]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:10+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 #, fuzzy
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Vista"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 #, fuzzy
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr ""
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 #, fuzzy
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
237
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 #, php-format
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
245
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 #, fuzzy
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
318
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
329 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 #, fuzzy
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
351 #, php-format
352 msgid ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
355 msgid_plural ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
358 msgstr[0] ""
359 msgstr[1] ""
360
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr ""
374
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 #, fuzzy
380 msgid "Could not update your design."
381 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
382
383 #: actions/apiatomservice.php:86
384 msgid "Main"
385 msgstr ""
386
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
391 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
392 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "Rás %s"
396
397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
400 #: actions/subscriptions.php:51
401 #, php-format
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "%s áskriftir"
404
405 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "%s favorites"
408 msgstr "Uppáhald"
409
410 #: actions/apiatomservice.php:123
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s memberships"
413 msgstr "Hópmeðlimir %s"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
416 #: actions/apiblockcreate.php:104
417 #, fuzzy
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
420
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 #: actions/apiblockcreate.php:126
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockdestroy.php:113
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
430
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:88
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "Bein skilaboð til %s"
436
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:93
439 #, php-format
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
442
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:102
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "Bein skilaboð til %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:107
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent to %s"
453 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
469 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
470
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
473 msgid "Recipient user not found."
474 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
475
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
478 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
479 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
480
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
482 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
483 #, fuzzy
484 msgid ""
485 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
486 msgstr ""
487 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
488 "staðinn."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
494 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
495 msgid "No status found with that ID."
496 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
499 #: actions/apifavoritecreate.php:120
500 #, fuzzy
501 msgid "This status is already a favorite."
502 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
507 msgid "Could not create favorite."
508 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
512 #, fuzzy
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
515
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr ""
525 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
530 #, php-format
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr ""
533 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr ""
539 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
543 #, fuzzy
544 msgid "You cannot unfollow yourself."
545 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
548 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
549 #, fuzzy
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
554 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
555 #, fuzzy
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
561 #, fuzzy
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
564
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
571 #: actions/register.php:214
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
580 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
581 #: actions/register.php:216
582 msgid "Not a valid nickname."
583 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
591 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
593 #: actions/register.php:223
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
596
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
602 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
603 #: actions/register.php:226
604 #, fuzzy
605 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Form validation error in New application form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
617 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
618 #: actions/newgroup.php:156
619 #, fuzzy, php-format
620 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
621 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
622 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
623 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
630 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
631 #: actions/register.php:235
632 #, fuzzy
633 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
643 #: actions/newgroup.php:176
644 #, php-format
645 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
647 msgstr[0] ""
648 msgstr[1] ""
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #: actions/apigroupcreate.php:253
653 #, fuzzy, php-format
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
662 #: actions/newgroup.php:191
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
671 #: actions/newgroup.php:198
672 msgid "Alias can't be the same as nickname."
673 msgstr ""
674
675 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
680 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
681 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
682 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
683 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
684 msgid "Group not found."
685 msgstr "Fannst ekki."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
688 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
689 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
690 #, fuzzy
691 msgid "You are already a member of that group."
692 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
695 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
696 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
697 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
698 msgstr ""
699
700 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
705 #, php-format
706 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
707 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
710 #: actions/apigroupleave.php:115
711 #, fuzzy
712 msgid "You are not a member of this group."
713 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
717 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
719 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
720 #: lib/command.php:398
721 #, php-format
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
724
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #: actions/apigrouplist.php:94
727 #, fuzzy, php-format
728 msgid "%s's groups"
729 msgstr "Hópar %s"
730
731 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
732 #: actions/apigrouplist.php:104
733 #, fuzzy, php-format
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
736
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
739 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
740 #, php-format
741 msgid "%s groups"
742 msgstr "Hópar %s"
743
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
745 #: actions/apigrouplistall.php:93
746 #, fuzzy, php-format
747 msgid "groups on %s"
748 msgstr "Hópsaðgerðir"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
751 #: actions/apimediaupload.php:101
752 #, fuzzy
753 msgid "Upload failed."
754 msgstr "Misheppnuð skipun"
755
756 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
757 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
758 #, fuzzy
759 msgid "Invalid request token or verifier."
760 msgstr "Ótækt bablinnihald"
761
762 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:107
764 msgid "No oauth_token parameter provided."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
769 #, fuzzy
770 msgid "Invalid request token."
771 msgstr "Ótæk stærð."
772
773 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:121
775 #, fuzzy
776 msgid "Request token already authorized."
777 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
778
779 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
781 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
782 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
783 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
784 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
785 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
786 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
787 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
788 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
789 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
790 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
791 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
792 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
793 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
794 #: lib/designsettings.php:310
795 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
796 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
797
798 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:168
800 #, fuzzy
801 msgid "Invalid nickname / password!"
802 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
803
804 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:217
806 #, fuzzy
807 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
808 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
809
810 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
811 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
812 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
814 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
815 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
816 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
817 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
819 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
820 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
821 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
823 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
824 msgid "Unexpected form submission."
825 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
826
827 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:387
829 msgid "An application would like to connect to your account"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Fieldset legend.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:404
834 msgid "Allow or deny access"
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
838 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:425
840 #, php-format
841 msgid ""
842 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
843 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
844 "parties you trust."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
848 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:433
851 #, php-format
852 msgid ""
853 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
854 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
855 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
856 msgstr ""
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
860 #, fuzzy
861 msgctxt "LEGEND"
862 msgid "Account"
863 msgstr "Aðgangur"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
869 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
870 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
871 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
872 #: lib/userprofile.php:134
873 msgid "Nickname"
874 msgstr "Stuttnefni"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
879 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
880 msgid "Password"
881 msgstr "Lykilorð"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
890 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
891 #: lib/applicationeditform.php:351
892 #, fuzzy
893 msgctxt "BUTTON"
894 msgid "Cancel"
895 msgstr "Hætta við"
896
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:485
899 #, fuzzy
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "Allow"
902 msgstr "Allt"
903
904 #. TRANS: Form instructions.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:502
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:594
911 #, fuzzy
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
914
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:598
918 #, php-format
919 msgid "The request token %s has been revoked."
920 msgstr ""
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:621
924 #, fuzzy
925 msgid "You have successfully authorized the application"
926 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:625
930 msgid ""
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:632
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "You have successfully authorized %s"
940 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:639
945 #, php-format
946 msgid ""
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
948 "process."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
954 msgid "This method requires a POST or DELETE."
955 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
958 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
966 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
967 #: actions/shownotice.php:92
968 msgid "No such notice."
969 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
972 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
973 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
974 #, fuzzy
975 msgid "Cannot repeat your own notice."
976 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
979 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
980 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
981 msgid "Already repeated that notice."
982 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
983
984 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
985 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
986 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
987 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
988 #, fuzzy
989 msgid "HTTP method not supported."
990 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
991
992 #: actions/apistatusesshow.php:141
993 #, fuzzy, php-format
994 msgid "Unsupported format: %s"
995 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
998 #: actions/apistatusesshow.php:152
999 msgid "Status deleted."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1003 #: actions/apistatusesshow.php:159
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
1006
1007 #: actions/apistatusesshow.php:223
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1012 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1013 msgid "Can't delete this notice."
1014 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1015
1016 #: actions/apistatusesshow.php:243
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Deleted notice %d"
1019 msgstr "Eyða babli"
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1029 #: lib/mailhandler.php:60
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1032 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1033 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1034 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1037 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1045 #, php-format
1046 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1047 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1048 msgstr[0] ""
1049 msgstr[1] ""
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1053 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Unsupported format."
1056 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1057
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1071 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1072
1073 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1074 #. TRANS: %s is the error.
1075 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1078 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1079
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 #: actions/apitimelinementions.php:115
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1085 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1089 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1090 #: actions/apitimelinementions.php:131
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1093 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1094
1095 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1096 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1097 #, php-format
1098 msgid "%s public timeline"
1099 msgstr "Almenningsrás %s"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1102 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1103 #, php-format
1104 msgid "%s updates from everyone!"
1105 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1106
1107 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1108 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Unimplemented."
1111 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1112
1113 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1114 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Repeated to %s"
1117 msgstr "Svör við %s"
1118
1119 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1120 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1121 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Repeats of %s"
1124 msgstr "Svör við %s"
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1129 #, php-format
1130 msgid "Notices tagged with %s"
1131 msgstr "Babl merkt með %s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1134 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1135 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1138 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1141 #: actions/apitimelineuser.php:297
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1144 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:304
1148 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/apitimelineuser.php:310
1152 msgid "Atom post must not be empty."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/apitimelineuser.php:315
1156 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1160 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1161 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1162 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1163 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1167 #. TRANS: Do not translate POST.
1168 #: actions/apitimelineuser.php:334
1169 msgid "Can only handle POST activities."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1173 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1174 #: actions/apitimelineuser.php:345
1175 #, php-format
1176 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:378
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "No content for notice %d."
1183 msgstr "Finna innihald babls"
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:406
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1189 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1190
1191 #: actions/apitimelineuser.php:437
1192 #, php-format
1193 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1197 #: actions/apitrends.php:85
1198 msgid "API method under construction."
1199 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1202 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1203 msgid "User not found."
1204 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1205
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1207 #, fuzzy
1208 msgid "No such profile"
1209 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1210
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1212 #, php-format
1213 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Can't add someone else's subscription"
1219 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1222 #. TRANS: Do not translate POST.
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Can only fave notices."
1230 msgstr "Finna innihald babls"
1231
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Unknown note."
1235 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1236
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Already a favorite."
1240 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1241
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1243 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1244 #, fuzzy
1245 msgid "No such profile."
1246 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1247
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "%s group memberships"
1251 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1252
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1256 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
1257
1258 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1259 msgid "Can't add someone else's membership"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1263 #. TRANS: Do not translate POST.
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1265 msgid "Can only handle Join activities."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Unknown group."
1271 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1272
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Already a member."
1276 msgstr "Allir meðlimir"
1277
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1279 msgid "Blocked by admin."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1283 #, fuzzy
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1286
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1290 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
1291
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1293 msgid "No such group"
1294 msgstr "Enginn þannig hópur."
1295
1296 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Not a member"
1299 msgstr "Allir meðlimir"
1300
1301 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Method not supported"
1304 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1305
1306 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1307 msgid "Can't delete someone else's membership"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1312 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "No such profile id: %d"
1315 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1316
1317 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1320 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1321
1322 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1325 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
1326
1327 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1330 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1333 #. TRANS: Do not translate POST.
1334 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1335 msgid "Can only handle Follow activities."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1339 msgid "Can only follow people."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Unknown profile %s"
1345 msgstr "Óþekkt skráargerð"
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1348 #: actions/attachment.php:73
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No such attachment."
1351 msgstr "Ekkert þannig merki."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1358 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1359 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1360 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1361 msgid "No nickname."
1362 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:66
1366 msgid "No size."
1367 msgstr "Engin stærð."
1368
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1370 #: actions/avatarbynickname.php:72
1371 msgid "Invalid size."
1372 msgstr "Ótæk stærð."
1373
1374 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1375 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1376 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1377 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1378 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1379 msgid "Avatar"
1380 msgstr "Mynd"
1381
1382 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1383 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1384 #: actions/avatarsettings.php:78
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1387 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1388
1389 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1390 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1391 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1392 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1393 msgid "User without matching profile."
1394 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1395
1396 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1397 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1398 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1399 #: actions/grouplogo.php:254
1400 msgid "Avatar settings"
1401 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1402
1403 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1404 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1405 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1406 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1407 msgid "Original"
1408 msgstr "Upphafleg mynd"
1409
1410 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1411 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1412 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1413 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1414 msgid "Preview"
1415 msgstr "Forsýn"
1416
1417 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1418 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1419 #, fuzzy
1420 msgctxt "BUTTON"
1421 msgid "Delete"
1422 msgstr "Eyða"
1423
1424 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1425 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Upload"
1429 msgstr "Hlaða upp"
1430
1431 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1432 #: actions/avatarsettings.php:243
1433 #, fuzzy
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Skera af"
1437
1438 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1439 #: actions/avatarsettings.php:318
1440 #, fuzzy
1441 msgid "No file uploaded."
1442 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1445 #: actions/avatarsettings.php:346
1446 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1447 msgstr ""
1448 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1449
1450 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1451 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1452 msgid "Lost our file data."
1453 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1454
1455 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1456 #: actions/avatarsettings.php:385
1457 msgid "Avatar updated."
1458 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1459
1460 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1461 #: actions/avatarsettings.php:389
1462 msgid "Failed updating avatar."
1463 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1464
1465 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1466 #: actions/avatarsettings.php:413
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Avatar deleted."
1469 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1470
1471 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1472 msgid "Backup account"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: actions/backupaccount.php:80
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1478 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1479
1480 #: actions/backupaccount.php:84
1481 msgid "You may not backup your account."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/backupaccount.php:232
1485 msgid ""
1486 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1487 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1488 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1489 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1490 "are not backed up."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/backupaccount.php:255
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Backup"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: actions/backupaccount.php:258
1499 msgid "Backup your account"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1503 #: actions/block.php:68
1504 msgid "You already blocked that user."
1505 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1506
1507 #. TRANS: Title for block user page.
1508 #. TRANS: Legend for block user form.
1509 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1510 msgid "Block user"
1511 msgstr "Loka á notanda"
1512
1513 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1514 #: actions/block.php:139
1515 msgid ""
1516 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1517 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1518 "will not be notified of any @-replies from them."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Button label on the user block form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1526 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1527 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1528 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1529 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "No"
1532 msgstr "Athugasemd"
1533
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1536 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Do not block this user"
1539 msgstr "Opna á þennan notanda"
1540
1541 #. TRANS: Button label on the user block form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1545 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1546 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1547 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1548 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1549 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1550 #, fuzzy
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "Yes"
1553 msgstr "Já"
1554
1555 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1556 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1557 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1558 msgid "Block this user"
1559 msgstr "Loka á þennan notanda"
1560
1561 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1562 #: actions/block.php:189
1563 msgid "Failed to save block information."
1564 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1567 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1568 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1569 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1572 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1573 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1574 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1575 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1576 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1577 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1578 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1579 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1580 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1581 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1582 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1583 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1584 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1585 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1586 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1587 #: lib/command.php:380
1588 msgid "No such group."
1589 msgstr "Enginn þannig hópur."
1590
1591 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1592 #. TRANS: %s is a group nickname.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "%s blocked profiles"
1596 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1597
1598 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1599 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1600 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1601 #, fuzzy, php-format
1602 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1603 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1604
1605 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1606 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1607 #, fuzzy
1608 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1609 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1610
1611 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1612 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Unblock user from group"
1615 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1616
1617 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1618 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1619 #, fuzzy
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Unblock"
1622 msgstr "Opna"
1623
1624 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1625 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1626 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1627 msgid "Unblock this user"
1628 msgstr "Opna á þennan notanda"
1629
1630 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1631 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1632 #: actions/bookmarklet.php:51
1633 #, php-format
1634 msgid "Post to %s"
1635 msgstr "Svör við %s"
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1638 #: actions/confirmaddress.php:74
1639 msgid "No confirmation code."
1640 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:80
1644 msgid "Confirmation code not found."
1645 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1648 #: actions/confirmaddress.php:86
1649 msgid "That confirmation code is not for you!"
1650 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1651
1652 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1653 #: actions/confirmaddress.php:92
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid "Unrecognized address type %s."
1656 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1657
1658 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1659 #: actions/confirmaddress.php:97
1660 msgid "That address has already been confirmed."
1661 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1662
1663 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1664 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1667 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1668 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1669 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1670 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1672 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1673 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1674 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1675 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1676 #: actions/smssettings.php:464
1677 msgid "Couldn't update user."
1678 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1681 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1682 #: actions/confirmaddress.php:132
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Could not delete address confirmation."
1685 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1686
1687 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1688 #: actions/confirmaddress.php:150
1689 msgid "Confirm address"
1690 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1691
1692 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1693 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1694 #: actions/confirmaddress.php:166
1695 #, php-format
1696 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1697 msgstr ""
1698 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1699
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 #: actions/conversation.php:96
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Conversation"
1704 msgstr "Staðfestingarlykill"
1705
1706 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1707 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1708 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1709 msgid "Notices"
1710 msgstr "Babl"
1711
1712 #: actions/deleteaccount.php:72
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1715 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1716
1717 #: actions/deleteaccount.php:77
1718 #, fuzzy
1719 msgid "You cannot delete your account."
1720 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1721
1722 #: actions/deleteaccount.php:164
1723 msgid "I am sure."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/deleteaccount.php:165
1727 msgid "You must write  \"I am sure.\" exactly in the box."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/deleteaccount.php:207
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Account deleted."
1733 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1734
1735 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Delete account"
1738 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1739
1740 #: actions/deleteaccount.php:282
1741 msgid ""
1742 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1743 "server. </p>"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/deleteaccount.php:286
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1750 "deletion.</p>"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1754 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1755 msgid "Confirm"
1756 msgstr "Staðfesta"
1757
1758 #: actions/deleteaccount.php:299
1759 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: actions/deleteaccount.php:317
1763 msgid "Permanently your account"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1767 #: actions/deleteapplication.php:62
1768 msgid "You must be logged in to delete an application."
1769 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1772 #: actions/deleteapplication.php:71
1773 msgid "Application not found."
1774 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1778 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1779 #: actions/showapplication.php:94
1780 #, fuzzy
1781 msgid "You are not the owner of this application."
1782 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1783
1784 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1785 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1786 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1787 #: lib/action.php:1409
1788 msgid "There was a problem with your session token."
1789 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1790
1791 #. TRANS: Title for delete application page.
1792 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1793 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Delete application"
1796 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1797
1798 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1799 #: actions/deleteapplication.php:152
1800 msgid ""
1801 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1802 "about the application from the database, including all existing user "
1803 "connections."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1807 #: actions/deleteapplication.php:161
1808 msgid "Do not delete this application"
1809 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1812 #: actions/deleteapplication.php:167
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Delete this application"
1815 msgstr "Eyða þessu babli"
1816
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1818 #: actions/deletegroup.php:64
1819 #, fuzzy
1820 msgid "You must be logged in to delete a group."
1821 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1822
1823 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1824 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1825 #: actions/leavegroup.php:88
1826 #, fuzzy
1827 msgid "No nickname or ID."
1828 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1829
1830 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1831 #: actions/deletegroup.php:107
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You are not allowed to delete this group."
1834 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1835
1836 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1837 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1838 #: actions/deletegroup.php:150
1839 #, fuzzy, php-format
1840 msgid "Could not delete group %s."
1841 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1842
1843 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1844 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1845 #: actions/deletegroup.php:159
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "Deleted group %s"
1848 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1849
1850 #. TRANS: Title of delete group page.
1851 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1852 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Delete group"
1855 msgstr "Eyða"
1856
1857 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1858 #: actions/deletegroup.php:206
1859 msgid ""
1860 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1861 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1862 "will still appear in individual timelines."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1866 #: actions/deletegroup.php:224
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Do not delete this group"
1869 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1872 #: actions/deletegroup.php:231
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Delete this group"
1875 msgstr "Eyða þessu babli"
1876
1877 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1878 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1879 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1880 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1881 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1882 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1883 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1884 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1885 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1886 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1887 #: lib/settingsaction.php:72
1888 msgid "Not logged in."
1889 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1890
1891 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1892 #: actions/deletenotice.php:110
1893 msgid ""
1894 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1895 "be undone."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1899 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1900 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1901 msgid "Delete notice"
1902 msgstr "Eyða babli"
1903
1904 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1905 #: actions/deletenotice.php:152
1906 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1907 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1910 #: actions/deletenotice.php:159
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Do not delete this notice"
1913 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1916 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1917 msgid "Delete this notice"
1918 msgstr "Eyða þessu babli"
1919
1920 #: actions/deleteuser.php:67
1921 #, fuzzy
1922 msgid "You cannot delete users."
1923 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1924
1925 #: actions/deleteuser.php:74
1926 #, fuzzy
1927 msgid "You can only delete local users."
1928 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1929
1930 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Delete user"
1933 msgstr "Eyða"
1934
1935 #: actions/deleteuser.php:136
1936 msgid ""
1937 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1938 "the user from the database, without a backup."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1942 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Delete this user"
1945 msgstr "Eyða þessu babli"
1946
1947 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1948 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1949 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1950 msgid "Design"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: actions/designadminpanel.php:74
1954 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: actions/designadminpanel.php:335
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Invalid logo URL."
1960 msgstr "Ótæk stærð."
1961
1962 #: actions/designadminpanel.php:340
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Invalid SSL logo URL."
1965 msgstr "Ótæk stærð."
1966
1967 #: actions/designadminpanel.php:344
1968 #, fuzzy, php-format
1969 msgid "Theme not available: %s."
1970 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1971
1972 #: actions/designadminpanel.php:448
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Change logo"
1975 msgstr "Breyta"
1976
1977 #: actions/designadminpanel.php:453
1978 msgid "Site logo"
1979 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1980
1981 #: actions/designadminpanel.php:457
1982 #, fuzzy
1983 msgid "SSL logo"
1984 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1985
1986 #: actions/designadminpanel.php:469
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Change theme"
1989 msgstr "Breyta"
1990
1991 #: actions/designadminpanel.php:486
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Site theme"
1994 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1995
1996 #: actions/designadminpanel.php:487
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Theme for the site."
1999 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
2000
2001 #: actions/designadminpanel.php:493
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Custom theme"
2004 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2005
2006 #: actions/designadminpanel.php:497
2007 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2011 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2012 msgid "Change background image"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2016 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2017 #: lib/designsettings.php:183
2018 msgid "Background"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/designadminpanel.php:522
2022 #, fuzzy, php-format
2023 msgid ""
2024 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2025 "$s."
2026 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2027
2028 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2029 #: actions/designadminpanel.php:553
2030 msgid "On"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2034 #: actions/designadminpanel.php:570
2035 msgid "Off"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2039 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2040 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2041 msgid "Turn background image on or off."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2045 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2046 msgid "Tile background image"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2050 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Change colours"
2053 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
2054
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2056 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Content"
2059 msgstr "Tengjast"
2060
2061 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2062 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Sidebar"
2065 msgstr "Leita"
2066
2067 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2068 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2069 msgid "Text"
2070 msgstr "Texti"
2071
2072 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2073 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Links"
2076 msgstr "Innskráning"
2077
2078 #: actions/designadminpanel.php:677
2079 msgid "Advanced"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: actions/designadminpanel.php:681
2083 msgid "Custom CSS"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2087 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2088 msgid "Use defaults"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2092 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2093 msgid "Restore default designs"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2097 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2098 msgid "Reset back to default"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. TRANS: Submit button title.
2102 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2103 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2104 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2105 #: lib/applicationeditform.php:357
2106 msgid "Save"
2107 msgstr "Vista"
2108
2109 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2110 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2111 msgid "Save design"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: actions/disfavor.php:81
2115 msgid "This notice is not a favorite!"
2116 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
2117
2118 #: actions/disfavor.php:94
2119 msgid "Add to favorites"
2120 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
2121
2122 #: actions/doc.php:158
2123 #, php-format
2124 msgid "No such document \"%s\""
2125 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2126
2127 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2128 #. TRANS: Form legend.
2129 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2130 msgid "Edit application"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2134 #: actions/editapplication.php:66
2135 #, fuzzy
2136 msgid "You must be logged in to edit an application."
2137 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2138
2139 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2140 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2141 #, fuzzy
2142 msgid "No such application."
2143 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2144
2145 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2146 #: actions/editapplication.php:167
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Use this form to edit your application."
2149 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2150
2151 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2152 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Name is required."
2155 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2158 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2161 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2164 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Name already in use. Try another one."
2167 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
2168
2169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2170 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Description is required."
2173 msgstr "Lýsing"
2174
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2176 #: actions/editapplication.php:208
2177 msgid "Source URL is too long."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2181 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Source URL is not valid."
2184 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2187 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2188 msgid "Organization is required."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2192 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2195 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2196
2197 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2198 msgid "Organization homepage is required."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2202 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2203 msgid "Callback is too long."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2208 msgid "Callback URL is not valid."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:282
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Could not update application."
2215 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2216
2217 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2218 #: actions/editgroup.php:55
2219 #, php-format
2220 msgid "Edit %s group"
2221 msgstr "Breyta hópnum %s"
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2224 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2226 msgid "You must be logged in to create a group."
2227 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2228
2229 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2230 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2231 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2232 msgid "You must be an admin to edit the group."
2233 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2234
2235 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2236 #: actions/editgroup.php:161
2237 msgid "Use this form to edit the group."
2238 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2239
2240 #. TRANS: Group edit form validation error.
2241 #. TRANS: Group create form validation error.
2242 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2243 #, fuzzy, php-format
2244 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2245 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2246
2247 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2248 #: actions/editgroup.php:272
2249 msgid "Could not update group."
2250 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2251
2252 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2253 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2254 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Could not create aliases."
2257 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2258
2259 #. TRANS: Group edit form success message.
2260 #: actions/editgroup.php:296
2261 msgid "Options saved."
2262 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
2263
2264 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2265 #: actions/emailsettings.php:61
2266 msgid "Email settings"
2267 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2268
2269 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2270 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2271 #: actions/emailsettings.php:76
2272 #, php-format
2273 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2274 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2275
2276 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2277 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2278 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Email address"
2281 msgstr "Tölvupóstföng"
2282
2283 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2284 #: actions/emailsettings.php:113
2285 msgid "Current confirmed email address."
2286 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2287
2288 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2289 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2290 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2291 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2292 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2293 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2294 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2295 #: actions/smssettings.php:180
2296 msgctxt "BUTTON"
2297 msgid "Remove"
2298 msgstr "Endurheimta"
2299
2300 #: actions/emailsettings.php:123
2301 msgid ""
2302 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2303 "a message with further instructions."
2304 msgstr ""
2305 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2306 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2307
2308 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2309 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2310 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2311 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2312 #. TRANS: organization.
2313 #: actions/emailsettings.php:140
2314 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2315 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2316
2317 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2318 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2319 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2320 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2321 #: actions/smssettings.php:162
2322 #, fuzzy
2323 msgctxt "BUTTON"
2324 msgid "Add"
2325 msgstr "Bæta við"
2326
2327 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2329 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2330 msgid "Incoming email"
2331 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2332
2333 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2334 #: actions/emailsettings.php:158
2335 msgid "I want to post notices by email."
2336 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2337
2338 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2339 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2340 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2341 msgid "Send email to this address to post new notices."
2342 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2343
2344 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2345 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2346 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2347 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2348 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2349
2350 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2351 #: actions/emailsettings.php:193
2352 msgid ""
2353 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2354 "on this server:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2358 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2359 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "BUTTON"
2362 msgid "New"
2363 msgstr "Nýtt"
2364
2365 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2366 #: actions/emailsettings.php:208
2367 msgid "Email preferences"
2368 msgstr "Tölvupóstföng"
2369
2370 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2371 #: actions/emailsettings.php:216
2372 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2373 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2374
2375 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2376 #: actions/emailsettings.php:222
2377 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2378 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2379
2380 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2381 #: actions/emailsettings.php:229
2382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2383 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2384
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 #: actions/emailsettings.php:235
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2389 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2390
2391 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:241
2393 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2394 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2395
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:247
2398 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2399 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2400
2401 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2402 #: actions/emailsettings.php:368
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Email preferences saved."
2405 msgstr "Stillingar vistaðar."
2406
2407 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2408 #: actions/emailsettings.php:388
2409 msgid "No email address."
2410 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2411
2412 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2413 #: actions/emailsettings.php:396
2414 msgid "Cannot normalize that email address"
2415 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2416
2417 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2418 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2419 #: actions/siteadminpanel.php:144
2420 msgid "Not a valid email address."
2421 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2422
2423 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2424 #: actions/emailsettings.php:405
2425 msgid "That is already your email address."
2426 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2427
2428 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2429 #: actions/emailsettings.php:409
2430 msgid "That email address already belongs to another user."
2431 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2432
2433 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2434 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2435 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2436 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2437 #: actions/smssettings.php:373
2438 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2439 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2440
2441 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2442 #: actions/emailsettings.php:433
2443 msgid ""
2444 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2445 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2446 msgstr ""
2447 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2448 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2449 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2450
2451 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2452 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2453 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2454 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2455 #: actions/smssettings.php:408
2456 msgid "No pending confirmation to cancel."
2457 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2458
2459 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2460 #: actions/emailsettings.php:459
2461 #, fuzzy
2462 msgid "That is the wrong email address."
2463 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2464
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2467 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2468 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2469 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2470
2471 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2472 #: actions/emailsettings.php:473
2473 msgid "Email confirmation cancelled."
2474 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2475
2476 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2477 #. TRANS: registered for the active user.
2478 #: actions/emailsettings.php:493
2479 msgid "That is not your email address."
2480 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2481
2482 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2483 #: actions/emailsettings.php:514
2484 msgid "The email address was removed."
2485 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2486
2487 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2488 msgid "No incoming email address."
2489 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2490
2491 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2494 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2495 msgid "Couldn't update user record."
2496 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2497
2498 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2499 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2500 msgid "Incoming email address removed."
2501 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2502
2503 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2504 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2505 msgid "New incoming email address added."
2506 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2507
2508 #: actions/favor.php:79
2509 msgid "This notice is already a favorite!"
2510 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2511
2512 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2513 msgid "Disfavor favorite"
2514 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2515
2516 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2517 #: lib/publicgroupnav.php:93
2518 msgid "Popular notices"
2519 msgstr "Vinsælt babl"
2520
2521 #: actions/favorited.php:67
2522 #, php-format
2523 msgid "Popular notices, page %d"
2524 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2525
2526 #: actions/favorited.php:79
2527 msgid "The most popular notices on the site right now."
2528 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2529
2530 #: actions/favorited.php:150
2531 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/favorited.php:153
2535 msgid ""
2536 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2537 "next to any notice you like."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/favorited.php:156
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2544 "notice to your favorites!"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2548 #: lib/personalgroupnav.php:118
2549 #, php-format
2550 msgid "%s's favorite notices"
2551 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2552
2553 #: actions/favoritesrss.php:115
2554 #, fuzzy, php-format
2555 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2556 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2557
2558 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2559 #: lib/publicgroupnav.php:89
2560 msgid "Featured users"
2561 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2562
2563 #: actions/featured.php:71
2564 #, php-format
2565 msgid "Featured users, page %d"
2566 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2567
2568 #: actions/featured.php:99
2569 #, fuzzy, php-format
2570 msgid "A selection of some great users on %s"
2571 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2572
2573 #: actions/file.php:34
2574 #, fuzzy
2575 msgid "No notice ID."
2576 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2577
2578 #: actions/file.php:38
2579 #, fuzzy
2580 msgid "No notice."
2581 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2582
2583 #: actions/file.php:42
2584 #, fuzzy
2585 msgid "No attachments."
2586 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2587
2588 #: actions/file.php:51
2589 msgid "No uploaded attachments."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2593 msgid "Not expecting this response!"
2594 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2595
2596 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2597 #, fuzzy
2598 msgid "User being listened to does not exist."
2599 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2600
2601 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2602 msgid "You can use the local subscription!"
2603 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2604
2605 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2606 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2607 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2608
2609 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2610 msgid "You are not authorized."
2611 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2612
2613 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Could not convert request token to access token."
2616 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2617
2618 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2621 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2622
2623 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Error updating remote profile."
2626 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2627
2628 #: actions/getfile.php:79
2629 #, fuzzy
2630 msgid "No such file."
2631 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2632
2633 #: actions/getfile.php:83
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cannot read file."
2636 msgstr "Týndum skránni okkar"
2637
2638 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Invalid role."
2641 msgstr "Ótæk stærð."
2642
2643 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2644 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/grantrole.php:75
2648 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2649 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2650
2651 #: actions/grantrole.php:82
2652 #, fuzzy
2653 msgid "User already has this role."
2654 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2657 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2658 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2659 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2660 #: lib/profileformaction.php:79
2661 msgid "No profile specified."
2662 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2666 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2667 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2668 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2669 msgid "No profile with that ID."
2670 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2671
2672 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2673 #: actions/makeadmin.php:81
2674 #, fuzzy
2675 msgid "No group specified."
2676 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2677
2678 #: actions/groupblock.php:91
2679 msgid "Only an admin can block group members."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/groupblock.php:95
2683 #, fuzzy
2684 msgid "User is already blocked from group."
2685 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2686
2687 #: actions/groupblock.php:100
2688 #, fuzzy
2689 msgid "User is not a member of group."
2690 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2691
2692 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Block user from group"
2695 msgstr "Loka á notanda"
2696
2697 #: actions/groupblock.php:160
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2701 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2702 "the group in the future."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2706 #: actions/groupblock.php:182
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Do not block this user from this group"
2709 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2710
2711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2712 #: actions/groupblock.php:189
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Block this user from this group"
2715 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2716
2717 #: actions/groupblock.php:206
2718 msgid "Database error blocking user from group."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2722 msgid "No ID."
2723 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2724
2725 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2726 #, fuzzy
2727 msgid "You must be logged in to edit a group."
2728 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2729
2730 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Group design"
2733 msgstr "Hópar"
2734
2735 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2736 msgid ""
2737 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2738 "palette of your choice."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2742 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2743 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2744 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Couldn't update your design."
2747 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2748
2749 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Design preferences saved."
2752 msgstr "Stillingar vistaðar."
2753
2754 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2755 msgid "Group logo"
2756 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2757
2758 #: actions/grouplogo.php:153
2759 #, fuzzy, php-format
2760 msgid ""
2761 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2762 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2763
2764 #: actions/grouplogo.php:236
2765 msgid "Upload"
2766 msgstr "Hlaða upp"
2767
2768 #: actions/grouplogo.php:289
2769 msgid "Crop"
2770 msgstr "Skera af"
2771
2772 #: actions/grouplogo.php:365
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2775 msgstr ""
2776 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2777
2778 #: actions/grouplogo.php:399
2779 msgid "Logo updated."
2780 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2781
2782 #: actions/grouplogo.php:401
2783 msgid "Failed updating logo."
2784 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2785
2786 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2787 #. TRANS: %s is the name of the group.
2788 #: actions/groupmembers.php:102
2789 #, php-format
2790 msgid "%s group members"
2791 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2792
2793 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2794 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2795 #: actions/groupmembers.php:107
2796 #, php-format
2797 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2798 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2799
2800 #: actions/groupmembers.php:122
2801 msgid "A list of the users in this group."
2802 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2803
2804 #: actions/groupmembers.php:186
2805 msgid "Admin"
2806 msgstr "Stjórnandi"
2807
2808 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2809 #: actions/groupmembers.php:399
2810 msgctxt "BUTTON"
2811 msgid "Block"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. TRANS: Submit button title.
2815 #: actions/groupmembers.php:403
2816 msgctxt "TOOLTIP"
2817 msgid "Block this user"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: actions/groupmembers.php:498
2821 msgid "Make user an admin of the group"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2825 #: actions/groupmembers.php:533
2826 msgctxt "BUTTON"
2827 msgid "Make Admin"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. TRANS: Submit button title.
2831 #: actions/groupmembers.php:537
2832 msgctxt "TOOLTIP"
2833 msgid "Make this user an admin"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2837 #: actions/grouprss.php:142
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2840 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2841
2842 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2843 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2844 msgid "Groups"
2845 msgstr "Hópar"
2846
2847 #: actions/groups.php:64
2848 #, php-format
2849 msgid "Groups, page %d"
2850 msgstr "Hópar, síða %d"
2851
2852 #: actions/groups.php:90
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2856 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2857 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2858 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2859 "%%%%)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2863 msgid "Create a new group"
2864 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2865
2866 #: actions/groupsearch.php:52
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid ""
2869 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2870 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2871 msgstr ""
2872 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2873 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2874
2875 #: actions/groupsearch.php:58
2876 msgid "Group search"
2877 msgstr "Hópleit"
2878
2879 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2880 #: actions/peoplesearch.php:83
2881 #, fuzzy
2882 msgid "No results."
2883 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2884
2885 #: actions/groupsearch.php:82
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2889 "newgroup%%) yourself."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/groupsearch.php:85
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2896 "action.newgroup%%) yourself!"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2900 #: actions/groupunblock.php:94
2901 msgid "Only an admin can unblock group members."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2905 #: actions/groupunblock.php:99
2906 #, fuzzy
2907 msgid "User is not blocked from group."
2908 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2909
2910 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2911 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2912 msgid "Error removing the block."
2913 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2914
2915 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2916 #: actions/imsettings.php:60
2917 msgid "IM settings"
2918 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2919
2920 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2921 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2922 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2923 #: actions/imsettings.php:74
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2927 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2928 msgstr ""
2929 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2930 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2931 "neðan og stilltu notkunina."
2932
2933 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2934 #: actions/imsettings.php:94
2935 #, fuzzy
2936 msgid "IM is not available."
2937 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2938
2939 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2940 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2941 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2942 msgid "IM address"
2943 msgstr "Tölvupóstföng"
2944
2945 #: actions/imsettings.php:113
2946 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2947 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2948
2949 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2950 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2951 #: actions/imsettings.php:124
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2955 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2956 msgstr ""
2957 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2958 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2959 "s við í vinalistann þinn?)"
2960
2961 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2962 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2963 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2964 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2965 #. TRANS: person or organization.
2966 #: actions/imsettings.php:143
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2970 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2971 msgstr ""
2972 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2973 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2974 "á GTalk."
2975
2976 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2977 #: actions/imsettings.php:158
2978 msgid "IM preferences"
2979 msgstr "Stillingar vistaðar."
2980
2981 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2982 #: actions/imsettings.php:163
2983 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2984 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2985
2986 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2987 #: actions/imsettings.php:169
2988 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2989 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2990
2991 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2992 #: actions/imsettings.php:175
2993 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2994 msgstr ""
2995 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2996
2997 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2998 #: actions/imsettings.php:182
2999 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3000 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
3001
3002 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3003 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
3004 msgid "Preferences saved."
3005 msgstr "Stillingar vistaðar."
3006
3007 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3008 #: actions/imsettings.php:312
3009 msgid "No Jabber ID."
3010 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
3011
3012 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3013 #: actions/imsettings.php:320
3014 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3015 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
3016
3017 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3018 #: actions/imsettings.php:325
3019 msgid "Not a valid Jabber ID"
3020 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
3021
3022 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3023 #: actions/imsettings.php:329
3024 msgid "That is already your Jabber ID."
3025 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
3026
3027 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3028 #: actions/imsettings.php:333
3029 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3030 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
3031
3032 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3033 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3034 #: actions/imsettings.php:361
3035 #, php-format
3036 msgid ""
3037 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3038 "s for sending messages to you."
3039 msgstr ""
3040 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
3041 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
3042
3043 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3044 #: actions/imsettings.php:391
3045 msgid "That is the wrong IM address."
3046 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
3047
3048 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3049 #: actions/imsettings.php:400
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3052 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
3053
3054 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3055 #: actions/imsettings.php:405
3056 msgid "IM confirmation cancelled."
3057 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
3058
3059 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3060 #. TRANS: registered for the active user.
3061 #: actions/imsettings.php:427
3062 msgid "That is not your Jabber ID."
3063 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
3064
3065 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3066 #: actions/imsettings.php:450
3067 msgid "The IM address was removed."
3068 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
3069
3070 #: actions/inbox.php:59
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3073 msgstr "Innhólf %s"
3074
3075 #: actions/inbox.php:62
3076 #, php-format
3077 msgid "Inbox for %s"
3078 msgstr "Innhólf %s"
3079
3080 #: actions/inbox.php:115
3081 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3082 msgstr ""
3083 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3086 #: actions/invite.php:40
3087 msgid "Invites have been disabled."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3091 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3092 #: actions/invite.php:44
3093 #, php-format
3094 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3095 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3096
3097 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3098 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3099 #: actions/invite.php:77
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Invalid email address: %s."
3102 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
3103
3104 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3105 #: actions/invite.php:116
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Invitations sent"
3108 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
3109
3110 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3111 #: actions/invite.php:119
3112 msgid "Invite new users"
3113 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
3114
3115 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3116 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3117 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3118 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3119 #: actions/invite.php:139
3120 #, fuzzy
3121 msgid "You are already subscribed to this user:"
3122 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3123 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3124 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3125
3126 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3127 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3128 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgctxt "INVITE"
3131 msgid "%1$s (%2$s)"
3132 msgstr "%1$s (%2$s)"
3133
3134 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3135 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3136 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3137 #: actions/invite.php:153
3138 #, fuzzy
3139 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3140 msgid_plural ""
3141 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3142 msgstr[0] ""
3143 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3144 msgstr[1] ""
3145 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3146
3147 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3148 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3149 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3150 #: actions/invite.php:167
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Invitation sent to the following person:"
3153 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3154 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3155 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3156
3157 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3158 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3159 #: actions/invite.php:177
3160 msgid ""
3161 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3162 "on the site. Thanks for growing the community!"
3163 msgstr ""
3164 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
3165 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
3166
3167 #. TRANS: Form instructions.
3168 #: actions/invite.php:190
3169 msgid ""
3170 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3171 msgstr ""
3172 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
3173 "þessa örbloggsþjónustu."
3174
3175 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3176 #: actions/invite.php:217
3177 msgid "Email addresses"
3178 msgstr "Tölvupóstföng"
3179
3180 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3181 #: actions/invite.php:220
3182 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3183 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
3184
3185 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3186 #: actions/invite.php:224
3187 msgid "Personal message"
3188 msgstr "Persónuleg skilaboð"
3189
3190 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3191 #: actions/invite.php:227
3192 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3193 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
3194
3195 #. TRANS: Send button for inviting friends
3196 #: actions/invite.php:231
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "BUTTON"
3199 msgid "Send"
3200 msgstr "Senda"
3201
3202 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3203 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3204 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3205 #: actions/invite.php:263
3206 #, php-format
3207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3208 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
3209
3210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3211 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3212 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3213 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3214 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3215 #: actions/invite.php:270
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3219 "\n"
3220 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3221 "you know and people who interest you.\n"
3222 "\n"
3223 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3224 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3225 "share your interests.\n"
3226 "\n"
3227 "%1$s said:\n"
3228 "\n"
3229 "%4$s\n"
3230 "\n"
3231 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3232 "\n"
3233 "%5$s\n"
3234 "\n"
3235 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3236 "invitation.\n"
3237 "\n"
3238 "%6$s\n"
3239 "\n"
3240 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3241 "time.\n"
3242 "\n"
3243 "Sincerely, %2$s\n"
3244 msgstr ""
3245 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
3246 "\n"
3247 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
3248 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
3249 "\n"
3250 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
3251 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
3252 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
3253 "\n"
3254 "%1$s sagði:\n"
3255 "\n"
3256 "%4$s\n"
3257 "\n"
3258 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
3259 "\n"
3260 "%5$s\n"
3261 "\n"
3262 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
3263 "til að taka þessu boði.\n"
3264 "\n"
3265 "%6$s\n"
3266 "\n"
3267 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
3268 "þolinmæðina.\n"
3269 "\n"
3270 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
3271
3272 #: actions/joingroup.php:60
3273 msgid "You must be logged in to join a group."
3274 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3275
3276 #: actions/joingroup.php:141
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "%1$s joined group %2$s"
3279 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3280
3281 #: actions/leavegroup.php:60
3282 msgid "You must be logged in to leave a group."
3283 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3284
3285 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3286 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3287 msgid "You are not a member of that group."
3288 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3289
3290 #: actions/leavegroup.php:137
3291 #, php-format
3292 msgid "%1$s left group %2$s"
3293 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3294
3295 #. TRANS: User admin panel title
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3297 msgctxt "TITLE"
3298 msgid "License"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3302 msgid "License for this StatusNet site"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3306 msgid "Invalid license selection."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3310 msgid ""
3311 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3312 "license."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3318 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3319
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3321 msgid "Invalid license URL."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3325 msgid "Invalid license image URL."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3329 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3333 msgid "License image must be blank or valid URL."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3337 msgid "License selection"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Private"
3343 msgstr "Friðhelgi"
3344
3345 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3346 msgid "All Rights Reserved"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3350 msgid "Creative Commons"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3354 msgid "Type"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3358 msgid "Select license"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3362 msgid "License details"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3366 msgid "Owner"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3370 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3374 msgid "License Title"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3378 msgid "The title of the license."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3382 msgid "License URL"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3386 msgid "URL for more information about the license."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3390 msgid "License Image URL"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3394 msgid "URL for an image to display with the license."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3398 msgid "Save license settings"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3402 msgid "Already logged in."
3403 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3404
3405 #: actions/login.php:148
3406 msgid "Incorrect username or password."
3407 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3408
3409 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3412 msgstr "Engin heimild."
3413
3414 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3415 msgid "Login"
3416 msgstr "Innskráning"
3417
3418 #: actions/login.php:249
3419 msgid "Login to site"
3420 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3421
3422 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3423 msgid "Remember me"
3424 msgstr "Muna eftir mér"
3425
3426 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3427 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3428 msgstr ""
3429 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3430 "með þér!"
3431
3432 #: actions/login.php:269
3433 msgid "Lost or forgotten password?"
3434 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3435
3436 #: actions/login.php:288
3437 msgid ""
3438 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3439 "changing your settings."
3440 msgstr ""
3441 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3442 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3443
3444 #: actions/login.php:292
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Login with your username and password."
3447 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3448
3449 #: actions/login.php:295
3450 #, fuzzy, php-format
3451 msgid ""
3452 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3453 msgstr ""
3454 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3455 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3456 "action.openidlogin%%). "
3457
3458 #: actions/makeadmin.php:92
3459 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/makeadmin.php:96
3463 #, php-format
3464 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/makeadmin.php:133
3468 #, fuzzy, php-format
3469 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3470 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3471
3472 #: actions/makeadmin.php:146
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3475 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3476
3477 #: actions/microsummary.php:69
3478 #, fuzzy
3479 msgid "No current status."
3480 msgstr "Engin núverandi staða"
3481
3482 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3483 #: actions/newapplication.php:52
3484 #, fuzzy
3485 msgid "New application"
3486 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3487
3488 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3489 #: actions/newapplication.php:65
3490 #, fuzzy
3491 msgid "You must be logged in to register an application."
3492 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3493
3494 #: actions/newapplication.php:147
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Use this form to register a new application."
3497 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3498
3499 #: actions/newapplication.php:184
3500 msgid "Source URL is required."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Could not create application."
3506 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3507
3508 #. TRANS: Title for form to create a group.
3509 #: actions/newgroup.php:53
3510 msgid "New group"
3511 msgstr "Nýr hópur"
3512
3513 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3514 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3515 #, fuzzy
3516 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3517 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3518
3519 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3520 #: actions/newgroup.php:117
3521 msgid "Use this form to create a new group."
3522 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3523
3524 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3525 msgid "New message"
3526 msgstr "Ný skilaboð"
3527
3528 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3529 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3530 msgid "You can't send a message to this user."
3531 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3532
3533 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3534 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3535 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3536 #: lib/command.php:581
3537 msgid "No content!"
3538 msgstr "Ekkert innihald!"
3539
3540 #: actions/newmessage.php:161
3541 msgid "No recipient specified."
3542 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3543
3544 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3545 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3546 msgid ""
3547 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3548 msgstr ""
3549 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3550 "staðinn."
3551
3552 #: actions/newmessage.php:184
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Message sent"
3555 msgstr "Skilaboð"
3556
3557 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3558 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3559 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Direct message to %s sent."
3562 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3563
3564 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3565 msgid "Ajax Error"
3566 msgstr "Ajax villa"
3567
3568 #: actions/newnotice.php:69
3569 msgid "New notice"
3570 msgstr "Nýtt babl"
3571
3572 #: actions/newnotice.php:230
3573 msgid "Notice posted"
3574 msgstr "Babl sent inn"
3575
3576 #: actions/noticesearch.php:68
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3580 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3581 msgstr ""
3582 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3583 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3584
3585 #: actions/noticesearch.php:78
3586 msgid "Text search"
3587 msgstr "Textaleit"
3588
3589 #: actions/noticesearch.php:91
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3592 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3593
3594 #: actions/noticesearch.php:121
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3598 "status_textarea=%s)!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/noticesearch.php:124
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3605 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/noticesearchrss.php:96
3609 #, php-format
3610 msgid "Updates with \"%s\""
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/noticesearchrss.php:98
3614 #, php-format
3615 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3616 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3617
3618 #: actions/nudge.php:85
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3622 "address yet."
3623 msgstr ""
3624 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3625 "tölvupóstinn sinn."
3626
3627 #: actions/nudge.php:94
3628 msgid "Nudge sent"
3629 msgstr "Ýtt við notanda"
3630
3631 #: actions/nudge.php:97
3632 msgid "Nudge sent!"
3633 msgstr "Ýtt við notanda!"
3634
3635 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3636 #: actions/oauthappssettings.php:60
3637 #, fuzzy
3638 msgid "You must be logged in to list your applications."
3639 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3640
3641 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3642 #: actions/oauthappssettings.php:76
3643 #, fuzzy
3644 msgid "OAuth applications"
3645 msgstr "Aðrir valkostir"
3646
3647 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3648 #: actions/oauthappssettings.php:88
3649 msgid "Applications you have registered"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3653 #: actions/oauthappssettings.php:141
3654 #, php-format
3655 msgid "You have not registered any applications yet."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3659 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3660 msgid "Connected applications"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3664 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3665 msgid "The following connections exist for your account."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3669 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3670 #, fuzzy
3671 msgid "You are not a user of that application."
3672 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3673
3674 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3675 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3676 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3679 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3680
3681 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3682 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3683 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3687 "with %2$s."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3691 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3692 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3696 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3697 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3698 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3702 "this instance of StatusNet."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3706 msgid "Notice has no profile."
3707 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3708
3709 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3710 #, php-format
3711 msgid "%1$s's status on %2$s"
3712 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3713
3714 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3715 #: actions/oembed.php:168
3716 #, php-format
3717 msgid "Content type %s not supported."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3721 #: actions/oembed.php:172
3722 #, php-format
3723 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3727 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3728 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3729 msgid "Not a supported data format."
3730 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3731
3732 #: actions/opensearch.php:64
3733 msgid "People Search"
3734 msgstr "Leit að fólki"
3735
3736 #: actions/opensearch.php:67
3737 msgid "Notice Search"
3738 msgstr "Leit í babli"
3739
3740 #: actions/othersettings.php:59
3741 msgid "Other settings"
3742 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3743
3744 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3745 #: actions/othersettings.php:71
3746 msgid "Manage various other options."
3747 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3748
3749 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3750 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3751 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3752 #: actions/othersettings.php:111
3753 msgid " (free service)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3757 #: actions/othersettings.php:120
3758 msgid "Shorten URLs with"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3762 #: actions/othersettings.php:122
3763 msgid "Automatic shortening service to use."
3764 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3765
3766 #. TRANS: Label for checkbox.
3767 #: actions/othersettings.php:128
3768 #, fuzzy
3769 msgid "View profile designs"
3770 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3771
3772 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3773 #: actions/othersettings.php:130
3774 msgid "Show or hide profile designs."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3778 #: actions/othersettings.php:162
3779 #, fuzzy
3780 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3781 msgstr ""
3782 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3783
3784 #: actions/otp.php:69
3785 #, fuzzy
3786 msgid "No user ID specified."
3787 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3788
3789 #: actions/otp.php:83
3790 #, fuzzy
3791 msgid "No login token specified."
3792 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3793
3794 #: actions/otp.php:90
3795 msgid "No login token requested."
3796 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3797
3798 #: actions/otp.php:95
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Invalid login token specified."
3801 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3802
3803 #: actions/otp.php:104
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Login token expired."
3806 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3807
3808 #: actions/outbox.php:58
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3811 msgstr "Úthólf %s"
3812
3813 #: actions/outbox.php:61
3814 #, php-format
3815 msgid "Outbox for %s"
3816 msgstr "Úthólf %s"
3817
3818 #: actions/outbox.php:116
3819 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3820 msgstr ""
3821 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3822
3823 #: actions/passwordsettings.php:58
3824 msgid "Change password"
3825 msgstr "Breyta lykilorði"
3826
3827 #: actions/passwordsettings.php:69
3828 msgid "Change your password."
3829 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3830
3831 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3832 msgid "Password change"
3833 msgstr "Lykilorðabreyting"
3834
3835 #: actions/passwordsettings.php:104
3836 msgid "Old password"
3837 msgstr "Eldra lykilorð"
3838
3839 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3840 msgid "New password"
3841 msgstr "Nýtt lykilorð"
3842
3843 #: actions/passwordsettings.php:109
3844 msgid "6 or more characters"
3845 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3846
3847 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3848 msgid "Same as password above"
3849 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3850
3851 #: actions/passwordsettings.php:117
3852 msgid "Change"
3853 msgstr "Breyta"
3854
3855 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3856 msgid "Password must be 6 or more characters."
3857 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3858
3859 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3860 msgid "Passwords don't match."
3861 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3862
3863 #: actions/passwordsettings.php:165
3864 msgid "Incorrect old password"
3865 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3866
3867 #: actions/passwordsettings.php:181
3868 msgid "Error saving user; invalid."
3869 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3870
3871 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3872 msgid "Can't save new password."
3873 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3874
3875 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3876 msgid "Password saved."
3877 msgstr "Lykilorð vistað."
3878
3879 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3880 #. TRANS: Menu item for site administration
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3882 msgid "Paths"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3887 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3891 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "Theme directory not readable: %s."
3895 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3896
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3902 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3903
3904 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3905 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Background directory not writable: %s."
3909 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3910
3911 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3912 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Locales directory not readable: %s."
3916 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3917
3918 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3919 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3921 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Site"
3928 msgstr "Bjóða"
3929
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Server"
3935 msgstr "Endurheimta"
3936
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3938 msgid "Site's server hostname."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3944 msgid "Path"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Site path."
3950 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3951
3952 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Locale directory"
3956 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3957
3958 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3959 msgid "Directory path to locales."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3964 msgid "Fancy URLs"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3968 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3972 msgid "Theme"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Server for themes."
3979 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3983 msgid "Web path to themes."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3989 #, fuzzy
3990 msgid "SSL server"
3991 msgstr "Endurheimta"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3995 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4001 #, fuzzy
4002 msgid "SSL path"
4003 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4007 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4013 msgid "Directory"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4018 msgid "Directory where themes are located."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Avatars"
4025 msgstr "Mynd"
4026
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Avatar server"
4031 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Server for avatars."
4037 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4038
4039 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Avatar path"
4043 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
4044
4045 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Web path to avatars."
4049 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
4050
4051 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4053 msgid "Avatar directory"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4058 msgid "Directory where avatars are located."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4063 msgid "Backgrounds"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Server for backgrounds."
4070 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4074 msgid "Web path to backgrounds."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4079 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4084 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4089 msgid "Directory where backgrounds are located."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4093 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4095 msgid "Attachments"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Server for attachments."
4102 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Web path to attachments."
4108 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
4109
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4114 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4118 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4123 msgid "Directory where attachments are located."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4128 #, fuzzy
4129 msgid "SSL"
4130 msgstr "SMS"
4131
4132 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Never"
4136 msgstr "Endurheimta"
4137
4138 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Sometimes"
4142 msgstr "Babl"
4143
4144 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4146 msgid "Always"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4150 msgid "Use SSL"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4155 msgid "When to use SSL."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4160 msgid "Server to direct SSL requests to."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Save paths"
4167 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4168
4169 #: actions/peoplesearch.php:52
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4173 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4174 msgstr ""
4175 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
4176 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
4177
4178 #: actions/peoplesearch.php:58
4179 msgid "People search"
4180 msgstr "Leit að fólki"
4181
4182 #: actions/peopletag.php:68
4183 #, php-format
4184 msgid "Not a valid people tag: %s."
4185 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4186
4187 #: actions/peopletag.php:142
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4190 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4191
4192 #: actions/postnotice.php:95
4193 msgid "Invalid notice content."
4194 msgstr "Ótæk stærð."
4195
4196 #: actions/postnotice.php:101
4197 #, php-format
4198 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Page title for profile settings.
4202 #: actions/profilesettings.php:61
4203 msgid "Profile settings"
4204 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
4205
4206 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4207 #: actions/profilesettings.php:73
4208 msgid ""
4209 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4210 msgstr ""
4211 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
4212 "um þig."
4213
4214 #. TRANS: Profile settings form legend.
4215 #: actions/profilesettings.php:102
4216 msgid "Profile information"
4217 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
4218
4219 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4220 #: actions/profilesettings.php:113
4221 #, fuzzy
4222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4223 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
4224
4225 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4226 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4227 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4228 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4229 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4230 msgid "Full name"
4231 msgstr "Fullt nafn"
4232
4233 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4234 #. TRANS: Form input field label.
4235 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4236 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4237 msgid "Homepage"
4238 msgstr "Heimasíða"
4239
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4241 #: actions/profilesettings.php:125
4242 #, fuzzy
4243 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4244 msgstr ""
4245 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4246 "vefsvæði"
4247
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4249 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4250 #. TRANS: biography (%d).
4251 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4254 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4255 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4256 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4257
4258 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Describe yourself and your interests"
4262 msgstr "Lýstu þér og þínum "
4263
4264 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4265 #. TRANS: their biography.
4266 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4267 msgid "Bio"
4268 msgstr "Lýsing"
4269
4270 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4271 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4272 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4273 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4274 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4275 #: lib/userprofile.php:167
4276 msgid "Location"
4277 msgstr "Staðsetning"
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4280 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4281 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4282 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4283
4284 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4285 #: actions/profilesettings.php:157
4286 msgid "Share my current location when posting notices"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4290 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4291 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4292 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4293 msgid "Tags"
4294 msgstr "Merki"
4295
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4297 #: actions/profilesettings.php:168
4298 msgid ""
4299 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4300 msgstr ""
4301 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4302 "bili"
4303
4304 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4305 #: actions/profilesettings.php:173
4306 msgid "Language"
4307 msgstr "Tungumál"
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4310 #: actions/profilesettings.php:175
4311 msgid "Preferred language"
4312 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4313
4314 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4315 #: actions/profilesettings.php:185
4316 msgid "Timezone"
4317 msgstr "Tímabelti"
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4320 #: actions/profilesettings.php:187
4321 msgid "What timezone are you normally in?"
4322 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4323
4324 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4325 #: actions/profilesettings.php:193
4326 msgid ""
4327 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4328 msgstr ""
4329 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4330 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4331
4332 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4333 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4334 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4335 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4336 #, fuzzy, php-format
4337 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4338 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4339 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4340 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4341
4342 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4344 msgid "Timezone not selected."
4345 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4346
4347 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4348 #: actions/profilesettings.php:281
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4351 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4352
4353 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4354 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4355 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4356 #, php-format
4357 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4358 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4359
4360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4361 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4362 #: actions/profilesettings.php:351
4363 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4364 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4365
4366 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4367 #: actions/profilesettings.php:409
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Couldn't save location prefs."
4370 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4371
4372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4373 #: actions/profilesettings.php:422
4374 msgid "Couldn't save profile."
4375 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4376
4377 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4378 #: actions/profilesettings.php:431
4379 msgid "Couldn't save tags."
4380 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4381
4382 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4383 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4384 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4385 msgid "Settings saved."
4386 msgstr "Stillingar vistaðar."
4387
4388 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Restore account"
4391 msgstr "Búa til nýjan hóp"
4392
4393 #: actions/public.php:83
4394 #, php-format
4395 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/public.php:92
4399 msgid "Could not retrieve public stream."
4400 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4401
4402 #: actions/public.php:130
4403 #, php-format
4404 msgid "Public timeline, page %d"
4405 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4406
4407 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4408 msgid "Public timeline"
4409 msgstr "Almenningsrás"
4410
4411 #: actions/public.php:160
4412 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/public.php:164
4416 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: actions/public.php:168
4420 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/public.php:188
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4427 "yet."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/public.php:191
4431 msgid "Be the first to post!"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/public.php:195
4435 #, php-format
4436 msgid ""
4437 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/public.php:242
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4444 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4445 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4446 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: actions/public.php:247
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4453 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4454 "tool."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4458 #: actions/publictagcloud.php:57
4459 msgid "Public tag cloud"
4460 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4461
4462 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4463 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4464 #: actions/publictagcloud.php:65
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4467 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4468
4469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4471 #. TRANS: and do not change the URL part.
4472 #: actions/publictagcloud.php:74
4473 #, php-format
4474 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4478 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4479 #: actions/publictagcloud.php:79
4480 msgid "Be the first to post one!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4484 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4485 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4486 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4487 #. TRANS: and do not change the URL part.
4488 #: actions/publictagcloud.php:87
4489 #, php-format
4490 msgid ""
4491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4492 "one!"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: actions/publictagcloud.php:146
4496 msgid "Tag cloud"
4497 msgstr "Merkjaský"
4498
4499 #: actions/recoverpassword.php:36
4500 msgid "You are already logged in!"
4501 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4502
4503 #: actions/recoverpassword.php:62
4504 msgid "No such recovery code."
4505 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4506
4507 #: actions/recoverpassword.php:66
4508 msgid "Not a recovery code."
4509 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4510
4511 #: actions/recoverpassword.php:73
4512 msgid "Recovery code for unknown user."
4513 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4514
4515 #: actions/recoverpassword.php:86
4516 msgid "Error with confirmation code."
4517 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4518
4519 #: actions/recoverpassword.php:97
4520 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4521 msgstr ""
4522 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4523 "nýtt."
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:111
4526 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4527 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:152
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4533 "the email address you have stored in your account."
4534 msgstr ""
4535 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4536 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4537
4538 #: actions/recoverpassword.php:158
4539 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4540 msgstr ""
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:188
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Password recovery"
4545 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4546
4547 #: actions/recoverpassword.php:191
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Nickname or email address"
4550 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4551
4552 #: actions/recoverpassword.php:193
4553 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4554 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4555
4556 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4557 msgid "Recover"
4558 msgstr "Endurheimta"
4559
4560 #: actions/recoverpassword.php:208
4561 msgid "Reset password"
4562 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4563
4564 #: actions/recoverpassword.php:209
4565 msgid "Recover password"
4566 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4567
4568 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4569 msgid "Password recovery requested"
4570 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4571
4572 #: actions/recoverpassword.php:213
4573 msgid "Unknown action"
4574 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4575
4576 #: actions/recoverpassword.php:236
4577 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4578 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4579
4580 #: actions/recoverpassword.php:243
4581 msgid "Reset"
4582 msgstr "Endurstilla"
4583
4584 #: actions/recoverpassword.php:252
4585 msgid "Enter a nickname or email address."
4586 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4587
4588 #: actions/recoverpassword.php:282
4589 msgid "No user with that email address or username."
4590 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4591
4592 #: actions/recoverpassword.php:299
4593 msgid "No registered email address for that user."
4594 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4595
4596 #: actions/recoverpassword.php:313
4597 msgid "Error saving address confirmation."
4598 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4599
4600 #: actions/recoverpassword.php:338
4601 msgid ""
4602 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4603 "address registered to your account."
4604 msgstr ""
4605 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4606 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4607
4608 #: actions/recoverpassword.php:357
4609 msgid "Unexpected password reset."
4610 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4611
4612 #: actions/recoverpassword.php:365
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Password must be 6 characters or more."
4615 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4616
4617 #: actions/recoverpassword.php:369
4618 msgid "Password and confirmation do not match."
4619 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4620
4621 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4622 msgid "Error setting user."
4623 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4624
4625 #: actions/recoverpassword.php:395
4626 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4627 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4628
4629 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4630 msgid "Sorry, only invited people can register."
4631 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4632
4633 #: actions/register.php:99
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4636 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4637
4638 #: actions/register.php:119
4639 msgid "Registration successful"
4640 msgstr "Nýskráning tókst"
4641
4642 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4643 msgid "Register"
4644 msgstr "Nýskrá"
4645
4646 #: actions/register.php:142
4647 msgid "Registration not allowed."
4648 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4649
4650 #: actions/register.php:209
4651 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4652 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4653
4654 #: actions/register.php:218
4655 msgid "Email address already exists."
4656 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4657
4658 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4659 msgid "Invalid username or password."
4660 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4661
4662 #: actions/register.php:351
4663 msgid ""
4664 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4665 "link up to friends and colleagues. "
4666 msgstr ""
4667
4668 #: actions/register.php:433
4669 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4670 msgstr ""
4671 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4672
4673 #: actions/register.php:438
4674 msgid "6 or more characters. Required."
4675 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4676
4677 #: actions/register.php:442
4678 msgid "Same as password above. Required."
4679 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4680
4681 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4682 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4683 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4684 msgid "Email"
4685 msgstr "Tölvupóstur"
4686
4687 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4688 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4689 msgstr ""
4690 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4691
4692 #: actions/register.php:458
4693 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4694 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4695
4696 #: actions/register.php:463
4697 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4698 msgstr ""
4699 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4700 "vefsvæði"
4701
4702 #: actions/register.php:524
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: actions/register.php:534
4709 #, php-format
4710 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4714 #: actions/register.php:538
4715 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4719 #: actions/register.php:541
4720 msgid "All rights reserved."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4724 #: actions/register.php:546
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4728 "email address, IM address, and phone number."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: actions/register.php:589
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid ""
4734 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4735 "want to...\n"
4736 "\n"
4737 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4738 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4739 "notices through instant messages.\n"
4740 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4741 "share your interests. \n"
4742 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4743 "others more about you. \n"
4744 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4745 "missed. \n"
4746 "\n"
4747 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4748 msgstr ""
4749 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4750 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4751 "\n"
4752 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4753 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4754 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4755 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4756 "áhugamál og þú. \n"
4757 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4758 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4759 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4760 "betur.\n"
4761 "\n"
4762 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4763
4764 #: actions/register.php:613
4765 msgid ""
4766 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4767 "to confirm your email address.)"
4768 msgstr ""
4769 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4770 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4771
4772 #: actions/remotesubscribe.php:98
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4776 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4777 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4778 msgstr ""
4779 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4780 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4781 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4782 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4783
4784 #: actions/remotesubscribe.php:112
4785 msgid "Remote subscribe"
4786 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4787
4788 #: actions/remotesubscribe.php:124
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Subscribe to a remote user"
4791 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4792
4793 #: actions/remotesubscribe.php:129
4794 msgid "User nickname"
4795 msgstr "Stuttnefni notanda"
4796
4797 #: actions/remotesubscribe.php:130
4798 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4799 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4800
4801 #: actions/remotesubscribe.php:133
4802 msgid "Profile URL"
4803 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4804
4805 #: actions/remotesubscribe.php:134
4806 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4807 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4808
4809 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4810 #: lib/userprofile.php:411
4811 msgid "Subscribe"
4812 msgstr "Gerast áskrifandi"
4813
4814 #: actions/remotesubscribe.php:159
4815 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4816 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4817
4818 #: actions/remotesubscribe.php:168
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4821 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4822
4823 #: actions/remotesubscribe.php:176
4824 #, fuzzy
4825 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4826 msgstr ""
4827 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4828 "áskrifandi."
4829
4830 #: actions/remotesubscribe.php:183
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Couldn’t get a request token."
4833 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4834
4835 #: actions/repeat.php:57
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4838 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4839
4840 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4841 #, fuzzy
4842 msgid "No notice specified."
4843 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4844
4845 #: actions/repeat.php:76
4846 #, fuzzy
4847 msgid "You can't repeat your own notice."
4848 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4849
4850 #: actions/repeat.php:90
4851 #, fuzzy
4852 msgid "You already repeated that notice."
4853 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4854
4855 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Repeated"
4858 msgstr "Í sviðsljósinu"
4859
4860 #: actions/repeat.php:119
4861 msgid "Repeated!"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4865 #: lib/personalgroupnav.php:108
4866 #, php-format
4867 msgid "Replies to %s"
4868 msgstr "Svör við %s"
4869
4870 #: actions/replies.php:128
4871 #, php-format
4872 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4873 msgstr "Svör við %s"
4874
4875 #: actions/replies.php:145
4876 #, php-format
4877 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: actions/replies.php:152
4881 #, php-format
4882 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: actions/replies.php:159
4886 #, php-format
4887 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4888 msgstr "Svör við %s"
4889
4890 #: actions/replies.php:199
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4894 "notice to them yet."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: actions/replies.php:204
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4901 "[join groups](%%action.groups%%)."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: actions/replies.php:206
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4908 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: actions/repliesrss.php:72
4912 #, fuzzy, php-format
4913 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4914 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4915
4916 #: actions/restoreaccount.php:79
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4919 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4920
4921 #: actions/restoreaccount.php:83
4922 #, fuzzy
4923 msgid "You may not restore your account."
4924 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4925
4926 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4927 #, fuzzy
4928 msgid "No uploaded file."
4929 msgstr "Hlaða upp"
4930
4931 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4932 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4933 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Client exception.
4937 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4938 msgid ""
4939 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4940 "the HTML form."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Client exception.
4944 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4945 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4949 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4950 msgid "Missing a temporary folder."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4954 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4955 msgid "Failed to write file to disk."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4959 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4960 msgid "File upload stopped by extension."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4964 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4965 msgid "System error uploading file."
4966 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4967
4968 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4969 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4970 #, php-format
4971 msgid "Getting backup from file '%s'."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Not an atom feed."
4977 msgstr "Allir meðlimir"
4978
4979 #: actions/restoreaccount.php:238
4980 msgid ""
4981 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4982 "profile page."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: actions/restoreaccount.php:241
4986 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: actions/restoreaccount.php:344
4990 msgid ""
4991 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4992 "\">Activity Streams</a> format."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: actions/restoreaccount.php:374
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Upload the file"
4998 msgstr "Hlaða upp"
4999
5000 #: actions/revokerole.php:75
5001 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5002 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5003
5004 #: actions/revokerole.php:82
5005 #, fuzzy
5006 msgid "User doesn't have this role."
5007 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
5008
5009 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5010 #, fuzzy
5011 msgid "StatusNet"
5012 msgstr "Tölfræði"
5013
5014 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5015 #, fuzzy
5016 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5017 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5018
5019 #: actions/sandbox.php:72
5020 msgid "User is already sandboxed."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Menu item for site administration
5024 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5025 #: lib/adminpanelaction.php:379
5026 msgid "Sessions"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5030 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5034 msgid "Handle sessions"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5038 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5042 msgid "Session debugging"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5046 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Save site settings"
5052 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5053
5054 #: actions/showapplication.php:82
5055 #, fuzzy
5056 msgid "You must be logged in to view an application."
5057 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
5058
5059 #: actions/showapplication.php:157
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Application profile"
5062 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
5063
5064 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5065 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5066 msgid "Icon"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Form input field label for application name.
5070 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5071 #: lib/applicationeditform.php:190
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Name"
5074 msgstr "Stuttnefni"
5075
5076 #. TRANS: Form input field label.
5077 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Organization"
5080 msgstr "Uppröðun"
5081
5082 #. TRANS: Form input field label.
5083 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5084 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5085 msgid "Description"
5086 msgstr "Lýsing"
5087
5088 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5089 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5090 #: lib/profileaction.php:187
5091 msgid "Statistics"
5092 msgstr "Tölfræði"
5093
5094 #: actions/showapplication.php:203
5095 #, php-format
5096 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: actions/showapplication.php:213
5100 msgid "Application actions"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: actions/showapplication.php:236
5104 msgid "Reset key & secret"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5108 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5109 msgid "Delete"
5110 msgstr "Eyða"
5111
5112 #: actions/showapplication.php:261
5113 msgid "Application info"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: actions/showapplication.php:263
5117 msgid "Consumer key"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: actions/showapplication.php:268
5121 msgid "Consumer secret"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: actions/showapplication.php:273
5125 msgid "Request token URL"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: actions/showapplication.php:278
5129 msgid "Access token URL"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: actions/showapplication.php:283
5133 msgid "Authorize URL"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: actions/showapplication.php:288
5137 msgid ""
5138 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5139 "signature method."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: actions/showapplication.php:309
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5145 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
5146
5147 #: actions/showfavorites.php:79
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5150 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
5151
5152 #: actions/showfavorites.php:132
5153 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5154 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
5155
5156 #: actions/showfavorites.php:171
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5159 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5160
5161 #: actions/showfavorites.php:178
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5164 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5165
5166 #: actions/showfavorites.php:185
5167 #, fuzzy, php-format
5168 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5169 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5170
5171 #: actions/showfavorites.php:206
5172 msgid ""
5173 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5174 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: actions/showfavorites.php:208
5178 #, php-format
5179 msgid ""
5180 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5181 "would add to their favorites :)"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: actions/showfavorites.php:212
5185 #, php-format
5186 msgid ""
5187 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5188 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5189 "their favorites :)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: actions/showfavorites.php:243
5193 msgid "This is a way to share what you like."
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5197 #: actions/showgroup.php:75
5198 #, php-format
5199 msgid "%s group"
5200 msgstr "%s hópurinn"
5201
5202 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5203 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5204 #: actions/showgroup.php:79
5205 #, php-format
5206 msgid "%1$s group, page %2$d"
5207 msgstr "Hópar, síða %d"
5208
5209 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5210 #: actions/showgroup.php:220
5211 msgid "Group profile"
5212 msgstr "Hópssíðan"
5213
5214 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5215 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5216 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5217 msgid "URL"
5218 msgstr "Vefslóð"
5219
5220 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5221 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5222 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5223 msgid "Note"
5224 msgstr "Athugasemd"
5225
5226 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5227 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5228 msgid "Aliases"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5232 #: actions/showgroup.php:304
5233 msgid "Group actions"
5234 msgstr "Hópsaðgerðir"
5235
5236 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5237 #: actions/showgroup.php:345
5238 #, php-format
5239 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5243 #: actions/showgroup.php:352
5244 #, php-format
5245 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5249 #: actions/showgroup.php:359
5250 #, php-format
5251 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5255 #: actions/showgroup.php:365
5256 #, fuzzy, php-format
5257 msgid "FOAF for %s group"
5258 msgstr "%s hópurinn"
5259
5260 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5261 #: actions/showgroup.php:402
5262 msgid "Members"
5263 msgstr "Meðlimir"
5264
5265 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5266 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5267 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5268 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5269 msgid "(None)"
5270 msgstr "(Ekkert)"
5271
5272 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5273 #: actions/showgroup.php:417
5274 msgid "All members"
5275 msgstr "Allir meðlimir"
5276
5277 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5278 #: actions/showgroup.php:453
5279 #, fuzzy
5280 msgctxt "LABEL"
5281 msgid "Created"
5282 msgstr "Í sviðsljósinu"
5283
5284 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5285 #: actions/showgroup.php:461
5286 #, fuzzy
5287 msgctxt "LABEL"
5288 msgid "Members"
5289 msgstr "Meðlimir"
5290
5291 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5292 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5293 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5295 #: actions/showgroup.php:476
5296 #, php-format
5297 msgid ""
5298 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5300 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5301 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5302 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5306 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5307 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5308 #: actions/showgroup.php:486
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5314 "their life and interests. "
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5318 #: actions/showgroup.php:515
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Admins"
5321 msgstr "Stjórnandi"
5322
5323 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5324 #: actions/showmessage.php:79
5325 msgid "No such message."
5326 msgstr "Engin þannig skilaboð."
5327
5328 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5329 #: actions/showmessage.php:97
5330 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5331 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
5332
5333 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5334 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5335 #: actions/showmessage.php:110
5336 #, php-format
5337 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5338 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5339
5340 #. TRANS: Page title for single message display.
5341 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5342 #: actions/showmessage.php:118
5343 #, php-format
5344 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5345 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
5346
5347 #: actions/shownotice.php:90
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Notice deleted."
5350 msgstr "Babl sent inn"
5351
5352 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5353 #: actions/showstream.php:70
5354 #, fuzzy, php-format
5355 msgid "%1$s tagged %2$s"
5356 msgstr "Hópar, síða %d"
5357
5358 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5359 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5360 #: actions/showstream.php:74
5361 #, fuzzy, php-format
5362 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5363 msgstr "Babl merkt með %s"
5364
5365 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5366 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5367 #: actions/showstream.php:82
5368 #, php-format
5369 msgid "%1$s, page %2$d"
5370 msgstr "Hópar, síða %d"
5371
5372 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5373 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5374 #: actions/showstream.php:127
5375 #, fuzzy, php-format
5376 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5377 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5378
5379 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5380 #. TRANS: %s is a user nickname.
5381 #: actions/showstream.php:136
5382 #, php-format
5383 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5387 #. TRANS: %s is a user nickname.
5388 #: actions/showstream.php:145
5389 #, php-format
5390 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: actions/showstream.php:152
5394 #, php-format
5395 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5399 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5400 #: actions/showstream.php:159
5401 #, fuzzy, php-format
5402 msgid "FOAF for %s"
5403 msgstr "Úthólf %s"
5404
5405 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5406 #: actions/showstream.php:211
5407 #, php-format
5408 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5412 #: actions/showstream.php:217
5413 msgid ""
5414 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5415 "would be a good time to start :)"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5419 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5420 #: actions/showstream.php:221
5421 #, php-format
5422 msgid ""
5423 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5424 "%?status_textarea=%2$s)."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5429 #: actions/showstream.php:264
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5433 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5434 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5435 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5439 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5440 #: actions/showstream.php:271
5441 #, php-format
5442 msgid ""
5443 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5444 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5445 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5449 #: actions/showstream.php:328
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Repeat of %s"
5452 msgstr "Svör við %s"
5453
5454 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5455 #, fuzzy
5456 msgid "You cannot silence users on this site."
5457 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5458
5459 #: actions/silence.php:72
5460 msgid "User is already silenced."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: actions/siteadminpanel.php:69
5464 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: actions/siteadminpanel.php:133
5468 msgid "Site name must have non-zero length."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: actions/siteadminpanel.php:141
5472 msgid "You must have a valid contact email address."
5473 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5474
5475 #: actions/siteadminpanel.php:159
5476 #, php-format
5477 msgid "Unknown language \"%s\"."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: actions/siteadminpanel.php:165
5481 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: actions/siteadminpanel.php:171
5485 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: actions/siteadminpanel.php:221
5489 msgid "General"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: actions/siteadminpanel.php:224
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Site name"
5495 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5496
5497 #: actions/siteadminpanel.php:225
5498 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5499 msgstr ""
5500
5501 #: actions/siteadminpanel.php:229
5502 msgid "Brought by"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: actions/siteadminpanel.php:230
5506 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: actions/siteadminpanel.php:234
5510 msgid "Brought by URL"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: actions/siteadminpanel.php:235
5514 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: actions/siteadminpanel.php:239
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Contact email address for your site"
5520 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5521
5522 #: actions/siteadminpanel.php:245
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Local"
5525 msgstr "Staðbundin sýn"
5526
5527 #: actions/siteadminpanel.php:256
5528 msgid "Default timezone"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: actions/siteadminpanel.php:257
5532 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: actions/siteadminpanel.php:262
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Default language"
5538 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5539
5540 #: actions/siteadminpanel.php:263
5541 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: actions/siteadminpanel.php:271
5545 msgid "Limits"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: actions/siteadminpanel.php:274
5549 msgid "Text limit"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: actions/siteadminpanel.php:274
5553 msgid "Maximum number of characters for notices."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: actions/siteadminpanel.php:278
5557 msgid "Dupe limit"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: actions/siteadminpanel.php:278
5561 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5565 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Site Notice"
5568 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5569
5570 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5571 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Edit site-wide message"
5574 msgstr "Ný skilaboð"
5575
5576 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5577 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Unable to save site notice."
5580 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5581
5582 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5583 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5584 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Site notice text"
5591 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5592
5593 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5594 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5595 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5599 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Save site notice"
5602 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5603
5604 #. TRANS: Title for SMS settings.
5605 #: actions/smssettings.php:59
5606 msgid "SMS settings"
5607 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5608
5609 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5610 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5611 #: actions/smssettings.php:74
5612 #, php-format
5613 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5614 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5615
5616 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5617 #: actions/smssettings.php:97
5618 #, fuzzy
5619 msgid "SMS is not available."
5620 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5621
5622 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5623 #: actions/smssettings.php:111
5624 msgid "SMS address"
5625 msgstr "Tölvupóstföng"
5626
5627 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5628 #: actions/smssettings.php:120
5629 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5630 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5631
5632 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5633 #: actions/smssettings.php:133
5634 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5635 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5636
5637 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5638 #: actions/smssettings.php:142
5639 msgid "Confirmation code"
5640 msgstr "Staðfestingarlykill"
5641
5642 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5643 #: actions/smssettings.php:144
5644 msgid "Enter the code you received on your phone."
5645 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5646
5647 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5648 #: actions/smssettings.php:148
5649 #, fuzzy
5650 msgctxt "BUTTON"
5651 msgid "Confirm"
5652 msgstr "Staðfesta"
5653
5654 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5655 #: actions/smssettings.php:153
5656 msgid "SMS phone number"
5657 msgstr "Ekkert símanúmer."
5658
5659 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5660 #: actions/smssettings.php:156
5661 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5662 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5663
5664 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5665 #: actions/smssettings.php:195
5666 msgid "SMS preferences"
5667 msgstr "Stillingar vistaðar."
5668
5669 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5670 #: actions/smssettings.php:201
5671 msgid ""
5672 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5673 "from my carrier."
5674 msgstr ""
5675 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5676 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5677
5678 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5679 #: actions/smssettings.php:315
5680 #, fuzzy
5681 msgid "SMS preferences saved."
5682 msgstr "Stillingar vistaðar."
5683
5684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5685 #: actions/smssettings.php:338
5686 msgid "No phone number."
5687 msgstr "Ekkert símanúmer."
5688
5689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5690 #: actions/smssettings.php:344
5691 msgid "No carrier selected."
5692 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5693
5694 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5695 #: actions/smssettings.php:352
5696 msgid "That is already your phone number."
5697 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5698
5699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5700 #: actions/smssettings.php:356
5701 msgid "That phone number already belongs to another user."
5702 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5703
5704 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5705 #: actions/smssettings.php:384
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5709 "for the code and instructions on how to use it."
5710 msgstr ""
5711 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5712 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5713 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5714
5715 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5716 #: actions/smssettings.php:413
5717 msgid "That is the wrong confirmation number."
5718 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5719
5720 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5721 #: actions/smssettings.php:427
5722 msgid "SMS confirmation cancelled."
5723 msgstr "SMS staðfesting"
5724
5725 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5726 #. TRANS: registered for the active user.
5727 #: actions/smssettings.php:448
5728 msgid "That is not your phone number."
5729 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5730
5731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5732 #: actions/smssettings.php:470
5733 #, fuzzy
5734 msgid "The SMS phone number was removed."
5735 msgstr "SMS símanúmer"
5736
5737 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5738 #: actions/smssettings.php:511
5739 msgid "Mobile carrier"
5740 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5741
5742 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5743 #: actions/smssettings.php:516
5744 msgid "Select a carrier"
5745 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5746
5747 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5748 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5749 #: actions/smssettings.php:525
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5753 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5754 msgstr ""
5755 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5756 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5757 "láttu okkur vita."
5758
5759 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5760 #: actions/smssettings.php:548
5761 msgid "No code entered"
5762 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5763
5764 #. TRANS: Menu item for site administration
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5766 #: lib/adminpanelaction.php:395
5767 msgid "Snapshots"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5771 msgid "Manage snapshot configuration"
5772 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5773
5774 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5775 msgid "Invalid snapshot run value."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5779 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5783 msgid "Invalid snapshot report URL."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5787 msgid "Randomly during web hit"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5791 msgid "In a scheduled job"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5795 msgid "Data snapshots"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5799 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5803 msgid "Frequency"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5807 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5811 msgid "Report URL"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5815 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Save snapshot settings"
5821 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5822
5823 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5824 #: actions/subedit.php:75
5825 msgid "You are not subscribed to that profile."
5826 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5827
5828 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5829 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5830 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5831 msgid "Could not save subscription."
5832 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5833
5834 #: actions/subscribe.php:77
5835 msgid "This action only accepts POST requests."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: actions/subscribe.php:117
5839 #, fuzzy
5840 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5841 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5842
5843 #: actions/subscribe.php:145
5844 msgid "Subscribed"
5845 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5846
5847 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5848 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5849 #: actions/subscribers.php:51
5850 #, php-format
5851 msgid "%s subscribers"
5852 msgstr "%s áskrifendur"
5853
5854 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5855 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5856 #: actions/subscribers.php:55
5857 #, php-format
5858 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5859 msgstr "%s áskrifendur"
5860
5861 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5862 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5863 #: actions/subscribers.php:68
5864 msgid "These are the people who listen to your notices."
5865 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5866
5867 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5868 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5869 #: actions/subscribers.php:74
5870 #, php-format
5871 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5872 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5873
5874 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5875 #: actions/subscribers.php:116
5876 msgid ""
5877 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5878 "return the favor."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5882 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5883 #: actions/subscribers.php:120
5884 #, php-format
5885 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5889 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5890 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5891 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5892 #. TRANS: and do not change the URL part.
5893 #: actions/subscribers.php:129
5894 #, php-format
5895 msgid ""
5896 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5897 "%) and be the first?"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5901 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5902 #: actions/subscriptions.php:55
5903 #, php-format
5904 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5905 msgstr "%s áskriftir"
5906
5907 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5908 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5909 #: actions/subscriptions.php:68
5910 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5911 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5912
5913 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5914 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5915 #: actions/subscriptions.php:74
5916 #, php-format
5917 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5918 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5919
5920 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5921 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5922 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5923 #. TRANS: and do not change the URL part.
5924 #: actions/subscriptions.php:135
5925 #, php-format
5926 msgid ""
5927 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5928 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5929 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5930 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5931 "automatically subscribe to people you already follow there."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5935 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5936 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5937 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5938 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5939 #, fuzzy, php-format
5940 msgid "%s is not listening to anyone."
5941 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5942
5943 #: actions/subscriptions.php:178
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5946 msgstr "Svör við %s"
5947
5948 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5949 #: actions/subscriptions.php:242
5950 msgid "Jabber"
5951 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5952
5953 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5954 #: actions/subscriptions.php:257
5955 msgid "SMS"
5956 msgstr "SMS"
5957
5958 #: actions/tag.php:69
5959 #, php-format
5960 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5961 msgstr "Babl merkt með %s"
5962
5963 #: actions/tag.php:87
5964 #, php-format
5965 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: actions/tag.php:93
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5971 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5972
5973 #: actions/tag.php:99
5974 #, php-format
5975 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: actions/tagother.php:39
5979 #, fuzzy
5980 msgid "No ID argument."
5981 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5982
5983 #: actions/tagother.php:65
5984 #, php-format
5985 msgid "Tag %s"
5986 msgstr "Merki %s"
5987
5988 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5989 msgid "User profile"
5990 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5991
5992 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5993 #: lib/userprofile.php:107
5994 msgid "Photo"
5995 msgstr "Ljósmynd"
5996
5997 #: actions/tagother.php:141
5998 msgid "Tag user"
5999 msgstr "Merkja notanda"
6000
6001 #: actions/tagother.php:151
6002 msgid ""
6003 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6004 "separated"
6005 msgstr ""
6006 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
6007 "kommu eða bili"
6008
6009 #: actions/tagother.php:193
6010 msgid ""
6011 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6012 msgstr ""
6013 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
6014 "áskrifendur að þér."
6015
6016 #: actions/tagother.php:200
6017 msgid "Could not save tags."
6018 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6019
6020 #: actions/tagother.php:236
6021 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6022 msgstr ""
6023 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
6024 "sem þú ert áskrifandi að."
6025
6026 #: actions/tagrss.php:35
6027 msgid "No such tag."
6028 msgstr "Ekkert þannig merki."
6029
6030 #: actions/unblock.php:59
6031 msgid "You haven't blocked that user."
6032 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6033
6034 #: actions/unsandbox.php:72
6035 #, fuzzy
6036 msgid "User is not sandboxed."
6037 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6038
6039 #: actions/unsilence.php:72
6040 #, fuzzy
6041 msgid "User is not silenced."
6042 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6043
6044 #: actions/unsubscribe.php:77
6045 msgid "No profile ID in request."
6046 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
6047
6048 #: actions/unsubscribe.php:98
6049 msgid "Unsubscribed"
6050 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
6051
6052 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6053 #, php-format
6054 msgid ""
6055 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: User admin panel title
6059 #: actions/useradminpanel.php:58
6060 #, fuzzy
6061 msgctxt "TITLE"
6062 msgid "User"
6063 msgstr "Notandi"
6064
6065 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6066 #: actions/useradminpanel.php:69
6067 msgid "User settings for this StatusNet site"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6071 #: actions/useradminpanel.php:147
6072 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6076 #: actions/useradminpanel.php:154
6077 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6081 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6082 #: actions/useradminpanel.php:166
6083 #, php-format
6084 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6088 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6089 #: lib/personalgroupnav.php:112
6090 msgid "Profile"
6091 msgstr "Persónuleg síða"
6092
6093 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6094 #: actions/useradminpanel.php:220
6095 msgid "Bio Limit"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6099 #: actions/useradminpanel.php:222
6100 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6104 #: actions/useradminpanel.php:231
6105 #, fuzzy
6106 msgid "New users"
6107 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
6108
6109 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6110 #: actions/useradminpanel.php:236
6111 msgid "New user welcome"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6115 #: actions/useradminpanel.php:238
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6118 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
6119
6120 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6121 #: actions/useradminpanel.php:244
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Default subscription"
6124 msgstr "Allar áskriftir"
6125
6126 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6127 #: actions/useradminpanel.php:246
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6130 msgstr ""
6131 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
6132 "(best fyrir ómannlega notendur)"
6133
6134 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6135 #: actions/useradminpanel.php:256
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Invitations"
6138 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
6139
6140 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6141 #: actions/useradminpanel.php:262
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Invitations enabled"
6144 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
6145
6146 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6147 #: actions/useradminpanel.php:265
6148 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6152 #: actions/useradminpanel.php:302
6153 msgid "Save user settings"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: actions/userauthorization.php:105
6157 msgid "Authorize subscription"
6158 msgstr "Heimila áskriftir"
6159
6160 #: actions/userauthorization.php:110
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6164 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6165 "click “Reject”."
6166 msgstr ""
6167 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
6168 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
6169 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
6170
6171 #. TRANS: Menu item for site administration
6172 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6173 #: lib/adminpanelaction.php:403
6174 msgid "License"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: actions/userauthorization.php:217
6178 msgid "Accept"
6179 msgstr "Samþykkja"
6180
6181 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6182 #: lib/subscribeform.php:139
6183 msgid "Subscribe to this user"
6184 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
6185
6186 #: actions/userauthorization.php:219
6187 msgid "Reject"
6188 msgstr "Hafna"
6189
6190 #: actions/userauthorization.php:220
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Reject this subscription"
6193 msgstr "%s áskriftir"
6194
6195 #: actions/userauthorization.php:232
6196 msgid "No authorization request!"
6197 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
6198
6199 #: actions/userauthorization.php:254
6200 msgid "Subscription authorized"
6201 msgstr "Áskrift heimiluð"
6202
6203 #: actions/userauthorization.php:256
6204 #, fuzzy
6205 msgid ""
6206 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6207 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6208 "subscription. Your subscription token is:"
6209 msgstr ""
6210 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6211 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
6212 "þinn er;"
6213
6214 #: actions/userauthorization.php:266
6215 msgid "Subscription rejected"
6216 msgstr "Áskrift hafnað"
6217
6218 #: actions/userauthorization.php:268
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6222 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6223 "subscription."
6224 msgstr ""
6225 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6226 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
6227
6228 #: actions/userauthorization.php:303
6229 #, php-format
6230 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: actions/userauthorization.php:308
6234 #, php-format
6235 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: actions/userauthorization.php:314
6239 #, php-format
6240 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: actions/userauthorization.php:329
6244 #, php-format
6245 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: actions/userauthorization.php:345
6249 #, php-format
6250 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: actions/userauthorization.php:350
6254 #, fuzzy, php-format
6255 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6256 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
6257
6258 #: actions/userauthorization.php:355
6259 #, fuzzy, php-format
6260 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6261 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
6262
6263 #. TRANS: Page title for profile design page.
6264 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Profile design"
6267 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
6268
6269 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6270 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6271 msgid ""
6272 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6273 "palette of your choice."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: actions/userdesignsettings.php:282
6277 msgid "Enjoy your hotdog!"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6281 #: actions/usergroups.php:66
6282 #, php-format
6283 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6284 msgstr "Hópar, síða %d"
6285
6286 #: actions/usergroups.php:132
6287 msgid "Search for more groups"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: actions/usergroups.php:159
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "%s is not a member of any group."
6293 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6294
6295 #: actions/usergroups.php:164
6296 #, php-format
6297 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6301 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6302 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6303 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6304 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6305 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6306 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6307 #, php-format
6308 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6309 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
6310
6311 #: actions/version.php:75
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgid "StatusNet %s"
6314 msgstr "Tölfræði"
6315
6316 #: actions/version.php:155
6317 #, php-format
6318 msgid ""
6319 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6320 "Inc. and contributors."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: actions/version.php:163
6324 msgid "Contributors"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: actions/version.php:170
6328 msgid ""
6329 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6330 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6331 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6332 "any later version. "
6333 msgstr ""
6334
6335 #: actions/version.php:176
6336 msgid ""
6337 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6338 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6339 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6340 "for more details. "
6341 msgstr ""
6342
6343 #: actions/version.php:182
6344 #, php-format
6345 msgid ""
6346 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6347 "along with this program.  If not, see %s."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: actions/version.php:191
6351 msgid "Plugins"
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6355 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Version"
6358 msgstr "Persónulegt"
6359
6360 #: actions/version.php:199
6361 msgid "Author(s)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6365 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6366 msgid "Favor"
6367 msgstr "Uppáhald"
6368
6369 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6370 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6371 #: classes/Fave.php:167
6372 #, fuzzy, php-format
6373 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6374 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6375
6376 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6377 #: classes/File.php:156
6378 #, php-format
6379 msgid "Cannot process URL '%s'"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6383 #: classes/File.php:188
6384 msgid "Robin thinks something is impossible."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6388 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6389 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6390 #: classes/File.php:204
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6394 "Try to upload a smaller version."
6395 msgid_plural ""
6396 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6397 "Try to upload a smaller version."
6398 msgstr[0] ""
6399 msgstr[1] ""
6400
6401 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6402 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6403 #: classes/File.php:217
6404 #, php-format
6405 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6406 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6407 msgstr[0] ""
6408 msgstr[1] ""
6409
6410 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6411 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6412 #: classes/File.php:229
6413 #, php-format
6414 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6415 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6416 msgstr[0] ""
6417 msgstr[1] ""
6418
6419 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6420 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Invalid filename."
6423 msgstr "Ótæk stærð."
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6426 #: classes/Group_member.php:51
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Group join failed."
6429 msgstr "Hópssíðan"
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6432 #: classes/Group_member.php:64
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Not part of group."
6435 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6438 #: classes/Group_member.php:72
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Group leave failed."
6441 msgstr "Hópssíðan"
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6444 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6445 #: classes/Group_member.php:85
6446 #, php-format
6447 msgid "Profile ID %s is invalid."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6451 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6452 #: classes/Group_member.php:98
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "Group ID %s is invalid."
6455 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6456
6457 #. TRANS: Activity title.
6458 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6459 msgid "Join"
6460 msgstr "Gerast meðlimur"
6461
6462 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6463 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6464 #: classes/Group_member.php:151
6465 #, php-format
6466 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6470 #: classes/Local_group.php:42
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Could not update local group."
6473 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6476 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6477 #: classes/Login_token.php:78
6478 #, fuzzy, php-format
6479 msgid "Could not create login token for %s"
6480 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6483 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6484 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6488 #: classes/Message.php:45
6489 #, fuzzy
6490 msgid "You are banned from sending direct messages."
6491 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6492
6493 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6494 #: classes/Message.php:69
6495 msgid "Could not insert message."
6496 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6497
6498 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6499 #: classes/Message.php:80
6500 msgid "Could not update message with new URI."
6501 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6502
6503 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6504 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6505 #: classes/Notice.php:98
6506 #, php-format
6507 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6511 #: classes/Notice.php:199
6512 #, php-format
6513 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6514 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6517 #: classes/Notice.php:279
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Problem saving notice. Too long."
6520 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6521
6522 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6523 #: classes/Notice.php:284
6524 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6525 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6526
6527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6528 #: classes/Notice.php:290
6529 msgid ""
6530 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6531 msgstr ""
6532 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6533 "mínútur."
6534
6535 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6536 #: classes/Notice.php:297
6537 #, fuzzy
6538 msgid ""
6539 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6540 "few minutes."
6541 msgstr ""
6542 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6543 "mínútur."
6544
6545 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6546 #: classes/Notice.php:305
6547 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6548 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6549
6550 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6551 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6552 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6553 msgid "Problem saving notice."
6554 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6555
6556 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6557 #: classes/Notice.php:914
6558 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6562 #: classes/Notice.php:1013
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Problem saving group inbox."
6565 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6566
6567 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6568 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6569 #: classes/Notice.php:1127
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6572 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6573
6574 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6575 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6576 #: classes/Notice.php:1646
6577 #, php-format
6578 msgid "RT @%1$s %2$s"
6579 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6580
6581 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6582 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6583 #, fuzzy, php-format
6584 msgctxt "FANCYNAME"
6585 msgid "%1$s (%2$s)"
6586 msgstr "%1$s (%2$s)"
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6589 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6590 #: classes/Profile.php:765
6591 #, php-format
6592 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6596 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6597 #: classes/Profile.php:774
6598 #, php-format
6599 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6603 #: classes/Remote_profile.php:54
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Missing profile."
6606 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6609 #: classes/Status_network.php:338
6610 msgid "Unable to save tag."
6611 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6614 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6615 #, fuzzy
6616 msgid "You have been banned from subscribing."
6617 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6620 #: classes/Subscription.php:82
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Already subscribed!"
6623 msgstr "Ekki í áskrift!"
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6626 #: classes/Subscription.php:87
6627 msgid "User has blocked you."
6628 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6631 #: classes/Subscription.php:176
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Not subscribed!"
6634 msgstr "Ekki í áskrift!"
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6637 #: classes/Subscription.php:183
6638 msgid "Could not delete self-subscription."
6639 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6642 #: classes/Subscription.php:211
6643 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6644 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6647 #: classes/Subscription.php:223
6648 msgid "Could not delete subscription."
6649 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6650
6651 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6652 #: classes/Subscription.php:265
6653 msgid "Follow"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6657 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6658 #: classes/Subscription.php:268
6659 #, fuzzy, php-format
6660 msgid "%1$s is now following %2$s."
6661 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6662
6663 #. TRANS: Notice given on user registration.
6664 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6665 #: classes/User.php:395
6666 #, fuzzy, php-format
6667 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6668 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6669
6670 #. TRANS: Server exception.
6671 #: classes/User.php:918
6672 msgid "No single user defined for single-user mode."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Server exception.
6676 #: classes/User.php:922
6677 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6681 #: classes/User_group.php:516
6682 msgid "Could not create group."
6683 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6684
6685 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6686 #: classes/User_group.php:526
6687 msgid "Could not set group URI."
6688 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6689
6690 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6691 #: classes/User_group.php:549
6692 msgid "Could not set group membership."
6693 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6694
6695 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6696 #: classes/User_group.php:564
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Could not save local group info."
6699 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6700
6701 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6702 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6703 msgid "Change your profile settings"
6704 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6705
6706 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6707 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6708 msgid "Upload an avatar"
6709 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6710
6711 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6712 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6713 msgid "Change your password"
6714 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6715
6716 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6717 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6718 msgid "Change email handling"
6719 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6720
6721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6722 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Design your profile"
6725 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6726
6727 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6728 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6729 msgid "Other options"
6730 msgstr "Aðrir valkostir"
6731
6732 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6733 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6734 msgid "Other"
6735 msgstr "Annað"
6736
6737 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6738 #: lib/action.php:148
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "%1$s - %2$s"
6741 msgstr "%1$s (%2$s)"
6742
6743 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6744 #: lib/action.php:164
6745 msgid "Untitled page"
6746 msgstr "Ónafngreind síða"
6747
6748 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6749 #: lib/action.php:312
6750 msgctxt "TOOLTIP"
6751 msgid "Show more"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6755 #: lib/action.php:531
6756 msgid "Primary site navigation"
6757 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6758
6759 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6760 #: lib/action.php:537
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "TOOLTIP"
6763 msgid "Personal profile and friends timeline"
6764 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6765
6766 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6767 #: lib/action.php:540
6768 #, fuzzy
6769 msgctxt "MENU"
6770 msgid "Personal"
6771 msgstr "Persónulegt"
6772
6773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6774 #: lib/action.php:542
6775 msgctxt "TOOLTIP"
6776 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6777 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6778
6779 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6780 #: lib/action.php:545
6781 msgid "Account"
6782 msgstr "Aðgangur"
6783
6784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6785 #: lib/action.php:547
6786 #, fuzzy
6787 msgctxt "TOOLTIP"
6788 msgid "Connect to services"
6789 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6790
6791 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6792 #: lib/action.php:550
6793 msgid "Connect"
6794 msgstr "Tengjast"
6795
6796 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6797 #: lib/action.php:553
6798 #, fuzzy
6799 msgctxt "TOOLTIP"
6800 msgid "Change site configuration"
6801 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6802
6803 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6804 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6805 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6806 #, fuzzy
6807 msgctxt "MENU"
6808 msgid "Admin"
6809 msgstr "Stjórnandi"
6810
6811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6812 #: lib/action.php:560
6813 #, fuzzy, php-format
6814 msgctxt "TOOLTIP"
6815 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6816 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6817
6818 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6819 #: lib/action.php:563
6820 #, fuzzy
6821 msgctxt "MENU"
6822 msgid "Invite"
6823 msgstr "Bjóða"
6824
6825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6826 #: lib/action.php:569
6827 msgctxt "TOOLTIP"
6828 msgid "Logout from the site"
6829 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6830
6831 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6832 #: lib/action.php:572
6833 msgctxt "MENU"
6834 msgid "Logout"
6835 msgstr "Einkennismerki"
6836
6837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6838 #: lib/action.php:577
6839 msgctxt "TOOLTIP"
6840 msgid "Create an account"
6841 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6842
6843 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6844 #: lib/action.php:580
6845 #, fuzzy
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Register"
6848 msgstr "Nýskrá"
6849
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6851 #: lib/action.php:583
6852 #, fuzzy
6853 msgctxt "TOOLTIP"
6854 msgid "Login to the site"
6855 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6856
6857 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6858 #: lib/action.php:586
6859 #, fuzzy
6860 msgctxt "MENU"
6861 msgid "Login"
6862 msgstr "Innskráning"
6863
6864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6865 #: lib/action.php:589
6866 msgctxt "TOOLTIP"
6867 msgid "Help me!"
6868 msgstr "Hjálp"
6869
6870 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6871 #: lib/action.php:592
6872 #, fuzzy
6873 msgctxt "MENU"
6874 msgid "Help"
6875 msgstr "Hjálp"
6876
6877 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6878 #: lib/action.php:595
6879 #, fuzzy
6880 msgctxt "TOOLTIP"
6881 msgid "Search for people or text"
6882 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6883
6884 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6885 #: lib/action.php:598
6886 #, fuzzy
6887 msgctxt "MENU"
6888 msgid "Search"
6889 msgstr "Leita"
6890
6891 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6892 #. TRANS: Menu item for site administration
6893 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6894 msgid "Site notice"
6895 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6896
6897 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6898 #: lib/action.php:687
6899 msgid "Local views"
6900 msgstr "Staðbundin sýn"
6901
6902 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6903 #: lib/action.php:757
6904 msgid "Page notice"
6905 msgstr "Babl síðunnar"
6906
6907 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6908 #: lib/action.php:858
6909 msgid "Secondary site navigation"
6910 msgstr "Stikl undirsíðu"
6911
6912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6913 #: lib/action.php:864
6914 msgid "Help"
6915 msgstr "Hjálp"
6916
6917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6918 #: lib/action.php:867
6919 msgid "About"
6920 msgstr "Um"
6921
6922 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6923 #: lib/action.php:870
6924 msgid "FAQ"
6925 msgstr "Spurt og svarað"
6926
6927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6928 #: lib/action.php:875
6929 msgid "TOS"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6933 #: lib/action.php:879
6934 msgid "Privacy"
6935 msgstr "Friðhelgi"
6936
6937 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6938 #: lib/action.php:882
6939 msgid "Source"
6940 msgstr "Frumþula"
6941
6942 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6943 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6944 #: lib/action.php:889
6945 msgid "Contact"
6946 msgstr "Tengiliður"
6947
6948 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6949 #: lib/action.php:892
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Badge"
6952 msgstr "Pot"
6953
6954 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6955 #: lib/action.php:921
6956 msgid "StatusNet software license"
6957 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6958
6959 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6960 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6961 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6962 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6963 #: lib/action.php:928
6964 #, fuzzy, php-format
6965 msgid ""
6966 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6967 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6968 msgstr ""
6969 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6970 "broughtbyurl%%). "
6971
6972 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6973 #: lib/action.php:931
6974 #, php-format
6975 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6976 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6977
6978 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6979 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6980 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6981 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6982 #: lib/action.php:938
6983 #, php-format
6984 msgid ""
6985 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6986 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6987 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6988 msgstr ""
6989 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6990 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6991 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6992
6993 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6994 #: lib/action.php:954
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Site content license"
6997 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6998
6999 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7000 #. TRANS: %1$s is the site name.
7001 #: lib/action.php:961
7002 #, php-format
7003 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7007 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7008 #: lib/action.php:968
7009 #, php-format
7010 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7014 #: lib/action.php:972
7015 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: license message in footer.
7019 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7020 #: lib/action.php:1004
7021 #, php-format
7022 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7026 #: lib/action.php:1340
7027 msgid "Pagination"
7028 msgstr "Uppröðun"
7029
7030 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7031 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7032 #: lib/action.php:1351
7033 msgid "After"
7034 msgstr "Eftir"
7035
7036 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7037 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7038 #: lib/action.php:1361
7039 msgid "Before"
7040 msgstr "Áður"
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7043 #: lib/activity.php:125
7044 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/activityimporter.php:109
7048 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/activityimporter.php:133
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Unknown profile."
7054 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7055
7056 #: lib/activityimporter.php:197
7057 #, php-format
7058 msgid "Already know about notice %s and  it's got a different author %s."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7062 #: lib/activityutils.php:200
7063 msgid "Can't handle remote content yet."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7067 #: lib/activityutils.php:237
7068 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7072 #: lib/activityutils.php:242
7073 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7077 #: lib/adminpanelaction.php:96
7078 #, fuzzy
7079 msgid "You cannot make changes to this site."
7080 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
7081
7082 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7083 #: lib/adminpanelaction.php:108
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7086 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
7087
7088 #. TRANS: Client error message.
7089 #: lib/adminpanelaction.php:222
7090 #, fuzzy
7091 msgid "showForm() not implemented."
7092 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7093
7094 #. TRANS: Client error message
7095 #: lib/adminpanelaction.php:250
7096 #, fuzzy
7097 msgid "saveSettings() not implemented."
7098 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7099
7100 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7101 #. TRANS: the admin panel Design.
7102 #: lib/adminpanelaction.php:274
7103 msgid "Unable to delete design setting."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7107 #: lib/adminpanelaction.php:337
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Basic site configuration"
7110 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7111
7112 #. TRANS: Menu item for site administration
7113 #: lib/adminpanelaction.php:339
7114 #, fuzzy
7115 msgctxt "MENU"
7116 msgid "Site"
7117 msgstr "Bjóða"
7118
7119 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7120 #: lib/adminpanelaction.php:345
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Design configuration"
7123 msgstr "SMS staðfesting"
7124
7125 #. TRANS: Menu item for site administration
7126 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7127 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7128 #, fuzzy
7129 msgctxt "MENU"
7130 msgid "Design"
7131 msgstr "Persónulegt"
7132
7133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7134 #: lib/adminpanelaction.php:353
7135 #, fuzzy
7136 msgid "User configuration"
7137 msgstr "SMS staðfesting"
7138
7139 #. TRANS: Menu item for site administration
7140 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7141 msgid "User"
7142 msgstr "Notandi"
7143
7144 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7145 #: lib/adminpanelaction.php:361
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Access configuration"
7148 msgstr "SMS staðfesting"
7149
7150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7151 #: lib/adminpanelaction.php:369
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Paths configuration"
7154 msgstr "SMS staðfesting"
7155
7156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7157 #: lib/adminpanelaction.php:377
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Sessions configuration"
7160 msgstr "SMS staðfesting"
7161
7162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7163 #: lib/adminpanelaction.php:385
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Edit site notice"
7166 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7167
7168 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7169 #: lib/adminpanelaction.php:393
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Snapshots configuration"
7172 msgstr "SMS staðfesting"
7173
7174 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7175 #: lib/adminpanelaction.php:401
7176 msgid "Set site license"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Client error 401.
7180 #: lib/apiauth.php:111
7181 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7185 #: lib/apiauth.php:177
7186 msgid "No application for that consumer key."
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7190 #: lib/apiauth.php:219
7191 msgid "Bad access token."
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7195 #: lib/apiauth.php:224
7196 msgid "No user for that token."
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7200 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7201 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7202 msgid "Could not authenticate you."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7206 #: lib/apioauthstore.php:45
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Could not create anonymous consumer."
7209 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7210
7211 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7212 #: lib/apioauthstore.php:69
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7215 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7216
7217 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7218 #: lib/apioauthstore.php:151
7219 msgid ""
7220 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7224 #: lib/apioauthstore.php:186
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Could not issue access token."
7227 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
7228
7229 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7230 #: lib/apioauthstore.php:243
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7233 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
7234
7235 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7236 #: lib/apioauthstore.php:285
7237 msgid "Tried to revoke unknown token."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7241 #: lib/apioauthstore.php:290
7242 msgid "Failed to delete revoked token."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Form guide.
7246 #: lib/applicationeditform.php:178
7247 msgid "Icon for this application"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Form input field instructions.
7251 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7252 #: lib/applicationeditform.php:201
7253 #, fuzzy, php-format
7254 msgid "Describe your application in %d character"
7255 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7256 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7257 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7258
7259 #. TRANS: Form input field instructions.
7260 #: lib/applicationeditform.php:205
7261 msgid "Describe your application"
7262 msgstr "Lýsing"
7263
7264 #. TRANS: Form input field instructions.
7265 #: lib/applicationeditform.php:216
7266 #, fuzzy
7267 msgid "URL of the homepage of this application"
7268 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7269
7270 #. TRANS: Form input field label.
7271 #: lib/applicationeditform.php:218
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Source URL"
7274 msgstr "Frumþula"
7275
7276 #. TRANS: Form input field instructions.
7277 #: lib/applicationeditform.php:225
7278 msgid "Organization responsible for this application"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Form input field instructions.
7282 #: lib/applicationeditform.php:234
7283 #, fuzzy
7284 msgid "URL for the homepage of the organization"
7285 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7286
7287 #. TRANS: Form input field instructions.
7288 #: lib/applicationeditform.php:243
7289 msgid "URL to redirect to after authentication"
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Radio button label for application type
7293 #: lib/applicationeditform.php:271
7294 msgid "Browser"
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Radio button label for application type
7298 #: lib/applicationeditform.php:288
7299 msgid "Desktop"
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Form guide.
7303 #: lib/applicationeditform.php:290
7304 msgid "Type of application, browser or desktop"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Radio button label for access type.
7308 #: lib/applicationeditform.php:314
7309 msgid "Read-only"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Radio button label for access type.
7313 #: lib/applicationeditform.php:334
7314 msgid "Read-write"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Form guide.
7318 #: lib/applicationeditform.php:336
7319 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Submit button title.
7323 #: lib/applicationeditform.php:353
7324 msgid "Cancel"
7325 msgstr "Hætta við"
7326
7327 #: lib/applicationlist.php:247
7328 msgid " by "
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Application access type
7332 #: lib/applicationlist.php:260
7333 msgid "read-write"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Application access type
7337 #: lib/applicationlist.php:262
7338 msgid "read-only"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7342 #: lib/applicationlist.php:268
7343 #, php-format
7344 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Access token in the application list.
7348 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7349 #: lib/applicationlist.php:282
7350 #, php-format
7351 msgid "Access token starting with: %s"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Button label
7355 #: lib/applicationlist.php:298
7356 msgctxt "BUTTON"
7357 msgid "Revoke"
7358 msgstr "Endurheimta"
7359
7360 #: lib/atom10feed.php:112
7361 msgid "author element must contain a name element."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/atom10feed.php:158
7365 msgid "Don't use this method!"
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7369 #: lib/attachmentlist.php:294
7370 msgid "Author"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7374 #: lib/attachmentlist.php:308
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Provider"
7377 msgstr "Forsýn"
7378
7379 #. TRANS: Title.
7380 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7381 msgid "Notices where this attachment appears"
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Title.
7385 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7386 msgid "Tags for this attachment"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7390 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Password changing failed."
7393 msgstr "Lykilorðabreyting"
7394
7395 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7396 #: lib/authenticationplugin.php:238
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Password changing is not allowed."
7399 msgstr "Lykilorðabreyting"
7400
7401 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7402 #: lib/blockform.php:68
7403 msgid "Block"
7404 msgstr "Loka"
7405
7406 #. TRANS: Title for command results.
7407 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7408 msgid "Command results"
7409 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7410
7411 #. TRANS: Title for command results.
7412 #: lib/channel.php:194
7413 #, fuzzy
7414 msgid "AJAX error"
7415 msgstr "Ajax villa"
7416
7417 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7418 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7419 msgid "Command complete"
7420 msgstr "Fullkláruð skipun"
7421
7422 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7423 #: lib/channel.php:244
7424 msgid "Command failed"
7425 msgstr "Misheppnuð skipun"
7426
7427 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7428 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Notice with that id does not exist."
7431 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7432
7433 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7434 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7435 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7436 #, fuzzy
7437 msgid "User has no last notice."
7438 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7439
7440 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7441 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7442 #: lib/command.php:128
7443 #, fuzzy, php-format
7444 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7445 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7446
7447 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7449 #: lib/command.php:148
7450 #, php-format
7451 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7455 #: lib/command.php:183
7456 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7457 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7458
7459 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7460 #: lib/command.php:229
7461 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7465 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7466 #: lib/command.php:238
7467 #, fuzzy, php-format
7468 msgid "Nudge sent to %s."
7469 msgstr "Ýtt við notanda"
7470
7471 #. TRANS: User statistics text.
7472 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7473 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7474 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7475 #: lib/command.php:268
7476 #, php-format
7477 msgid ""
7478 "Subscriptions: %1$s\n"
7479 "Subscribers: %2$s\n"
7480 "Notices: %3$s"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7484 #: lib/command.php:312
7485 msgid "Notice marked as fave."
7486 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7487
7488 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7489 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7490 #: lib/command.php:357
7491 #, php-format
7492 msgid "%1$s joined group %2$s."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7497 #: lib/command.php:405
7498 #, php-format
7499 msgid "%1$s left group %2$s."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Whois output.
7503 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7504 #: lib/command.php:426
7505 #, fuzzy, php-format
7506 msgctxt "WHOIS"
7507 msgid "%1$s (%2$s)"
7508 msgstr "%1$s (%2$s)"
7509
7510 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7511 #: lib/command.php:430
7512 #, php-format
7513 msgid "Fullname: %s"
7514 msgstr "Fullt nafn: %s"
7515
7516 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7517 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7518 #. TRANS: %s is a location.
7519 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7520 #, php-format
7521 msgid "Location: %s"
7522 msgstr "Staðsetning: %s"
7523
7524 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7526 #. TRANS: %s is a homepage.
7527 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7528 #, php-format
7529 msgid "Homepage: %s"
7530 msgstr "Heimasíða: %s"
7531
7532 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7533 #: lib/command.php:442
7534 #, php-format
7535 msgid "About: %s"
7536 msgstr "Um: %s"
7537
7538 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7539 #. TRANS: %s is a remote profile.
7540 #: lib/command.php:471
7541 #, php-format
7542 msgid ""
7543 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7544 "same server."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7548 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7549 #: lib/command.php:488
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7552 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7553 msgstr[0] ""
7554 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7555 msgstr[1] ""
7556 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7557
7558 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7559 #: lib/command.php:516
7560 msgid "Error sending direct message."
7561 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7562
7563 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7564 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7565 #: lib/command.php:553
7566 #, fuzzy, php-format
7567 msgid "Notice from %s repeated."
7568 msgstr "Babl sent inn"
7569
7570 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7571 #: lib/command.php:556
7572 msgid "Error repeating notice."
7573 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7574
7575 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7576 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7577 #: lib/command.php:591
7578 #, fuzzy, php-format
7579 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7580 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7581 msgstr[0] ""
7582 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7583 msgstr[1] ""
7584 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7585
7586 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7588 #: lib/command.php:604
7589 #, fuzzy, php-format
7590 msgid "Reply to %s sent."
7591 msgstr "Svara þessu babli"
7592
7593 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7594 #: lib/command.php:607
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Error saving notice."
7597 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7598
7599 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7600 #: lib/command.php:654
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7603 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7604
7605 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7606 #: lib/command.php:663
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7609 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7610
7611 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7612 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7613 #: lib/command.php:671
7614 #, php-format
7615 msgid "Subscribed to %s."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7619 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7620 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7623 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7624
7625 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7626 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7627 #: lib/command.php:703
7628 #, php-format
7629 msgid "Unsubscribed from %s."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7633 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7634 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7635 msgid "Command not yet implemented."
7636 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7637
7638 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7639 #: lib/command.php:727
7640 msgid "Notification off."
7641 msgstr "Tilkynningar af."
7642
7643 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7644 #: lib/command.php:730
7645 msgid "Can't turn off notification."
7646 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7647
7648 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7649 #: lib/command.php:753
7650 msgid "Notification on."
7651 msgstr "Tilkynningar á."
7652
7653 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7654 #: lib/command.php:756
7655 msgid "Can't turn on notification."
7656 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7657
7658 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7659 #: lib/command.php:770
7660 msgid "Login command is disabled."
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7664 #. TRANS: %s is a logon link..
7665 #: lib/command.php:783
7666 #, php-format
7667 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7671 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7672 #: lib/command.php:812
7673 #, php-format
7674 msgid "Unsubscribed %s."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7678 #: lib/command.php:830
7679 #, fuzzy
7680 msgid "You are not subscribed to anyone."
7681 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7682
7683 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7684 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7685 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7686 #: lib/command.php:835
7687 msgid "You are subscribed to this person:"
7688 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7689 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7690 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7691
7692 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7693 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7694 #: lib/command.php:857
7695 #, fuzzy
7696 msgid "No one is subscribed to you."
7697 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7698
7699 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7700 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7701 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7702 #: lib/command.php:862
7703 msgid "This person is subscribed to you:"
7704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7705 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7706 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7707
7708 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7709 #. TRANS: any group subscriptions.
7710 #: lib/command.php:884
7711 #, fuzzy
7712 msgid "You are not a member of any groups."
7713 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7714
7715 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7716 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7717 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7718 #: lib/command.php:889
7719 msgid "You are a member of this group:"
7720 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7721 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7722 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7723
7724 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7725 #: lib/command.php:904
7726 msgid ""
7727 "Commands:\n"
7728 "on - turn on notifications\n"
7729 "off - turn off notifications\n"
7730 "help - show this help\n"
7731 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7732 "groups - lists the groups you have joined\n"
7733 "subscriptions - list the people you follow\n"
7734 "subscribers - list the people that follow you\n"
7735 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7736 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7737 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7738 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7739 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7740 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7741 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7742 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7743 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7744 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7745 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7746 "join <group> - join group\n"
7747 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7748 "drop <group> - leave group\n"
7749 "stats - get your stats\n"
7750 "stop - same as 'off'\n"
7751 "quit - same as 'off'\n"
7752 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7753 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7754 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7755 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7756 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7757 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7758 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7759 "track <word> - not yet implemented.\n"
7760 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7761 "track off - not yet implemented.\n"
7762 "untrack all - not yet implemented.\n"
7763 "tracks - not yet implemented.\n"
7764 "tracking - not yet implemented.\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7768 #: lib/common.php:150
7769 #, fuzzy
7770 msgid "No configuration file found."
7771 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7772
7773 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7774 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7775 #: lib/common.php:153
7776 #, fuzzy
7777 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7778 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7779
7780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7781 #: lib/common.php:156
7782 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7786 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7787 #: lib/common.php:160
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Go to the installer."
7790 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7791
7792 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7793 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7794 #, fuzzy
7795 msgctxt "MENU"
7796 msgid "IM"
7797 msgstr "Snarskilaboð"
7798
7799 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7800 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7801 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7802 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7803
7804 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7805 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7806 #, fuzzy
7807 msgctxt "MENU"
7808 msgid "SMS"
7809 msgstr "SMS"
7810
7811 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7812 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7813 msgid "Updates by SMS"
7814 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7815
7816 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7817 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7818 #, fuzzy
7819 msgctxt "MENU"
7820 msgid "Connections"
7821 msgstr "Tengjast"
7822
7823 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7824 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7825 msgid "Authorized connected applications"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/dberroraction.php:59
7829 msgid "Database error"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7833 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7834 #: lib/designsettings.php:104
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Upload file"
7837 msgstr "Hlaða upp"
7838
7839 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7840 #: lib/designsettings.php:109
7841 #, fuzzy
7842 msgid ""
7843 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7844 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7845
7846 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7847 #: lib/designsettings.php:139
7848 msgctxt "RADIO"
7849 msgid "On"
7850 msgstr ""
7851
7852 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7853 #: lib/designsettings.php:156
7854 msgctxt "RADIO"
7855 msgid "Off"
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7859 #: lib/designsettings.php:264
7860 #, fuzzy
7861 msgctxt "BUTTON"
7862 msgid "Reset"
7863 msgstr "Endurstilla"
7864
7865 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7866 #: lib/designsettings.php:433
7867 msgid "Design defaults restored."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7871 msgid "Disfavor this notice"
7872 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7873
7874 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7875 msgid "Favor this notice"
7876 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7877
7878 #: lib/feed.php:84
7879 msgid "RSS 1.0"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/feed.php:86
7883 msgid "RSS 2.0"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/feed.php:88
7887 msgid "Atom"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/feed.php:90
7891 msgid "FOAF"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/feedimporter.php:82
7895 msgid "No author in the feed."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/feedimporter.php:89
7899 msgid "Can't import without a user."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7903 #: lib/feedlist.php:66
7904 msgid "Feeds"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/galleryaction.php:121
7908 msgid "Filter tags"
7909 msgstr "Sía merki"
7910
7911 #: lib/galleryaction.php:131
7912 msgid "All"
7913 msgstr "Allt"
7914
7915 #: lib/galleryaction.php:139
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Select tag to filter"
7918 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7919
7920 #: lib/galleryaction.php:140
7921 msgid "Tag"
7922 msgstr "Merki"
7923
7924 #: lib/galleryaction.php:141
7925 msgid "Choose a tag to narrow list"
7926 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7927
7928 #: lib/galleryaction.php:143
7929 msgid "Go"
7930 msgstr "Áfram"
7931
7932 #: lib/grantroleform.php:91
7933 #, php-format
7934 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/groupeditform.php:154
7938 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7939 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7940
7941 #: lib/groupeditform.php:163
7942 #, fuzzy
7943 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7944 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7945
7946 #: lib/groupeditform.php:168
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Describe the group or topic"
7949 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7950
7951 #: lib/groupeditform.php:170
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7954 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7955 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7956 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7957
7958 #: lib/groupeditform.php:182
7959 #, fuzzy
7960 msgid ""
7961 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7962 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7963
7964 #: lib/groupeditform.php:190
7965 #, php-format
7966 msgid ""
7967 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7968 "alias allowed."
7969 msgid_plural ""
7970 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7971 "aliases allowed."
7972 msgstr[0] ""
7973 msgstr[1] ""
7974
7975 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7976 #: lib/groupnav.php:86
7977 msgctxt "MENU"
7978 msgid "Group"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7983 #: lib/groupnav.php:89
7984 #, php-format
7985 msgctxt "TOOLTIP"
7986 msgid "%s group"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7990 #: lib/groupnav.php:95
7991 msgctxt "MENU"
7992 msgid "Members"
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7996 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7997 #: lib/groupnav.php:98
7998 #, php-format
7999 msgctxt "TOOLTIP"
8000 msgid "%s group members"
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8004 #: lib/groupnav.php:108
8005 msgctxt "MENU"
8006 msgid "Blocked"
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8010 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8011 #: lib/groupnav.php:111
8012 #, php-format
8013 msgctxt "TOOLTIP"
8014 msgid "%s blocked users"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8018 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8019 #: lib/groupnav.php:120
8020 #, php-format
8021 msgctxt "TOOLTIP"
8022 msgid "Edit %s group properties"
8023 msgstr ""
8024
8025 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8026 #: lib/groupnav.php:126
8027 msgctxt "MENU"
8028 msgid "Logo"
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8032 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8033 #: lib/groupnav.php:129
8034 #, php-format
8035 msgctxt "TOOLTIP"
8036 msgid "Add or edit %s logo"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8040 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8041 #: lib/groupnav.php:138
8042 #, php-format
8043 msgctxt "TOOLTIP"
8044 msgid "Add or edit %s design"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8048 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8049 msgid "Groups with most members"
8050 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
8051
8052 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8053 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8054 msgid "Groups with most posts"
8055 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
8056
8057 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8058 #. TRANS: %s is a group name.
8059 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8060 #, php-format
8061 msgid "Tags in %s group's notices"
8062 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
8063
8064 #. TRANS: Client exception 406
8065 #: lib/htmloutputter.php:104
8066 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8067 msgstr ""
8068 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
8069
8070 #: lib/imagefile.php:72
8071 msgid "Unsupported image file format."
8072 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8073
8074 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8075 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8076 #: lib/imagefile.php:90
8077 #, fuzzy, php-format
8078 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8079 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
8080
8081 #: lib/imagefile.php:95
8082 msgid "Partial upload."
8083 msgstr "Upphal að hluta til."
8084
8085 #: lib/imagefile.php:111
8086 msgid "Not an image or corrupt file."
8087 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
8088
8089 #: lib/imagefile.php:160
8090 msgid "Lost our file."
8091 msgstr "Týndum skránni okkar"
8092
8093 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8094 msgid "Unknown file type"
8095 msgstr "Óþekkt skráargerð"
8096
8097 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8098 #: lib/imagefile.php:283
8099 #, php-format
8100 msgid "%dMB"
8101 msgid_plural "%dMB"
8102 msgstr[0] ""
8103 msgstr[1] ""
8104
8105 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8106 #: lib/imagefile.php:287
8107 #, php-format
8108 msgid "%dkB"
8109 msgid_plural "%dkB"
8110 msgstr[0] ""
8111 msgstr[1] ""
8112
8113 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8114 #: lib/imagefile.php:290
8115 #, php-format
8116 msgid "%dB"
8117 msgid_plural "%dB"
8118 msgstr[0] ""
8119 msgstr[1] ""
8120
8121 #: lib/jabber.php:387
8122 #, php-format
8123 msgid "[%s]"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/jabber.php:567
8127 #, php-format
8128 msgid "Unknown inbox source %d."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/leaveform.php:114
8132 msgid "Leave"
8133 msgstr "Hætta sem meðlimur"
8134
8135 #: lib/logingroupnav.php:80
8136 msgid "Login with a username and password"
8137 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
8138
8139 #: lib/logingroupnav.php:86
8140 msgid "Sign up for a new account"
8141 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
8142
8143 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8144 #: lib/mail.php:174
8145 msgid "Email address confirmation"
8146 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
8147
8148 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8149 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8150 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8151 #: lib/mail.php:179
8152 #, php-format
8153 msgid ""
8154 "Hey, %1$s.\n"
8155 "\n"
8156 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8157 "\n"
8158 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8159 "\n"
8160 "\t%3$s\n"
8161 "\n"
8162 "If not, just ignore this message.\n"
8163 "\n"
8164 "Thanks for your time, \n"
8165 "%2$s\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8170 #: lib/mail.php:246
8171 #, php-format
8172 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8173 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
8174
8175 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8176 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8177 #: lib/mail.php:253
8178 #, php-format
8179 msgid ""
8180 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8181 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8186 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8187 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8188 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8189 #: lib/mail.php:263
8190 #, php-format
8191 msgid ""
8192 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8193 "\n"
8194 "\t%3$s\n"
8195 "\n"
8196 "%4$s%5$s%6$s\n"
8197 "Faithfully yours,\n"
8198 "%2$s.\n"
8199 "\n"
8200 "----\n"
8201 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8205 #. TRANS: %s is biographical information.
8206 #: lib/mail.php:286
8207 #, php-format
8208 msgid "Bio: %s"
8209 msgstr "Staðsetning: %s"
8210
8211 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8212 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8213 #: lib/mail.php:315
8214 #, php-format
8215 msgid "New email address for posting to %s"
8216 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
8217
8218 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8219 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8220 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8221 #: lib/mail.php:321
8222 #, fuzzy, php-format
8223 msgid ""
8224 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8225 "\n"
8226 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8227 "\n"
8228 "More email instructions at %3$s.\n"
8229 "\n"
8230 "Faithfully yours,\n"
8231 "%1$s"
8232 msgstr ""
8233 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
8234 "\n"
8235 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
8236 "\n"
8237 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
8238 "\n"
8239 "Með kærri kveðju,\n"
8240 "%4$s"
8241
8242 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8243 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8244 #: lib/mail.php:442
8245 #, php-format
8246 msgid "%s status"
8247 msgstr "Staða %s"
8248
8249 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8250 #: lib/mail.php:468
8251 msgid "SMS confirmation"
8252 msgstr "SMS staðfesting"
8253
8254 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8255 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8256 #: lib/mail.php:472
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8259 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
8260
8261 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8262 #. TRANS: %s is the nudging user.
8263 #: lib/mail.php:493
8264 #, php-format
8265 msgid "You've been nudged by %s"
8266 msgstr "%s ýtti við þér"
8267
8268 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8269 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8270 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8271 #: lib/mail.php:500
8272 #, php-format
8273 msgid ""
8274 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8275 "to post some news.\n"
8276 "\n"
8277 "So let's hear from you :)\n"
8278 "\n"
8279 "%3$s\n"
8280 "\n"
8281 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8282 "\n"
8283 "With kind regards,\n"
8284 "%4$s\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8288 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8289 #: lib/mail.php:547
8290 #, php-format
8291 msgid "New private message from %s"
8292 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
8293
8294 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8295 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8296 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8297 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8298 #: lib/mail.php:555
8299 #, php-format
8300 msgid ""
8301 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8302 "\n"
8303 "------------------------------------------------------\n"
8304 "%3$s\n"
8305 "------------------------------------------------------\n"
8306 "\n"
8307 "You can reply to their message here:\n"
8308 "\n"
8309 "%4$s\n"
8310 "\n"
8311 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8312 "\n"
8313 "With kind regards,\n"
8314 "%5$s\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8318 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8319 #: lib/mail.php:607
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8322 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
8323
8324 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8325 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8326 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8327 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8328 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8329 #: lib/mail.php:614
8330 #, php-format
8331 msgid ""
8332 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8333 "\n"
8334 "The URL of your notice is:\n"
8335 "\n"
8336 "%3$s\n"
8337 "\n"
8338 "The text of your notice is:\n"
8339 "\n"
8340 "%4$s\n"
8341 "\n"
8342 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8343 "\n"
8344 "%5$s\n"
8345 "\n"
8346 "Faithfully yours,\n"
8347 "%6$s\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8351 #: lib/mail.php:672
8352 #, php-format
8353 msgid ""
8354 "The full conversation can be read here:\n"
8355 "\n"
8356 "\t%s"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8360 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8361 #: lib/mail.php:680
8362 #, php-format
8363 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8367 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8368 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8369 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8370 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8371 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8372 #: lib/mail.php:688
8373 #, php-format
8374 msgid ""
8375 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8376 "\n"
8377 "The notice is here:\n"
8378 "\n"
8379 "\t%3$s\n"
8380 "\n"
8381 "It reads:\n"
8382 "\n"
8383 "\t%4$s\n"
8384 "\n"
8385 "%5$sYou can reply back here:\n"
8386 "\n"
8387 "\t%6$s\n"
8388 "\n"
8389 "The list of all @-replies for you here:\n"
8390 "\n"
8391 "%7$s\n"
8392 "\n"
8393 "Faithfully yours,\n"
8394 "%2$s\n"
8395 "\n"
8396 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/mailbox.php:89
8400 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8401 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8402
8403 #: lib/mailbox.php:139
8404 msgid ""
8405 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8406 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8410 #, fuzzy
8411 msgid "from"
8412 msgstr "frá"
8413
8414 #: lib/mailhandler.php:37
8415 msgid "Could not parse message."
8416 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8417
8418 #: lib/mailhandler.php:42
8419 msgid "Not a registered user."
8420 msgstr "Ekki skráður notandi."
8421
8422 #: lib/mailhandler.php:46
8423 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8424 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8425
8426 #: lib/mailhandler.php:50
8427 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8428 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8429
8430 #: lib/mailhandler.php:229
8431 #, fuzzy, php-format
8432 msgid "Unsupported message type: %s"
8433 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8434
8435 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8436 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8437 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8441 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8442 msgid "File exceeds user's quota."
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8446 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8447 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8448 msgid "File could not be moved to destination directory."
8449 msgstr ""
8450
8451 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8452 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8453 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Could not determine file's MIME type."
8456 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8457
8458 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8459 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8460 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8461 #: lib/mediafile.php:396
8462 #, php-format
8463 msgid ""
8464 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8465 "format."
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8469 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8470 #: lib/mediafile.php:401
8471 #, php-format
8472 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/messageform.php:120
8476 msgid "Send a direct notice"
8477 msgstr "Senda bein skilaboð"
8478
8479 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8480 #: lib/messageform.php:137
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Select recipient:"
8483 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8484
8485 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8486 #: lib/messageform.php:150
8487 #, fuzzy
8488 msgid "No mutual subscribers."
8489 msgstr "Ekki í áskrift!"
8490
8491 #: lib/messageform.php:153
8492 msgid "To"
8493 msgstr "Til"
8494
8495 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8496 msgid "Available characters"
8497 msgstr "Leyfileg tákn"
8498
8499 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8500 #, fuzzy
8501 msgctxt "Send button for sending notice"
8502 msgid "Send"
8503 msgstr "Senda"
8504
8505 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8506 #: lib/nickname.php:165
8507 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8508 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
8509
8510 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8511 #: lib/nickname.php:178
8512 msgid "Nickname cannot be empty."
8513 msgstr ""
8514
8515 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8516 #: lib/nickname.php:191
8517 #, php-format
8518 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8519 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8520 msgstr[0] ""
8521 msgstr[1] ""
8522
8523 #: lib/noticeform.php:160
8524 msgid "Send a notice"
8525 msgstr "Senda babl"
8526
8527 #: lib/noticeform.php:174
8528 #, php-format
8529 msgid "What's up, %s?"
8530 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8531
8532 #: lib/noticeform.php:193
8533 msgid "Attach"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/noticeform.php:197
8537 msgid "Attach a file"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/noticeform.php:213
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Share my location"
8543 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8544
8545 #: lib/noticeform.php:216
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Do not share my location"
8548 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8549
8550 #: lib/noticeform.php:217
8551 msgid ""
8552 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8553 "try again later"
8554 msgstr ""
8555
8556 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8557 #: lib/noticelist.php:452
8558 #, fuzzy
8559 msgid "N"
8560 msgstr "Nei"
8561
8562 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8563 #: lib/noticelist.php:454
8564 msgid "S"
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8568 #: lib/noticelist.php:456
8569 msgid "E"
8570 msgstr ""
8571
8572 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8573 #: lib/noticelist.php:458
8574 msgid "W"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/noticelist.php:460
8578 #, php-format
8579 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/noticelist.php:469
8583 msgid "at"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/noticelist.php:518
8587 msgid "web"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/noticelist.php:584
8591 #, fuzzy
8592 msgid "in context"
8593 msgstr "Ekkert innihald!"
8594
8595 #: lib/noticelist.php:619
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Repeated by"
8598 msgstr "Í sviðsljósinu"
8599
8600 #: lib/noticelist.php:646
8601 msgid "Reply to this notice"
8602 msgstr "Svara þessu babli"
8603
8604 #: lib/noticelist.php:647
8605 msgid "Reply"
8606 msgstr "Svara"
8607
8608 #: lib/noticelist.php:691
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Notice repeated"
8611 msgstr "Babl sent inn"
8612
8613 #: lib/nudgeform.php:116
8614 msgid "Nudge this user"
8615 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8616
8617 #: lib/nudgeform.php:128
8618 msgid "Nudge"
8619 msgstr "Pot"
8620
8621 #: lib/nudgeform.php:128
8622 msgid "Send a nudge to this user"
8623 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8624
8625 #: lib/oauthstore.php:294
8626 msgid "Error inserting new profile."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/oauthstore.php:302
8630 msgid "Error inserting avatar."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/oauthstore.php:322
8634 msgid "Error inserting remote profile."
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8638 #: lib/oauthstore.php:362
8639 msgid "Duplicate notice."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/oauthstore.php:507
8643 msgid "Couldn't insert new subscription."
8644 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8645
8646 #: lib/personalgroupnav.php:102
8647 msgid "Personal"
8648 msgstr "Persónulegt"
8649
8650 #: lib/personalgroupnav.php:107
8651 msgid "Replies"
8652 msgstr "Svör"
8653
8654 #: lib/personalgroupnav.php:117
8655 msgid "Favorites"
8656 msgstr "Uppáhald"
8657
8658 #: lib/personalgroupnav.php:128
8659 msgid "Inbox"
8660 msgstr "Innhólf"
8661
8662 #: lib/personalgroupnav.php:129
8663 msgid "Your incoming messages"
8664 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8665
8666 #: lib/personalgroupnav.php:133
8667 msgid "Outbox"
8668 msgstr "Úthólf"
8669
8670 #: lib/personalgroupnav.php:134
8671 msgid "Your sent messages"
8672 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8673
8674 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8675 #, php-format
8676 msgid "Tags in %s's notices"
8677 msgstr "Merki í babli %s"
8678
8679 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8680 #: lib/plugin.php:121
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Unknown"
8683 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8684
8685 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8686 msgid "Subscriptions"
8687 msgstr "Áskriftir"
8688
8689 #: lib/profileaction.php:126
8690 msgid "All subscriptions"
8691 msgstr "Allar áskriftir"
8692
8693 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8694 msgid "Subscribers"
8695 msgstr "Áskrifendur"
8696
8697 #: lib/profileaction.php:161
8698 msgid "All subscribers"
8699 msgstr "Allir áskrifendur"
8700
8701 #: lib/profileaction.php:191
8702 #, fuzzy
8703 msgid "User ID"
8704 msgstr "Notandi"
8705
8706 #: lib/profileaction.php:196
8707 msgid "Member since"
8708 msgstr "Meðlimur síðan"
8709
8710 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8711 #: lib/profileaction.php:235
8712 msgid "Daily average"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/profileaction.php:264
8716 msgid "All groups"
8717 msgstr "Allir hópar"
8718
8719 #: lib/profileformaction.php:123
8720 msgid "Unimplemented method."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/publicgroupnav.php:78
8724 msgid "Public"
8725 msgstr "Almenn"
8726
8727 #: lib/publicgroupnav.php:82
8728 msgid "User groups"
8729 msgstr "Notendahópar"
8730
8731 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8732 msgid "Recent tags"
8733 msgstr "Nýleg merki"
8734
8735 #: lib/publicgroupnav.php:88
8736 msgid "Featured"
8737 msgstr "Í sviðsljósinu"
8738
8739 #: lib/publicgroupnav.php:92
8740 msgid "Popular"
8741 msgstr "Vinsælt"
8742
8743 #: lib/redirectingaction.php:95
8744 #, fuzzy
8745 msgid "No return-to arguments."
8746 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8747
8748 #: lib/repeatform.php:107
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Repeat this notice?"
8751 msgstr "Svara þessu babli"
8752
8753 #: lib/repeatform.php:132
8754 msgid "Yes"
8755 msgstr "Já"
8756
8757 #: lib/repeatform.php:132
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Repeat this notice"
8760 msgstr "Svara þessu babli"
8761
8762 #: lib/revokeroleform.php:91
8763 #, php-format
8764 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8768 #: lib/router.php:974
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Page not found."
8771 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8772
8773 #: lib/sandboxform.php:67
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Sandbox"
8776 msgstr "Innhólf"
8777
8778 #: lib/sandboxform.php:78
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Sandbox this user"
8781 msgstr "Opna á þennan notanda"
8782
8783 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8784 #: lib/searchaction.php:120
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Search site"
8787 msgstr "Leita"
8788
8789 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8790 #. TRANS: for searching can be entered.
8791 #: lib/searchaction.php:128
8792 msgid "Keyword(s)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Button text for searching site.
8796 #: lib/searchaction.php:130
8797 msgctxt "BUTTON"
8798 msgid "Search"
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8802 #: lib/searchaction.php:170
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Search help"
8805 msgstr "Leita"
8806
8807 #: lib/searchgroupnav.php:80
8808 msgid "People"
8809 msgstr "Fólk"
8810
8811 #: lib/searchgroupnav.php:81
8812 msgid "Find people on this site"
8813 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8814
8815 #: lib/searchgroupnav.php:83
8816 msgid "Find content of notices"
8817 msgstr "Finna innihald babls"
8818
8819 #: lib/searchgroupnav.php:85
8820 msgid "Find groups on this site"
8821 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8822
8823 #: lib/section.php:89
8824 msgid "Untitled section"
8825 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8826
8827 #: lib/section.php:106
8828 msgid "More..."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/silenceform.php:67
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Silence"
8834 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8835
8836 #: lib/silenceform.php:78
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Silence this user"
8839 msgstr "Loka á þennan notanda"
8840
8841 #: lib/subgroupnav.php:83
8842 #, php-format
8843 msgid "People %s subscribes to"
8844 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8845
8846 #: lib/subgroupnav.php:91
8847 #, php-format
8848 msgid "People subscribed to %s"
8849 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8850
8851 #: lib/subgroupnav.php:99
8852 #, php-format
8853 msgid "Groups %s is a member of"
8854 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8855
8856 #: lib/subgroupnav.php:105
8857 msgid "Invite"
8858 msgstr "Bjóða"
8859
8860 #: lib/subgroupnav.php:106
8861 #, php-format
8862 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8863 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8864
8865 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8866 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8867 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8871 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8872 msgid "People Tagcloud as tagged"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/tagcloudsection.php:56
8876 msgid "None"
8877 msgstr "Ekkert"
8878
8879 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8880 #: lib/theme.php:74
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Invalid theme name."
8883 msgstr "Ótæk stærð."
8884
8885 #: lib/themeuploader.php:50
8886 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8890 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8894 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8895 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Failed saving theme."
8898 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8899
8900 #: lib/themeuploader.php:147
8901 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/themeuploader.php:166
8905 #, php-format
8906 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8907 msgid_plural ""
8908 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8909 msgstr[0] ""
8910 msgstr[1] ""
8911
8912 #: lib/themeuploader.php:179
8913 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/themeuploader.php:219
8917 msgid ""
8918 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8919 "digits, underscore, and minus sign."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/themeuploader.php:225
8923 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/themeuploader.php:242
8927 #, php-format
8928 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/themeuploader.php:260
8932 msgid "Error opening theme archive."
8933 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8934
8935 #: lib/topposterssection.php:74
8936 msgid "Top posters"
8937 msgstr "Aðalbablararnir"
8938
8939 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8940 #: lib/unblockform.php:67
8941 #, fuzzy
8942 msgctxt "TITLE"
8943 msgid "Unblock"
8944 msgstr "Opna"
8945
8946 #: lib/unsandboxform.php:69
8947 msgid "Unsandbox"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/unsandboxform.php:80
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Unsandbox this user"
8953 msgstr "Opna á þennan notanda"
8954
8955 #: lib/unsilenceform.php:67
8956 msgid "Unsilence"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/unsilenceform.php:78
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Unsilence this user"
8962 msgstr "Opna á þennan notanda"
8963
8964 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8965 msgid "Unsubscribe from this user"
8966 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8967
8968 #: lib/unsubscribeform.php:137
8969 msgid "Unsubscribe"
8970 msgstr "Fara úr áskrift"
8971
8972 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8973 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8974 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8975 #, fuzzy, php-format
8976 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8977 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8978
8979 #: lib/userprofile.php:119
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Edit Avatar"
8982 msgstr "Mynd"
8983
8984 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8985 msgid "User actions"
8986 msgstr "Notandaaðgerðir"
8987
8988 #: lib/userprofile.php:239
8989 msgid "User deletion in progress..."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/userprofile.php:265
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Edit profile settings"
8995 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8996
8997 #: lib/userprofile.php:266
8998 msgid "Edit"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/userprofile.php:289
9002 msgid "Send a direct message to this user"
9003 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
9004
9005 #: lib/userprofile.php:290
9006 msgid "Message"
9007 msgstr "Skilaboð"
9008
9009 #: lib/userprofile.php:331
9010 msgid "Moderate"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/userprofile.php:369
9014 #, fuzzy
9015 msgid "User role"
9016 msgstr "Persónuleg síða notanda"
9017
9018 #: lib/userprofile.php:371
9019 msgctxt "role"
9020 msgid "Administrator"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/userprofile.php:372
9024 msgctxt "role"
9025 msgid "Moderator"
9026 msgstr ""
9027
9028 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9029 #: lib/util.php:1306
9030 msgid "a few seconds ago"
9031 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
9032
9033 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9034 #: lib/util.php:1309
9035 msgid "about a minute ago"
9036 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
9037
9038 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9039 #: lib/util.php:1313
9040 #, php-format
9041 msgid "about one minute ago"
9042 msgid_plural "about %d minutes ago"
9043 msgstr[0] ""
9044 msgstr[1] ""
9045
9046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9047 #: lib/util.php:1316
9048 msgid "about an hour ago"
9049 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
9050
9051 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9052 #: lib/util.php:1320
9053 #, php-format
9054 msgid "about one hour ago"
9055 msgid_plural "about %d hours ago"
9056 msgstr[0] ""
9057 msgstr[1] ""
9058
9059 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9060 #: lib/util.php:1323
9061 msgid "about a day ago"
9062 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
9063
9064 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9065 #: lib/util.php:1327
9066 #, php-format
9067 msgid "about one day ago"
9068 msgid_plural "about %d days ago"
9069 msgstr[0] ""
9070 msgstr[1] ""
9071
9072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9073 #: lib/util.php:1330
9074 msgid "about a month ago"
9075 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
9076
9077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9078 #: lib/util.php:1334
9079 #, php-format
9080 msgid "about one month ago"
9081 msgid_plural "about %d months ago"
9082 msgstr[0] ""
9083 msgstr[1] ""
9084
9085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9086 #: lib/util.php:1337
9087 msgid "about a year ago"
9088 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
9089
9090 #: lib/webcolor.php:80
9091 #, fuzzy, php-format
9092 msgid "%s is not a valid color!"
9093 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
9094
9095 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9096 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9097 #: lib/webcolor.php:120
9098 #, fuzzy, php-format
9099 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9100 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
9101
9102 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9103 #: lib/xmppmanager.php:287
9104 #, php-format
9105 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9109 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9110 #: lib/xmppmanager.php:406
9111 #, fuzzy, php-format
9112 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9113 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9114 msgstr[0] ""
9115 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
9116 msgstr[1] ""
9117 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
9118
9119 #. TRANS: Exception.
9120 #: lib/xrd.php:64
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Invalid XML."
9123 msgstr "Ótæk stærð."
9124
9125 #. TRANS: Exception.
9126 #: lib/xrd.php:69
9127 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9128 msgstr ""
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Post"
9132 #~ msgstr "Ljósmynd"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9136 #~ msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"