]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into twitstream
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:24+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 #, fuzzy
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Vista"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 #, fuzzy
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ekkert þannig merki."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
150
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
153 #, php-format
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%s og vinirnir"
156
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
164 #, php-format
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s og vinirnir"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
200 msgstr ""
201
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 msgstr ""
210
211 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
212 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
217 "post a notice to them."
218 msgstr ""
219
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 #: actions/all.php:188
222 #, fuzzy
223 msgid "You and friends"
224 msgstr "%s og vinirnir"
225
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
230 #, php-format
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
233
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 #, fuzzy
275 msgid "API method not found."
276 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
277
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
285 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
286 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
288 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
289 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
290 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
291 msgid "This method requires a POST."
292 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
293
294 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
296 msgid ""
297 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
298 "none."
299 msgstr ""
300
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 #, fuzzy
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
306
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
313 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
314 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
315 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
316 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
317 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
318 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
319 #: lib/profileaction.php:84
320 msgid "User has no profile."
321 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
322
323 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
325 #, fuzzy
326 msgid "Could not save profile."
327 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
328
329 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
330 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
333 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
334 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
335 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
336 #, php-format
337 msgid ""
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
339 "current configuration."
340 msgid_plural ""
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
342 "current configuration."
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
354 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
355 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
356 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
357 msgid "Unable to save your design settings."
358 msgstr ""
359
360 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
364 #, fuzzy
365 msgid "Could not update your design."
366 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
369 #: actions/apiblockcreate.php:104
370 #, fuzzy
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
373
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
378
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
383
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Bein skilaboð til %s"
389
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
392 #, php-format
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
398 #, php-format
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Bein skilaboð til %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
421 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
422 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
423
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
428
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
432 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
433
434 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
439 msgstr ""
440 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
441 "staðinn."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
445 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
446 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
447 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
448 msgid "No status found with that ID."
449 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:120
453 #, fuzzy
454 msgid "This status is already a favorite."
455 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
458 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
460 msgid "Could not create favorite."
461 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
464 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
465 #, fuzzy
466 msgid "That status is not a favorite."
467 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
471 msgid "Could not delete favorite."
472 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
477 msgstr ""
478 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
483 #, php-format
484 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
485 msgstr ""
486 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
489 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
490 msgid "Could not unfollow user: User not found."
491 msgstr ""
492 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
495 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
496 #, fuzzy
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
502 #, fuzzy
503 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
504 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
507 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
508 #, fuzzy
509 msgid "Could not determine source user."
510 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
513 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Could not find target user."
516 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
517
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
522 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
523 #: actions/register.php:212
524 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
525 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
526
527 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
532 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
535 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
536
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
542 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
543 #: actions/register.php:217
544 msgid "Not a valid nickname."
545 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
546
547 #. TRANS: Client error in form for group creation.
548 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
553 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
554 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
555 #: actions/register.php:224
556 msgid "Homepage is not a valid URL."
557 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
558
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
564 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
565 #: actions/register.php:227
566 #, fuzzy
567 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
569
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
577 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
578 #, fuzzy, php-format
579 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
580 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
581 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
582 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
589 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
590 #: actions/register.php:236
591 #, fuzzy
592 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
593 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
602 #: actions/newgroup.php:172
603 #, php-format
604 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
605 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
606 msgstr[0] ""
607 msgstr[1] ""
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
610 #. TRANS: %s is the invalid alias.
611 #: actions/apigroupcreate.php:280
612 #, fuzzy, php-format
613 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
614 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
615
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
617 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
621 #: actions/newgroup.php:189
622 #, fuzzy, php-format
623 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
624 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
630 #: actions/newgroup.php:196
631 msgid "Alias can't be the same as nickname."
632 msgstr ""
633
634 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
639 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
640 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
641 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
642 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
643 msgid "Group not found."
644 msgstr "Fannst ekki."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
647 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
648 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
649 #, fuzzy
650 msgid "You are already a member of that group."
651 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
654 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
655 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
656 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
657 msgstr ""
658
659 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
661 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
662 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
663 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
664 #, php-format
665 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
666 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
669 #: actions/apigroupleave.php:115
670 #, fuzzy
671 msgid "You are not a member of this group."
672 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
679 #: lib/command.php:398
680 #, php-format
681 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
682 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
683
684 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
685 #: actions/apigrouplist.php:94
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "%s's groups"
688 msgstr "Hópar %s"
689
690 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
691 #: actions/apigrouplist.php:104
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
694 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
695
696 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
697 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
698 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
699 #, php-format
700 msgid "%s groups"
701 msgstr "Hópar %s"
702
703 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #: actions/apigrouplistall.php:93
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid "groups on %s"
707 msgstr "Hópsaðgerðir"
708
709 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
710 #: actions/apimediaupload.php:101
711 #, fuzzy
712 msgid "Upload failed."
713 msgstr "Misheppnuð skipun"
714
715 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
716 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
717 #, fuzzy
718 msgid "Invalid request token or verifier."
719 msgstr "Ótækt bablinnihald"
720
721 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:107
723 msgid "No oauth_token parameter provided."
724 msgstr ""
725
726 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
728 #, fuzzy
729 msgid "Invalid request token."
730 msgstr "Ótæk stærð."
731
732 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
733 #: actions/apioauthauthorize.php:121
734 #, fuzzy
735 msgid "Request token already authorized."
736 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
737
738 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
740 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
741 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
742 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
743 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
744 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
745 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
746 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
747 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
748 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
749 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
750 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
751 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
752 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
753 #: lib/designsettings.php:294
754 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
755 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
756
757 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:168
759 #, fuzzy
760 msgid "Invalid nickname / password!"
761 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:217
765 #, fuzzy
766 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
767 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
768
769 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
770 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
771 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
774 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
777 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
778 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
779 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
781 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
782 msgid "Unexpected form submission."
783 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
784
785 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:387
787 msgid "An application would like to connect to your account"
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Fieldset legend.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:404
792 msgid "Allow or deny access"
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
796 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:425
798 #, php-format
799 msgid ""
800 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
801 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
802 "parties you trust."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
806 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
807 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:433
809 #, php-format
810 msgid ""
811 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
812 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
813 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:455
818 #, fuzzy
819 msgctxt "LEGEND"
820 msgid "Account"
821 msgstr "Aðgangur"
822
823 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
824 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
825 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
827 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
828 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
829 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
830 #: lib/userprofile.php:132
831 msgid "Nickname"
832 msgstr "Stuttnefni"
833
834 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
835 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
837 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
838 msgid "Password"
839 msgstr "Lykilorð"
840
841 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
842 #. TRANS: by an external application.
843 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
848 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
849 #: lib/applicationeditform.php:351
850 #, fuzzy
851 msgctxt "BUTTON"
852 msgid "Cancel"
853 msgstr "Hætta við"
854
855 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:485
857 #, fuzzy
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "Allow"
860 msgstr "Allt"
861
862 #. TRANS: Form instructions.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:502
864 msgid "Authorize access to your account information."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:594
869 #, fuzzy
870 msgid "Authorization canceled."
871 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
872
873 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
874 #. TRANS: %s is an OAuth token.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:598
876 #, php-format
877 msgid "The request token %s has been revoked."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:621
882 #, fuzzy
883 msgid "You have successfully authorized the application"
884 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
885
886 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:625
888 msgid ""
889 "Please return to the application and enter the following security code to "
890 "complete the process."
891 msgstr ""
892
893 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
894 #. TRANS: %s is the authorised application name.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:632
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid "You have successfully authorized %s"
898 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
899
900 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #. TRANS: %s is the authorised application name.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:639
903 #, php-format
904 msgid ""
905 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
906 "process."
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
910 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
911 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
912 msgid "This method requires a POST or DELETE."
913 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
914
915 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
917 msgid "You may not delete another user's status."
918 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
919
920 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
921 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
922 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
923 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
924 msgid "No such notice."
925 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
926
927 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
928 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
929 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
930 #, fuzzy
931 msgid "Cannot repeat your own notice."
932 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
935 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
936 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
937 msgid "Already repeated that notice."
938 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
939
940 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
941 #: actions/apistatusesshow.php:134
942 msgid "Status deleted."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
946 #: actions/apistatusesshow.php:141
947 msgid "No status with that ID found."
948 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
949
950 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
951 #: actions/apistatusesupdate.php:221
952 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
953 msgstr ""
954
955 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
956 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
957 #: actions/apistatusesupdate.php:244
958 #, fuzzy, php-format
959 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
960 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
961 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
962 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
963
964 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
965 #: actions/apistatusesupdate.php:284
966 #, fuzzy
967 msgid "Parent notice not found."
968 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
969
970 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
971 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
972 #: actions/apistatusesupdate.php:308
973 #, php-format
974 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
975 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
976 msgstr[0] ""
977 msgstr[1] ""
978
979 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
980 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
981 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
982 #, fuzzy
983 msgid "Unsupported format."
984 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
985
986 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
987 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
988 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
989 #, php-format
990 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
991 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
992
993 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
994 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
995 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
996 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
999 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1000
1001 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1002 #. TRANS: %s is the error.
1003 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1004 #, fuzzy, php-format
1005 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1006 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1007
1008 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1009 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1010 #: actions/apitimelinementions.php:115
1011 #, fuzzy, php-format
1012 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1013 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1014
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1017 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1018 #: actions/apitimelinementions.php:131
1019 #, php-format
1020 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1021 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1022
1023 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1024 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1025 #, php-format
1026 msgid "%s public timeline"
1027 msgstr "Almenningsrás %s"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1030 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1031 #, php-format
1032 msgid "%s updates from everyone!"
1033 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1034
1035 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1036 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Unimplemented."
1039 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1040
1041 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1042 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Repeated to %s"
1045 msgstr "Svör við %s"
1046
1047 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1048 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1049 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Repeats of %s"
1052 msgstr "Svör við %s"
1053
1054 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1055 #. TRANS: %s is the tag.
1056 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1057 #, php-format
1058 msgid "Notices tagged with %s"
1059 msgstr "Babl merkt með %s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1062 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1063 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1066 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1067
1068 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1069 #: actions/apitrends.php:85
1070 msgid "API method under construction."
1071 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1074 #: actions/apiusershow.php:94
1075 msgid "User not found."
1076 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1079 #: actions/attachment.php:73
1080 #, fuzzy
1081 msgid "No such attachment."
1082 msgstr "Ekkert þannig merki."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1088 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1089 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1090 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1091 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1092 msgid "No nickname."
1093 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1096 #: actions/avatarbynickname.php:66
1097 msgid "No size."
1098 msgstr "Engin stærð."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1101 #: actions/avatarbynickname.php:72
1102 msgid "Invalid size."
1103 msgstr "Ótæk stærð."
1104
1105 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1106 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1109 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1110 msgid "Avatar"
1111 msgstr "Mynd"
1112
1113 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1114 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1115 #: actions/avatarsettings.php:78
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1118 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1119
1120 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1121 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1122 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1123 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1124 msgid "User without matching profile."
1125 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1126
1127 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1128 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1129 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1130 #: actions/grouplogo.php:254
1131 msgid "Avatar settings"
1132 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1133
1134 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1135 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1136 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1137 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1138 msgid "Original"
1139 msgstr "Upphafleg mynd"
1140
1141 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1142 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1143 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1144 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1145 msgid "Preview"
1146 msgstr "Forsýn"
1147
1148 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1149 #: actions/avatarsettings.php:155
1150 #, fuzzy
1151 msgctxt "BUTTON"
1152 msgid "Delete"
1153 msgstr "Eyða"
1154
1155 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1156 #: actions/avatarsettings.php:173
1157 #, fuzzy
1158 msgctxt "BUTTON"
1159 msgid "Upload"
1160 msgstr "Hlaða upp"
1161
1162 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1163 #: actions/avatarsettings.php:243
1164 #, fuzzy
1165 msgctxt "BUTTON"
1166 msgid "Crop"
1167 msgstr "Skera af"
1168
1169 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1170 #: actions/avatarsettings.php:318
1171 #, fuzzy
1172 msgid "No file uploaded."
1173 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1174
1175 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1176 #: actions/avatarsettings.php:346
1177 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1178 msgstr ""
1179 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1180
1181 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1182 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1183 msgid "Lost our file data."
1184 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1185
1186 #: actions/avatarsettings.php:384
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1189
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:388
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1194
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:412
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Avatar deleted."
1199 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1202 #: actions/block.php:68
1203 msgid "You already blocked that user."
1204 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1205
1206 #. TRANS: Title for block user page.
1207 #. TRANS: Legend for block user form.
1208 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1209 msgid "Block user"
1210 msgstr "Loka á notanda"
1211
1212 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1213 #: actions/block.php:139
1214 msgid ""
1215 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1216 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1217 "will not be notified of any @-replies from them."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. TRANS: Button label on the user block form.
1221 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1222 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1225 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1226 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1227 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1228 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1229 msgctxt "BUTTON"
1230 msgid "No"
1231 msgstr "Athugasemd"
1232
1233 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1234 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1235 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Do not block this user"
1238 msgstr "Opna á þennan notanda"
1239
1240 #. TRANS: Button label on the user block form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1245 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1246 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1247 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1248 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "BUTTON"
1251 msgid "Yes"
1252 msgstr "Já"
1253
1254 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1255 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1256 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1257 msgid "Block this user"
1258 msgstr "Loka á þennan notanda"
1259
1260 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1261 #: actions/block.php:189
1262 msgid "Failed to save block information."
1263 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1274 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1275 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1276 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1277 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1278 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1280 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1281 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1282 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1283 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1284 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1285 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1286 #: lib/command.php:380
1287 msgid "No such group."
1288 msgstr "Enginn þannig hópur."
1289
1290 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %s is a group nickname.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s blocked profiles"
1295 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1296
1297 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1302 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1303
1304 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1306 #, fuzzy
1307 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1308 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1309
1310 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Unblock user from group"
1314 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1315
1316 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1318 #, fuzzy
1319 msgctxt "BUTTON"
1320 msgid "Unblock"
1321 msgstr "Opna"
1322
1323 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1324 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1326 msgid "Unblock this user"
1327 msgstr "Opna á þennan notanda"
1328
1329 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1330 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1331 #: actions/bookmarklet.php:51
1332 #, php-format
1333 msgid "Post to %s"
1334 msgstr "Svör við %s"
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1337 #: actions/confirmaddress.php:74
1338 msgid "No confirmation code."
1339 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1340
1341 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1342 #: actions/confirmaddress.php:80
1343 msgid "Confirmation code not found."
1344 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1347 #: actions/confirmaddress.php:86
1348 msgid "That confirmation code is not for you!"
1349 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1350
1351 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1352 #: actions/confirmaddress.php:92
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "Unrecognized address type %s."
1355 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1356
1357 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1358 #: actions/confirmaddress.php:97
1359 msgid "That address has already been confirmed."
1360 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1361
1362 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1370 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1371 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1372 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1373 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1374 #: actions/smssettings.php:464
1375 msgid "Couldn't update user."
1376 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1377
1378 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1379 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1380 #: actions/confirmaddress.php:132
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Could not delete address confirmation."
1383 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1384
1385 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1386 #: actions/confirmaddress.php:150
1387 msgid "Confirm address"
1388 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1389
1390 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1391 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1392 #: actions/confirmaddress.php:166
1393 #, php-format
1394 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1395 msgstr ""
1396 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1397
1398 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1399 #: actions/conversation.php:96
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Conversation"
1402 msgstr "Staðfestingarlykill"
1403
1404 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1405 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1406 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1407 msgid "Notices"
1408 msgstr "Babl"
1409
1410 #: actions/deleteapplication.php:63
1411 msgid "You must be logged in to delete an application."
1412 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1413
1414 #: actions/deleteapplication.php:71
1415 msgid "Application not found."
1416 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1419 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1420 #: actions/showapplication.php:94
1421 #, fuzzy
1422 msgid "You are not the owner of this application."
1423 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1424
1425 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1426 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1427 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1428 #: lib/action.php:1354
1429 msgid "There was a problem with your session token."
1430 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1431
1432 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Delete application"
1435 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1436
1437 #: actions/deleteapplication.php:149
1438 msgid ""
1439 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1440 "about the application from the database, including all existing user "
1441 "connections."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1445 #: actions/deleteapplication.php:158
1446 msgid "Do not delete this application"
1447 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1448
1449 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1450 #: actions/deleteapplication.php:164
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Delete this application"
1453 msgstr "Eyða þessu babli"
1454
1455 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1456 #: actions/deletegroup.php:64
1457 #, fuzzy
1458 msgid "You must be logged in to delete a group."
1459 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1460
1461 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1462 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1463 #: actions/leavegroup.php:88
1464 #, fuzzy
1465 msgid "No nickname or ID."
1466 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1467
1468 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1469 #: actions/deletegroup.php:107
1470 #, fuzzy
1471 msgid "You are not allowed to delete this group."
1472 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1473
1474 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1475 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1476 #: actions/deletegroup.php:150
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Could not delete group %s."
1479 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1480
1481 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1482 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1483 #: actions/deletegroup.php:159
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Deleted group %s"
1486 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1487
1488 #. TRANS: Title.
1489 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1490 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Delete group"
1493 msgstr "Eyða"
1494
1495 #: actions/deletegroup.php:206
1496 msgid ""
1497 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1498 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1499 "will still appear in individual timelines."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:224
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Do not delete this group"
1506 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1507
1508 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1509 #: actions/deletegroup.php:231
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Delete this group"
1512 msgstr "Eyða þessu babli"
1513
1514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1516 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1517 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1518 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1519 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1520 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1521 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1522 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1523 #: lib/settingsaction.php:72
1524 msgid "Not logged in."
1525 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1526
1527 #: actions/deletenotice.php:74
1528 msgid "Can't delete this notice."
1529 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1530
1531 #: actions/deletenotice.php:106
1532 msgid ""
1533 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1534 "be undone."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1538 msgid "Delete notice"
1539 msgstr "Eyða babli"
1540
1541 #: actions/deletenotice.php:147
1542 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1543 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1544
1545 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1546 #: actions/deletenotice.php:154
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Do not delete this notice"
1549 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1550
1551 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1552 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1553 msgid "Delete this notice"
1554 msgstr "Eyða þessu babli"
1555
1556 #: actions/deleteuser.php:67
1557 #, fuzzy
1558 msgid "You cannot delete users."
1559 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1560
1561 #: actions/deleteuser.php:74
1562 #, fuzzy
1563 msgid "You can only delete local users."
1564 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1565
1566 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Delete user"
1569 msgstr "Eyða"
1570
1571 #: actions/deleteuser.php:136
1572 msgid ""
1573 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1574 "the user from the database, without a backup."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1578 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Delete this user"
1581 msgstr "Eyða þessu babli"
1582
1583 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1584 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1585 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1586 msgid "Design"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: actions/designadminpanel.php:74
1590 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: actions/designadminpanel.php:335
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Invalid logo URL."
1596 msgstr "Ótæk stærð."
1597
1598 #: actions/designadminpanel.php:340
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Invalid SSL logo URL."
1601 msgstr "Ótæk stærð."
1602
1603 #: actions/designadminpanel.php:344
1604 #, fuzzy, php-format
1605 msgid "Theme not available: %s."
1606 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1607
1608 #: actions/designadminpanel.php:448
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Change logo"
1611 msgstr "Breyta"
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:453
1614 msgid "Site logo"
1615 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1616
1617 #: actions/designadminpanel.php:457
1618 #, fuzzy
1619 msgid "SSL logo"
1620 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1621
1622 #: actions/designadminpanel.php:469
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Change theme"
1625 msgstr "Breyta"
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:486
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Site theme"
1630 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1631
1632 #: actions/designadminpanel.php:487
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Theme for the site."
1635 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1636
1637 #: actions/designadminpanel.php:493
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Custom theme"
1640 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1641
1642 #: actions/designadminpanel.php:497
1643 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1647 msgid "Change background image"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1651 #: lib/designsettings.php:178
1652 msgid "Background"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: actions/designadminpanel.php:522
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid ""
1658 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1659 "$s."
1660 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1661
1662 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1663 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1664 msgid "On"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1668 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1669 msgid "Off"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1673 msgid "Turn background image on or off."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1677 msgid "Tile background image"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Change colours"
1683 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1684
1685 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Content"
1688 msgstr "Tengjast"
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Sidebar"
1693 msgstr "Leita"
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1696 msgid "Text"
1697 msgstr "Texti"
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Links"
1702 msgstr "Innskráning"
1703
1704 #: actions/designadminpanel.php:677
1705 msgid "Advanced"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:681
1709 msgid "Custom CSS"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1713 msgid "Use defaults"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1717 msgid "Restore default designs"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1721 msgid "Reset back to default"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Submit button title.
1725 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1726 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1727 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1728 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1729 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1730 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1731 msgid "Save"
1732 msgstr "Vista"
1733
1734 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1735 msgid "Save design"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/disfavor.php:81
1739 msgid "This notice is not a favorite!"
1740 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1741
1742 #: actions/disfavor.php:94
1743 msgid "Add to favorites"
1744 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1745
1746 #: actions/doc.php:158
1747 #, php-format
1748 msgid "No such document \"%s\""
1749 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1750
1751 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1752 #. TRANS: Form legend.
1753 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1754 msgid "Edit application"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1758 #: actions/editapplication.php:66
1759 #, fuzzy
1760 msgid "You must be logged in to edit an application."
1761 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1762
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1764 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1765 #, fuzzy
1766 msgid "No such application."
1767 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1768
1769 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1770 #: actions/editapplication.php:167
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Use this form to edit your application."
1773 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1774
1775 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Name is required."
1779 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1780
1781 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:188
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1785 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1786
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Name already in use. Try another one."
1791 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1792
1793 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Description is required."
1797 msgstr "Lýsing"
1798
1799 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:208
1801 msgid "Source URL is too long."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Source URL is not valid."
1808 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1809
1810 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1812 msgid "Organization is required."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:223
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1819 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1820
1821 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1822 msgid "Organization homepage is required."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1826 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1827 msgid "Callback is too long."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1831 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1832 msgid "Callback URL is not valid."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1836 #: actions/editapplication.php:282
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Could not update application."
1839 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1840
1841 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1842 #: actions/editgroup.php:55
1843 #, php-format
1844 msgid "Edit %s group"
1845 msgstr "Breyta hópnum %s"
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1849 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1850 msgid "You must be logged in to create a group."
1851 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1852
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1854 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1855 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1856 msgid "You must be an admin to edit the group."
1857 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1858
1859 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1860 #: actions/editgroup.php:161
1861 msgid "Use this form to edit the group."
1862 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1863
1864 #. TRANS: Group edit form validation error.
1865 #. TRANS: Group create form validation error.
1866 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1869 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1870
1871 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1872 #: actions/editgroup.php:281
1873 msgid "Could not update group."
1874 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1875
1876 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1877 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1878 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Could not create aliases."
1881 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1882
1883 #. TRANS: Group edit form success message.
1884 #: actions/editgroup.php:305
1885 msgid "Options saved."
1886 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1887
1888 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1889 #: actions/emailsettings.php:61
1890 msgid "Email settings"
1891 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1892
1893 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1894 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1895 #: actions/emailsettings.php:76
1896 #, php-format
1897 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1898 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1899
1900 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1901 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1902 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Email address"
1905 msgstr "Tölvupóstföng"
1906
1907 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1908 #: actions/emailsettings.php:112
1909 msgid "Current confirmed email address."
1910 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1911
1912 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1913 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1914 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1915 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1916 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1917 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1918 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1919 #: actions/smssettings.php:180
1920 msgctxt "BUTTON"
1921 msgid "Remove"
1922 msgstr "Endurheimta"
1923
1924 #: actions/emailsettings.php:122
1925 msgid ""
1926 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1927 "a message with further instructions."
1928 msgstr ""
1929 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1930 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1931
1932 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1933 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1934 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1935 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1936 #. TRANS: organization.
1937 #: actions/emailsettings.php:139
1938 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1939 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1940
1941 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1942 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1943 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1944 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1945 #: actions/smssettings.php:162
1946 #, fuzzy
1947 msgctxt "BUTTON"
1948 msgid "Add"
1949 msgstr "Bæta við"
1950
1951 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1952 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1953 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1954 msgid "Incoming email"
1955 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1956
1957 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1958 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1959 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1960 msgid "Send email to this address to post new notices."
1961 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1962
1963 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1964 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1965 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1966 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1967 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1968
1969 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1970 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1971 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "BUTTON"
1974 msgid "New"
1975 msgstr "Nýtt"
1976
1977 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1978 #: actions/emailsettings.php:178
1979 msgid "Email preferences"
1980 msgstr "Tölvupóstföng"
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 #: actions/emailsettings.php:184
1984 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1985 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1986
1987 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1988 #: actions/emailsettings.php:190
1989 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1990 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1991
1992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1993 #: actions/emailsettings.php:197
1994 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1995 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1996
1997 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1998 #: actions/emailsettings.php:203
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2001 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2002
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:209
2005 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2006 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2007
2008 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2009 #: actions/emailsettings.php:216
2010 msgid "I want to post notices by email."
2011 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2012
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 #: actions/emailsettings.php:223
2015 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2016 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2017
2018 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2019 #: actions/emailsettings.php:338
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Email preferences saved."
2022 msgstr "Stillingar vistaðar."
2023
2024 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2025 #: actions/emailsettings.php:357
2026 msgid "No email address."
2027 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2028
2029 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2030 #: actions/emailsettings.php:365
2031 msgid "Cannot normalize that email address"
2032 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2033
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2035 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2036 #: actions/siteadminpanel.php:144
2037 msgid "Not a valid email address."
2038 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2039
2040 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2041 #: actions/emailsettings.php:374
2042 msgid "That is already your email address."
2043 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2046 #: actions/emailsettings.php:378
2047 msgid "That email address already belongs to another user."
2048 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2049
2050 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2051 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2052 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2053 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2054 #: actions/smssettings.php:373
2055 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2056 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2059 #: actions/emailsettings.php:402
2060 msgid ""
2061 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2062 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2063 msgstr ""
2064 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2065 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2066 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2067
2068 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2069 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2070 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2071 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2072 #: actions/smssettings.php:408
2073 msgid "No pending confirmation to cancel."
2074 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2075
2076 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2077 #: actions/emailsettings.php:428
2078 #, fuzzy
2079 msgid "That is the wrong email address."
2080 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2081
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2083 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2084 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2085 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2086 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2087
2088 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2089 #: actions/emailsettings.php:442
2090 msgid "Email confirmation cancelled."
2091 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2092
2093 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2094 #. TRANS: registered for the active user.
2095 #: actions/emailsettings.php:462
2096 msgid "That is not your email address."
2097 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2098
2099 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2100 #: actions/emailsettings.php:483
2101 msgid "The email address was removed."
2102 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2103
2104 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2105 msgid "No incoming email address."
2106 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2107
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2109 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2110 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2111 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2112 msgid "Couldn't update user record."
2113 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2114
2115 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2116 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2117 msgid "Incoming email address removed."
2118 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2119
2120 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2121 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2122 msgid "New incoming email address added."
2123 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2124
2125 #: actions/favor.php:79
2126 msgid "This notice is already a favorite!"
2127 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2128
2129 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2130 msgid "Disfavor favorite"
2131 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2132
2133 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2134 #: lib/publicgroupnav.php:93
2135 msgid "Popular notices"
2136 msgstr "Vinsælt babl"
2137
2138 #: actions/favorited.php:67
2139 #, php-format
2140 msgid "Popular notices, page %d"
2141 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2142
2143 #: actions/favorited.php:79
2144 msgid "The most popular notices on the site right now."
2145 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2146
2147 #: actions/favorited.php:150
2148 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/favorited.php:153
2152 msgid ""
2153 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2154 "next to any notice you like."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: actions/favorited.php:156
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2161 "notice to your favorites!"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2165 #: lib/personalgroupnav.php:115
2166 #, php-format
2167 msgid "%s's favorite notices"
2168 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2169
2170 #: actions/favoritesrss.php:115
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2173 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2174
2175 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2176 #: lib/publicgroupnav.php:89
2177 msgid "Featured users"
2178 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2179
2180 #: actions/featured.php:71
2181 #, php-format
2182 msgid "Featured users, page %d"
2183 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2184
2185 #: actions/featured.php:99
2186 #, fuzzy, php-format
2187 msgid "A selection of some great users on %s"
2188 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2189
2190 #: actions/file.php:34
2191 #, fuzzy
2192 msgid "No notice ID."
2193 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2194
2195 #: actions/file.php:38
2196 #, fuzzy
2197 msgid "No notice."
2198 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2199
2200 #: actions/file.php:42
2201 #, fuzzy
2202 msgid "No attachments."
2203 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2204
2205 #: actions/file.php:51
2206 msgid "No uploaded attachments."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2210 msgid "Not expecting this response!"
2211 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2212
2213 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2214 #, fuzzy
2215 msgid "User being listened to does not exist."
2216 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2217
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2219 msgid "You can use the local subscription!"
2220 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2221
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2223 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2224 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2225
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2227 msgid "You are not authorized."
2228 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2229
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Could not convert request token to access token."
2233 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2234
2235 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2238 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2239
2240 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Error updating remote profile."
2243 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2244
2245 #: actions/getfile.php:79
2246 #, fuzzy
2247 msgid "No such file."
2248 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2249
2250 #: actions/getfile.php:83
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Cannot read file."
2253 msgstr "Týndum skránni okkar"
2254
2255 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Invalid role."
2258 msgstr "Ótæk stærð."
2259
2260 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2261 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/grantrole.php:75
2265 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2266 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2267
2268 #: actions/grantrole.php:82
2269 #, fuzzy
2270 msgid "User already has this role."
2271 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2274 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2275 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2276 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2277 #: lib/profileformaction.php:79
2278 msgid "No profile specified."
2279 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2282 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2283 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2284 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2285 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2286 msgid "No profile with that ID."
2287 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2288
2289 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2290 #: actions/makeadmin.php:81
2291 #, fuzzy
2292 msgid "No group specified."
2293 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2294
2295 #: actions/groupblock.php:91
2296 msgid "Only an admin can block group members."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/groupblock.php:95
2300 #, fuzzy
2301 msgid "User is already blocked from group."
2302 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2303
2304 #: actions/groupblock.php:100
2305 #, fuzzy
2306 msgid "User is not a member of group."
2307 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2308
2309 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Block user from group"
2312 msgstr "Loka á notanda"
2313
2314 #: actions/groupblock.php:160
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2318 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2319 "the group in the future."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2323 #: actions/groupblock.php:182
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Do not block this user from this group"
2326 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2327
2328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2329 #: actions/groupblock.php:189
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Block this user from this group"
2332 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2333
2334 #: actions/groupblock.php:206
2335 msgid "Database error blocking user from group."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2339 msgid "No ID."
2340 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2341
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2343 #, fuzzy
2344 msgid "You must be logged in to edit a group."
2345 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2346
2347 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Group design"
2350 msgstr "Hópar"
2351
2352 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2353 msgid ""
2354 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2355 "palette of your choice."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2359 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Couldn't update your design."
2362 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2363
2364 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Design preferences saved."
2367 msgstr "Stillingar vistaðar."
2368
2369 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2370 msgid "Group logo"
2371 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2372
2373 #: actions/grouplogo.php:153
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid ""
2376 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2377 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2378
2379 #: actions/grouplogo.php:236
2380 msgid "Upload"
2381 msgstr "Hlaða upp"
2382
2383 #: actions/grouplogo.php:289
2384 msgid "Crop"
2385 msgstr "Skera af"
2386
2387 #: actions/grouplogo.php:365
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2390 msgstr ""
2391 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2392
2393 #: actions/grouplogo.php:399
2394 msgid "Logo updated."
2395 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2396
2397 #: actions/grouplogo.php:401
2398 msgid "Failed updating logo."
2399 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2400
2401 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2402 #. TRANS: %s is the name of the group.
2403 #: actions/groupmembers.php:102
2404 #, php-format
2405 msgid "%s group members"
2406 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2407
2408 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2409 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2410 #: actions/groupmembers.php:107
2411 #, php-format
2412 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2413 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2414
2415 #: actions/groupmembers.php:122
2416 msgid "A list of the users in this group."
2417 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2418
2419 #: actions/groupmembers.php:186
2420 msgid "Admin"
2421 msgstr "Stjórnandi"
2422
2423 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2424 #: actions/groupmembers.php:399
2425 msgctxt "BUTTON"
2426 msgid "Block"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Submit button title.
2430 #: actions/groupmembers.php:403
2431 msgctxt "TOOLTIP"
2432 msgid "Block this user"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/groupmembers.php:498
2436 msgid "Make user an admin of the group"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2440 #: actions/groupmembers.php:533
2441 msgctxt "BUTTON"
2442 msgid "Make Admin"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Submit button title.
2446 #: actions/groupmembers.php:537
2447 msgctxt "TOOLTIP"
2448 msgid "Make this user an admin"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2452 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2453 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2454 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2455 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2456 #, php-format
2457 msgid "%s timeline"
2458 msgstr "Rás %s"
2459
2460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2461 #: actions/grouprss.php:142
2462 #, fuzzy, php-format
2463 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2464 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2465
2466 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2467 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2468 msgid "Groups"
2469 msgstr "Hópar"
2470
2471 #: actions/groups.php:64
2472 #, php-format
2473 msgid "Groups, page %d"
2474 msgstr "Hópar, síða %d"
2475
2476 #: actions/groups.php:90
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2480 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2481 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2482 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2483 "%%%%)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2487 msgid "Create a new group"
2488 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2489
2490 #: actions/groupsearch.php:52
2491 #, fuzzy, php-format
2492 msgid ""
2493 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2494 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2495 msgstr ""
2496 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2497 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2498
2499 #: actions/groupsearch.php:58
2500 msgid "Group search"
2501 msgstr "Hópleit"
2502
2503 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2504 #: actions/peoplesearch.php:83
2505 #, fuzzy
2506 msgid "No results."
2507 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2508
2509 #: actions/groupsearch.php:82
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2513 "newgroup%%) yourself."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/groupsearch.php:85
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2520 "action.newgroup%%) yourself!"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2524 #: actions/groupunblock.php:94
2525 msgid "Only an admin can unblock group members."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2529 #: actions/groupunblock.php:99
2530 #, fuzzy
2531 msgid "User is not blocked from group."
2532 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2533
2534 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2535 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2536 msgid "Error removing the block."
2537 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2538
2539 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2540 #: actions/imsettings.php:60
2541 msgid "IM settings"
2542 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2543
2544 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2545 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2546 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2547 #: actions/imsettings.php:74
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2551 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2552 msgstr ""
2553 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2554 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2555 "neðan og stilltu notkunina."
2556
2557 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2558 #: actions/imsettings.php:94
2559 #, fuzzy
2560 msgid "IM is not available."
2561 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2562
2563 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2564 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2565 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2566 msgid "IM address"
2567 msgstr "Tölvupóstföng"
2568
2569 #: actions/imsettings.php:113
2570 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2571 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2572
2573 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2574 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2575 #: actions/imsettings.php:124
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2579 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2580 msgstr ""
2581 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2582 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2583 "s við í vinalistann þinn?)"
2584
2585 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2586 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2587 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2588 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2589 #. TRANS: person or organization.
2590 #: actions/imsettings.php:143
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2595 msgstr ""
2596 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2597 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2598 "á GTalk."
2599
2600 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2601 #: actions/imsettings.php:158
2602 msgid "IM preferences"
2603 msgstr "Stillingar vistaðar."
2604
2605 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2606 #: actions/imsettings.php:163
2607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2608 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2609
2610 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2611 #: actions/imsettings.php:169
2612 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2613 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2614
2615 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2616 #: actions/imsettings.php:175
2617 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2618 msgstr ""
2619 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2620
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 #: actions/imsettings.php:182
2623 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2624 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2625
2626 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2627 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2628 msgid "Preferences saved."
2629 msgstr "Stillingar vistaðar."
2630
2631 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2632 #: actions/imsettings.php:312
2633 msgid "No Jabber ID."
2634 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2635
2636 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2637 #: actions/imsettings.php:320
2638 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2639 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2640
2641 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2642 #: actions/imsettings.php:325
2643 msgid "Not a valid Jabber ID"
2644 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2645
2646 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2647 #: actions/imsettings.php:329
2648 msgid "That is already your Jabber ID."
2649 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2650
2651 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2652 #: actions/imsettings.php:333
2653 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2654 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2655
2656 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2657 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2658 #: actions/imsettings.php:361
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2662 "s for sending messages to you."
2663 msgstr ""
2664 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2665 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2666
2667 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2668 #: actions/imsettings.php:391
2669 msgid "That is the wrong IM address."
2670 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2671
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2673 #: actions/imsettings.php:400
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2676 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2677
2678 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2679 #: actions/imsettings.php:405
2680 msgid "IM confirmation cancelled."
2681 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2682
2683 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2684 #. TRANS: registered for the active user.
2685 #: actions/imsettings.php:427
2686 msgid "That is not your Jabber ID."
2687 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2688
2689 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2690 #: actions/imsettings.php:450
2691 msgid "The IM address was removed."
2692 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2693
2694 #: actions/inbox.php:59
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2697 msgstr "Innhólf %s"
2698
2699 #: actions/inbox.php:62
2700 #, php-format
2701 msgid "Inbox for %s"
2702 msgstr "Innhólf %s"
2703
2704 #: actions/inbox.php:115
2705 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2706 msgstr ""
2707 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2708
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2710 #: actions/invite.php:40
2711 msgid "Invites have been disabled."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2715 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2716 #: actions/invite.php:44
2717 #, php-format
2718 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2719 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2720
2721 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2722 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2723 #: actions/invite.php:77
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Invalid email address: %s."
2726 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2727
2728 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2729 #: actions/invite.php:116
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Invitations sent"
2732 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2733
2734 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2735 #: actions/invite.php:119
2736 msgid "Invite new users"
2737 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2738
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2740 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2741 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2742 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2743 #: actions/invite.php:139
2744 #, fuzzy
2745 msgid "You are already subscribed to this user:"
2746 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2747 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2748 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2749
2750 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2751 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2752 #. TRANS: Whois output.
2753 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2754 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2755 #, php-format
2756 msgid "%1$s (%2$s)"
2757 msgstr "%1$s (%2$s)"
2758
2759 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2760 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2761 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2762 #: actions/invite.php:153
2763 #, fuzzy
2764 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2765 msgid_plural ""
2766 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2767 msgstr[0] ""
2768 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2769 msgstr[1] ""
2770 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2771
2772 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2773 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2774 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2775 #: actions/invite.php:167
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Invitation sent to the following person:"
2778 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2779 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2780 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2781
2782 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2783 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2784 #: actions/invite.php:177
2785 msgid ""
2786 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2787 "on the site. Thanks for growing the community!"
2788 msgstr ""
2789 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2790 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2791
2792 #. TRANS: Form instructions.
2793 #: actions/invite.php:190
2794 msgid ""
2795 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2796 msgstr ""
2797 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2798 "þessa örbloggsþjónustu."
2799
2800 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2801 #: actions/invite.php:217
2802 msgid "Email addresses"
2803 msgstr "Tölvupóstföng"
2804
2805 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2806 #: actions/invite.php:220
2807 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2808 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2809
2810 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2811 #: actions/invite.php:224
2812 msgid "Personal message"
2813 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2814
2815 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2816 #: actions/invite.php:227
2817 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2818 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2819
2820 #. TRANS: Send button for inviting friends
2821 #: actions/invite.php:231
2822 #, fuzzy
2823 msgctxt "BUTTON"
2824 msgid "Send"
2825 msgstr "Senda"
2826
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2830 #: actions/invite.php:263
2831 #, php-format
2832 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2833 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2834
2835 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2836 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2837 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2838 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2839 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2840 #: actions/invite.php:270
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2844 "\n"
2845 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2846 "you know and people who interest you.\n"
2847 "\n"
2848 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2849 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2850 "share your interests.\n"
2851 "\n"
2852 "%1$s said:\n"
2853 "\n"
2854 "%4$s\n"
2855 "\n"
2856 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2857 "\n"
2858 "%5$s\n"
2859 "\n"
2860 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2861 "invitation.\n"
2862 "\n"
2863 "%6$s\n"
2864 "\n"
2865 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2866 "time.\n"
2867 "\n"
2868 "Sincerely, %2$s\n"
2869 msgstr ""
2870 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2871 "\n"
2872 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2873 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2874 "\n"
2875 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2876 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2877 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2878 "\n"
2879 "%1$s sagði:\n"
2880 "\n"
2881 "%4$s\n"
2882 "\n"
2883 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2884 "\n"
2885 "%5$s\n"
2886 "\n"
2887 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2888 "til að taka þessu boði.\n"
2889 "\n"
2890 "%6$s\n"
2891 "\n"
2892 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2893 "þolinmæðina.\n"
2894 "\n"
2895 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2896
2897 #: actions/joingroup.php:60
2898 msgid "You must be logged in to join a group."
2899 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2900
2901 #: actions/joingroup.php:141
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "%1$s joined group %2$s"
2904 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2905
2906 #: actions/leavegroup.php:60
2907 msgid "You must be logged in to leave a group."
2908 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2909
2910 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2911 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2912 msgid "You are not a member of that group."
2913 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2914
2915 #: actions/leavegroup.php:137
2916 #, php-format
2917 msgid "%1$s left group %2$s"
2918 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2919
2920 #. TRANS: User admin panel title
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2922 msgctxt "TITLE"
2923 msgid "License"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2931 msgid "Invalid license selection."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2935 msgid ""
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2937 "license."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2941 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2945 msgid "Invalid license URL."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2949 msgid "Invalid license image URL."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2953 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2957 msgid "License image must be blank or valid URL."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2961 msgid "License selection"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Private"
2967 msgstr "Friðhelgi"
2968
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2970 msgid "All Rights Reserved"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2974 msgid "Creative Commons"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2978 msgid "Type"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2982 msgid "Select license"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2986 msgid "License details"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2990 msgid "Owner"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2994 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2998 msgid "License Title"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3002 msgid "The title of the license."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3006 msgid "License URL"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3010 msgid "URL for more information about the license."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3014 msgid "License Image URL"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3018 msgid "URL for an image to display with the license."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3022 msgid "Save license settings"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3026 msgid "Already logged in."
3027 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3028
3029 #: actions/login.php:148
3030 msgid "Incorrect username or password."
3031 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3032
3033 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3036 msgstr "Engin heimild."
3037
3038 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3039 msgid "Login"
3040 msgstr "Innskráning"
3041
3042 #: actions/login.php:249
3043 msgid "Login to site"
3044 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3045
3046 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3047 msgid "Remember me"
3048 msgstr "Muna eftir mér"
3049
3050 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3051 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3052 msgstr ""
3053 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3054 "með þér!"
3055
3056 #: actions/login.php:269
3057 msgid "Lost or forgotten password?"
3058 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3059
3060 #: actions/login.php:288
3061 msgid ""
3062 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3063 "changing your settings."
3064 msgstr ""
3065 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3066 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3067
3068 #: actions/login.php:292
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Login with your username and password."
3071 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3072
3073 #: actions/login.php:295
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid ""
3076 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3077 msgstr ""
3078 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3079 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3080 "action.openidlogin%%). "
3081
3082 #: actions/makeadmin.php:92
3083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/makeadmin.php:96
3087 #, php-format
3088 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/makeadmin.php:133
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3094 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3095
3096 #: actions/makeadmin.php:146
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3099 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3100
3101 #: actions/microsummary.php:69
3102 #, fuzzy
3103 msgid "No current status."
3104 msgstr "Engin núverandi staða"
3105
3106 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3107 #: actions/newapplication.php:52
3108 #, fuzzy
3109 msgid "New application"
3110 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3113 #: actions/newapplication.php:65
3114 #, fuzzy
3115 msgid "You must be logged in to register an application."
3116 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3117
3118 #: actions/newapplication.php:147
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Use this form to register a new application."
3121 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3122
3123 #: actions/newapplication.php:169
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3126 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3127
3128 #: actions/newapplication.php:184
3129 msgid "Source URL is required."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/newapplication.php:199
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3135 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3136
3137 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Could not create application."
3140 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3141
3142 #. TRANS: Title for form to create a group.
3143 #: actions/newgroup.php:53
3144 msgid "New group"
3145 msgstr "Nýr hópur"
3146
3147 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3148 #: actions/newgroup.php:110
3149 msgid "Use this form to create a new group."
3150 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3151
3152 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3153 msgid "New message"
3154 msgstr "Ný skilaboð"
3155
3156 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3157 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3158 msgid "You can't send a message to this user."
3159 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3160
3161 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3163 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3164 #: lib/command.php:579
3165 msgid "No content!"
3166 msgstr "Ekkert innihald!"
3167
3168 #: actions/newmessage.php:161
3169 msgid "No recipient specified."
3170 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3171
3172 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3173 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3174 msgid ""
3175 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3176 msgstr ""
3177 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3178 "staðinn."
3179
3180 #: actions/newmessage.php:184
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Message sent"
3183 msgstr "Skilaboð"
3184
3185 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3186 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3187 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Direct message to %s sent."
3190 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3191
3192 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3193 msgid "Ajax Error"
3194 msgstr "Ajax villa"
3195
3196 #: actions/newnotice.php:69
3197 msgid "New notice"
3198 msgstr "Nýtt babl"
3199
3200 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3203 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3204
3205 #: actions/newnotice.php:183
3206 #, php-format
3207 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/newnotice.php:229
3211 msgid "Notice posted"
3212 msgstr "Babl sent inn"
3213
3214 #: actions/noticesearch.php:68
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3219 msgstr ""
3220 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3221 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3222
3223 #: actions/noticesearch.php:78
3224 msgid "Text search"
3225 msgstr "Textaleit"
3226
3227 #: actions/noticesearch.php:91
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3230 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3231
3232 #: actions/noticesearch.php:121
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3236 "status_textarea=%s)!"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/noticesearch.php:124
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/noticesearchrss.php:96
3247 #, php-format
3248 msgid "Updates with \"%s\""
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/noticesearchrss.php:98
3252 #, php-format
3253 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3254 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3255
3256 #: actions/nudge.php:85
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3260 "address yet."
3261 msgstr ""
3262 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3263 "tölvupóstinn sinn."
3264
3265 #: actions/nudge.php:94
3266 msgid "Nudge sent"
3267 msgstr "Ýtt við notanda"
3268
3269 #: actions/nudge.php:97
3270 msgid "Nudge sent!"
3271 msgstr "Ýtt við notanda!"
3272
3273 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3274 #: actions/oauthappssettings.php:60
3275 #, fuzzy
3276 msgid "You must be logged in to list your applications."
3277 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3278
3279 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3280 #: actions/oauthappssettings.php:76
3281 #, fuzzy
3282 msgid "OAuth applications"
3283 msgstr "Aðrir valkostir"
3284
3285 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3286 #: actions/oauthappssettings.php:88
3287 msgid "Applications you have registered"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3291 #: actions/oauthappssettings.php:141
3292 #, php-format
3293 msgid "You have not registered any applications yet."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3298 msgid "Connected applications"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3303 msgid "The following connections exist for your account."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3308 #, fuzzy
3309 msgid "You are not a user of that application."
3310 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3311
3312 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3313 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3317 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3318
3319 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3320 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3325 "with %2$s."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3334 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3335 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3340 "this instance of StatusNet."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3344 msgid "Notice has no profile."
3345 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3346
3347 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3348 #, php-format
3349 msgid "%1$s's status on %2$s"
3350 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3351
3352 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3353 #: actions/oembed.php:159
3354 #, php-format
3355 msgid "Content type %s not supported."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3359 #: actions/oembed.php:163
3360 #, php-format
3361 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3365 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3366 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3367 msgid "Not a supported data format."
3368 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3369
3370 #: actions/opensearch.php:64
3371 msgid "People Search"
3372 msgstr "Leit að fólki"
3373
3374 #: actions/opensearch.php:67
3375 msgid "Notice Search"
3376 msgstr "Leit í babli"
3377
3378 #: actions/othersettings.php:60
3379 msgid "Other settings"
3380 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3381
3382 #: actions/othersettings.php:71
3383 msgid "Manage various other options."
3384 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3385
3386 #: actions/othersettings.php:108
3387 msgid " (free service)"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/othersettings.php:116
3391 msgid "Shorten URLs with"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/othersettings.php:117
3395 msgid "Automatic shortening service to use."
3396 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3397
3398 #: actions/othersettings.php:122
3399 #, fuzzy
3400 msgid "View profile designs"
3401 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3402
3403 #: actions/othersettings.php:123
3404 msgid "Show or hide profile designs."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/othersettings.php:153
3408 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3409 msgstr ""
3410 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3411
3412 #: actions/otp.php:69
3413 #, fuzzy
3414 msgid "No user ID specified."
3415 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3416
3417 #: actions/otp.php:83
3418 #, fuzzy
3419 msgid "No login token specified."
3420 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3421
3422 #: actions/otp.php:90
3423 msgid "No login token requested."
3424 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3425
3426 #: actions/otp.php:95
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Invalid login token specified."
3429 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3430
3431 #: actions/otp.php:104
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Login token expired."
3434 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3435
3436 #: actions/outbox.php:58
3437 #, fuzzy, php-format
3438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3439 msgstr "Úthólf %s"
3440
3441 #: actions/outbox.php:61
3442 #, php-format
3443 msgid "Outbox for %s"
3444 msgstr "Úthólf %s"
3445
3446 #: actions/outbox.php:116
3447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3448 msgstr ""
3449 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3450
3451 #: actions/passwordsettings.php:58
3452 msgid "Change password"
3453 msgstr "Breyta lykilorði"
3454
3455 #: actions/passwordsettings.php:69
3456 msgid "Change your password."
3457 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3458
3459 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3460 msgid "Password change"
3461 msgstr "Lykilorðabreyting"
3462
3463 #: actions/passwordsettings.php:104
3464 msgid "Old password"
3465 msgstr "Eldra lykilorð"
3466
3467 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3468 msgid "New password"
3469 msgstr "Nýtt lykilorð"
3470
3471 #: actions/passwordsettings.php:109
3472 msgid "6 or more characters"
3473 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3474
3475 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3476 #: actions/register.php:442
3477 msgid "Confirm"
3478 msgstr "Staðfesta"
3479
3480 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3481 msgid "Same as password above"
3482 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3483
3484 #: actions/passwordsettings.php:117
3485 msgid "Change"
3486 msgstr "Breyta"
3487
3488 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3489 msgid "Password must be 6 or more characters."
3490 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3491
3492 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3493 msgid "Passwords don't match."
3494 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3495
3496 #: actions/passwordsettings.php:165
3497 msgid "Incorrect old password"
3498 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3499
3500 #: actions/passwordsettings.php:181
3501 msgid "Error saving user; invalid."
3502 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3503
3504 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3505 msgid "Can't save new password."
3506 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3507
3508 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3509 msgid "Password saved."
3510 msgstr "Lykilorð vistað."
3511
3512 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3513 #. TRANS: Menu item for site administration
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3515 msgid "Paths"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3520 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3524 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Theme directory not readable: %s."
3528 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3529
3530 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3531 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3535 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3536
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "Background directory not writable: %s."
3542 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Locales directory not readable: %s."
3549 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3550
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3554 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Site"
3561 msgstr "Bjóða"
3562
3563 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Server"
3568 msgstr "Endurheimta"
3569
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3571 msgid "Site's server hostname."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3577 msgid "Path"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Site path."
3583 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Locale directory"
3589 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3590
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3592 msgid "Directory path to locales."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3597 msgid "Fancy URLs"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3601 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3605 msgid "Theme"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Server for themes."
3612 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3616 msgid "Web path to themes."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3622 #, fuzzy
3623 msgid "SSL server"
3624 msgstr "Endurheimta"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3628 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3634 #, fuzzy
3635 msgid "SSL path"
3636 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3640 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3646 msgid "Directory"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3651 msgid "Directory where themes are located."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Avatars"
3658 msgstr "Mynd"
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Avatar server"
3664 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Server for avatars."
3670 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Avatar path"
3676 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Web path to avatars."
3682 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3683
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3686 msgid "Avatar directory"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3691 msgid "Directory where avatars are located."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3696 msgid "Backgrounds"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Server for backgrounds."
3703 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3707 msgid "Web path to backgrounds."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3712 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3717 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3722 msgid "Directory where backgrounds are located."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3728 msgid "Attachments"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Server for attachments."
3735 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Web path to attachments."
3741 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3747 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3751 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3756 msgid "Directory where attachments are located."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3761 #, fuzzy
3762 msgid "SSL"
3763 msgstr "SMS"
3764
3765 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Never"
3769 msgstr "Endurheimta"
3770
3771 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Sometimes"
3775 msgstr "Babl"
3776
3777 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3779 msgid "Always"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3783 msgid "Use SSL"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3788 msgid "When to use SSL."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3793 msgid "Server to direct SSL requests to."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Save paths"
3800 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3801
3802 #: actions/peoplesearch.php:52
3803 #, php-format
3804 msgid ""
3805 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3806 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3807 msgstr ""
3808 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3809 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3810
3811 #: actions/peoplesearch.php:58
3812 msgid "People search"
3813 msgstr "Leit að fólki"
3814
3815 #: actions/peopletag.php:68
3816 #, php-format
3817 msgid "Not a valid people tag: %s."
3818 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3819
3820 #: actions/peopletag.php:142
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3823 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3824
3825 #: actions/postnotice.php:95
3826 msgid "Invalid notice content."
3827 msgstr "Ótæk stærð."
3828
3829 #: actions/postnotice.php:101
3830 #, php-format
3831 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Page title for profile settings.
3835 #: actions/profilesettings.php:61
3836 msgid "Profile settings"
3837 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3838
3839 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3840 #: actions/profilesettings.php:73
3841 msgid ""
3842 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3843 msgstr ""
3844 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3845 "um þig."
3846
3847 #. TRANS: Profile settings form legend.
3848 #: actions/profilesettings.php:102
3849 msgid "Profile information"
3850 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:113
3854 #, fuzzy
3855 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3856 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3857
3858 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3859 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3860 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3861 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3862 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3863 msgid "Full name"
3864 msgstr "Fullt nafn"
3865
3866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3867 #. TRANS: Form input field label.
3868 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3869 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3870 msgid "Homepage"
3871 msgstr "Heimasíða"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:125
3875 #, fuzzy
3876 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3877 msgstr ""
3878 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3879 "vefsvæði"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3882 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3883 #. TRANS: biography (%d).
3884 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3887 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3888 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3889 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3892 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Describe yourself and your interests"
3895 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3896
3897 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3898 #. TRANS: their biography.
3899 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3900 msgid "Bio"
3901 msgstr "Lýsing"
3902
3903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3905 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3906 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3907 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3908 #: lib/userprofile.php:165
3909 msgid "Location"
3910 msgstr "Staðsetning"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3914 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3915 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3916
3917 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3918 #: actions/profilesettings.php:157
3919 msgid "Share my current location when posting notices"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3923 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3924 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3925 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3926 msgid "Tags"
3927 msgstr "Merki"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:168
3931 msgid ""
3932 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3933 msgstr ""
3934 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3935 "bili"
3936
3937 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:173
3939 msgid "Language"
3940 msgstr "Tungumál"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:175
3944 msgid "Preferred language"
3945 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3946
3947 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:185
3949 msgid "Timezone"
3950 msgstr "Tímabelti"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:187
3954 msgid "What timezone are you normally in?"
3955 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3956
3957 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:193
3959 msgid ""
3960 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3961 msgstr ""
3962 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3963 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3964
3965 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3967 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3968 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3971 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3972 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3973 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3974
3975 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3977 msgid "Timezone not selected."
3978 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3979
3980 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3981 #: actions/profilesettings.php:281
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3984 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3985
3986 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3987 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3988 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3989 #, php-format
3990 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3991 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3992
3993 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3994 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3995 #: actions/profilesettings.php:351
3996 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3997 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3998
3999 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4000 #: actions/profilesettings.php:409
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Couldn't save location prefs."
4003 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4004
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:422
4007 msgid "Couldn't save profile."
4008 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4009
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4011 #: actions/profilesettings.php:431
4012 msgid "Couldn't save tags."
4013 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4014
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4018 msgid "Settings saved."
4019 msgstr "Stillingar vistaðar."
4020
4021 #: actions/public.php:83
4022 #, php-format
4023 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/public.php:92
4027 msgid "Could not retrieve public stream."
4028 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4029
4030 #: actions/public.php:130
4031 #, php-format
4032 msgid "Public timeline, page %d"
4033 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4034
4035 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4036 msgid "Public timeline"
4037 msgstr "Almenningsrás"
4038
4039 #: actions/public.php:160
4040 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/public.php:164
4044 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/public.php:168
4048 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/public.php:188
4052 #, php-format
4053 msgid ""
4054 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4055 "yet."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/public.php:191
4059 msgid "Be the first to post!"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/public.php:195
4063 #, php-format
4064 msgid ""
4065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/public.php:242
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4073 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4074 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/public.php:247
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4082 "tool."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4086 #: actions/publictagcloud.php:57
4087 msgid "Public tag cloud"
4088 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4089
4090 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4091 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4092 #: actions/publictagcloud.php:65
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4095 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4096
4097 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4098 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4099 #. TRANS: and do not change the URL part.
4100 #: actions/publictagcloud.php:74
4101 #, php-format
4102 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4106 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4107 #: actions/publictagcloud.php:79
4108 msgid "Be the first to post one!"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4112 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:87
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4120 "one!"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/publictagcloud.php:146
4124 msgid "Tag cloud"
4125 msgstr "Merkjaský"
4126
4127 #: actions/recoverpassword.php:36
4128 msgid "You are already logged in!"
4129 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4130
4131 #: actions/recoverpassword.php:62
4132 msgid "No such recovery code."
4133 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4134
4135 #: actions/recoverpassword.php:66
4136 msgid "Not a recovery code."
4137 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:73
4140 msgid "Recovery code for unknown user."
4141 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4142
4143 #: actions/recoverpassword.php:86
4144 msgid "Error with confirmation code."
4145 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4146
4147 #: actions/recoverpassword.php:97
4148 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4149 msgstr ""
4150 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4151 "nýtt."
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:111
4154 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4155 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:152
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4161 "the email address you have stored in your account."
4162 msgstr ""
4163 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4164 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:158
4167 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:188
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Password recovery"
4173 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:191
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Nickname or email address"
4178 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4179
4180 #: actions/recoverpassword.php:193
4181 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4182 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4183
4184 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4185 msgid "Recover"
4186 msgstr "Endurheimta"
4187
4188 #: actions/recoverpassword.php:208
4189 msgid "Reset password"
4190 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4191
4192 #: actions/recoverpassword.php:209
4193 msgid "Recover password"
4194 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4195
4196 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4197 msgid "Password recovery requested"
4198 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:213
4201 msgid "Unknown action"
4202 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4203
4204 #: actions/recoverpassword.php:236
4205 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4206 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4207
4208 #: actions/recoverpassword.php:243
4209 msgid "Reset"
4210 msgstr "Endurstilla"
4211
4212 #: actions/recoverpassword.php:252
4213 msgid "Enter a nickname or email address."
4214 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4215
4216 #: actions/recoverpassword.php:282
4217 msgid "No user with that email address or username."
4218 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4219
4220 #: actions/recoverpassword.php:299
4221 msgid "No registered email address for that user."
4222 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4223
4224 #: actions/recoverpassword.php:313
4225 msgid "Error saving address confirmation."
4226 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:338
4229 msgid ""
4230 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4231 "address registered to your account."
4232 msgstr ""
4233 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4234 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:357
4237 msgid "Unexpected password reset."
4238 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4239
4240 #: actions/recoverpassword.php:365
4241 msgid "Password must be 6 chars or more."
4242 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:369
4245 msgid "Password and confirmation do not match."
4246 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4249 msgid "Error setting user."
4250 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:395
4253 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4254 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4255
4256 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4257 msgid "Sorry, only invited people can register."
4258 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4259
4260 #: actions/register.php:99
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4263 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4264
4265 #: actions/register.php:119
4266 msgid "Registration successful"
4267 msgstr "Nýskráning tókst"
4268
4269 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4270 msgid "Register"
4271 msgstr "Nýskrá"
4272
4273 #: actions/register.php:142
4274 msgid "Registration not allowed."
4275 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4276
4277 #: actions/register.php:205
4278 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4279 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4280
4281 #: actions/register.php:219
4282 msgid "Email address already exists."
4283 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4284
4285 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4286 msgid "Invalid username or password."
4287 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4288
4289 #: actions/register.php:352
4290 msgid ""
4291 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4292 "link up to friends and colleagues. "
4293 msgstr ""
4294
4295 #: actions/register.php:434
4296 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4297 msgstr ""
4298 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4299
4300 #: actions/register.php:439
4301 msgid "6 or more characters. Required."
4302 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4303
4304 #: actions/register.php:443
4305 msgid "Same as password above. Required."
4306 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4307
4308 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4309 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4310 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4311 msgid "Email"
4312 msgstr "Tölvupóstur"
4313
4314 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4315 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4316 msgstr ""
4317 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4318
4319 #: actions/register.php:459
4320 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4321 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4322
4323 #: actions/register.php:464
4324 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4325 msgstr ""
4326 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4327 "vefsvæði"
4328
4329 #: actions/register.php:525
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/register.php:535
4336 #, php-format
4337 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4338 msgstr ""
4339
4340 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4341 #: actions/register.php:539
4342 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4346 #: actions/register.php:542
4347 msgid "All rights reserved."
4348 msgstr ""
4349
4350 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4351 #: actions/register.php:547
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4355 "email address, IM address, and phone number."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/register.php:590
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid ""
4361 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4362 "want to...\n"
4363 "\n"
4364 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4365 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4366 "notices through instant messages.\n"
4367 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4368 "share your interests. \n"
4369 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4370 "others more about you. \n"
4371 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4372 "missed. \n"
4373 "\n"
4374 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4375 msgstr ""
4376 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4377 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4378 "\n"
4379 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4380 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4381 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4382 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4383 "áhugamál og þú. \n"
4384 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4385 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4386 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4387 "betur.\n"
4388 "\n"
4389 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4390
4391 #: actions/register.php:614
4392 msgid ""
4393 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4394 "to confirm your email address.)"
4395 msgstr ""
4396 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4397 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4398
4399 #: actions/remotesubscribe.php:98
4400 #, php-format
4401 msgid ""
4402 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4403 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4404 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4405 msgstr ""
4406 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4407 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4408 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4409 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4410
4411 #: actions/remotesubscribe.php:112
4412 msgid "Remote subscribe"
4413 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4414
4415 #: actions/remotesubscribe.php:124
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Subscribe to a remote user"
4418 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4419
4420 #: actions/remotesubscribe.php:129
4421 msgid "User nickname"
4422 msgstr "Stuttnefni notanda"
4423
4424 #: actions/remotesubscribe.php:130
4425 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4426 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4427
4428 #: actions/remotesubscribe.php:133
4429 msgid "Profile URL"
4430 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4431
4432 #: actions/remotesubscribe.php:134
4433 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4434 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4437 #: lib/userprofile.php:406
4438 msgid "Subscribe"
4439 msgstr "Gerast áskrifandi"
4440
4441 #: actions/remotesubscribe.php:159
4442 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4443 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4444
4445 #: actions/remotesubscribe.php:168
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4448 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4449
4450 #: actions/remotesubscribe.php:176
4451 #, fuzzy
4452 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4453 msgstr ""
4454 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4455 "áskrifandi."
4456
4457 #: actions/remotesubscribe.php:183
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Couldn’t get a request token."
4460 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4461
4462 #: actions/repeat.php:57
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4465 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4466
4467 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4468 #, fuzzy
4469 msgid "No notice specified."
4470 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4471
4472 #: actions/repeat.php:76
4473 #, fuzzy
4474 msgid "You can't repeat your own notice."
4475 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4476
4477 #: actions/repeat.php:90
4478 #, fuzzy
4479 msgid "You already repeated that notice."
4480 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4481
4482 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Repeated"
4485 msgstr "Í sviðsljósinu"
4486
4487 #: actions/repeat.php:119
4488 msgid "Repeated!"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4492 #: lib/personalgroupnav.php:105
4493 #, php-format
4494 msgid "Replies to %s"
4495 msgstr "Svör við %s"
4496
4497 #: actions/replies.php:128
4498 #, php-format
4499 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4500 msgstr "Svör við %s"
4501
4502 #: actions/replies.php:145
4503 #, php-format
4504 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: actions/replies.php:152
4508 #, php-format
4509 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: actions/replies.php:159
4513 #, php-format
4514 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4515 msgstr "Svör við %s"
4516
4517 #: actions/replies.php:199
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4521 "notice to them yet."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: actions/replies.php:204
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4528 "[join groups](%%action.groups%%)."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: actions/replies.php:206
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4535 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: actions/repliesrss.php:72
4539 #, fuzzy, php-format
4540 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4541 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4542
4543 #: actions/revokerole.php:75
4544 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4545 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4546
4547 #: actions/revokerole.php:82
4548 #, fuzzy
4549 msgid "User doesn't have this role."
4550 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4551
4552 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4553 #, fuzzy
4554 msgid "StatusNet"
4555 msgstr "Tölfræði"
4556
4557 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4558 #, fuzzy
4559 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4560 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4561
4562 #: actions/sandbox.php:72
4563 msgid "User is already sandboxed."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Menu item for site administration
4567 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4568 #: lib/adminpanelaction.php:379
4569 msgid "Sessions"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4573 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4577 msgid "Handle sessions"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4581 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4585 msgid "Session debugging"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4589 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Save site settings"
4595 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4596
4597 #: actions/showapplication.php:82
4598 #, fuzzy
4599 msgid "You must be logged in to view an application."
4600 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4601
4602 #: actions/showapplication.php:157
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Application profile"
4605 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4606
4607 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4608 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4609 msgid "Icon"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Form input field label for application name.
4613 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4614 #: lib/applicationeditform.php:190
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Name"
4617 msgstr "Stuttnefni"
4618
4619 #. TRANS: Form input field label.
4620 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Organization"
4623 msgstr "Uppröðun"
4624
4625 #. TRANS: Form input field label.
4626 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4627 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4628 msgid "Description"
4629 msgstr "Lýsing"
4630
4631 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4632 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4633 #: lib/profileaction.php:187
4634 msgid "Statistics"
4635 msgstr "Tölfræði"
4636
4637 #: actions/showapplication.php:203
4638 #, php-format
4639 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/showapplication.php:213
4643 msgid "Application actions"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: actions/showapplication.php:236
4647 msgid "Reset key & secret"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4651 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4652 msgid "Delete"
4653 msgstr "Eyða"
4654
4655 #: actions/showapplication.php:261
4656 msgid "Application info"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: actions/showapplication.php:263
4660 msgid "Consumer key"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: actions/showapplication.php:268
4664 msgid "Consumer secret"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/showapplication.php:273
4668 msgid "Request token URL"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: actions/showapplication.php:278
4672 msgid "Access token URL"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/showapplication.php:283
4676 msgid "Authorize URL"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/showapplication.php:288
4680 msgid ""
4681 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4682 "signature method."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: actions/showapplication.php:309
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4688 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4689
4690 #: actions/showfavorites.php:79
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4693 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4694
4695 #: actions/showfavorites.php:132
4696 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4697 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4698
4699 #: actions/showfavorites.php:171
4700 #, fuzzy, php-format
4701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4702 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4703
4704 #: actions/showfavorites.php:178
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4707 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4708
4709 #: actions/showfavorites.php:185
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4712 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4713
4714 #: actions/showfavorites.php:206
4715 msgid ""
4716 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4717 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: actions/showfavorites.php:208
4721 #, php-format
4722 msgid ""
4723 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4724 "would add to their favorites :)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: actions/showfavorites.php:212
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4731 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4732 "their favorites :)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: actions/showfavorites.php:243
4736 msgid "This is a way to share what you like."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4740 #: actions/showgroup.php:80
4741 #, php-format
4742 msgid "%s group"
4743 msgstr "%s hópurinn"
4744
4745 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4746 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4747 #: actions/showgroup.php:84
4748 #, php-format
4749 msgid "%1$s group, page %2$d"
4750 msgstr "Hópar, síða %d"
4751
4752 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4753 #: actions/showgroup.php:225
4754 msgid "Group profile"
4755 msgstr "Hópssíðan"
4756
4757 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4759 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4760 msgid "URL"
4761 msgstr "Vefslóð"
4762
4763 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4764 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4765 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4766 msgid "Note"
4767 msgstr "Athugasemd"
4768
4769 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4770 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4771 msgid "Aliases"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4775 #: actions/showgroup.php:309
4776 msgid "Group actions"
4777 msgstr "Hópsaðgerðir"
4778
4779 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4780 #: actions/showgroup.php:350
4781 #, php-format
4782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4786 #: actions/showgroup.php:357
4787 #, php-format
4788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #: actions/showgroup.php:364
4793 #, php-format
4794 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4798 #: actions/showgroup.php:370
4799 #, fuzzy, php-format
4800 msgid "FOAF for %s group"
4801 msgstr "%s hópurinn"
4802
4803 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4804 #: actions/showgroup.php:407
4805 msgid "Members"
4806 msgstr "Meðlimir"
4807
4808 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4809 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4810 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4811 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4812 msgid "(None)"
4813 msgstr "(Ekkert)"
4814
4815 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4816 #: actions/showgroup.php:422
4817 msgid "All members"
4818 msgstr "Allir meðlimir"
4819
4820 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4821 #: actions/showgroup.php:458
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "LABEL"
4824 msgid "Created"
4825 msgstr "Í sviðsljósinu"
4826
4827 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4828 #: actions/showgroup.php:466
4829 #, fuzzy
4830 msgctxt "LABEL"
4831 msgid "Members"
4832 msgstr "Meðlimir"
4833
4834 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4835 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4836 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4837 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4838 #: actions/showgroup.php:481
4839 #, php-format
4840 msgid ""
4841 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4844 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4845 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4849 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4850 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4851 #: actions/showgroup.php:491
4852 #, php-format
4853 msgid ""
4854 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4856 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4857 "their life and interests. "
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4861 #: actions/showgroup.php:520
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Admins"
4864 msgstr "Stjórnandi"
4865
4866 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4867 #: actions/showmessage.php:79
4868 msgid "No such message."
4869 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4872 #: actions/showmessage.php:97
4873 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4874 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4875
4876 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4877 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4878 #: actions/showmessage.php:110
4879 #, php-format
4880 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4881 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4882
4883 #. TRANS: Page title for single message display.
4884 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4885 #: actions/showmessage.php:118
4886 #, php-format
4887 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4888 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4889
4890 #: actions/shownotice.php:90
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Notice deleted."
4893 msgstr "Babl sent inn"
4894
4895 #: actions/showstream.php:72
4896 #, fuzzy, php-format
4897 msgid " tagged %s"
4898 msgstr "Babl merkt með %s"
4899
4900 #: actions/showstream.php:78
4901 #, php-format
4902 msgid "%1$s, page %2$d"
4903 msgstr "Hópar, síða %d"
4904
4905 #: actions/showstream.php:120
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4908 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4909
4910 #: actions/showstream.php:127
4911 #, php-format
4912 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: actions/showstream.php:134
4916 #, php-format
4917 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: actions/showstream.php:141
4921 #, php-format
4922 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: actions/showstream.php:146
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "FOAF for %s"
4928 msgstr "Úthólf %s"
4929
4930 #: actions/showstream.php:197
4931 #, php-format
4932 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: actions/showstream.php:202
4936 msgid ""
4937 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4938 "would be a good time to start :)"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: actions/showstream.php:204
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4945 "%?status_textarea=%2$s)."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: actions/showstream.php:243
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4954 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: actions/showstream.php:248
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4963 msgstr ""
4964
4965 #: actions/showstream.php:305
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "Repeat of %s"
4968 msgstr "Svör við %s"
4969
4970 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4971 #, fuzzy
4972 msgid "You cannot silence users on this site."
4973 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4974
4975 #: actions/silence.php:72
4976 msgid "User is already silenced."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: actions/siteadminpanel.php:69
4980 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: actions/siteadminpanel.php:133
4984 msgid "Site name must have non-zero length."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: actions/siteadminpanel.php:141
4988 msgid "You must have a valid contact email address."
4989 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:159
4992 #, php-format
4993 msgid "Unknown language \"%s\"."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: actions/siteadminpanel.php:165
4997 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: actions/siteadminpanel.php:171
5001 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: actions/siteadminpanel.php:221
5005 msgid "General"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: actions/siteadminpanel.php:224
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Site name"
5011 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:225
5014 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5015 msgstr ""
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:229
5018 msgid "Brought by"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: actions/siteadminpanel.php:230
5022 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: actions/siteadminpanel.php:234
5026 msgid "Brought by URL"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: actions/siteadminpanel.php:235
5030 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: actions/siteadminpanel.php:239
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Contact email address for your site"
5036 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:245
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Local"
5041 msgstr "Staðbundin sýn"
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:256
5044 msgid "Default timezone"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:257
5048 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:262
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Default language"
5054 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:263
5057 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:271
5061 msgid "Limits"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:274
5065 msgid "Text limit"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:274
5069 msgid "Maximum number of characters for notices."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:278
5073 msgid "Dupe limit"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:278
5077 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Site Notice"
5083 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5084
5085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Edit site-wide message"
5088 msgstr "Ný skilaboð"
5089
5090 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Unable to save site notice."
5093 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5094
5095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5096 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Site notice text"
5102 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5103
5104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5105 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Save site notice"
5111 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5112
5113 #. TRANS: Title for SMS settings.
5114 #: actions/smssettings.php:59
5115 msgid "SMS settings"
5116 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5117
5118 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5119 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5120 #: actions/smssettings.php:74
5121 #, php-format
5122 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5123 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5124
5125 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5126 #: actions/smssettings.php:97
5127 #, fuzzy
5128 msgid "SMS is not available."
5129 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5130
5131 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5132 #: actions/smssettings.php:111
5133 msgid "SMS address"
5134 msgstr "Tölvupóstföng"
5135
5136 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5137 #: actions/smssettings.php:120
5138 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5139 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5140
5141 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5142 #: actions/smssettings.php:133
5143 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5144 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5145
5146 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5147 #: actions/smssettings.php:142
5148 msgid "Confirmation code"
5149 msgstr "Staðfestingarlykill"
5150
5151 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:144
5153 msgid "Enter the code you received on your phone."
5154 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5155
5156 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5157 #: actions/smssettings.php:148
5158 #, fuzzy
5159 msgctxt "BUTTON"
5160 msgid "Confirm"
5161 msgstr "Staðfesta"
5162
5163 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5164 #: actions/smssettings.php:153
5165 msgid "SMS phone number"
5166 msgstr "Ekkert símanúmer."
5167
5168 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5169 #: actions/smssettings.php:156
5170 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5171 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5172
5173 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5174 #: actions/smssettings.php:195
5175 msgid "SMS preferences"
5176 msgstr "Stillingar vistaðar."
5177
5178 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5179 #: actions/smssettings.php:201
5180 msgid ""
5181 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5182 "from my carrier."
5183 msgstr ""
5184 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5185 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5186
5187 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5188 #: actions/smssettings.php:315
5189 #, fuzzy
5190 msgid "SMS preferences saved."
5191 msgstr "Stillingar vistaðar."
5192
5193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5194 #: actions/smssettings.php:338
5195 msgid "No phone number."
5196 msgstr "Ekkert símanúmer."
5197
5198 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5199 #: actions/smssettings.php:344
5200 msgid "No carrier selected."
5201 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5202
5203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5204 #: actions/smssettings.php:352
5205 msgid "That is already your phone number."
5206 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5207
5208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5209 #: actions/smssettings.php:356
5210 msgid "That phone number already belongs to another user."
5211 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5212
5213 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5214 #: actions/smssettings.php:384
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5218 "for the code and instructions on how to use it."
5219 msgstr ""
5220 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5221 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5222 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5223
5224 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5225 #: actions/smssettings.php:413
5226 msgid "That is the wrong confirmation number."
5227 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5228
5229 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5230 #: actions/smssettings.php:427
5231 msgid "SMS confirmation cancelled."
5232 msgstr "SMS staðfesting"
5233
5234 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5235 #. TRANS: registered for the active user.
5236 #: actions/smssettings.php:448
5237 msgid "That is not your phone number."
5238 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5239
5240 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5241 #: actions/smssettings.php:470
5242 #, fuzzy
5243 msgid "The SMS phone number was removed."
5244 msgstr "SMS símanúmer"
5245
5246 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5247 #: actions/smssettings.php:511
5248 msgid "Mobile carrier"
5249 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5250
5251 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5252 #: actions/smssettings.php:516
5253 msgid "Select a carrier"
5254 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5255
5256 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5257 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5258 #: actions/smssettings.php:525
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5262 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5263 msgstr ""
5264 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5265 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5266 "láttu okkur vita."
5267
5268 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5269 #: actions/smssettings.php:548
5270 msgid "No code entered"
5271 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5272
5273 #. TRANS: Menu item for site administration
5274 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5275 #: lib/adminpanelaction.php:395
5276 msgid "Snapshots"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5280 msgid "Manage snapshot configuration"
5281 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5282
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5284 msgid "Invalid snapshot run value."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5288 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5292 msgid "Invalid snapshot report URL."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5296 msgid "Randomly during web hit"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5300 msgid "In a scheduled job"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5304 msgid "Data snapshots"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5308 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5312 msgid "Frequency"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5316 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5320 msgid "Report URL"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5324 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Save snapshot settings"
5330 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5333 #: actions/subedit.php:75
5334 msgid "You are not subscribed to that profile."
5335 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5336
5337 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5338 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5339 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5340 msgid "Could not save subscription."
5341 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5342
5343 #: actions/subscribe.php:77
5344 msgid "This action only accepts POST requests."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: actions/subscribe.php:107
5348 #, fuzzy
5349 msgid "No such profile."
5350 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5351
5352 #: actions/subscribe.php:117
5353 #, fuzzy
5354 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5355 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5356
5357 #: actions/subscribe.php:145
5358 msgid "Subscribed"
5359 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5360
5361 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5362 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5363 #: actions/subscribers.php:51
5364 #, php-format
5365 msgid "%s subscribers"
5366 msgstr "%s áskrifendur"
5367
5368 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5369 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5370 #: actions/subscribers.php:55
5371 #, php-format
5372 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5373 msgstr "%s áskrifendur"
5374
5375 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5376 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5377 #: actions/subscribers.php:68
5378 msgid "These are the people who listen to your notices."
5379 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5380
5381 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5382 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5383 #: actions/subscribers.php:74
5384 #, php-format
5385 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5386 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5387
5388 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5389 #: actions/subscribers.php:116
5390 msgid ""
5391 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5392 "return the favor."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5396 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5397 #: actions/subscribers.php:120
5398 #, php-format
5399 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5403 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5404 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5405 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5406 #. TRANS: and do not change the URL part.
5407 #: actions/subscribers.php:129
5408 #, php-format
5409 msgid ""
5410 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5411 "%) and be the first?"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5415 #. TRANS: %s is a user nickname.
5416 #: actions/subscriptions.php:51
5417 #, php-format
5418 msgid "%s subscriptions"
5419 msgstr "%s áskriftir"
5420
5421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5422 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5423 #: actions/subscriptions.php:55
5424 #, php-format
5425 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5426 msgstr "%s áskriftir"
5427
5428 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5429 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5430 #: actions/subscriptions.php:68
5431 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5432 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5433
5434 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5435 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5436 #: actions/subscriptions.php:74
5437 #, php-format
5438 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5439 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5440
5441 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5442 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5443 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5444 #. TRANS: and do not change the URL part.
5445 #: actions/subscriptions.php:135
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5449 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5450 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5451 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5452 "automatically subscribe to people you already follow there."
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5456 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5457 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5458 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5459 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "%s is not listening to anyone."
5462 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5463
5464 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5465 #: actions/subscriptions.php:226
5466 msgid "Jabber"
5467 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5468
5469 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5470 #: actions/subscriptions.php:241
5471 msgid "SMS"
5472 msgstr "SMS"
5473
5474 #: actions/tag.php:69
5475 #, php-format
5476 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5477 msgstr "Babl merkt með %s"
5478
5479 #: actions/tag.php:87
5480 #, php-format
5481 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: actions/tag.php:93
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5487 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5488
5489 #: actions/tag.php:99
5490 #, php-format
5491 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: actions/tagother.php:39
5495 #, fuzzy
5496 msgid "No ID argument."
5497 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5498
5499 #: actions/tagother.php:65
5500 #, php-format
5501 msgid "Tag %s"
5502 msgstr "Merki %s"
5503
5504 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5505 msgid "User profile"
5506 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5507
5508 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5509 #: lib/userprofile.php:103
5510 msgid "Photo"
5511 msgstr "Ljósmynd"
5512
5513 #: actions/tagother.php:141
5514 msgid "Tag user"
5515 msgstr "Merkja notanda"
5516
5517 #: actions/tagother.php:151
5518 msgid ""
5519 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5520 "separated"
5521 msgstr ""
5522 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5523 "kommu eða bili"
5524
5525 #: actions/tagother.php:193
5526 msgid ""
5527 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5528 msgstr ""
5529 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5530 "áskrifendur að þér."
5531
5532 #: actions/tagother.php:200
5533 msgid "Could not save tags."
5534 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5535
5536 #: actions/tagother.php:236
5537 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5538 msgstr ""
5539 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5540 "sem þú ert áskrifandi að."
5541
5542 #: actions/tagrss.php:35
5543 msgid "No such tag."
5544 msgstr "Ekkert þannig merki."
5545
5546 #: actions/unblock.php:59
5547 msgid "You haven't blocked that user."
5548 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5549
5550 #: actions/unsandbox.php:72
5551 #, fuzzy
5552 msgid "User is not sandboxed."
5553 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5554
5555 #: actions/unsilence.php:72
5556 #, fuzzy
5557 msgid "User is not silenced."
5558 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5559
5560 #: actions/unsubscribe.php:77
5561 msgid "No profile ID in request."
5562 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5563
5564 #: actions/unsubscribe.php:98
5565 msgid "Unsubscribed"
5566 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5567
5568 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: User admin panel title
5575 #: actions/useradminpanel.php:60
5576 #, fuzzy
5577 msgctxt "TITLE"
5578 msgid "User"
5579 msgstr "Notandi"
5580
5581 #: actions/useradminpanel.php:71
5582 msgid "User settings for this StatusNet site"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: actions/useradminpanel.php:150
5586 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: actions/useradminpanel.php:156
5590 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: actions/useradminpanel.php:166
5594 #, php-format
5595 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5599 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5600 #: lib/personalgroupnav.php:109
5601 msgid "Profile"
5602 msgstr "Persónuleg síða"
5603
5604 #: actions/useradminpanel.php:223
5605 msgid "Bio Limit"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: actions/useradminpanel.php:224
5609 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: actions/useradminpanel.php:232
5613 #, fuzzy
5614 msgid "New users"
5615 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5616
5617 #: actions/useradminpanel.php:236
5618 msgid "New user welcome"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: actions/useradminpanel.php:237
5622 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: actions/useradminpanel.php:242
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Default subscription"
5628 msgstr "Allar áskriftir"
5629
5630 #: actions/useradminpanel.php:243
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5633 msgstr ""
5634 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5635 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5636
5637 #: actions/useradminpanel.php:252
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Invitations"
5640 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5641
5642 #: actions/useradminpanel.php:257
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Invitations enabled"
5645 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5646
5647 #: actions/useradminpanel.php:259
5648 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: actions/useradminpanel.php:295
5652 msgid "Save user settings"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: actions/userauthorization.php:105
5656 msgid "Authorize subscription"
5657 msgstr "Heimila áskriftir"
5658
5659 #: actions/userauthorization.php:110
5660 #, fuzzy
5661 msgid ""
5662 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5663 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5664 "click “Reject”."
5665 msgstr ""
5666 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5667 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5668 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5669
5670 #. TRANS: Menu item for site administration
5671 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5672 #: lib/adminpanelaction.php:403
5673 msgid "License"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: actions/userauthorization.php:217
5677 msgid "Accept"
5678 msgstr "Samþykkja"
5679
5680 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5681 #: lib/subscribeform.php:139
5682 msgid "Subscribe to this user"
5683 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5684
5685 #: actions/userauthorization.php:219
5686 msgid "Reject"
5687 msgstr "Hafna"
5688
5689 #: actions/userauthorization.php:220
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Reject this subscription"
5692 msgstr "%s áskriftir"
5693
5694 #: actions/userauthorization.php:232
5695 msgid "No authorization request!"
5696 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5697
5698 #: actions/userauthorization.php:254
5699 msgid "Subscription authorized"
5700 msgstr "Áskrift heimiluð"
5701
5702 #: actions/userauthorization.php:256
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5706 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5707 "subscription. Your subscription token is:"
5708 msgstr ""
5709 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5710 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5711 "þinn er;"
5712
5713 #: actions/userauthorization.php:266
5714 msgid "Subscription rejected"
5715 msgstr "Áskrift hafnað"
5716
5717 #: actions/userauthorization.php:268
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5721 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5722 "subscription."
5723 msgstr ""
5724 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5725 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5726
5727 #: actions/userauthorization.php:303
5728 #, php-format
5729 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:308
5733 #, php-format
5734 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: actions/userauthorization.php:314
5738 #, php-format
5739 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: actions/userauthorization.php:329
5743 #, php-format
5744 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:345
5748 #, php-format
5749 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:350
5753 #, fuzzy, php-format
5754 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5755 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5756
5757 #: actions/userauthorization.php:355
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5760 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5761
5762 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Profile design"
5765 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5766
5767 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5768 msgid ""
5769 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5770 "palette of your choice."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: actions/userdesignsettings.php:282
5774 msgid "Enjoy your hotdog!"
5775 msgstr ""
5776
5777 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5778 #: actions/usergroups.php:66
5779 #, php-format
5780 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5781 msgstr "Hópar, síða %d"
5782
5783 #: actions/usergroups.php:132
5784 msgid "Search for more groups"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: actions/usergroups.php:159
5788 #, fuzzy, php-format
5789 msgid "%s is not a member of any group."
5790 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5791
5792 #: actions/usergroups.php:164
5793 #, php-format
5794 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5799 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5800 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5801 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5802 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5803 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5804 #, php-format
5805 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5806 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5807
5808 #: actions/version.php:75
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "StatusNet %s"
5811 msgstr "Tölfræði"
5812
5813 #: actions/version.php:155
5814 #, php-format
5815 msgid ""
5816 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5817 "Inc. and contributors."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: actions/version.php:163
5821 msgid "Contributors"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: actions/version.php:170
5825 msgid ""
5826 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5827 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5828 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5829 "any later version. "
5830 msgstr ""
5831
5832 #: actions/version.php:176
5833 msgid ""
5834 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5835 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5836 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5837 "for more details. "
5838 msgstr ""
5839
5840 #: actions/version.php:182
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5844 "along with this program.  If not, see %s."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: actions/version.php:191
5848 msgid "Plugins"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5852 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Version"
5855 msgstr "Persónulegt"
5856
5857 #: actions/version.php:199
5858 msgid "Author(s)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5862 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5863 msgid "Favor"
5864 msgstr "Uppáhald"
5865
5866 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5867 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5868 #: classes/Fave.php:151
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5871 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5872
5873 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5874 #: classes/File.php:142
5875 #, php-format
5876 msgid "Cannot process URL '%s'"
5877 msgstr ""
5878
5879 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5880 #: classes/File.php:174
5881 msgid "Robin thinks something is impossible."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5885 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5886 #: classes/File.php:189
5887 #, php-format
5888 msgid ""
5889 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5890 "Try to upload a smaller version."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5894 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5895 #: classes/File.php:201
5896 #, php-format
5897 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5901 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5902 #: classes/File.php:210
5903 #, php-format
5904 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5908 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Invalid filename."
5911 msgstr "Ótæk stærð."
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5914 #: classes/Group_member.php:42
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Group join failed."
5917 msgstr "Hópssíðan"
5918
5919 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5920 #: classes/Group_member.php:55
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Not part of group."
5923 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5924
5925 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5926 #: classes/Group_member.php:63
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Group leave failed."
5929 msgstr "Hópssíðan"
5930
5931 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5932 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5933 #: classes/Group_member.php:76
5934 #, php-format
5935 msgid "Profile ID %s is invalid."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5939 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5940 #: classes/Group_member.php:89
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "Group ID %s is invalid."
5943 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5944
5945 #. TRANS: Activity title.
5946 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5947 msgid "Join"
5948 msgstr "Gerast meðlimur"
5949
5950 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5951 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5952 #: classes/Group_member.php:117
5953 #, php-format
5954 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5958 #: classes/Local_group.php:42
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Could not update local group."
5961 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5962
5963 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5964 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5965 #: classes/Login_token.php:78
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Could not create login token for %s"
5968 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5969
5970 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5971 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5972 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5976 #: classes/Message.php:45
5977 #, fuzzy
5978 msgid "You are banned from sending direct messages."
5979 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5980
5981 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5982 #: classes/Message.php:62
5983 msgid "Could not insert message."
5984 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5985
5986 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5987 #: classes/Message.php:73
5988 msgid "Could not update message with new URI."
5989 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5990
5991 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5992 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5993 #: classes/Notice.php:98
5994 #, php-format
5995 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5999 #: classes/Notice.php:193
6000 #, php-format
6001 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6002 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6003
6004 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6005 #: classes/Notice.php:265
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Problem saving notice. Too long."
6008 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6009
6010 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6011 #: classes/Notice.php:270
6012 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6013 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6014
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6016 #: classes/Notice.php:276
6017 msgid ""
6018 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6019 msgstr ""
6020 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6021 "mínútur."
6022
6023 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6024 #: classes/Notice.php:283
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6028 "few minutes."
6029 msgstr ""
6030 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6031 "mínútur."
6032
6033 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6034 #: classes/Notice.php:291
6035 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6036 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6037
6038 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6039 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6040 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6041 msgid "Problem saving notice."
6042 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6043
6044 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6045 #: classes/Notice.php:907
6046 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6050 #: classes/Notice.php:1006
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Problem saving group inbox."
6053 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6054
6055 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6056 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6057 #: classes/Notice.php:1120
6058 #, fuzzy, php-format
6059 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6060 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6061
6062 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6063 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6064 #: classes/Notice.php:1822
6065 #, php-format
6066 msgid "RT @%1$s %2$s"
6067 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6068
6069 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6070 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6071 #: classes/Profile.php:791
6072 #, php-format
6073 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6077 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6078 #: classes/Profile.php:800
6079 #, php-format
6080 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6084 #: classes/Remote_profile.php:54
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Missing profile."
6087 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6090 #: classes/Status_network.php:338
6091 msgid "Unable to save tag."
6092 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6093
6094 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6095 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6096 #, fuzzy
6097 msgid "You have been banned from subscribing."
6098 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6101 #: classes/Subscription.php:80
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Already subscribed!"
6104 msgstr "Ekki í áskrift!"
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6107 #: classes/Subscription.php:85
6108 msgid "User has blocked you."
6109 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6110
6111 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6112 #: classes/Subscription.php:171
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Not subscribed!"
6115 msgstr "Ekki í áskrift!"
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6118 #: classes/Subscription.php:178
6119 msgid "Could not delete self-subscription."
6120 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6123 #: classes/Subscription.php:206
6124 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6125 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6128 #: classes/Subscription.php:218
6129 msgid "Could not delete subscription."
6130 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6131
6132 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6133 #: classes/Subscription.php:255
6134 msgid "Follow"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6138 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6139 #: classes/Subscription.php:258
6140 #, fuzzy, php-format
6141 msgid "%1$s is now following %2$s."
6142 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6143
6144 #. TRANS: Notice given on user registration.
6145 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6146 #: classes/User.php:384
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6149 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6150
6151 #. TRANS: Server exception.
6152 #: classes/User.php:912
6153 msgid "No single user defined for single-user mode."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Server exception.
6157 #: classes/User.php:916
6158 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6162 #: classes/User_group.php:495
6163 msgid "Could not create group."
6164 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6165
6166 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6167 #: classes/User_group.php:505
6168 msgid "Could not set group URI."
6169 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6172 #: classes/User_group.php:528
6173 msgid "Could not set group membership."
6174 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6175
6176 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6177 #: classes/User_group.php:543
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Could not save local group info."
6180 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6181
6182 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6183 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6184 msgid "Change your profile settings"
6185 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6186
6187 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6188 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6189 msgid "Upload an avatar"
6190 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6191
6192 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6193 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6194 msgid "Change your password"
6195 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6196
6197 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6198 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6199 msgid "Change email handling"
6200 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6201
6202 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6203 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Design your profile"
6206 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6207
6208 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6209 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6210 msgid "Other options"
6211 msgstr "Aðrir valkostir"
6212
6213 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6215 msgid "Other"
6216 msgstr "Annað"
6217
6218 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6219 #: lib/action.php:148
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgid "%1$s - %2$s"
6222 msgstr "%1$s (%2$s)"
6223
6224 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6225 #: lib/action.php:164
6226 msgid "Untitled page"
6227 msgstr "Ónafngreind síða"
6228
6229 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6230 #: lib/action.php:477
6231 msgid "Primary site navigation"
6232 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6233
6234 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6235 #: lib/action.php:483
6236 #, fuzzy
6237 msgctxt "TOOLTIP"
6238 msgid "Personal profile and friends timeline"
6239 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6240
6241 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6242 #: lib/action.php:486
6243 #, fuzzy
6244 msgctxt "MENU"
6245 msgid "Personal"
6246 msgstr "Persónulegt"
6247
6248 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6249 #: lib/action.php:488
6250 msgctxt "TOOLTIP"
6251 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6252 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6253
6254 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6255 #: lib/action.php:491
6256 msgid "Account"
6257 msgstr "Aðgangur"
6258
6259 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6260 #: lib/action.php:493
6261 #, fuzzy
6262 msgctxt "TOOLTIP"
6263 msgid "Connect to services"
6264 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6265
6266 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6267 #: lib/action.php:496
6268 msgid "Connect"
6269 msgstr "Tengjast"
6270
6271 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6272 #: lib/action.php:499
6273 #, fuzzy
6274 msgctxt "TOOLTIP"
6275 msgid "Change site configuration"
6276 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6277
6278 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6279 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6280 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6281 #, fuzzy
6282 msgctxt "MENU"
6283 msgid "Admin"
6284 msgstr "Stjórnandi"
6285
6286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6287 #: lib/action.php:506
6288 #, fuzzy, php-format
6289 msgctxt "TOOLTIP"
6290 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6291 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6292
6293 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6294 #: lib/action.php:509
6295 #, fuzzy
6296 msgctxt "MENU"
6297 msgid "Invite"
6298 msgstr "Bjóða"
6299
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6301 #: lib/action.php:515
6302 msgctxt "TOOLTIP"
6303 msgid "Logout from the site"
6304 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6305
6306 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6307 #: lib/action.php:518
6308 msgctxt "MENU"
6309 msgid "Logout"
6310 msgstr "Einkennismerki"
6311
6312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6313 #: lib/action.php:523
6314 msgctxt "TOOLTIP"
6315 msgid "Create an account"
6316 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6317
6318 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6319 #: lib/action.php:526
6320 #, fuzzy
6321 msgctxt "MENU"
6322 msgid "Register"
6323 msgstr "Nýskrá"
6324
6325 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6326 #: lib/action.php:529
6327 #, fuzzy
6328 msgctxt "TOOLTIP"
6329 msgid "Login to the site"
6330 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6331
6332 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6333 #: lib/action.php:532
6334 #, fuzzy
6335 msgctxt "MENU"
6336 msgid "Login"
6337 msgstr "Innskráning"
6338
6339 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6340 #: lib/action.php:535
6341 msgctxt "TOOLTIP"
6342 msgid "Help me!"
6343 msgstr "Hjálp"
6344
6345 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6346 #: lib/action.php:538
6347 #, fuzzy
6348 msgctxt "MENU"
6349 msgid "Help"
6350 msgstr "Hjálp"
6351
6352 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6353 #: lib/action.php:541
6354 #, fuzzy
6355 msgctxt "TOOLTIP"
6356 msgid "Search for people or text"
6357 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6358
6359 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6360 #: lib/action.php:544
6361 #, fuzzy
6362 msgctxt "MENU"
6363 msgid "Search"
6364 msgstr "Leita"
6365
6366 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6367 #. TRANS: Menu item for site administration
6368 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6369 msgid "Site notice"
6370 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6371
6372 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6373 #: lib/action.php:633
6374 msgid "Local views"
6375 msgstr "Staðbundin sýn"
6376
6377 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6378 #: lib/action.php:703
6379 msgid "Page notice"
6380 msgstr "Babl síðunnar"
6381
6382 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6383 #: lib/action.php:804
6384 msgid "Secondary site navigation"
6385 msgstr "Stikl undirsíðu"
6386
6387 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6388 #: lib/action.php:810
6389 msgid "Help"
6390 msgstr "Hjálp"
6391
6392 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6393 #: lib/action.php:813
6394 msgid "About"
6395 msgstr "Um"
6396
6397 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6398 #: lib/action.php:816
6399 msgid "FAQ"
6400 msgstr "Spurt og svarað"
6401
6402 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6403 #: lib/action.php:821
6404 msgid "TOS"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6408 #: lib/action.php:825
6409 msgid "Privacy"
6410 msgstr "Friðhelgi"
6411
6412 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6413 #: lib/action.php:828
6414 msgid "Source"
6415 msgstr "Frumþula"
6416
6417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6418 #: lib/action.php:834
6419 msgid "Contact"
6420 msgstr "Tengiliður"
6421
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6423 #: lib/action.php:837
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Badge"
6426 msgstr "Pot"
6427
6428 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6429 #: lib/action.php:866
6430 msgid "StatusNet software license"
6431 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6432
6433 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6434 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6435 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6436 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6437 #: lib/action.php:873
6438 #, fuzzy, php-format
6439 msgid ""
6440 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6441 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6442 msgstr ""
6443 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6444 "broughtbyurl%%). "
6445
6446 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6447 #: lib/action.php:876
6448 #, php-format
6449 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6450 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6451
6452 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6453 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6454 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6455 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6456 #: lib/action.php:883
6457 #, php-format
6458 msgid ""
6459 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6460 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6461 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6462 msgstr ""
6463 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6464 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6465 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6466
6467 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6468 #: lib/action.php:899
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Site content license"
6471 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6472
6473 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6474 #. TRANS: %1$s is the site name.
6475 #: lib/action.php:906
6476 #, php-format
6477 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6481 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6482 #: lib/action.php:913
6483 #, php-format
6484 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6488 #: lib/action.php:917
6489 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: license message in footer.
6493 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6494 #: lib/action.php:949
6495 #, php-format
6496 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6500 #: lib/action.php:1285
6501 msgid "Pagination"
6502 msgstr "Uppröðun"
6503
6504 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6505 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6506 #: lib/action.php:1296
6507 msgid "After"
6508 msgstr "Eftir"
6509
6510 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6511 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6512 #: lib/action.php:1306
6513 msgid "Before"
6514 msgstr "Áður"
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6517 #: lib/activity.php:120
6518 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6522 #: lib/activityutils.php:200
6523 msgid "Can't handle remote content yet."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6527 #: lib/activityutils.php:237
6528 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6532 #: lib/activityutils.php:242
6533 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6537 #: lib/adminpanelaction.php:96
6538 #, fuzzy
6539 msgid "You cannot make changes to this site."
6540 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6541
6542 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6543 #: lib/adminpanelaction.php:108
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6546 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6547
6548 #. TRANS: Client error message.
6549 #: lib/adminpanelaction.php:222
6550 #, fuzzy
6551 msgid "showForm() not implemented."
6552 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6553
6554 #. TRANS: Client error message
6555 #: lib/adminpanelaction.php:250
6556 #, fuzzy
6557 msgid "saveSettings() not implemented."
6558 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6559
6560 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6561 #. TRANS: the admin panel Design.
6562 #: lib/adminpanelaction.php:274
6563 msgid "Unable to delete design setting."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6567 #: lib/adminpanelaction.php:337
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Basic site configuration"
6570 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6571
6572 #. TRANS: Menu item for site administration
6573 #: lib/adminpanelaction.php:339
6574 #, fuzzy
6575 msgctxt "MENU"
6576 msgid "Site"
6577 msgstr "Bjóða"
6578
6579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6580 #: lib/adminpanelaction.php:345
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Design configuration"
6583 msgstr "SMS staðfesting"
6584
6585 #. TRANS: Menu item for site administration
6586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6587 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6588 #, fuzzy
6589 msgctxt "MENU"
6590 msgid "Design"
6591 msgstr "Persónulegt"
6592
6593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6594 #: lib/adminpanelaction.php:353
6595 #, fuzzy
6596 msgid "User configuration"
6597 msgstr "SMS staðfesting"
6598
6599 #. TRANS: Menu item for site administration
6600 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6601 msgid "User"
6602 msgstr "Notandi"
6603
6604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6605 #: lib/adminpanelaction.php:361
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Access configuration"
6608 msgstr "SMS staðfesting"
6609
6610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6611 #: lib/adminpanelaction.php:369
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Paths configuration"
6614 msgstr "SMS staðfesting"
6615
6616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6617 #: lib/adminpanelaction.php:377
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Sessions configuration"
6620 msgstr "SMS staðfesting"
6621
6622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6623 #: lib/adminpanelaction.php:385
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Edit site notice"
6626 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6627
6628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6629 #: lib/adminpanelaction.php:393
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Snapshots configuration"
6632 msgstr "SMS staðfesting"
6633
6634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6635 #: lib/adminpanelaction.php:401
6636 msgid "Set site license"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Client error 401.
6640 #: lib/apiauth.php:111
6641 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6645 #: lib/apiauth.php:177
6646 msgid "No application for that consumer key."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6650 #: lib/apiauth.php:219
6651 msgid "Bad access token."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6655 #: lib/apiauth.php:224
6656 msgid "No user for that token."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6660 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6661 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6662 msgid "Could not authenticate you."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6666 #: lib/apioauthstore.php:45
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Could not create anonymous consumer."
6669 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6670
6671 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6672 #: lib/apioauthstore.php:69
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6675 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6678 #: lib/apioauthstore.php:151
6679 msgid ""
6680 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6684 #: lib/apioauthstore.php:186
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Could not issue access token."
6687 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6688
6689 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6690 #: lib/apioauthstore.php:243
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6693 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6696 #: lib/apioauthstore.php:285
6697 msgid "Tried to revoke unknown token."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6701 #: lib/apioauthstore.php:290
6702 msgid "Failed to delete revoked token."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Form guide.
6706 #: lib/applicationeditform.php:178
6707 msgid "Icon for this application"
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Form input field instructions.
6711 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6712 #: lib/applicationeditform.php:201
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "Describe your application in %d character"
6715 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6716 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6717 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6718
6719 #. TRANS: Form input field instructions.
6720 #: lib/applicationeditform.php:205
6721 msgid "Describe your application"
6722 msgstr "Lýsing"
6723
6724 #. TRANS: Form input field instructions.
6725 #: lib/applicationeditform.php:216
6726 #, fuzzy
6727 msgid "URL of the homepage of this application"
6728 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6729
6730 #. TRANS: Form input field label.
6731 #: lib/applicationeditform.php:218
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Source URL"
6734 msgstr "Frumþula"
6735
6736 #. TRANS: Form input field instructions.
6737 #: lib/applicationeditform.php:225
6738 msgid "Organization responsible for this application"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Form input field instructions.
6742 #: lib/applicationeditform.php:234
6743 #, fuzzy
6744 msgid "URL for the homepage of the organization"
6745 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6746
6747 #. TRANS: Form input field instructions.
6748 #: lib/applicationeditform.php:243
6749 msgid "URL to redirect to after authentication"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Radio button label for application type
6753 #: lib/applicationeditform.php:271
6754 msgid "Browser"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Radio button label for application type
6758 #: lib/applicationeditform.php:288
6759 msgid "Desktop"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Form guide.
6763 #: lib/applicationeditform.php:290
6764 msgid "Type of application, browser or desktop"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Radio button label for access type.
6768 #: lib/applicationeditform.php:314
6769 msgid "Read-only"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Radio button label for access type.
6773 #: lib/applicationeditform.php:334
6774 msgid "Read-write"
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Form guide.
6778 #: lib/applicationeditform.php:336
6779 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Submit button title.
6783 #: lib/applicationeditform.php:353
6784 msgid "Cancel"
6785 msgstr "Hætta við"
6786
6787 #: lib/applicationlist.php:247
6788 msgid " by "
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Application access type
6792 #: lib/applicationlist.php:260
6793 msgid "read-write"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Application access type
6797 #: lib/applicationlist.php:262
6798 msgid "read-only"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6802 #: lib/applicationlist.php:268
6803 #, php-format
6804 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Access token in the application list.
6808 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6809 #: lib/applicationlist.php:282
6810 #, php-format
6811 msgid "Access token starting with: %s"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Button label
6815 #: lib/applicationlist.php:298
6816 msgctxt "BUTTON"
6817 msgid "Revoke"
6818 msgstr "Endurheimta"
6819
6820 #: lib/atom10feed.php:112
6821 msgid "author element must contain a name element."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6825 #: lib/attachmentlist.php:256
6826 msgid "Author"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6830 #: lib/attachmentlist.php:270
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Provider"
6833 msgstr "Forsýn"
6834
6835 #. TRANS: Title.
6836 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6837 msgid "Notices where this attachment appears"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Title.
6841 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6842 msgid "Tags for this attachment"
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6846 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Password changing failed."
6849 msgstr "Lykilorðabreyting"
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6852 #: lib/authenticationplugin.php:238
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Password changing is not allowed."
6855 msgstr "Lykilorðabreyting"
6856
6857 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6858 #: lib/blockform.php:68
6859 msgid "Block"
6860 msgstr "Loka"
6861
6862 #. TRANS: Title for command results.
6863 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6864 msgid "Command results"
6865 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6866
6867 #. TRANS: Title for command results.
6868 #: lib/channel.php:194
6869 #, fuzzy
6870 msgid "AJAX error"
6871 msgstr "Ajax villa"
6872
6873 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6874 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6875 msgid "Command complete"
6876 msgstr "Fullkláruð skipun"
6877
6878 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6879 #: lib/channel.php:244
6880 msgid "Command failed"
6881 msgstr "Misheppnuð skipun"
6882
6883 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6884 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Notice with that id does not exist."
6887 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6888
6889 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6890 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6891 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6892 #, fuzzy
6893 msgid "User has no last notice."
6894 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6895
6896 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6897 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6898 #: lib/command.php:128
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6901 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6902
6903 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6904 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6905 #: lib/command.php:148
6906 #, php-format
6907 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6911 #: lib/command.php:183
6912 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6913 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6914
6915 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6916 #: lib/command.php:229
6917 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6921 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6922 #: lib/command.php:238
6923 #, fuzzy, php-format
6924 msgid "Nudge sent to %s."
6925 msgstr "Ýtt við notanda"
6926
6927 #. TRANS: User statistics text.
6928 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6929 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6930 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6931 #: lib/command.php:268
6932 #, php-format
6933 msgid ""
6934 "Subscriptions: %1$s\n"
6935 "Subscribers: %2$s\n"
6936 "Notices: %3$s"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6940 #: lib/command.php:312
6941 msgid "Notice marked as fave."
6942 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6943
6944 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6945 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6946 #: lib/command.php:357
6947 #, php-format
6948 msgid "%1$s joined group %2$s."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6952 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6953 #: lib/command.php:405
6954 #, php-format
6955 msgid "%1$s left group %2$s."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6959 #: lib/command.php:430
6960 #, php-format
6961 msgid "Fullname: %s"
6962 msgstr "Fullt nafn: %s"
6963
6964 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6965 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6966 #. TRANS: %s is a location.
6967 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6968 #, php-format
6969 msgid "Location: %s"
6970 msgstr "Staðsetning: %s"
6971
6972 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6973 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6974 #. TRANS: %s is a homepage.
6975 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6976 #, php-format
6977 msgid "Homepage: %s"
6978 msgstr "Heimasíða: %s"
6979
6980 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6981 #: lib/command.php:442
6982 #, php-format
6983 msgid "About: %s"
6984 msgstr "Um: %s"
6985
6986 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6987 #. TRANS: %s is a remote profile.
6988 #: lib/command.php:471
6989 #, php-format
6990 msgid ""
6991 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6992 "same server."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Message given if content is too long.
6996 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6997 #: lib/command.php:488
6998 #, fuzzy, php-format
6999 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7000 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7001
7002 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7003 #: lib/command.php:514
7004 msgid "Error sending direct message."
7005 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7006
7007 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7008 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7009 #: lib/command.php:551
7010 #, fuzzy, php-format
7011 msgid "Notice from %s repeated."
7012 msgstr "Babl sent inn"
7013
7014 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7015 #: lib/command.php:554
7016 msgid "Error repeating notice."
7017 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7018
7019 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
7020 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7021 #: lib/command.php:589
7022 #, fuzzy, php-format
7023 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7024 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7025
7026 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7027 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7028 #: lib/command.php:600
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "Reply to %s sent."
7031 msgstr "Svara þessu babli"
7032
7033 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7034 #: lib/command.php:603
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Error saving notice."
7037 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7038
7039 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7040 #: lib/command.php:650
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7043 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7044
7045 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7046 #: lib/command.php:659
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7049 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7050
7051 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7052 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7053 #: lib/command.php:667
7054 #, php-format
7055 msgid "Subscribed to %s."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7059 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7060 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7063 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7064
7065 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7066 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7067 #: lib/command.php:699
7068 #, php-format
7069 msgid "Unsubscribed from %s."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7073 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7074 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
7075 msgid "Command not yet implemented."
7076 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7077
7078 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7079 #: lib/command.php:723
7080 msgid "Notification off."
7081 msgstr "Tilkynningar af."
7082
7083 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7084 #: lib/command.php:726
7085 msgid "Can't turn off notification."
7086 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7087
7088 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7089 #: lib/command.php:749
7090 msgid "Notification on."
7091 msgstr "Tilkynningar á."
7092
7093 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7094 #: lib/command.php:752
7095 msgid "Can't turn on notification."
7096 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7097
7098 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7099 #: lib/command.php:766
7100 msgid "Login command is disabled."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7104 #. TRANS: %s is a logon link..
7105 #: lib/command.php:779
7106 #, php-format
7107 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7111 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7112 #: lib/command.php:808
7113 #, php-format
7114 msgid "Unsubscribed %s."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7118 #: lib/command.php:826
7119 #, fuzzy
7120 msgid "You are not subscribed to anyone."
7121 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7122
7123 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7124 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7125 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7126 #: lib/command.php:831
7127 msgid "You are subscribed to this person:"
7128 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7129 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7130 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7131
7132 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7133 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7134 #: lib/command.php:853
7135 #, fuzzy
7136 msgid "No one is subscribed to you."
7137 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7138
7139 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7140 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7141 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7142 #: lib/command.php:858
7143 msgid "This person is subscribed to you:"
7144 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7145 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7146 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7147
7148 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7149 #. TRANS: any group subscriptions.
7150 #: lib/command.php:880
7151 #, fuzzy
7152 msgid "You are not a member of any groups."
7153 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7154
7155 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7156 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7157 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7158 #: lib/command.php:885
7159 msgid "You are a member of this group:"
7160 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7161 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7162 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7163
7164 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7165 #: lib/command.php:900
7166 msgid ""
7167 "Commands:\n"
7168 "on - turn on notifications\n"
7169 "off - turn off notifications\n"
7170 "help - show this help\n"
7171 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7172 "groups - lists the groups you have joined\n"
7173 "subscriptions - list the people you follow\n"
7174 "subscribers - list the people that follow you\n"
7175 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7176 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7177 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7178 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7179 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7180 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7181 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7182 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7183 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7184 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7185 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7186 "join <group> - join group\n"
7187 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7188 "drop <group> - leave group\n"
7189 "stats - get your stats\n"
7190 "stop - same as 'off'\n"
7191 "quit - same as 'off'\n"
7192 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7193 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7194 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7195 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7196 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7197 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7198 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7199 "track <word> - not yet implemented.\n"
7200 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7201 "track off - not yet implemented.\n"
7202 "untrack all - not yet implemented.\n"
7203 "tracks - not yet implemented.\n"
7204 "tracking - not yet implemented.\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7208 #: lib/common.php:136
7209 #, fuzzy
7210 msgid "No configuration file found."
7211 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7212
7213 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7214 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7215 #: lib/common.php:139
7216 #, fuzzy
7217 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7218 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7219
7220 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7221 #: lib/common.php:142
7222 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7226 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7227 #: lib/common.php:146
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Go to the installer."
7230 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7231
7232 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7233 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7234 #, fuzzy
7235 msgctxt "MENU"
7236 msgid "IM"
7237 msgstr "Snarskilaboð"
7238
7239 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7240 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7241 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7242 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7243
7244 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7245 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7246 #, fuzzy
7247 msgctxt "MENU"
7248 msgid "SMS"
7249 msgstr "SMS"
7250
7251 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7252 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7253 msgid "Updates by SMS"
7254 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7255
7256 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7257 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7258 #, fuzzy
7259 msgctxt "MENU"
7260 msgid "Connections"
7261 msgstr "Tengjast"
7262
7263 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7264 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7265 msgid "Authorized connected applications"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/dberroraction.php:59
7269 msgid "Database error"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/designsettings.php:105
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Upload file"
7275 msgstr "Hlaða upp"
7276
7277 #: lib/designsettings.php:109
7278 #, fuzzy
7279 msgid ""
7280 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7281 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7282
7283 #: lib/designsettings.php:283
7284 #, php-format
7285 msgid ""
7286 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7287 "current configuration."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/designsettings.php:418
7291 msgid "Design defaults restored."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7295 msgid "Disfavor this notice"
7296 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7297
7298 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7299 msgid "Favor this notice"
7300 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7301
7302 #: lib/feed.php:84
7303 msgid "RSS 1.0"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/feed.php:86
7307 msgid "RSS 2.0"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/feed.php:88
7311 msgid "Atom"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/feed.php:90
7315 msgid "FOAF"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7319 #: lib/feedlist.php:66
7320 msgid "Feeds"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/galleryaction.php:121
7324 msgid "Filter tags"
7325 msgstr "Sía merki"
7326
7327 #: lib/galleryaction.php:131
7328 msgid "All"
7329 msgstr "Allt"
7330
7331 #: lib/galleryaction.php:139
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Select tag to filter"
7334 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7335
7336 #: lib/galleryaction.php:140
7337 msgid "Tag"
7338 msgstr "Merki"
7339
7340 #: lib/galleryaction.php:141
7341 msgid "Choose a tag to narrow list"
7342 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7343
7344 #: lib/galleryaction.php:143
7345 msgid "Go"
7346 msgstr "Áfram"
7347
7348 #: lib/grantroleform.php:91
7349 #, php-format
7350 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/groupeditform.php:154
7354 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7355 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7356
7357 #: lib/groupeditform.php:163
7358 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7359 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7360
7361 #: lib/groupeditform.php:168
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Describe the group or topic"
7364 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7365
7366 #: lib/groupeditform.php:170
7367 #, fuzzy, php-format
7368 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7369 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7370
7371 #: lib/groupeditform.php:179
7372 msgid ""
7373 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7374 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7375
7376 #: lib/groupeditform.php:187
7377 #, php-format
7378 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7382 #: lib/groupnav.php:86
7383 msgctxt "MENU"
7384 msgid "Group"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7389 #: lib/groupnav.php:89
7390 #, php-format
7391 msgctxt "TOOLTIP"
7392 msgid "%s group"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7396 #: lib/groupnav.php:95
7397 msgctxt "MENU"
7398 msgid "Members"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7402 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7403 #: lib/groupnav.php:98
7404 #, php-format
7405 msgctxt "TOOLTIP"
7406 msgid "%s group members"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7410 #: lib/groupnav.php:108
7411 msgctxt "MENU"
7412 msgid "Blocked"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7416 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7417 #: lib/groupnav.php:111
7418 #, php-format
7419 msgctxt "TOOLTIP"
7420 msgid "%s blocked users"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7424 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7425 #: lib/groupnav.php:120
7426 #, php-format
7427 msgctxt "TOOLTIP"
7428 msgid "Edit %s group properties"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7432 #: lib/groupnav.php:126
7433 msgctxt "MENU"
7434 msgid "Logo"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7438 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7439 #: lib/groupnav.php:129
7440 #, php-format
7441 msgctxt "TOOLTIP"
7442 msgid "Add or edit %s logo"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7446 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7447 #: lib/groupnav.php:138
7448 #, php-format
7449 msgctxt "TOOLTIP"
7450 msgid "Add or edit %s design"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7454 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7455 msgid "Groups with most members"
7456 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7457
7458 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7459 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7460 msgid "Groups with most posts"
7461 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7462
7463 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7464 #. TRANS: %s is a group name.
7465 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7466 #, php-format
7467 msgid "Tags in %s group's notices"
7468 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7469
7470 #. TRANS: Client exception 406
7471 #: lib/htmloutputter.php:104
7472 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7473 msgstr ""
7474 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7475
7476 #: lib/imagefile.php:72
7477 msgid "Unsupported image file format."
7478 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7479
7480 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7481 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7482 #: lib/imagefile.php:90
7483 #, fuzzy, php-format
7484 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7485 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7486
7487 #: lib/imagefile.php:95
7488 msgid "Partial upload."
7489 msgstr "Upphal að hluta til."
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7492 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7493 msgid "System error uploading file."
7494 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7495
7496 #: lib/imagefile.php:111
7497 msgid "Not an image or corrupt file."
7498 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7499
7500 #: lib/imagefile.php:124
7501 msgid "Lost our file."
7502 msgstr "Týndum skránni okkar"
7503
7504 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7505 msgid "Unknown file type"
7506 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7507
7508 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7509 #: lib/imagefile.php:248
7510 #, php-format
7511 msgid "%dMB"
7512 msgid_plural "%dMB"
7513 msgstr[0] ""
7514 msgstr[1] ""
7515
7516 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7517 #: lib/imagefile.php:252
7518 #, php-format
7519 msgid "%dkB"
7520 msgid_plural "%dkB"
7521 msgstr[0] ""
7522 msgstr[1] ""
7523
7524 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7525 #: lib/imagefile.php:255
7526 #, php-format
7527 msgid "%dB"
7528 msgid_plural "%dB"
7529 msgstr[0] ""
7530 msgstr[1] ""
7531
7532 #: lib/jabber.php:387
7533 #, php-format
7534 msgid "[%s]"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/jabber.php:567
7538 #, php-format
7539 msgid "Unknown inbox source %d."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/leaveform.php:114
7543 msgid "Leave"
7544 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7545
7546 #: lib/logingroupnav.php:80
7547 msgid "Login with a username and password"
7548 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7549
7550 #: lib/logingroupnav.php:86
7551 msgid "Sign up for a new account"
7552 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7553
7554 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7555 #: lib/mail.php:174
7556 msgid "Email address confirmation"
7557 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7558
7559 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7560 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7561 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7562 #: lib/mail.php:179
7563 #, php-format
7564 msgid ""
7565 "Hey, %1$s.\n"
7566 "\n"
7567 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7568 "\n"
7569 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7570 "\n"
7571 "\t%3$s\n"
7572 "\n"
7573 "If not, just ignore this message.\n"
7574 "\n"
7575 "Thanks for your time, \n"
7576 "%2$s\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7580 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7581 #: lib/mail.php:246
7582 #, php-format
7583 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7584 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7585
7586 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7587 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7588 #: lib/mail.php:253
7589 #, php-format
7590 msgid ""
7591 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7592 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7596 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7597 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7598 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7599 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7600 #: lib/mail.php:263
7601 #, php-format
7602 msgid ""
7603 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7604 "\n"
7605 "\t%3$s\n"
7606 "\n"
7607 "%4$s%5$s%6$s\n"
7608 "Faithfully yours,\n"
7609 "%2$s.\n"
7610 "\n"
7611 "----\n"
7612 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7616 #. TRANS: %s is biographical information.
7617 #: lib/mail.php:286
7618 #, php-format
7619 msgid "Bio: %s"
7620 msgstr "Staðsetning: %s"
7621
7622 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7623 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7624 #: lib/mail.php:315
7625 #, php-format
7626 msgid "New email address for posting to %s"
7627 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7628
7629 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7630 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7631 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7632 #: lib/mail.php:321
7633 #, fuzzy, php-format
7634 msgid ""
7635 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7636 "\n"
7637 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7638 "\n"
7639 "More email instructions at %3$s.\n"
7640 "\n"
7641 "Faithfully yours,\n"
7642 "%1$s"
7643 msgstr ""
7644 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7645 "\n"
7646 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7647 "\n"
7648 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7649 "\n"
7650 "Með kærri kveðju,\n"
7651 "%4$s"
7652
7653 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7654 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7655 #: lib/mail.php:442
7656 #, php-format
7657 msgid "%s status"
7658 msgstr "Staða %s"
7659
7660 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7661 #: lib/mail.php:468
7662 msgid "SMS confirmation"
7663 msgstr "SMS staðfesting"
7664
7665 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7666 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7667 #: lib/mail.php:472
7668 #, fuzzy, php-format
7669 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7670 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7671
7672 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7673 #. TRANS: %s is the nudging user.
7674 #: lib/mail.php:493
7675 #, php-format
7676 msgid "You've been nudged by %s"
7677 msgstr "%s ýtti við þér"
7678
7679 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7680 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7681 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7682 #: lib/mail.php:500
7683 #, php-format
7684 msgid ""
7685 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7686 "to post some news.\n"
7687 "\n"
7688 "So let's hear from you :)\n"
7689 "\n"
7690 "%3$s\n"
7691 "\n"
7692 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7693 "\n"
7694 "With kind regards,\n"
7695 "%4$s\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7699 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7700 #: lib/mail.php:547
7701 #, php-format
7702 msgid "New private message from %s"
7703 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7704
7705 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7706 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7707 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7708 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7709 #: lib/mail.php:555
7710 #, php-format
7711 msgid ""
7712 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7713 "\n"
7714 "------------------------------------------------------\n"
7715 "%3$s\n"
7716 "------------------------------------------------------\n"
7717 "\n"
7718 "You can reply to their message here:\n"
7719 "\n"
7720 "%4$s\n"
7721 "\n"
7722 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7723 "\n"
7724 "With kind regards,\n"
7725 "%5$s\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7729 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7730 #: lib/mail.php:603
7731 #, fuzzy, php-format
7732 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7733 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7734
7735 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7736 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7737 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7738 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7739 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7740 #: lib/mail.php:610
7741 #, php-format
7742 msgid ""
7743 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7744 "\n"
7745 "The URL of your notice is:\n"
7746 "\n"
7747 "%3$s\n"
7748 "\n"
7749 "The text of your notice is:\n"
7750 "\n"
7751 "%4$s\n"
7752 "\n"
7753 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7754 "\n"
7755 "%5$s\n"
7756 "\n"
7757 "Faithfully yours,\n"
7758 "%6$s\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7762 #: lib/mail.php:668
7763 #, php-format
7764 msgid ""
7765 "The full conversation can be read here:\n"
7766 "\n"
7767 "\t%s"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7771 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7772 #: lib/mail.php:676
7773 #, php-format
7774 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7778 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7779 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7780 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7781 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7782 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7783 #: lib/mail.php:684
7784 #, php-format
7785 msgid ""
7786 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7787 "\n"
7788 "The notice is here:\n"
7789 "\n"
7790 "\t%3$s\n"
7791 "\n"
7792 "It reads:\n"
7793 "\n"
7794 "\t%4$s\n"
7795 "\n"
7796 "%5$sYou can reply back here:\n"
7797 "\n"
7798 "\t%6$s\n"
7799 "\n"
7800 "The list of all @-replies for you here:\n"
7801 "\n"
7802 "%7$s\n"
7803 "\n"
7804 "Faithfully yours,\n"
7805 "%2$s\n"
7806 "\n"
7807 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/mailbox.php:89
7811 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7812 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7813
7814 #: lib/mailbox.php:139
7815 msgid ""
7816 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7817 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7821 #, fuzzy
7822 msgid "from"
7823 msgstr "frá"
7824
7825 #: lib/mailhandler.php:37
7826 msgid "Could not parse message."
7827 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7828
7829 #: lib/mailhandler.php:42
7830 msgid "Not a registered user."
7831 msgstr "Ekki skráður notandi."
7832
7833 #: lib/mailhandler.php:46
7834 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7835 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7836
7837 #: lib/mailhandler.php:50
7838 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7839 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7840
7841 #: lib/mailhandler.php:228
7842 #, fuzzy, php-format
7843 msgid "Unsupported message type: %s"
7844 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7845
7846 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7847 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7848 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7849 msgstr ""
7850
7851 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7852 #: lib/mediafile.php:145
7853 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7854 msgstr ""
7855
7856 #. TRANS: Client exception.
7857 #: lib/mediafile.php:151
7858 msgid ""
7859 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7860 "the HTML form."
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Client exception.
7864 #: lib/mediafile.php:157
7865 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7869 #: lib/mediafile.php:165
7870 msgid "Missing a temporary folder."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7874 #: lib/mediafile.php:169
7875 msgid "Failed to write file to disk."
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7879 #: lib/mediafile.php:173
7880 msgid "File upload stopped by extension."
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7884 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7885 msgid "File exceeds user's quota."
7886 msgstr ""
7887
7888 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7889 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7890 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7891 msgid "File could not be moved to destination directory."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7895 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7896 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Could not determine file's MIME type."
7899 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7900
7901 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7902 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7903 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7904 #: lib/mediafile.php:340
7905 #, php-format
7906 msgid ""
7907 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7908 "format."
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7912 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7913 #: lib/mediafile.php:345
7914 #, php-format
7915 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/messageform.php:120
7919 msgid "Send a direct notice"
7920 msgstr "Senda bein skilaboð"
7921
7922 #: lib/messageform.php:146
7923 msgid "To"
7924 msgstr "Til"
7925
7926 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7927 msgid "Available characters"
7928 msgstr "Leyfileg tákn"
7929
7930 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7931 #, fuzzy
7932 msgctxt "Send button for sending notice"
7933 msgid "Send"
7934 msgstr "Senda"
7935
7936 #: lib/noticeform.php:160
7937 msgid "Send a notice"
7938 msgstr "Senda babl"
7939
7940 #: lib/noticeform.php:174
7941 #, php-format
7942 msgid "What's up, %s?"
7943 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7944
7945 #: lib/noticeform.php:193
7946 msgid "Attach"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/noticeform.php:197
7950 msgid "Attach a file"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/noticeform.php:213
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Share my location"
7956 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7957
7958 #: lib/noticeform.php:216
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Do not share my location"
7961 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7962
7963 #: lib/noticeform.php:217
7964 msgid ""
7965 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7966 "try again later"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7970 #: lib/noticelist.php:446
7971 #, fuzzy
7972 msgid "N"
7973 msgstr "Nei"
7974
7975 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7976 #: lib/noticelist.php:448
7977 msgid "S"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7981 #: lib/noticelist.php:450
7982 msgid "E"
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7986 #: lib/noticelist.php:452
7987 msgid "W"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/noticelist.php:454
7991 #, php-format
7992 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/noticelist.php:463
7996 msgid "at"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/noticelist.php:512
8000 msgid "web"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/noticelist.php:578
8004 #, fuzzy
8005 msgid "in context"
8006 msgstr "Ekkert innihald!"
8007
8008 #: lib/noticelist.php:613
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Repeated by"
8011 msgstr "Í sviðsljósinu"
8012
8013 #: lib/noticelist.php:640
8014 msgid "Reply to this notice"
8015 msgstr "Svara þessu babli"
8016
8017 #: lib/noticelist.php:641
8018 msgid "Reply"
8019 msgstr "Svara"
8020
8021 #: lib/noticelist.php:685
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Notice repeated"
8024 msgstr "Babl sent inn"
8025
8026 #: lib/nudgeform.php:116
8027 msgid "Nudge this user"
8028 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8029
8030 #: lib/nudgeform.php:128
8031 msgid "Nudge"
8032 msgstr "Pot"
8033
8034 #: lib/nudgeform.php:128
8035 msgid "Send a nudge to this user"
8036 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8037
8038 #: lib/oauthstore.php:294
8039 msgid "Error inserting new profile."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/oauthstore.php:302
8043 msgid "Error inserting avatar."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/oauthstore.php:322
8047 msgid "Error inserting remote profile."
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8051 #: lib/oauthstore.php:362
8052 msgid "Duplicate notice."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/oauthstore.php:507
8056 msgid "Couldn't insert new subscription."
8057 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8058
8059 #: lib/personalgroupnav.php:99
8060 msgid "Personal"
8061 msgstr "Persónulegt"
8062
8063 #: lib/personalgroupnav.php:104
8064 msgid "Replies"
8065 msgstr "Svör"
8066
8067 #: lib/personalgroupnav.php:114
8068 msgid "Favorites"
8069 msgstr "Uppáhald"
8070
8071 #: lib/personalgroupnav.php:125
8072 msgid "Inbox"
8073 msgstr "Innhólf"
8074
8075 #: lib/personalgroupnav.php:126
8076 msgid "Your incoming messages"
8077 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8078
8079 #: lib/personalgroupnav.php:130
8080 msgid "Outbox"
8081 msgstr "Úthólf"
8082
8083 #: lib/personalgroupnav.php:131
8084 msgid "Your sent messages"
8085 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8086
8087 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8088 #, php-format
8089 msgid "Tags in %s's notices"
8090 msgstr "Merki í babli %s"
8091
8092 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8093 #: lib/plugin.php:121
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Unknown"
8096 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8097
8098 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8099 msgid "Subscriptions"
8100 msgstr "Áskriftir"
8101
8102 #: lib/profileaction.php:126
8103 msgid "All subscriptions"
8104 msgstr "Allar áskriftir"
8105
8106 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8107 msgid "Subscribers"
8108 msgstr "Áskrifendur"
8109
8110 #: lib/profileaction.php:161
8111 msgid "All subscribers"
8112 msgstr "Allir áskrifendur"
8113
8114 #: lib/profileaction.php:191
8115 #, fuzzy
8116 msgid "User ID"
8117 msgstr "Notandi"
8118
8119 #: lib/profileaction.php:196
8120 msgid "Member since"
8121 msgstr "Meðlimur síðan"
8122
8123 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8124 #: lib/profileaction.php:235
8125 msgid "Daily average"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/profileaction.php:264
8129 msgid "All groups"
8130 msgstr "Allir hópar"
8131
8132 #: lib/profileformaction.php:123
8133 msgid "Unimplemented method."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/publicgroupnav.php:78
8137 msgid "Public"
8138 msgstr "Almenn"
8139
8140 #: lib/publicgroupnav.php:82
8141 msgid "User groups"
8142 msgstr "Notendahópar"
8143
8144 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8145 msgid "Recent tags"
8146 msgstr "Nýleg merki"
8147
8148 #: lib/publicgroupnav.php:88
8149 msgid "Featured"
8150 msgstr "Í sviðsljósinu"
8151
8152 #: lib/publicgroupnav.php:92
8153 msgid "Popular"
8154 msgstr "Vinsælt"
8155
8156 #: lib/redirectingaction.php:95
8157 #, fuzzy
8158 msgid "No return-to arguments."
8159 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8160
8161 #: lib/repeatform.php:107
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Repeat this notice?"
8164 msgstr "Svara þessu babli"
8165
8166 #: lib/repeatform.php:132
8167 msgid "Yes"
8168 msgstr "Já"
8169
8170 #: lib/repeatform.php:132
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Repeat this notice"
8173 msgstr "Svara þessu babli"
8174
8175 #: lib/revokeroleform.php:91
8176 #, php-format
8177 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8181 #: lib/router.php:847
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Page not found."
8184 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8185
8186 #: lib/sandboxform.php:67
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Sandbox"
8189 msgstr "Innhólf"
8190
8191 #: lib/sandboxform.php:78
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Sandbox this user"
8194 msgstr "Opna á þennan notanda"
8195
8196 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8197 #: lib/searchaction.php:121
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Search site"
8200 msgstr "Leita"
8201
8202 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8203 #. TRANS: for searching can be entered.
8204 #: lib/searchaction.php:129
8205 msgid "Keyword(s)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/searchaction.php:130
8209 msgctxt "BUTTON"
8210 msgid "Search"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8214 #: lib/searchaction.php:170
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Search help"
8217 msgstr "Leita"
8218
8219 #: lib/searchgroupnav.php:80
8220 msgid "People"
8221 msgstr "Fólk"
8222
8223 #: lib/searchgroupnav.php:81
8224 msgid "Find people on this site"
8225 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8226
8227 #: lib/searchgroupnav.php:83
8228 msgid "Find content of notices"
8229 msgstr "Finna innihald babls"
8230
8231 #: lib/searchgroupnav.php:85
8232 msgid "Find groups on this site"
8233 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8234
8235 #: lib/section.php:89
8236 msgid "Untitled section"
8237 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8238
8239 #: lib/section.php:106
8240 msgid "More..."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/silenceform.php:67
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Silence"
8246 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8247
8248 #: lib/silenceform.php:78
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Silence this user"
8251 msgstr "Loka á þennan notanda"
8252
8253 #: lib/subgroupnav.php:83
8254 #, php-format
8255 msgid "People %s subscribes to"
8256 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8257
8258 #: lib/subgroupnav.php:91
8259 #, php-format
8260 msgid "People subscribed to %s"
8261 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8262
8263 #: lib/subgroupnav.php:99
8264 #, php-format
8265 msgid "Groups %s is a member of"
8266 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8267
8268 #: lib/subgroupnav.php:105
8269 msgid "Invite"
8270 msgstr "Bjóða"
8271
8272 #: lib/subgroupnav.php:106
8273 #, php-format
8274 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8275 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8276
8277 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8278 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8279 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8283 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8284 msgid "People Tagcloud as tagged"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/tagcloudsection.php:56
8288 msgid "None"
8289 msgstr "Ekkert"
8290
8291 #: lib/themeuploader.php:50
8292 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8296 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8300 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8301 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Failed saving theme."
8304 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8305
8306 #: lib/themeuploader.php:147
8307 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/themeuploader.php:166
8311 #, php-format
8312 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/themeuploader.php:178
8316 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/themeuploader.php:218
8320 msgid ""
8321 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8322 "digits, underscore, and minus sign."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/themeuploader.php:224
8326 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/themeuploader.php:241
8330 #, php-format
8331 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/themeuploader.php:259
8335 msgid "Error opening theme archive."
8336 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8337
8338 #: lib/topposterssection.php:74
8339 msgid "Top posters"
8340 msgstr "Aðalbablararnir"
8341
8342 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8343 #: lib/unblockform.php:67
8344 #, fuzzy
8345 msgctxt "TITLE"
8346 msgid "Unblock"
8347 msgstr "Opna"
8348
8349 #: lib/unsandboxform.php:69
8350 msgid "Unsandbox"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/unsandboxform.php:80
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Unsandbox this user"
8356 msgstr "Opna á þennan notanda"
8357
8358 #: lib/unsilenceform.php:67
8359 msgid "Unsilence"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/unsilenceform.php:78
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Unsilence this user"
8365 msgstr "Opna á þennan notanda"
8366
8367 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8368 msgid "Unsubscribe from this user"
8369 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8370
8371 #: lib/unsubscribeform.php:137
8372 msgid "Unsubscribe"
8373 msgstr "Fara úr áskrift"
8374
8375 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8377 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8378 #, fuzzy, php-format
8379 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8380 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8381
8382 #: lib/userprofile.php:117
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Edit Avatar"
8385 msgstr "Mynd"
8386
8387 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8388 msgid "User actions"
8389 msgstr "Notandaaðgerðir"
8390
8391 #: lib/userprofile.php:237
8392 msgid "User deletion in progress..."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/userprofile.php:263
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Edit profile settings"
8398 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8399
8400 #: lib/userprofile.php:264
8401 msgid "Edit"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/userprofile.php:287
8405 msgid "Send a direct message to this user"
8406 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8407
8408 #: lib/userprofile.php:288
8409 msgid "Message"
8410 msgstr "Skilaboð"
8411
8412 #: lib/userprofile.php:326
8413 msgid "Moderate"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/userprofile.php:364
8417 #, fuzzy
8418 msgid "User role"
8419 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8420
8421 #: lib/userprofile.php:366
8422 msgctxt "role"
8423 msgid "Administrator"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/userprofile.php:367
8427 msgctxt "role"
8428 msgid "Moderator"
8429 msgstr ""
8430
8431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8432 #: lib/util.php:1175
8433 msgid "a few seconds ago"
8434 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8435
8436 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8437 #: lib/util.php:1178
8438 msgid "about a minute ago"
8439 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8440
8441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8442 #: lib/util.php:1182
8443 #, php-format
8444 msgid "about one minute ago"
8445 msgid_plural "about %d minutes ago"
8446 msgstr[0] ""
8447 msgstr[1] ""
8448
8449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8450 #: lib/util.php:1185
8451 msgid "about an hour ago"
8452 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8453
8454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8455 #: lib/util.php:1189
8456 #, php-format
8457 msgid "about one hour ago"
8458 msgid_plural "about %d hours ago"
8459 msgstr[0] ""
8460 msgstr[1] ""
8461
8462 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8463 #: lib/util.php:1192
8464 msgid "about a day ago"
8465 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8466
8467 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8468 #: lib/util.php:1196
8469 #, php-format
8470 msgid "about one day ago"
8471 msgid_plural "about %d days ago"
8472 msgstr[0] ""
8473 msgstr[1] ""
8474
8475 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8476 #: lib/util.php:1199
8477 msgid "about a month ago"
8478 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8479
8480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8481 #: lib/util.php:1203
8482 #, php-format
8483 msgid "about one month ago"
8484 msgid_plural "about %d months ago"
8485 msgstr[0] ""
8486 msgstr[1] ""
8487
8488 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8489 #: lib/util.php:1206
8490 msgid "about a year ago"
8491 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8492
8493 #: lib/webcolor.php:80
8494 #, fuzzy, php-format
8495 msgid "%s is not a valid color!"
8496 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8497
8498 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8499 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8500 #: lib/webcolor.php:120
8501 #, fuzzy, php-format
8502 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8503 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8504
8505 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8506 #: lib/xmppmanager.php:285
8507 #, php-format
8508 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8509 msgstr ""
8510
8511 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8512 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8513 #: lib/xmppmanager.php:404
8514 #, fuzzy, php-format
8515 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8516 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8517 msgstr[0] ""
8518 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8519 msgstr[1] ""
8520 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8521
8522 #: scripts/restoreuser.php:82
8523 #, php-format
8524 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: scripts/restoreuser.php:88
8528 #, fuzzy
8529 msgid "No user specified; using backup user."
8530 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8531
8532 #: scripts/restoreuser.php:94
8533 #, php-format
8534 msgid "%d entries in backup."
8535 msgstr ""
8536
8537 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8538 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."