1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:55+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
329 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
380 msgid "Could not update your design."
381 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
383 #: actions/apiatomservice.php:86
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
391 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
392 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
400 #: actions/subscriptions.php:51
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "%s áskriftir"
405 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
410 #: actions/apiatomservice.php:123
412 msgid "%s memberships"
413 msgstr "Hópmeðlimir %s"
415 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
416 #: actions/apiblockcreate.php:104
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 #: actions/apiblockcreate.php:126
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockdestroy.php:113
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "Bein skilaboð til %s"
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "Bein skilaboð til %s"
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 msgid "All the direct messages sent to %s"
453 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
455 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
469 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
473 msgid "Recipient user not found."
474 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
478 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
479 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
482 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
485 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
494 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
495 msgid "No status found with that ID."
496 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
499 #: actions/apifavoritecreate.php:120
501 msgid "This status is already a favorite."
502 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
504 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
507 msgid "Could not create favorite."
508 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
544 msgid "You cannot unfollow yourself."
545 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
547 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
548 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
553 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
554 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
571 #: actions/register.php:214
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
580 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
581 #: actions/register.php:216
582 msgid "Not a valid nickname."
583 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
591 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
593 #: actions/register.php:223
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
602 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
603 #: actions/register.php:226
605 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Form validation error in New application form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
617 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
618 #: actions/newgroup.php:156
620 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
621 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
622 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
623 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
630 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
631 #: actions/register.php:235
633 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
636 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
643 #: actions/newgroup.php:176
645 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #: actions/apigroupcreate.php:253
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
662 #: actions/newgroup.php:191
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
671 #: actions/newgroup.php:198
672 msgid "Alias can't be the same as nickname."
675 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
680 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
681 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
682 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
683 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
684 msgid "Group not found."
685 msgstr "Fannst ekki."
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
688 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
689 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
691 msgid "You are already a member of that group."
692 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
695 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
696 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
697 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
700 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
706 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
707 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
710 #: actions/apigroupleave.php:115
712 msgid "You are not a member of this group."
713 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
715 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
717 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
719 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
720 #: lib/command.php:398
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #: actions/apigrouplist.php:94
731 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
732 #: actions/apigrouplist.php:104
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
739 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
745 #: actions/apigrouplistall.php:93
748 msgstr "Hópsaðgerðir"
750 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
751 #: actions/apimediaupload.php:101
753 msgid "Upload failed."
754 msgstr "Misheppnuð skipun"
756 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
757 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
759 msgid "Invalid request token or verifier."
760 msgstr "Ótækt bablinnihald"
762 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:107
764 msgid "No oauth_token parameter provided."
767 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
770 msgid "Invalid request token."
773 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:121
776 msgid "Request token already authorized."
777 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
779 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
781 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
782 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
783 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
784 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
785 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
786 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
787 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
788 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
789 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
790 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
791 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
792 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
793 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
794 #: lib/designsettings.php:310
795 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
796 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
798 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:168
801 msgid "Invalid nickname / password!"
802 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
804 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:217
807 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
808 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
810 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
811 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
812 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
814 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
815 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
816 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
817 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
819 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
820 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
821 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
823 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
824 msgid "Unexpected form submission."
825 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
827 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:387
829 msgid "An application would like to connect to your account"
832 #. TRANS: Fieldset legend.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:404
834 msgid "Allow or deny access"
837 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
838 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:425
842 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
843 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
848 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:433
853 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
854 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
855 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
869 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
870 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
871 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
872 #: lib/userprofile.php:134
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
879 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
890 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
891 #: lib/applicationeditform.php:351
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:485
904 #. TRANS: Form instructions.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:502
906 msgid "Authorize access to your account information."
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:594
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:598
919 msgid "The request token %s has been revoked."
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:621
925 msgid "You have successfully authorized the application"
926 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
928 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:625
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:632
939 msgid "You have successfully authorized %s"
940 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
942 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:639
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
954 msgid "This method requires a POST or DELETE."
955 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
958 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
966 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
967 #: actions/shownotice.php:92
968 msgid "No such notice."
969 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
972 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
973 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
975 msgid "Cannot repeat your own notice."
976 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
978 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
979 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
980 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
981 msgid "Already repeated that notice."
982 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
984 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
985 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
986 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
987 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
988 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
990 msgid "HTTP method not supported."
991 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
993 #: actions/apistatusesshow.php:141
995 msgid "Unsupported format: %s"
996 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
999 #: actions/apistatusesshow.php:152
1000 msgid "Status deleted."
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1004 #: actions/apistatusesshow.php:159
1005 msgid "No status with that ID found."
1006 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
1008 #: actions/apistatusesshow.php:223
1009 msgid "Can only delete using the Atom format."
1012 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1013 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1014 msgid "Can't delete this notice."
1015 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1017 #: actions/apistatusesshow.php:243
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Deleted notice %d"
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1024 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1027 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1028 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1029 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1030 #: lib/mailhandler.php:60
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1033 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1034 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1035 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1038 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1040 msgid "Parent notice not found."
1041 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1043 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1044 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1045 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1047 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1048 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1054 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1063 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1064 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1068 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1069 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1074 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1075 #. TRANS: %s is the error.
1076 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1077 #, fuzzy, php-format
1078 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1079 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1081 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1083 #: actions/apitimelinementions.php:115
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1086 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1088 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1089 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1090 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1091 #: actions/apitimelinementions.php:131
1093 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1094 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1096 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1097 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1099 msgid "%s public timeline"
1100 msgstr "Almenningsrás %s"
1102 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1103 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1105 msgid "%s updates from everyone!"
1106 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1108 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1109 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1111 msgid "Unimplemented."
1112 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1114 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1115 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "Repeated to %s"
1118 msgstr "Svör við %s"
1120 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1121 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1122 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Repeats of %s"
1125 msgstr "Svör við %s"
1127 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1129 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1131 msgid "Notices tagged with %s"
1132 msgstr "Babl merkt með %s"
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1136 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1139 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:297
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:304
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1152 #: actions/apitimelineuser.php:310
1153 msgid "Atom post must not be empty."
1156 #: actions/apitimelineuser.php:315
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1162 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1163 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1168 #. TRANS: Do not translate POST.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:334
1170 msgid "Can only handle POST activities."
1173 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1174 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:345
1177 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1180 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1181 #: actions/apitimelineuser.php:378
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "No content for notice %d."
1184 msgstr "Finna innihald babls"
1186 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:406
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1190 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1192 #: actions/apitimelineuser.php:437
1194 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 #: actions/apitrends.php:85
1199 msgid "API method under construction."
1200 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1203 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1204 msgid "User not found."
1205 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1209 msgid "No such profile"
1210 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1214 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1219 msgid "Can't add someone else's subscription"
1220 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1223 #. TRANS: Do not translate POST.
1224 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1225 msgid "Can only handle Favorite activities."
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1230 msgid "Can only fave notices."
1231 msgstr "Finna innihald babls"
1233 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1235 msgid "Unknown note."
1236 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1238 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1240 msgid "Already a favorite."
1241 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1244 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1246 msgid "No such profile."
1247 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "%s group memberships"
1252 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1257 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1260 msgid "Can't add someone else's membership"
1263 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1264 #. TRANS: Do not translate POST.
1265 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1266 msgid "Can only handle Join activities."
1269 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1271 msgid "Unknown group."
1272 msgstr "Óþekkt aðgerð"
1274 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1276 msgid "Already a member."
1277 msgstr "Allir meðlimir"
1279 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1280 msgid "Blocked by admin."
1283 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1285 msgid "No such favorite."
1286 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1288 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1290 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1291 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
1293 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1294 msgid "No such group"
1295 msgstr "Enginn þannig hópur."
1297 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1299 msgid "Not a member"
1300 msgstr "Allir meðlimir"
1302 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1304 msgid "Method not supported"
1305 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1308 msgid "Can't delete someone else's membership"
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1312 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1313 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1314 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "No such profile id: %d"
1318 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1321 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1322 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1325 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1328 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1330 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1331 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
1333 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1336 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1339 #. TRANS: Do not translate POST.
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1341 msgid "Can only handle Follow activities."
1344 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1345 msgid "Can only follow people."
1348 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Unknown profile %s"
1351 msgstr "Óþekkt skráargerð"
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1354 #: actions/attachment.php:73
1356 msgid "No such attachment."
1357 msgstr "Ekkert þannig merki."
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1362 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1363 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1364 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1365 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1366 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1367 msgid "No nickname."
1368 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1371 #: actions/avatarbynickname.php:66
1373 msgstr "Engin stærð."
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1376 #: actions/avatarbynickname.php:72
1377 msgid "Invalid size."
1378 msgstr "Ótæk stærð."
1380 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1381 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1382 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1383 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1384 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1388 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1389 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1390 #: actions/avatarsettings.php:78
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1393 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1395 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1396 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1397 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1398 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1399 msgid "User without matching profile."
1400 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1402 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1403 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1404 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1405 #: actions/grouplogo.php:254
1406 msgid "Avatar settings"
1407 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1409 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1410 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1411 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1412 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1414 msgstr "Upphafleg mynd"
1416 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1418 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1419 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1423 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1424 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1425 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1431 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1432 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1433 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1439 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1440 #: actions/avatarsettings.php:243
1446 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1447 #: actions/avatarsettings.php:318
1449 msgid "No file uploaded."
1450 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1452 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1453 #: actions/avatarsettings.php:346
1454 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1456 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1458 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1459 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1460 msgid "Lost our file data."
1461 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1463 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1464 #: actions/avatarsettings.php:385
1465 msgid "Avatar updated."
1466 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1468 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1469 #: actions/avatarsettings.php:389
1470 msgid "Failed updating avatar."
1471 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1473 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1474 #: actions/avatarsettings.php:413
1476 msgid "Avatar deleted."
1477 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1479 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1480 msgid "Backup account"
1483 #: actions/backupaccount.php:80
1485 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1486 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1488 #: actions/backupaccount.php:84
1489 msgid "You may not backup your account."
1492 #: actions/backupaccount.php:232
1494 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1495 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1496 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1497 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1498 "are not backed up."
1501 #: actions/backupaccount.php:255
1506 #: actions/backupaccount.php:258
1507 msgid "Backup your account"
1510 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1511 #: actions/block.php:68
1512 msgid "You already blocked that user."
1513 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1515 #. TRANS: Title for block user page.
1516 #. TRANS: Legend for block user form.
1517 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1519 msgstr "Loka á notanda"
1521 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1522 #: actions/block.php:139
1524 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1525 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1526 "will not be notified of any @-replies from them."
1529 #. TRANS: Button label on the user block form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1533 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1534 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1535 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1536 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1537 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1542 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1543 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1544 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1546 msgid "Do not block this user"
1547 msgstr "Opna á þennan notanda"
1549 #. TRANS: Button label on the user block form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1554 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1555 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1556 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1557 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1564 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1565 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1566 msgid "Block this user"
1567 msgstr "Loka á þennan notanda"
1569 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1570 #: actions/block.php:189
1571 msgid "Failed to save block information."
1572 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1574 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1575 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1576 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1577 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1578 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1580 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1581 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1582 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1583 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1584 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1585 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1586 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1587 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1588 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1589 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1590 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1591 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1592 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1593 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1594 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1595 #: lib/command.php:380
1596 msgid "No such group."
1597 msgstr "Enginn þannig hópur."
1599 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1600 #. TRANS: %s is a group nickname.
1601 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1602 #, fuzzy, php-format
1603 msgid "%s blocked profiles"
1604 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1606 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1607 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1608 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1611 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1613 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1614 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1616 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1617 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1619 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1620 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1622 msgid "Unblock user from group"
1623 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1625 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1626 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1632 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1633 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1634 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1635 msgid "Unblock this user"
1636 msgstr "Opna á þennan notanda"
1638 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1639 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1640 #: actions/bookmarklet.php:51
1643 msgstr "Svör við %s"
1645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1646 #: actions/confirmaddress.php:74
1647 msgid "No confirmation code."
1648 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1650 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1651 #: actions/confirmaddress.php:80
1652 msgid "Confirmation code not found."
1653 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1656 #: actions/confirmaddress.php:86
1657 msgid "That confirmation code is not for you!"
1658 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1660 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1661 #: actions/confirmaddress.php:92
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "Unrecognized address type %s."
1664 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1666 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1667 #: actions/confirmaddress.php:97
1668 msgid "That address has already been confirmed."
1669 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1671 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1672 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1673 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1674 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1676 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1677 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1679 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1680 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1681 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1682 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1683 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1684 #: actions/smssettings.php:464
1685 msgid "Couldn't update user."
1686 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1688 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1689 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1690 #: actions/confirmaddress.php:132
1692 msgid "Could not delete address confirmation."
1693 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1695 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1696 #: actions/confirmaddress.php:150
1697 msgid "Confirm address"
1698 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1700 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1701 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1702 #: actions/confirmaddress.php:166
1704 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1706 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1708 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1709 #: actions/conversation.php:96
1711 msgid "Conversation"
1712 msgstr "Staðfestingarlykill"
1714 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1715 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1716 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1721 #: actions/deleteaccount.php:71
1723 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1724 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1727 #: actions/deleteaccount.php:77
1729 msgid "You cannot delete your account."
1730 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1732 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1733 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1737 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1738 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1739 #: actions/deleteaccount.php:164
1741 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1744 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1745 #: actions/deleteaccount.php:206
1747 msgid "Account deleted."
1748 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1750 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1751 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1753 msgid "Delete account"
1754 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1756 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1757 #: actions/deleteaccount.php:279
1759 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1763 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1764 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1765 #: actions/deleteaccount.php:285
1768 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1772 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1773 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1774 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1778 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1779 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1780 #: actions/deleteaccount.php:304
1781 #, fuzzy, php-format
1782 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1783 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1785 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1786 #: actions/deleteaccount.php:323
1788 msgid "Permanently delete your account"
1789 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1792 #: actions/deleteapplication.php:62
1793 msgid "You must be logged in to delete an application."
1794 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1797 #: actions/deleteapplication.php:71
1798 msgid "Application not found."
1799 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1802 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1803 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1804 #: actions/showapplication.php:94
1806 msgid "You are not the owner of this application."
1807 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1809 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1810 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1811 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1812 #: lib/action.php:1409
1813 msgid "There was a problem with your session token."
1814 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1816 #. TRANS: Title for delete application page.
1817 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1818 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1820 msgid "Delete application"
1821 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1823 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1824 #: actions/deleteapplication.php:152
1826 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1827 "about the application from the database, including all existing user "
1831 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1832 #: actions/deleteapplication.php:161
1833 msgid "Do not delete this application"
1834 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1837 #: actions/deleteapplication.php:167
1839 msgid "Delete this application"
1840 msgstr "Eyða þessu babli"
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1843 #: actions/deletegroup.php:64
1845 msgid "You must be logged in to delete a group."
1846 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1848 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1849 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1850 #: actions/leavegroup.php:88
1852 msgid "No nickname or ID."
1853 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1855 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1856 #: actions/deletegroup.php:107
1858 msgid "You are not allowed to delete this group."
1859 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1861 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1862 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1863 #: actions/deletegroup.php:150
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "Could not delete group %s."
1866 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1868 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1869 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1870 #: actions/deletegroup.php:159
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "Deleted group %s"
1873 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1875 #. TRANS: Title of delete group page.
1876 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1877 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1879 msgid "Delete group"
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 #: actions/deletegroup.php:206
1885 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1886 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1887 "will still appear in individual timelines."
1890 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1891 #: actions/deletegroup.php:224
1893 msgid "Do not delete this group"
1894 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1897 #: actions/deletegroup.php:231
1899 msgid "Delete this group"
1900 msgstr "Eyða þessu babli"
1902 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1903 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1904 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1906 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1907 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1908 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1909 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1910 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1911 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1912 #: lib/settingsaction.php:72
1913 msgid "Not logged in."
1914 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1916 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1917 #: actions/deletenotice.php:110
1919 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1926 msgid "Delete notice"
1929 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1930 #: actions/deletenotice.php:152
1931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1932 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1935 #: actions/deletenotice.php:159
1937 msgid "Do not delete this notice"
1938 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1940 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1941 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1942 msgid "Delete this notice"
1943 msgstr "Eyða þessu babli"
1945 #: actions/deleteuser.php:67
1947 msgid "You cannot delete users."
1948 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1950 #: actions/deleteuser.php:74
1952 msgid "You can only delete local users."
1953 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1955 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1960 #: actions/deleteuser.php:136
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1966 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1967 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1969 msgid "Delete this user"
1970 msgstr "Eyða þessu babli"
1972 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1973 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1974 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1978 #: actions/designadminpanel.php:74
1979 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1982 #: actions/designadminpanel.php:335
1984 msgid "Invalid logo URL."
1985 msgstr "Ótæk stærð."
1987 #: actions/designadminpanel.php:340
1989 msgid "Invalid SSL logo URL."
1990 msgstr "Ótæk stærð."
1992 #: actions/designadminpanel.php:344
1993 #, fuzzy, php-format
1994 msgid "Theme not available: %s."
1995 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1997 #: actions/designadminpanel.php:448
2002 #: actions/designadminpanel.php:453
2004 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2006 #: actions/designadminpanel.php:457
2009 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2011 #: actions/designadminpanel.php:469
2013 msgid "Change theme"
2016 #: actions/designadminpanel.php:486
2019 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2021 #: actions/designadminpanel.php:487
2023 msgid "Theme for the site."
2024 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
2026 #: actions/designadminpanel.php:493
2028 msgid "Custom theme"
2029 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2031 #: actions/designadminpanel.php:497
2032 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2035 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2036 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2037 msgid "Change background image"
2040 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2041 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2042 #: lib/designsettings.php:183
2046 #: actions/designadminpanel.php:522
2047 #, fuzzy, php-format
2049 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2051 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2053 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2054 #: actions/designadminpanel.php:553
2058 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2059 #: actions/designadminpanel.php:570
2063 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2064 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2065 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2066 msgid "Turn background image on or off."
2069 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2070 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2071 msgid "Tile background image"
2074 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2075 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2077 msgid "Change colours"
2078 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
2080 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2081 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2086 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2087 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2093 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2097 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2098 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2101 msgstr "Innskráning"
2103 #: actions/designadminpanel.php:677
2107 #: actions/designadminpanel.php:681
2111 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2112 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2113 msgid "Use defaults"
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2117 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2118 msgid "Restore default designs"
2121 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2122 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2123 msgid "Reset back to default"
2126 #. TRANS: Submit button title.
2127 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2128 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2129 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2130 #: lib/applicationeditform.php:357
2134 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2135 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2139 #: actions/disfavor.php:81
2140 msgid "This notice is not a favorite!"
2141 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
2143 #: actions/disfavor.php:94
2144 msgid "Add to favorites"
2145 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
2147 #: actions/doc.php:158
2149 msgid "No such document \"%s\""
2150 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2152 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2153 #. TRANS: Form legend.
2154 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2155 msgid "Edit application"
2158 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2159 #: actions/editapplication.php:66
2161 msgid "You must be logged in to edit an application."
2162 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2165 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2167 msgid "No such application."
2168 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2170 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2171 #: actions/editapplication.php:167
2173 msgid "Use this form to edit your application."
2174 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2176 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2177 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2179 msgid "Name is required."
2180 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2185 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2186 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2188 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2189 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2191 msgid "Name already in use. Try another one."
2192 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
2194 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2195 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2197 msgid "Description is required."
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2201 #: actions/editapplication.php:208
2202 msgid "Source URL is too long."
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2206 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2208 msgid "Source URL is not valid."
2209 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
2211 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2213 msgid "Organization is required."
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2217 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2219 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2220 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2222 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2223 msgid "Organization homepage is required."
2226 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2227 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2228 msgid "Callback is too long."
2231 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2232 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2233 msgid "Callback URL is not valid."
2236 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2237 #: actions/editapplication.php:282
2239 msgid "Could not update application."
2240 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2242 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2243 #: actions/editgroup.php:55
2245 msgid "Edit %s group"
2246 msgstr "Breyta hópnum %s"
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2251 msgid "You must be logged in to create a group."
2252 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2254 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2255 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2256 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2257 msgid "You must be an admin to edit the group."
2258 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2260 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2261 #: actions/editgroup.php:161
2262 msgid "Use this form to edit the group."
2263 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
2265 #. TRANS: Group edit form validation error.
2266 #. TRANS: Group create form validation error.
2267 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2270 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2272 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2273 #: actions/editgroup.php:272
2274 msgid "Could not update group."
2275 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2277 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2278 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2279 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2281 msgid "Could not create aliases."
2282 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2284 #. TRANS: Group edit form success message.
2285 #: actions/editgroup.php:296
2286 msgid "Options saved."
2287 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
2289 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2290 #: actions/emailsettings.php:61
2291 msgid "Email settings"
2292 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2294 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2295 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2296 #: actions/emailsettings.php:76
2298 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2299 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2301 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2302 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2305 msgid "Email address"
2306 msgstr "Tölvupóstföng"
2308 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2309 #: actions/emailsettings.php:113
2310 msgid "Current confirmed email address."
2311 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2313 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2314 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2315 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2316 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2317 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2318 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2319 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2320 #: actions/smssettings.php:180
2323 msgstr "Endurheimta"
2325 #: actions/emailsettings.php:123
2327 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2328 "a message with further instructions."
2330 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2331 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2333 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2334 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2335 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2336 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2337 #. TRANS: organization.
2338 #: actions/emailsettings.php:140
2339 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2340 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2342 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2343 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2344 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2345 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2346 #: actions/smssettings.php:162
2352 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2353 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2354 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2355 msgid "Incoming email"
2356 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 #: actions/emailsettings.php:158
2360 msgid "I want to post notices by email."
2361 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2363 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2364 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2365 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2366 msgid "Send email to this address to post new notices."
2367 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2369 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2370 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2371 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2372 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2373 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2375 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2376 #: actions/emailsettings.php:193
2378 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2383 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2384 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2390 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2391 #: actions/emailsettings.php:208
2392 msgid "Email preferences"
2393 msgstr "Tölvupóstföng"
2395 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2396 #: actions/emailsettings.php:216
2397 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2398 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2400 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2401 #: actions/emailsettings.php:222
2402 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2403 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 #: actions/emailsettings.php:229
2407 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2408 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 #: actions/emailsettings.php:235
2413 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2414 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2416 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2417 #: actions/emailsettings.php:241
2418 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2419 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 #: actions/emailsettings.php:247
2423 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2424 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2426 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2427 #: actions/emailsettings.php:368
2429 msgid "Email preferences saved."
2430 msgstr "Stillingar vistaðar."
2432 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2433 #: actions/emailsettings.php:388
2434 msgid "No email address."
2435 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2438 #: actions/emailsettings.php:396
2439 msgid "Cannot normalize that email address"
2440 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2443 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2444 #: actions/siteadminpanel.php:144
2445 msgid "Not a valid email address."
2446 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2448 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2449 #: actions/emailsettings.php:405
2450 msgid "That is already your email address."
2451 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2453 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2454 #: actions/emailsettings.php:409
2455 msgid "That email address already belongs to another user."
2456 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2460 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2461 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2462 #: actions/smssettings.php:373
2463 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2464 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2466 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2467 #: actions/emailsettings.php:433
2469 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2470 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2472 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2473 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2474 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2476 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2477 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2478 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2479 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2480 #: actions/smssettings.php:408
2481 msgid "No pending confirmation to cancel."
2482 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2484 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2485 #: actions/emailsettings.php:459
2487 msgid "That is the wrong email address."
2488 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2490 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2491 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2492 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2493 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2494 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2496 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2497 #: actions/emailsettings.php:473
2498 msgid "Email confirmation cancelled."
2499 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2501 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2502 #. TRANS: registered for the active user.
2503 #: actions/emailsettings.php:493
2504 msgid "That is not your email address."
2505 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2507 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2508 #: actions/emailsettings.php:514
2509 msgid "The email address was removed."
2510 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2512 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2513 msgid "No incoming email address."
2514 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2516 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2517 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2518 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2519 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2520 msgid "Couldn't update user record."
2521 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2523 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2524 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2525 msgid "Incoming email address removed."
2526 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2528 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2529 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2530 msgid "New incoming email address added."
2531 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2533 #: actions/favor.php:79
2534 msgid "This notice is already a favorite!"
2535 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2537 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2538 msgid "Disfavor favorite"
2539 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2541 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2542 #: lib/publicgroupnav.php:93
2543 msgid "Popular notices"
2544 msgstr "Vinsælt babl"
2546 #: actions/favorited.php:67
2548 msgid "Popular notices, page %d"
2549 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2551 #: actions/favorited.php:79
2552 msgid "The most popular notices on the site right now."
2553 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2555 #: actions/favorited.php:150
2556 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2559 #: actions/favorited.php:153
2561 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2562 "next to any notice you like."
2565 #: actions/favorited.php:156
2568 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2569 "notice to your favorites!"
2572 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2573 #: lib/personalgroupnav.php:118
2575 msgid "%s's favorite notices"
2576 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2578 #: actions/favoritesrss.php:115
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2581 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2583 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2584 #: lib/publicgroupnav.php:89
2585 msgid "Featured users"
2586 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2588 #: actions/featured.php:71
2590 msgid "Featured users, page %d"
2591 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2593 #: actions/featured.php:99
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "A selection of some great users on %s"
2596 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2598 #: actions/file.php:34
2600 msgid "No notice ID."
2601 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2603 #: actions/file.php:38
2606 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2608 #: actions/file.php:42
2610 msgid "No attachments."
2611 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2613 #: actions/file.php:51
2614 msgid "No uploaded attachments."
2617 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2618 msgid "Not expecting this response!"
2619 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2621 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2623 msgid "User being listened to does not exist."
2624 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2626 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2627 msgid "You can use the local subscription!"
2628 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2630 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2631 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2632 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2634 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2635 msgid "You are not authorized."
2636 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2638 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2640 msgid "Could not convert request token to access token."
2641 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2643 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2645 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2646 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2648 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2650 msgid "Error updating remote profile."
2651 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2653 #: actions/getfile.php:79
2655 msgid "No such file."
2656 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2658 #: actions/getfile.php:83
2660 msgid "Cannot read file."
2661 msgstr "Týndum skránni okkar"
2663 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2665 msgid "Invalid role."
2666 msgstr "Ótæk stærð."
2668 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2669 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2672 #: actions/grantrole.php:75
2673 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2674 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2676 #: actions/grantrole.php:82
2678 msgid "User already has this role."
2679 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2682 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2683 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2684 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2685 #: lib/profileformaction.php:79
2686 msgid "No profile specified."
2687 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2690 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2691 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2692 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2693 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2694 msgid "No profile with that ID."
2695 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2697 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2698 #: actions/makeadmin.php:81
2700 msgid "No group specified."
2701 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2703 #: actions/groupblock.php:91
2704 msgid "Only an admin can block group members."
2707 #: actions/groupblock.php:95
2709 msgid "User is already blocked from group."
2710 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2712 #: actions/groupblock.php:100
2714 msgid "User is not a member of group."
2715 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2717 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2719 msgid "Block user from group"
2720 msgstr "Loka á notanda"
2722 #: actions/groupblock.php:160
2725 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2726 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2727 "the group in the future."
2730 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2731 #: actions/groupblock.php:182
2733 msgid "Do not block this user from this group"
2734 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2736 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2737 #: actions/groupblock.php:189
2739 msgid "Block this user from this group"
2740 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2742 #: actions/groupblock.php:206
2743 msgid "Database error blocking user from group."
2746 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2748 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2750 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2752 msgid "You must be logged in to edit a group."
2753 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2755 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2757 msgid "Group design"
2760 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2762 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2763 "palette of your choice."
2766 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2767 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2768 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2769 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2771 msgid "Couldn't update your design."
2772 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2774 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2776 msgid "Design preferences saved."
2777 msgstr "Stillingar vistaðar."
2779 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2781 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2783 #: actions/grouplogo.php:153
2784 #, fuzzy, php-format
2786 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2787 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2789 #: actions/grouplogo.php:236
2793 #: actions/grouplogo.php:289
2797 #: actions/grouplogo.php:365
2799 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2801 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2803 #: actions/grouplogo.php:399
2804 msgid "Logo updated."
2805 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2807 #: actions/grouplogo.php:401
2808 msgid "Failed updating logo."
2809 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2811 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2812 #. TRANS: %s is the name of the group.
2813 #: actions/groupmembers.php:102
2815 msgid "%s group members"
2816 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2818 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2819 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2820 #: actions/groupmembers.php:107
2822 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2823 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2825 #: actions/groupmembers.php:122
2826 msgid "A list of the users in this group."
2827 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2829 #: actions/groupmembers.php:186
2833 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2834 #: actions/groupmembers.php:399
2839 #. TRANS: Submit button title.
2840 #: actions/groupmembers.php:403
2842 msgid "Block this user"
2845 #: actions/groupmembers.php:498
2846 msgid "Make user an admin of the group"
2849 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2850 #: actions/groupmembers.php:533
2855 #. TRANS: Submit button title.
2856 #: actions/groupmembers.php:537
2858 msgid "Make this user an admin"
2861 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2862 #: actions/grouprss.php:142
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2865 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2867 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2868 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2872 #: actions/groups.php:64
2874 msgid "Groups, page %d"
2875 msgstr "Hópar, síða %d"
2877 #: actions/groups.php:90
2880 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2881 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2882 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2883 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2887 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2888 msgid "Create a new group"
2889 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2891 #: actions/groupsearch.php:52
2892 #, fuzzy, php-format
2894 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2895 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2897 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2898 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2900 #: actions/groupsearch.php:58
2901 msgid "Group search"
2904 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2905 #: actions/peoplesearch.php:83
2908 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2910 #: actions/groupsearch.php:82
2913 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2914 "newgroup%%) yourself."
2917 #: actions/groupsearch.php:85
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2921 "action.newgroup%%) yourself!"
2924 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2925 #: actions/groupunblock.php:94
2926 msgid "Only an admin can unblock group members."
2929 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2930 #: actions/groupunblock.php:99
2932 msgid "User is not blocked from group."
2933 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2935 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2936 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2937 msgid "Error removing the block."
2938 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2940 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2941 #: actions/imsettings.php:60
2943 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2945 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2946 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2947 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2948 #: actions/imsettings.php:74
2951 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2952 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2954 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2955 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2956 "neðan og stilltu notkunina."
2958 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2959 #: actions/imsettings.php:94
2961 msgid "IM is not available."
2962 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2964 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2965 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2966 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2968 msgstr "Tölvupóstföng"
2970 #: actions/imsettings.php:113
2971 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2972 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2974 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2975 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2976 #: actions/imsettings.php:124
2979 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2980 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2982 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2983 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2984 "s við í vinalistann þinn?)"
2986 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2987 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2988 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2989 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2990 #. TRANS: person or organization.
2991 #: actions/imsettings.php:143
2994 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2995 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2997 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2998 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
3001 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3002 #: actions/imsettings.php:158
3003 msgid "IM preferences"
3004 msgstr "Stillingar vistaðar."
3006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3007 #: actions/imsettings.php:163
3008 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3009 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
3011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3012 #: actions/imsettings.php:169
3013 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3014 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
3016 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3017 #: actions/imsettings.php:175
3018 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3020 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
3022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3023 #: actions/imsettings.php:182
3024 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3025 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
3027 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3028 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
3029 msgid "Preferences saved."
3030 msgstr "Stillingar vistaðar."
3032 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3033 #: actions/imsettings.php:312
3034 msgid "No Jabber ID."
3035 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
3037 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3038 #: actions/imsettings.php:320
3039 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3040 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
3042 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3043 #: actions/imsettings.php:325
3044 msgid "Not a valid Jabber ID"
3045 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
3047 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3048 #: actions/imsettings.php:329
3049 msgid "That is already your Jabber ID."
3050 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
3052 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3053 #: actions/imsettings.php:333
3054 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3055 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
3057 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3058 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3059 #: actions/imsettings.php:361
3062 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3063 "s for sending messages to you."
3065 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
3066 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
3068 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3069 #: actions/imsettings.php:391
3070 msgid "That is the wrong IM address."
3071 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
3073 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3074 #: actions/imsettings.php:400
3076 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3077 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
3079 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3080 #: actions/imsettings.php:405
3081 msgid "IM confirmation cancelled."
3082 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
3084 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3085 #. TRANS: registered for the active user.
3086 #: actions/imsettings.php:427
3087 msgid "That is not your Jabber ID."
3088 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
3090 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3091 #: actions/imsettings.php:450
3092 msgid "The IM address was removed."
3093 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
3095 #: actions/inbox.php:59
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3100 #: actions/inbox.php:62
3102 msgid "Inbox for %s"
3105 #: actions/inbox.php:115
3106 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3108 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
3110 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3111 #: actions/invite.php:40
3112 msgid "Invites have been disabled."
3115 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3116 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3117 #: actions/invite.php:44
3119 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3120 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3122 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3123 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3124 #: actions/invite.php:77
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Invalid email address: %s."
3127 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
3129 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3130 #: actions/invite.php:116
3132 msgid "Invitations sent"
3133 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
3135 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3136 #: actions/invite.php:119
3137 msgid "Invite new users"
3138 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
3140 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3141 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3142 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3143 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3144 #: actions/invite.php:139
3146 msgid "You are already subscribed to this user:"
3147 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3148 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3149 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
3151 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3152 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3153 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3154 #, fuzzy, php-format
3157 msgstr "%1$s (%2$s)"
3159 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3160 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3161 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3162 #: actions/invite.php:153
3164 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3166 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3168 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3170 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
3172 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3173 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3174 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3175 #: actions/invite.php:167
3177 msgid "Invitation sent to the following person:"
3178 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3179 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3180 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
3182 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3183 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3184 #: actions/invite.php:177
3186 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3187 "on the site. Thanks for growing the community!"
3189 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
3190 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
3192 #. TRANS: Form instructions.
3193 #: actions/invite.php:190
3195 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3197 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
3198 "þessa örbloggsþjónustu."
3200 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3201 #: actions/invite.php:217
3202 msgid "Email addresses"
3203 msgstr "Tölvupóstföng"
3205 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3206 #: actions/invite.php:220
3207 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3208 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
3210 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3211 #: actions/invite.php:224
3212 msgid "Personal message"
3213 msgstr "Persónuleg skilaboð"
3215 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3216 #: actions/invite.php:227
3217 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3218 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
3220 #. TRANS: Send button for inviting friends
3221 #: actions/invite.php:231
3227 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3228 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3229 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3230 #: actions/invite.php:263
3232 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3233 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
3235 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3236 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3237 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3238 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3239 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3240 #: actions/invite.php:270
3243 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3245 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3246 "you know and people who interest you.\n"
3248 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3249 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3250 "share your interests.\n"
3256 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3260 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3265 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3270 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
3272 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
3273 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
3275 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
3276 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
3277 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
3283 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
3287 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
3288 "til að taka þessu boði.\n"
3292 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
3295 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
3297 #: actions/joingroup.php:60
3298 msgid "You must be logged in to join a group."
3299 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3301 #: actions/joingroup.php:141
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "%1$s joined group %2$s"
3304 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3306 #: actions/leavegroup.php:60
3307 msgid "You must be logged in to leave a group."
3308 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3310 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3311 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3312 msgid "You are not a member of that group."
3313 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3315 #: actions/leavegroup.php:137
3317 msgid "%1$s left group %2$s"
3318 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3320 #. TRANS: User admin panel title
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3326 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3327 msgid "License for this StatusNet site"
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3331 msgid "Invalid license selection."
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3336 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3342 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3343 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3345 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3346 msgid "Invalid license URL."
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3350 msgid "Invalid license image URL."
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3354 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3358 msgid "License image must be blank or valid URL."
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3362 msgid "License selection"
3365 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3371 msgid "All Rights Reserved"
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3375 msgid "Creative Commons"
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3383 msgid "Select license"
3386 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3387 msgid "License details"
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3395 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3399 msgid "License Title"
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3403 msgid "The title of the license."
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3410 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3411 msgid "URL for more information about the license."
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3415 msgid "License Image URL"
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3419 msgid "URL for an image to display with the license."
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3423 msgid "Save license settings"
3426 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3427 msgid "Already logged in."
3428 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3430 #: actions/login.php:148
3431 msgid "Incorrect username or password."
3432 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3434 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3436 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3437 msgstr "Engin heimild."
3439 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3441 msgstr "Innskráning"
3443 #: actions/login.php:249
3444 msgid "Login to site"
3445 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3447 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3449 msgstr "Muna eftir mér"
3451 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3452 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3454 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3457 #: actions/login.php:269
3458 msgid "Lost or forgotten password?"
3459 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3461 #: actions/login.php:288
3463 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3464 "changing your settings."
3466 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3467 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3469 #: actions/login.php:292
3471 msgid "Login with your username and password."
3472 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3474 #: actions/login.php:295
3475 #, fuzzy, php-format
3477 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3479 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3480 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3481 "action.openidlogin%%). "
3483 #: actions/makeadmin.php:92
3484 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3487 #: actions/makeadmin.php:96
3489 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3492 #: actions/makeadmin.php:133
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3495 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3497 #: actions/makeadmin.php:146
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3500 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3502 #: actions/microsummary.php:69
3504 msgid "No current status."
3505 msgstr "Engin núverandi staða"
3507 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3508 #: actions/newapplication.php:52
3510 msgid "New application"
3511 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3514 #: actions/newapplication.php:65
3516 msgid "You must be logged in to register an application."
3517 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3519 #: actions/newapplication.php:147
3521 msgid "Use this form to register a new application."
3522 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3524 #: actions/newapplication.php:184
3525 msgid "Source URL is required."
3528 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3530 msgid "Could not create application."
3531 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3533 #. TRANS: Title for form to create a group.
3534 #: actions/newgroup.php:53
3538 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3539 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3541 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3542 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3544 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3545 #: actions/newgroup.php:117
3546 msgid "Use this form to create a new group."
3547 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3549 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3551 msgstr "Ný skilaboð"
3553 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3554 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3555 msgid "You can't send a message to this user."
3556 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3558 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3559 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3560 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3561 #: lib/command.php:581
3563 msgstr "Ekkert innihald!"
3565 #: actions/newmessage.php:161
3566 msgid "No recipient specified."
3567 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3569 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3570 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3572 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3574 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3577 #: actions/newmessage.php:184
3579 msgid "Message sent"
3582 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3583 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3584 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3585 #, fuzzy, php-format
3586 msgid "Direct message to %s sent."
3587 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3589 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3593 #: actions/newnotice.php:69
3597 #: actions/newnotice.php:230
3598 msgid "Notice posted"
3599 msgstr "Babl sent inn"
3601 #: actions/noticesearch.php:68
3604 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3605 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3607 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3608 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3610 #: actions/noticesearch.php:78
3614 #: actions/noticesearch.php:91
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3617 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3619 #: actions/noticesearch.php:121
3622 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3623 "status_textarea=%s)!"
3626 #: actions/noticesearch.php:124
3629 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3630 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3633 #: actions/noticesearchrss.php:96
3635 msgid "Updates with \"%s\""
3638 #: actions/noticesearchrss.php:98
3640 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3641 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3643 #: actions/nudge.php:85
3646 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3649 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3650 "tölvupóstinn sinn."
3652 #: actions/nudge.php:94
3654 msgstr "Ýtt við notanda"
3656 #: actions/nudge.php:97
3658 msgstr "Ýtt við notanda!"
3660 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3661 #: actions/oauthappssettings.php:60
3663 msgid "You must be logged in to list your applications."
3664 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3666 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3667 #: actions/oauthappssettings.php:76
3669 msgid "OAuth applications"
3670 msgstr "Aðrir valkostir"
3672 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3673 #: actions/oauthappssettings.php:88
3674 msgid "Applications you have registered"
3677 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3678 #: actions/oauthappssettings.php:141
3680 msgid "You have not registered any applications yet."
3683 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3684 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3685 msgid "Connected applications"
3688 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3689 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3690 msgid "The following connections exist for your account."
3693 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3694 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3696 msgid "You are not a user of that application."
3697 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3699 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3700 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3704 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3706 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3707 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3708 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3711 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3715 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3716 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3717 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3720 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3721 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3722 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3723 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3726 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3727 "this instance of StatusNet."
3730 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3731 msgid "Notice has no profile."
3732 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3734 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3736 msgid "%1$s's status on %2$s"
3737 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3739 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3740 #: actions/oembed.php:168
3742 msgid "Content type %s not supported."
3745 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3746 #: actions/oembed.php:172
3748 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3751 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3752 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3753 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3754 msgid "Not a supported data format."
3755 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3757 #: actions/opensearch.php:64
3758 msgid "People Search"
3759 msgstr "Leit að fólki"
3761 #: actions/opensearch.php:67
3762 msgid "Notice Search"
3763 msgstr "Leit í babli"
3765 #: actions/othersettings.php:59
3766 msgid "Other settings"
3767 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3769 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3770 #: actions/othersettings.php:71
3771 msgid "Manage various other options."
3772 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3774 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3775 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3776 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3777 #: actions/othersettings.php:111
3778 msgid " (free service)"
3781 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3782 #: actions/othersettings.php:120
3783 msgid "Shorten URLs with"
3786 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3787 #: actions/othersettings.php:122
3788 msgid "Automatic shortening service to use."
3789 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3791 #. TRANS: Label for checkbox.
3792 #: actions/othersettings.php:128
3794 msgid "View profile designs"
3795 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3797 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3798 #: actions/othersettings.php:130
3799 msgid "Show or hide profile designs."
3802 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3803 #: actions/othersettings.php:162
3805 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3807 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3809 #: actions/otp.php:69
3811 msgid "No user ID specified."
3812 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3814 #: actions/otp.php:83
3816 msgid "No login token specified."
3817 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3819 #: actions/otp.php:90
3820 msgid "No login token requested."
3821 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3823 #: actions/otp.php:95
3825 msgid "Invalid login token specified."
3826 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3828 #: actions/otp.php:104
3830 msgid "Login token expired."
3831 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3833 #: actions/outbox.php:58
3834 #, fuzzy, php-format
3835 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3838 #: actions/outbox.php:61
3840 msgid "Outbox for %s"
3843 #: actions/outbox.php:116
3844 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3846 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3848 #: actions/passwordsettings.php:58
3849 msgid "Change password"
3850 msgstr "Breyta lykilorði"
3852 #: actions/passwordsettings.php:69
3853 msgid "Change your password."
3854 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3856 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3857 msgid "Password change"
3858 msgstr "Lykilorðabreyting"
3860 #: actions/passwordsettings.php:104
3861 msgid "Old password"
3862 msgstr "Eldra lykilorð"
3864 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3865 msgid "New password"
3866 msgstr "Nýtt lykilorð"
3868 #: actions/passwordsettings.php:109
3869 msgid "6 or more characters"
3870 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3872 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3873 msgid "Same as password above"
3874 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3876 #: actions/passwordsettings.php:117
3880 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3881 msgid "Password must be 6 or more characters."
3882 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3884 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3885 msgid "Passwords don't match."
3886 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3888 #: actions/passwordsettings.php:165
3889 msgid "Incorrect old password"
3890 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3892 #: actions/passwordsettings.php:181
3893 msgid "Error saving user; invalid."
3894 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3896 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3897 msgid "Can't save new password."
3898 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3900 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3901 msgid "Password saved."
3902 msgstr "Lykilorð vistað."
3904 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3905 #. TRANS: Menu item for site administration
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3910 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3912 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3915 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3916 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Theme directory not readable: %s."
3920 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3922 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3923 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3927 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3929 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3930 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Background directory not writable: %s."
3934 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3936 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3937 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Locales directory not readable: %s."
3941 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3943 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3944 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3946 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3949 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3955 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3960 msgstr "Endurheimta"
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3963 msgid "Site's server hostname."
3966 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3975 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3977 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3980 msgid "Locale directory"
3981 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3984 msgid "Directory path to locales."
3987 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3993 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4003 msgid "Server for themes."
4004 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4006 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4008 msgid "Web path to themes."
4011 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4016 msgstr "Endurheimta"
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4020 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4023 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4028 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4032 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4035 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4043 msgid "Directory where themes are located."
4046 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4052 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4055 msgid "Avatar server"
4056 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4061 msgid "Server for avatars."
4062 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4064 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4068 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4073 msgid "Web path to avatars."
4074 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
4076 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4078 msgid "Avatar directory"
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4083 msgid "Directory where avatars are located."
4086 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4094 msgid "Server for backgrounds."
4095 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4099 msgid "Web path to backgrounds."
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4104 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4109 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4114 msgid "Directory where backgrounds are located."
4117 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4118 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4126 msgid "Server for attachments."
4127 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4132 msgid "Web path to attachments."
4133 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4138 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4139 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
4141 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4143 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4146 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4148 msgid "Directory where attachments are located."
4151 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4157 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4161 msgstr "Endurheimta"
4163 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4169 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4178 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4180 msgid "When to use SSL."
4183 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4185 msgid "Server to direct SSL requests to."
4188 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4192 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4194 #: actions/peoplesearch.php:52
4197 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4198 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4200 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
4201 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
4203 #: actions/peoplesearch.php:58
4204 msgid "People search"
4205 msgstr "Leit að fólki"
4207 #: actions/peopletag.php:68
4209 msgid "Not a valid people tag: %s."
4210 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4212 #: actions/peopletag.php:142
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4215 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4217 #: actions/postnotice.php:95
4218 msgid "Invalid notice content."
4219 msgstr "Ótæk stærð."
4221 #: actions/postnotice.php:101
4223 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4226 #. TRANS: Page title for profile settings.
4227 #: actions/profilesettings.php:61
4228 msgid "Profile settings"
4229 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
4231 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4232 #: actions/profilesettings.php:73
4234 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4236 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
4239 #. TRANS: Profile settings form legend.
4240 #: actions/profilesettings.php:102
4241 msgid "Profile information"
4242 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4245 #: actions/profilesettings.php:113
4247 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4248 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
4250 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4251 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4252 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4253 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4254 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4258 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4259 #. TRANS: Form input field label.
4260 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4261 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4266 #: actions/profilesettings.php:125
4268 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4270 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4274 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4275 #. TRANS: biography (%d).
4276 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4279 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4280 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4281 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4283 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4286 msgid "Describe yourself and your interests"
4287 msgstr "Lýstu þér og þínum "
4289 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4290 #. TRANS: their biography.
4291 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4295 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4296 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4297 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4298 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4299 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4300 #: lib/userprofile.php:167
4302 msgstr "Staðsetning"
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4305 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4306 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4307 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4309 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4310 #: actions/profilesettings.php:157
4311 msgid "Share my current location when posting notices"
4314 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4315 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4316 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4317 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4322 #: actions/profilesettings.php:168
4324 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4326 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4329 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4330 #: actions/profilesettings.php:173
4334 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4335 #: actions/profilesettings.php:175
4336 msgid "Preferred language"
4337 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4339 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4340 #: actions/profilesettings.php:185
4344 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4345 #: actions/profilesettings.php:187
4346 msgid "What timezone are you normally in?"
4347 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4349 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4350 #: actions/profilesettings.php:193
4352 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4354 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4355 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4357 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4359 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4360 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4363 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4364 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4365 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4367 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4369 msgid "Timezone not selected."
4370 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4372 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4373 #: actions/profilesettings.php:281
4375 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4376 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4378 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4379 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4380 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4382 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4383 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4385 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4386 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4387 #: actions/profilesettings.php:351
4388 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4389 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4391 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4392 #: actions/profilesettings.php:409
4394 msgid "Couldn't save location prefs."
4395 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4397 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4398 #: actions/profilesettings.php:422
4399 msgid "Couldn't save profile."
4400 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4402 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4403 #: actions/profilesettings.php:431
4404 msgid "Couldn't save tags."
4405 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4407 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4408 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4409 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4410 msgid "Settings saved."
4411 msgstr "Stillingar vistaðar."
4413 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4414 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4416 msgid "Restore account"
4417 msgstr "Búa til nýjan hóp"
4419 #: actions/public.php:83
4421 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4424 #: actions/public.php:92
4425 msgid "Could not retrieve public stream."
4426 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4428 #: actions/public.php:130
4430 msgid "Public timeline, page %d"
4431 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4433 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4434 msgid "Public timeline"
4435 msgstr "Almenningsrás"
4437 #: actions/public.php:160
4438 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4441 #: actions/public.php:164
4442 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4445 #: actions/public.php:168
4446 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4449 #: actions/public.php:188
4452 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4456 #: actions/public.php:191
4457 msgid "Be the first to post!"
4460 #: actions/public.php:195
4463 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4466 #: actions/public.php:242
4469 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4470 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4471 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4472 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4475 #: actions/public.php:247
4478 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4479 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4483 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4484 #: actions/publictagcloud.php:57
4485 msgid "Public tag cloud"
4486 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4488 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4489 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4490 #: actions/publictagcloud.php:65
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4493 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4495 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4496 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4497 #. TRANS: and do not change the URL part.
4498 #: actions/publictagcloud.php:74
4500 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4503 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4504 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4505 #: actions/publictagcloud.php:79
4506 msgid "Be the first to post one!"
4509 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4510 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4511 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4512 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4513 #. TRANS: and do not change the URL part.
4514 #: actions/publictagcloud.php:87
4517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4521 #: actions/publictagcloud.php:146
4525 #: actions/recoverpassword.php:36
4526 msgid "You are already logged in!"
4527 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4529 #: actions/recoverpassword.php:62
4530 msgid "No such recovery code."
4531 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4533 #: actions/recoverpassword.php:66
4534 msgid "Not a recovery code."
4535 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4537 #: actions/recoverpassword.php:73
4538 msgid "Recovery code for unknown user."
4539 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4541 #: actions/recoverpassword.php:86
4542 msgid "Error with confirmation code."
4543 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4545 #: actions/recoverpassword.php:97
4546 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4548 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4551 #: actions/recoverpassword.php:111
4552 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4553 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4555 #: actions/recoverpassword.php:152
4558 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4559 "the email address you have stored in your account."
4561 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4562 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4564 #: actions/recoverpassword.php:158
4565 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4568 #: actions/recoverpassword.php:188
4570 msgid "Password recovery"
4571 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4573 #: actions/recoverpassword.php:191
4575 msgid "Nickname or email address"
4576 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4578 #: actions/recoverpassword.php:193
4579 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4580 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4582 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4584 msgstr "Endurheimta"
4586 #: actions/recoverpassword.php:208
4587 msgid "Reset password"
4588 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4590 #: actions/recoverpassword.php:209
4591 msgid "Recover password"
4592 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4594 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4595 msgid "Password recovery requested"
4596 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4598 #: actions/recoverpassword.php:213
4599 msgid "Unknown action"
4600 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4602 #: actions/recoverpassword.php:236
4603 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4604 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4606 #: actions/recoverpassword.php:243
4608 msgstr "Endurstilla"
4610 #: actions/recoverpassword.php:252
4611 msgid "Enter a nickname or email address."
4612 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4614 #: actions/recoverpassword.php:282
4615 msgid "No user with that email address or username."
4616 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4618 #: actions/recoverpassword.php:299
4619 msgid "No registered email address for that user."
4620 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4622 #: actions/recoverpassword.php:313
4623 msgid "Error saving address confirmation."
4624 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4626 #: actions/recoverpassword.php:338
4628 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4629 "address registered to your account."
4631 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4632 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4634 #: actions/recoverpassword.php:357
4635 msgid "Unexpected password reset."
4636 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4638 #: actions/recoverpassword.php:365
4640 msgid "Password must be 6 characters or more."
4641 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4643 #: actions/recoverpassword.php:369
4644 msgid "Password and confirmation do not match."
4645 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4647 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4648 msgid "Error setting user."
4649 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4651 #: actions/recoverpassword.php:395
4652 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4653 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4655 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4656 msgid "Sorry, only invited people can register."
4657 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4659 #: actions/register.php:99
4661 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4662 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4664 #: actions/register.php:119
4665 msgid "Registration successful"
4666 msgstr "Nýskráning tókst"
4668 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4672 #: actions/register.php:142
4673 msgid "Registration not allowed."
4674 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4676 #: actions/register.php:209
4677 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4678 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4680 #: actions/register.php:218
4681 msgid "Email address already exists."
4682 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4684 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4685 msgid "Invalid username or password."
4686 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4688 #: actions/register.php:351
4690 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4691 "link up to friends and colleagues. "
4694 #: actions/register.php:433
4695 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4697 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4699 #: actions/register.php:438
4700 msgid "6 or more characters. Required."
4701 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4703 #: actions/register.php:442
4704 msgid "Same as password above. Required."
4705 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4707 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4708 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4709 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4711 msgstr "Tölvupóstur"
4713 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4714 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4716 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4718 #: actions/register.php:458
4719 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4720 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4722 #: actions/register.php:463
4723 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4725 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4728 #: actions/register.php:524
4731 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4734 #: actions/register.php:534
4736 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4739 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4740 #: actions/register.php:538
4741 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4744 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4745 #: actions/register.php:541
4746 msgid "All rights reserved."
4749 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4750 #: actions/register.php:546
4753 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4754 "email address, IM address, and phone number."
4757 #: actions/register.php:589
4758 #, fuzzy, php-format
4760 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4763 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4764 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4765 "notices through instant messages.\n"
4766 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4767 "share your interests. \n"
4768 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4769 "others more about you. \n"
4770 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4773 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4775 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4776 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4778 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4779 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4780 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4781 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4782 "áhugamál og þú. \n"
4783 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4784 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4785 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4788 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4790 #: actions/register.php:613
4792 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4793 "to confirm your email address.)"
4795 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4796 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4798 #: actions/remotesubscribe.php:98
4801 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4802 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4803 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4805 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4806 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4807 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4808 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4810 #: actions/remotesubscribe.php:112
4811 msgid "Remote subscribe"
4812 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4814 #: actions/remotesubscribe.php:124
4816 msgid "Subscribe to a remote user"
4817 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4819 #: actions/remotesubscribe.php:129
4820 msgid "User nickname"
4821 msgstr "Stuttnefni notanda"
4823 #: actions/remotesubscribe.php:130
4824 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4825 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4827 #: actions/remotesubscribe.php:133
4829 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4831 #: actions/remotesubscribe.php:134
4832 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4833 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4835 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4836 #: lib/userprofile.php:411
4838 msgstr "Gerast áskrifandi"
4840 #: actions/remotesubscribe.php:159
4841 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4842 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4844 #: actions/remotesubscribe.php:168
4846 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4847 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4849 #: actions/remotesubscribe.php:176
4851 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4853 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4856 #: actions/remotesubscribe.php:183
4858 msgid "Couldn’t get a request token."
4859 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4861 #: actions/repeat.php:57
4863 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4864 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4866 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4868 msgid "No notice specified."
4869 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4871 #: actions/repeat.php:76
4873 msgid "You can't repeat your own notice."
4874 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4876 #: actions/repeat.php:90
4878 msgid "You already repeated that notice."
4879 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4881 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4884 msgstr "Í sviðsljósinu"
4886 #: actions/repeat.php:119
4890 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4891 #: lib/personalgroupnav.php:108
4893 msgid "Replies to %s"
4894 msgstr "Svör við %s"
4896 #: actions/replies.php:128
4898 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4899 msgstr "Svör við %s"
4901 #: actions/replies.php:145
4903 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4906 #: actions/replies.php:152
4908 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4911 #: actions/replies.php:159
4913 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4914 msgstr "Svör við %s"
4916 #: actions/replies.php:199
4919 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4920 "notice to them yet."
4923 #: actions/replies.php:204
4926 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4927 "[join groups](%%action.groups%%)."
4930 #: actions/replies.php:206
4933 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4934 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4937 #: actions/repliesrss.php:72
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4940 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4942 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4943 #: actions/restoreaccount.php:78
4945 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4946 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4948 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4949 #: actions/restoreaccount.php:83
4951 msgid "You may not restore your account."
4952 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4954 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4955 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4956 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4958 msgid "No uploaded file."
4961 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4962 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4963 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4966 #. TRANS: Client exception.
4967 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4969 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4973 #. TRANS: Client exception.
4974 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4975 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4978 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4979 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4980 msgid "Missing a temporary folder."
4983 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4984 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4985 msgid "Failed to write file to disk."
4988 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4989 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4990 msgid "File upload stopped by extension."
4993 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4994 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4995 msgid "System error uploading file."
4996 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4998 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4999 #: actions/restoreaccount.php:207
5001 msgid "Not an Atom feed."
5002 msgstr "Allir meðlimir"
5004 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5005 #: actions/restoreaccount.php:241
5007 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5011 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5012 #: actions/restoreaccount.php:245
5013 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5016 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5017 #: actions/restoreaccount.php:342
5019 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5020 "\">Activity Streams</a> format."
5023 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5024 #: actions/restoreaccount.php:373
5026 msgid "Upload the file"
5029 #: actions/revokerole.php:75
5030 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5031 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5033 #: actions/revokerole.php:82
5035 msgid "User doesn't have this role."
5036 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
5038 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5043 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5045 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5046 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5048 #: actions/sandbox.php:72
5049 msgid "User is already sandboxed."
5052 #. TRANS: Menu item for site administration
5053 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5054 #: lib/adminpanelaction.php:379
5058 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5059 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5062 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5063 msgid "Handle sessions"
5066 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5067 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5070 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5071 msgid "Session debugging"
5074 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5075 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5078 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5080 msgid "Save site settings"
5081 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5083 #: actions/showapplication.php:82
5085 msgid "You must be logged in to view an application."
5086 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
5088 #: actions/showapplication.php:157
5090 msgid "Application profile"
5091 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
5093 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5094 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5098 #. TRANS: Form input field label for application name.
5099 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5100 #: lib/applicationeditform.php:190
5105 #. TRANS: Form input field label.
5106 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5108 msgid "Organization"
5111 #. TRANS: Form input field label.
5112 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5113 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5117 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5118 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5119 #: lib/profileaction.php:187
5123 #: actions/showapplication.php:203
5125 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5128 #: actions/showapplication.php:213
5129 msgid "Application actions"
5132 #: actions/showapplication.php:236
5133 msgid "Reset key & secret"
5136 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5137 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5141 #: actions/showapplication.php:261
5142 msgid "Application info"
5145 #: actions/showapplication.php:263
5146 msgid "Consumer key"
5149 #: actions/showapplication.php:268
5150 msgid "Consumer secret"
5153 #: actions/showapplication.php:273
5154 msgid "Request token URL"
5157 #: actions/showapplication.php:278
5158 msgid "Access token URL"
5161 #: actions/showapplication.php:283
5162 msgid "Authorize URL"
5165 #: actions/showapplication.php:288
5167 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5171 #: actions/showapplication.php:309
5173 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5174 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
5176 #: actions/showfavorites.php:79
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5179 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
5181 #: actions/showfavorites.php:132
5182 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5183 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
5185 #: actions/showfavorites.php:171
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5188 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5190 #: actions/showfavorites.php:178
5191 #, fuzzy, php-format
5192 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5193 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5195 #: actions/showfavorites.php:185
5196 #, fuzzy, php-format
5197 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5198 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
5200 #: actions/showfavorites.php:206
5202 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5203 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5206 #: actions/showfavorites.php:208
5209 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5210 "would add to their favorites :)"
5213 #: actions/showfavorites.php:212
5216 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5217 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5218 "their favorites :)"
5221 #: actions/showfavorites.php:243
5222 msgid "This is a way to share what you like."
5225 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5226 #: actions/showgroup.php:75
5229 msgstr "%s hópurinn"
5231 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5232 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5233 #: actions/showgroup.php:79
5235 msgid "%1$s group, page %2$d"
5236 msgstr "Hópar, síða %d"
5238 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5239 #: actions/showgroup.php:220
5240 msgid "Group profile"
5243 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5244 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5245 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5249 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5250 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5251 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5255 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5256 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5260 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5261 #: actions/showgroup.php:304
5262 msgid "Group actions"
5263 msgstr "Hópsaðgerðir"
5265 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5266 #: actions/showgroup.php:345
5268 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5271 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5272 #: actions/showgroup.php:352
5274 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5277 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5278 #: actions/showgroup.php:359
5280 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5283 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5284 #: actions/showgroup.php:365
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "FOAF for %s group"
5287 msgstr "%s hópurinn"
5289 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5290 #: actions/showgroup.php:402
5294 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5295 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5296 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5297 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5301 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5302 #: actions/showgroup.php:417
5304 msgstr "Allir meðlimir"
5306 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5307 #: actions/showgroup.php:453
5311 msgstr "Í sviðsljósinu"
5313 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5314 #: actions/showgroup.php:461
5320 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5321 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5322 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5323 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5324 #: actions/showgroup.php:476
5327 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5328 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5329 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5330 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5331 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5334 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5335 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5336 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5337 #: actions/showgroup.php:486
5340 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5341 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5342 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5343 "their life and interests. "
5346 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5347 #: actions/showgroup.php:515
5352 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5353 #: actions/showmessage.php:79
5354 msgid "No such message."
5355 msgstr "Engin þannig skilaboð."
5357 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5358 #: actions/showmessage.php:97
5359 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5360 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
5362 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5363 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5364 #: actions/showmessage.php:110
5366 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5367 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5369 #. TRANS: Page title for single message display.
5370 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5371 #: actions/showmessage.php:118
5373 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5374 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
5376 #: actions/shownotice.php:90
5378 msgid "Notice deleted."
5379 msgstr "Babl sent inn"
5381 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5382 #: actions/showstream.php:70
5383 #, fuzzy, php-format
5384 msgid "%1$s tagged %2$s"
5385 msgstr "Hópar, síða %d"
5387 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5388 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5389 #: actions/showstream.php:74
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5392 msgstr "Babl merkt með %s"
5394 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5395 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5396 #: actions/showstream.php:82
5398 msgid "%1$s, page %2$d"
5399 msgstr "Hópar, síða %d"
5401 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5402 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5403 #: actions/showstream.php:127
5404 #, fuzzy, php-format
5405 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5406 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5408 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5409 #. TRANS: %s is a user nickname.
5410 #: actions/showstream.php:136
5412 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5415 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5416 #. TRANS: %s is a user nickname.
5417 #: actions/showstream.php:145
5419 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5422 #: actions/showstream.php:152
5424 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5427 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5428 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5429 #: actions/showstream.php:159
5430 #, fuzzy, php-format
5434 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5435 #: actions/showstream.php:211
5437 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5440 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5441 #: actions/showstream.php:217
5443 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5444 "would be a good time to start :)"
5447 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5448 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5449 #: actions/showstream.php:221
5452 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5453 "%?status_textarea=%2$s)."
5456 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5457 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5458 #: actions/showstream.php:264
5461 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5462 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5463 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5464 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5467 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5468 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5469 #: actions/showstream.php:271
5472 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5473 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5474 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5477 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5478 #: actions/showstream.php:328
5479 #, fuzzy, php-format
5480 msgid "Repeat of %s"
5481 msgstr "Svör við %s"
5483 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5485 msgid "You cannot silence users on this site."
5486 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5488 #: actions/silence.php:72
5489 msgid "User is already silenced."
5492 #: actions/siteadminpanel.php:69
5493 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5496 #: actions/siteadminpanel.php:133
5497 msgid "Site name must have non-zero length."
5500 #: actions/siteadminpanel.php:141
5501 msgid "You must have a valid contact email address."
5502 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5504 #: actions/siteadminpanel.php:159
5506 msgid "Unknown language \"%s\"."
5509 #: actions/siteadminpanel.php:165
5510 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5513 #: actions/siteadminpanel.php:171
5514 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5517 #: actions/siteadminpanel.php:221
5521 #: actions/siteadminpanel.php:224
5524 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5526 #: actions/siteadminpanel.php:225
5527 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5530 #: actions/siteadminpanel.php:229
5534 #: actions/siteadminpanel.php:230
5535 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5538 #: actions/siteadminpanel.php:234
5539 msgid "Brought by URL"
5542 #: actions/siteadminpanel.php:235
5543 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5546 #: actions/siteadminpanel.php:239
5548 msgid "Contact email address for your site"
5549 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5551 #: actions/siteadminpanel.php:245
5554 msgstr "Staðbundin sýn"
5556 #: actions/siteadminpanel.php:256
5557 msgid "Default timezone"
5560 #: actions/siteadminpanel.php:257
5561 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5564 #: actions/siteadminpanel.php:262
5566 msgid "Default language"
5567 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5569 #: actions/siteadminpanel.php:263
5570 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5573 #: actions/siteadminpanel.php:271
5577 #: actions/siteadminpanel.php:274
5581 #: actions/siteadminpanel.php:274
5582 msgid "Maximum number of characters for notices."
5585 #: actions/siteadminpanel.php:278
5589 #: actions/siteadminpanel.php:278
5590 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5593 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5594 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5597 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5599 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5602 msgid "Edit site-wide message"
5603 msgstr "Ný skilaboð"
5605 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5606 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5608 msgid "Unable to save site notice."
5609 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5611 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5612 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5613 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5616 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5617 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5619 msgid "Site notice text"
5620 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5622 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5623 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5624 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5627 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5628 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5630 msgid "Save site notice"
5631 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5633 #. TRANS: Title for SMS settings.
5634 #: actions/smssettings.php:59
5635 msgid "SMS settings"
5636 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5638 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5639 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5640 #: actions/smssettings.php:74
5642 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5643 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5645 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5646 #: actions/smssettings.php:97
5648 msgid "SMS is not available."
5649 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5651 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5652 #: actions/smssettings.php:111
5654 msgstr "Tölvupóstföng"
5656 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5657 #: actions/smssettings.php:120
5658 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5659 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5661 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5662 #: actions/smssettings.php:133
5663 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5664 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5666 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5667 #: actions/smssettings.php:142
5668 msgid "Confirmation code"
5669 msgstr "Staðfestingarlykill"
5671 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5672 #: actions/smssettings.php:144
5673 msgid "Enter the code you received on your phone."
5674 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5676 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5677 #: actions/smssettings.php:148
5683 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5684 #: actions/smssettings.php:153
5685 msgid "SMS phone number"
5686 msgstr "Ekkert símanúmer."
5688 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5689 #: actions/smssettings.php:156
5690 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5691 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5693 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5694 #: actions/smssettings.php:195
5695 msgid "SMS preferences"
5696 msgstr "Stillingar vistaðar."
5698 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5699 #: actions/smssettings.php:201
5701 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5704 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5705 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5707 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5708 #: actions/smssettings.php:315
5710 msgid "SMS preferences saved."
5711 msgstr "Stillingar vistaðar."
5713 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5714 #: actions/smssettings.php:338
5715 msgid "No phone number."
5716 msgstr "Ekkert símanúmer."
5718 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5719 #: actions/smssettings.php:344
5720 msgid "No carrier selected."
5721 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5723 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5724 #: actions/smssettings.php:352
5725 msgid "That is already your phone number."
5726 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5728 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5729 #: actions/smssettings.php:356
5730 msgid "That phone number already belongs to another user."
5731 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5733 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5734 #: actions/smssettings.php:384
5737 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5738 "for the code and instructions on how to use it."
5740 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5741 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5742 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5744 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5745 #: actions/smssettings.php:413
5746 msgid "That is the wrong confirmation number."
5747 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5749 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5750 #: actions/smssettings.php:427
5751 msgid "SMS confirmation cancelled."
5752 msgstr "SMS staðfesting"
5754 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5755 #. TRANS: registered for the active user.
5756 #: actions/smssettings.php:448
5757 msgid "That is not your phone number."
5758 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5760 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5761 #: actions/smssettings.php:470
5763 msgid "The SMS phone number was removed."
5764 msgstr "SMS símanúmer"
5766 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5767 #: actions/smssettings.php:511
5768 msgid "Mobile carrier"
5769 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5771 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5772 #: actions/smssettings.php:516
5773 msgid "Select a carrier"
5774 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5776 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5777 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5778 #: actions/smssettings.php:525
5781 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5782 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5784 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5785 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5788 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5789 #: actions/smssettings.php:548
5790 msgid "No code entered"
5791 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5793 #. TRANS: Menu item for site administration
5794 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5795 #: lib/adminpanelaction.php:395
5799 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5800 msgid "Manage snapshot configuration"
5801 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5803 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5804 msgid "Invalid snapshot run value."
5807 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5808 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5811 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5812 msgid "Invalid snapshot report URL."
5815 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5816 msgid "Randomly during web hit"
5819 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5820 msgid "In a scheduled job"
5823 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5824 msgid "Data snapshots"
5827 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5828 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5831 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5835 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5836 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5839 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5843 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5844 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5847 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5849 msgid "Save snapshot settings"
5850 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5852 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5853 #: actions/subedit.php:75
5854 msgid "You are not subscribed to that profile."
5855 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5857 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5858 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5859 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5860 msgid "Could not save subscription."
5861 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5863 #: actions/subscribe.php:77
5864 msgid "This action only accepts POST requests."
5867 #: actions/subscribe.php:117
5869 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5870 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5872 #: actions/subscribe.php:145
5874 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5876 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5877 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5878 #: actions/subscribers.php:51
5880 msgid "%s subscribers"
5881 msgstr "%s áskrifendur"
5883 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5884 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5885 #: actions/subscribers.php:55
5887 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5888 msgstr "%s áskrifendur"
5890 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5891 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5892 #: actions/subscribers.php:68
5893 msgid "These are the people who listen to your notices."
5894 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5896 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5897 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5898 #: actions/subscribers.php:74
5900 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5901 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5903 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5904 #: actions/subscribers.php:116
5906 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5910 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5911 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5912 #: actions/subscribers.php:120
5914 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5917 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5918 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5919 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5920 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5921 #. TRANS: and do not change the URL part.
5922 #: actions/subscribers.php:129
5925 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5926 "%) and be the first?"
5929 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5930 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5931 #: actions/subscriptions.php:55
5933 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5934 msgstr "%s áskriftir"
5936 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5937 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5938 #: actions/subscriptions.php:68
5939 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5940 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5942 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5943 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5944 #: actions/subscriptions.php:74
5946 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5947 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5949 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5950 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5951 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5952 #. TRANS: and do not change the URL part.
5953 #: actions/subscriptions.php:135
5956 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5957 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5958 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5959 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5960 "automatically subscribe to people you already follow there."
5963 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5964 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5965 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5966 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5967 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgid "%s is not listening to anyone."
5970 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5972 #: actions/subscriptions.php:178
5973 #, fuzzy, php-format
5974 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5975 msgstr "Svör við %s"
5977 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5978 #: actions/subscriptions.php:242
5980 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5982 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5983 #: actions/subscriptions.php:257
5987 #: actions/tag.php:69
5989 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5990 msgstr "Babl merkt með %s"
5992 #: actions/tag.php:87
5994 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5997 #: actions/tag.php:93
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6000 msgstr "Bablveita fyrir %s"
6002 #: actions/tag.php:99
6004 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6007 #: actions/tagother.php:39
6009 msgid "No ID argument."
6010 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6012 #: actions/tagother.php:65
6017 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6018 msgid "User profile"
6019 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6021 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6022 #: lib/userprofile.php:107
6026 #: actions/tagother.php:141
6028 msgstr "Merkja notanda"
6030 #: actions/tagother.php:151
6032 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6035 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
6038 #: actions/tagother.php:193
6040 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6042 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
6043 "áskrifendur að þér."
6045 #: actions/tagother.php:200
6046 msgid "Could not save tags."
6047 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6049 #: actions/tagother.php:236
6050 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6052 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
6053 "sem þú ert áskrifandi að."
6055 #: actions/tagrss.php:35
6056 msgid "No such tag."
6057 msgstr "Ekkert þannig merki."
6059 #: actions/unblock.php:59
6060 msgid "You haven't blocked that user."
6061 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6063 #: actions/unsandbox.php:72
6065 msgid "User is not sandboxed."
6066 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6068 #: actions/unsilence.php:72
6070 msgid "User is not silenced."
6071 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6073 #: actions/unsubscribe.php:77
6074 msgid "No profile ID in request."
6075 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
6077 #: actions/unsubscribe.php:98
6078 msgid "Unsubscribed"
6079 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
6081 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6084 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6087 #. TRANS: User admin panel title
6088 #: actions/useradminpanel.php:58
6094 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6095 #: actions/useradminpanel.php:69
6096 msgid "User settings for this StatusNet site"
6099 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6100 #: actions/useradminpanel.php:147
6101 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6104 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6105 #: actions/useradminpanel.php:154
6106 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6109 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6110 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6111 #: actions/useradminpanel.php:166
6113 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6116 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6117 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6118 #: lib/personalgroupnav.php:112
6120 msgstr "Persónuleg síða"
6122 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6123 #: actions/useradminpanel.php:220
6127 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6128 #: actions/useradminpanel.php:222
6129 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6132 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6133 #: actions/useradminpanel.php:231
6136 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
6138 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6139 #: actions/useradminpanel.php:236
6140 msgid "New user welcome"
6143 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6144 #: actions/useradminpanel.php:238
6146 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6147 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
6149 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6150 #: actions/useradminpanel.php:244
6152 msgid "Default subscription"
6153 msgstr "Allar áskriftir"
6155 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6156 #: actions/useradminpanel.php:246
6158 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6160 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
6161 "(best fyrir ómannlega notendur)"
6163 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6164 #: actions/useradminpanel.php:256
6167 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
6169 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6170 #: actions/useradminpanel.php:262
6172 msgid "Invitations enabled"
6173 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
6175 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6176 #: actions/useradminpanel.php:265
6177 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6180 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6181 #: actions/useradminpanel.php:302
6182 msgid "Save user settings"
6185 #: actions/userauthorization.php:105
6186 msgid "Authorize subscription"
6187 msgstr "Heimila áskriftir"
6189 #: actions/userauthorization.php:110
6192 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6193 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6196 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
6197 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
6198 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
6200 #. TRANS: Menu item for site administration
6201 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6202 #: lib/adminpanelaction.php:403
6206 #: actions/userauthorization.php:217
6210 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6211 #: lib/subscribeform.php:139
6212 msgid "Subscribe to this user"
6213 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
6215 #: actions/userauthorization.php:219
6219 #: actions/userauthorization.php:220
6221 msgid "Reject this subscription"
6222 msgstr "%s áskriftir"
6224 #: actions/userauthorization.php:232
6225 msgid "No authorization request!"
6226 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
6228 #: actions/userauthorization.php:254
6229 msgid "Subscription authorized"
6230 msgstr "Áskrift heimiluð"
6232 #: actions/userauthorization.php:256
6235 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6236 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6237 "subscription. Your subscription token is:"
6239 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6240 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
6243 #: actions/userauthorization.php:266
6244 msgid "Subscription rejected"
6245 msgstr "Áskrift hafnað"
6247 #: actions/userauthorization.php:268
6250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6254 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
6255 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
6257 #: actions/userauthorization.php:303
6259 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6262 #: actions/userauthorization.php:308
6264 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6267 #: actions/userauthorization.php:314
6269 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6272 #: actions/userauthorization.php:329
6274 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6277 #: actions/userauthorization.php:345
6279 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6282 #: actions/userauthorization.php:350
6283 #, fuzzy, php-format
6284 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6285 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
6287 #: actions/userauthorization.php:355
6288 #, fuzzy, php-format
6289 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6290 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
6292 #. TRANS: Page title for profile design page.
6293 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6295 msgid "Profile design"
6296 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
6298 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6299 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6301 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6302 "palette of your choice."
6305 #: actions/userdesignsettings.php:282
6306 msgid "Enjoy your hotdog!"
6309 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6310 #: actions/usergroups.php:66
6312 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6313 msgstr "Hópar, síða %d"
6315 #: actions/usergroups.php:132
6316 msgid "Search for more groups"
6319 #: actions/usergroups.php:159
6320 #, fuzzy, php-format
6321 msgid "%s is not a member of any group."
6322 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6324 #: actions/usergroups.php:164
6326 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6330 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6331 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6332 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6333 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6334 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6335 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6337 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6338 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
6340 #: actions/version.php:75
6341 #, fuzzy, php-format
6342 msgid "StatusNet %s"
6345 #: actions/version.php:155
6348 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6349 "Inc. and contributors."
6352 #: actions/version.php:163
6353 msgid "Contributors"
6356 #: actions/version.php:170
6358 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6359 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6360 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6361 "any later version. "
6364 #: actions/version.php:176
6366 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6367 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6368 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6369 "for more details. "
6372 #: actions/version.php:182
6375 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6376 "along with this program. If not, see %s."
6379 #: actions/version.php:191
6383 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6384 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6387 msgstr "Persónulegt"
6389 #: actions/version.php:199
6393 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6394 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6398 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6399 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6400 #: classes/Fave.php:167
6401 #, fuzzy, php-format
6402 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6403 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6405 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6406 #: classes/File.php:156
6408 msgid "Cannot process URL '%s'"
6411 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6412 #: classes/File.php:188
6413 msgid "Robin thinks something is impossible."
6416 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6417 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6418 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6419 #: classes/File.php:204
6422 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6423 "Try to upload a smaller version."
6425 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6426 "Try to upload a smaller version."
6430 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6431 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6432 #: classes/File.php:217
6434 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6435 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6439 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6440 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6441 #: classes/File.php:229
6443 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6444 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6448 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6449 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6451 msgid "Invalid filename."
6452 msgstr "Ótæk stærð."
6454 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6455 #: classes/Group_member.php:51
6457 msgid "Group join failed."
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6461 #: classes/Group_member.php:64
6463 msgid "Not part of group."
6464 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6466 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6467 #: classes/Group_member.php:72
6469 msgid "Group leave failed."
6472 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6473 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6474 #: classes/Group_member.php:85
6476 msgid "Profile ID %s is invalid."
6479 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6480 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6481 #: classes/Group_member.php:98
6482 #, fuzzy, php-format
6483 msgid "Group ID %s is invalid."
6484 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6486 #. TRANS: Activity title.
6487 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6489 msgstr "Gerast meðlimur"
6491 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6492 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6493 #: classes/Group_member.php:151
6495 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6498 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6499 #: classes/Local_group.php:42
6501 msgid "Could not update local group."
6502 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6504 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6505 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6506 #: classes/Login_token.php:78
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "Could not create login token for %s"
6509 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6511 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6512 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6513 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6516 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6517 #: classes/Message.php:45
6519 msgid "You are banned from sending direct messages."
6520 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6522 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6523 #: classes/Message.php:69
6524 msgid "Could not insert message."
6525 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6527 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6528 #: classes/Message.php:80
6529 msgid "Could not update message with new URI."
6530 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6532 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6533 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6534 #: classes/Notice.php:98
6536 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6539 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6540 #: classes/Notice.php:199
6542 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6543 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6545 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6546 #: classes/Notice.php:279
6548 msgid "Problem saving notice. Too long."
6549 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6552 #: classes/Notice.php:284
6553 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6554 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6556 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6557 #: classes/Notice.php:290
6559 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6561 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6564 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6565 #: classes/Notice.php:297
6568 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6571 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6574 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6575 #: classes/Notice.php:305
6576 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6577 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6579 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6580 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6581 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6582 msgid "Problem saving notice."
6583 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6585 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6586 #: classes/Notice.php:914
6587 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6590 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6591 #: classes/Notice.php:1013
6593 msgid "Problem saving group inbox."
6594 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6596 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6597 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6598 #: classes/Notice.php:1127
6599 #, fuzzy, php-format
6600 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6601 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6603 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6604 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6605 #: classes/Notice.php:1646
6607 msgid "RT @%1$s %2$s"
6608 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6610 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6611 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6612 #, fuzzy, php-format
6615 msgstr "%1$s (%2$s)"
6617 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6618 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6619 #: classes/Profile.php:765
6621 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6625 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6626 #: classes/Profile.php:774
6628 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6631 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6632 #: classes/Remote_profile.php:54
6634 msgid "Missing profile."
6635 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6637 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6638 #: classes/Status_network.php:338
6639 msgid "Unable to save tag."
6640 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6642 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6643 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6645 msgid "You have been banned from subscribing."
6646 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6648 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6649 #: classes/Subscription.php:82
6651 msgid "Already subscribed!"
6652 msgstr "Ekki í áskrift!"
6654 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6655 #: classes/Subscription.php:87
6656 msgid "User has blocked you."
6657 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6659 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6660 #: classes/Subscription.php:176
6662 msgid "Not subscribed!"
6663 msgstr "Ekki í áskrift!"
6665 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6666 #: classes/Subscription.php:183
6667 msgid "Could not delete self-subscription."
6668 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6670 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6671 #: classes/Subscription.php:211
6672 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6673 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6675 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6676 #: classes/Subscription.php:223
6677 msgid "Could not delete subscription."
6678 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6680 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6681 #: classes/Subscription.php:265
6685 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6686 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6687 #: classes/Subscription.php:268
6688 #, fuzzy, php-format
6689 msgid "%1$s is now following %2$s."
6690 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6692 #. TRANS: Notice given on user registration.
6693 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6694 #: classes/User.php:395
6695 #, fuzzy, php-format
6696 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6697 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6699 #. TRANS: Server exception.
6700 #: classes/User.php:918
6701 msgid "No single user defined for single-user mode."
6704 #. TRANS: Server exception.
6705 #: classes/User.php:922
6706 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6709 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6710 #: classes/User_group.php:516
6711 msgid "Could not create group."
6712 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6714 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6715 #: classes/User_group.php:526
6716 msgid "Could not set group URI."
6717 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6719 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6720 #: classes/User_group.php:549
6721 msgid "Could not set group membership."
6722 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6724 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6725 #: classes/User_group.php:564
6727 msgid "Could not save local group info."
6728 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6730 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6731 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6732 msgid "Change your profile settings"
6733 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6735 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6736 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6737 msgid "Upload an avatar"
6738 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6740 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6741 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6742 msgid "Change your password"
6743 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6745 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6746 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6747 msgid "Change email handling"
6748 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6750 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6751 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6753 msgid "Design your profile"
6754 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6756 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6757 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6758 msgid "Other options"
6759 msgstr "Aðrir valkostir"
6761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6762 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6766 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6767 #: lib/action.php:148
6768 #, fuzzy, php-format
6770 msgstr "%1$s (%2$s)"
6772 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6773 #: lib/action.php:164
6774 msgid "Untitled page"
6775 msgstr "Ónafngreind síða"
6777 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6778 #: lib/action.php:312
6783 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6784 #: lib/action.php:531
6785 msgid "Primary site navigation"
6786 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6789 #: lib/action.php:537
6792 msgid "Personal profile and friends timeline"
6793 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6795 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6796 #: lib/action.php:540
6800 msgstr "Persónulegt"
6802 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6803 #: lib/action.php:542
6805 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6806 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6808 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6809 #: lib/action.php:545
6813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6814 #: lib/action.php:547
6817 msgid "Connect to services"
6818 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6820 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6821 #: lib/action.php:550
6825 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6826 #: lib/action.php:553
6829 msgid "Change site configuration"
6830 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6832 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6833 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6834 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6841 #: lib/action.php:560
6842 #, fuzzy, php-format
6844 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6845 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6847 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6848 #: lib/action.php:563
6854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6855 #: lib/action.php:569
6857 msgid "Logout from the site"
6858 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6860 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6861 #: lib/action.php:572
6864 msgstr "Einkennismerki"
6866 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6867 #: lib/action.php:577
6869 msgid "Create an account"
6870 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6872 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6873 #: lib/action.php:580
6879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6880 #: lib/action.php:583
6883 msgid "Login to the site"
6884 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6886 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6887 #: lib/action.php:586
6891 msgstr "Innskráning"
6893 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6894 #: lib/action.php:589
6899 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6900 #: lib/action.php:592
6906 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6907 #: lib/action.php:595
6910 msgid "Search for people or text"
6911 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6913 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6914 #: lib/action.php:598
6920 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6921 #. TRANS: Menu item for site administration
6922 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6924 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6926 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6927 #: lib/action.php:687
6929 msgstr "Staðbundin sýn"
6931 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6932 #: lib/action.php:757
6934 msgstr "Babl síðunnar"
6936 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6937 #: lib/action.php:858
6938 msgid "Secondary site navigation"
6939 msgstr "Stikl undirsíðu"
6941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6942 #: lib/action.php:864
6946 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6947 #: lib/action.php:867
6951 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6952 #: lib/action.php:870
6954 msgstr "Spurt og svarað"
6956 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6957 #: lib/action.php:875
6961 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6962 #: lib/action.php:879
6966 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6967 #: lib/action.php:882
6971 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6972 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6973 #: lib/action.php:889
6977 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6978 #: lib/action.php:892
6983 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6984 #: lib/action.php:921
6985 msgid "StatusNet software license"
6986 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6988 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6989 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6990 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6991 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6992 #: lib/action.php:928
6993 #, fuzzy, php-format
6995 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6996 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6998 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
7001 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7002 #: lib/action.php:931
7004 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7005 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
7007 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7008 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7009 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7010 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7011 #: lib/action.php:938
7014 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7015 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7016 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7018 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
7019 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
7020 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7022 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7023 #: lib/action.php:954
7025 msgid "Site content license"
7026 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
7028 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7029 #. TRANS: %1$s is the site name.
7030 #: lib/action.php:961
7032 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7035 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7036 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7037 #: lib/action.php:968
7039 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7042 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7043 #: lib/action.php:972
7044 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7047 #. TRANS: license message in footer.
7048 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7049 #: lib/action.php:1004
7051 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7054 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7055 #: lib/action.php:1340
7059 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7060 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7061 #: lib/action.php:1351
7065 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7066 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7067 #: lib/action.php:1361
7071 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7072 #: lib/activity.php:125
7073 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7076 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7077 #: lib/activityimporter.php:81
7078 #, fuzzy, php-format
7079 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7080 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7083 #: lib/activityimporter.php:107
7084 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7088 #: lib/activityimporter.php:117
7090 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7091 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7094 #: lib/activityimporter.php:132
7096 msgid "Unknown profile."
7097 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7099 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7100 #: lib/activityimporter.php:138
7101 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7105 #: lib/activityimporter.php:154
7106 msgid "Remote profile is not a group!"
7109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7110 #: lib/activityimporter.php:163
7112 msgid "User is already a member of this group."
7113 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
7115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7116 #: lib/activityimporter.php:207
7117 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7121 #. TRANS: %s is the notice URI.
7122 #: lib/activityimporter.php:223
7123 #, fuzzy, php-format
7124 msgid "No content for notice %s."
7125 msgstr "Finna innihald babls"
7127 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7128 #: lib/activityutils.php:200
7129 msgid "Can't handle remote content yet."
7132 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7133 #: lib/activityutils.php:237
7134 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7137 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7138 #: lib/activityutils.php:242
7139 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7142 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7143 #: lib/adminpanelaction.php:96
7145 msgid "You cannot make changes to this site."
7146 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
7148 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7149 #: lib/adminpanelaction.php:108
7151 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7152 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
7154 #. TRANS: Client error message.
7155 #: lib/adminpanelaction.php:222
7157 msgid "showForm() not implemented."
7158 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7160 #. TRANS: Client error message
7161 #: lib/adminpanelaction.php:250
7163 msgid "saveSettings() not implemented."
7164 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7166 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7167 #. TRANS: the admin panel Design.
7168 #: lib/adminpanelaction.php:274
7169 msgid "Unable to delete design setting."
7172 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7173 #: lib/adminpanelaction.php:337
7175 msgid "Basic site configuration"
7176 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7178 #. TRANS: Menu item for site administration
7179 #: lib/adminpanelaction.php:339
7185 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7186 #: lib/adminpanelaction.php:345
7188 msgid "Design configuration"
7189 msgstr "SMS staðfesting"
7191 #. TRANS: Menu item for site administration
7192 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7193 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7197 msgstr "Persónulegt"
7199 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7200 #: lib/adminpanelaction.php:353
7202 msgid "User configuration"
7203 msgstr "SMS staðfesting"
7205 #. TRANS: Menu item for site administration
7206 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7210 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7211 #: lib/adminpanelaction.php:361
7213 msgid "Access configuration"
7214 msgstr "SMS staðfesting"
7216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7217 #: lib/adminpanelaction.php:369
7219 msgid "Paths configuration"
7220 msgstr "SMS staðfesting"
7222 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7223 #: lib/adminpanelaction.php:377
7225 msgid "Sessions configuration"
7226 msgstr "SMS staðfesting"
7228 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7229 #: lib/adminpanelaction.php:385
7231 msgid "Edit site notice"
7232 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7234 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7235 #: lib/adminpanelaction.php:393
7237 msgid "Snapshots configuration"
7238 msgstr "SMS staðfesting"
7240 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7241 #: lib/adminpanelaction.php:401
7242 msgid "Set site license"
7245 #. TRANS: Client error 401.
7246 #: lib/apiauth.php:111
7247 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7250 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7251 #: lib/apiauth.php:177
7252 msgid "No application for that consumer key."
7255 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7256 #: lib/apiauth.php:219
7257 msgid "Bad access token."
7260 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7261 #: lib/apiauth.php:224
7262 msgid "No user for that token."
7265 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7266 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7267 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7268 msgid "Could not authenticate you."
7271 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7272 #: lib/apioauthstore.php:45
7274 msgid "Could not create anonymous consumer."
7275 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7277 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7278 #: lib/apioauthstore.php:69
7280 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7281 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
7283 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7284 #: lib/apioauthstore.php:151
7286 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7289 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7290 #: lib/apioauthstore.php:186
7292 msgid "Could not issue access token."
7293 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
7295 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7296 #: lib/apioauthstore.php:243
7298 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7299 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
7301 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7302 #: lib/apioauthstore.php:285
7303 msgid "Tried to revoke unknown token."
7306 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7307 #: lib/apioauthstore.php:290
7308 msgid "Failed to delete revoked token."
7311 #. TRANS: Form guide.
7312 #: lib/applicationeditform.php:178
7313 msgid "Icon for this application"
7316 #. TRANS: Form input field instructions.
7317 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7318 #: lib/applicationeditform.php:201
7319 #, fuzzy, php-format
7320 msgid "Describe your application in %d character"
7321 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7322 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7323 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7325 #. TRANS: Form input field instructions.
7326 #: lib/applicationeditform.php:205
7327 msgid "Describe your application"
7330 #. TRANS: Form input field instructions.
7331 #: lib/applicationeditform.php:216
7333 msgid "URL of the homepage of this application"
7334 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7336 #. TRANS: Form input field label.
7337 #: lib/applicationeditform.php:218
7342 #. TRANS: Form input field instructions.
7343 #: lib/applicationeditform.php:225
7344 msgid "Organization responsible for this application"
7347 #. TRANS: Form input field instructions.
7348 #: lib/applicationeditform.php:234
7350 msgid "URL for the homepage of the organization"
7351 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7353 #. TRANS: Form input field instructions.
7354 #: lib/applicationeditform.php:243
7355 msgid "URL to redirect to after authentication"
7358 #. TRANS: Radio button label for application type
7359 #: lib/applicationeditform.php:271
7363 #. TRANS: Radio button label for application type
7364 #: lib/applicationeditform.php:288
7368 #. TRANS: Form guide.
7369 #: lib/applicationeditform.php:290
7370 msgid "Type of application, browser or desktop"
7373 #. TRANS: Radio button label for access type.
7374 #: lib/applicationeditform.php:314
7378 #. TRANS: Radio button label for access type.
7379 #: lib/applicationeditform.php:334
7383 #. TRANS: Form guide.
7384 #: lib/applicationeditform.php:336
7385 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7388 #. TRANS: Submit button title.
7389 #: lib/applicationeditform.php:353
7393 #: lib/applicationlist.php:247
7397 #. TRANS: Application access type
7398 #: lib/applicationlist.php:260
7402 #. TRANS: Application access type
7403 #: lib/applicationlist.php:262
7407 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7408 #: lib/applicationlist.php:268
7410 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7413 #. TRANS: Access token in the application list.
7414 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7415 #: lib/applicationlist.php:282
7417 msgid "Access token starting with: %s"
7420 #. TRANS: Button label
7421 #: lib/applicationlist.php:298
7424 msgstr "Endurheimta"
7426 #: lib/atom10feed.php:113
7427 msgid "Author element must contain a name element."
7430 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7431 #: lib/atom10feed.php:160
7433 msgid "Do not use this method!"
7434 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
7436 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7437 #: lib/attachmentlist.php:294
7441 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7442 #: lib/attachmentlist.php:308
7448 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7449 msgid "Notices where this attachment appears"
7453 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7454 msgid "Tags for this attachment"
7457 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7458 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7460 msgid "Password changing failed."
7461 msgstr "Lykilorðabreyting"
7463 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7464 #: lib/authenticationplugin.php:238
7466 msgid "Password changing is not allowed."
7467 msgstr "Lykilorðabreyting"
7469 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7470 #: lib/blockform.php:68
7474 #. TRANS: Title for command results.
7475 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7476 msgid "Command results"
7477 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7479 #. TRANS: Title for command results.
7480 #: lib/channel.php:194
7485 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7486 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7487 msgid "Command complete"
7488 msgstr "Fullkláruð skipun"
7490 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7491 #: lib/channel.php:244
7492 msgid "Command failed"
7493 msgstr "Misheppnuð skipun"
7495 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7496 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7498 msgid "Notice with that id does not exist."
7499 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7501 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7502 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7503 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7505 msgid "User has no last notice."
7506 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7508 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7509 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7510 #: lib/command.php:128
7511 #, fuzzy, php-format
7512 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7513 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7515 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7516 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7517 #: lib/command.php:148
7519 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7522 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7523 #: lib/command.php:183
7524 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7525 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7527 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7528 #: lib/command.php:229
7529 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7532 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7534 #: lib/command.php:238
7535 #, fuzzy, php-format
7536 msgid "Nudge sent to %s."
7537 msgstr "Ýtt við notanda"
7539 #. TRANS: User statistics text.
7540 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7541 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7542 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7543 #: lib/command.php:268
7546 "Subscriptions: %1$s\n"
7547 "Subscribers: %2$s\n"
7551 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7552 #: lib/command.php:312
7553 msgid "Notice marked as fave."
7554 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7556 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7557 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7558 #: lib/command.php:357
7560 msgid "%1$s joined group %2$s."
7563 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7564 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7565 #: lib/command.php:405
7567 msgid "%1$s left group %2$s."
7570 #. TRANS: Whois output.
7571 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7572 #: lib/command.php:426
7573 #, fuzzy, php-format
7576 msgstr "%1$s (%2$s)"
7578 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7579 #: lib/command.php:430
7581 msgid "Fullname: %s"
7582 msgstr "Fullt nafn: %s"
7584 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7585 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7586 #. TRANS: %s is a location.
7587 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7589 msgid "Location: %s"
7590 msgstr "Staðsetning: %s"
7592 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7593 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7594 #. TRANS: %s is a homepage.
7595 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7597 msgid "Homepage: %s"
7598 msgstr "Heimasíða: %s"
7600 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7601 #: lib/command.php:442
7606 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7607 #. TRANS: %s is a remote profile.
7608 #: lib/command.php:471
7611 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7615 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7616 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7617 #: lib/command.php:488
7618 #, fuzzy, php-format
7619 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7620 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7622 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7624 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7626 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7627 #: lib/command.php:516
7628 msgid "Error sending direct message."
7629 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7631 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7632 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7633 #: lib/command.php:553
7634 #, fuzzy, php-format
7635 msgid "Notice from %s repeated."
7636 msgstr "Babl sent inn"
7638 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7639 #: lib/command.php:556
7640 msgid "Error repeating notice."
7641 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7643 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7644 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7645 #: lib/command.php:591
7646 #, fuzzy, php-format
7647 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7648 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7650 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7652 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7654 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7655 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7656 #: lib/command.php:604
7657 #, fuzzy, php-format
7658 msgid "Reply to %s sent."
7659 msgstr "Svara þessu babli"
7661 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7662 #: lib/command.php:607
7664 msgid "Error saving notice."
7665 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7667 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7668 #: lib/command.php:654
7670 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7671 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7673 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7674 #: lib/command.php:663
7676 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7677 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7679 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7680 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7681 #: lib/command.php:671
7683 msgid "Subscribed to %s."
7686 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7687 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7688 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7690 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7691 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7693 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7694 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7695 #: lib/command.php:703
7697 msgid "Unsubscribed from %s."
7700 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7701 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7702 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7703 msgid "Command not yet implemented."
7704 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7706 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7707 #: lib/command.php:727
7708 msgid "Notification off."
7709 msgstr "Tilkynningar af."
7711 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7712 #: lib/command.php:730
7713 msgid "Can't turn off notification."
7714 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7716 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7717 #: lib/command.php:753
7718 msgid "Notification on."
7719 msgstr "Tilkynningar á."
7721 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7722 #: lib/command.php:756
7723 msgid "Can't turn on notification."
7724 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7726 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7727 #: lib/command.php:770
7728 msgid "Login command is disabled."
7731 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7732 #. TRANS: %s is a logon link..
7733 #: lib/command.php:783
7735 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7738 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7739 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7740 #: lib/command.php:812
7742 msgid "Unsubscribed %s."
7745 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7746 #: lib/command.php:830
7748 msgid "You are not subscribed to anyone."
7749 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7751 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7752 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7753 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7754 #: lib/command.php:835
7755 msgid "You are subscribed to this person:"
7756 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7757 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7758 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7760 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7761 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7762 #: lib/command.php:857
7764 msgid "No one is subscribed to you."
7765 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7767 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7768 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7769 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7770 #: lib/command.php:862
7771 msgid "This person is subscribed to you:"
7772 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7773 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7774 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7776 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7777 #. TRANS: any group subscriptions.
7778 #: lib/command.php:884
7780 msgid "You are not a member of any groups."
7781 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7783 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7784 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7785 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7786 #: lib/command.php:889
7787 msgid "You are a member of this group:"
7788 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7789 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7790 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7792 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7793 #: lib/command.php:904
7796 "on - turn on notifications\n"
7797 "off - turn off notifications\n"
7798 "help - show this help\n"
7799 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7800 "groups - lists the groups you have joined\n"
7801 "subscriptions - list the people you follow\n"
7802 "subscribers - list the people that follow you\n"
7803 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7804 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7805 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7806 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7807 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7808 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7809 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7810 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7811 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7812 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7813 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7814 "join <group> - join group\n"
7815 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7816 "drop <group> - leave group\n"
7817 "stats - get your stats\n"
7818 "stop - same as 'off'\n"
7819 "quit - same as 'off'\n"
7820 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7821 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7822 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7823 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7824 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7825 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7826 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7827 "track <word> - not yet implemented.\n"
7828 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7829 "track off - not yet implemented.\n"
7830 "untrack all - not yet implemented.\n"
7831 "tracks - not yet implemented.\n"
7832 "tracking - not yet implemented.\n"
7835 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7836 #: lib/common.php:150
7838 msgid "No configuration file found."
7839 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7841 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7842 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7843 #: lib/common.php:153
7845 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7846 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7848 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7849 #: lib/common.php:156
7850 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7853 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7854 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7855 #: lib/common.php:160
7857 msgid "Go to the installer."
7858 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7860 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7861 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7865 msgstr "Snarskilaboð"
7867 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7868 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7869 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7870 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7872 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7873 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7879 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7880 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7881 msgid "Updates by SMS"
7882 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7884 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7885 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7891 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7892 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7893 msgid "Authorized connected applications"
7896 #: lib/dberroraction.php:59
7897 msgid "Database error"
7900 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7901 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7902 #: lib/designsettings.php:104
7907 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7908 #: lib/designsettings.php:109
7911 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7912 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7914 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7915 #: lib/designsettings.php:139
7920 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7921 #: lib/designsettings.php:156
7926 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7927 #: lib/designsettings.php:264
7931 msgstr "Endurstilla"
7933 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7934 #: lib/designsettings.php:433
7935 msgid "Design defaults restored."
7938 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7939 msgid "Disfavor this notice"
7940 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7942 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7943 msgid "Favor this notice"
7944 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7962 #: lib/feedimporter.php:75
7964 msgid "Not an atom feed."
7965 msgstr "Allir meðlimir"
7967 #: lib/feedimporter.php:82
7968 msgid "No author in the feed."
7971 #: lib/feedimporter.php:89
7972 msgid "Can't import without a user."
7975 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7976 #: lib/feedlist.php:66
7980 #: lib/galleryaction.php:121
7984 #: lib/galleryaction.php:131
7988 #: lib/galleryaction.php:139
7990 msgid "Select tag to filter"
7991 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7993 #: lib/galleryaction.php:140
7997 #: lib/galleryaction.php:141
7998 msgid "Choose a tag to narrow list"
7999 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
8001 #: lib/galleryaction.php:143
8005 #: lib/grantroleform.php:91
8007 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8010 #: lib/groupeditform.php:154
8011 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8012 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
8014 #: lib/groupeditform.php:163
8016 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8017 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
8019 #: lib/groupeditform.php:168
8021 msgid "Describe the group or topic"
8022 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
8024 #: lib/groupeditform.php:170
8025 #, fuzzy, php-format
8026 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8027 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8028 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
8029 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
8031 #: lib/groupeditform.php:182
8034 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8035 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
8037 #: lib/groupeditform.php:190
8040 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8043 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8048 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8049 #: lib/groupnav.php:86
8054 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8055 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8056 #: lib/groupnav.php:89
8062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8063 #: lib/groupnav.php:95
8068 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8069 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8070 #: lib/groupnav.php:98
8073 msgid "%s group members"
8076 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8077 #: lib/groupnav.php:108
8082 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8083 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8084 #: lib/groupnav.php:111
8087 msgid "%s blocked users"
8090 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8091 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8092 #: lib/groupnav.php:120
8095 msgid "Edit %s group properties"
8098 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8099 #: lib/groupnav.php:126
8104 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8105 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8106 #: lib/groupnav.php:129
8109 msgid "Add or edit %s logo"
8112 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8113 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8114 #: lib/groupnav.php:138
8117 msgid "Add or edit %s design"
8120 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8121 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8122 msgid "Groups with most members"
8123 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
8125 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8126 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8127 msgid "Groups with most posts"
8128 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
8130 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8131 #. TRANS: %s is a group name.
8132 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8134 msgid "Tags in %s group's notices"
8135 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
8137 #. TRANS: Client exception 406
8138 #: lib/htmloutputter.php:104
8139 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8141 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
8143 #: lib/imagefile.php:72
8144 msgid "Unsupported image file format."
8145 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8147 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8148 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8149 #: lib/imagefile.php:90
8150 #, fuzzy, php-format
8151 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8152 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
8154 #: lib/imagefile.php:95
8155 msgid "Partial upload."
8156 msgstr "Upphal að hluta til."
8158 #: lib/imagefile.php:111
8159 msgid "Not an image or corrupt file."
8160 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
8162 #: lib/imagefile.php:160
8163 msgid "Lost our file."
8164 msgstr "Týndum skránni okkar"
8166 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8167 msgid "Unknown file type"
8168 msgstr "Óþekkt skráargerð"
8170 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8171 #: lib/imagefile.php:283
8178 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8179 #: lib/imagefile.php:287
8186 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8187 #: lib/imagefile.php:290
8194 #: lib/jabber.php:387
8199 #: lib/jabber.php:567
8201 msgid "Unknown inbox source %d."
8204 #: lib/leaveform.php:114
8206 msgstr "Hætta sem meðlimur"
8208 #: lib/logingroupnav.php:80
8209 msgid "Login with a username and password"
8210 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
8212 #: lib/logingroupnav.php:86
8213 msgid "Sign up for a new account"
8214 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
8216 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8218 msgid "Email address confirmation"
8219 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
8221 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8222 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8223 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8229 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8231 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8235 "If not, just ignore this message.\n"
8237 "Thanks for your time, \n"
8241 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8242 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8245 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8246 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
8248 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8249 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8253 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8254 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8257 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8258 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8259 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8260 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8261 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8265 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8270 "Faithfully yours,\n"
8274 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8277 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8278 #. TRANS: %s is biographical information.
8282 msgstr "Staðsetning: %s"
8284 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8285 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8288 msgid "New email address for posting to %s"
8289 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
8291 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8292 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8293 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8295 #, fuzzy, php-format
8297 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8299 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8301 "More email instructions at %3$s.\n"
8303 "Faithfully yours,\n"
8306 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
8308 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
8310 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
8312 "Með kærri kveðju,\n"
8315 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8316 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8322 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8324 msgid "SMS confirmation"
8325 msgstr "SMS staðfesting"
8327 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8328 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8330 #, fuzzy, php-format
8331 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8332 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
8334 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8335 #. TRANS: %s is the nudging user.
8338 msgid "You've been nudged by %s"
8339 msgstr "%s ýtti við þér"
8341 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8342 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8343 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8347 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8348 "to post some news.\n"
8350 "So let's hear from you :)\n"
8354 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8356 "With kind regards,\n"
8360 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8361 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8364 msgid "New private message from %s"
8365 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
8367 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8368 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8369 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8370 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8374 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8376 "------------------------------------------------------\n"
8378 "------------------------------------------------------\n"
8380 "You can reply to their message here:\n"
8384 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8386 "With kind regards,\n"
8390 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8391 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8393 #, fuzzy, php-format
8394 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8395 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
8397 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8398 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8399 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8400 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8401 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8405 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8407 "The URL of your notice is:\n"
8411 "The text of your notice is:\n"
8415 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8419 "Faithfully yours,\n"
8423 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8427 "The full conversation can be read here:\n"
8432 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8433 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8436 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8439 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8440 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8441 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8442 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8443 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8444 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8448 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8450 "The notice is here:\n"
8458 "%5$sYou can reply back here:\n"
8462 "The list of all @-replies for you here:\n"
8466 "Faithfully yours,\n"
8469 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8472 #: lib/mailbox.php:89
8473 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8474 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8476 #: lib/mailbox.php:139
8478 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8479 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8482 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8487 #: lib/mailhandler.php:37
8488 msgid "Could not parse message."
8489 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8491 #: lib/mailhandler.php:42
8492 msgid "Not a registered user."
8493 msgstr "Ekki skráður notandi."
8495 #: lib/mailhandler.php:46
8496 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8497 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8499 #: lib/mailhandler.php:50
8500 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8501 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8503 #: lib/mailhandler.php:229
8504 #, fuzzy, php-format
8505 msgid "Unsupported message type: %s"
8506 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8508 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8509 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8510 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8513 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8514 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8515 msgid "File exceeds user's quota."
8518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8519 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8520 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8521 msgid "File could not be moved to destination directory."
8524 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8525 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8526 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8528 msgid "Could not determine file's MIME type."
8529 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8531 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8532 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8533 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8534 #: lib/mediafile.php:396
8537 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8541 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8542 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8543 #: lib/mediafile.php:401
8545 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8548 #: lib/messageform.php:120
8549 msgid "Send a direct notice"
8550 msgstr "Senda bein skilaboð"
8552 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8553 #: lib/messageform.php:137
8555 msgid "Select recipient:"
8556 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8558 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8559 #: lib/messageform.php:150
8561 msgid "No mutual subscribers."
8562 msgstr "Ekki í áskrift!"
8564 #: lib/messageform.php:153
8568 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8569 msgid "Available characters"
8570 msgstr "Leyfileg tákn"
8572 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8574 msgctxt "Send button for sending notice"
8578 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8579 #: lib/nickname.php:165
8580 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8581 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
8583 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8584 #: lib/nickname.php:178
8585 msgid "Nickname cannot be empty."
8588 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8589 #: lib/nickname.php:191
8591 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8592 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8596 #: lib/noticeform.php:160
8597 msgid "Send a notice"
8600 #: lib/noticeform.php:174
8602 msgid "What's up, %s?"
8603 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8605 #: lib/noticeform.php:193
8609 #: lib/noticeform.php:197
8610 msgid "Attach a file"
8613 #: lib/noticeform.php:213
8615 msgid "Share my location"
8616 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8618 #: lib/noticeform.php:216
8620 msgid "Do not share my location"
8621 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8623 #: lib/noticeform.php:217
8625 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8629 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8630 #: lib/noticelist.php:452
8635 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8636 #: lib/noticelist.php:454
8640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8641 #: lib/noticelist.php:456
8645 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8646 #: lib/noticelist.php:458
8650 #: lib/noticelist.php:460
8652 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8655 #: lib/noticelist.php:469
8659 #: lib/noticelist.php:518
8663 #: lib/noticelist.php:584
8666 msgstr "Ekkert innihald!"
8668 #: lib/noticelist.php:619
8671 msgstr "Í sviðsljósinu"
8673 #: lib/noticelist.php:646
8674 msgid "Reply to this notice"
8675 msgstr "Svara þessu babli"
8677 #: lib/noticelist.php:647
8681 #: lib/noticelist.php:691
8683 msgid "Notice repeated"
8684 msgstr "Babl sent inn"
8686 #: lib/nudgeform.php:116
8687 msgid "Nudge this user"
8688 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8690 #: lib/nudgeform.php:128
8694 #: lib/nudgeform.php:128
8695 msgid "Send a nudge to this user"
8696 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8698 #: lib/oauthstore.php:294
8699 msgid "Error inserting new profile."
8702 #: lib/oauthstore.php:302
8703 msgid "Error inserting avatar."
8706 #: lib/oauthstore.php:322
8707 msgid "Error inserting remote profile."
8710 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8711 #: lib/oauthstore.php:362
8712 msgid "Duplicate notice."
8715 #: lib/oauthstore.php:507
8716 msgid "Couldn't insert new subscription."
8717 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8719 #: lib/personalgroupnav.php:102
8721 msgstr "Persónulegt"
8723 #: lib/personalgroupnav.php:107
8727 #: lib/personalgroupnav.php:117
8731 #: lib/personalgroupnav.php:128
8735 #: lib/personalgroupnav.php:129
8736 msgid "Your incoming messages"
8737 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8739 #: lib/personalgroupnav.php:133
8743 #: lib/personalgroupnav.php:134
8744 msgid "Your sent messages"
8745 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8747 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8749 msgid "Tags in %s's notices"
8750 msgstr "Merki í babli %s"
8752 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8753 #: lib/plugin.php:121
8756 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8758 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8759 msgid "Subscriptions"
8762 #: lib/profileaction.php:126
8763 msgid "All subscriptions"
8764 msgstr "Allar áskriftir"
8766 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8768 msgstr "Áskrifendur"
8770 #: lib/profileaction.php:161
8771 msgid "All subscribers"
8772 msgstr "Allir áskrifendur"
8774 #: lib/profileaction.php:191
8779 #: lib/profileaction.php:196
8780 msgid "Member since"
8781 msgstr "Meðlimur síðan"
8783 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8784 #: lib/profileaction.php:235
8785 msgid "Daily average"
8788 #: lib/profileaction.php:264
8790 msgstr "Allir hópar"
8792 #: lib/profileformaction.php:123
8793 msgid "Unimplemented method."
8796 #: lib/publicgroupnav.php:78
8800 #: lib/publicgroupnav.php:82
8802 msgstr "Notendahópar"
8804 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8806 msgstr "Nýleg merki"
8808 #: lib/publicgroupnav.php:88
8810 msgstr "Í sviðsljósinu"
8812 #: lib/publicgroupnav.php:92
8816 #: lib/redirectingaction.php:95
8818 msgid "No return-to arguments."
8819 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8821 #: lib/repeatform.php:107
8823 msgid "Repeat this notice?"
8824 msgstr "Svara þessu babli"
8826 #: lib/repeatform.php:132
8830 #: lib/repeatform.php:132
8832 msgid "Repeat this notice"
8833 msgstr "Svara þessu babli"
8835 #: lib/revokeroleform.php:91
8837 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8840 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8841 #: lib/router.php:974
8843 msgid "Page not found."
8844 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8846 #: lib/sandboxform.php:67
8851 #: lib/sandboxform.php:78
8853 msgid "Sandbox this user"
8854 msgstr "Opna á þennan notanda"
8856 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8857 #: lib/searchaction.php:120
8862 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8863 #. TRANS: for searching can be entered.
8864 #: lib/searchaction.php:128
8868 #. TRANS: Button text for searching site.
8869 #: lib/searchaction.php:130
8874 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8875 #: lib/searchaction.php:170
8880 #: lib/searchgroupnav.php:80
8884 #: lib/searchgroupnav.php:81
8885 msgid "Find people on this site"
8886 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8888 #: lib/searchgroupnav.php:83
8889 msgid "Find content of notices"
8890 msgstr "Finna innihald babls"
8892 #: lib/searchgroupnav.php:85
8893 msgid "Find groups on this site"
8894 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8896 #: lib/section.php:89
8897 msgid "Untitled section"
8898 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8900 #: lib/section.php:106
8904 #: lib/silenceform.php:67
8907 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8909 #: lib/silenceform.php:78
8911 msgid "Silence this user"
8912 msgstr "Loka á þennan notanda"
8914 #: lib/subgroupnav.php:83
8916 msgid "People %s subscribes to"
8917 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8919 #: lib/subgroupnav.php:91
8921 msgid "People subscribed to %s"
8922 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8924 #: lib/subgroupnav.php:99
8926 msgid "Groups %s is a member of"
8927 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8929 #: lib/subgroupnav.php:105
8933 #: lib/subgroupnav.php:106
8935 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8936 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8938 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8939 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8940 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8943 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8944 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8945 msgid "People Tagcloud as tagged"
8948 #: lib/tagcloudsection.php:56
8952 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8955 msgid "Invalid theme name."
8956 msgstr "Ótæk stærð."
8958 #: lib/themeuploader.php:50
8959 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8962 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8963 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8966 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8967 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8968 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8970 msgid "Failed saving theme."
8971 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8973 #: lib/themeuploader.php:147
8974 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8977 #: lib/themeuploader.php:166
8979 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8981 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8985 #: lib/themeuploader.php:179
8986 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8989 #: lib/themeuploader.php:219
8991 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8992 "digits, underscore, and minus sign."
8995 #: lib/themeuploader.php:225
8996 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8999 #: lib/themeuploader.php:242
9001 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9004 #: lib/themeuploader.php:260
9005 msgid "Error opening theme archive."
9006 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
9008 #: lib/topposterssection.php:74
9010 msgstr "Aðalbablararnir"
9012 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9013 #: lib/unblockform.php:67
9019 #: lib/unsandboxform.php:69
9023 #: lib/unsandboxform.php:80
9025 msgid "Unsandbox this user"
9026 msgstr "Opna á þennan notanda"
9028 #: lib/unsilenceform.php:67
9032 #: lib/unsilenceform.php:78
9034 msgid "Unsilence this user"
9035 msgstr "Opna á þennan notanda"
9037 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9038 msgid "Unsubscribe from this user"
9039 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
9041 #: lib/unsubscribeform.php:137
9043 msgstr "Fara úr áskrift"
9045 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9046 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9047 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9048 #, fuzzy, php-format
9049 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9050 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
9052 #: lib/userprofile.php:119
9057 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9058 msgid "User actions"
9059 msgstr "Notandaaðgerðir"
9061 #: lib/userprofile.php:239
9062 msgid "User deletion in progress..."
9065 #: lib/userprofile.php:265
9067 msgid "Edit profile settings"
9068 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
9070 #: lib/userprofile.php:266
9074 #: lib/userprofile.php:289
9075 msgid "Send a direct message to this user"
9076 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
9078 #: lib/userprofile.php:290
9082 #: lib/userprofile.php:331
9086 #: lib/userprofile.php:369
9089 msgstr "Persónuleg síða notanda"
9091 #: lib/userprofile.php:371
9093 msgid "Administrator"
9096 #: lib/userprofile.php:372
9101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9102 #: lib/util.php:1306
9103 msgid "a few seconds ago"
9104 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
9106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9107 #: lib/util.php:1309
9108 msgid "about a minute ago"
9109 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
9111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9112 #: lib/util.php:1313
9114 msgid "about one minute ago"
9115 msgid_plural "about %d minutes ago"
9119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9120 #: lib/util.php:1316
9121 msgid "about an hour ago"
9122 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
9124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9125 #: lib/util.php:1320
9127 msgid "about one hour ago"
9128 msgid_plural "about %d hours ago"
9132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9133 #: lib/util.php:1323
9134 msgid "about a day ago"
9135 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
9137 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9138 #: lib/util.php:1327
9140 msgid "about one day ago"
9141 msgid_plural "about %d days ago"
9145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9146 #: lib/util.php:1330
9147 msgid "about a month ago"
9148 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
9150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9151 #: lib/util.php:1334
9153 msgid "about one month ago"
9154 msgid_plural "about %d months ago"
9158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9159 #: lib/util.php:1337
9160 msgid "about a year ago"
9161 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
9163 #: lib/webcolor.php:80
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "%s is not a valid color!"
9166 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
9168 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9169 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9170 #: lib/webcolor.php:120
9171 #, fuzzy, php-format
9172 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9173 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
9175 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9176 #: lib/xmppmanager.php:287
9178 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9181 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9182 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9183 #: lib/xmppmanager.php:406
9184 #, fuzzy, php-format
9185 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9186 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9188 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
9190 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
9192 #. TRANS: Exception.
9195 msgid "Invalid XML."
9196 msgstr "Ótæk stærð."
9198 #. TRANS: Exception.
9200 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9203 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9204 #: scripts/restoreuser.php:62
9206 msgid "Getting backup from file '%s'."