]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:14:54+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 #, fuzzy
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "%s og vinirnir"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
212 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 #, fuzzy
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
249 #, fuzzy
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 msgid "Unable to save your design settings."
288 msgstr ""
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr ""
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
360 #, fuzzy
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr ""
372 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
373
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
375 #, php-format
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr ""
378 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
379
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
381 #, fuzzy
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr ""
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 #, fuzzy
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 #, fuzzy
401 msgid "Could not find target user."
402 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
405 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
406 #: actions/register.php:212
407 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
408 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:224
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, fuzzy, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:234
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr ""
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:267
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
470 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
471 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
472 #, fuzzy
473 msgid "Group not found."
474 msgstr "Fannst ekki."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
477 #, fuzzy
478 msgid "You are already a member of that group."
479 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
482 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 msgstr ""
484
485 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
486 #, fuzzy, php-format
487 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
488 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
489
490 #: actions/apigroupleave.php:115
491 #, fuzzy
492 msgid "You are not a member of this group."
493 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
494
495 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
496 #, fuzzy, php-format
497 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
498 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
499
500 #. TRANS: %s is a user name
501 #: actions/apigrouplist.php:98
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%s's groups"
504 msgstr "Hópar %s"
505
506 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
507 #: actions/apigrouplist.php:108
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
510 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
511
512 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
513 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
514 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
515 #, php-format
516 msgid "%s groups"
517 msgstr "Hópar %s"
518
519 #: actions/apigrouplistall.php:96
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "groups on %s"
522 msgstr "Hópsaðgerðir"
523
524 #: actions/apimediaupload.php:99
525 #, fuzzy
526 msgid "Upload failed."
527 msgstr "Misheppnuð skipun"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:101
530 msgid "No oauth_token parameter provided."
531 msgstr ""
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:106
534 #, fuzzy
535 msgid "Invalid token."
536 msgstr "Ótæk stærð."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
539 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
540 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
541 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
542 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
543 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
544 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
545 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
546 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
547 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
548 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
549 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
550 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
551 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
552 #: lib/designsettings.php:294
553 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
554 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:135
557 #, fuzzy
558 msgid "Invalid nickname / password!"
559 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:159
562 msgid "Database error deleting OAuth application user."
563 msgstr ""
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:185
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
573 "token."
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:227
577 #, php-format
578 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 msgstr ""
580
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
585 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
586 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
587 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
589 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:259
594 msgid "An application would like to connect to your account"
595 msgstr ""
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr ""
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
611 msgid "Account"
612 msgstr "Aðgangur"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
619 msgid "Nickname"
620 msgstr "Stuttnefni"
621
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
625 msgid "Password"
626 msgstr "Lykilorð"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
629 msgid "Deny"
630 msgstr ""
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
633 #, fuzzy
634 msgid "Allow"
635 msgstr "Allt"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:351
638 msgid "Allow or deny access to your account information."
639 msgstr ""
640
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
642 msgid "This method requires a POST or DELETE."
643 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
644
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
646 msgid "You may not delete another user's status."
647 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
650 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
651 msgid "No such notice."
652 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:83
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot repeat your own notice."
657 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
658
659 #: actions/apistatusesretweet.php:91
660 #, fuzzy
661 msgid "Already repeated that notice."
662 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
663
664 #: actions/apistatusesshow.php:139
665 msgid "Status deleted."
666 msgstr ""
667
668 #: actions/apistatusesshow.php:145
669 msgid "No status with that ID found."
670 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:221
673 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
677 #: lib/mailhandler.php:60
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
680 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
681
682 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
683 msgid "Not found."
684 msgstr "Fannst ekki."
685
686 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
687 #, php-format
688 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
689 msgstr ""
690
691 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
692 #, fuzzy
693 msgid "Unsupported format."
694 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
695
696 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
697 #, fuzzy, php-format
698 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
699 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
700
701 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
704 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
705
706 #: actions/apitimelinementions.php:118
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
709 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
710
711 #: actions/apitimelinementions.php:131
712 #, php-format
713 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
714 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
715
716 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
717 #, php-format
718 msgid "%s public timeline"
719 msgstr "Almenningsrás %s"
720
721 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
722 #, php-format
723 msgid "%s updates from everyone!"
724 msgstr "%s færslur frá öllum!"
725
726 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
727 #, fuzzy, php-format
728 msgid "Repeated to %s"
729 msgstr "Svör við %s"
730
731 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "Repeats of %s"
734 msgstr "Svör við %s"
735
736 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
737 #, php-format
738 msgid "Notices tagged with %s"
739 msgstr "Babl merkt með %s"
740
741 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
742 #, fuzzy, php-format
743 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
744 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
745
746 #: actions/apitrends.php:87
747 msgid "API method under construction."
748 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
749
750 #: actions/attachment.php:73
751 #, fuzzy
752 msgid "No such attachment."
753 msgstr "Ekkert þannig merki."
754
755 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
756 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
757 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
758 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
759 msgid "No nickname."
760 msgstr "Ekkert stuttnefni."
761
762 #: actions/avatarbynickname.php:64
763 msgid "No size."
764 msgstr "Engin stærð."
765
766 #: actions/avatarbynickname.php:69
767 msgid "Invalid size."
768 msgstr "Ótæk stærð."
769
770 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
771 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
772 #: lib/accountsettingsaction.php:118
773 msgid "Avatar"
774 msgstr "Mynd"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:78
777 #, fuzzy, php-format
778 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
779 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
782 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
783 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
784 #, fuzzy
785 msgid "User without matching profile."
786 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
789 #: actions/grouplogo.php:254
790 msgid "Avatar settings"
791 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
794 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
795 msgid "Original"
796 msgstr "Upphafleg mynd"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
799 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
800 msgid "Preview"
801 msgstr "Forsýn"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
804 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Eyða"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
809 msgid "Upload"
810 msgstr "Hlaða upp"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
813 msgid "Crop"
814 msgstr "Skera af"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:305
817 #, fuzzy
818 msgid "No file uploaded."
819 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:332
822 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
823 msgstr ""
824 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
827 msgid "Lost our file data."
828 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
829
830 #: actions/avatarsettings.php:370
831 msgid "Avatar updated."
832 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
833
834 #: actions/avatarsettings.php:373
835 msgid "Failed updating avatar."
836 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:397
839 #, fuzzy
840 msgid "Avatar deleted."
841 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
842
843 #: actions/block.php:69
844 #, fuzzy
845 msgid "You already blocked that user."
846 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
847
848 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
849 msgid "Block user"
850 msgstr "Loka á notanda"
851
852 #: actions/block.php:138
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
855 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
856 "will not be notified of any @-replies from them."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
865 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
866 #: actions/groupblock.php:178
867 #, fuzzy
868 msgctxt "BUTTON"
869 msgid "No"
870 msgstr "Athugasemd"
871
872 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
874 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
875 #, fuzzy
876 msgid "Do not block this user"
877 msgstr "Opna á þennan notanda"
878
879 #. TRANS: Button label on the user block form.
880 #. TRANS: Button label on the delete application form.
881 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
882 #. TRANS: Button label on the delete user form.
883 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
884 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
885 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
886 #: actions/groupblock.php:185
887 #, fuzzy
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Yes"
890 msgstr "Já"
891
892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
893 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
894 msgid "Block this user"
895 msgstr "Loka á þennan notanda"
896
897 #: actions/block.php:187
898 msgid "Failed to save block information."
899 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
902 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
903 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
904 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
905 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
906 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
907 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
908 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
909 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
910 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
911 #: lib/command.php:368
912 msgid "No such group."
913 msgstr "Enginn þannig hópur."
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:97
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "%s blocked profiles"
918 msgstr "Persónuleg síða notanda"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:100
921 #, php-format
922 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
923 msgstr ""
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:115
926 #, fuzzy
927 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
928 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
929
930 #: actions/blockedfromgroup.php:288
931 #, fuzzy
932 msgid "Unblock user from group"
933 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
934
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
936 msgid "Unblock"
937 msgstr "Opna"
938
939 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
940 msgid "Unblock this user"
941 msgstr "Opna á þennan notanda"
942
943 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
944 #: actions/bookmarklet.php:51
945 #, fuzzy, php-format
946 msgid "Post to %s"
947 msgstr "Svör við %s"
948
949 #: actions/confirmaddress.php:75
950 msgid "No confirmation code."
951 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:80
954 msgid "Confirmation code not found."
955 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
956
957 #: actions/confirmaddress.php:85
958 msgid "That confirmation code is not for you!"
959 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
960
961 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
962 #: actions/confirmaddress.php:91
963 #, php-format
964 msgid "Unrecognized address type %s."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
968 #: actions/confirmaddress.php:96
969 msgid "That address has already been confirmed."
970 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
978 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
979 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
980 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
981 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
982 #: actions/smssettings.php:464
983 msgid "Couldn't update user."
984 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
985
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
987 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
988 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
989 #: actions/smssettings.php:422
990 msgid "Couldn't delete email confirmation."
991 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
992
993 #: actions/confirmaddress.php:146
994 #, fuzzy
995 msgid "Confirm address"
996 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
997
998 #: actions/confirmaddress.php:161
999 #, php-format
1000 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1001 msgstr ""
1002 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1003
1004 #: actions/conversation.php:99
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Conversation"
1007 msgstr "Staðfestingarlykill"
1008
1009 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1010 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1011 msgid "Notices"
1012 msgstr "Babl"
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:63
1015 #, fuzzy
1016 msgid "You must be logged in to delete an application."
1017 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:71
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Application not found."
1022 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1023
1024 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1025 #: actions/showapplication.php:94
1026 #, fuzzy
1027 msgid "You are not the owner of this application."
1028 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1029
1030 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1031 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1032 #: lib/action.php:1263
1033 msgid "There was a problem with your session token."
1034 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1035
1036 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1037 msgid "Delete application"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/deleteapplication.php:149
1041 msgid ""
1042 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1043 "about the application from the database, including all existing user "
1044 "connections."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1048 #: actions/deleteapplication.php:158
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Do not delete this application"
1051 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:164
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Delete this application"
1057 msgstr "Eyða þessu babli"
1058
1059 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1060 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1061 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1062 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1063 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1064 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1065 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1066 #: lib/settingsaction.php:72
1067 msgid "Not logged in."
1068 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1069
1070 #: actions/deletenotice.php:71
1071 msgid "Can't delete this notice."
1072 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1073
1074 #: actions/deletenotice.php:103
1075 msgid ""
1076 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1077 "be undone."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1081 msgid "Delete notice"
1082 msgstr "Eyða babli"
1083
1084 #: actions/deletenotice.php:144
1085 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1086 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1087
1088 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1089 #: actions/deletenotice.php:151
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Do not delete this notice"
1092 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1093
1094 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1095 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1096 msgid "Delete this notice"
1097 msgstr "Eyða þessu babli"
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:67
1100 #, fuzzy
1101 msgid "You cannot delete users."
1102 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1103
1104 #: actions/deleteuser.php:74
1105 #, fuzzy
1106 msgid "You can only delete local users."
1107 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1108
1109 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Delete user"
1112 msgstr "Eyða"
1113
1114 #: actions/deleteuser.php:136
1115 msgid ""
1116 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1117 "the user from the database, without a backup."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1121 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Delete this user"
1124 msgstr "Eyða þessu babli"
1125
1126 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1127 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1128 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1129 #: lib/groupnav.php:119
1130 msgid "Design"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:74
1134 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:318
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Invalid logo URL."
1140 msgstr "Ótæk stærð."
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:322
1143 #, php-format
1144 msgid "Theme not available: %s."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:426
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Change logo"
1150 msgstr "Breyta"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:431
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Site logo"
1155 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:443
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Change theme"
1160 msgstr "Breyta"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:460
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Site theme"
1165 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:461
1168 msgid "Theme for the site."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:467
1172 msgid "Custom theme"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:471
1176 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1180 msgid "Change background image"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1184 #: lib/designsettings.php:178
1185 msgid "Background"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:496
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid ""
1191 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1192 "$s."
1193 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1194
1195 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1196 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1197 msgid "On"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1201 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1202 msgid "Off"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1206 msgid "Turn background image on or off."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1210 msgid "Tile background image"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Change colours"
1216 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Content"
1221 msgstr "Tengjast"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Sidebar"
1226 msgstr "Leita"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1229 msgid "Text"
1230 msgstr "Texti"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Links"
1235 msgstr "Innskráning"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:651
1238 msgid "Advanced"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:655
1242 msgid "Custom CSS"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1246 msgid "Use defaults"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1250 msgid "Restore default designs"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1254 msgid "Reset back to default"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. TRANS: Submit button title
1258 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1259 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1260 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1261 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1262 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1263 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1264 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1265 msgid "Save"
1266 msgstr "Vista"
1267
1268 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1269 msgid "Save design"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/disfavor.php:81
1273 msgid "This notice is not a favorite!"
1274 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1275
1276 #: actions/disfavor.php:94
1277 msgid "Add to favorites"
1278 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1279
1280 #: actions/doc.php:158
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "No such document \"%s\""
1283 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:54
1286 msgid "Edit Application"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: actions/editapplication.php:66
1290 #, fuzzy
1291 msgid "You must be logged in to edit an application."
1292 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1295 #: actions/showapplication.php:87
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No such application."
1298 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:161
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Use this form to edit your application."
1303 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Name is required."
1308 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1313 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Name already in use. Try another one."
1318 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Description is required."
1323 msgstr "Lýsing"
1324
1325 #: actions/editapplication.php:194
1326 msgid "Source URL is too long."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Source URL is not valid."
1332 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1333
1334 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1335 msgid "Organization is required."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1341 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1342
1343 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1344 msgid "Organization homepage is required."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1348 msgid "Callback is too long."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1352 msgid "Callback URL is not valid."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/editapplication.php:258
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Could not update application."
1358 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:56
1361 #, php-format
1362 msgid "Edit %s group"
1363 msgstr "Breyta hópnum %s"
1364
1365 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1366 msgid "You must be logged in to create a group."
1367 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1368
1369 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "You must be an admin to edit the group."
1373 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1374
1375 #: actions/editgroup.php:158
1376 msgid "Use this form to edit the group."
1377 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1378
1379 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1380 #, fuzzy, php-format
1381 msgid "description is too long (max %d chars)."
1382 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1383
1384 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1387 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1388
1389 #: actions/editgroup.php:258
1390 msgid "Could not update group."
1391 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1392
1393 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1394 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Could not create aliases."
1397 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1398
1399 #: actions/editgroup.php:280
1400 msgid "Options saved."
1401 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1402
1403 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1404 #: actions/emailsettings.php:61
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Email settings"
1407 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1408
1409 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1410 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1411 #: actions/emailsettings.php:76
1412 #, php-format
1413 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1414 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1415
1416 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1417 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1418 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Email address"
1421 msgstr "Tölvupóstföng"
1422
1423 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1424 #: actions/emailsettings.php:112
1425 msgid "Current confirmed email address."
1426 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1427
1428 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1429 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1430 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1431 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1432 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1433 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1434 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1435 #: actions/smssettings.php:180
1436 #, fuzzy
1437 msgctxt "BUTTON"
1438 msgid "Remove"
1439 msgstr "Endurheimta"
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:122
1442 msgid ""
1443 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1444 "a message with further instructions."
1445 msgstr ""
1446 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1447 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1448
1449 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1450 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1451 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1452 #. TRANS: Button label
1453 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1454 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1455 #, fuzzy
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "Cancel"
1458 msgstr "Hætta við"
1459
1460 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1461 #: actions/emailsettings.php:135
1462 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1463 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1464
1465 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1466 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1467 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1468 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1469 #: actions/smssettings.php:162
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Add"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1475 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1476 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1477 msgid "Incoming email"
1478 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1479
1480 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1481 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1482 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1483 msgid "Send email to this address to post new notices."
1484 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1485
1486 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1487 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1488 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1489 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1490 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1491
1492 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1493 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1494 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1495 msgctxt "BUTTON"
1496 msgid "New"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1500 #: actions/emailsettings.php:174
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Email preferences"
1503 msgstr "Tölvupóstföng"
1504
1505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1506 #: actions/emailsettings.php:180
1507 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1508 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1509
1510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1511 #: actions/emailsettings.php:186
1512 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1513 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:193
1517 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1518 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1519
1520 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1521 #: actions/emailsettings.php:199
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1524 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1525
1526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1527 #: actions/emailsettings.php:205
1528 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1529 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1530
1531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1532 #: actions/emailsettings.php:212
1533 msgid "I want to post notices by email."
1534 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1535
1536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1537 #: actions/emailsettings.php:219
1538 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1539 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1540
1541 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1542 #: actions/emailsettings.php:334
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Email preferences saved."
1545 msgstr "Stillingar vistaðar."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1548 #: actions/emailsettings.php:353
1549 msgid "No email address."
1550 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1551
1552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1553 #: actions/emailsettings.php:361
1554 msgid "Cannot normalize that email address"
1555 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1556
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1558 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1559 #: actions/siteadminpanel.php:144
1560 msgid "Not a valid email address."
1561 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1562
1563 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1564 #: actions/emailsettings.php:370
1565 msgid "That is already your email address."
1566 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1567
1568 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1569 #: actions/emailsettings.php:374
1570 msgid "That email address already belongs to another user."
1571 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1572
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1574 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1575 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1576 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1577 #: actions/smssettings.php:373
1578 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1579 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1580
1581 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1582 #: actions/emailsettings.php:398
1583 msgid ""
1584 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1585 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1586 msgstr ""
1587 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1588 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1589 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1590
1591 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1592 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1593 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1594 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1595 #: actions/smssettings.php:408
1596 msgid "No pending confirmation to cancel."
1597 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1598
1599 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1600 #: actions/emailsettings.php:424
1601 #, fuzzy
1602 msgid "That is the wrong email address."
1603 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1604
1605 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1606 #: actions/emailsettings.php:438
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Email confirmation cancelled."
1609 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1610
1611 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1612 #. TRANS: registered for the active user.
1613 #: actions/emailsettings.php:458
1614 msgid "That is not your email address."
1615 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1616
1617 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1618 #: actions/emailsettings.php:479
1619 #, fuzzy
1620 msgid "The email address was removed."
1621 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1622
1623 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1624 msgid "No incoming email address."
1625 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1626
1627 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1629 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1630 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1631 msgid "Couldn't update user record."
1632 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1633
1634 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1635 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1636 msgid "Incoming email address removed."
1637 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1638
1639 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1640 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1641 msgid "New incoming email address added."
1642 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1643
1644 #: actions/favor.php:79
1645 msgid "This notice is already a favorite!"
1646 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1647
1648 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1649 msgid "Disfavor favorite"
1650 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1651
1652 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1653 #: lib/publicgroupnav.php:93
1654 msgid "Popular notices"
1655 msgstr "Vinsælt babl"
1656
1657 #: actions/favorited.php:67
1658 #, php-format
1659 msgid "Popular notices, page %d"
1660 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1661
1662 #: actions/favorited.php:79
1663 msgid "The most popular notices on the site right now."
1664 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1665
1666 #: actions/favorited.php:150
1667 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/favorited.php:153
1671 msgid ""
1672 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1673 "next to any notice you like."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/favorited.php:156
1677 #, php-format
1678 msgid ""
1679 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1680 "notice to your favorites!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1684 #: lib/personalgroupnav.php:115
1685 #, php-format
1686 msgid "%s's favorite notices"
1687 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1688
1689 #: actions/favoritesrss.php:115
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1692 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1693
1694 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1695 #: lib/publicgroupnav.php:89
1696 msgid "Featured users"
1697 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1698
1699 #: actions/featured.php:71
1700 #, php-format
1701 msgid "Featured users, page %d"
1702 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1703
1704 #: actions/featured.php:99
1705 #, php-format
1706 msgid "A selection of some great users on %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: actions/file.php:34
1710 #, fuzzy
1711 msgid "No notice ID."
1712 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1713
1714 #: actions/file.php:38
1715 #, fuzzy
1716 msgid "No notice."
1717 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1718
1719 #: actions/file.php:42
1720 msgid "No attachments."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/file.php:51
1724 msgid "No uploaded attachments."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1728 msgid "Not expecting this response!"
1729 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1730
1731 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1732 msgid "User being listened to does not exist."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1736 msgid "You can use the local subscription!"
1737 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1738
1739 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1740 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1741 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1742
1743 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1744 #, fuzzy
1745 msgid "You are not authorized."
1746 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1747
1748 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1749 msgid "Could not convert request token to access token."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1753 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Error updating remote profile."
1759 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1760
1761 #: actions/getfile.php:79
1762 #, fuzzy
1763 msgid "No such file."
1764 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1765
1766 #: actions/getfile.php:83
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Cannot read file."
1769 msgstr "Týndum skránni okkar"
1770
1771 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Invalid role."
1774 msgstr "Ótæk stærð."
1775
1776 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1777 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/grantrole.php:75
1781 #, fuzzy
1782 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1783 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1784
1785 #: actions/grantrole.php:82
1786 #, fuzzy
1787 msgid "User already has this role."
1788 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1789
1790 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1791 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1792 #: lib/profileformaction.php:79
1793 msgid "No profile specified."
1794 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1795
1796 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1797 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1798 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1799 msgid "No profile with that ID."
1800 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1801
1802 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1803 #: actions/makeadmin.php:81
1804 #, fuzzy
1805 msgid "No group specified."
1806 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1807
1808 #: actions/groupblock.php:91
1809 msgid "Only an admin can block group members."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: actions/groupblock.php:95
1813 #, fuzzy
1814 msgid "User is already blocked from group."
1815 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1816
1817 #: actions/groupblock.php:100
1818 #, fuzzy
1819 msgid "User is not a member of group."
1820 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1821
1822 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Block user from group"
1825 msgstr "Loka á notanda"
1826
1827 #: actions/groupblock.php:160
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1831 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1832 "the group in the future."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1836 #: actions/groupblock.php:182
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Do not block this user from this group"
1839 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1842 #: actions/groupblock.php:189
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Block this user from this group"
1845 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1846
1847 #: actions/groupblock.php:206
1848 msgid "Database error blocking user from group."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1852 #, fuzzy
1853 msgid "No ID."
1854 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1855
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1857 #, fuzzy
1858 msgid "You must be logged in to edit a group."
1859 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1860
1861 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Group design"
1864 msgstr "Hópar"
1865
1866 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1867 msgid ""
1868 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1869 "palette of your choice."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1873 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Couldn't update your design."
1876 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1877
1878 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Design preferences saved."
1881 msgstr "Stillingar vistaðar."
1882
1883 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1884 msgid "Group logo"
1885 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1886
1887 #: actions/grouplogo.php:153
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid ""
1890 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1891 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1892
1893 #: actions/grouplogo.php:365
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1896 msgstr ""
1897 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1898
1899 #: actions/grouplogo.php:399
1900 msgid "Logo updated."
1901 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1902
1903 #: actions/grouplogo.php:401
1904 msgid "Failed updating logo."
1905 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1908 #, php-format
1909 msgid "%s group members"
1910 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1911
1912 #: actions/groupmembers.php:103
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1915 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1916
1917 #: actions/groupmembers.php:118
1918 msgid "A list of the users in this group."
1919 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1920
1921 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1922 msgid "Admin"
1923 msgstr "Stjórnandi"
1924
1925 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1926 msgid "Block"
1927 msgstr "Loka"
1928
1929 #: actions/groupmembers.php:487
1930 msgid "Make user an admin of the group"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/groupmembers.php:519
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Make Admin"
1936 msgstr "Stjórnandi"
1937
1938 #: actions/groupmembers.php:519
1939 msgid "Make this user an admin"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1943 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1944 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1945 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1946 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1947 #, php-format
1948 msgid "%s timeline"
1949 msgstr "Rás %s"
1950
1951 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1952 #: actions/grouprss.php:142
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1955 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1956
1957 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1958 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1959 msgid "Groups"
1960 msgstr "Hópar"
1961
1962 #: actions/groups.php:64
1963 #, php-format
1964 msgid "Groups, page %d"
1965 msgstr "Hópar, síða %d"
1966
1967 #: actions/groups.php:90
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1971 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1972 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1973 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1974 "%%%%)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1978 msgid "Create a new group"
1979 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1980
1981 #: actions/groupsearch.php:52
1982 #, fuzzy, php-format
1983 msgid ""
1984 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1985 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1986 msgstr ""
1987 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
1988 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1989
1990 #: actions/groupsearch.php:58
1991 msgid "Group search"
1992 msgstr "Hópleit"
1993
1994 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1995 #: actions/peoplesearch.php:83
1996 #, fuzzy
1997 msgid "No results."
1998 msgstr "Niðurstöður skipunar"
1999
2000 #: actions/groupsearch.php:82
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2004 "newgroup%%) yourself."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: actions/groupsearch.php:85
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2011 "action.newgroup%%) yourself!"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/groupunblock.php:91
2015 msgid "Only an admin can unblock group members."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/groupunblock.php:95
2019 #, fuzzy
2020 msgid "User is not blocked from group."
2021 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2022
2023 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2024 msgid "Error removing the block."
2025 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2026
2027 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2028 #: actions/imsettings.php:60
2029 #, fuzzy
2030 msgid "IM settings"
2031 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2032
2033 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2034 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2035 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2036 #: actions/imsettings.php:74
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2040 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2041 msgstr ""
2042 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2043 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2044 "neðan og stilltu notkunina."
2045
2046 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2047 #: actions/imsettings.php:94
2048 msgid "IM is not available."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2052 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2053 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2054 #, fuzzy
2055 msgid "IM address"
2056 msgstr "Tölvupóstföng"
2057
2058 #: actions/imsettings.php:113
2059 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2061
2062 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2063 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2064 #: actions/imsettings.php:124
2065 #, php-format
2066 msgid ""
2067 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2068 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2069 msgstr ""
2070 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2071 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2072 "s við í vinalistann þinn?)"
2073
2074 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2076 #: actions/imsettings.php:140
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2080 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2081 msgstr ""
2082 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2083 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2084 "á GTalk."
2085
2086 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2087 #: actions/imsettings.php:155
2088 #, fuzzy
2089 msgid "IM preferences"
2090 msgstr "Stillingar vistaðar."
2091
2092 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2093 #: actions/imsettings.php:160
2094 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2095 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2096
2097 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2098 #: actions/imsettings.php:166
2099 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2100 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2101
2102 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2103 #: actions/imsettings.php:172
2104 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2105 msgstr ""
2106 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2107
2108 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2109 #: actions/imsettings.php:179
2110 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2111 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2112
2113 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2114 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2115 msgid "Preferences saved."
2116 msgstr "Stillingar vistaðar."
2117
2118 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2119 #: actions/imsettings.php:309
2120 msgid "No Jabber ID."
2121 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2122
2123 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2124 #: actions/imsettings.php:317
2125 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2126 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2127
2128 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2129 #: actions/imsettings.php:322
2130 msgid "Not a valid Jabber ID"
2131 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2132
2133 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2134 #: actions/imsettings.php:326
2135 msgid "That is already your Jabber ID."
2136 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2137
2138 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2139 #: actions/imsettings.php:330
2140 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2141 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2142
2143 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2144 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2145 #: actions/imsettings.php:358
2146 #, php-format
2147 msgid ""
2148 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2149 "s for sending messages to you."
2150 msgstr ""
2151 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2152 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2153
2154 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2155 #: actions/imsettings.php:388
2156 msgid "That is the wrong IM address."
2157 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2158
2159 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2160 #: actions/imsettings.php:397
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2163 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2164
2165 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2166 #: actions/imsettings.php:402
2167 #, fuzzy
2168 msgid "IM confirmation cancelled."
2169 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2170
2171 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2172 #. TRANS: registered for the active user.
2173 #: actions/imsettings.php:424
2174 msgid "That is not your Jabber ID."
2175 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2176
2177 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2178 #: actions/imsettings.php:447
2179 #, fuzzy
2180 msgid "The IM address was removed."
2181 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2182
2183 #: actions/inbox.php:59
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2186 msgstr "Innhólf %s"
2187
2188 #: actions/inbox.php:62
2189 #, php-format
2190 msgid "Inbox for %s"
2191 msgstr "Innhólf %s"
2192
2193 #: actions/inbox.php:115
2194 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2195 msgstr ""
2196 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2197
2198 #: actions/invite.php:39
2199 msgid "Invites have been disabled."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/invite.php:41
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2205 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2206
2207 #: actions/invite.php:72
2208 #, php-format
2209 msgid "Invalid email address: %s"
2210 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2211
2212 #: actions/invite.php:110
2213 msgid "Invitation(s) sent"
2214 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2215
2216 #: actions/invite.php:112
2217 msgid "Invite new users"
2218 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2219
2220 #: actions/invite.php:128
2221 msgid "You are already subscribed to these users:"
2222 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2223
2224 #. TRANS: Whois output.
2225 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2226 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2227 #, php-format
2228 msgid "%1$s (%2$s)"
2229 msgstr "%1$s (%2$s)"
2230
2231 #: actions/invite.php:136
2232 msgid ""
2233 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2234 msgstr ""
2235 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2236
2237 #: actions/invite.php:144
2238 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2239 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2240
2241 #: actions/invite.php:150
2242 msgid ""
2243 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2244 "on the site. Thanks for growing the community!"
2245 msgstr ""
2246 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2247 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2248
2249 #: actions/invite.php:162
2250 msgid ""
2251 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2252 msgstr ""
2253 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2254 "þessa örbloggsþjónustu."
2255
2256 #: actions/invite.php:187
2257 msgid "Email addresses"
2258 msgstr "Tölvupóstföng"
2259
2260 #: actions/invite.php:189
2261 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2262 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2263
2264 #: actions/invite.php:192
2265 msgid "Personal message"
2266 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2267
2268 #: actions/invite.php:194
2269 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2270 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2271
2272 #. TRANS: Send button for inviting friends
2273 #: actions/invite.php:198
2274 msgctxt "BUTTON"
2275 msgid "Send"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2279 #: actions/invite.php:228
2280 #, php-format
2281 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2282 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2283
2284 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2285 #: actions/invite.php:231
2286 #, php-format
2287 msgid ""
2288 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2289 "\n"
2290 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2291 "you know and people who interest you.\n"
2292 "\n"
2293 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2294 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2295 "share your interests.\n"
2296 "\n"
2297 "%1$s said:\n"
2298 "\n"
2299 "%4$s\n"
2300 "\n"
2301 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2302 "\n"
2303 "%5$s\n"
2304 "\n"
2305 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2306 "invitation.\n"
2307 "\n"
2308 "%6$s\n"
2309 "\n"
2310 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2311 "time.\n"
2312 "\n"
2313 "Sincerely, %2$s\n"
2314 msgstr ""
2315 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2316 "\n"
2317 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2318 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2319 "\n"
2320 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2321 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2322 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2323 "\n"
2324 "%1$s sagði:\n"
2325 "\n"
2326 "%4$s\n"
2327 "\n"
2328 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2329 "\n"
2330 "%5$s\n"
2331 "\n"
2332 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2333 "til að taka þessu boði.\n"
2334 "\n"
2335 "%6$s\n"
2336 "\n"
2337 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2338 "þolinmæðina.\n"
2339 "\n"
2340 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2341
2342 #: actions/joingroup.php:60
2343 msgid "You must be logged in to join a group."
2344 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2345
2346 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2347 #, fuzzy
2348 msgid "No nickname or ID."
2349 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2350
2351 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2352 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2353 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2354 #, php-format
2355 msgid "%1$s joined group %2$s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/leavegroup.php:60
2359 msgid "You must be logged in to leave a group."
2360 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2361
2362 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2363 msgid "You are not a member of that group."
2364 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2365
2366 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2367 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2368 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "%1$s left group %2$s"
2371 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2372
2373 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2374 msgid "Already logged in."
2375 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2376
2377 #: actions/login.php:148
2378 msgid "Incorrect username or password."
2379 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2380
2381 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2382 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2386 msgid "Login"
2387 msgstr "Innskráning"
2388
2389 #: actions/login.php:249
2390 msgid "Login to site"
2391 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2392
2393 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2394 msgid "Remember me"
2395 msgstr "Muna eftir mér"
2396
2397 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2398 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2399 msgstr ""
2400 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2401 "með þér!"
2402
2403 #: actions/login.php:269
2404 msgid "Lost or forgotten password?"
2405 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2406
2407 #: actions/login.php:288
2408 msgid ""
2409 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2410 "changing your settings."
2411 msgstr ""
2412 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2413 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2414
2415 #: actions/login.php:292
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Login with your username and password."
2418 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2419
2420 #: actions/login.php:295
2421 #, php-format
2422 msgid ""
2423 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/makeadmin.php:92
2427 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/makeadmin.php:96
2431 #, php-format
2432 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/makeadmin.php:133
2436 #, php-format
2437 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/makeadmin.php:146
2441 #, php-format
2442 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/microsummary.php:69
2446 msgid "No current status."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/newapplication.php:52
2450 msgid "New Application"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/newapplication.php:64
2454 #, fuzzy
2455 msgid "You must be logged in to register an application."
2456 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2457
2458 #: actions/newapplication.php:143
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Use this form to register a new application."
2461 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2462
2463 #: actions/newapplication.php:176
2464 msgid "Source URL is required."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Could not create application."
2470 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2471
2472 #: actions/newgroup.php:53
2473 msgid "New group"
2474 msgstr "Nýr hópur"
2475
2476 #: actions/newgroup.php:110
2477 msgid "Use this form to create a new group."
2478 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2479
2480 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2481 msgid "New message"
2482 msgstr "Ný skilaboð"
2483
2484 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2485 msgid "You can't send a message to this user."
2486 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2487
2488 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2489 #: lib/command.php:555
2490 msgid "No content!"
2491 msgstr "Ekkert innihald!"
2492
2493 #: actions/newmessage.php:158
2494 msgid "No recipient specified."
2495 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2496
2497 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2498 msgid ""
2499 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2500 msgstr ""
2501 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2502 "staðinn."
2503
2504 #: actions/newmessage.php:181
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Message sent"
2507 msgstr "Skilaboð"
2508
2509 #: actions/newmessage.php:185
2510 #, fuzzy, php-format
2511 msgid "Direct message to %s sent."
2512 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2513
2514 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2515 msgid "Ajax Error"
2516 msgstr "Ajax villa"
2517
2518 #: actions/newnotice.php:69
2519 msgid "New notice"
2520 msgstr "Nýtt babl"
2521
2522 #: actions/newnotice.php:227
2523 msgid "Notice posted"
2524 msgstr "Babl sent inn"
2525
2526 #: actions/noticesearch.php:68
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2530 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2531 msgstr ""
2532 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2533 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2534
2535 #: actions/noticesearch.php:78
2536 msgid "Text search"
2537 msgstr "Textaleit"
2538
2539 #: actions/noticesearch.php:91
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2542 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2543
2544 #: actions/noticesearch.php:121
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2548 "status_textarea=%s)!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/noticesearch.php:124
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2555 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/noticesearchrss.php:96
2559 #, php-format
2560 msgid "Updates with \"%s\""
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/noticesearchrss.php:98
2564 #, fuzzy, php-format
2565 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2566 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2567
2568 #: actions/nudge.php:85
2569 msgid ""
2570 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/nudge.php:94
2574 msgid "Nudge sent"
2575 msgstr "Ýtt við notanda"
2576
2577 #: actions/nudge.php:97
2578 msgid "Nudge sent!"
2579 msgstr "Ýtt við notanda!"
2580
2581 #: actions/oauthappssettings.php:59
2582 #, fuzzy
2583 msgid "You must be logged in to list your applications."
2584 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2585
2586 #: actions/oauthappssettings.php:74
2587 #, fuzzy
2588 msgid "OAuth applications"
2589 msgstr "Aðrir valkostir"
2590
2591 #: actions/oauthappssettings.php:85
2592 msgid "Applications you have registered"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/oauthappssettings.php:135
2596 #, php-format
2597 msgid "You have not registered any applications yet."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2601 msgid "Connected applications"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2605 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2609 #, fuzzy
2610 msgid "You are not a user of that application."
2611 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2612
2613 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2614 #, php-format
2615 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2619 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2623 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Notice has no profile."
2629 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2630
2631 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2632 #, php-format
2633 msgid "%1$s's status on %2$s"
2634 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2635
2636 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2637 #: actions/oembed.php:159
2638 #, php-format
2639 msgid "Content type %s not supported."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2643 #: actions/oembed.php:163
2644 #, php-format
2645 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2649 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2650 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2651 msgid "Not a supported data format."
2652 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2653
2654 #: actions/opensearch.php:64
2655 msgid "People Search"
2656 msgstr "Leit að fólki"
2657
2658 #: actions/opensearch.php:67
2659 msgid "Notice Search"
2660 msgstr "Leit í babli"
2661
2662 #: actions/othersettings.php:60
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Other settings"
2665 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2666
2667 #: actions/othersettings.php:71
2668 msgid "Manage various other options."
2669 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2670
2671 #: actions/othersettings.php:108
2672 msgid " (free service)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/othersettings.php:116
2676 msgid "Shorten URLs with"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/othersettings.php:117
2680 msgid "Automatic shortening service to use."
2681 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2682
2683 #: actions/othersettings.php:122
2684 #, fuzzy
2685 msgid "View profile designs"
2686 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2687
2688 #: actions/othersettings.php:123
2689 msgid "Show or hide profile designs."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/othersettings.php:153
2693 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2694 msgstr ""
2695 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2696
2697 #: actions/otp.php:69
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No user ID specified."
2700 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2701
2702 #: actions/otp.php:83
2703 #, fuzzy
2704 msgid "No login token specified."
2705 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2706
2707 #: actions/otp.php:90
2708 #, fuzzy
2709 msgid "No login token requested."
2710 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
2711
2712 #: actions/otp.php:95
2713 msgid "Invalid login token specified."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/otp.php:104
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Login token expired."
2719 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2720
2721 #: actions/outbox.php:58
2722 #, fuzzy, php-format
2723 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2724 msgstr "Úthólf %s"
2725
2726 #: actions/outbox.php:61
2727 #, php-format
2728 msgid "Outbox for %s"
2729 msgstr "Úthólf %s"
2730
2731 #: actions/outbox.php:116
2732 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2733 msgstr ""
2734 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2735
2736 #: actions/passwordsettings.php:58
2737 msgid "Change password"
2738 msgstr "Breyta lykilorði"
2739
2740 #: actions/passwordsettings.php:69
2741 msgid "Change your password."
2742 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2743
2744 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2745 msgid "Password change"
2746 msgstr "Lykilorðabreyting"
2747
2748 #: actions/passwordsettings.php:104
2749 msgid "Old password"
2750 msgstr "Eldra lykilorð"
2751
2752 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2753 msgid "New password"
2754 msgstr "Nýtt lykilorð"
2755
2756 #: actions/passwordsettings.php:109
2757 msgid "6 or more characters"
2758 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2759
2760 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2761 #: actions/register.php:440
2762 msgid "Confirm"
2763 msgstr "Staðfesta"
2764
2765 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2766 msgid "Same as password above"
2767 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2768
2769 #: actions/passwordsettings.php:117
2770 msgid "Change"
2771 msgstr "Breyta"
2772
2773 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2774 msgid "Password must be 6 or more characters."
2775 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2776
2777 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2778 msgid "Passwords don't match."
2779 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2780
2781 #: actions/passwordsettings.php:165
2782 msgid "Incorrect old password"
2783 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2784
2785 #: actions/passwordsettings.php:181
2786 msgid "Error saving user; invalid."
2787 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2788
2789 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2790 msgid "Can't save new password."
2791 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2792
2793 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2794 msgid "Password saved."
2795 msgstr "Lykilorð vistað."
2796
2797 #. TRANS: Menu item for site administration
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2799 msgid "Paths"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2803 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2807 #, php-format
2808 msgid "Theme directory not readable: %s."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2812 #, php-format
2813 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2817 #, php-format
2818 msgid "Background directory not writable: %s."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2822 #, php-format
2823 msgid "Locales directory not readable: %s."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2827 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Site"
2833 msgstr "Bjóða"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Server"
2838 msgstr "Endurheimta"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2841 msgid "Site's server hostname."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2845 msgid "Path"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Site path"
2851 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2854 msgid "Path to locales"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2858 msgid "Directory path to locales"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2862 msgid "Fancy URLs"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2866 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2870 msgid "Theme"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2874 msgid "Theme server"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2878 msgid "Theme path"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2882 msgid "Theme directory"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Avatars"
2888 msgstr "Mynd"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Avatar server"
2893 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Avatar path"
2898 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2901 msgid "Avatar directory"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2905 msgid "Backgrounds"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2909 msgid "Background server"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2913 msgid "Background path"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2917 msgid "Background directory"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2921 #, fuzzy
2922 msgid "SSL"
2923 msgstr "SMS"
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Never"
2928 msgstr "Endurheimta"
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Sometimes"
2933 msgstr "Babl"
2934
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2936 msgid "Always"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2940 msgid "Use SSL"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2944 msgid "When to use SSL"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2948 msgid "SSL server"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2952 msgid "Server to direct SSL requests to"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2956 msgid "Save paths"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/peoplesearch.php:52
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2963 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2964 msgstr ""
2965 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2966 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2967
2968 #: actions/peoplesearch.php:58
2969 msgid "People search"
2970 msgstr "Leit að fólki"
2971
2972 #: actions/peopletag.php:68
2973 #, fuzzy, php-format
2974 msgid "Not a valid people tag: %s."
2975 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2976
2977 #: actions/peopletag.php:142
2978 #, php-format
2979 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/postnotice.php:95
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Invalid notice content."
2985 msgstr "Ótæk stærð."
2986
2987 #: actions/postnotice.php:101
2988 #, php-format
2989 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:60
2993 msgid "Profile settings"
2994 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:71
2997 msgid ""
2998 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2999 msgstr ""
3000 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3001 "um þig."
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:99
3004 msgid "Profile information"
3005 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3008 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3009 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3012 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3013 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3014 msgid "Full name"
3015 msgstr "Fullt nafn"
3016
3017 #. TRANS: Form input field label.
3018 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3019 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3020 msgid "Homepage"
3021 msgstr "Heimasíða"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3024 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3025 msgstr ""
3026 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3027 "vefsvæði"
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3030 #, php-format
3031 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3035 msgid "Describe yourself and your interests"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3039 msgid "Bio"
3040 msgstr "Lýsing"
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3043 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3044 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3045 #: lib/userprofile.php:165
3046 msgid "Location"
3047 msgstr "Staðsetning"
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3050 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3051 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:138
3054 msgid "Share my current location when posting notices"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3058 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3059 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3060 msgid "Tags"
3061 msgstr "Merki"
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:147
3064 msgid ""
3065 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3066 msgstr ""
3067 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3068 "bili"
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:151
3071 msgid "Language"
3072 msgstr "Tungumál"
3073
3074 #: actions/profilesettings.php:152
3075 msgid "Preferred language"
3076 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3077
3078 #: actions/profilesettings.php:161
3079 msgid "Timezone"
3080 msgstr "Tímabelti"
3081
3082 #: actions/profilesettings.php:162
3083 msgid "What timezone are you normally in?"
3084 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3085
3086 #: actions/profilesettings.php:167
3087 msgid ""
3088 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3089 msgstr ""
3090 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3091 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3092
3093 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3094 #, fuzzy, php-format
3095 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3096 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3097
3098 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3099 msgid "Timezone not selected."
3100 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3101
3102 #: actions/profilesettings.php:241
3103 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3104 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3105
3106 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3107 #, php-format
3108 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3109 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3110
3111 #: actions/profilesettings.php:306
3112 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3113 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3114
3115 #: actions/profilesettings.php:363
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Couldn't save location prefs."
3118 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3119
3120 #: actions/profilesettings.php:375
3121 msgid "Couldn't save profile."
3122 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3123
3124 #: actions/profilesettings.php:383
3125 msgid "Couldn't save tags."
3126 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3127
3128 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3129 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3130 msgid "Settings saved."
3131 msgstr "Stillingar vistaðar."
3132
3133 #: actions/public.php:83
3134 #, php-format
3135 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/public.php:92
3139 msgid "Could not retrieve public stream."
3140 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3141
3142 #: actions/public.php:130
3143 #, php-format
3144 msgid "Public timeline, page %d"
3145 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3146
3147 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3148 msgid "Public timeline"
3149 msgstr "Almenningsrás"
3150
3151 #: actions/public.php:160
3152 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/public.php:164
3156 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: actions/public.php:168
3160 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/public.php:188
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3167 "yet."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/public.php:191
3171 msgid "Be the first to post!"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/public.php:195
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/public.php:242
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3184 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3185 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3186 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/public.php:247
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3193 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3194 "tool."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/publictagcloud.php:57
3198 msgid "Public tag cloud"
3199 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3200
3201 #: actions/publictagcloud.php:63
3202 #, php-format
3203 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3204 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3205
3206 #: actions/publictagcloud.php:69
3207 #, php-format
3208 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/publictagcloud.php:72
3212 msgid "Be the first to post one!"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/publictagcloud.php:75
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3219 "one!"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/publictagcloud.php:134
3223 msgid "Tag cloud"
3224 msgstr "Merkjaský"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:36
3227 msgid "You are already logged in!"
3228 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:62
3231 msgid "No such recovery code."
3232 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:66
3235 msgid "Not a recovery code."
3236 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:73
3239 msgid "Recovery code for unknown user."
3240 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:86
3243 msgid "Error with confirmation code."
3244 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:97
3247 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3248 msgstr ""
3249 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3250 "nýtt."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:111
3253 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3254 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:152
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3260 "the email address you have stored in your account."
3261 msgstr ""
3262 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3263 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:158
3266 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:188
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Password recovery"
3272 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:191
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Nickname or email address"
3277 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:193
3280 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3281 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3284 msgid "Recover"
3285 msgstr "Endurheimta"
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:208
3288 msgid "Reset password"
3289 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:209
3292 msgid "Recover password"
3293 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3296 msgid "Password recovery requested"
3297 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:213
3300 msgid "Unknown action"
3301 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3302
3303 #: actions/recoverpassword.php:236
3304 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3305 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:243
3308 msgid "Reset"
3309 msgstr "Endurstilla"
3310
3311 #: actions/recoverpassword.php:252
3312 msgid "Enter a nickname or email address."
3313 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:282
3316 msgid "No user with that email address or username."
3317 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:299
3320 msgid "No registered email address for that user."
3321 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:313
3324 msgid "Error saving address confirmation."
3325 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3326
3327 #: actions/recoverpassword.php:338
3328 msgid ""
3329 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3330 "address registered to your account."
3331 msgstr ""
3332 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3333 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3334
3335 #: actions/recoverpassword.php:357
3336 msgid "Unexpected password reset."
3337 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3338
3339 #: actions/recoverpassword.php:365
3340 msgid "Password must be 6 chars or more."
3341 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3342
3343 #: actions/recoverpassword.php:369
3344 msgid "Password and confirmation do not match."
3345 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3346
3347 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3348 msgid "Error setting user."
3349 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3350
3351 #: actions/recoverpassword.php:395
3352 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3353 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3354
3355 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3356 msgid "Sorry, only invited people can register."
3357 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3358
3359 #: actions/register.php:99
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3362 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3363
3364 #: actions/register.php:119
3365 msgid "Registration successful"
3366 msgstr "Nýskráning tókst"
3367
3368 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3369 msgid "Register"
3370 msgstr "Nýskrá"
3371
3372 #: actions/register.php:142
3373 msgid "Registration not allowed."
3374 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3375
3376 #: actions/register.php:205
3377 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3378 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3379
3380 #: actions/register.php:219
3381 msgid "Email address already exists."
3382 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3383
3384 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3385 msgid "Invalid username or password."
3386 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3387
3388 #: actions/register.php:350
3389 msgid ""
3390 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3391 "link up to friends and colleagues. "
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/register.php:432
3395 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3396 msgstr ""
3397 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3398
3399 #: actions/register.php:437
3400 msgid "6 or more characters. Required."
3401 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3402
3403 #: actions/register.php:441
3404 msgid "Same as password above. Required."
3405 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3406
3407 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3408 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3409 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3410 msgid "Email"
3411 msgstr "Tölvupóstur"
3412
3413 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3414 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3415 msgstr ""
3416 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3417
3418 #: actions/register.php:457
3419 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3420 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3421
3422 #: actions/register.php:518
3423 #, php-format
3424 msgid ""
3425 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/register.php:528
3429 #, php-format
3430 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3434 #: actions/register.php:532
3435 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3439 #: actions/register.php:535
3440 msgid "All rights reserved."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3444 #: actions/register.php:540
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3448 "email address, IM address, and phone number."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/register.php:583
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3455 "want to...\n"
3456 "\n"
3457 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3458 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3459 "notices through instant messages.\n"
3460 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3461 "share your interests. \n"
3462 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3463 "others more about you. \n"
3464 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3465 "missed. \n"
3466 "\n"
3467 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/register.php:607
3471 msgid ""
3472 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3473 "to confirm your email address.)"
3474 msgstr ""
3475 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3476 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:98
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3482 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3483 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3484 msgstr ""
3485 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3486 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3487 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3488 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3489
3490 #: actions/remotesubscribe.php:112
3491 msgid "Remote subscribe"
3492 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3493
3494 #: actions/remotesubscribe.php:124
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Subscribe to a remote user"
3497 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3498
3499 #: actions/remotesubscribe.php:129
3500 msgid "User nickname"
3501 msgstr "Stuttnefni notanda"
3502
3503 #: actions/remotesubscribe.php:130
3504 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3505 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3506
3507 #: actions/remotesubscribe.php:133
3508 msgid "Profile URL"
3509 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3510
3511 #: actions/remotesubscribe.php:134
3512 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3513 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3514
3515 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3516 #: lib/userprofile.php:406
3517 msgid "Subscribe"
3518 msgstr "Gerast áskrifandi"
3519
3520 #: actions/remotesubscribe.php:159
3521 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3522 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3523
3524 #: actions/remotesubscribe.php:168
3525 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/remotesubscribe.php:176
3529 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/remotesubscribe.php:183
3533 msgid "Couldn’t get a request token."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/repeat.php:57
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3539 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3540
3541 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3542 #, fuzzy
3543 msgid "No notice specified."
3544 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3545
3546 #: actions/repeat.php:76
3547 #, fuzzy
3548 msgid "You can't repeat your own notice."
3549 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3550
3551 #: actions/repeat.php:90
3552 msgid "You already repeated that notice."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Repeated"
3558 msgstr "Í sviðsljósinu"
3559
3560 #: actions/repeat.php:119
3561 msgid "Repeated!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3565 #: lib/personalgroupnav.php:105
3566 #, php-format
3567 msgid "Replies to %s"
3568 msgstr "Svör við %s"
3569
3570 #: actions/replies.php:128
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3573 msgstr "Svör við %s"
3574
3575 #: actions/replies.php:145
3576 #, php-format
3577 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/replies.php:152
3581 #, php-format
3582 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/replies.php:159
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3588 msgstr "Svör við %s"
3589
3590 #: actions/replies.php:199
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3594 "notice to them yet."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/replies.php:204
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3601 "[join groups](%%action.groups%%)."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/replies.php:206
3605 #, php-format
3606 msgid ""
3607 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3608 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/repliesrss.php:72
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3614 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3615
3616 #: actions/revokerole.php:75
3617 #, fuzzy
3618 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3619 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3620
3621 #: actions/revokerole.php:82
3622 msgid "User doesn't have this role."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3626 #, fuzzy
3627 msgid "StatusNet"
3628 msgstr "Tölfræði"
3629
3630 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3631 #, fuzzy
3632 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3633 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3634
3635 #: actions/sandbox.php:72
3636 msgid "User is already sandboxed."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: Menu item for site administration
3640 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3641 #: lib/adminpanelaction.php:392
3642 msgid "Sessions"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3646 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3650 msgid "Handle sessions"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3654 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3658 msgid "Session debugging"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3662 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3666 #: actions/useradminpanel.php:294
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Save site settings"
3669 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:82
3672 #, fuzzy
3673 msgid "You must be logged in to view an application."
3674 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3675
3676 #: actions/showapplication.php:157
3677 msgid "Application profile"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3681 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3682 msgid "Icon"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Form input field label for application name.
3686 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3687 #: lib/applicationeditform.php:199
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Name"
3690 msgstr "Stuttnefni"
3691
3692 #. TRANS: Form input field label.
3693 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Organization"
3696 msgstr "Uppröðun"
3697
3698 #. TRANS: Form input field label.
3699 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3700 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3701 msgid "Description"
3702 msgstr "Lýsing"
3703
3704 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3705 #: lib/profileaction.php:187
3706 msgid "Statistics"
3707 msgstr "Tölfræði"
3708
3709 #: actions/showapplication.php:203
3710 #, php-format
3711 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/showapplication.php:213
3715 msgid "Application actions"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/showapplication.php:236
3719 msgid "Reset key & secret"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/showapplication.php:261
3723 msgid "Application info"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/showapplication.php:263
3727 msgid "Consumer key"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/showapplication.php:268
3731 msgid "Consumer secret"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showapplication.php:273
3735 msgid "Request token URL"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/showapplication.php:278
3739 msgid "Access token URL"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/showapplication.php:283
3743 msgid "Authorize URL"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/showapplication.php:288
3747 msgid ""
3748 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3749 "signature method."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/showapplication.php:309
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3755 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3756
3757 #: actions/showfavorites.php:79
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3760 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3761
3762 #: actions/showfavorites.php:132
3763 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3764 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3765
3766 #: actions/showfavorites.php:171
3767 #, php-format
3768 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/showfavorites.php:178
3772 #, php-format
3773 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/showfavorites.php:185
3777 #, php-format
3778 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/showfavorites.php:206
3782 msgid ""
3783 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3784 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/showfavorites.php:208
3788 #, php-format
3789 msgid ""
3790 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3791 "would add to their favorites :)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/showfavorites.php:212
3795 #, php-format
3796 msgid ""
3797 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3798 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3799 "their favorites :)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/showfavorites.php:243
3803 msgid "This is a way to share what you like."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3807 #, php-format
3808 msgid "%s group"
3809 msgstr "%s hópurinn"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:84
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "%1$s group, page %2$d"
3814 msgstr "Hópar, síða %d"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:227
3817 msgid "Group profile"
3818 msgstr "Hópssíðan"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3821 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3822 msgid "URL"
3823 msgstr "Vefslóð"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3826 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3827 msgid "Note"
3828 msgstr "Athugasemd"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3831 msgid "Aliases"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/showgroup.php:302
3835 msgid "Group actions"
3836 msgstr "Hópsaðgerðir"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:338
3839 #, php-format
3840 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/showgroup.php:344
3844 #, php-format
3845 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/showgroup.php:350
3849 #, php-format
3850 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/showgroup.php:355
3854 #, fuzzy, php-format
3855 msgid "FOAF for %s group"
3856 msgstr "%s hópurinn"
3857
3858 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3859 msgid "Members"
3860 msgstr "Meðlimir"
3861
3862 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3863 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3864 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3865 msgid "(None)"
3866 msgstr "(Ekkert)"
3867
3868 #: actions/showgroup.php:404
3869 msgid "All members"
3870 msgstr "Allir meðlimir"
3871
3872 #: actions/showgroup.php:439
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Created"
3875 msgstr "Í sviðsljósinu"
3876
3877 #: actions/showgroup.php:455
3878 #, php-format
3879 msgid ""
3880 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3881 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3882 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3883 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3884 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/showgroup.php:461
3888 #, php-format
3889 msgid ""
3890 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3891 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3892 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3893 "their life and interests. "
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/showgroup.php:489
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Admins"
3899 msgstr "Stjórnandi"
3900
3901 #: actions/showmessage.php:81
3902 msgid "No such message."
3903 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3904
3905 #: actions/showmessage.php:98
3906 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3907 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3908
3909 #: actions/showmessage.php:108
3910 #, php-format
3911 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3912 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3913
3914 #: actions/showmessage.php:113
3915 #, php-format
3916 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3917 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3918
3919 #: actions/shownotice.php:90
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Notice deleted."
3922 msgstr "Babl sent inn"
3923
3924 #: actions/showstream.php:73
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid " tagged %s"
3927 msgstr "Babl merkt með %s"
3928
3929 #: actions/showstream.php:79
3930 #, fuzzy, php-format
3931 msgid "%1$s, page %2$d"
3932 msgstr "Hópar, síða %d"
3933
3934 #: actions/showstream.php:122
3935 #, php-format
3936 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/showstream.php:129
3940 #, php-format
3941 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/showstream.php:136
3945 #, php-format
3946 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/showstream.php:143
3950 #, php-format
3951 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/showstream.php:148
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "FOAF for %s"
3957 msgstr "Úthólf %s"
3958
3959 #: actions/showstream.php:200
3960 #, php-format
3961 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/showstream.php:205
3965 msgid ""
3966 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3967 "would be a good time to start :)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/showstream.php:207
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3974 "%?status_textarea=%2$s)."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/showstream.php:243
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3981 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3982 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3983 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/showstream.php:248
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3990 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3991 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/showstream.php:305
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "Repeat of %s"
3997 msgstr "Svör við %s"
3998
3999 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4000 #, fuzzy
4001 msgid "You cannot silence users on this site."
4002 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4003
4004 #: actions/silence.php:72
4005 msgid "User is already silenced."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:69
4009 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:133
4013 msgid "Site name must have non-zero length."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:141
4017 #, fuzzy
4018 msgid "You must have a valid contact email address."
4019 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:159
4022 #, php-format
4023 msgid "Unknown language \"%s\"."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:165
4027 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:171
4031 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:221
4035 msgid "General"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:224
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Site name"
4041 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:225
4044 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:229
4048 msgid "Brought by"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:230
4052 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:234
4056 msgid "Brought by URL"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:235
4060 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:239
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Contact email address for your site"
4066 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:245
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Local"
4071 msgstr "Staðbundin sýn"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:256
4074 msgid "Default timezone"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:257
4078 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:262
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Default language"
4084 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:263
4087 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:271
4091 msgid "Limits"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:274
4095 msgid "Text limit"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:274
4099 msgid "Maximum number of characters for notices."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/siteadminpanel.php:278
4103 msgid "Dupe limit"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: actions/siteadminpanel.php:278
4107 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Site Notice"
4113 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4114
4115 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Edit site-wide message"
4118 msgstr "Ný skilaboð"
4119
4120 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Unable to save site notice."
4123 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4124
4125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4126 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Site notice text"
4132 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4133
4134 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4135 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Save site notice"
4141 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4142
4143 #. TRANS: Title for SMS settings.
4144 #: actions/smssettings.php:59
4145 #, fuzzy
4146 msgid "SMS settings"
4147 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4148
4149 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4150 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4151 #: actions/smssettings.php:74
4152 #, php-format
4153 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4154 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4155
4156 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4157 #: actions/smssettings.php:97
4158 msgid "SMS is not available."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4162 #: actions/smssettings.php:111
4163 #, fuzzy
4164 msgid "SMS address"
4165 msgstr "Tölvupóstföng"
4166
4167 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:120
4169 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4170 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4171
4172 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4173 #: actions/smssettings.php:133
4174 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4175 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4176
4177 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4178 #: actions/smssettings.php:142
4179 msgid "Confirmation code"
4180 msgstr "Staðfestingarlykill"
4181
4182 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4183 #: actions/smssettings.php:144
4184 msgid "Enter the code you received on your phone."
4185 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4186
4187 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4188 #: actions/smssettings.php:148
4189 #, fuzzy
4190 msgctxt "BUTTON"
4191 msgid "Confirm"
4192 msgstr "Staðfesta"
4193
4194 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4195 #: actions/smssettings.php:153
4196 #, fuzzy
4197 msgid "SMS phone number"
4198 msgstr "Ekkert símanúmer."
4199
4200 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4201 #: actions/smssettings.php:156
4202 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4203 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4204
4205 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4206 #: actions/smssettings.php:195
4207 #, fuzzy
4208 msgid "SMS preferences"
4209 msgstr "Stillingar vistaðar."
4210
4211 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4212 #: actions/smssettings.php:201
4213 msgid ""
4214 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4215 "from my carrier."
4216 msgstr ""
4217 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4218 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4219
4220 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4221 #: actions/smssettings.php:315
4222 #, fuzzy
4223 msgid "SMS preferences saved."
4224 msgstr "Stillingar vistaðar."
4225
4226 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4227 #: actions/smssettings.php:338
4228 msgid "No phone number."
4229 msgstr "Ekkert símanúmer."
4230
4231 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4232 #: actions/smssettings.php:344
4233 msgid "No carrier selected."
4234 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4235
4236 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4237 #: actions/smssettings.php:352
4238 msgid "That is already your phone number."
4239 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4240
4241 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4242 #: actions/smssettings.php:356
4243 msgid "That phone number already belongs to another user."
4244 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4245
4246 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4247 #: actions/smssettings.php:384
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4251 "for the code and instructions on how to use it."
4252 msgstr ""
4253 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4254 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4255 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4256
4257 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4258 #: actions/smssettings.php:413
4259 msgid "That is the wrong confirmation number."
4260 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4261
4262 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4263 #: actions/smssettings.php:427
4264 #, fuzzy
4265 msgid "SMS confirmation cancelled."
4266 msgstr "SMS staðfesting"
4267
4268 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4269 #. TRANS: registered for the active user.
4270 #: actions/smssettings.php:448
4271 msgid "That is not your phone number."
4272 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4273
4274 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4275 #: actions/smssettings.php:470
4276 msgid "The SMS phone number was removed."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4280 #: actions/smssettings.php:511
4281 msgid "Mobile carrier"
4282 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4283
4284 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4285 #: actions/smssettings.php:516
4286 msgid "Select a carrier"
4287 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4288
4289 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4290 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4291 #: actions/smssettings.php:525
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4295 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4296 msgstr ""
4297 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4298 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4299 "láttu okkur vita."
4300
4301 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4302 #: actions/smssettings.php:548
4303 msgid "No code entered"
4304 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4305
4306 #. TRANS: Menu item for site administration
4307 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4308 #: lib/adminpanelaction.php:408
4309 msgid "Snapshots"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Manage snapshot configuration"
4315 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4318 msgid "Invalid snapshot run value."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4322 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4326 msgid "Invalid snapshot report URL."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4330 msgid "Randomly during web hit"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4334 msgid "In a scheduled job"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4338 msgid "Data snapshots"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4342 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4346 msgid "Frequency"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4350 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4354 msgid "Report URL"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4358 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Save snapshot settings"
4364 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4365
4366 #: actions/subedit.php:70
4367 msgid "You are not subscribed to that profile."
4368 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4369
4370 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4371 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4372 msgid "Could not save subscription."
4373 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4374
4375 #: actions/subscribe.php:77
4376 msgid "This action only accepts POST requests."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/subscribe.php:107
4380 #, fuzzy
4381 msgid "No such profile."
4382 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4383
4384 #: actions/subscribe.php:117
4385 #, fuzzy
4386 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4387 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4388
4389 #: actions/subscribe.php:145
4390 msgid "Subscribed"
4391 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4392
4393 #: actions/subscribers.php:50
4394 #, php-format
4395 msgid "%s subscribers"
4396 msgstr "%s áskrifendur"
4397
4398 #: actions/subscribers.php:52
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4401 msgstr "%s áskrifendur"
4402
4403 #: actions/subscribers.php:63
4404 msgid "These are the people who listen to your notices."
4405 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4406
4407 #: actions/subscribers.php:67
4408 #, php-format
4409 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4410 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4411
4412 #: actions/subscribers.php:108
4413 msgid ""
4414 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4415 "return the favor"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: actions/subscribers.php:110
4419 #, php-format
4420 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/subscribers.php:114
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4427 "%) and be the first?"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/subscriptions.php:52
4431 #, php-format
4432 msgid "%s subscriptions"
4433 msgstr "%s áskriftir"
4434
4435 #: actions/subscriptions.php:54
4436 #, fuzzy, php-format
4437 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4438 msgstr "%s áskriftir"
4439
4440 #: actions/subscriptions.php:65
4441 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4442 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4443
4444 #: actions/subscriptions.php:69
4445 #, php-format
4446 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4447 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4448
4449 #: actions/subscriptions.php:126
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4453 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4454 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4455 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4456 "automatically subscribe to people you already follow there."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4460 #, fuzzy, php-format
4461 msgid "%s is not listening to anyone."
4462 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4463
4464 #: actions/subscriptions.php:208
4465 msgid "Jabber"
4466 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4467
4468 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4469 msgid "SMS"
4470 msgstr "SMS"
4471
4472 #: actions/tag.php:69
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4475 msgstr "Babl merkt með %s"
4476
4477 #: actions/tag.php:87
4478 #, php-format
4479 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: actions/tag.php:93
4483 #, php-format
4484 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: actions/tag.php:99
4488 #, php-format
4489 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: actions/tagother.php:39
4493 msgid "No ID argument."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: actions/tagother.php:65
4497 #, php-format
4498 msgid "Tag %s"
4499 msgstr "Merki %s"
4500
4501 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4502 msgid "User profile"
4503 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4504
4505 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4506 #: lib/userprofile.php:103
4507 msgid "Photo"
4508 msgstr "Ljósmynd"
4509
4510 #: actions/tagother.php:141
4511 msgid "Tag user"
4512 msgstr "Merkja notanda"
4513
4514 #: actions/tagother.php:151
4515 msgid ""
4516 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4517 "separated"
4518 msgstr ""
4519 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4520 "kommu eða bili"
4521
4522 #: actions/tagother.php:193
4523 msgid ""
4524 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4525 msgstr ""
4526 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4527 "áskrifendur að þér."
4528
4529 #: actions/tagother.php:200
4530 msgid "Could not save tags."
4531 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4532
4533 #: actions/tagother.php:236
4534 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4535 msgstr ""
4536 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4537 "sem þú ert áskrifandi að."
4538
4539 #: actions/tagrss.php:35
4540 msgid "No such tag."
4541 msgstr "Ekkert þannig merki."
4542
4543 #: actions/unblock.php:59
4544 #, fuzzy
4545 msgid "You haven't blocked that user."
4546 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4547
4548 #: actions/unsandbox.php:72
4549 #, fuzzy
4550 msgid "User is not sandboxed."
4551 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4552
4553 #: actions/unsilence.php:72
4554 #, fuzzy
4555 msgid "User is not silenced."
4556 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4557
4558 #: actions/unsubscribe.php:77
4559 #, fuzzy
4560 msgid "No profile ID in request."
4561 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
4562
4563 #: actions/unsubscribe.php:98
4564 msgid "Unsubscribed"
4565 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4566
4567 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: User admin panel title
4574 #: actions/useradminpanel.php:59
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "TITLE"
4577 msgid "User"
4578 msgstr "Notandi"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:70
4581 msgid "User settings for this StatusNet site."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:149
4585 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:155
4589 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:165
4593 #, php-format
4594 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4598 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4599 #: lib/personalgroupnav.php:109
4600 msgid "Profile"
4601 msgstr "Persónuleg síða"
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:222
4604 msgid "Bio Limit"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: actions/useradminpanel.php:223
4608 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: actions/useradminpanel.php:231
4612 #, fuzzy
4613 msgid "New users"
4614 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:235
4617 msgid "New user welcome"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:236
4621 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: actions/useradminpanel.php:241
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Default subscription"
4627 msgstr "Allar áskriftir"
4628
4629 #: actions/useradminpanel.php:242
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4632 msgstr ""
4633 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4634 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4635
4636 #: actions/useradminpanel.php:251
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Invitations"
4639 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4640
4641 #: actions/useradminpanel.php:256
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Invitations enabled"
4644 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4645
4646 #: actions/useradminpanel.php:258
4647 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:105
4651 msgid "Authorize subscription"
4652 msgstr "Heimila áskriftir"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:110
4655 msgid ""
4656 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4657 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4658 "click “Reject”."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4662 msgid "License"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:217
4666 msgid "Accept"
4667 msgstr "Samþykkja"
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4670 #: lib/subscribeform.php:139
4671 msgid "Subscribe to this user"
4672 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:219
4675 msgid "Reject"
4676 msgstr "Hafna"
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:220
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Reject this subscription"
4681 msgstr "%s áskriftir"
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:232
4684 msgid "No authorization request!"
4685 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:254
4688 msgid "Subscription authorized"
4689 msgstr "Áskrift heimiluð"
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:256
4692 msgid ""
4693 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4694 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4695 "subscription. Your subscription token is:"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: actions/userauthorization.php:266
4699 msgid "Subscription rejected"
4700 msgstr "Áskrift hafnað"
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:268
4703 msgid ""
4704 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4705 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4706 "subscription."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: actions/userauthorization.php:303
4710 #, php-format
4711 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/userauthorization.php:308
4715 #, php-format
4716 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: actions/userauthorization.php:314
4720 #, php-format
4721 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: actions/userauthorization.php:329
4725 #, php-format
4726 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: actions/userauthorization.php:345
4730 #, php-format
4731 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: actions/userauthorization.php:350
4735 #, php-format
4736 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:355
4740 #, php-format
4741 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Profile design"
4747 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
4748
4749 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4750 msgid ""
4751 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4752 "palette of your choice."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: actions/userdesignsettings.php:282
4756 msgid "Enjoy your hotdog!"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4760 #: actions/usergroups.php:66
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4763 msgstr "Hópar, síða %d"
4764
4765 #: actions/usergroups.php:132
4766 msgid "Search for more groups"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: actions/usergroups.php:159
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "%s is not a member of any group."
4772 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4773
4774 #: actions/usergroups.php:164
4775 #, php-format
4776 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4780 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4781 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4782 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4783 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4784 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4785 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4786 #, php-format
4787 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4788 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4789
4790 #: actions/version.php:75
4791 #, fuzzy, php-format
4792 msgid "StatusNet %s"
4793 msgstr "Tölfræði"
4794
4795 #: actions/version.php:155
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4799 "Inc. and contributors."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: actions/version.php:163
4803 msgid "Contributors"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: actions/version.php:170
4807 msgid ""
4808 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4809 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4810 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4811 "any later version. "
4812 msgstr ""
4813
4814 #: actions/version.php:176
4815 msgid ""
4816 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4817 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4818 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4819 "for more details. "
4820 msgstr ""
4821
4822 #: actions/version.php:182
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4826 "along with this program.  If not, see %s."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: actions/version.php:191
4830 msgid "Plugins"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4834 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Version"
4837 msgstr "Persónulegt"
4838
4839 #: actions/version.php:199
4840 msgid "Author(s)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4844 #: classes/File.php:143
4845 #, php-format
4846 msgid "Cannot process URL '%s'"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4850 #: classes/File.php:175
4851 msgid "Robin thinks something is impossible."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4855 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4856 #: classes/File.php:190
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4860 "Try to upload a smaller version."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4864 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4865 #: classes/File.php:202
4866 #, php-format
4867 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4871 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4872 #: classes/File.php:211
4873 #, php-format
4874 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4878 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Invalid filename."
4881 msgstr "Ótæk stærð."
4882
4883 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4884 #: classes/Group_member.php:42
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Group join failed."
4887 msgstr "Hópssíðan"
4888
4889 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4890 #: classes/Group_member.php:55
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Not part of group."
4893 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4894
4895 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4896 #: classes/Group_member.php:63
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Group leave failed."
4899 msgstr "Hópssíðan"
4900
4901 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4902 #: classes/Local_group.php:42
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Could not update local group."
4905 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4906
4907 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4908 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4909 #: classes/Login_token.php:78
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Could not create login token for %s"
4912 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4913
4914 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4915 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4916 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4920 #: classes/Message.php:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "You are banned from sending direct messages."
4923 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4924
4925 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4926 #: classes/Message.php:63
4927 msgid "Could not insert message."
4928 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4929
4930 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4931 #: classes/Message.php:74
4932 msgid "Could not update message with new URI."
4933 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4934
4935 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4936 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4937 #: classes/Notice.php:98
4938 #, php-format
4939 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4943 #: classes/Notice.php:193
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4946 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4947
4948 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4949 #: classes/Notice.php:265
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Problem saving notice. Too long."
4952 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4953
4954 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4955 #: classes/Notice.php:270
4956 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4957 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4958
4959 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4960 #: classes/Notice.php:276
4961 msgid ""
4962 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4963 msgstr ""
4964 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4965 "mínútur."
4966
4967 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4968 #: classes/Notice.php:283
4969 #, fuzzy
4970 msgid ""
4971 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4972 "few minutes."
4973 msgstr ""
4974 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4975 "mínútur."
4976
4977 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4978 #: classes/Notice.php:291
4979 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4980 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4981
4982 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4983 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4984 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4985 msgid "Problem saving notice."
4986 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4987
4988 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4989 #: classes/Notice.php:897
4990 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4994 #: classes/Notice.php:996
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Problem saving group inbox."
4997 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4998
4999 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5000 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5001 #: classes/Notice.php:1751
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "RT @%1$s %2$s"
5004 msgstr "%1$s (%2$s)"
5005
5006 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5007 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5008 #: classes/Profile.php:737
5009 #, php-format
5010 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5014 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5015 #: classes/Profile.php:746
5016 #, php-format
5017 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5021 #: classes/Remote_profile.php:54
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Missing profile."
5024 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5025
5026 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5027 #: classes/Status_network.php:346
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unable to save tag."
5030 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5031
5032 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5033 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5034 #, fuzzy
5035 msgid "You have been banned from subscribing."
5036 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5037
5038 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5039 #: classes/Subscription.php:80
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Already subscribed!"
5042 msgstr "Ekki í áskrift!"
5043
5044 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5045 #: classes/Subscription.php:85
5046 msgid "User has blocked you."
5047 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5048
5049 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5050 #: classes/Subscription.php:171
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Not subscribed!"
5053 msgstr "Ekki í áskrift!"
5054
5055 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5056 #: classes/Subscription.php:178
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Could not delete self-subscription."
5059 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5060
5061 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5062 #: classes/Subscription.php:206
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5065 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5066
5067 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5068 #: classes/Subscription.php:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Could not delete subscription."
5071 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5072
5073 #. TRANS: Notice given on user registration.
5074 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5075 #: classes/User.php:365
5076 #, fuzzy, php-format
5077 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5078 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5079
5080 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5081 #: classes/User_group.php:496
5082 msgid "Could not create group."
5083 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5084
5085 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5086 #: classes/User_group.php:506
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Could not set group URI."
5089 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5090
5091 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5092 #: classes/User_group.php:529
5093 msgid "Could not set group membership."
5094 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5095
5096 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5097 #: classes/User_group.php:544
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Could not save local group info."
5100 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5101
5102 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5103 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5104 msgid "Change your profile settings"
5105 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5106
5107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5108 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5109 msgid "Upload an avatar"
5110 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5111
5112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5113 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5114 msgid "Change your password"
5115 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5116
5117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5118 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5119 msgid "Change email handling"
5120 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5121
5122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5123 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Design your profile"
5126 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5127
5128 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5129 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5130 msgid "Other options"
5131 msgstr "Aðrir valkostir"
5132
5133 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5134 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5135 msgid "Other"
5136 msgstr "Annað"
5137
5138 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5139 #: lib/action.php:145
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "%1$s - %2$s"
5142 msgstr "%1$s (%2$s)"
5143
5144 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5145 #: lib/action.php:161
5146 msgid "Untitled page"
5147 msgstr "Ónafngreind síða"
5148
5149 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5150 #: lib/action.php:436
5151 msgid "Primary site navigation"
5152 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5153
5154 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5155 #: lib/action.php:442
5156 msgctxt "TOOLTIP"
5157 msgid "Personal profile and friends timeline"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5161 #: lib/action.php:445
5162 #, fuzzy
5163 msgctxt "MENU"
5164 msgid "Personal"
5165 msgstr "Persónulegt"
5166
5167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5168 #: lib/action.php:447
5169 #, fuzzy
5170 msgctxt "TOOLTIP"
5171 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5172 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5175 #: lib/action.php:452
5176 msgctxt "TOOLTIP"
5177 msgid "Connect to services"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5181 #: lib/action.php:455
5182 msgid "Connect"
5183 msgstr "Tengjast"
5184
5185 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5186 #: lib/action.php:458
5187 #, fuzzy
5188 msgctxt "TOOLTIP"
5189 msgid "Change site configuration"
5190 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5191
5192 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5193 #: lib/action.php:461
5194 #, fuzzy
5195 msgctxt "MENU"
5196 msgid "Admin"
5197 msgstr "Stjórnandi"
5198
5199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5200 #: lib/action.php:465
5201 #, fuzzy, php-format
5202 msgctxt "TOOLTIP"
5203 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5204 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5205
5206 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5207 #: lib/action.php:468
5208 #, fuzzy
5209 msgctxt "MENU"
5210 msgid "Invite"
5211 msgstr "Bjóða"
5212
5213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5214 #: lib/action.php:474
5215 #, fuzzy
5216 msgctxt "TOOLTIP"
5217 msgid "Logout from the site"
5218 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5219
5220 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5221 #: lib/action.php:477
5222 #, fuzzy
5223 msgctxt "MENU"
5224 msgid "Logout"
5225 msgstr "Einkennismerki"
5226
5227 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5228 #: lib/action.php:482
5229 #, fuzzy
5230 msgctxt "TOOLTIP"
5231 msgid "Create an account"
5232 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5233
5234 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5235 #: lib/action.php:485
5236 #, fuzzy
5237 msgctxt "MENU"
5238 msgid "Register"
5239 msgstr "Nýskrá"
5240
5241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5242 #: lib/action.php:488
5243 #, fuzzy
5244 msgctxt "TOOLTIP"
5245 msgid "Login to the site"
5246 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5247
5248 #: lib/action.php:491
5249 #, fuzzy
5250 msgctxt "MENU"
5251 msgid "Login"
5252 msgstr "Innskráning"
5253
5254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5255 #: lib/action.php:494
5256 #, fuzzy
5257 msgctxt "TOOLTIP"
5258 msgid "Help me!"
5259 msgstr "Hjálp"
5260
5261 #: lib/action.php:497
5262 #, fuzzy
5263 msgctxt "MENU"
5264 msgid "Help"
5265 msgstr "Hjálp"
5266
5267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5268 #: lib/action.php:500
5269 msgctxt "TOOLTIP"
5270 msgid "Search for people or text"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/action.php:503
5274 #, fuzzy
5275 msgctxt "MENU"
5276 msgid "Search"
5277 msgstr "Leita"
5278
5279 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5280 #. TRANS: Menu item for site administration
5281 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5282 msgid "Site notice"
5283 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5284
5285 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5286 #: lib/action.php:592
5287 msgid "Local views"
5288 msgstr "Staðbundin sýn"
5289
5290 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5291 #: lib/action.php:659
5292 msgid "Page notice"
5293 msgstr "Babl síðunnar"
5294
5295 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5296 #: lib/action.php:762
5297 msgid "Secondary site navigation"
5298 msgstr "Stikl undirsíðu"
5299
5300 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5301 #: lib/action.php:768
5302 msgid "Help"
5303 msgstr "Hjálp"
5304
5305 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5306 #: lib/action.php:771
5307 msgid "About"
5308 msgstr "Um"
5309
5310 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5311 #: lib/action.php:774
5312 msgid "FAQ"
5313 msgstr "Spurt og svarað"
5314
5315 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5316 #: lib/action.php:779
5317 msgid "TOS"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5321 #: lib/action.php:783
5322 msgid "Privacy"
5323 msgstr "Friðhelgi"
5324
5325 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5326 #: lib/action.php:786
5327 msgid "Source"
5328 msgstr "Frumþula"
5329
5330 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5331 #: lib/action.php:792
5332 msgid "Contact"
5333 msgstr "Tengiliður"
5334
5335 #: lib/action.php:794
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Badge"
5338 msgstr "Pot"
5339
5340 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5341 #: lib/action.php:823
5342 msgid "StatusNet software license"
5343 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5344
5345 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5346 #: lib/action.php:827
5347 #, php-format
5348 msgid ""
5349 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5350 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5354 #: lib/action.php:830
5355 #, php-format
5356 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5357 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5358
5359 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5360 #: lib/action.php:834
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5364 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5365 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5366 msgstr ""
5367 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5368 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5369 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5370
5371 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5372 #: lib/action.php:850
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Site content license"
5375 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5376
5377 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5378 #. TRANS: %1$s is the site name.
5379 #: lib/action.php:857
5380 #, php-format
5381 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5385 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5386 #: lib/action.php:864
5387 #, php-format
5388 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5392 #: lib/action.php:868
5393 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5397 #: lib/action.php:881
5398 #, php-format
5399 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5403 #: lib/action.php:1192
5404 msgid "Pagination"
5405 msgstr "Uppröðun"
5406
5407 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5408 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5409 #: lib/action.php:1203
5410 msgid "After"
5411 msgstr "Eftir"
5412
5413 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5414 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5415 #: lib/action.php:1213
5416 msgid "Before"
5417 msgstr "Áður"
5418
5419 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5420 #: lib/activity.php:122
5421 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/activityutils.php:208
5425 msgid "Can't handle remote content yet."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/activityutils.php:244
5429 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/activityutils.php:248
5433 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5437 #: lib/adminpanelaction.php:98
5438 #, fuzzy
5439 msgid "You cannot make changes to this site."
5440 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5441
5442 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5443 #: lib/adminpanelaction.php:110
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5446 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5447
5448 #. TRANS: Client error message.
5449 #: lib/adminpanelaction.php:229
5450 #, fuzzy
5451 msgid "showForm() not implemented."
5452 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5453
5454 #. TRANS: Client error message
5455 #: lib/adminpanelaction.php:259
5456 #, fuzzy
5457 msgid "saveSettings() not implemented."
5458 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5459
5460 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5461 #. TRANS: the admin panel Design.
5462 #: lib/adminpanelaction.php:284
5463 msgid "Unable to delete design setting."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5467 #: lib/adminpanelaction.php:350
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Basic site configuration"
5470 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5471
5472 #. TRANS: Menu item for site administration
5473 #: lib/adminpanelaction.php:352
5474 #, fuzzy
5475 msgctxt "MENU"
5476 msgid "Site"
5477 msgstr "Bjóða"
5478
5479 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5480 #: lib/adminpanelaction.php:358
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Design configuration"
5483 msgstr "SMS staðfesting"
5484
5485 #. TRANS: Menu item for site administration
5486 #: lib/adminpanelaction.php:360
5487 msgctxt "MENU"
5488 msgid "Design"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5492 #: lib/adminpanelaction.php:366
5493 #, fuzzy
5494 msgid "User configuration"
5495 msgstr "SMS staðfesting"
5496
5497 #. TRANS: Menu item for site administration
5498 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5499 msgid "User"
5500 msgstr "Notandi"
5501
5502 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5503 #: lib/adminpanelaction.php:374
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Access configuration"
5506 msgstr "SMS staðfesting"
5507
5508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5509 #: lib/adminpanelaction.php:382
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Paths configuration"
5512 msgstr "SMS staðfesting"
5513
5514 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5515 #: lib/adminpanelaction.php:390
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Sessions configuration"
5518 msgstr "SMS staðfesting"
5519
5520 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5521 #: lib/adminpanelaction.php:398
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Edit site notice"
5524 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5525
5526 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5527 #: lib/adminpanelaction.php:406
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Snapshots configuration"
5530 msgstr "SMS staðfesting"
5531
5532 #. TRANS: Client error 401.
5533 #: lib/apiauth.php:113
5534 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Form legend.
5538 #: lib/applicationeditform.php:137
5539 msgid "Edit application"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Form guide.
5543 #: lib/applicationeditform.php:187
5544 msgid "Icon for this application"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Form input field instructions.
5548 #: lib/applicationeditform.php:209
5549 #, php-format
5550 msgid "Describe your application in %d characters"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Form input field instructions.
5554 #: lib/applicationeditform.php:213
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Describe your application"
5557 msgstr "Lýsing"
5558
5559 #. TRANS: Form input field instructions.
5560 #: lib/applicationeditform.php:224
5561 #, fuzzy
5562 msgid "URL of the homepage of this application"
5563 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5564
5565 #. TRANS: Form input field label.
5566 #: lib/applicationeditform.php:226
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Source URL"
5569 msgstr "Frumþula"
5570
5571 #. TRANS: Form input field instructions.
5572 #: lib/applicationeditform.php:233
5573 msgid "Organization responsible for this application"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Form input field instructions.
5577 #: lib/applicationeditform.php:242
5578 #, fuzzy
5579 msgid "URL for the homepage of the organization"
5580 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5581
5582 #. TRANS: Form input field instructions.
5583 #: lib/applicationeditform.php:251
5584 msgid "URL to redirect to after authentication"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Radio button label for application type
5588 #: lib/applicationeditform.php:278
5589 msgid "Browser"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Radio button label for application type
5593 #: lib/applicationeditform.php:295
5594 msgid "Desktop"
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Form guide.
5598 #: lib/applicationeditform.php:297
5599 msgid "Type of application, browser or desktop"
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Radio button label for access type.
5603 #: lib/applicationeditform.php:320
5604 msgid "Read-only"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Radio button label for access type.
5608 #: lib/applicationeditform.php:339
5609 msgid "Read-write"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Form guide.
5613 #: lib/applicationeditform.php:341
5614 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Submit button title
5618 #: lib/applicationeditform.php:359
5619 msgid "Cancel"
5620 msgstr "Hætta við"
5621
5622 #. TRANS: Application access type
5623 #: lib/applicationlist.php:136
5624 msgid "read-write"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Application access type
5628 #: lib/applicationlist.php:138
5629 msgid "read-only"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5633 #: lib/applicationlist.php:144
5634 #, php-format
5635 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Button label
5639 #: lib/applicationlist.php:159
5640 #, fuzzy
5641 msgctxt "BUTTON"
5642 msgid "Revoke"
5643 msgstr "Endurheimta"
5644
5645 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5646 #: lib/attachmentlist.php:88
5647 msgid "Attachments"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5651 #: lib/attachmentlist.php:265
5652 msgid "Author"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5656 #: lib/attachmentlist.php:279
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Provider"
5659 msgstr "Forsýn"
5660
5661 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5662 msgid "Notices where this attachment appears"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5666 msgid "Tags for this attachment"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Password changing failed"
5672 msgstr "Lykilorðabreyting"
5673
5674 #: lib/authenticationplugin.php:236
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Password changing is not allowed"
5677 msgstr "Lykilorðabreyting"
5678
5679 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5680 msgid "Command results"
5681 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5682
5683 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5684 msgid "Command complete"
5685 msgstr "Fullkláruð skipun"
5686
5687 #: lib/channel.php:240
5688 msgid "Command failed"
5689 msgstr "Misheppnuð skipun"
5690
5691 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5692 msgid "Notice with that id does not exist"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5696 msgid "User has no last notice"
5697 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5698
5699 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5700 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5701 #: lib/command.php:127
5702 #, fuzzy, php-format
5703 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5704 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5705
5706 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5707 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5708 #: lib/command.php:147
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5711 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5712
5713 #: lib/command.php:180
5714 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5715 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5716
5717 #: lib/command.php:225
5718 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5722 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5723 #: lib/command.php:234
5724 #, fuzzy, php-format
5725 msgid "Nudge sent to %s"
5726 msgstr "Ýtt við notanda"
5727
5728 #: lib/command.php:260
5729 #, php-format
5730 msgid ""
5731 "Subscriptions: %1$s\n"
5732 "Subscribers: %2$s\n"
5733 "Notices: %3$s"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/command.php:302
5737 msgid "Notice marked as fave."
5738 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5739
5740 #: lib/command.php:323
5741 msgid "You are already a member of that group"
5742 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5743
5744 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5746 #: lib/command.php:339
5747 #, fuzzy, php-format
5748 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5749 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5750
5751 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5753 #: lib/command.php:385
5754 #, php-format
5755 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5759 #: lib/command.php:418
5760 #, php-format
5761 msgid "Fullname: %s"
5762 msgstr "Fullt nafn: %s"
5763
5764 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5765 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5766 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5767 #, php-format
5768 msgid "Location: %s"
5769 msgstr "Staðsetning: %s"
5770
5771 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5772 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5773 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5774 #, php-format
5775 msgid "Homepage: %s"
5776 msgstr "Heimasíða: %s"
5777
5778 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5779 #: lib/command.php:430
5780 #, php-format
5781 msgid "About: %s"
5782 msgstr "Um: %s"
5783
5784 #: lib/command.php:457
5785 #, php-format
5786 msgid ""
5787 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5788 "same server."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Message given if content is too long.
5792 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5793 #: lib/command.php:472
5794 #, php-format
5795 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5799 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5800 #: lib/command.php:492
5801 #, php-format
5802 msgid "Direct message to %s sent"
5803 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5804
5805 #: lib/command.php:494
5806 msgid "Error sending direct message."
5807 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5808
5809 #: lib/command.php:514
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Cannot repeat your own notice"
5812 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5813
5814 #: lib/command.php:519
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Already repeated that notice"
5817 msgstr "Eyða þessu babli"
5818
5819 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5820 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5821 #: lib/command.php:529
5822 #, fuzzy, php-format
5823 msgid "Notice from %s repeated"
5824 msgstr "Babl sent inn"
5825
5826 #: lib/command.php:531
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Error repeating notice."
5829 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
5830
5831 #: lib/command.php:562
5832 #, php-format
5833 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/command.php:571
5837 #, fuzzy, php-format
5838 msgid "Reply to %s sent"
5839 msgstr "Svara þessu babli"
5840
5841 #: lib/command.php:573
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Error saving notice."
5844 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5845
5846 #: lib/command.php:620
5847 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5848 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5849
5850 #: lib/command.php:628
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5853 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5854
5855 #: lib/command.php:634
5856 #, php-format
5857 msgid "Subscribed to %s"
5858 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5859
5860 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5861 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5862 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5863
5864 #: lib/command.php:664
5865 #, php-format
5866 msgid "Unsubscribed from %s"
5867 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5868
5869 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5870 msgid "Command not yet implemented."
5871 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5872
5873 #: lib/command.php:685
5874 msgid "Notification off."
5875 msgstr "Tilkynningar af."
5876
5877 #: lib/command.php:687
5878 msgid "Can't turn off notification."
5879 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5880
5881 #: lib/command.php:708
5882 msgid "Notification on."
5883 msgstr "Tilkynningar á."
5884
5885 #: lib/command.php:710
5886 msgid "Can't turn on notification."
5887 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5888
5889 #: lib/command.php:723
5890 msgid "Login command is disabled"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/command.php:734
5894 #, php-format
5895 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/command.php:761
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "Unsubscribed  %s"
5901 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5902
5903 #: lib/command.php:778
5904 #, fuzzy
5905 msgid "You are not subscribed to anyone."
5906 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5907
5908 #: lib/command.php:780
5909 msgid "You are subscribed to this person:"
5910 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5911 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5912 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5913
5914 #: lib/command.php:800
5915 #, fuzzy
5916 msgid "No one is subscribed to you."
5917 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5918
5919 #: lib/command.php:802
5920 msgid "This person is subscribed to you:"
5921 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5922 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5923 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5924
5925 #: lib/command.php:822
5926 #, fuzzy
5927 msgid "You are not a member of any groups."
5928 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5929
5930 #: lib/command.php:824
5931 msgid "You are a member of this group:"
5932 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5933 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5934 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5935
5936 #: lib/command.php:838
5937 msgid ""
5938 "Commands:\n"
5939 "on - turn on notifications\n"
5940 "off - turn off notifications\n"
5941 "help - show this help\n"
5942 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5943 "groups - lists the groups you have joined\n"
5944 "subscriptions - list the people you follow\n"
5945 "subscribers - list the people that follow you\n"
5946 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5947 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5948 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5949 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5950 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5951 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5952 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5953 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5954 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5955 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5956 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5957 "join <group> - join group\n"
5958 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5959 "drop <group> - leave group\n"
5960 "stats - get your stats\n"
5961 "stop - same as 'off'\n"
5962 "quit - same as 'off'\n"
5963 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5964 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5965 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5966 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5967 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5968 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5969 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5970 "track <word> - not yet implemented.\n"
5971 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5972 "track off - not yet implemented.\n"
5973 "untrack all - not yet implemented.\n"
5974 "tracks - not yet implemented.\n"
5975 "tracking - not yet implemented.\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/common.php:135
5979 #, fuzzy
5980 msgid "No configuration file found. "
5981 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5982
5983 #: lib/common.php:136
5984 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/common.php:138
5988 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/common.php:139
5992 msgid "Go to the installer."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5996 msgid "IM"
5997 msgstr "Snarskilaboð"
5998
5999 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6000 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6001 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6002
6003 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6004 msgid "Updates by SMS"
6005 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6006
6007 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Connections"
6010 msgstr "Tengjast"
6011
6012 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6013 msgid "Authorized connected applications"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/dberroraction.php:60
6017 msgid "Database error"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/designsettings.php:105
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Upload file"
6023 msgstr "Hlaða upp"
6024
6025 #: lib/designsettings.php:109
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6029 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6030
6031 #: lib/designsettings.php:418
6032 msgid "Design defaults restored."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6036 msgid "Disfavor this notice"
6037 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6038
6039 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6040 msgid "Favor this notice"
6041 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6042
6043 #: lib/favorform.php:140
6044 msgid "Favor"
6045 msgstr "Uppáhald"
6046
6047 #: lib/feed.php:85
6048 msgid "RSS 1.0"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/feed.php:87
6052 msgid "RSS 2.0"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/feed.php:89
6056 msgid "Atom"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/feed.php:91
6060 msgid "FOAF"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/feedlist.php:64
6064 msgid "Export data"
6065 msgstr "Flytja út gögn"
6066
6067 #: lib/galleryaction.php:121
6068 msgid "Filter tags"
6069 msgstr "Sía merki"
6070
6071 #: lib/galleryaction.php:131
6072 msgid "All"
6073 msgstr "Allt"
6074
6075 #: lib/galleryaction.php:139
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Select tag to filter"
6078 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6079
6080 #: lib/galleryaction.php:140
6081 msgid "Tag"
6082 msgstr "Merki"
6083
6084 #: lib/galleryaction.php:141
6085 msgid "Choose a tag to narrow list"
6086 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6087
6088 #: lib/galleryaction.php:143
6089 msgid "Go"
6090 msgstr "Áfram"
6091
6092 #: lib/grantroleform.php:91
6093 #, php-format
6094 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/groupeditform.php:163
6098 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6099 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6100
6101 #: lib/groupeditform.php:168
6102 msgid "Describe the group or topic"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/groupeditform.php:170
6106 #, php-format
6107 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/groupeditform.php:179
6111 msgid ""
6112 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6113 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6114
6115 #: lib/groupeditform.php:187
6116 #, php-format
6117 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/groupnav.php:85
6121 msgid "Group"
6122 msgstr "Hópur"
6123
6124 #: lib/groupnav.php:101
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Blocked"
6127 msgstr "Loka"
6128
6129 #: lib/groupnav.php:102
6130 #, fuzzy, php-format
6131 msgid "%s blocked users"
6132 msgstr "Loka á notanda"
6133
6134 #: lib/groupnav.php:108
6135 #, php-format
6136 msgid "Edit %s group properties"
6137 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6138
6139 #: lib/groupnav.php:113
6140 msgid "Logo"
6141 msgstr "Einkennismerki"
6142
6143 #: lib/groupnav.php:114
6144 #, php-format
6145 msgid "Add or edit %s logo"
6146 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6147
6148 #: lib/groupnav.php:120
6149 #, fuzzy, php-format
6150 msgid "Add or edit %s design"
6151 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6152
6153 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6154 msgid "Groups with most members"
6155 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6156
6157 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6158 msgid "Groups with most posts"
6159 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6160
6161 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6162 #, php-format
6163 msgid "Tags in %s group's notices"
6164 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6165
6166 #. TRANS: Client exception 406
6167 #: lib/htmloutputter.php:104
6168 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6169 msgstr ""
6170 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6171
6172 #: lib/imagefile.php:72
6173 msgid "Unsupported image file format."
6174 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6175
6176 #: lib/imagefile.php:88
6177 #, fuzzy, php-format
6178 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6179 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6180
6181 #: lib/imagefile.php:93
6182 msgid "Partial upload."
6183 msgstr "Upphal að hluta til."
6184
6185 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6186 msgid "System error uploading file."
6187 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6188
6189 #: lib/imagefile.php:109
6190 msgid "Not an image or corrupt file."
6191 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6192
6193 #: lib/imagefile.php:122
6194 msgid "Lost our file."
6195 msgstr "Týndum skránni okkar"
6196
6197 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6198 msgid "Unknown file type"
6199 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6200
6201 #: lib/imagefile.php:244
6202 msgid "MB"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/imagefile.php:246
6206 msgid "kB"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/jabber.php:387
6210 #, php-format
6211 msgid "[%s]"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/jabber.php:567
6215 #, php-format
6216 msgid "Unknown inbox source %d."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/joinform.php:114
6220 msgid "Join"
6221 msgstr "Gerast meðlimur"
6222
6223 #: lib/leaveform.php:114
6224 msgid "Leave"
6225 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6226
6227 #: lib/logingroupnav.php:80
6228 msgid "Login with a username and password"
6229 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6230
6231 #: lib/logingroupnav.php:86
6232 msgid "Sign up for a new account"
6233 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6234
6235 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6236 #: lib/mail.php:174
6237 msgid "Email address confirmation"
6238 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6239
6240 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6241 #: lib/mail.php:177
6242 #, php-format
6243 msgid ""
6244 "Hey, %s.\n"
6245 "\n"
6246 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6247 "\n"
6248 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6249 "\n"
6250 "\t%s\n"
6251 "\n"
6252 "If not, just ignore this message.\n"
6253 "\n"
6254 "Thanks for your time, \n"
6255 "%s\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6259 #: lib/mail.php:243
6260 #, php-format
6261 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6262 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6263
6264 #: lib/mail.php:248
6265 #, php-format
6266 msgid ""
6267 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6268 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6272 #: lib/mail.php:254
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6276 "\n"
6277 "\t%3$s\n"
6278 "\n"
6279 "%4$s%5$s%6$s\n"
6280 "Faithfully yours,\n"
6281 "%7$s.\n"
6282 "\n"
6283 "----\n"
6284 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6288 #: lib/mail.php:274
6289 #, fuzzy, php-format
6290 msgid "Bio: %s"
6291 msgstr "Staðsetning: %s"
6292
6293 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6294 #: lib/mail.php:304
6295 #, php-format
6296 msgid "New email address for posting to %s"
6297 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6298
6299 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6300 #: lib/mail.php:308
6301 #, php-format
6302 msgid ""
6303 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6304 "\n"
6305 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6306 "\n"
6307 "More email instructions at %3$s.\n"
6308 "\n"
6309 "Faithfully yours,\n"
6310 "%4$s"
6311 msgstr ""
6312 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6313 "\n"
6314 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6315 "\n"
6316 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6317 "\n"
6318 "Með kærri kveðju,\n"
6319 "%4$s"
6320
6321 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6322 #: lib/mail.php:433
6323 #, php-format
6324 msgid "%s status"
6325 msgstr "Staða %s"
6326
6327 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6328 #: lib/mail.php:460
6329 msgid "SMS confirmation"
6330 msgstr "SMS staðfesting"
6331
6332 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6333 #: lib/mail.php:463
6334 #, fuzzy, php-format
6335 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6336 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6337
6338 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6339 #: lib/mail.php:484
6340 #, php-format
6341 msgid "You've been nudged by %s"
6342 msgstr "%s ýtti við þér"
6343
6344 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6345 #: lib/mail.php:489
6346 #, php-format
6347 msgid ""
6348 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6349 "to post some news.\n"
6350 "\n"
6351 "So let's hear from you :)\n"
6352 "\n"
6353 "%3$s\n"
6354 "\n"
6355 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6356 "\n"
6357 "With kind regards,\n"
6358 "%4$s\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6362 #: lib/mail.php:536
6363 #, php-format
6364 msgid "New private message from %s"
6365 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6366
6367 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6368 #: lib/mail.php:541
6369 #, php-format
6370 msgid ""
6371 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6372 "\n"
6373 "------------------------------------------------------\n"
6374 "%3$s\n"
6375 "------------------------------------------------------\n"
6376 "\n"
6377 "You can reply to their message here:\n"
6378 "\n"
6379 "%4$s\n"
6380 "\n"
6381 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6382 "\n"
6383 "With kind regards,\n"
6384 "%5$s\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6388 #: lib/mail.php:589
6389 #, fuzzy, php-format
6390 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6391 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6392
6393 #. TRANS: Body for favorite notification email
6394 #: lib/mail.php:592
6395 #, php-format
6396 msgid ""
6397 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6398 "\n"
6399 "The URL of your notice is:\n"
6400 "\n"
6401 "%3$s\n"
6402 "\n"
6403 "The text of your notice is:\n"
6404 "\n"
6405 "%4$s\n"
6406 "\n"
6407 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6408 "\n"
6409 "%5$s\n"
6410 "\n"
6411 "Faithfully yours,\n"
6412 "%6$s\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6416 #: lib/mail.php:651
6417 #, php-format
6418 msgid ""
6419 "The full conversation can be read here:\n"
6420 "\n"
6421 "\t%s"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/mail.php:657
6425 #, php-format
6426 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6430 #: lib/mail.php:660
6431 #, php-format
6432 msgid ""
6433 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6434 "\n"
6435 "The notice is here:\n"
6436 "\n"
6437 "\t%3$s\n"
6438 "\n"
6439 "It reads:\n"
6440 "\n"
6441 "\t%4$s\n"
6442 "\n"
6443 "%5$sYou can reply back here:\n"
6444 "\n"
6445 "\t%6$s\n"
6446 "\n"
6447 "The list of all @-replies for you here:\n"
6448 "\n"
6449 "%7$s\n"
6450 "\n"
6451 "Faithfully yours,\n"
6452 "%2$s\n"
6453 "\n"
6454 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/mailbox.php:89
6458 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6459 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6460
6461 #: lib/mailbox.php:139
6462 msgid ""
6463 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6464 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6468 msgid "from"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/mailhandler.php:37
6472 msgid "Could not parse message."
6473 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6474
6475 #: lib/mailhandler.php:42
6476 msgid "Not a registered user."
6477 msgstr "Ekki skráður notandi."
6478
6479 #: lib/mailhandler.php:46
6480 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6481 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6482
6483 #: lib/mailhandler.php:50
6484 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6485 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6486
6487 #: lib/mailhandler.php:228
6488 #, fuzzy, php-format
6489 msgid "Unsupported message type: %s"
6490 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6491
6492 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6493 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/mediafile.php:142
6497 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/mediafile.php:147
6501 msgid ""
6502 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6503 "the HTML form."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/mediafile.php:152
6507 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/mediafile.php:159
6511 msgid "Missing a temporary folder."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/mediafile.php:162
6515 msgid "Failed to write file to disk."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/mediafile.php:165
6519 msgid "File upload stopped by extension."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6523 msgid "File exceeds user's quota."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6527 msgid "File could not be moved to destination directory."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Could not determine file's MIME type."
6533 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6534
6535 #: lib/mediafile.php:318
6536 #, php-format
6537 msgid " Try using another %s format."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/mediafile.php:323
6541 #, php-format
6542 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/messageform.php:120
6546 msgid "Send a direct notice"
6547 msgstr "Senda bein skilaboð"
6548
6549 #: lib/messageform.php:146
6550 msgid "To"
6551 msgstr "Til"
6552
6553 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6554 msgid "Available characters"
6555 msgstr "Leyfileg tákn"
6556
6557 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6558 msgctxt "Send button for sending notice"
6559 msgid "Send"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/noticeform.php:160
6563 msgid "Send a notice"
6564 msgstr "Senda babl"
6565
6566 #: lib/noticeform.php:174
6567 #, php-format
6568 msgid "What's up, %s?"
6569 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6570
6571 #: lib/noticeform.php:193
6572 msgid "Attach"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/noticeform.php:197
6576 msgid "Attach a file"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/noticeform.php:213
6580 msgid "Share my location"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/noticeform.php:216
6584 msgid "Do not share my location"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/noticeform.php:217
6588 msgid ""
6589 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6590 "try again later"
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6594 #: lib/noticelist.php:436
6595 msgid "N"
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6599 #: lib/noticelist.php:438
6600 msgid "S"
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6604 #: lib/noticelist.php:440
6605 msgid "E"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6609 #: lib/noticelist.php:442
6610 msgid "W"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/noticelist.php:444
6614 #, php-format
6615 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/noticelist.php:453
6619 msgid "at"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/noticelist.php:502
6623 msgid "web"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/noticelist.php:568
6627 #, fuzzy
6628 msgid "in context"
6629 msgstr "Ekkert innihald!"
6630
6631 #: lib/noticelist.php:603
6632 msgid "Repeated by"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/noticelist.php:630
6636 msgid "Reply to this notice"
6637 msgstr "Svara þessu babli"
6638
6639 #: lib/noticelist.php:631
6640 msgid "Reply"
6641 msgstr "Svara"
6642
6643 #: lib/noticelist.php:675
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Notice repeated"
6646 msgstr "Babl sent inn"
6647
6648 #: lib/nudgeform.php:116
6649 msgid "Nudge this user"
6650 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6651
6652 #: lib/nudgeform.php:128
6653 msgid "Nudge"
6654 msgstr "Pot"
6655
6656 #: lib/nudgeform.php:128
6657 msgid "Send a nudge to this user"
6658 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6659
6660 #: lib/oauthstore.php:283
6661 msgid "Error inserting new profile"
6662 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6663
6664 #: lib/oauthstore.php:291
6665 msgid "Error inserting avatar"
6666 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6667
6668 #: lib/oauthstore.php:306
6669 msgid "Error updating remote profile"
6670 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6671
6672 #: lib/oauthstore.php:311
6673 msgid "Error inserting remote profile"
6674 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6675
6676 #: lib/oauthstore.php:345
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Duplicate notice"
6679 msgstr "Eyða babli"
6680
6681 #: lib/oauthstore.php:490
6682 msgid "Couldn't insert new subscription."
6683 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6684
6685 #: lib/personalgroupnav.php:99
6686 msgid "Personal"
6687 msgstr "Persónulegt"
6688
6689 #: lib/personalgroupnav.php:104
6690 msgid "Replies"
6691 msgstr "Svör"
6692
6693 #: lib/personalgroupnav.php:114
6694 msgid "Favorites"
6695 msgstr "Uppáhald"
6696
6697 #: lib/personalgroupnav.php:125
6698 msgid "Inbox"
6699 msgstr "Innhólf"
6700
6701 #: lib/personalgroupnav.php:126
6702 msgid "Your incoming messages"
6703 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6704
6705 #: lib/personalgroupnav.php:130
6706 msgid "Outbox"
6707 msgstr "Úthólf"
6708
6709 #: lib/personalgroupnav.php:131
6710 msgid "Your sent messages"
6711 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6712
6713 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6714 #, php-format
6715 msgid "Tags in %s's notices"
6716 msgstr "Merki í babli %s"
6717
6718 #: lib/plugin.php:115
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Unknown"
6721 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6722
6723 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6724 msgid "Subscriptions"
6725 msgstr "Áskriftir"
6726
6727 #: lib/profileaction.php:126
6728 msgid "All subscriptions"
6729 msgstr "Allar áskriftir"
6730
6731 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6732 msgid "Subscribers"
6733 msgstr "Áskrifendur"
6734
6735 #: lib/profileaction.php:161
6736 msgid "All subscribers"
6737 msgstr "Allir áskrifendur"
6738
6739 #: lib/profileaction.php:191
6740 #, fuzzy
6741 msgid "User ID"
6742 msgstr "Notandi"
6743
6744 #: lib/profileaction.php:196
6745 msgid "Member since"
6746 msgstr "Meðlimur síðan"
6747
6748 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6749 #: lib/profileaction.php:235
6750 msgid "Daily average"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/profileaction.php:264
6754 msgid "All groups"
6755 msgstr "Allir hópar"
6756
6757 #: lib/profileformaction.php:123
6758 msgid "Unimplemented method."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/publicgroupnav.php:78
6762 msgid "Public"
6763 msgstr "Almenn"
6764
6765 #: lib/publicgroupnav.php:82
6766 msgid "User groups"
6767 msgstr "Notendahópar"
6768
6769 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6770 msgid "Recent tags"
6771 msgstr "Nýleg merki"
6772
6773 #: lib/publicgroupnav.php:88
6774 msgid "Featured"
6775 msgstr "Í sviðsljósinu"
6776
6777 #: lib/publicgroupnav.php:92
6778 msgid "Popular"
6779 msgstr "Vinsælt"
6780
6781 #: lib/redirectingaction.php:95
6782 msgid "No return-to arguments."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/repeatform.php:107
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Repeat this notice?"
6788 msgstr "Svara þessu babli"
6789
6790 #: lib/repeatform.php:132
6791 msgid "Yes"
6792 msgstr "Já"
6793
6794 #: lib/repeatform.php:132
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Repeat this notice"
6797 msgstr "Svara þessu babli"
6798
6799 #: lib/revokeroleform.php:91
6800 #, php-format
6801 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/router.php:709
6805 msgid "No single user defined for single-user mode."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/sandboxform.php:67
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Sandbox"
6811 msgstr "Innhólf"
6812
6813 #: lib/sandboxform.php:78
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Sandbox this user"
6816 msgstr "Opna á þennan notanda"
6817
6818 #: lib/searchaction.php:120
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Search site"
6821 msgstr "Leita"
6822
6823 #: lib/searchaction.php:126
6824 msgid "Keyword(s)"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/searchaction.php:127
6828 msgid "Search"
6829 msgstr "Leita"
6830
6831 #: lib/searchaction.php:162
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Search help"
6834 msgstr "Leita"
6835
6836 #: lib/searchgroupnav.php:80
6837 msgid "People"
6838 msgstr "Fólk"
6839
6840 #: lib/searchgroupnav.php:81
6841 msgid "Find people on this site"
6842 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6843
6844 #: lib/searchgroupnav.php:83
6845 msgid "Find content of notices"
6846 msgstr "Finna innihald babls"
6847
6848 #: lib/searchgroupnav.php:85
6849 msgid "Find groups on this site"
6850 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6851
6852 #: lib/section.php:89
6853 msgid "Untitled section"
6854 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6855
6856 #: lib/section.php:106
6857 msgid "More..."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/silenceform.php:67
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Silence"
6863 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6864
6865 #: lib/silenceform.php:78
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Silence this user"
6868 msgstr "Loka á þennan notanda"
6869
6870 #: lib/subgroupnav.php:83
6871 #, php-format
6872 msgid "People %s subscribes to"
6873 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6874
6875 #: lib/subgroupnav.php:91
6876 #, php-format
6877 msgid "People subscribed to %s"
6878 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6879
6880 #: lib/subgroupnav.php:99
6881 #, php-format
6882 msgid "Groups %s is a member of"
6883 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6884
6885 #: lib/subgroupnav.php:105
6886 msgid "Invite"
6887 msgstr "Bjóða"
6888
6889 #: lib/subgroupnav.php:106
6890 #, php-format
6891 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6892 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6893
6894 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6895 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6896 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6900 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6901 msgid "People Tagcloud as tagged"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/tagcloudsection.php:56
6905 msgid "None"
6906 msgstr "Ekkert"
6907
6908 #: lib/themeuploader.php:50
6909 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6913 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6917 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6918 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Failed saving theme."
6921 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
6922
6923 #: lib/themeuploader.php:139
6924 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/themeuploader.php:166
6928 #, php-format
6929 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/themeuploader.php:178
6933 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/themeuploader.php:205
6937 msgid ""
6938 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6939 "digits, underscore, and minus sign."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/themeuploader.php:216
6943 #, php-format
6944 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/themeuploader.php:234
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Error opening theme archive."
6950 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
6951
6952 #: lib/topposterssection.php:74
6953 msgid "Top posters"
6954 msgstr "Aðalbablararnir"
6955
6956 #: lib/unsandboxform.php:69
6957 msgid "Unsandbox"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/unsandboxform.php:80
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Unsandbox this user"
6963 msgstr "Opna á þennan notanda"
6964
6965 #: lib/unsilenceform.php:67
6966 msgid "Unsilence"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/unsilenceform.php:78
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Unsilence this user"
6972 msgstr "Opna á þennan notanda"
6973
6974 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6975 msgid "Unsubscribe from this user"
6976 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6977
6978 #: lib/unsubscribeform.php:137
6979 msgid "Unsubscribe"
6980 msgstr "Fara úr áskrift"
6981
6982 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6983 #, fuzzy, php-format
6984 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6985 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6986
6987 #: lib/userprofile.php:117
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Edit Avatar"
6990 msgstr "Mynd"
6991
6992 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6993 msgid "User actions"
6994 msgstr "Notandaaðgerðir"
6995
6996 #: lib/userprofile.php:237
6997 msgid "User deletion in progress..."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/userprofile.php:263
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Edit profile settings"
7003 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7004
7005 #: lib/userprofile.php:264
7006 msgid "Edit"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/userprofile.php:287
7010 msgid "Send a direct message to this user"
7011 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7012
7013 #: lib/userprofile.php:288
7014 msgid "Message"
7015 msgstr "Skilaboð"
7016
7017 #: lib/userprofile.php:326
7018 msgid "Moderate"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/userprofile.php:364
7022 #, fuzzy
7023 msgid "User role"
7024 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7025
7026 #: lib/userprofile.php:366
7027 msgctxt "role"
7028 msgid "Administrator"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/userprofile.php:367
7032 msgctxt "role"
7033 msgid "Moderator"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7037 #: lib/util.php:1103
7038 msgid "a few seconds ago"
7039 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7040
7041 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7042 #: lib/util.php:1106
7043 msgid "about a minute ago"
7044 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7045
7046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7047 #: lib/util.php:1110
7048 #, php-format
7049 msgid "about %d minutes ago"
7050 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
7051
7052 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7053 #: lib/util.php:1113
7054 msgid "about an hour ago"
7055 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7056
7057 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7058 #: lib/util.php:1117
7059 #, php-format
7060 msgid "about %d hours ago"
7061 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
7062
7063 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7064 #: lib/util.php:1120
7065 msgid "about a day ago"
7066 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7067
7068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7069 #: lib/util.php:1124
7070 #, php-format
7071 msgid "about %d days ago"
7072 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
7073
7074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7075 #: lib/util.php:1127
7076 msgid "about a month ago"
7077 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7078
7079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7080 #: lib/util.php:1131
7081 #, php-format
7082 msgid "about %d months ago"
7083 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
7084
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1134
7087 msgid "about a year ago"
7088 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7089
7090 #: lib/webcolor.php:82
7091 #, fuzzy, php-format
7092 msgid "%s is not a valid color!"
7093 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7094
7095 #: lib/webcolor.php:123
7096 #, php-format
7097 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/xmppmanager.php:403
7101 #, php-format
7102 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7103 msgstr ""