1193 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1196 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1197 #: actions/apitrends.php:85
1198 msgid "API method under construction."
1199 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1202 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1203 msgid "User not found."
1204 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1208 msgid "No such profile"
1209 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1213 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1218 msgid "Can't add someone else's subscription"
1219 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1222 #. TRANS: Do not translate POST.
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1229 msgid "Can only fave notices."
1230 msgstr "Finna innihald babls"
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1234 msgid "Unknown note."
1235 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1239 msgid "Already a favorite."
1240 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1243 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1245 msgid "No such profile."
1246 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "%s group memberships"
1251 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1256 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
1258 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1259 msgid "Can't add someone else's membership"
1262 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1263 #. TRANS: Do not translate POST.
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1265 msgid "Can only handle Join activities."
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1270 msgid "Unknown group."
1271 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1275 msgid "Already a member."
1276 msgstr "Allir meðlimir"
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1279 msgid "Blocked by admin."
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1289 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1290 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1293 msgid "No such group"
1294 msgstr "Enginn þannig hópur."
1296 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1298 msgid "Not a member"
1299 msgstr "Allir meðlimir"
1301 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1303 msgid "Method not supported"
1304 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1306 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1307 msgid "Can't delete someone else's membership"
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1312 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "No such profile id: %d"
1315 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1317 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1320 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1322 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1324 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1325 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
1327 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1330 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1333 #. TRANS: Do not translate POST.
1334 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1335 msgid "Can only handle Follow activities."
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1339 msgid "Can only follow people."
1342 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Unknown profile %s"
1345 msgstr "Óþekkt skráargerð"
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1348 #: actions/attachment.php:73
1350 msgid "No such attachment."
1351 msgstr "Ekkert þannig merki."
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1358 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1359 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1360 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1361 msgid "No nickname."
1362 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:66
1367 msgstr "Engin stærð."
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1370 #: actions/avatarbynickname.php:72
1371 msgid "Invalid size."
1372 msgstr "Ótæk stærð."
1374 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1375 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1376 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1377 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1378 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1382 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1383 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1384 #: actions/avatarsettings.php:78
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1387 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1389 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1390 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1391 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1392 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1393 msgid "User without matching profile."
1394 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1396 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1397 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1398 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1399 #: actions/grouplogo.php:254
1400 msgid "Avatar settings"
1401 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1403 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1404 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1405 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1406 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1408 msgstr "Upphafleg mynd"
1410 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1411 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1412 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1413 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1417 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1418 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1424 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1425 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1431 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1432 #: actions/avatarsettings.php:243
1438 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1439 #: actions/avatarsettings.php:318
1441 msgid "No file uploaded."
1442 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1444 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1445 #: actions/avatarsettings.php:346
1446 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1448 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1450 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1451 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1452 msgid "Lost our file data."
1453 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1455 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1456 #: actions/avatarsettings.php:385
1457 msgid "Avatar updated."
1458 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1460 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1461 #: actions/avatarsettings.php:389
1462 msgid "Failed updating avatar."
1463 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1465 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1466 #: actions/avatarsettings.php:413
1468 msgid "Avatar deleted."
1469 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1471 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1472 msgid "Backup account"
1475 #: actions/backupaccount.php:80
1477 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1478 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1480 #: actions/backupaccount.php:84
1481 msgid "You may not backup your account."
1484 #: actions/backupaccount.php:232
1486 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1487 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1488 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1489 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1490 "are not backed up."
1493 #: actions/backupaccount.php:255
1498 #: actions/backupaccount.php:258
1499 msgid "Backup your account"
1502 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1503 #: actions/block.php:68
1504 msgid "You already blocked that user."
1505 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1507 #. TRANS: Title for block user page.
1508 #. TRANS: Legend for block user form.
1509 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1511 msgstr "Loka á notanda"
1513 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1514 #: actions/block.php:139
1516 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1517 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1518 "will not be notified of any @-replies from them."
1521 #. TRANS: Button label on the user block form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1526 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1527 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1528 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1529 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1536 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1538 msgid "Do not block this user"
1539 msgstr "Opna á þennan notanda"
1541 #. TRANS: Button label on the user block form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1546 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1547 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1548 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1549 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1555 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1556 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1557 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1558 msgid "Block this user"
1559 msgstr "Loka á þennan notanda"
1561 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1562 #: actions/block.php:189
1563 msgid "Failed to save block information."
1564 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1566 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1567 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1568 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1569 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1572 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1573 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1574 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1575 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1576 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1577 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1578 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1579 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1580 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1581 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1582 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1583 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1584 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1585 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1586 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1587 #: lib/command.php:380
1588 msgid "No such group."
1589 msgstr "Enginn þannig hópur."
1591 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1592 #. TRANS: %s is a group nickname.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "%s blocked profiles"
1596 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1598 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1599 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1600 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1601 #, fuzzy, php-format
1602 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1603 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1605 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1606 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1608 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1609 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1611 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1612 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1614 msgid "Unblock user from group"
1615 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1617 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1618 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1624 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1625 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1626 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1627 msgid "Unblock this user"
1628 msgstr "Opna á þennan notanda"
1630 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1631 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1632 #: actions/bookmarklet.php:51
1635 msgstr "Svör við %s"
1637 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1638 #: actions/confirmaddress.php:74
1639 msgid "No confirmation code."
1640 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1642 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:80
1644 msgid "Confirmation code not found."
1645 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1647 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1648 #: actions/confirmaddress.php:86
1649 msgid "That confirmation code is not for you!"
1650 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1652 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1653 #: actions/confirmaddress.php:92
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid "Unrecognized address type %s."
1656 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1658 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1659 #: actions/confirmaddress.php:97
1660 msgid "That address has already been confirmed."
1661 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1663 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1664 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1667 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1668 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1669 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1670 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1672 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1673 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1674 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1675 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1676 #: actions/smssettings.php:464
1677 msgid "Couldn't update user."
1678 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1680 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1681 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1682 #: actions/confirmaddress.php:132
1684 msgid "Could not delete address confirmation."
1685 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1687 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1688 #: actions/confirmaddress.php:150
1689 msgid "Confirm address"
1690 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1692 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1693 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1694 #: actions/confirmaddress.php:166
1696 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 #: actions/conversation.php:96
1703 msgid "Conversation"
1704 msgstr "Staðfestingarlykill"
1706 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1707 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1708 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1712 #: actions/deleteaccount.php:72
1714 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1715 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1717 #: actions/deleteaccount.php:77
1719 msgid "You cannot delete your account."
1720 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1722 #: actions/deleteaccount.php:164
1726 #: actions/deleteaccount.php:165
1727 msgid "You must write \"I am sure.\" exactly in the box."
1730 #: actions/deleteaccount.php:207
1732 msgid "Account deleted."
1733 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1735 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1737 msgid "Delete account"
1738 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1740 #: actions/deleteaccount.php:282
1742 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1746 #: actions/deleteaccount.php:286
1749 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1753 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1754 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1758 #: actions/deleteaccount.php:299
1759 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1762 #: actions/deleteaccount.php:317
1763 msgid "Permanently your account"
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1767 #: actions/deleteapplication.php:62
1768 msgid "You must be logged in to delete an application."
1769 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1772 #: actions/deleteapplication.php:71
1773 msgid "Application not found."
1774 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1778 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1779 #: actions/showapplication.php:94
1781 msgid "You are not the owner of this application."
1782 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1784 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1785 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1786 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1787 #: lib/action.php:1409
1788 msgid "There was a problem with your session token."
1789 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1791 #. TRANS: Title for delete application page.
1792 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1793 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1795 msgid "Delete application"
1796 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1798 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1799 #: actions/deleteapplication.php:152
1801 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1802 "about the application from the database, including all existing user "
1806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1807 #: actions/deleteapplication.php:161
1808 msgid "Do not delete this application"
1809 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1812 #: actions/deleteapplication.php:167
1814 msgid "Delete this application"
1815 msgstr "Eyða þessu babli"
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1818 #: actions/deletegroup.php:64
1820 msgid "You must be logged in to delete a group."
1821 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1823 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1824 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1825 #: actions/leavegroup.php:88
1827 msgid "No nickname or ID."
1828 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1830 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1831 #: actions/deletegroup.php:107
1833 msgid "You are not allowed to delete this group."
1834 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1836 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1837 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1838 #: actions/deletegroup.php:150
1839 #, fuzzy, php-format
1840 msgid "Could not delete group %s."
1841 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1843 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1844 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1845 #: actions/deletegroup.php:159
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "Deleted group %s"
1848 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1850 #. TRANS: Title of delete group page.
1851 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1852 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1854 msgid "Delete group"
1857 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1858 #: actions/deletegroup.php:206
1860 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1861 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1862 "will still appear in individual timelines."
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1866 #: actions/deletegroup.php:224
1868 msgid "Do not delete this group"
1869 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1872 #: actions/deletegroup.php:231
1874 msgid "Delete this group"
1875 msgstr "Eyða þessu babli"
1877 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1878 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1879 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1880 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1881 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1882 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1883 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1884 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1885 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1886 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1887 #: lib/settingsaction.php:72
1888 msgid "Not logged in."
1889 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1891 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1892 #: actions/deletenotice.php:110
1894 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1898 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1899 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1900 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1901 msgid "Delete notice"
1904 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1905 #: actions/deletenotice.php:152
1906 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1907 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1910 #: actions/deletenotice.php:159
1912 msgid "Do not delete this notice"
1913 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1916 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1917 msgid "Delete this notice"
1918 msgstr "Eyða þessu babli"
1920 #: actions/deleteuser.php:67
1922 msgid "You cannot delete users."
1923 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1925 #: actions/deleteuser.php:74
1927 msgid "You can only delete local users."
1928 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1930 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1935 #: actions/deleteuser.php:136
1937 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1938 "the user from the database, without a backup."
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1942 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1944 msgid "Delete this user"
1945 msgstr "Eyða þessu babli"
1947 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1948 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1949 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1953 #: actions/designadminpanel.php:74
1954 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1957 #: actions/designadminpanel.php:335
1959 msgid "Invalid logo URL."
1960 msgstr "Ótæk stærð."
1962 #: actions/designadminpanel.php:340
1964 msgid "Invalid SSL logo URL."
1965 msgstr "Ótæk stærð."
1967 #: actions/designadminpanel.php:344
1968 #, fuzzy, php-format
1969 msgid "Theme not available: %s."
1970 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1972 #: actions/designadminpanel.php:448
1977 #: actions/designadminpanel.php:453
1979 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1981 #: actions/designadminpanel.php:457
1984 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1986 #: actions/designadminpanel.php:469
1988 msgid "Change theme"
1991 #: actions/designadminpanel.php:486
1994 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1996 #: actions/designadminpanel.php:487
1998 msgid "Theme for the site."
1999 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
2001 #: actions/designadminpanel.php:493
2003 msgid "Custom theme"
2004 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2006 #: actions/designadminpanel.php:497
2007 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2010 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2011 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2012 msgid "Change background image"
2015 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2016 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2017 #: lib/designsettings.php:183
2021 #: actions/designadminpanel.php:522
2022 #, fuzzy, php-format
2024 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2026 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2028 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2029 #: actions/designadminpanel.php:553
2033 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2034 #: actions/designadminpanel.php:570
2038 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2039 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2040 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2041 msgid "Turn background image on or off."
2044 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2045 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2046 msgid "Tile background image"
2049 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2050 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2052 msgid "Change colours"
2053 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2056 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2061 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2062 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2067 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2068 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2072 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2073 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2076 msgstr "Innskráning"
2078 #: actions/designadminpanel.php:677
2082 #: actions/designadminpanel.php:681
2086 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2087 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2088 msgid "Use defaults"
2091 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2092 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2093 msgid "Restore default designs"
2096 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2097 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2098 msgid "Reset back to default"
2101 #. TRANS: Submit button title.
2102 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2103 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2104 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2105 #: lib/applicationeditform.php:357
2109 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2110 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2114 #: actions/disfavor.php:81
2115 msgid "This notice is not a favorite!"
2116 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
2118 #: actions/disfavor.php:94
2119 msgid "Add to favorites"
2120 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
2122 #: actions/doc.php:158
2124 msgid "No such document \"%s\""
2125 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2127 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2128 #. TRANS: Form legend.
2129 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2130 msgid "Edit application"
2133 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2134 #: actions/editapplication.php:66
2136 msgid "You must be logged in to edit an application."
2137 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2139 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2140 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2142 msgid "No such application."
2143 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2145 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2146 #: actions/editapplication.php:167
2148 msgid "Use this form to edit your application."
2149 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2151 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2152 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2154 msgid "Name is required."
2155 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2158 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2160 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2161 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2164 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2166 msgid "Name already in use. Try another one."
2167 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
2169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2170 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2172 msgid "Description is required."
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2176 #: actions/editapplication.php:208
2177 msgid "Source URL is too long."
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2181 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2183 msgid "Source URL is not valid."
2184 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2187 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2188 msgid "Organization is required."
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2192 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2194 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2195 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2197 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2198 msgid "Organization homepage is required."
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2202 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2203 msgid "Callback is too long."
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2208 msgid "Callback URL is not valid."
2211 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:282
2214 msgid "Could not update application."
2215 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2217 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2218 #: actions/editgroup.php:55
2220 msgid "Edit %s group"
2221 msgstr "Breyta hópnum %s"
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2224 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2226 msgid "You must be logged in to create a group."
2227 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2229 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2230 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2231 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2232 msgid "You must be an admin to edit the group."
2233 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2235 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2236 #: actions/editgroup.php:161
2237 msgid "Use this form to edit the group."
2238 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2240 #. TRANS: Group edit form validation error.
2241 #. TRANS: Group create form validation error.
2242 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2243 #, fuzzy, php-format
2244 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2245 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2247 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2248 #: actions/editgroup.php:272
2249 msgid "Could not update group."
2250 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2252 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2253 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2254 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2256 msgid "Could not create aliases."
2257 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2259 #. TRANS: Group edit form success message.
2260 #: actions/editgroup.php:296
2261 msgid "Options saved."
2262 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
2264 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2265 #: actions/emailsettings.php:61
2266 msgid "Email settings"
2267 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2269 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2270 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2271 #: actions/emailsettings.php:76
2273 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2274 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2276 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2277 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2278 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2280 msgid "Email address"
2281 msgstr "Tölvupóstföng"
2283 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2284 #: actions/emailsettings.php:113
2285 msgid "Current confirmed email address."
2286 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2288 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2289 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2290 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2291 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2292 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2293 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2294 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2295 #: actions/smssettings.php:180
2298 msgstr "Endurheimta"
2300 #: actions/emailsettings.php:123
2302 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2303 "a message with further instructions."
2305 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2306 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2308 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2309 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2310 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2311 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2312 #. TRANS: organization.
2313 #: actions/emailsettings.php:140
2314 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2315 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2317 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2318 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2319 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2320 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2321 #: actions/smssettings.php:162
2327 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2329 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2330 msgid "Incoming email"
2331 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2333 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2334 #: actions/emailsettings.php:158
2335 msgid "I want to post notices by email."
2336 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2338 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2339 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2340 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2341 msgid "Send email to this address to post new notices."
2342 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2344 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2345 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2346 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2347 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2348 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2350 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2351 #: actions/emailsettings.php:193
2353 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2357 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2358 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2359 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2365 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2366 #: actions/emailsettings.php:208
2367 msgid "Email preferences"
2368 msgstr "Tölvupóstföng"
2370 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2371 #: actions/emailsettings.php:216
2372 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2373 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2375 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2376 #: actions/emailsettings.php:222
2377 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2378 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2380 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2381 #: actions/emailsettings.php:229
2382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2383 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 #: actions/emailsettings.php:235
2388 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2389 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2391 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:241
2393 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2394 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:247
2398 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2399 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2401 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2402 #: actions/emailsettings.php:368
2404 msgid "Email preferences saved."
2405 msgstr "Stillingar vistaðar."
2407 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2408 #: actions/emailsettings.php:388
2409 msgid "No email address."
2410 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2412 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2413 #: actions/emailsettings.php:396
2414 msgid "Cannot normalize that email address"
2415 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2417 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2418 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2419 #: actions/siteadminpanel.php:144
2420 msgid "Not a valid email address."
2421 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2423 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2424 #: actions/emailsettings.php:405
2425 msgid "That is already your email address."
2426 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2428 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2429 #: actions/emailsettings.php:409
2430 msgid "That email address already belongs to another user."
2431 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2433 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2434 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2435 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2436 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2437 #: actions/smssettings.php:373
2438 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2439 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2441 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2442 #: actions/emailsettings.php:433
2444 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2445 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2447 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2448 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2449 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2451 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2452 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2453 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2454 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2455 #: actions/smssettings.php:408
2456 msgid "No pending confirmation to cancel."
2457 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2459 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2460 #: actions/emailsettings.php:459
2462 msgid "That is the wrong email address."
2463 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2467 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2468 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2469 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2471 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2472 #: actions/emailsettings.php:473
2473 msgid "Email confirmation cancelled."
2474 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2476 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2477 #. TRANS: registered for the active user.
2478 #: actions/emailsettings.php:493
2479 msgid "That is not your email address."
2480 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2482 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2483 #: actions/emailsettings.php:514
2484 msgid "The email address was removed."
2485 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2487 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2488 msgid "No incoming email address."
2489 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2491 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2494 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2495 msgid "Couldn't update user record."
2496 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2498 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2499 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2500 msgid "Incoming email address removed."
2501 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2503 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2504 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2505 msgid "New incoming email address added."
2506 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2508 #: actions/favor.php:79
2509 msgid "This notice is already a favorite!"
2510 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2512 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2513 msgid "Disfavor favorite"
2514 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2516 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2517 #: lib/publicgroupnav.php:93
2518 msgid "Popular notices"
2519 msgstr "Vinsælt babl"
2521 #: actions/favorited.php:67
2523 msgid "Popular notices, page %d"
2524 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2526 #: actions/favorited.php:79
2527 msgid "The most popular notices on the site right now."
2528 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2530 #: actions/favorited.php:150
2531 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2534 #: actions/favorited.php:153
2536 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2537 "next to any notice you like."
2540 #: actions/favorited.php:156
2543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2544 "notice to your favorites!"
2547 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2548 #: lib/personalgroupnav.php:118
2550 msgid "%s's favorite notices"
2551 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2553 #: actions/favoritesrss.php:115
2554 #, fuzzy, php-format
2555 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2556 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2558 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2559 #: lib/publicgroupnav.php:89
2560 msgid "Featured users"
2561 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2563 #: actions/featured.php:71
2565 msgid "Featured users, page %d"
2566 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2568 #: actions/featured.php:99
2569 #, fuzzy, php-format
2570 msgid "A selection of some great users on %s"
2571 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2573 #: actions/file.php:34
2575 msgid "No notice ID."
2576 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2578 #: actions/file.php:38
2581 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2583 #: actions/file.php:42
2585 msgid "No attachments."
2586 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2588 #: actions/file.php:51
2589 msgid "No uploaded attachments."
2592 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2593 msgid "Not expecting this response!"
2594 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2596 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2598 msgid "User being listened to does not exist."
2599 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2601 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2602 msgid "You can use the local subscription!"
2603 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2605 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2606 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2607 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2609 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2610 msgid "You are not authorized."
2611 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2613 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2615 msgid "Could not convert request token to access token."
2616 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2618 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2620 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2621 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2623 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2625 msgid "Error updating remote profile."
2626 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2628 #: actions/getfile.php:79
2630 msgid "No such file."
2631 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2633 #: actions/getfile.php:83
2635 msgid "Cannot read file."
2636 msgstr "Týndum skránni okkar"
2638 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2640 msgid "Invalid role."
2641 msgstr "Ótæk stærð."
2643 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2644 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2647 #: actions/grantrole.php:75
2648 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2649 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2651 #: actions/grantrole.php:82
2653 msgid "User already has this role."
2654 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2657 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2658 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2659 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2660 #: lib/profileformaction.php:79
2661 msgid "No profile specified."
2662 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2666 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2667 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2668 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2669 msgid "No profile with that ID."
2670 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2672 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2673 #: actions/makeadmin.php:81
2675 msgid "No group specified."
2676 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2678 #: actions/groupblock.php:91
2679 msgid "Only an admin can block group members."
2682 #: actions/groupblock.php:95
2684 msgid "User is already blocked from group."
2685 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2687 #: actions/groupblock.php:100
2689 msgid "User is not a member of group."
2690 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2692 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2694 msgid "Block user from group"
2695 msgstr "Loka á notanda"
2697 #: actions/groupblock.php:160
2700 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2701 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2702 "the group in the future."
2705 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2706 #: actions/groupblock.php:182
2708 msgid "Do not block this user from this group"
2709 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2712 #: actions/groupblock.php:189
2714 msgid "Block this user from this group"
2715 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2717 #: actions/groupblock.php:206
2718 msgid "Database error blocking user from group."
2721 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2723 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2725 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2727 msgid "You must be logged in to edit a group."
2728 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2730 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2732 msgid "Group design"
2735 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2737 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2738 "palette of your choice."
2741 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2742 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2743 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2744 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2746 msgid "Couldn't update your design."
2747 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2749 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2751 msgid "Design preferences saved."
2752 msgstr "Stillingar vistaðar."
2754 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2756 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2758 #: actions/grouplogo.php:153
2759 #, fuzzy, php-format
2761 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2762 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2764 #: actions/grouplogo.php:236
2768 #: actions/grouplogo.php:289
2772 #: actions/grouplogo.php:365
2774 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2776 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2778 #: actions/grouplogo.php:399
2779 msgid "Logo updated."
2780 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2782 #: actions/grouplogo.php:401
2783 msgid "Failed updating logo."
2784 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2786 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2787 #. TRANS: %s is the name of the group.
2788 #: actions/groupmembers.php:102
2790 msgid "%s group members"
2791 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2793 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2794 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2795 #: actions/groupmembers.php:107
2797 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2798 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2800 #: actions/groupmembers.php:122
2801 msgid "A list of the users in this group."
2802 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2804 #: actions/groupmembers.php:186
2808 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2809 #: actions/groupmembers.php:399
2814 #. TRANS: Submit button title.
2815 #: actions/groupmembers.php:403
2817 msgid "Block this user"
2820 #: actions/groupmembers.php:498
2821 msgid "Make user an admin of the group"
2824 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2825 #: actions/groupmembers.php:533
2830 #. TRANS: Submit button title.
2831 #: actions/groupmembers.php:537
2833 msgid "Make this user an admin"
2836 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2837 #: actions/grouprss.php:142
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2840 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2842 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2843 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2847 #: actions/groups.php:64
2849 msgid "Groups, page %d"
2850 msgstr "Hópar, síða %d"
2852 #: actions/groups.php:90
2855 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2856 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2857 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2858 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2862 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2863 msgid "Create a new group"
2864 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2866 #: actions/groupsearch.php:52
2867 #, fuzzy, php-format
2869 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2870 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2872 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2873 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2875 #: actions/groupsearch.php:58
2876 msgid "Group search"
2879 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2880 #: actions/peoplesearch.php:83
2883 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2885 #: actions/groupsearch.php:82
2888 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2889 "newgroup%%) yourself."
2892 #: actions/groupsearch.php:85
2895 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2896 "action.newgroup%%) yourself!"
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2900 #: actions/groupunblock.php:94
2901 msgid "Only an admin can unblock group members."
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2905 #: actions/groupunblock.php:99
2907 msgid "User is not blocked from group."
2908 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2910 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2911 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2912 msgid "Error removing the block."
2913 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2915 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2916 #: actions/imsettings.php:60
2918 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2920 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2921 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2922 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2923 #: actions/imsettings.php:74
2926 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2927 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2929 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2930 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2931 "neðan og stilltu notkunina."
2933 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2934 #: actions/imsettings.php:94
2936 msgid "IM is not available."
2937 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2939 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2940 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2941 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2943 msgstr "Tölvupóstföng"
2945 #: actions/imsettings.php:113
2946 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2947 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2949 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2950 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2951 #: actions/imsettings.php:124
2954 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2955 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2957 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2958 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2959 "s við í vinalistann þinn?)"
2961 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2962 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2963 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2964 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2965 #. TRANS: person or organization.
2966 #: actions/imsettings.php:143
2969 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2970 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2972 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2973 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2976 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2977 #: actions/imsettings.php:158
2978 msgid "IM preferences"
2979 msgstr "Stillingar vistaðar."
2981 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2982 #: actions/imsettings.php:163
2983 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2984 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2986 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2987 #: actions/imsettings.php:169
2988 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2989 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2991 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2992 #: actions/imsettings.php:175
2993 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2995 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2997 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2998 #: actions/imsettings.php:182
2999 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3000 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
3002 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3003 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
3004 msgid "Preferences saved."
3005 msgstr "Stillingar vistaðar."
3007 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3008 #: actions/imsettings.php:312
3009 msgid "No Jabber ID."
3010 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
3012 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3013 #: actions/imsettings.php:320
3014 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3015 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
3017 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3018 #: actions/imsettings.php:325
3019 msgid "Not a valid Jabber ID"
3020 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
3022 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3023 #: actions/imsettings.php:329
3024 msgid "That is already your Jabber ID."
3025 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
3027 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3028 #: actions/imsettings.php:333
3029 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3030 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
3032 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3033 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3034 #: actions/imsettings.php:361
3037 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3038 "s for sending messages to you."
3040 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
3041 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
3043 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3044 #: actions/imsettings.php:391
3045 msgid "That is the wrong IM address."
3046 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
3048 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3049 #: actions/imsettings.php:400
3051 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3052 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
3054 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3055 #: actions/imsettings.php:405
3056 msgid "IM confirmation cancelled."
3057 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
3059 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3060 #. TRANS: registered for the active user.
3061 #: actions/imsettings.php:427
3062 msgid "That is not your Jabber ID."
3063 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
3065 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3066 #: actions/imsettings.php:450
3067 msgid "The IM address was removed."
3068 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
3070 #: actions/inbox.php:59
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3075 #: actions/inbox.php:62
3077 msgid "Inbox for %s"
3080 #: actions/inbox.php:115
3081 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3083 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3086 #: actions/invite.php:40
3087 msgid "Invites have been disabled."
3090 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3091 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3092 #: actions/invite.php:44
3094 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3095 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3097 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3098 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3099 #: actions/invite.php:77
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Invalid email address: %s."
3102 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
3104 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3105 #: actions/invite.php:116
3107 msgid "Invitations sent"
3108 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
3110 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3111 #: actions/invite.php:119
3112 msgid "Invite new users"
3113 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
3115 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3116 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3117 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3118 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3119 #: actions/invite.php:139
3121 msgid "You are already subscribed to this user:"
3122 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3123 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3124 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3126 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3127 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3128 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3129 #, fuzzy, php-format
3132 msgstr "%1$s (%2$s)"
3134 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3135 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3136 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3137 #: actions/invite.php:153
3139 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3141 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3143 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3145 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3147 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3148 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3149 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3150 #: actions/invite.php:167
3152 msgid "Invitation sent to the following person:"
3153 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3154 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3155 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3157 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3158 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3159 #: actions/invite.php:177
3161 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3162 "on the site. Thanks for growing the community!"
3164 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
3165 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
3167 #. TRANS: Form instructions.
3168 #: actions/invite.php:190
3170 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3172 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
3173 "þessa örbloggsþjónustu."
3175 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3176 #: actions/invite.php:217
3177 msgid "Email addresses"
3178 msgstr "Tölvupóstföng"
3180 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3181 #: actions/invite.php:220
3182 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3183 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
3185 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3186 #: actions/invite.php:224
3187 msgid "Personal message"
3188 msgstr "Persónuleg skilaboð"
3190 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3191 #: actions/invite.php:227
3192 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3193 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
3195 #. TRANS: Send button for inviting friends
3196 #: actions/invite.php:231
3202 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3203 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3204 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3205 #: actions/invite.php:263
3207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3208 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
3210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3211 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3212 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3213 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3214 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3215 #: actions/invite.php:270
3218 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3220 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3221 "you know and people who interest you.\n"
3223 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3224 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3225 "share your interests.\n"
3231 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3235 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3240 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3245 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
3247 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
3248 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
3250 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
3251 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
3252 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
3258 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
3262 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
3263 "til að taka þessu boði.\n"
3267 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
3270 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
3272 #: actions/joingroup.php:60
3273 msgid "You must be logged in to join a group."
3274 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3276 #: actions/joingroup.php:141
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "%1$s joined group %2$s"
3279 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3281 #: actions/leavegroup.php:60
3282 msgid "You must be logged in to leave a group."
3283 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3285 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3286 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3287 msgid "You are not a member of that group."
3288 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3290 #: actions/leavegroup.php:137
3292 msgid "%1$s left group %2$s"
3293 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3295 #. TRANS: User admin panel title
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3302 msgid "License for this StatusNet site"
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3306 msgid "Invalid license selection."
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3311 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3317 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3318 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3321 msgid "Invalid license URL."
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3325 msgid "Invalid license image URL."
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3329 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3333 msgid "License image must be blank or valid URL."
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3337 msgid "License selection"
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3345 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3346 msgid "All Rights Reserved"
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3350 msgid "Creative Commons"
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3358 msgid "Select license"
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3362 msgid "License details"
3365 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3370 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3374 msgid "License Title"
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3378 msgid "The title of the license."
3381 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3386 msgid "URL for more information about the license."
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3390 msgid "License Image URL"
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3394 msgid "URL for an image to display with the license."
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3398 msgid "Save license settings"
3401 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3402 msgid "Already logged in."
3403 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3405 #: actions/login.php:148
3406 msgid "Incorrect username or password."
3407 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3409 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3411 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3412 msgstr "Engin heimild."
3414 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3416 msgstr "Innskráning"
3418 #: actions/login.php:249
3419 msgid "Login to site"
3420 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3422 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3424 msgstr "Muna eftir mér"
3426 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3427 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3429 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3432 #: actions/login.php:269
3433 msgid "Lost or forgotten password?"
3434 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3436 #: actions/login.php:288
3438 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3439 "changing your settings."
3441 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3442 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3444 #: actions/login.php:292
3446 msgid "Login with your username and password."
3447 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3449 #: actions/login.php:295
3450 #, fuzzy, php-format
3452 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3454 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3455 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3456 "action.openidlogin%%). "
3458 #: actions/makeadmin.php:92
3459 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3462 #: actions/makeadmin.php:96
3464 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3467 #: actions/makeadmin.php:133
3468 #, fuzzy, php-format
3469 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3470 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3472 #: actions/makeadmin.php:146
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3475 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3477 #: actions/microsummary.php:69
3479 msgid "No current status."
3480 msgstr "Engin núverandi staða"
3482 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3483 #: actions/newapplication.php:52
3485 msgid "New application"
3486 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3488 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3489 #: actions/newapplication.php:65
3491 msgid "You must be logged in to register an application."
3492 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3494 #: actions/newapplication.php:147
3496 msgid "Use this form to register a new application."
3497 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3499 #: actions/newapplication.php:184
3500 msgid "Source URL is required."
3503 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3505 msgid "Could not create application."
3506 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3508 #. TRANS: Title for form to create a group.
3509 #: actions/newgroup.php:53
3513 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3514 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3516 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3517 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3519 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3520 #: actions/newgroup.php:117
3521 msgid "Use this form to create a new group."
3522 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3524 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3526 msgstr "Ný skilaboð"
3528 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3529 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3530 msgid "You can't send a message to this user."
3531 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3533 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3534 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3535 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3536 #: lib/command.php:581
3538 msgstr "Ekkert innihald!"
3540 #: actions/newmessage.php:161
3541 msgid "No recipient specified."
3542 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3544 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3545 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3547 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3549 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3552 #: actions/newmessage.php:184
3554 msgid "Message sent"
3557 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3558 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3559 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Direct message to %s sent."
3562 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3564 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3568 #: actions/newnotice.php:69
3572 #: actions/newnotice.php:230
3573 msgid "Notice posted"
3574 msgstr "Babl sent inn"
3576 #: actions/noticesearch.php:68
3579 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3580 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3582 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3583 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3585 #: actions/noticesearch.php:78
3589 #: actions/noticesearch.php:91
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3592 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3594 #: actions/noticesearch.php:121
3597 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3598 "status_textarea=%s)!"
3601 #: actions/noticesearch.php:124
3604 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3605 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3608 #: actions/noticesearchrss.php:96
3610 msgid "Updates with \"%s\""
3613 #: actions/noticesearchrss.php:98
3615 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3616 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3618 #: actions/nudge.php:85
3621 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3624 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3625 "tölvupóstinn sinn."
3627 #: actions/nudge.php:94
3629 msgstr "Ýtt við notanda"
3631 #: actions/nudge.php:97
3633 msgstr "Ýtt við notanda!"
3635 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3636 #: actions/oauthappssettings.php:60
3638 msgid "You must be logged in to list your applications."
3639 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3641 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3642 #: actions/oauthappssettings.php:76
3644 msgid "OAuth applications"
3645 msgstr "Aðrir valkostir"
3647 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3648 #: actions/oauthappssettings.php:88
3649 msgid "Applications you have registered"
3652 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3653 #: actions/oauthappssettings.php:141
3655 msgid "You have not registered any applications yet."
3658 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3659 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3660 msgid "Connected applications"
3663 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3664 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3665 msgid "The following connections exist for your account."
3668 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3669 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3671 msgid "You are not a user of that application."
3672 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3674 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3675 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3676 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3679 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3681 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3682 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3683 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3686 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3690 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3691 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3692 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3695 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3696 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3697 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3698 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3701 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3702 "this instance of StatusNet."
3705 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3706 msgid "Notice has no profile."
3707 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3709 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3711 msgid "%1$s's status on %2$s"
3712 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3714 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3715 #: actions/oembed.php:168
3717 msgid "Content type %s not supported."
3720 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3721 #: actions/oembed.php:172
3723 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3726 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3727 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3728 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3729 msgid "Not a supported data format."
3730 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3732 #: actions/opensearch.php:64
3733 msgid "People Search"
3734 msgstr "Leit að fólki"
3736 #: actions/opensearch.php:67
3737 msgid "Notice Search"
3738 msgstr "Leit í babli"
3740 #: actions/othersettings.php:59
3741 msgid "Other settings"
3742 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3744 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3745 #: actions/othersettings.php:71
3746 msgid "Manage various other options."
3747 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3749 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3750 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3751 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3752 #: actions/othersettings.php:111
3753 msgid " (free service)"
3756 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3757 #: actions/othersettings.php:120
3758 msgid "Shorten URLs with"
3761 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3762 #: actions/othersettings.php:122
3763 msgid "Automatic shortening service to use."
3764 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3766 #. TRANS: Label for checkbox.
3767 #: actions/othersettings.php:128
3769 msgid "View profile designs"
3770 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3772 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3773 #: actions/othersettings.php:130
3774 msgid "Show or hide profile designs."
3777 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3778 #: actions/othersettings.php:162
3780 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3782 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3784 #: actions/otp.php:69
3786 msgid "No user ID specified."
3787 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3789 #: actions/otp.php:83
3791 msgid "No login token specified."
3792 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3794 #: actions/otp.php:90
3795 msgid "No login token requested."
3796 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3798 #: actions/otp.php:95
3800 msgid "Invalid login token specified."
3801 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3803 #: actions/otp.php:104
3805 msgid "Login token expired."
3806 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3808 #: actions/outbox.php:58
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3813 #: actions/outbox.php:61
3815 msgid "Outbox for %s"
3818 #: actions/outbox.php:116
3819 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3821 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3823 #: actions/passwordsettings.php:58
3824 msgid "Change password"
3825 msgstr "Breyta lykilorði"
3827 #: actions/passwordsettings.php:69
3828 msgid "Change your password."
3829 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3831 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3832 msgid "Password change"
3833 msgstr "Lykilorðabreyting"
3835 #: actions/passwordsettings.php:104
3836 msgid "Old password"
3837 msgstr "Eldra lykilorð"
3839 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3840 msgid "New password"
3841 msgstr "Nýtt lykilorð"
3843 #: actions/passwordsettings.php:109
3844 msgid "6 or more characters"
3845 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3847 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3848 msgid "Same as password above"
3849 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3851 #: actions/passwordsettings.php:117
3855 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3856 msgid "Password must be 6 or more characters."
3857 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3859 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3860 msgid "Passwords don't match."
3861 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3863 #: actions/passwordsettings.php:165
3864 msgid "Incorrect old password"
3865 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3867 #: actions/passwordsettings.php:181
3868 msgid "Error saving user; invalid."
3869 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3871 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3872 msgid "Can't save new password."
3873 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3875 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3876 msgid "Password saved."
3877 msgstr "Lykilorð vistað."
3879 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3880 #. TRANS: Menu item for site administration
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3885 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3887 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3890 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3891 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "Theme directory not readable: %s."
3895 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3902 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3904 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3905 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Background directory not writable: %s."
3909 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3911 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3912 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Locales directory not readable: %s."
3916 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3918 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3919 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3921 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3924 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3935 msgstr "Endurheimta"
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3938 msgid "Site's server hostname."
3941 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3950 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3952 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3955 msgid "Locale directory"
3956 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3958 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3959 msgid "Directory path to locales."
3962 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3968 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3978 msgid "Server for themes."
3979 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3983 msgid "Web path to themes."
3986 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3991 msgstr "Endurheimta"
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3995 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3998 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4003 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4007 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4018 msgid "Directory where themes are located."
4021 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4030 msgid "Avatar server"
4031 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4036 msgid "Server for avatars."
4037 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4039 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4043 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
4045 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4048 msgid "Web path to avatars."
4049 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
4051 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4053 msgid "Avatar directory"
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4058 msgid "Directory where avatars are located."
4061 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4069 msgid "Server for backgrounds."
4070 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4074 msgid "Web path to backgrounds."
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4079 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4084 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4089 msgid "Directory where backgrounds are located."
4092 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4093 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4101 msgid "Server for attachments."
4102 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4107 msgid "Web path to attachments."
4108 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4113 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4114 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4118 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4123 msgid "Directory where attachments are located."
4126 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4132 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4136 msgstr "Endurheimta"
4138 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4144 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4155 msgid "When to use SSL."
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4160 msgid "Server to direct SSL requests to."
4163 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4167 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4169 #: actions/peoplesearch.php:52
4172 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4173 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4175 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
4176 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
4178 #: actions/peoplesearch.php:58
4179 msgid "People search"
4180 msgstr "Leit að fólki"
4182 #: actions/peopletag.php:68
4184 msgid "Not a valid people tag: %s."
4185 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4187 #: actions/peopletag.php:142
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4190 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4192 #: actions/postnotice.php:95
4193 msgid "Invalid notice content."
4194 msgstr "Ótæk stærð."
4196 #: actions/postnotice.php:101
4198 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4201 #. TRANS: Page title for profile settings.
4202 #: actions/profilesettings.php:61
4203 msgid "Profile settings"
4204 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
4206 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4207 #: actions/profilesettings.php:73
4209 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4211 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
4214 #. TRANS: Profile settings form legend.
4215 #: actions/profilesettings.php:102
4216 msgid "Profile information"
4217 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
4219 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4220 #: actions/profilesettings.php:113
4222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4223 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
4225 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4226 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4227 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4228 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4229 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4233 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4234 #. TRANS: Form input field label.
4235 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4236 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4241 #: actions/profilesettings.php:125
4243 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4245 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4249 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4250 #. TRANS: biography (%d).
4251 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4254 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4255 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4256 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4258 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4261 msgid "Describe yourself and your interests"
4262 msgstr "Lýstu þér og þínum "
4264 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4265 #. TRANS: their biography.
4266 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4270 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4271 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4272 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4273 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4274 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4275 #: lib/userprofile.php:167
4277 msgstr "Staðsetning"
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4280 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4281 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4282 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4284 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4285 #: actions/profilesettings.php:157
4286 msgid "Share my current location when posting notices"
4289 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4290 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4291 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4292 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4297 #: actions/profilesettings.php:168
4299 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4301 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4304 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4305 #: actions/profilesettings.php:173
4309 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4310 #: actions/profilesettings.php:175
4311 msgid "Preferred language"
4312 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4314 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4315 #: actions/profilesettings.php:185
4319 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4320 #: actions/profilesettings.php:187
4321 msgid "What timezone are you normally in?"
4322 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4324 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4325 #: actions/profilesettings.php:193
4327 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4329 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4330 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4332 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4333 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4334 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4335 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4336 #, fuzzy, php-format
4337 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4338 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4339 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4340 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4342 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4344 msgid "Timezone not selected."
4345 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4347 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4348 #: actions/profilesettings.php:281
4350 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4351 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4353 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4354 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4355 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4357 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4358 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4361 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4362 #: actions/profilesettings.php:351
4363 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4364 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4366 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4367 #: actions/profilesettings.php:409
4369 msgid "Couldn't save location prefs."
4370 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4373 #: actions/profilesettings.php:422
4374 msgid "Couldn't save profile."
4375 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4377 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4378 #: actions/profilesettings.php:431
4379 msgid "Couldn't save tags."
4380 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4382 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4383 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4384 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4385 msgid "Settings saved."
4386 msgstr "Stillingar vistaðar."
4388 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4390 msgid "Restore account"
4391 msgstr "Búa til nýjan hóp"
4393 #: actions/public.php:83
4395 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4398 #: actions/public.php:92
4399 msgid "Could not retrieve public stream."
4400 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4402 #: actions/public.php:130
4404 msgid "Public timeline, page %d"
4405 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4407 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4408 msgid "Public timeline"
4409 msgstr "Almenningsrás"
4411 #: actions/public.php:160
4412 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4415 #: actions/public.php:164
4416 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4419 #: actions/public.php:168
4420 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4423 #: actions/public.php:188
4426 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4430 #: actions/public.php:191
4431 msgid "Be the first to post!"
4434 #: actions/public.php:195
4437 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4440 #: actions/public.php:242
4443 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4444 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4445 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4446 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4449 #: actions/public.php:247
4452 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4453 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4457 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4458 #: actions/publictagcloud.php:57
4459 msgid "Public tag cloud"
4460 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4462 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4463 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4464 #: actions/publictagcloud.php:65
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4467 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4471 #. TRANS: and do not change the URL part.
4472 #: actions/publictagcloud.php:74
4474 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4477 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4478 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4479 #: actions/publictagcloud.php:79
4480 msgid "Be the first to post one!"
4483 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4484 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4485 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4486 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4487 #. TRANS: and do not change the URL part.
4488 #: actions/publictagcloud.php:87
4491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4495 #: actions/publictagcloud.php:146
4499 #: actions/recoverpassword.php:36
4500 msgid "You are already logged in!"
4501 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4503 #: actions/recoverpassword.php:62
4504 msgid "No such recovery code."
4505 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4507 #: actions/recoverpassword.php:66
4508 msgid "Not a recovery code."
4509 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4511 #: actions/recoverpassword.php:73
4512 msgid "Recovery code for unknown user."
4513 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4515 #: actions/recoverpassword.php:86
4516 msgid "Error with confirmation code."
4517 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4519 #: actions/recoverpassword.php:97
4520 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4522 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4525 #: actions/recoverpassword.php:111
4526 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4527 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4529 #: actions/recoverpassword.php:152
4532 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4533 "the email address you have stored in your account."
4535 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4536 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4538 #: actions/recoverpassword.php:158
4539 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4542 #: actions/recoverpassword.php:188
4544 msgid "Password recovery"
4545 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4547 #: actions/recoverpassword.php:191
4549 msgid "Nickname or email address"
4550 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4552 #: actions/recoverpassword.php:193
4553 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4554 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4556 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4558 msgstr "Endurheimta"
4560 #: actions/recoverpassword.php:208
4561 msgid "Reset password"
4562 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4564 #: actions/recoverpassword.php:209
4565 msgid "Recover password"
4566 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4568 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4569 msgid "Password recovery requested"
4570 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4572 #: actions/recoverpassword.php:213
4573 msgid "Unknown action"
4574 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4576 #: actions/recoverpassword.php:236
4577 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4578 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4580 #: actions/recoverpassword.php:243
4582 msgstr "Endurstilla"
4584 #: actions/recoverpassword.php:252
4585 msgid "Enter a nickname or email address."
4586 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4588 #: actions/recoverpassword.php:282
4589 msgid "No user with that email address or username."
4590 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4592 #: actions/recoverpassword.php:299
4593 msgid "No registered email address for that user."
4594 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4596 #: actions/recoverpassword.php:313
4597 msgid "Error saving address confirmation."
4598 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4600 #: actions/recoverpassword.php:338
4602 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4603 "address registered to your account."
4605 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4606 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4608 #: actions/recoverpassword.php:357
4609 msgid "Unexpected password reset."
4610 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4612 #: actions/recoverpassword.php:365
4614 msgid "Password must be 6 characters or more."
4615 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4617 #: actions/recoverpassword.php:369
4618 msgid "Password and confirmation do not match."
4619 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4621 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4622 msgid "Error setting user."
4623 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4625 #: actions/recoverpassword.php:395
4626 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4627 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4629 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4630 msgid "Sorry, only invited people can register."
4631 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4633 #: actions/register.php:99
4635 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4636 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4638 #: actions/register.php:119
4639 msgid "Registration successful"
4640 msgstr "Nýskráning tókst"
4642 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4646 #: actions/register.php:142
4647 msgid "Registration not allowed."
4648 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4650 #: actions/register.php:209
4651 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4652 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4654 #: actions/register.php:218
4655 msgid "Email address already exists."
4656 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4658 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4659 msgid "Invalid username or password."
4660 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4662 #: actions/register.php:351
4664 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4665 "link up to friends and colleagues. "
4668 #: actions/register.php:433
4669 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4671 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4673 #: actions/register.php:438
4674 msgid "6 or more characters. Required."
4675 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4677 #: actions/register.php:442
4678 msgid "Same as password above. Required."
4679 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4681 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4682 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4683 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4685 msgstr "Tölvupóstur"
4687 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4688 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4690 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4692 #: actions/register.php:458
4693 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4694 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4696 #: actions/register.php:463
4697 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4699 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4702 #: actions/register.php:524
4705 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4708 #: actions/register.php:534
4710 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4713 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4714 #: actions/register.php:538
4715 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4718 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4719 #: actions/register.php:541
4720 msgid "All rights reserved."
4723 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4724 #: actions/register.php:546
4727 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4728 "email address, IM address, and phone number."
4731 #: actions/register.php:589
4732 #, fuzzy, php-format
4734 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4737 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4738 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4739 "notices through instant messages.\n"
4740 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4741 "share your interests. \n"
4742 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4743 "others more about you. \n"
4744 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4747 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4749 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4750 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4752 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4753 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4754 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4755 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4756 "áhugamál og þú. \n"
4757 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4758 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4759 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4762 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4764 #: actions/register.php:613
4766 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4767 "to confirm your email address.)"
4769 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4770 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4772 #: actions/remotesubscribe.php:98
4775 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4776 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4777 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4779 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4780 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4781 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4782 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4784 #: actions/remotesubscribe.php:112
4785 msgid "Remote subscribe"
4786 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4788 #: actions/remotesubscribe.php:124
4790 msgid "Subscribe to a remote user"
4791 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4793 #: actions/remotesubscribe.php:129
4794 msgid "User nickname"
4795 msgstr "Stuttnefni notanda"
4797 #: actions/remotesubscribe.php:130
4798 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4799 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4801 #: actions/remotesubscribe.php:133
4803 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4805 #: actions/remotesubscribe.php:134
4806 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4807 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4809 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4810 #: lib/userprofile.php:411
4812 msgstr "Gerast áskrifandi"
4814 #: actions/remotesubscribe.php:159
4815 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4816 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4818 #: actions/remotesubscribe.php:168
4820 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4821 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4823 #: actions/remotesubscribe.php:176
4825 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4827 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4830 #: actions/remotesubscribe.php:183
4832 msgid "Couldn’t get a request token."
4833 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4835 #: actions/repeat.php:57
4837 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4838 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4840 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4842 msgid "No notice specified."
4843 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4845 #: actions/repeat.php:76
4847 msgid "You can't repeat your own notice."
4848 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4850 #: actions/repeat.php:90
4852 msgid "You already repeated that notice."
4853 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4855 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4858 msgstr "Í sviðsljósinu"
4860 #: actions/repeat.php:119
4864 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4865 #: lib/personalgroupnav.php:108
4867 msgid "Replies to %s"
4868 msgstr "Svör við %s"
4870 #: actions/replies.php:128
4872 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4873 msgstr "Svör við %s"
4875 #: actions/replies.php:145
4877 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4880 #: actions/replies.php:152
4882 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4885 #: actions/replies.php:159
4887 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4888 msgstr "Svör við %s"
4890 #: actions/replies.php:199
4893 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4894 "notice to them yet."
4897 #: actions/replies.php:204
4900 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4901 "[join groups](%%action.groups%%)."
4904 #: actions/replies.php:206
4907 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4908 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4911 #: actions/repliesrss.php:72
4912 #, fuzzy, php-format
4913 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4914 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4916 #: actions/restoreaccount.php:79
4918 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4919 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4921 #: actions/restoreaccount.php:83
4923 msgid "You may not restore your account."
4924 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4926 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4928 msgid "No uploaded file."
4931 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4932 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4933 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4936 #. TRANS: Client exception.
4937 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4939 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4943 #. TRANS: Client exception.
4944 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4945 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4948 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4949 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4950 msgid "Missing a temporary folder."
4953 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4954 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4955 msgid "Failed to write file to disk."
4958 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4959 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4960 msgid "File upload stopped by extension."
4963 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4964 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4965 msgid "System error uploading file."
4966 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4968 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4969 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4971 msgid "Getting backup from file '%s'."
4974 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4976 msgid "Not an atom feed."
4977 msgstr "Allir meðlimir"
4979 #: actions/restoreaccount.php:238
4981 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4985 #: actions/restoreaccount.php:241
4986 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4989 #: actions/restoreaccount.php:344
4991 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4992 "\">Activity Streams</a> format."
4995 #: actions/restoreaccount.php:374
4997 msgid "Upload the file"
5000 #: actions/revokerole.php:75
5001 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5002 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5004 #: actions/revokerole.php:82
5006 msgid "User doesn't have this role."
5007 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
5009 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5014 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5016 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5017 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5019 #: actions/sandbox.php:72
5020 msgid "User is already sandboxed."
5023 #. TRANS: Menu item for site administration
5024 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5025 #: lib/adminpanelaction.php:379
5029 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5030 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5033 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5034 msgid "Handle sessions"
5037 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5038 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5041 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5042 msgid "Session debugging"
5045 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5046 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5049 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5051 msgid "Save site settings"
5052 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5054 #: actions/showapplication.php:82
5056 msgid "You must be logged in to view an application."
5057 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
5059 #: actions/showapplication.php:157
5061 msgid "Application profile"
5062 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
5064 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5065 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5069 #. TRANS: Form input field label for application name.
5070 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5071 #: lib/applicationeditform.php:190
5076 #. TRANS: Form input field label.
5077 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5079 msgid "Organization"
5082 #. TRANS: Form input field label.
5083 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5084 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5088 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5089 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5090 #: lib/profileaction.php:187
5094 #: actions/showapplication.php:203
5096 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5099 #: actions/showapplication.php:213
5100 msgid "Application actions"
5103 #: actions/showapplication.php:236
5104 msgid "Reset key & secret"
5107 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5108 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5112 #: actions/showapplication.php:261
5113 msgid "Application info"
5116 #: actions/showapplication.php:263
5117 msgid "Consumer key"
5120 #: actions/showapplication.php:268
5121 msgid "Consumer secret"
5124 #: actions/showapplication.php:273
5125 msgid "Request token URL"
5128 #: actions/showapplication.php:278
5129 msgid "Access token URL"
5132 #: actions/showapplication.php:283
5133 msgid "Authorize URL"
5136 #: actions/showapplication.php:288
5138 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5142 #: actions/showapplication.php:309
5144 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5145 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
5147 #: actions/showfavorites.php:79
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5150 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
5152 #: actions/showfavorites.php:132
5153 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5154 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
5156 #: actions/showfavorites.php:171
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5159 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5161 #: actions/showfavorites.php:178
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5164 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5166 #: actions/showfavorites.php:185
5167 #, fuzzy, php-format
5168 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5169 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5171 #: actions/showfavorites.php:206
5173 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5174 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5177 #: actions/showfavorites.php:208
5180 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5181 "would add to their favorites :)"
5184 #: actions/showfavorites.php:212
5187 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5188 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5189 "their favorites :)"
5192 #: actions/showfavorites.php:243
5193 msgid "This is a way to share what you like."
5196 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5197 #: actions/showgroup.php:75
5200 msgstr "%s hópurinn"
5202 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5203 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5204 #: actions/showgroup.php:79
5206 msgid "%1$s group, page %2$d"
5207 msgstr "Hópar, síða %d"
5209 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5210 #: actions/showgroup.php:220
5211 msgid "Group profile"
5214 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5215 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5216 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5220 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5221 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5222 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5226 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5227 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5231 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5232 #: actions/showgroup.php:304
5233 msgid "Group actions"
5234 msgstr "Hópsaðgerðir"
5236 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5237 #: actions/showgroup.php:345
5239 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5242 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5243 #: actions/showgroup.php:352
5245 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5248 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5249 #: actions/showgroup.php:359
5251 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5254 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5255 #: actions/showgroup.php:365
5256 #, fuzzy, php-format
5257 msgid "FOAF for %s group"
5258 msgstr "%s hópurinn"
5260 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5261 #: actions/showgroup.php:402
5265 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5266 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5267 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5268 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5272 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5273 #: actions/showgroup.php:417
5275 msgstr "Allir meðlimir"
5277 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5278 #: actions/showgroup.php:453
5282 msgstr "Í sviðsljósinu"
5284 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5285 #: actions/showgroup.php:461
5291 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5292 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5293 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5295 #: actions/showgroup.php:476
5298 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5300 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5301 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5302 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5305 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5306 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5307 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5308 #: actions/showgroup.php:486
5311 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5314 "their life and interests. "
5317 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5318 #: actions/showgroup.php:515
5323 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5324 #: actions/showmessage.php:79
5325 msgid "No such message."
5326 msgstr "Engin þannig skilaboð."
5328 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5329 #: actions/showmessage.php:97
5330 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5331 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
5333 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5334 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5335 #: actions/showmessage.php:110
5337 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5338 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5340 #. TRANS: Page title for single message display.
5341 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5342 #: actions/showmessage.php:118
5344 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5345 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
5347 #: actions/shownotice.php:90
5349 msgid "Notice deleted."
5350 msgstr "Babl sent inn"
5352 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5353 #: actions/showstream.php:70
5354 #, fuzzy, php-format
5355 msgid "%1$s tagged %2$s"
5356 msgstr "Hópar, síða %d"
5358 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5359 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5360 #: actions/showstream.php:74
5361 #, fuzzy, php-format
5362 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5363 msgstr "Babl merkt með %s"
5365 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5366 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5367 #: actions/showstream.php:82
5369 msgid "%1$s, page %2$d"
5370 msgstr "Hópar, síða %d"
5372 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5373 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5374 #: actions/showstream.php:127
5375 #, fuzzy, php-format
5376 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5377 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5379 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5380 #. TRANS: %s is a user nickname.
5381 #: actions/showstream.php:136
5383 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5386 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5387 #. TRANS: %s is a user nickname.
5388 #: actions/showstream.php:145
5390 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5393 #: actions/showstream.php:152
5395 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5398 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5399 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5400 #: actions/showstream.php:159
5401 #, fuzzy, php-format
5405 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5406 #: actions/showstream.php:211
5408 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5411 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5412 #: actions/showstream.php:217
5414 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5415 "would be a good time to start :)"
5418 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5419 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5420 #: actions/showstream.php:221
5423 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5424 "%?status_textarea=%2$s)."
5427 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5429 #: actions/showstream.php:264
5432 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5433 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5434 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5435 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5438 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5439 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5440 #: actions/showstream.php:271
5443 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5444 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5445 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5448 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5449 #: actions/showstream.php:328
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Repeat of %s"
5452 msgstr "Svör við %s"
5454 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5456 msgid "You cannot silence users on this site."
5457 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5459 #: actions/silence.php:72
5460 msgid "User is already silenced."
5463 #: actions/siteadminpanel.php:69
5464 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5467 #: actions/siteadminpanel.php:133
5468 msgid "Site name must have non-zero length."
5471 #: actions/siteadminpanel.php:141
5472 msgid "You must have a valid contact email address."
5473 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5475 #: actions/siteadminpanel.php:159
5477 msgid "Unknown language \"%s\"."
5480 #: actions/siteadminpanel.php:165
5481 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5484 #: actions/siteadminpanel.php:171
5485 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5488 #: actions/siteadminpanel.php:221
5492 #: actions/siteadminpanel.php:224
5495 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5497 #: actions/siteadminpanel.php:225
5498 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5501 #: actions/siteadminpanel.php:229
5505 #: actions/siteadminpanel.php:230
5506 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5509 #: actions/siteadminpanel.php:234
5510 msgid "Brought by URL"
5513 #: actions/siteadminpanel.php:235
5514 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5517 #: actions/siteadminpanel.php:239
5519 msgid "Contact email address for your site"
5520 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5522 #: actions/siteadminpanel.php:245
5525 msgstr "Staðbundin sýn"
5527 #: actions/siteadminpanel.php:256
5528 msgid "Default timezone"
5531 #: actions/siteadminpanel.php:257
5532 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5535 #: actions/siteadminpanel.php:262
5537 msgid "Default language"
5538 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5540 #: actions/siteadminpanel.php:263
5541 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5544 #: actions/siteadminpanel.php:271
5548 #: actions/siteadminpanel.php:274
5552 #: actions/siteadminpanel.php:274
5553 msgid "Maximum number of characters for notices."
5556 #: actions/siteadminpanel.php:278
5560 #: actions/siteadminpanel.php:278
5561 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5564 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5565 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5568 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5570 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5571 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5573 msgid "Edit site-wide message"
5574 msgstr "Ný skilaboð"
5576 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5577 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5579 msgid "Unable to save site notice."
5580 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5582 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5583 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5584 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5587 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5590 msgid "Site notice text"
5591 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5593 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5594 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5595 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5598 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5599 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5601 msgid "Save site notice"
5602 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5604 #. TRANS: Title for SMS settings.
5605 #: actions/smssettings.php:59
5606 msgid "SMS settings"
5607 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5609 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5610 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5611 #: actions/smssettings.php:74
5613 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5614 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5616 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5617 #: actions/smssettings.php:97
5619 msgid "SMS is not available."
5620 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5622 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5623 #: actions/smssettings.php:111
5625 msgstr "Tölvupóstföng"
5627 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5628 #: actions/smssettings.php:120
5629 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5630 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5632 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5633 #: actions/smssettings.php:133
5634 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5635 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5637 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5638 #: actions/smssettings.php:142
5639 msgid "Confirmation code"
5640 msgstr "Staðfestingarlykill"
5642 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5643 #: actions/smssettings.php:144
5644 msgid "Enter the code you received on your phone."
5645 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5647 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5648 #: actions/smssettings.php:148
5654 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5655 #: actions/smssettings.php:153
5656 msgid "SMS phone number"
5657 msgstr "Ekkert símanúmer."
5659 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5660 #: actions/smssettings.php:156
5661 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5662 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5664 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5665 #: actions/smssettings.php:195
5666 msgid "SMS preferences"
5667 msgstr "Stillingar vistaðar."
5669 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5670 #: actions/smssettings.php:201
5672 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5675 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5676 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5678 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5679 #: actions/smssettings.php:315
5681 msgid "SMS preferences saved."
5682 msgstr "Stillingar vistaðar."
5684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5685 #: actions/smssettings.php:338
5686 msgid "No phone number."
5687 msgstr "Ekkert símanúmer."
5689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5690 #: actions/smssettings.php:344
5691 msgid "No carrier selected."
5692 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5694 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5695 #: actions/smssettings.php:352
5696 msgid "That is already your phone number."
5697 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5700 #: actions/smssettings.php:356
5701 msgid "That phone number already belongs to another user."
5702 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5704 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5705 #: actions/smssettings.php:384
5708 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5709 "for the code and instructions on how to use it."
5711 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5712 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5713 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5715 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5716 #: actions/smssettings.php:413
5717 msgid "That is the wrong confirmation number."
5718 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5720 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5721 #: actions/smssettings.php:427
5722 msgid "SMS confirmation cancelled."
5723 msgstr "SMS staðfesting"
5725 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5726 #. TRANS: registered for the active user.
5727 #: actions/smssettings.php:448
5728 msgid "That is not your phone number."
5729 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5732 #: actions/smssettings.php:470
5734 msgid "The SMS phone number was removed."
5735 msgstr "SMS símanúmer"
5737 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5738 #: actions/smssettings.php:511
5739 msgid "Mobile carrier"
5740 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5742 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5743 #: actions/smssettings.php:516
5744 msgid "Select a carrier"
5745 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5747 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5748 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5749 #: actions/smssettings.php:525
5752 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5753 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5755 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5756 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5759 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5760 #: actions/smssettings.php:548
5761 msgid "No code entered"
5762 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5764 #. TRANS: Menu item for site administration
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5766 #: lib/adminpanelaction.php:395
5770 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5771 msgid "Manage snapshot configuration"
5772 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5774 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5775 msgid "Invalid snapshot run value."
5778 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5779 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5782 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5783 msgid "Invalid snapshot report URL."
5786 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5787 msgid "Randomly during web hit"
5790 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5791 msgid "In a scheduled job"
5794 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5795 msgid "Data snapshots"
5798 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5799 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5802 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5806 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5807 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5810 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5814 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5815 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5818 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5820 msgid "Save snapshot settings"
5821 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5823 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5824 #: actions/subedit.php:75
5825 msgid "You are not subscribed to that profile."
5826 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5828 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5829 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5830 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5831 msgid "Could not save subscription."
5832 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5834 #: actions/subscribe.php:77
5835 msgid "This action only accepts POST requests."
5838 #: actions/subscribe.php:117
5840 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5841 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5843 #: actions/subscribe.php:145
5845 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5847 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5848 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5849 #: actions/subscribers.php:51
5851 msgid "%s subscribers"
5852 msgstr "%s áskrifendur"
5854 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5855 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5856 #: actions/subscribers.php:55
5858 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5859 msgstr "%s áskrifendur"
5861 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5862 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5863 #: actions/subscribers.php:68
5864 msgid "These are the people who listen to your notices."
5865 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5867 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5868 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5869 #: actions/subscribers.php:74
5871 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5872 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5874 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5875 #: actions/subscribers.php:116
5877 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5881 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5882 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5883 #: actions/subscribers.php:120
5885 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5888 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5889 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5890 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5891 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5892 #. TRANS: and do not change the URL part.
5893 #: actions/subscribers.php:129
5896 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5897 "%) and be the first?"
5900 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5901 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5902 #: actions/subscriptions.php:55
5904 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5905 msgstr "%s áskriftir"
5907 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5908 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5909 #: actions/subscriptions.php:68
5910 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5911 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5913 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5914 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5915 #: actions/subscriptions.php:74
5917 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5918 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5920 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5921 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5922 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5923 #. TRANS: and do not change the URL part.
5924 #: actions/subscriptions.php:135
5927 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5928 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5929 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5930 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5931 "automatically subscribe to people you already follow there."
5934 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5935 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5936 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5937 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5938 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5939 #, fuzzy, php-format
5940 msgid "%s is not listening to anyone."
5941 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5943 #: actions/subscriptions.php:178
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5946 msgstr "Svör við %s"
5948 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5949 #: actions/subscriptions.php:242
5951 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5953 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5954 #: actions/subscriptions.php:257
5958 #: actions/tag.php:69
5960 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5961 msgstr "Babl merkt með %s"
5963 #: actions/tag.php:87
5965 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5968 #: actions/tag.php:93
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5971 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5973 #: actions/tag.php:99
5975 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5978 #: actions/tagother.php:39
5980 msgid "No ID argument."
5981 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5983 #: actions/tagother.php:65
5988 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5989 msgid "User profile"
5990 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5992 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5993 #: lib/userprofile.php:107
5997 #: actions/tagother.php:141
5999 msgstr "Merkja notanda"
6001 #: actions/tagother.php:151
6003 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6006 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
6009 #: actions/tagother.php:193
6011 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6013 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
6014 "áskrifendur að þér."
6016 #: actions/tagother.php:200
6017 msgid "Could not save tags."
6018 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6020 #: actions/tagother.php:236
6021 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6023 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
6024 "sem þú ert áskrifandi að."
6026 #: actions/tagrss.php:35
6027 msgid "No such tag."
6028 msgstr "Ekkert þannig merki."
6030 #: actions/unblock.php:59
6031 msgid "You haven't blocked that user."
6032 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6034 #: actions/unsandbox.php:72
6036 msgid "User is not sandboxed."
6037 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6039 #: actions/unsilence.php:72
6041 msgid "User is not silenced."
6042 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6044 #: actions/unsubscribe.php:77
6045 msgid "No profile ID in request."
6046 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
6048 #: actions/unsubscribe.php:98
6049 msgid "Unsubscribed"
6050 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
6052 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6055 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6058 #. TRANS: User admin panel title
6059 #: actions/useradminpanel.php:58
6065 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6066 #: actions/useradminpanel.php:69
6067 msgid "User settings for this StatusNet site"
6070 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6071 #: actions/useradminpanel.php:147
6072 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6075 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6076 #: actions/useradminpanel.php:154
6077 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6080 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6081 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6082 #: actions/useradminpanel.php:166
6084 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6087 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6088 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6089 #: lib/personalgroupnav.php:112
6091 msgstr "Persónuleg síða"
6093 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6094 #: actions/useradminpanel.php:220
6098 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6099 #: actions/useradminpanel.php:222
6100 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6103 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6104 #: actions/useradminpanel.php:231
6107 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
6109 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6110 #: actions/useradminpanel.php:236
6111 msgid "New user welcome"
6114 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6115 #: actions/useradminpanel.php:238
6117 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6118 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
6120 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6121 #: actions/useradminpanel.php:244
6123 msgid "Default subscription"
6124 msgstr "Allar áskriftir"
6126 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6127 #: actions/useradminpanel.php:246
6129 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6131 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
6132 "(best fyrir ómannlega notendur)"
6134 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6135 #: actions/useradminpanel.php:256
6138 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
6140 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6141 #: actions/useradminpanel.php:262
6143 msgid "Invitations enabled"
6144 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
6146 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6147 #: actions/useradminpanel.php:265
6148 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6151 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6152 #: actions/useradminpanel.php:302
6153 msgid "Save user settings"
6156 #: actions/userauthorization.php:105
6157 msgid "Authorize subscription"
6158 msgstr "Heimila áskriftir"
6160 #: actions/userauthorization.php:110
6163 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6164 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6167 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
6168 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
6169 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
6171 #. TRANS: Menu item for site administration
6172 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6173 #: lib/adminpanelaction.php:403
6177 #: actions/userauthorization.php:217
6181 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6182 #: lib/subscribeform.php:139
6183 msgid "Subscribe to this user"
6184 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
6186 #: actions/userauthorization.php:219
6190 #: actions/userauthorization.php:220
6192 msgid "Reject this subscription"
6193 msgstr "%s áskriftir"
6195 #: actions/userauthorization.php:232
6196 msgid "No authorization request!"
6197 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
6199 #: actions/userauthorization.php:254
6200 msgid "Subscription authorized"
6201 msgstr "Áskrift heimiluð"
6203 #: actions/userauthorization.php:256
6206 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6207 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6208 "subscription. Your subscription token is:"
6210 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6211 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
6214 #: actions/userauthorization.php:266
6215 msgid "Subscription rejected"
6216 msgstr "Áskrift hafnað"
6218 #: actions/userauthorization.php:268
6221 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6222 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6225 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6226 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
6228 #: actions/userauthorization.php:303
6230 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6233 #: actions/userauthorization.php:308
6235 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6238 #: actions/userauthorization.php:314
6240 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6243 #: actions/userauthorization.php:329
6245 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6248 #: actions/userauthorization.php:345
6250 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6253 #: actions/userauthorization.php:350
6254 #, fuzzy, php-format
6255 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6256 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
6258 #: actions/userauthorization.php:355
6259 #, fuzzy, php-format
6260 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6261 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
6263 #. TRANS: Page title for profile design page.
6264 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6266 msgid "Profile design"
6267 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
6269 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6270 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6272 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6273 "palette of your choice."
6276 #: actions/userdesignsettings.php:282
6277 msgid "Enjoy your hotdog!"
6280 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6281 #: actions/usergroups.php:66
6283 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6284 msgstr "Hópar, síða %d"
6286 #: actions/usergroups.php:132
6287 msgid "Search for more groups"
6290 #: actions/usergroups.php:159
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "%s is not a member of any group."
6293 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6295 #: actions/usergroups.php:164
6297 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6300 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6301 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6302 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6303 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6304 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6305 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6306 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6308 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6309 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
6311 #: actions/version.php:75
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgid "StatusNet %s"
6316 #: actions/version.php:155
6319 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6320 "Inc. and contributors."
6323 #: actions/version.php:163
6324 msgid "Contributors"
6327 #: actions/version.php:170
6329 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6330 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6331 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6332 "any later version. "
6335 #: actions/version.php:176
6337 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6338 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6339 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6340 "for more details. "
6343 #: actions/version.php:182
6346 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6347 "along with this program. If not, see %s."
6350 #: actions/version.php:191
6354 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6355 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6358 msgstr "Persónulegt"
6360 #: actions/version.php:199
6364 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6365 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6369 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6370 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6371 #: classes/Fave.php:167
6372 #, fuzzy, php-format
6373 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6374 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6376 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6377 #: classes/File.php:156
6379 msgid "Cannot process URL '%s'"
6382 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6383 #: classes/File.php:188
6384 msgid "Robin thinks something is impossible."
6387 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6388 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6389 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6390 #: classes/File.php:204
6393 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6394 "Try to upload a smaller version."
6396 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6397 "Try to upload a smaller version."
6401 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6402 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6403 #: classes/File.php:217
6405 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6406 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6410 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6411 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6412 #: classes/File.php:229
6414 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6415 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6419 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6420 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6422 msgid "Invalid filename."
6423 msgstr "Ótæk stærð."
6425 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6426 #: classes/Group_member.php:51
6428 msgid "Group join failed."
6431 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6432 #: classes/Group_member.php:64
6434 msgid "Not part of group."
6435 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6438 #: classes/Group_member.php:72
6440 msgid "Group leave failed."
6443 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6444 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6445 #: classes/Group_member.php:85
6447 msgid "Profile ID %s is invalid."
6450 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6451 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6452 #: classes/Group_member.php:98
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "Group ID %s is invalid."
6455 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6457 #. TRANS: Activity title.
6458 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6460 msgstr "Gerast meðlimur"
6462 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6463 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6464 #: classes/Group_member.php:151
6466 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6469 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6470 #: classes/Local_group.php:42
6472 msgid "Could not update local group."
6473 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6476 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6477 #: classes/Login_token.php:78
6478 #, fuzzy, php-format
6479 msgid "Could not create login token for %s"
6480 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6482 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6483 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6484 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6487 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6488 #: classes/Message.php:45
6490 msgid "You are banned from sending direct messages."
6491 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6493 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6494 #: classes/Message.php:69
6495 msgid "Could not insert message."
6496 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6498 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6499 #: classes/Message.php:80
6500 msgid "Could not update message with new URI."
6501 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6503 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6504 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6505 #: classes/Notice.php:98
6507 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6510 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6511 #: classes/Notice.php:199
6513 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6514 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6516 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6517 #: classes/Notice.php:279
6519 msgid "Problem saving notice. Too long."
6520 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6522 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6523 #: classes/Notice.php:284
6524 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6525 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6528 #: classes/Notice.php:290
6530 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6532 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6535 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6536 #: classes/Notice.php:297
6539 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6542 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6545 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6546 #: classes/Notice.php:305
6547 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6548 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6550 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6551 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6552 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6553 msgid "Problem saving notice."
6554 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6556 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6557 #: classes/Notice.php:914
6558 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6561 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6562 #: classes/Notice.php:1013
6564 msgid "Problem saving group inbox."
6565 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6567 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6568 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6569 #: classes/Notice.php:1127
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6572 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6574 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6575 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6576 #: classes/Notice.php:1646
6578 msgid "RT @%1$s %2$s"
6579 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6581 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6582 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6583 #, fuzzy, php-format
6586 msgstr "%1$s (%2$s)"
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6589 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6590 #: classes/Profile.php:765
6592 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6596 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6597 #: classes/Profile.php:774
6599 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6602 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6603 #: classes/Remote_profile.php:54
6605 msgid "Missing profile."
6606 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6608 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6609 #: classes/Status_network.php:338
6610 msgid "Unable to save tag."
6611 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6613 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6614 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6616 msgid "You have been banned from subscribing."
6617 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6620 #: classes/Subscription.php:82
6622 msgid "Already subscribed!"
6623 msgstr "Ekki í áskrift!"
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6626 #: classes/Subscription.php:87
6627 msgid "User has blocked you."
6628 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6631 #: classes/Subscription.php:176
6633 msgid "Not subscribed!"
6634 msgstr "Ekki í áskrift!"
6636 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6637 #: classes/Subscription.php:183
6638 msgid "Could not delete self-subscription."
6639 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6641 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6642 #: classes/Subscription.php:211
6643 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6644 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6646 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6647 #: classes/Subscription.php:223
6648 msgid "Could not delete subscription."
6649 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6651 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6652 #: classes/Subscription.php:265
6656 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6657 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6658 #: classes/Subscription.php:268
6659 #, fuzzy, php-format
6660 msgid "%1$s is now following %2$s."
6661 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6663 #. TRANS: Notice given on user registration.
6664 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6665 #: classes/User.php:395
6666 #, fuzzy, php-format
6667 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6668 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6670 #. TRANS: Server exception.
6671 #: classes/User.php:918
6672 msgid "No single user defined for single-user mode."
6675 #. TRANS: Server exception.
6676 #: classes/User.php:922
6677 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6680 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6681 #: classes/User_group.php:516
6682 msgid "Could not create group."
6683 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6685 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6686 #: classes/User_group.php:526
6687 msgid "Could not set group URI."
6688 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6690 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6691 #: classes/User_group.php:549
6692 msgid "Could not set group membership."
6693 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6695 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6696 #: classes/User_group.php:564
6698 msgid "Could not save local group info."
6699 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6701 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6702 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6703 msgid "Change your profile settings"
6704 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6706 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6707 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6708 msgid "Upload an avatar"
6709 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6711 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6712 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6713 msgid "Change your password"
6714 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6716 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6717 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6718 msgid "Change email handling"
6719 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6722 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6724 msgid "Design your profile"
6725 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6727 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6728 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6729 msgid "Other options"
6730 msgstr "Aðrir valkostir"
6732 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6733 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6737 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6738 #: lib/action.php:148
6739 #, fuzzy, php-format
6741 msgstr "%1$s (%2$s)"
6743 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6744 #: lib/action.php:164
6745 msgid "Untitled page"
6746 msgstr "Ónafngreind síða"
6748 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6749 #: lib/action.php:312
6754 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6755 #: lib/action.php:531
6756 msgid "Primary site navigation"
6757 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6759 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6760 #: lib/action.php:537
6763 msgid "Personal profile and friends timeline"
6764 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6766 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6767 #: lib/action.php:540
6771 msgstr "Persónulegt"
6773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6774 #: lib/action.php:542
6776 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6777 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6779 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6780 #: lib/action.php:545
6784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6785 #: lib/action.php:547
6788 msgid "Connect to services"
6789 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6791 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6792 #: lib/action.php:550
6796 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6797 #: lib/action.php:553
6800 msgid "Change site configuration"
6801 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6803 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6804 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6805 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6812 #: lib/action.php:560
6813 #, fuzzy, php-format
6815 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6816 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6818 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6819 #: lib/action.php:563
6825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6826 #: lib/action.php:569
6828 msgid "Logout from the site"
6829 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6831 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6832 #: lib/action.php:572
6835 msgstr "Einkennismerki"
6837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6838 #: lib/action.php:577
6840 msgid "Create an account"
6841 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6843 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6844 #: lib/action.php:580
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6851 #: lib/action.php:583
6854 msgid "Login to the site"
6855 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6857 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6858 #: lib/action.php:586
6862 msgstr "Innskráning"
6864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6865 #: lib/action.php:589
6870 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6871 #: lib/action.php:592
6877 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6878 #: lib/action.php:595
6881 msgid "Search for people or text"
6882 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6884 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6885 #: lib/action.php:598
6891 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6892 #. TRANS: Menu item for site administration
6893 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6895 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6897 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6898 #: lib/action.php:687
6900 msgstr "Staðbundin sýn"
6902 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6903 #: lib/action.php:757
6905 msgstr "Babl síðunnar"
6907 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6908 #: lib/action.php:858
6909 msgid "Secondary site navigation"
6910 msgstr "Stikl undirsíðu"
6912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6913 #: lib/action.php:864
6917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6918 #: lib/action.php:867
6922 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6923 #: lib/action.php:870
6925 msgstr "Spurt og svarað"
6927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6928 #: lib/action.php:875
6932 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6933 #: lib/action.php:879
6937 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6938 #: lib/action.php:882
6942 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6943 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6944 #: lib/action.php:889
6948 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6949 #: lib/action.php:892
6954 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6955 #: lib/action.php:921
6956 msgid "StatusNet software license"
6957 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6959 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6960 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6961 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6962 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6963 #: lib/action.php:928
6964 #, fuzzy, php-format
6966 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6967 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6969 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6972 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6973 #: lib/action.php:931
6975 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6976 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6978 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6979 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6980 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6981 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6982 #: lib/action.php:938
6985 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6986 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6987 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6989 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6990 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6991 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6993 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6994 #: lib/action.php:954
6996 msgid "Site content license"
6997 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6999 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7000 #. TRANS: %1$s is the site name.
7001 #: lib/action.php:961
7003 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7006 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7007 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7008 #: lib/action.php:968
7010 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7013 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7014 #: lib/action.php:972
7015 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7018 #. TRANS: license message in footer.
7019 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7020 #: lib/action.php:1004
7022 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7025 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7026 #: lib/action.php:1340
7030 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7031 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7032 #: lib/action.php:1351
7036 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7037 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7038 #: lib/action.php:1361
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7043 #: lib/activity.php:125
7044 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7047 #: lib/activityimporter.php:109
7048 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
7051 #: lib/activityimporter.php:133
7053 msgid "Unknown profile."
7054 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7056 #: lib/activityimporter.php:197
7058 msgid "Already know about notice %s and it's got a different author %s."
7061 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7062 #: lib/activityutils.php:200
7063 msgid "Can't handle remote content yet."
7066 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7067 #: lib/activityutils.php:237
7068 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7071 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7072 #: lib/activityutils.php:242
7073 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7076 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7077 #: lib/adminpanelaction.php:96
7079 msgid "You cannot make changes to this site."
7080 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
7082 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7083 #: lib/adminpanelaction.php:108
7085 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7086 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
7088 #. TRANS: Client error message.
7089 #: lib/adminpanelaction.php:222
7091 msgid "showForm() not implemented."
7092 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7094 #. TRANS: Client error message
7095 #: lib/adminpanelaction.php:250
7097 msgid "saveSettings() not implemented."
7098 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7100 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7101 #. TRANS: the admin panel Design.
7102 #: lib/adminpanelaction.php:274
7103 msgid "Unable to delete design setting."
7106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7107 #: lib/adminpanelaction.php:337
7109 msgid "Basic site configuration"
7110 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7112 #. TRANS: Menu item for site administration
7113 #: lib/adminpanelaction.php:339
7119 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7120 #: lib/adminpanelaction.php:345
7122 msgid "Design configuration"
7123 msgstr "SMS staðfesting"
7125 #. TRANS: Menu item for site administration
7126 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7127 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7131 msgstr "Persónulegt"
7133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7134 #: lib/adminpanelaction.php:353
7136 msgid "User configuration"
7137 msgstr "SMS staðfesting"
7139 #. TRANS: Menu item for site administration
7140 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7144 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7145 #: lib/adminpanelaction.php:361
7147 msgid "Access configuration"
7148 msgstr "SMS staðfesting"
7150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7151 #: lib/adminpanelaction.php:369
7153 msgid "Paths configuration"
7154 msgstr "SMS staðfesting"
7156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7157 #: lib/adminpanelaction.php:377
7159 msgid "Sessions configuration"
7160 msgstr "SMS staðfesting"
7162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7163 #: lib/adminpanelaction.php:385
7165 msgid "Edit site notice"
7166 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7168 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7169 #: lib/adminpanelaction.php:393
7171 msgid "Snapshots configuration"
7172 msgstr "SMS staðfesting"
7174 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7175 #: lib/adminpanelaction.php:401
7176 msgid "Set site license"
7179 #. TRANS: Client error 401.
7180 #: lib/apiauth.php:111
7181 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7184 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7185 #: lib/apiauth.php:177
7186 msgid "No application for that consumer key."
7189 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7190 #: lib/apiauth.php:219
7191 msgid "Bad access token."
7194 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7195 #: lib/apiauth.php:224
7196 msgid "No user for that token."
7199 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7200 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7201 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7202 msgid "Could not authenticate you."
7205 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7206 #: lib/apioauthstore.php:45
7208 msgid "Could not create anonymous consumer."
7209 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7211 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7212 #: lib/apioauthstore.php:69
7214 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7215 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7217 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7218 #: lib/apioauthstore.php:151
7220 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7223 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7224 #: lib/apioauthstore.php:186
7226 msgid "Could not issue access token."
7227 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
7229 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7230 #: lib/apioauthstore.php:243
7232 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7233 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
7235 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7236 #: lib/apioauthstore.php:285
7237 msgid "Tried to revoke unknown token."
7240 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7241 #: lib/apioauthstore.php:290
7242 msgid "Failed to delete revoked token."
7245 #. TRANS: Form guide.
7246 #: lib/applicationeditform.php:178
7247 msgid "Icon for this application"
7250 #. TRANS: Form input field instructions.
7251 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7252 #: lib/applicationeditform.php:201
7253 #, fuzzy, php-format
7254 msgid "Describe your application in %d character"
7255 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7256 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7257 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7259 #. TRANS: Form input field instructions.
7260 #: lib/applicationeditform.php:205
7261 msgid "Describe your application"
7264 #. TRANS: Form input field instructions.
7265 #: lib/applicationeditform.php:216
7267 msgid "URL of the homepage of this application"
7268 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7270 #. TRANS: Form input field label.
7271 #: lib/applicationeditform.php:218
7276 #. TRANS: Form input field instructions.
7277 #: lib/applicationeditform.php:225
7278 msgid "Organization responsible for this application"
7281 #. TRANS: Form input field instructions.
7282 #: lib/applicationeditform.php:234
7284 msgid "URL for the homepage of the organization"
7285 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7287 #. TRANS: Form input field instructions.
7288 #: lib/applicationeditform.php:243
7289 msgid "URL to redirect to after authentication"
7292 #. TRANS: Radio button label for application type
7293 #: lib/applicationeditform.php:271
7297 #. TRANS: Radio button label for application type
7298 #: lib/applicationeditform.php:288
7302 #. TRANS: Form guide.
7303 #: lib/applicationeditform.php:290
7304 msgid "Type of application, browser or desktop"
7307 #. TRANS: Radio button label for access type.
7308 #: lib/applicationeditform.php:314
7312 #. TRANS: Radio button label for access type.
7313 #: lib/applicationeditform.php:334
7317 #. TRANS: Form guide.
7318 #: lib/applicationeditform.php:336
7319 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7322 #. TRANS: Submit button title.
7323 #: lib/applicationeditform.php:353
7327 #: lib/applicationlist.php:247
7331 #. TRANS: Application access type
7332 #: lib/applicationlist.php:260
7336 #. TRANS: Application access type
7337 #: lib/applicationlist.php:262
7341 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7342 #: lib/applicationlist.php:268
7344 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7347 #. TRANS: Access token in the application list.
7348 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7349 #: lib/applicationlist.php:282
7351 msgid "Access token starting with: %s"
7354 #. TRANS: Button label
7355 #: lib/applicationlist.php:298
7358 msgstr "Endurheimta"
7360 #: lib/atom10feed.php:112
7361 msgid "author element must contain a name element."
7364 #: lib/atom10feed.php:158
7365 msgid "Don't use this method!"
7368 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7369 #: lib/attachmentlist.php:294
7373 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7374 #: lib/attachmentlist.php:308
7380 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7381 msgid "Notices where this attachment appears"
7385 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7386 msgid "Tags for this attachment"
7389 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7390 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7392 msgid "Password changing failed."
7393 msgstr "Lykilorðabreyting"
7395 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7396 #: lib/authenticationplugin.php:238
7398 msgid "Password changing is not allowed."
7399 msgstr "Lykilorðabreyting"
7401 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7402 #: lib/blockform.php:68
7406 #. TRANS: Title for command results.
7407 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7408 msgid "Command results"
7409 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7411 #. TRANS: Title for command results.
7412 #: lib/channel.php:194
7417 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7418 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7419 msgid "Command complete"
7420 msgstr "Fullkláruð skipun"
7422 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7423 #: lib/channel.php:244
7424 msgid "Command failed"
7425 msgstr "Misheppnuð skipun"
7427 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7428 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7430 msgid "Notice with that id does not exist."
7431 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7433 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7434 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7435 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7437 msgid "User has no last notice."
7438 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7440 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7441 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7442 #: lib/command.php:128
7443 #, fuzzy, php-format
7444 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7445 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7447 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7449 #: lib/command.php:148
7451 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7454 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7455 #: lib/command.php:183
7456 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7457 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7459 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7460 #: lib/command.php:229
7461 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7464 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7465 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7466 #: lib/command.php:238
7467 #, fuzzy, php-format
7468 msgid "Nudge sent to %s."
7469 msgstr "Ýtt við notanda"
7471 #. TRANS: User statistics text.
7472 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7473 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7474 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7475 #: lib/command.php:268
7478 "Subscriptions: %1$s\n"
7479 "Subscribers: %2$s\n"
7483 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7484 #: lib/command.php:312
7485 msgid "Notice marked as fave."
7486 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7488 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7489 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7490 #: lib/command.php:357
7492 msgid "%1$s joined group %2$s."
7495 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7497 #: lib/command.php:405
7499 msgid "%1$s left group %2$s."
7502 #. TRANS: Whois output.
7503 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7504 #: lib/command.php:426
7505 #, fuzzy, php-format
7508 msgstr "%1$s (%2$s)"
7510 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7511 #: lib/command.php:430
7513 msgid "Fullname: %s"
7514 msgstr "Fullt nafn: %s"
7516 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7517 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7518 #. TRANS: %s is a location.
7519 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7521 msgid "Location: %s"
7522 msgstr "Staðsetning: %s"
7524 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7526 #. TRANS: %s is a homepage.
7527 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7529 msgid "Homepage: %s"
7530 msgstr "Heimasíða: %s"
7532 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7533 #: lib/command.php:442
7538 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7539 #. TRANS: %s is a remote profile.
7540 #: lib/command.php:471
7543 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7547 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7548 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7549 #: lib/command.php:488
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7552 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7554 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7556 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7558 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7559 #: lib/command.php:516
7560 msgid "Error sending direct message."
7561 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7563 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7564 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7565 #: lib/command.php:553
7566 #, fuzzy, php-format
7567 msgid "Notice from %s repeated."
7568 msgstr "Babl sent inn"
7570 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7571 #: lib/command.php:556
7572 msgid "Error repeating notice."
7573 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7575 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7576 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7577 #: lib/command.php:591
7578 #, fuzzy, php-format
7579 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7580 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7582 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7584 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7586 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7588 #: lib/command.php:604
7589 #, fuzzy, php-format
7590 msgid "Reply to %s sent."
7591 msgstr "Svara þessu babli"
7593 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7594 #: lib/command.php:607
7596 msgid "Error saving notice."
7597 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7599 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7600 #: lib/command.php:654
7602 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7603 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7605 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7606 #: lib/command.php:663
7608 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7609 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7611 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7612 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7613 #: lib/command.php:671
7615 msgid "Subscribed to %s."
7618 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7619 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7620 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7622 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7623 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7625 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7626 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7627 #: lib/command.php:703
7629 msgid "Unsubscribed from %s."
7632 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7633 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7634 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7635 msgid "Command not yet implemented."
7636 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7638 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7639 #: lib/command.php:727
7640 msgid "Notification off."
7641 msgstr "Tilkynningar af."
7643 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7644 #: lib/command.php:730
7645 msgid "Can't turn off notification."
7646 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7648 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7649 #: lib/command.php:753
7650 msgid "Notification on."
7651 msgstr "Tilkynningar á."
7653 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7654 #: lib/command.php:756
7655 msgid "Can't turn on notification."
7656 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7658 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7659 #: lib/command.php:770
7660 msgid "Login command is disabled."
7663 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7664 #. TRANS: %s is a logon link..
7665 #: lib/command.php:783
7667 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7670 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7671 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7672 #: lib/command.php:812
7674 msgid "Unsubscribed %s."
7677 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7678 #: lib/command.php:830
7680 msgid "You are not subscribed to anyone."
7681 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7683 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7684 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7685 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7686 #: lib/command.php:835
7687 msgid "You are subscribed to this person:"
7688 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7689 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7690 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7692 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7693 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7694 #: lib/command.php:857
7696 msgid "No one is subscribed to you."
7697 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7699 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7700 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7701 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7702 #: lib/command.php:862
7703 msgid "This person is subscribed to you:"
7704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7705 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7706 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7708 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7709 #. TRANS: any group subscriptions.
7710 #: lib/command.php:884
7712 msgid "You are not a member of any groups."
7713 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7715 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7716 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7717 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7718 #: lib/command.php:889
7719 msgid "You are a member of this group:"
7720 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7721 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7722 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7724 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7725 #: lib/command.php:904
7728 "on - turn on notifications\n"
7729 "off - turn off notifications\n"
7730 "help - show this help\n"
7731 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7732 "groups - lists the groups you have joined\n"
7733 "subscriptions - list the people you follow\n"
7734 "subscribers - list the people that follow you\n"
7735 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7736 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7737 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7738 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7739 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7740 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7741 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7742 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7743 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7744 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7745 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7746 "join <group> - join group\n"
7747 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7748 "drop <group> - leave group\n"
7749 "stats - get your stats\n"
7750 "stop - same as 'off'\n"
7751 "quit - same as 'off'\n"
7752 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7753 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7754 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7755 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7756 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7757 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7758 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7759 "track <word> - not yet implemented.\n"
7760 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7761 "track off - not yet implemented.\n"
7762 "untrack all - not yet implemented.\n"
7763 "tracks - not yet implemented.\n"
7764 "tracking - not yet implemented.\n"
7767 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7768 #: lib/common.php:150
7770 msgid "No configuration file found."
7771 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7773 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7774 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7775 #: lib/common.php:153
7777 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7778 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7781 #: lib/common.php:156
7782 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7785 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7786 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7787 #: lib/common.php:160
7789 msgid "Go to the installer."
7790 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7792 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7793 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7797 msgstr "Snarskilaboð"
7799 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7800 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7801 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7802 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7804 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7805 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7811 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7812 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7813 msgid "Updates by SMS"
7814 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7816 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7817 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7823 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7824 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7825 msgid "Authorized connected applications"
7828 #: lib/dberroraction.php:59
7829 msgid "Database error"
7832 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7833 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7834 #: lib/designsettings.php:104
7839 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7840 #: lib/designsettings.php:109
7843 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7844 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7846 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7847 #: lib/designsettings.php:139
7852 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7853 #: lib/designsettings.php:156
7858 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7859 #: lib/designsettings.php:264
7863 msgstr "Endurstilla"
7865 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7866 #: lib/designsettings.php:433
7867 msgid "Design defaults restored."
7870 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7871 msgid "Disfavor this notice"
7872 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7874 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7875 msgid "Favor this notice"
7876 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7894 #: lib/feedimporter.php:82
7895 msgid "No author in the feed."
7898 #: lib/feedimporter.php:89
7899 msgid "Can't import without a user."
7902 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7903 #: lib/feedlist.php:66
7907 #: lib/galleryaction.php:121
7911 #: lib/galleryaction.php:131
7915 #: lib/galleryaction.php:139
7917 msgid "Select tag to filter"
7918 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7920 #: lib/galleryaction.php:140
7924 #: lib/galleryaction.php:141
7925 msgid "Choose a tag to narrow list"
7926 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7928 #: lib/galleryaction.php:143
7932 #: lib/grantroleform.php:91
7934 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7937 #: lib/groupeditform.php:154
7938 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7939 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7941 #: lib/groupeditform.php:163
7943 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7944 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7946 #: lib/groupeditform.php:168
7948 msgid "Describe the group or topic"
7949 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7951 #: lib/groupeditform.php:170
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7954 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7955 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7956 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7958 #: lib/groupeditform.php:182
7961 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7962 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7964 #: lib/groupeditform.php:190
7967 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7970 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7975 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7976 #: lib/groupnav.php:86
7981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7983 #: lib/groupnav.php:89
7989 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7990 #: lib/groupnav.php:95
7995 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7996 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7997 #: lib/groupnav.php:98
8000 msgid "%s group members"
8003 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8004 #: lib/groupnav.php:108
8009 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8010 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8011 #: lib/groupnav.php:111
8014 msgid "%s blocked users"
8017 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8018 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8019 #: lib/groupnav.php:120
8022 msgid "Edit %s group properties"
8025 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8026 #: lib/groupnav.php:126
8031 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8032 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8033 #: lib/groupnav.php:129
8036 msgid "Add or edit %s logo"
8039 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8040 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8041 #: lib/groupnav.php:138
8044 msgid "Add or edit %s design"
8047 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8048 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8049 msgid "Groups with most members"
8050 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
8052 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8053 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8054 msgid "Groups with most posts"
8055 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
8057 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8058 #. TRANS: %s is a group name.
8059 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8061 msgid "Tags in %s group's notices"
8062 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
8064 #. TRANS: Client exception 406
8065 #: lib/htmloutputter.php:104
8066 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8068 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
8070 #: lib/imagefile.php:72
8071 msgid "Unsupported image file format."
8072 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8074 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8075 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8076 #: lib/imagefile.php:90
8077 #, fuzzy, php-format
8078 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8079 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
8081 #: lib/imagefile.php:95
8082 msgid "Partial upload."
8083 msgstr "Upphal að hluta til."
8085 #: lib/imagefile.php:111
8086 msgid "Not an image or corrupt file."
8087 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
8089 #: lib/imagefile.php:160
8090 msgid "Lost our file."
8091 msgstr "Týndum skránni okkar"
8093 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8094 msgid "Unknown file type"
8095 msgstr "Óþekkt skráargerð"
8097 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8098 #: lib/imagefile.php:283
8105 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8106 #: lib/imagefile.php:287
8113 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8114 #: lib/imagefile.php:290
8121 #: lib/jabber.php:387
8126 #: lib/jabber.php:567
8128 msgid "Unknown inbox source %d."
8131 #: lib/leaveform.php:114
8133 msgstr "Hætta sem meðlimur"
8135 #: lib/logingroupnav.php:80
8136 msgid "Login with a username and password"
8137 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
8139 #: lib/logingroupnav.php:86
8140 msgid "Sign up for a new account"
8141 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
8143 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8145 msgid "Email address confirmation"
8146 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
8148 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8149 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8150 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8156 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8158 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8162 "If not, just ignore this message.\n"
8164 "Thanks for your time, \n"
8168 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8172 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8173 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
8175 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8176 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8180 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8181 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8184 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8186 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8187 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8188 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8192 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8197 "Faithfully yours,\n"
8201 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8204 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8205 #. TRANS: %s is biographical information.
8209 msgstr "Staðsetning: %s"
8211 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8212 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8215 msgid "New email address for posting to %s"
8216 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
8218 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8219 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8220 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8222 #, fuzzy, php-format
8224 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8226 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8228 "More email instructions at %3$s.\n"
8230 "Faithfully yours,\n"
8233 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
8235 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
8237 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
8239 "Með kærri kveðju,\n"
8242 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8243 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8249 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8251 msgid "SMS confirmation"
8252 msgstr "SMS staðfesting"
8254 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8255 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8259 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
8261 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8262 #. TRANS: %s is the nudging user.
8265 msgid "You've been nudged by %s"
8266 msgstr "%s ýtti við þér"
8268 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8269 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8270 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8274 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8275 "to post some news.\n"
8277 "So let's hear from you :)\n"
8281 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8283 "With kind regards,\n"
8287 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8288 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8291 msgid "New private message from %s"
8292 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
8294 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8295 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8296 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8297 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8301 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8303 "------------------------------------------------------\n"
8305 "------------------------------------------------------\n"
8307 "You can reply to their message here:\n"
8311 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8313 "With kind regards,\n"
8317 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8318 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8322 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
8324 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8325 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8326 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8327 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8328 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8332 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8334 "The URL of your notice is:\n"
8338 "The text of your notice is:\n"
8342 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8346 "Faithfully yours,\n"
8350 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8354 "The full conversation can be read here:\n"
8359 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8360 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8363 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8366 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8367 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8368 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8369 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8370 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8371 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8375 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8377 "The notice is here:\n"
8385 "%5$sYou can reply back here:\n"
8389 "The list of all @-replies for you here:\n"
8393 "Faithfully yours,\n"
8396 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8399 #: lib/mailbox.php:89
8400 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8401 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8403 #: lib/mailbox.php:139
8405 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8406 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8409 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8414 #: lib/mailhandler.php:37
8415 msgid "Could not parse message."
8416 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8418 #: lib/mailhandler.php:42
8419 msgid "Not a registered user."
8420 msgstr "Ekki skráður notandi."
8422 #: lib/mailhandler.php:46
8423 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8424 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8426 #: lib/mailhandler.php:50
8427 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8428 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8430 #: lib/mailhandler.php:229
8431 #, fuzzy, php-format
8432 msgid "Unsupported message type: %s"
8433 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8435 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8436 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8437 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8440 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8441 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8442 msgid "File exceeds user's quota."
8445 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8446 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8447 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8448 msgid "File could not be moved to destination directory."
8451 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8452 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8453 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8455 msgid "Could not determine file's MIME type."
8456 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8458 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8459 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8460 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8461 #: lib/mediafile.php:396
8464 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8468 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8469 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8470 #: lib/mediafile.php:401
8472 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8475 #: lib/messageform.php:120
8476 msgid "Send a direct notice"
8477 msgstr "Senda bein skilaboð"
8479 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8480 #: lib/messageform.php:137
8482 msgid "Select recipient:"
8483 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8485 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8486 #: lib/messageform.php:150
8488 msgid "No mutual subscribers."
8489 msgstr "Ekki í áskrift!"
8491 #: lib/messageform.php:153
8495 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8496 msgid "Available characters"
8497 msgstr "Leyfileg tákn"
8499 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8501 msgctxt "Send button for sending notice"
8505 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8506 #: lib/nickname.php:165
8507 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8508 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
8510 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8511 #: lib/nickname.php:178
8512 msgid "Nickname cannot be empty."
8515 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8516 #: lib/nickname.php:191
8518 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8519 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8523 #: lib/noticeform.php:160
8524 msgid "Send a notice"
8527 #: lib/noticeform.php:174
8529 msgid "What's up, %s?"
8530 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8532 #: lib/noticeform.php:193
8536 #: lib/noticeform.php:197
8537 msgid "Attach a file"
8540 #: lib/noticeform.php:213
8542 msgid "Share my location"
8543 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8545 #: lib/noticeform.php:216
8547 msgid "Do not share my location"
8548 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8550 #: lib/noticeform.php:217
8552 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8556 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8557 #: lib/noticelist.php:452
8562 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8563 #: lib/noticelist.php:454
8567 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8568 #: lib/noticelist.php:456
8572 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8573 #: lib/noticelist.php:458
8577 #: lib/noticelist.php:460
8579 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8582 #: lib/noticelist.php:469
8586 #: lib/noticelist.php:518
8590 #: lib/noticelist.php:584
8593 msgstr "Ekkert innihald!"
8595 #: lib/noticelist.php:619
8598 msgstr "Í sviðsljósinu"
8600 #: lib/noticelist.php:646
8601 msgid "Reply to this notice"
8602 msgstr "Svara þessu babli"
8604 #: lib/noticelist.php:647
8608 #: lib/noticelist.php:691
8610 msgid "Notice repeated"
8611 msgstr "Babl sent inn"
8613 #: lib/nudgeform.php:116
8614 msgid "Nudge this user"
8615 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8617 #: lib/nudgeform.php:128
8621 #: lib/nudgeform.php:128
8622 msgid "Send a nudge to this user"
8623 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8625 #: lib/oauthstore.php:294
8626 msgid "Error inserting new profile."
8629 #: lib/oauthstore.php:302
8630 msgid "Error inserting avatar."
8633 #: lib/oauthstore.php:322
8634 msgid "Error inserting remote profile."
8637 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8638 #: lib/oauthstore.php:362
8639 msgid "Duplicate notice."
8642 #: lib/oauthstore.php:507
8643 msgid "Couldn't insert new subscription."
8644 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8646 #: lib/personalgroupnav.php:102
8648 msgstr "Persónulegt"
8650 #: lib/personalgroupnav.php:107
8654 #: lib/personalgroupnav.php:117
8658 #: lib/personalgroupnav.php:128
8662 #: lib/personalgroupnav.php:129
8663 msgid "Your incoming messages"
8664 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8666 #: lib/personalgroupnav.php:133
8670 #: lib/personalgroupnav.php:134
8671 msgid "Your sent messages"
8672 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8674 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8676 msgid "Tags in %s's notices"
8677 msgstr "Merki í babli %s"
8679 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8680 #: lib/plugin.php:121
8683 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8685 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8686 msgid "Subscriptions"
8689 #: lib/profileaction.php:126
8690 msgid "All subscriptions"
8691 msgstr "Allar áskriftir"
8693 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8695 msgstr "Áskrifendur"
8697 #: lib/profileaction.php:161
8698 msgid "All subscribers"
8699 msgstr "Allir áskrifendur"
8701 #: lib/profileaction.php:191
8706 #: lib/profileaction.php:196
8707 msgid "Member since"
8708 msgstr "Meðlimur síðan"
8710 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8711 #: lib/profileaction.php:235
8712 msgid "Daily average"
8715 #: lib/profileaction.php:264
8717 msgstr "Allir hópar"
8719 #: lib/profileformaction.php:123
8720 msgid "Unimplemented method."
8723 #: lib/publicgroupnav.php:78
8727 #: lib/publicgroupnav.php:82
8729 msgstr "Notendahópar"
8731 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8733 msgstr "Nýleg merki"
8735 #: lib/publicgroupnav.php:88
8737 msgstr "Í sviðsljósinu"
8739 #: lib/publicgroupnav.php:92
8743 #: lib/redirectingaction.php:95
8745 msgid "No return-to arguments."
8746 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8748 #: lib/repeatform.php:107
8750 msgid "Repeat this notice?"
8751 msgstr "Svara þessu babli"
8753 #: lib/repeatform.php:132
8757 #: lib/repeatform.php:132
8759 msgid "Repeat this notice"
8760 msgstr "Svara þessu babli"
8762 #: lib/revokeroleform.php:91
8764 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8767 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8768 #: lib/router.php:974
8770 msgid "Page not found."
8771 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8773 #: lib/sandboxform.php:67
8778 #: lib/sandboxform.php:78
8780 msgid "Sandbox this user"
8781 msgstr "Opna á þennan notanda"
8783 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8784 #: lib/searchaction.php:120
8789 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8790 #. TRANS: for searching can be entered.
8791 #: lib/searchaction.php:128
8795 #. TRANS: Button text for searching site.
8796 #: lib/searchaction.php:130
8801 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8802 #: lib/searchaction.php:170
8807 #: lib/searchgroupnav.php:80
8811 #: lib/searchgroupnav.php:81
8812 msgid "Find people on this site"
8813 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8815 #: lib/searchgroupnav.php:83
8816 msgid "Find content of notices"
8817 msgstr "Finna innihald babls"
8819 #: lib/searchgroupnav.php:85
8820 msgid "Find groups on this site"
8821 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8823 #: lib/section.php:89
8824 msgid "Untitled section"
8825 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8827 #: lib/section.php:106
8831 #: lib/silenceform.php:67
8834 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8836 #: lib/silenceform.php:78
8838 msgid "Silence this user"
8839 msgstr "Loka á þennan notanda"
8841 #: lib/subgroupnav.php:83
8843 msgid "People %s subscribes to"
8844 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8846 #: lib/subgroupnav.php:91
8848 msgid "People subscribed to %s"
8849 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8851 #: lib/subgroupnav.php:99
8853 msgid "Groups %s is a member of"
8854 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8856 #: lib/subgroupnav.php:105
8860 #: lib/subgroupnav.php:106
8862 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8863 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8865 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8866 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8867 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8870 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8871 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8872 msgid "People Tagcloud as tagged"
8875 #: lib/tagcloudsection.php:56
8879 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8882 msgid "Invalid theme name."
8883 msgstr "Ótæk stærð."
8885 #: lib/themeuploader.php:50
8886 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8889 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8890 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8893 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8894 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8895 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8897 msgid "Failed saving theme."
8898 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8900 #: lib/themeuploader.php:147
8901 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8904 #: lib/themeuploader.php:166
8906 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8908 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8912 #: lib/themeuploader.php:179
8913 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8916 #: lib/themeuploader.php:219
8918 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8919 "digits, underscore, and minus sign."
8922 #: lib/themeuploader.php:225
8923 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8926 #: lib/themeuploader.php:242
8928 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8931 #: lib/themeuploader.php:260
8932 msgid "Error opening theme archive."
8933 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8935 #: lib/topposterssection.php:74
8937 msgstr "Aðalbablararnir"
8939 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8940 #: lib/unblockform.php:67
8946 #: lib/unsandboxform.php:69
8950 #: lib/unsandboxform.php:80
8952 msgid "Unsandbox this user"
8953 msgstr "Opna á þennan notanda"
8955 #: lib/unsilenceform.php:67
8959 #: lib/unsilenceform.php:78
8961 msgid "Unsilence this user"
8962 msgstr "Opna á þennan notanda"
8964 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8965 msgid "Unsubscribe from this user"
8966 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8968 #: lib/unsubscribeform.php:137
8970 msgstr "Fara úr áskrift"
8972 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8973 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8974 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8975 #, fuzzy, php-format
8976 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8977 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8979 #: lib/userprofile.php:119
8984 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8985 msgid "User actions"
8986 msgstr "Notandaaðgerðir"
8988 #: lib/userprofile.php:239
8989 msgid "User deletion in progress..."
8992 #: lib/userprofile.php:265
8994 msgid "Edit profile settings"
8995 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8997 #: lib/userprofile.php:266
9001 #: lib/userprofile.php:289
9002 msgid "Send a direct message to this user"
9003 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
9005 #: lib/userprofile.php:290
9009 #: lib/userprofile.php:331
9013 #: lib/userprofile.php:369
9016 msgstr "Persónuleg síða notanda"
9018 #: lib/userprofile.php:371
9020 msgid "Administrator"
9023 #: lib/userprofile.php:372
9028 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9029 #: lib/util.php:1306
9030 msgid "a few seconds ago"
9031 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
9033 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9034 #: lib/util.php:1309
9035 msgid "about a minute ago"
9036 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
9038 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9039 #: lib/util.php:1313
9041 msgid "about one minute ago"
9042 msgid_plural "about %d minutes ago"
9046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9047 #: lib/util.php:1316
9048 msgid "about an hour ago"
9049 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
9051 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9052 #: lib/util.php:1320
9054 msgid "about one hour ago"
9055 msgid_plural "about %d hours ago"
9059 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9060 #: lib/util.php:1323
9061 msgid "about a day ago"
9062 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
9064 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9065 #: lib/util.php:1327
9067 msgid "about one day ago"
9068 msgid_plural "about %d days ago"
9072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9073 #: lib/util.php:1330
9074 msgid "about a month ago"
9075 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
9077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9078 #: lib/util.php:1334
9080 msgid "about one month ago"
9081 msgid_plural "about %d months ago"
9085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9086 #: lib/util.php:1337
9087 msgid "about a year ago"
9088 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
9090 #: lib/webcolor.php:80
9091 #, fuzzy, php-format
9092 msgid "%s is not a valid color!"
9093 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
9095 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9096 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9097 #: lib/webcolor.php:120
9098 #, fuzzy, php-format
9099 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9100 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
9102 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9103 #: lib/xmppmanager.php:287
9105 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9108 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9109 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9110 #: lib/xmppmanager.php:406
9111 #, fuzzy, php-format
9112 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9113 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9115 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
9117 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
9119 #. TRANS: Exception.
9122 msgid "Invalid XML."
9123 msgstr "Ótæk stærð."
9125 #. TRANS: Exception.
9127 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9132 #~ msgstr "Ljósmynd"
9135 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9136 #~ msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"