1 # Translation of StatusNet to Icelandic
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 16:24:37+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70633); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
236 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
355 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
381 msgid "Could not unfollow user: User not found."
382 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
402 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
488 #: actions/apigroupleave.php:115
490 msgid "You are not a member of this group."
491 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
493 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
520 msgstr "Hópsaðgerðir"
522 #: actions/apimediaupload.php:99
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Misheppnuð skipun"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
533 msgid "Invalid token."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
537 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
538 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
539 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
540 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
541 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
542 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
543 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
544 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
545 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
546 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
547 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
548 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
549 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
550 #: lib/designsettings.php:294
551 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
552 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:135
556 msgid "Invalid nickname / password!"
557 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:159
561 msgid "Database error deleting OAuth application user."
562 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:185
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
576 #: actions/apioauthauthorize.php:227
578 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
585 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
586 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
587 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
589 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
593 #: actions/apioauthauthorize.php:259
594 msgid "An application would like to connect to your account"
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
637 #: actions/apioauthauthorize.php:351
638 msgid "Allow or deny access to your account information."
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
642 msgid "This method requires a POST or DELETE."
643 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
646 msgid "You may not delete another user's status."
647 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
649 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
650 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
651 msgid "No such notice."
652 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
654 #: actions/apistatusesretweet.php:83
656 msgid "Cannot repeat your own notice."
657 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
659 #: actions/apistatusesretweet.php:91
661 msgid "Already repeated that notice."
662 msgstr "Eyða þessu babli"
664 #: actions/apistatusesshow.php:139
665 msgid "Status deleted."
668 #: actions/apistatusesshow.php:145
669 msgid "No status with that ID found."
670 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
672 #: actions/apistatusesupdate.php:221
673 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
676 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
677 #: lib/mailhandler.php:60
679 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
680 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
682 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
684 msgstr "Fannst ekki."
686 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
688 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
691 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
693 msgid "Unsupported format."
694 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
696 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
698 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
699 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
701 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
703 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
704 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
706 #: actions/apitimelinementions.php:118
708 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
711 #: actions/apitimelinementions.php:131
713 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
714 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
716 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
718 msgid "%s public timeline"
719 msgstr "Almenningsrás %s"
721 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
723 msgid "%s updates from everyone!"
724 msgstr "%s færslur frá öllum!"
726 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
728 msgid "Repeated to %s"
731 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
733 msgid "Repeats of %s"
736 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
738 msgid "Notices tagged with %s"
739 msgstr "Babl merkt með %s"
741 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
743 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
746 #: actions/apitrends.php:87
747 msgid "API method under construction."
748 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
750 #: actions/attachment.php:73
751 msgid "No such attachment."
754 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
755 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
756 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
757 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
759 msgstr "Ekkert stuttnefni."
761 #: actions/avatarbynickname.php:64
763 msgstr "Engin stærð."
765 #: actions/avatarbynickname.php:69
766 msgid "Invalid size."
769 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
770 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
771 #: lib/accountsettingsaction.php:118
775 #: actions/avatarsettings.php:78
777 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
780 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
781 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
782 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
784 msgid "User without matching profile."
785 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
787 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
788 #: actions/grouplogo.php:254
789 msgid "Avatar settings"
790 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
792 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
793 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
795 msgstr "Upphafleg mynd"
797 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
798 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
802 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
803 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
807 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
811 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
815 #: actions/avatarsettings.php:305
817 msgid "No file uploaded."
818 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
820 #: actions/avatarsettings.php:332
821 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
823 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
825 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
826 msgid "Lost our file data."
827 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
829 #: actions/avatarsettings.php:370
830 msgid "Avatar updated."
831 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
833 #: actions/avatarsettings.php:373
834 msgid "Failed updating avatar."
835 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
837 #: actions/avatarsettings.php:397
838 msgid "Avatar deleted."
841 #: actions/block.php:69
843 msgid "You already blocked that user."
844 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
846 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
848 msgstr "Loka á notanda"
850 #: actions/block.php:138
852 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
853 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
854 "will not be notified of any @-replies from them."
857 #. TRANS: Button label on the user block form.
858 #. TRANS: Button label on the delete application form.
859 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
860 #. TRANS: Button label on the delete user form.
861 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
862 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
863 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
864 #: actions/groupblock.php:178
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
872 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
874 msgid "Do not block this user"
875 msgstr "Opna á þennan notanda"
877 #. TRANS: Button label on the user block form.
878 #. TRANS: Button label on the delete application form.
879 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
880 #. TRANS: Button label on the delete user form.
881 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
882 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
883 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
884 #: actions/groupblock.php:185
890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
891 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
892 msgid "Block this user"
893 msgstr "Loka á þennan notanda"
895 #: actions/block.php:187
896 msgid "Failed to save block information."
897 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
899 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
900 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
901 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
902 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
903 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
904 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
905 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
906 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
907 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
908 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
909 #: lib/command.php:368
910 msgid "No such group."
911 msgstr "Enginn þannig hópur."
913 #: actions/blockedfromgroup.php:97
915 msgid "%s blocked profiles"
918 #: actions/blockedfromgroup.php:100
920 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
921 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
923 #: actions/blockedfromgroup.php:115
924 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
927 #: actions/blockedfromgroup.php:288
928 msgid "Unblock user from group"
931 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Opna á þennan notanda"
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
975 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
976 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
989 #: actions/confirmaddress.php:146
991 msgid "Confirm address"
992 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
994 #: actions/confirmaddress.php:161
996 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
998 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1000 #: actions/conversation.php:99
1001 msgid "Conversation"
1004 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1005 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1009 #: actions/deleteapplication.php:63
1011 msgid "You must be logged in to delete an application."
1012 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1014 #: actions/deleteapplication.php:71
1016 msgid "Application not found."
1017 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1019 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1020 #: actions/showapplication.php:94
1022 msgid "You are not the owner of this application."
1023 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1025 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1026 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1027 #: lib/action.php:1263
1028 msgid "There was a problem with your session token."
1029 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1031 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1033 msgid "Delete application"
1034 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1036 #: actions/deleteapplication.php:149
1038 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1039 "about the application from the database, including all existing user "
1043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1044 #: actions/deleteapplication.php:158
1046 msgid "Do not delete this application"
1047 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1050 #: actions/deleteapplication.php:164
1052 msgid "Delete this application"
1053 msgstr "Eyða þessu babli"
1055 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1056 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1057 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1058 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1059 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1060 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1061 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1062 #: lib/settingsaction.php:72
1063 msgid "Not logged in."
1064 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1066 #: actions/deletenotice.php:71
1067 msgid "Can't delete this notice."
1068 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1070 #: actions/deletenotice.php:103
1072 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1076 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1077 msgid "Delete notice"
1080 #: actions/deletenotice.php:144
1081 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1082 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1085 #: actions/deletenotice.php:151
1086 msgid "Do not delete this notice"
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1091 msgid "Delete this notice"
1092 msgstr "Eyða þessu babli"
1094 #: actions/deleteuser.php:67
1096 msgid "You cannot delete users."
1097 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1099 #: actions/deleteuser.php:74
1101 msgid "You can only delete local users."
1102 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1104 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1109 #: actions/deleteuser.php:136
1111 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1112 "the user from the database, without a backup."
1115 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1116 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1118 msgid "Delete this user"
1119 msgstr "Eyða þessu babli"
1121 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1122 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1123 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1124 #: lib/groupnav.php:119
1128 #: actions/designadminpanel.php:74
1129 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1132 #: actions/designadminpanel.php:318
1134 msgid "Invalid logo URL."
1135 msgstr "Ótæk stærð."
1137 #: actions/designadminpanel.php:322
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Theme not available: %s."
1140 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1142 #: actions/designadminpanel.php:426
1147 #: actions/designadminpanel.php:431
1152 #: actions/designadminpanel.php:443
1154 msgid "Change theme"
1157 #: actions/designadminpanel.php:460
1160 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1162 #: actions/designadminpanel.php:461
1164 msgid "Theme for the site."
1165 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1167 #: actions/designadminpanel.php:467
1169 msgid "Custom theme"
1170 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1172 #: actions/designadminpanel.php:471
1173 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1176 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1177 msgid "Change background image"
1180 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1181 #: lib/designsettings.php:178
1185 #: actions/designadminpanel.php:496
1186 #, fuzzy, php-format
1188 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1190 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1192 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1193 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1197 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1198 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1202 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1203 msgid "Turn background image on or off."
1206 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1207 msgid "Tile background image"
1210 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1211 msgid "Change colours"
1214 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1218 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1222 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1226 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1230 #: actions/designadminpanel.php:651
1234 #: actions/designadminpanel.php:655
1238 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1239 msgid "Use defaults"
1242 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1243 msgid "Restore default designs"
1246 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1247 msgid "Reset back to default"
1250 #. TRANS: Submit button title
1251 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1252 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1253 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1254 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1255 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1256 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1257 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1261 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1265 #: actions/disfavor.php:81
1266 msgid "This notice is not a favorite!"
1267 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1269 #: actions/disfavor.php:94
1270 msgid "Add to favorites"
1271 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1273 #: actions/doc.php:158
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "No such document \"%s\""
1276 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1278 #: actions/editapplication.php:54
1280 msgid "Edit Application"
1281 msgstr "Aðrir valkostir"
1283 #: actions/editapplication.php:66
1285 msgid "You must be logged in to edit an application."
1286 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1288 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1289 #: actions/showapplication.php:87
1291 msgid "No such application."
1292 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1294 #: actions/editapplication.php:161
1296 msgid "Use this form to edit your application."
1297 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1299 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1301 msgid "Name is required."
1302 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1304 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1306 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1307 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1309 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1311 msgid "Name already in use. Try another one."
1312 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1314 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1316 msgid "Description is required."
1319 #: actions/editapplication.php:194
1320 msgid "Source URL is too long."
1323 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1325 msgid "Source URL is not valid."
1326 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1328 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1329 msgid "Organization is required."
1332 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1334 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1335 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1337 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1338 msgid "Organization homepage is required."
1341 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1342 msgid "Callback is too long."
1345 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1346 msgid "Callback URL is not valid."
1349 #: actions/editapplication.php:258
1351 msgid "Could not update application."
1352 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1354 #: actions/editgroup.php:56
1356 msgid "Edit %s group"
1357 msgstr "Breyta hópnum %s"
1359 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1360 msgid "You must be logged in to create a group."
1361 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1363 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1364 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1366 msgid "You must be an admin to edit the group."
1367 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1369 #: actions/editgroup.php:158
1370 msgid "Use this form to edit the group."
1371 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1373 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "description is too long (max %d chars)."
1376 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1378 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1383 #: actions/editgroup.php:258
1384 msgid "Could not update group."
1385 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1387 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1388 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1389 msgid "Could not create aliases."
1392 #: actions/editgroup.php:280
1393 msgid "Options saved."
1394 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1396 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1397 #: actions/emailsettings.php:61
1399 msgid "Email settings"
1400 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1402 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1403 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1404 #: actions/emailsettings.php:76
1406 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1407 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1409 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1410 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1413 msgid "Email address"
1414 msgstr "Tölvupóstföng"
1416 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:112
1418 msgid "Current confirmed email address."
1419 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1421 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1422 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1423 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1425 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1426 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1427 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1428 #: actions/smssettings.php:180
1434 #: actions/emailsettings.php:122
1436 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1437 "a message with further instructions."
1439 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1440 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1442 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1443 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1444 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1445 #. TRANS: Button label
1446 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1447 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1453 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1454 #: actions/emailsettings.php:135
1455 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1456 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1458 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1459 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1460 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1461 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1462 #: actions/smssettings.php:162
1468 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1469 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1470 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1471 msgid "Incoming email"
1472 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1474 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1475 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1476 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1477 msgid "Send email to this address to post new notices."
1478 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1480 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1481 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1482 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1483 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1484 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1486 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1487 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1488 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1494 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:174
1497 msgid "Email preferences"
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:180
1502 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1503 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1506 #: actions/emailsettings.php:186
1507 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1508 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1511 #: actions/emailsettings.php:193
1512 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1513 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:199
1517 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1520 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1521 #: actions/emailsettings.php:205
1522 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1523 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1525 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1526 #: actions/emailsettings.php:212
1527 msgid "I want to post notices by email."
1528 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1531 #: actions/emailsettings.php:219
1532 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1533 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1535 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1536 #: actions/emailsettings.php:334
1538 msgid "Email preferences saved."
1539 msgstr "Stillingar vistaðar."
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1542 #: actions/emailsettings.php:353
1543 msgid "No email address."
1544 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1547 #: actions/emailsettings.php:361
1548 msgid "Cannot normalize that email address"
1549 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1551 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1552 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1553 #: actions/siteadminpanel.php:144
1554 msgid "Not a valid email address."
1555 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1558 #: actions/emailsettings.php:370
1559 msgid "That is already your email address."
1560 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1562 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1563 #: actions/emailsettings.php:374
1564 msgid "That email address already belongs to another user."
1565 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1568 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1570 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1571 #: actions/smssettings.php:373
1572 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1573 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1575 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1576 #: actions/emailsettings.php:398
1578 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1579 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1581 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1582 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1583 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1585 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1586 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1587 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1588 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1589 #: actions/smssettings.php:408
1590 msgid "No pending confirmation to cancel."
1591 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1593 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1594 #: actions/emailsettings.php:424
1596 msgid "That is the wrong email address."
1597 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1599 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1600 #: actions/emailsettings.php:438
1602 msgid "Email confirmation cancelled."
1603 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1605 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1606 #. TRANS: registered for the active user.
1607 #: actions/emailsettings.php:458
1608 msgid "That is not your email address."
1609 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1611 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1612 #: actions/emailsettings.php:479
1614 msgid "The email address was removed."
1615 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1617 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1618 msgid "No incoming email address."
1619 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1623 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1624 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1625 msgid "Couldn't update user record."
1626 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1628 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1629 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1630 msgid "Incoming email address removed."
1631 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1633 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1634 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1635 msgid "New incoming email address added."
1636 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1638 #: actions/favor.php:79
1639 msgid "This notice is already a favorite!"
1640 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1642 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1643 msgid "Disfavor favorite"
1644 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1646 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1647 #: lib/publicgroupnav.php:93
1648 msgid "Popular notices"
1649 msgstr "Vinsælt babl"
1651 #: actions/favorited.php:67
1653 msgid "Popular notices, page %d"
1654 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1656 #: actions/favorited.php:79
1657 msgid "The most popular notices on the site right now."
1658 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1660 #: actions/favorited.php:150
1661 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1664 #: actions/favorited.php:153
1666 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1667 "next to any notice you like."
1670 #: actions/favorited.php:156
1673 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1674 "notice to your favorites!"
1677 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1678 #: lib/personalgroupnav.php:115
1680 msgid "%s's favorite notices"
1681 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1683 #: actions/favoritesrss.php:115
1684 #, fuzzy, php-format
1685 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1686 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1688 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1689 #: lib/publicgroupnav.php:89
1690 msgid "Featured users"
1691 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1693 #: actions/featured.php:71
1695 msgid "Featured users, page %d"
1696 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1698 #: actions/featured.php:99
1699 #, fuzzy, php-format
1700 msgid "A selection of some great users on %s"
1701 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1703 #: actions/file.php:34
1705 msgid "No notice ID."
1706 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1708 #: actions/file.php:38
1711 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1713 #: actions/file.php:42
1715 msgid "No attachments."
1716 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1718 #: actions/file.php:51
1719 msgid "No uploaded attachments."
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1723 msgid "Not expecting this response!"
1724 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1728 msgid "User being listened to does not exist."
1729 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1731 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1732 msgid "You can use the local subscription!"
1733 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1736 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1737 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1739 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1741 msgid "You are not authorized."
1742 msgstr "Engin heimild."
1744 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1746 msgid "Could not convert request token to access token."
1747 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1749 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1751 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1752 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1754 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1756 msgid "Error updating remote profile."
1757 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1759 #: actions/getfile.php:79
1761 msgid "No such file."
1762 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1764 #: actions/getfile.php:83
1766 msgid "Cannot read file."
1767 msgstr "Týndum skránni okkar"
1769 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1771 msgid "Invalid role."
1772 msgstr "Ótæk stærð."
1774 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1775 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1778 #: actions/grantrole.php:75
1780 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1781 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1783 #: actions/grantrole.php:82
1785 msgid "User already has this role."
1786 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1788 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1789 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1790 #: lib/profileformaction.php:79
1791 msgid "No profile specified."
1792 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1794 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1795 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1796 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1797 msgid "No profile with that ID."
1798 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1800 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1801 #: actions/makeadmin.php:81
1802 msgid "No group specified."
1805 #: actions/groupblock.php:91
1806 msgid "Only an admin can block group members."
1809 #: actions/groupblock.php:95
1810 msgid "User is already blocked from group."
1813 #: actions/groupblock.php:100
1814 msgid "User is not a member of group."
1817 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1818 msgid "Block user from group"
1821 #: actions/groupblock.php:160
1824 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1825 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1826 "the group in the future."
1829 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1830 #: actions/groupblock.php:182
1831 msgid "Do not block this user from this group"
1834 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1835 #: actions/groupblock.php:189
1836 msgid "Block this user from this group"
1839 #: actions/groupblock.php:206
1840 msgid "Database error blocking user from group."
1843 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1846 msgstr "Ekkert einkenni"
1848 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1849 msgid "You must be logged in to edit a group."
1852 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1853 msgid "Group design"
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1858 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1859 "palette of your choice."
1862 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1863 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1864 msgid "Couldn't update your design."
1867 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1868 msgid "Design preferences saved."
1871 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1873 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1875 #: actions/grouplogo.php:153
1878 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1881 #: actions/grouplogo.php:365
1882 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1885 #: actions/grouplogo.php:399
1886 msgid "Logo updated."
1887 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1889 #: actions/grouplogo.php:401
1890 msgid "Failed updating logo."
1891 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1893 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1895 msgid "%s group members"
1896 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1898 #: actions/groupmembers.php:103
1899 #, fuzzy, php-format
1900 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1901 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1903 #: actions/groupmembers.php:118
1904 msgid "A list of the users in this group."
1905 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1907 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1911 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1915 #: actions/groupmembers.php:487
1916 msgid "Make user an admin of the group"
1919 #: actions/groupmembers.php:519
1923 #: actions/groupmembers.php:519
1924 msgid "Make this user an admin"
1927 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1928 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1929 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1930 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1931 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1936 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1937 #: actions/grouprss.php:142
1938 #, fuzzy, php-format
1939 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1940 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1942 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1943 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1947 #: actions/groups.php:64
1949 msgid "Groups, page %d"
1950 msgstr "Hópar, síða %d"
1952 #: actions/groups.php:90
1955 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1956 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1957 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1958 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1962 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1963 msgid "Create a new group"
1964 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1966 #: actions/groupsearch.php:52
1969 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1970 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1973 #: actions/groupsearch.php:58
1974 msgid "Group search"
1977 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1978 #: actions/peoplesearch.php:83
1982 #: actions/groupsearch.php:82
1985 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1986 "newgroup%%) yourself."
1989 #: actions/groupsearch.php:85
1992 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1993 "action.newgroup%%) yourself!"
1996 #: actions/groupunblock.php:91
1997 msgid "Only an admin can unblock group members."
2000 #: actions/groupunblock.php:95
2001 msgid "User is not blocked from group."
2004 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2005 msgid "Error removing the block."
2006 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2008 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2009 #: actions/imsettings.php:60
2012 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
2014 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2015 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2016 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2017 #: actions/imsettings.php:74
2020 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2021 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2023 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2024 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2025 "neðan og stilltu notkunina."
2027 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2028 #: actions/imsettings.php:94
2030 msgid "IM is not available."
2031 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2033 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2034 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2035 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2038 msgstr "Snarskilaboðafang"
2040 #: actions/imsettings.php:113
2041 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2044 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2045 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2046 #: actions/imsettings.php:124
2049 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2050 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2052 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2053 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2054 "s við í vinalistann þinn?)"
2056 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2057 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2058 #: actions/imsettings.php:140
2061 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2062 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2064 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2065 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2068 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2069 #: actions/imsettings.php:155
2071 msgid "IM preferences"
2074 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2075 #: actions/imsettings.php:160
2076 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2077 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2079 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2080 #: actions/imsettings.php:166
2081 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2082 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2084 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2085 #: actions/imsettings.php:172
2086 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2088 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2090 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2091 #: actions/imsettings.php:179
2092 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2093 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2095 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2096 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2097 msgid "Preferences saved."
2098 msgstr "Stillingar vistaðar."
2100 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2101 #: actions/imsettings.php:309
2102 msgid "No Jabber ID."
2103 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2105 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2106 #: actions/imsettings.php:317
2107 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2108 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2111 #: actions/imsettings.php:322
2112 msgid "Not a valid Jabber ID"
2113 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2116 #: actions/imsettings.php:326
2117 msgid "That is already your Jabber ID."
2118 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2120 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2121 #: actions/imsettings.php:330
2122 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2123 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2125 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2126 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2127 #: actions/imsettings.php:358
2130 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2131 "s for sending messages to you."
2133 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2134 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2136 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2137 #: actions/imsettings.php:388
2138 msgid "That is the wrong IM address."
2139 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2141 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2142 #: actions/imsettings.php:397
2144 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2145 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2147 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2148 #: actions/imsettings.php:402
2150 msgid "IM confirmation cancelled."
2151 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2153 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2154 #. TRANS: registered for the active user.
2155 #: actions/imsettings.php:424
2156 msgid "That is not your Jabber ID."
2157 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2159 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2160 #: actions/imsettings.php:447
2162 msgid "The IM address was removed."
2163 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2165 #: actions/inbox.php:59
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2170 #: actions/inbox.php:62
2172 msgid "Inbox for %s"
2175 #: actions/inbox.php:115
2176 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2178 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2180 #: actions/invite.php:39
2181 msgid "Invites have been disabled."
2184 #: actions/invite.php:41
2185 #, fuzzy, php-format
2186 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2187 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2189 #: actions/invite.php:72
2191 msgid "Invalid email address: %s"
2192 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2194 #: actions/invite.php:110
2195 msgid "Invitation(s) sent"
2196 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2198 #: actions/invite.php:112
2199 msgid "Invite new users"
2200 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2202 #: actions/invite.php:128
2203 msgid "You are already subscribed to these users:"
2204 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2206 #. TRANS: Whois output.
2207 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2208 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2211 msgstr "%1$s (%2$s)"
2213 #: actions/invite.php:136
2215 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2217 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2219 #: actions/invite.php:144
2220 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2221 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2223 #: actions/invite.php:150
2225 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2226 "on the site. Thanks for growing the community!"
2228 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2229 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2231 #: actions/invite.php:162
2233 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2235 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2236 "þessa örbloggsþjónustu."
2238 #: actions/invite.php:187
2239 msgid "Email addresses"
2240 msgstr "Tölvupóstföng"
2242 #: actions/invite.php:189
2243 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2244 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2246 #: actions/invite.php:192
2247 msgid "Personal message"
2248 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2250 #: actions/invite.php:194
2251 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2252 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2254 #. TRANS: Send button for inviting friends
2255 #: actions/invite.php:198
2261 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2262 #: actions/invite.php:228
2264 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2265 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2267 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2268 #: actions/invite.php:231
2271 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2273 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2274 "you know and people who interest you.\n"
2276 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2277 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2278 "share your interests.\n"
2284 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2288 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2293 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2298 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2300 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2301 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2303 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2304 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2305 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2311 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2315 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2316 "til að taka þessu boði.\n"
2320 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2323 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2325 #: actions/joingroup.php:60
2326 msgid "You must be logged in to join a group."
2327 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2329 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2331 msgid "No nickname or ID."
2332 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2334 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2335 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2336 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2337 #, fuzzy, php-format
2338 msgid "%1$s joined group %2$s"
2339 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2341 #: actions/leavegroup.php:60
2342 msgid "You must be logged in to leave a group."
2343 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2345 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2346 msgid "You are not a member of that group."
2347 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2349 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2350 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2351 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "%1$s left group %2$s"
2354 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2356 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2357 msgid "Already logged in."
2358 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2360 #: actions/login.php:148
2361 msgid "Incorrect username or password."
2362 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2364 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2366 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2367 msgstr "Engin heimild."
2369 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2371 msgstr "Innskráning"
2373 #: actions/login.php:249
2374 msgid "Login to site"
2375 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2377 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2379 msgstr "Muna eftir mér"
2381 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2382 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2384 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2387 #: actions/login.php:269
2388 msgid "Lost or forgotten password?"
2389 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2391 #: actions/login.php:288
2393 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2394 "changing your settings."
2396 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2397 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2399 #: actions/login.php:292
2401 msgid "Login with your username and password."
2402 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2404 #: actions/login.php:295
2405 #, fuzzy, php-format
2407 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2409 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2410 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2411 "action.openidlogin%%). "
2413 #: actions/makeadmin.php:92
2414 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2417 #: actions/makeadmin.php:96
2419 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2422 #: actions/makeadmin.php:133
2423 #, fuzzy, php-format
2424 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2425 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2427 #: actions/makeadmin.php:146
2428 #, fuzzy, php-format
2429 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2430 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2432 #: actions/microsummary.php:69
2434 msgid "No current status."
2435 msgstr "Engin núverandi staða"
2437 #: actions/newapplication.php:52
2439 msgid "New Application"
2440 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2442 #: actions/newapplication.php:64
2444 msgid "You must be logged in to register an application."
2445 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2447 #: actions/newapplication.php:143
2449 msgid "Use this form to register a new application."
2450 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2452 #: actions/newapplication.php:176
2453 msgid "Source URL is required."
2456 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2458 msgid "Could not create application."
2459 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2461 #: actions/newgroup.php:53
2465 #: actions/newgroup.php:110
2466 msgid "Use this form to create a new group."
2467 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2469 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2471 msgstr "Ný skilaboð"
2473 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2474 msgid "You can't send a message to this user."
2475 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2477 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2478 #: lib/command.php:555
2480 msgstr "Ekkert innihald!"
2482 #: actions/newmessage.php:158
2483 msgid "No recipient specified."
2484 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2486 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2488 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2490 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2493 #: actions/newmessage.php:181
2494 msgid "Message sent"
2497 #: actions/newmessage.php:185
2498 #, fuzzy, php-format
2499 msgid "Direct message to %s sent."
2500 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2502 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2506 #: actions/newnotice.php:69
2510 #: actions/newnotice.php:217
2511 msgid "Notice posted"
2512 msgstr "Babl sent inn"
2514 #: actions/noticesearch.php:68
2517 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2518 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2520 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2521 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2523 #: actions/noticesearch.php:78
2527 #: actions/noticesearch.php:91
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2530 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2532 #: actions/noticesearch.php:121
2535 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2536 "status_textarea=%s)!"
2539 #: actions/noticesearch.php:124
2542 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2543 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2546 #: actions/noticesearchrss.php:96
2548 msgid "Updates with \"%s\""
2551 #: actions/noticesearchrss.php:98
2552 #, fuzzy, php-format
2553 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2554 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2556 #: actions/nudge.php:85
2559 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2561 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2562 "tölvupóstinn sinn."
2564 #: actions/nudge.php:94
2566 msgstr "Ýtt við notanda"
2568 #: actions/nudge.php:97
2570 msgstr "Ýtt við notanda!"
2572 #: actions/oauthappssettings.php:59
2574 msgid "You must be logged in to list your applications."
2575 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2577 #: actions/oauthappssettings.php:74
2579 msgid "OAuth applications"
2580 msgstr "Aðrir valkostir"
2582 #: actions/oauthappssettings.php:85
2583 msgid "Applications you have registered"
2586 #: actions/oauthappssettings.php:135
2588 msgid "You have not registered any applications yet."
2591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2592 msgid "Connected applications"
2595 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2596 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2599 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2601 msgid "You are not a user of that application."
2602 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2604 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2606 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2609 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2610 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2613 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2614 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2617 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2619 msgid "Notice has no profile."
2620 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2622 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2624 msgid "%1$s's status on %2$s"
2625 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2627 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2628 #: actions/oembed.php:159
2630 msgid "Content type %s not supported."
2633 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2634 #: actions/oembed.php:163
2636 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2639 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2640 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2641 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2642 msgid "Not a supported data format."
2643 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2645 #: actions/opensearch.php:64
2646 msgid "People Search"
2647 msgstr "Leit að fólki"
2649 #: actions/opensearch.php:67
2650 msgid "Notice Search"
2651 msgstr "Leit í babli"
2653 #: actions/othersettings.php:60
2655 msgid "Other settings"
2656 msgstr "Aðrar stillingar"
2658 #: actions/othersettings.php:71
2659 msgid "Manage various other options."
2660 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2662 #: actions/othersettings.php:108
2663 msgid " (free service)"
2666 #: actions/othersettings.php:116
2667 msgid "Shorten URLs with"
2670 #: actions/othersettings.php:117
2671 msgid "Automatic shortening service to use."
2672 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2674 #: actions/othersettings.php:122
2675 msgid "View profile designs"
2678 #: actions/othersettings.php:123
2679 msgid "Show or hide profile designs."
2682 #: actions/othersettings.php:153
2683 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2685 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2687 #: actions/otp.php:69
2689 msgid "No user ID specified."
2690 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2692 #: actions/otp.php:83
2694 msgid "No login token specified."
2695 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2697 #: actions/otp.php:90
2699 msgid "No login token requested."
2700 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2702 #: actions/otp.php:95
2704 msgid "Invalid login token specified."
2705 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2707 #: actions/otp.php:104
2709 msgid "Login token expired."
2710 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2712 #: actions/outbox.php:58
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2717 #: actions/outbox.php:61
2719 msgid "Outbox for %s"
2722 #: actions/outbox.php:116
2723 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2725 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2727 #: actions/passwordsettings.php:58
2728 msgid "Change password"
2729 msgstr "Breyta lykilorði"
2731 #: actions/passwordsettings.php:69
2732 msgid "Change your password."
2733 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2735 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2736 msgid "Password change"
2737 msgstr "Lykilorðabreyting"
2739 #: actions/passwordsettings.php:104
2740 msgid "Old password"
2741 msgstr "Eldra lykilorð"
2743 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2744 msgid "New password"
2745 msgstr "Nýtt lykilorð"
2747 #: actions/passwordsettings.php:109
2748 msgid "6 or more characters"
2749 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2751 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2752 #: actions/register.php:440
2756 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2757 msgid "Same as password above"
2758 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2760 #: actions/passwordsettings.php:117
2764 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2765 msgid "Password must be 6 or more characters."
2766 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2768 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2769 msgid "Passwords don't match."
2770 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2772 #: actions/passwordsettings.php:165
2773 msgid "Incorrect old password"
2774 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2776 #: actions/passwordsettings.php:181
2777 msgid "Error saving user; invalid."
2778 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2780 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2781 msgid "Can't save new password."
2782 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2784 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2785 msgid "Password saved."
2786 msgstr "Lykilorð vistað."
2788 #. TRANS: Menu item for site administration
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2794 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Theme directory not readable: %s."
2800 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2805 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "Background directory not writable: %s."
2810 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Locales directory not readable: %s."
2815 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2818 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2829 msgstr "Endurheimta"
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2832 msgid "Site's server hostname."
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2842 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2845 msgid "Path to locales"
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2849 msgid "Directory path to locales"
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2857 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2865 msgid "Theme server"
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2873 msgid "Theme directory"
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2883 msgid "Avatar server"
2884 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2889 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2892 msgid "Avatar directory"
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2900 msgid "Background server"
2903 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2904 msgid "Background path"
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2908 msgid "Background directory"
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2919 msgstr "Endurheimta"
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2935 msgid "When to use SSL"
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2941 msgstr "Endurheimta"
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2944 msgid "Server to direct SSL requests to"
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2950 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2952 #: actions/peoplesearch.php:52
2955 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2956 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2958 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2959 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2961 #: actions/peoplesearch.php:58
2962 msgid "People search"
2963 msgstr "Leit að fólki"
2965 #: actions/peopletag.php:68
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Not a valid people tag: %s."
2968 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2970 #: actions/peopletag.php:142
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2973 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2975 #: actions/postnotice.php:95
2977 msgid "Invalid notice content."
2978 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2980 #: actions/postnotice.php:101
2982 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2985 #: actions/profilesettings.php:60
2986 msgid "Profile settings"
2987 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2989 #: actions/profilesettings.php:71
2991 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2993 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2996 #: actions/profilesettings.php:99
2997 msgid "Profile information"
2998 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3000 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3001 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3002 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3004 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3005 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3006 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3010 #. TRANS: Form input field label.
3011 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3012 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3016 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3017 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3019 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3022 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3023 #, fuzzy, php-format
3024 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3025 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3027 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3029 msgid "Describe yourself and your interests"
3030 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3032 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3036 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3037 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3038 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3039 #: lib/userprofile.php:165
3041 msgstr "Staðsetning"
3043 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3044 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3045 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3047 #: actions/profilesettings.php:138
3048 msgid "Share my current location when posting notices"
3051 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3052 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3053 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3057 #: actions/profilesettings.php:147
3059 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3061 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3064 #: actions/profilesettings.php:151
3068 #: actions/profilesettings.php:152
3069 msgid "Preferred language"
3070 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3072 #: actions/profilesettings.php:161
3076 #: actions/profilesettings.php:162
3077 msgid "What timezone are you normally in?"
3078 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3080 #: actions/profilesettings.php:167
3082 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3084 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3085 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3087 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3090 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3092 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3093 msgid "Timezone not selected."
3094 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3096 #: actions/profilesettings.php:241
3097 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3098 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3100 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3102 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3103 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3105 #: actions/profilesettings.php:306
3106 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3107 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3109 #: actions/profilesettings.php:363
3111 msgid "Couldn't save location prefs."
3112 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3114 #: actions/profilesettings.php:375
3115 msgid "Couldn't save profile."
3116 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3118 #: actions/profilesettings.php:383
3119 msgid "Couldn't save tags."
3120 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3122 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3123 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3124 msgid "Settings saved."
3125 msgstr "Stillingar vistaðar."
3127 #: actions/public.php:83
3129 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3132 #: actions/public.php:92
3133 msgid "Could not retrieve public stream."
3134 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3136 #: actions/public.php:130
3138 msgid "Public timeline, page %d"
3139 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3141 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3142 msgid "Public timeline"
3143 msgstr "Almenningsrás"
3145 #: actions/public.php:160
3146 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3149 #: actions/public.php:164
3150 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3153 #: actions/public.php:168
3154 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3157 #: actions/public.php:188
3160 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3164 #: actions/public.php:191
3165 msgid "Be the first to post!"
3168 #: actions/public.php:195
3171 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3174 #: actions/public.php:242
3177 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3178 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3179 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3180 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3183 #: actions/public.php:247
3186 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3187 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3191 #: actions/publictagcloud.php:57
3192 msgid "Public tag cloud"
3193 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3195 #: actions/publictagcloud.php:63
3197 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3198 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3200 #: actions/publictagcloud.php:69
3202 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3205 #: actions/publictagcloud.php:72
3206 msgid "Be the first to post one!"
3209 #: actions/publictagcloud.php:75
3212 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3216 #: actions/publictagcloud.php:134
3220 #: actions/recoverpassword.php:36
3221 msgid "You are already logged in!"
3222 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3224 #: actions/recoverpassword.php:62
3225 msgid "No such recovery code."
3226 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3228 #: actions/recoverpassword.php:66
3229 msgid "Not a recovery code."
3230 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3232 #: actions/recoverpassword.php:73
3233 msgid "Recovery code for unknown user."
3234 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3236 #: actions/recoverpassword.php:86
3237 msgid "Error with confirmation code."
3238 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3240 #: actions/recoverpassword.php:97
3241 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3243 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3246 #: actions/recoverpassword.php:111
3247 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3248 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3250 #: actions/recoverpassword.php:152
3252 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3253 "the email address you have stored in your account."
3256 #: actions/recoverpassword.php:158
3257 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3260 #: actions/recoverpassword.php:188
3261 msgid "Password recovery"
3264 #: actions/recoverpassword.php:191
3265 msgid "Nickname or email address"
3268 #: actions/recoverpassword.php:193
3269 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3270 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3272 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3274 msgstr "Endurheimta"
3276 #: actions/recoverpassword.php:208
3277 msgid "Reset password"
3278 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3280 #: actions/recoverpassword.php:209
3281 msgid "Recover password"
3282 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3284 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3285 msgid "Password recovery requested"
3286 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3288 #: actions/recoverpassword.php:213
3289 msgid "Unknown action"
3290 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3292 #: actions/recoverpassword.php:236
3293 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3294 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3296 #: actions/recoverpassword.php:243
3298 msgstr "Endurstilla"
3300 #: actions/recoverpassword.php:252
3301 msgid "Enter a nickname or email address."
3302 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3304 #: actions/recoverpassword.php:282
3305 msgid "No user with that email address or username."
3306 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3308 #: actions/recoverpassword.php:299
3309 msgid "No registered email address for that user."
3310 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3312 #: actions/recoverpassword.php:313
3313 msgid "Error saving address confirmation."
3314 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3316 #: actions/recoverpassword.php:338
3318 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3319 "address registered to your account."
3321 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3322 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3324 #: actions/recoverpassword.php:357
3325 msgid "Unexpected password reset."
3326 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3328 #: actions/recoverpassword.php:365
3329 msgid "Password must be 6 chars or more."
3330 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3332 #: actions/recoverpassword.php:369
3333 msgid "Password and confirmation do not match."
3334 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3336 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3337 msgid "Error setting user."
3338 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3340 #: actions/recoverpassword.php:395
3341 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3342 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3344 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3345 msgid "Sorry, only invited people can register."
3346 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3348 #: actions/register.php:99
3349 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3352 #: actions/register.php:119
3353 msgid "Registration successful"
3354 msgstr "Nýskráning tókst"
3356 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3360 #: actions/register.php:142
3361 msgid "Registration not allowed."
3362 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3364 #: actions/register.php:205
3365 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3366 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3368 #: actions/register.php:219
3369 msgid "Email address already exists."
3370 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3372 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3373 msgid "Invalid username or password."
3374 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3376 #: actions/register.php:350
3378 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3379 "link up to friends and colleagues. "
3382 #: actions/register.php:432
3383 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3385 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3387 #: actions/register.php:437
3388 msgid "6 or more characters. Required."
3389 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3391 #: actions/register.php:441
3392 msgid "Same as password above. Required."
3393 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3395 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3396 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3397 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3399 msgstr "Tölvupóstur"
3401 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3402 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3404 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3406 #: actions/register.php:457
3407 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3408 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3410 #: actions/register.php:518
3413 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3416 #: actions/register.php:528
3418 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3421 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3422 #: actions/register.php:532
3423 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3426 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3427 #: actions/register.php:535
3428 msgid "All rights reserved."
3431 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3432 #: actions/register.php:540
3435 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3436 "email address, IM address, and phone number."
3439 #: actions/register.php:583
3440 #, fuzzy, php-format
3442 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3445 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3446 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3447 "notices through instant messages.\n"
3448 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3449 "share your interests. \n"
3450 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3451 "others more about you. \n"
3452 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3455 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3457 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3458 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3460 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3461 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3462 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3463 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3464 "áhugamál og þú. \n"
3465 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3466 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3467 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3470 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3472 #: actions/register.php:607
3474 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3475 "to confirm your email address.)"
3477 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3478 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3480 #: actions/remotesubscribe.php:98
3483 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3484 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3485 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3487 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3488 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3489 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3490 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3492 #: actions/remotesubscribe.php:112
3493 msgid "Remote subscribe"
3494 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3496 #: actions/remotesubscribe.php:124
3497 msgid "Subscribe to a remote user"
3500 #: actions/remotesubscribe.php:129
3501 msgid "User nickname"
3502 msgstr "Stuttnefni notanda"
3504 #: actions/remotesubscribe.php:130
3505 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3506 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3508 #: actions/remotesubscribe.php:133
3510 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3512 #: actions/remotesubscribe.php:134
3513 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3514 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3516 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3517 #: lib/userprofile.php:406
3519 msgstr "Gerast áskrifandi"
3521 #: actions/remotesubscribe.php:159
3522 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3523 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3525 #: actions/remotesubscribe.php:168
3527 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3528 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3530 #: actions/remotesubscribe.php:176
3532 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3534 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3537 #: actions/remotesubscribe.php:183
3539 msgid "Couldn’t get a request token."
3540 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3542 #: actions/repeat.php:57
3544 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3545 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3547 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3549 msgid "No notice specified."
3550 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3552 #: actions/repeat.php:76
3554 msgid "You can't repeat your own notice."
3555 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3557 #: actions/repeat.php:90
3559 msgid "You already repeated that notice."
3560 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3562 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3565 msgstr "Í sviðsljósinu"
3567 #: actions/repeat.php:119
3571 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3572 #: lib/personalgroupnav.php:105
3574 msgid "Replies to %s"
3575 msgstr "Svör við %s"
3577 #: actions/replies.php:128
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3580 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3582 #: actions/replies.php:145
3584 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3587 #: actions/replies.php:152
3589 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3592 #: actions/replies.php:159
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3595 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3597 #: actions/replies.php:199
3600 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3601 "notice to them yet."
3604 #: actions/replies.php:204
3607 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3608 "[join groups](%%action.groups%%)."
3611 #: actions/replies.php:206
3614 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3615 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3618 #: actions/repliesrss.php:72
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3621 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3623 #: actions/revokerole.php:75
3625 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3626 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3628 #: actions/revokerole.php:82
3630 msgid "User doesn't have this role."
3631 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3633 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3638 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3640 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3641 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3643 #: actions/sandbox.php:72
3644 msgid "User is already sandboxed."
3647 #. TRANS: Menu item for site administration
3648 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3649 #: lib/adminpanelaction.php:392
3653 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3654 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3657 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3658 msgid "Handle sessions"
3661 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3662 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3665 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3666 msgid "Session debugging"
3669 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3670 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3673 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3674 #: actions/useradminpanel.php:294
3676 msgid "Save site settings"
3677 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3679 #: actions/showapplication.php:82
3681 msgid "You must be logged in to view an application."
3682 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3684 #: actions/showapplication.php:157
3686 msgid "Application profile"
3687 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3689 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3690 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3694 #. TRANS: Form input field label for application name.
3695 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3696 #: lib/applicationeditform.php:199
3701 #. TRANS: Form input field label.
3702 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3704 msgid "Organization"
3707 #. TRANS: Form input field label.
3708 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3709 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3713 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3714 #: lib/profileaction.php:187
3718 #: actions/showapplication.php:203
3720 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3723 #: actions/showapplication.php:213
3724 msgid "Application actions"
3727 #: actions/showapplication.php:236
3728 msgid "Reset key & secret"
3731 #: actions/showapplication.php:261
3732 msgid "Application info"
3735 #: actions/showapplication.php:263
3736 msgid "Consumer key"
3739 #: actions/showapplication.php:268
3740 msgid "Consumer secret"
3743 #: actions/showapplication.php:273
3744 msgid "Request token URL"
3747 #: actions/showapplication.php:278
3748 msgid "Access token URL"
3751 #: actions/showapplication.php:283
3752 msgid "Authorize URL"
3755 #: actions/showapplication.php:288
3757 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3761 #: actions/showapplication.php:309
3763 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3764 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3766 #: actions/showfavorites.php:79
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3769 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3771 #: actions/showfavorites.php:132
3772 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3773 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3775 #: actions/showfavorites.php:171
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3778 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3780 #: actions/showfavorites.php:178
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3783 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3785 #: actions/showfavorites.php:185
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3788 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3790 #: actions/showfavorites.php:206
3792 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3793 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3796 #: actions/showfavorites.php:208
3799 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3800 "would add to their favorites :)"
3803 #: actions/showfavorites.php:212
3806 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3807 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3808 "their favorites :)"
3811 #: actions/showfavorites.php:243
3812 msgid "This is a way to share what you like."
3815 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3818 msgstr "%s hópurinn"
3820 #: actions/showgroup.php:84
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "%1$s group, page %2$d"
3823 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3825 #: actions/showgroup.php:227
3826 msgid "Group profile"
3829 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3830 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3834 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3835 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3839 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3843 #: actions/showgroup.php:302
3844 msgid "Group actions"
3845 msgstr "Hópsaðgerðir"
3847 #: actions/showgroup.php:338
3849 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3852 #: actions/showgroup.php:344
3854 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3857 #: actions/showgroup.php:350
3859 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3862 #: actions/showgroup.php:355
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "FOAF for %s group"
3865 msgstr "%s hópurinn"
3867 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3871 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3872 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3873 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3877 #: actions/showgroup.php:404
3879 msgstr "Allir meðlimir"
3881 #: actions/showgroup.php:439
3885 #: actions/showgroup.php:455
3888 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3889 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3890 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3891 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3892 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3895 #: actions/showgroup.php:461
3898 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3899 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3900 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3901 "their life and interests. "
3904 #: actions/showgroup.php:489
3908 #: actions/showmessage.php:81
3909 msgid "No such message."
3910 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3912 #: actions/showmessage.php:98
3913 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3914 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3916 #: actions/showmessage.php:108
3918 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3919 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3921 #: actions/showmessage.php:113
3923 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3924 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3926 #: actions/shownotice.php:90
3928 msgid "Notice deleted."
3929 msgstr "Babl sent inn"
3931 #: actions/showstream.php:73
3936 #: actions/showstream.php:79
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "%1$s, page %2$d"
3939 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3941 #: actions/showstream.php:122
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3944 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3946 #: actions/showstream.php:129
3948 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3951 #: actions/showstream.php:136
3953 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3956 #: actions/showstream.php:143
3958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3961 #: actions/showstream.php:148
3966 #: actions/showstream.php:200
3968 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3971 #: actions/showstream.php:205
3973 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3974 "would be a good time to start :)"
3977 #: actions/showstream.php:207
3980 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3981 "%?status_textarea=%2$s)."
3984 #: actions/showstream.php:243
3987 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3990 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3993 #: actions/showstream.php:248
3996 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4001 #: actions/showstream.php:305
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Repeat of %s"
4004 msgstr "Svör við %s"
4006 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4008 msgid "You cannot silence users on this site."
4009 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4011 #: actions/silence.php:72
4012 msgid "User is already silenced."
4015 #: actions/siteadminpanel.php:69
4016 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4019 #: actions/siteadminpanel.php:133
4020 msgid "Site name must have non-zero length."
4023 #: actions/siteadminpanel.php:141
4025 msgid "You must have a valid contact email address."
4026 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
4028 #: actions/siteadminpanel.php:159
4030 msgid "Unknown language \"%s\"."
4033 #: actions/siteadminpanel.php:165
4034 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4037 #: actions/siteadminpanel.php:171
4038 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4041 #: actions/siteadminpanel.php:221
4045 #: actions/siteadminpanel.php:224
4048 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4050 #: actions/siteadminpanel.php:225
4051 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4054 #: actions/siteadminpanel.php:229
4058 #: actions/siteadminpanel.php:230
4059 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4062 #: actions/siteadminpanel.php:234
4063 msgid "Brought by URL"
4066 #: actions/siteadminpanel.php:235
4067 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4070 #: actions/siteadminpanel.php:239
4072 msgid "Contact email address for your site"
4073 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4075 #: actions/siteadminpanel.php:245
4078 msgstr "Staðbundin sýn"
4080 #: actions/siteadminpanel.php:256
4081 msgid "Default timezone"
4084 #: actions/siteadminpanel.php:257
4085 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4088 #: actions/siteadminpanel.php:262
4090 msgid "Default language"
4091 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4093 #: actions/siteadminpanel.php:263
4094 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4097 #: actions/siteadminpanel.php:271
4101 #: actions/siteadminpanel.php:274
4105 #: actions/siteadminpanel.php:274
4106 msgid "Maximum number of characters for notices."
4109 #: actions/siteadminpanel.php:278
4113 #: actions/siteadminpanel.php:278
4114 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4117 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4120 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4122 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4124 msgid "Edit site-wide message"
4125 msgstr "Ný skilaboð"
4127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4129 msgid "Unable to save site notice."
4130 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4133 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4138 msgid "Site notice text"
4139 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4141 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4142 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4147 msgid "Save site notice"
4148 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4150 #. TRANS: Title for SMS settings.
4151 #: actions/smssettings.php:59
4153 msgid "SMS settings"
4154 msgstr "SMS stillingar"
4156 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4157 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4158 #: actions/smssettings.php:74
4160 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4161 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4163 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4164 #: actions/smssettings.php:97
4166 msgid "SMS is not available."
4167 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4169 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4170 #: actions/smssettings.php:111
4173 msgstr "Snarskilaboðafang"
4175 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4176 #: actions/smssettings.php:120
4177 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4178 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4180 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4181 #: actions/smssettings.php:133
4182 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4183 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4185 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4186 #: actions/smssettings.php:142
4187 msgid "Confirmation code"
4188 msgstr "Staðfestingarlykill"
4190 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4191 #: actions/smssettings.php:144
4192 msgid "Enter the code you received on your phone."
4193 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4195 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4196 #: actions/smssettings.php:148
4202 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4203 #: actions/smssettings.php:153
4205 msgid "SMS phone number"
4206 msgstr "SMS símanúmer"
4208 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4209 #: actions/smssettings.php:156
4210 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4211 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4213 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4214 #: actions/smssettings.php:195
4216 msgid "SMS preferences"
4219 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4220 #: actions/smssettings.php:201
4222 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4225 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4226 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4228 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4229 #: actions/smssettings.php:315
4231 msgid "SMS preferences saved."
4232 msgstr "Stillingar vistaðar."
4234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4235 #: actions/smssettings.php:338
4236 msgid "No phone number."
4237 msgstr "Ekkert símanúmer."
4239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4240 #: actions/smssettings.php:344
4241 msgid "No carrier selected."
4242 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4245 #: actions/smssettings.php:352
4246 msgid "That is already your phone number."
4247 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4249 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4250 #: actions/smssettings.php:356
4251 msgid "That phone number already belongs to another user."
4252 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4254 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4255 #: actions/smssettings.php:384
4257 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4258 "for the code and instructions on how to use it."
4261 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4262 #: actions/smssettings.php:413
4263 msgid "That is the wrong confirmation number."
4264 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4266 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4267 #: actions/smssettings.php:427
4269 msgid "SMS confirmation cancelled."
4270 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4272 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4273 #. TRANS: registered for the active user.
4274 #: actions/smssettings.php:448
4275 msgid "That is not your phone number."
4276 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4278 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4279 #: actions/smssettings.php:470
4281 msgid "The SMS phone number was removed."
4282 msgstr "SMS símanúmer"
4284 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4285 #: actions/smssettings.php:511
4286 msgid "Mobile carrier"
4287 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4289 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4290 #: actions/smssettings.php:516
4291 msgid "Select a carrier"
4292 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4294 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4295 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4296 #: actions/smssettings.php:525
4299 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4300 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4302 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4303 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4306 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4307 #: actions/smssettings.php:548
4308 msgid "No code entered"
4309 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4311 #. TRANS: Menu item for site administration
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4313 #: lib/adminpanelaction.php:408
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4319 msgid "Manage snapshot configuration"
4320 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4323 msgid "Invalid snapshot run value."
4326 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4327 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4331 msgid "Invalid snapshot report URL."
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4335 msgid "Randomly during web hit"
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4339 msgid "In a scheduled job"
4342 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4343 msgid "Data snapshots"
4346 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4347 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4350 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4354 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4355 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4362 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4363 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4366 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4368 msgid "Save snapshot settings"
4369 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4371 #: actions/subedit.php:70
4372 msgid "You are not subscribed to that profile."
4373 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4375 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4376 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4377 msgid "Could not save subscription."
4378 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4380 #: actions/subscribe.php:77
4381 msgid "This action only accepts POST requests."
4384 #: actions/subscribe.php:107
4386 msgid "No such profile."
4387 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4389 #: actions/subscribe.php:117
4391 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4392 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4394 #: actions/subscribe.php:145
4396 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4398 #: actions/subscribers.php:50
4400 msgid "%s subscribers"
4401 msgstr "%s áskrifendur"
4403 #: actions/subscribers.php:52
4404 #, fuzzy, php-format
4405 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4406 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4408 #: actions/subscribers.php:63
4409 msgid "These are the people who listen to your notices."
4410 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4412 #: actions/subscribers.php:67
4414 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4415 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4417 #: actions/subscribers.php:108
4419 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4423 #: actions/subscribers.php:110
4425 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4428 #: actions/subscribers.php:114
4431 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4432 "%) and be the first?"
4435 #: actions/subscriptions.php:52
4437 msgid "%s subscriptions"
4438 msgstr "%s áskriftir"
4440 #: actions/subscriptions.php:54
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4443 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4445 #: actions/subscriptions.php:65
4446 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4447 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4449 #: actions/subscriptions.php:69
4451 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4452 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4454 #: actions/subscriptions.php:126
4457 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4458 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4459 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4460 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4461 "automatically subscribe to people you already follow there."
4464 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4466 msgid "%s is not listening to anyone."
4469 #: actions/subscriptions.php:208
4471 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4473 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4477 #: actions/tag.php:69
4478 #, fuzzy, php-format
4479 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4480 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4482 #: actions/tag.php:87
4484 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4487 #: actions/tag.php:93
4488 #, fuzzy, php-format
4489 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4490 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4492 #: actions/tag.php:99
4494 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4497 #: actions/tagother.php:39
4499 msgid "No ID argument."
4500 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4502 #: actions/tagother.php:65
4507 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4508 msgid "User profile"
4509 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4511 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4512 #: lib/userprofile.php:103
4516 #: actions/tagother.php:141
4518 msgstr "Merkja notanda"
4520 #: actions/tagother.php:151
4522 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4525 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4528 #: actions/tagother.php:193
4530 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4532 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4533 "áskrifendur að þér."
4535 #: actions/tagother.php:200
4536 msgid "Could not save tags."
4537 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4539 #: actions/tagother.php:236
4540 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4542 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4543 "sem þú ert áskrifandi að."
4545 #: actions/tagrss.php:35
4546 msgid "No such tag."
4547 msgstr "Ekkert þannig merki."
4549 #: actions/unblock.php:59
4551 msgid "You haven't blocked that user."
4552 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4554 #: actions/unsandbox.php:72
4556 msgid "User is not sandboxed."
4557 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4559 #: actions/unsilence.php:72
4561 msgid "User is not silenced."
4562 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4564 #: actions/unsubscribe.php:77
4566 msgid "No profile ID in request."
4567 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4569 #: actions/unsubscribe.php:98
4570 msgid "Unsubscribed"
4571 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4573 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4576 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4579 #. TRANS: User admin panel title
4580 #: actions/useradminpanel.php:59
4586 #: actions/useradminpanel.php:70
4587 msgid "User settings for this StatusNet site."
4590 #: actions/useradminpanel.php:149
4591 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4594 #: actions/useradminpanel.php:155
4595 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4598 #: actions/useradminpanel.php:165
4600 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4604 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4605 #: lib/personalgroupnav.php:109
4607 msgstr "Persónuleg síða"
4609 #: actions/useradminpanel.php:222
4613 #: actions/useradminpanel.php:223
4614 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4617 #: actions/useradminpanel.php:231
4620 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4622 #: actions/useradminpanel.php:235
4623 msgid "New user welcome"
4626 #: actions/useradminpanel.php:236
4627 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4630 #: actions/useradminpanel.php:241
4632 msgid "Default subscription"
4633 msgstr "Allar áskriftir"
4635 #: actions/useradminpanel.php:242
4637 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4639 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4640 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4642 #: actions/useradminpanel.php:251
4645 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4647 #: actions/useradminpanel.php:256
4649 msgid "Invitations enabled"
4650 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4652 #: actions/useradminpanel.php:258
4653 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4656 #: actions/userauthorization.php:105
4657 msgid "Authorize subscription"
4658 msgstr "Heimila áskriftir"
4660 #: actions/userauthorization.php:110
4663 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4664 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4667 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4668 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4669 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4671 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4675 #: actions/userauthorization.php:217
4679 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4680 #: lib/subscribeform.php:139
4681 msgid "Subscribe to this user"
4682 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4684 #: actions/userauthorization.php:219
4688 #: actions/userauthorization.php:220
4689 msgid "Reject this subscription"
4692 #: actions/userauthorization.php:232
4693 msgid "No authorization request!"
4694 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4696 #: actions/userauthorization.php:254
4697 msgid "Subscription authorized"
4698 msgstr "Áskrift heimiluð"
4700 #: actions/userauthorization.php:256
4703 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4704 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4705 "subscription. Your subscription token is:"
4707 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4708 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4711 #: actions/userauthorization.php:266
4712 msgid "Subscription rejected"
4713 msgstr "Áskrift hafnað"
4715 #: actions/userauthorization.php:268
4718 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4719 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4722 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4723 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4725 #: actions/userauthorization.php:303
4727 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4730 #: actions/userauthorization.php:308
4732 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4735 #: actions/userauthorization.php:314
4737 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4740 #: actions/userauthorization.php:329
4742 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4745 #: actions/userauthorization.php:345
4747 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4750 #: actions/userauthorization.php:350
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4753 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4755 #: actions/userauthorization.php:355
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4758 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4760 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4761 msgid "Profile design"
4764 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4766 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4767 "palette of your choice."
4770 #: actions/userdesignsettings.php:282
4771 msgid "Enjoy your hotdog!"
4774 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4775 #: actions/usergroups.php:66
4776 #, fuzzy, php-format
4777 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4778 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4780 #: actions/usergroups.php:132
4781 msgid "Search for more groups"
4784 #: actions/usergroups.php:159
4786 msgid "%s is not a member of any group."
4789 #: actions/usergroups.php:164
4791 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4794 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4795 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4796 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4797 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4798 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4799 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4800 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4802 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4803 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4805 #: actions/version.php:75
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "StatusNet %s"
4810 #: actions/version.php:155
4813 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4814 "Inc. and contributors."
4817 #: actions/version.php:163
4818 msgid "Contributors"
4821 #: actions/version.php:170
4823 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4824 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4825 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4826 "any later version. "
4829 #: actions/version.php:176
4831 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4832 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4833 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4834 "for more details. "
4837 #: actions/version.php:182
4840 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4841 "along with this program. If not, see %s."
4844 #: actions/version.php:191
4848 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4849 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4852 msgstr "Persónulegt"
4854 #: actions/version.php:199
4858 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4859 #: classes/File.php:143
4861 msgid "Cannot process URL '%s'"
4864 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4865 #: classes/File.php:175
4866 msgid "Robin thinks something is impossible."
4869 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4870 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4871 #: classes/File.php:190
4874 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4875 "Try to upload a smaller version."
4878 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4879 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4880 #: classes/File.php:202
4882 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4885 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4886 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4887 #: classes/File.php:211
4889 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4892 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4893 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4895 msgid "Invalid filename."
4896 msgstr "Ótæk stærð."
4898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4899 #: classes/Group_member.php:42
4901 msgid "Group join failed."
4904 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4905 #: classes/Group_member.php:55
4907 msgid "Not part of group."
4908 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4910 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4911 #: classes/Group_member.php:63
4913 msgid "Group leave failed."
4916 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4917 #: classes/Local_group.php:42
4919 msgid "Could not update local group."
4920 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4922 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4923 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4924 #: classes/Login_token.php:78
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Could not create login token for %s"
4927 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4929 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4930 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4931 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4935 #: classes/Message.php:46
4937 msgid "You are banned from sending direct messages."
4938 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4940 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4941 #: classes/Message.php:63
4942 msgid "Could not insert message."
4943 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4945 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4946 #: classes/Message.php:74
4947 msgid "Could not update message with new URI."
4948 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4950 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4951 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4952 #: classes/Notice.php:98
4954 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4957 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4958 #: classes/Notice.php:190
4959 #, fuzzy, php-format
4960 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4961 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4963 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4964 #: classes/Notice.php:260
4965 msgid "Problem saving notice. Too long."
4968 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4969 #: classes/Notice.php:265
4970 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4971 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4973 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4974 #: classes/Notice.php:271
4976 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4978 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4981 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4982 #: classes/Notice.php:278
4984 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4988 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4989 #: classes/Notice.php:286
4990 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4991 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4993 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4994 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4995 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4996 msgid "Problem saving notice."
4997 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4999 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5000 #: classes/Notice.php:892
5001 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5004 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5005 #: classes/Notice.php:991
5007 msgid "Problem saving group inbox."
5008 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5010 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5011 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5012 #: classes/Notice.php:1745
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "RT @%1$s %2$s"
5015 msgstr "%1$s (%2$s)"
5017 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5018 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5019 #: classes/Profile.php:737
5021 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5024 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5025 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5026 #: classes/Profile.php:746
5028 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5031 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5032 #: classes/Remote_profile.php:54
5034 msgid "Missing profile."
5035 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5037 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5038 #: classes/Status_network.php:346
5040 msgid "Unable to save tag."
5041 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5043 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5044 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5046 msgid "You have been banned from subscribing."
5047 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5049 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5050 #: classes/Subscription.php:80
5051 msgid "Already subscribed!"
5054 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5055 #: classes/Subscription.php:85
5056 msgid "User has blocked you."
5057 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5059 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5060 #: classes/Subscription.php:171
5062 msgid "Not subscribed!"
5063 msgstr "Ekki í áskrift!"
5065 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5066 #: classes/Subscription.php:178
5068 msgid "Could not delete self-subscription."
5069 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5071 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5072 #: classes/Subscription.php:206
5074 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5075 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5077 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5078 #: classes/Subscription.php:218
5080 msgid "Could not delete subscription."
5081 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5083 #. TRANS: Notice given on user registration.
5084 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5085 #: classes/User.php:365
5087 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5090 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5091 #: classes/User_group.php:496
5092 msgid "Could not create group."
5093 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5095 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5096 #: classes/User_group.php:506
5098 msgid "Could not set group URI."
5099 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5101 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5102 #: classes/User_group.php:529
5103 msgid "Could not set group membership."
5104 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5106 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5107 #: classes/User_group.php:544
5109 msgid "Could not save local group info."
5110 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5113 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5114 msgid "Change your profile settings"
5115 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5118 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5119 msgid "Upload an avatar"
5120 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5123 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5124 msgid "Change your password"
5125 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5128 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5129 msgid "Change email handling"
5130 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5133 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5134 msgid "Design your profile"
5137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5138 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5139 msgid "Other options"
5140 msgstr "Aðrir valkostir"
5142 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5143 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5147 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5148 #: lib/action.php:145
5149 #, fuzzy, php-format
5151 msgstr "%1$s (%2$s)"
5153 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5154 #: lib/action.php:161
5155 msgid "Untitled page"
5156 msgstr "Ónafngreind síða"
5158 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5159 #: lib/action.php:436
5160 msgid "Primary site navigation"
5161 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5163 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5164 #: lib/action.php:442
5167 msgid "Personal profile and friends timeline"
5168 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5170 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5171 #: lib/action.php:445
5175 msgstr "Persónulegt"
5177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5178 #: lib/action.php:447
5181 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5183 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5184 "persónulegu síðunni þinni"
5186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5187 #: lib/action.php:452
5190 msgid "Connect to services"
5191 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5193 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5194 #: lib/action.php:455
5198 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5199 #: lib/action.php:458
5202 msgid "Change site configuration"
5203 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5205 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5206 #: lib/action.php:461
5212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5213 #: lib/action.php:465
5214 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5217 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5219 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5220 #: lib/action.php:468
5226 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5227 #: lib/action.php:474
5230 msgid "Logout from the site"
5231 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5233 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5234 #: lib/action.php:477
5240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5241 #: lib/action.php:482
5244 msgid "Create an account"
5245 msgstr "Búa til aðgang"
5247 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5248 #: lib/action.php:485
5254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5255 #: lib/action.php:488
5258 msgid "Login to the site"
5259 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5261 #: lib/action.php:491
5265 msgstr "Innskráning"
5267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5268 #: lib/action.php:494
5274 #: lib/action.php:497
5280 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5281 #: lib/action.php:500
5284 msgid "Search for people or text"
5285 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5287 #: lib/action.php:503
5293 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5294 #. TRANS: Menu item for site administration
5295 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5297 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5299 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5300 #: lib/action.php:592
5302 msgstr "Staðbundin sýn"
5304 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5305 #: lib/action.php:659
5307 msgstr "Babl síðunnar"
5309 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5310 #: lib/action.php:762
5311 msgid "Secondary site navigation"
5312 msgstr "Stikl undirsíðu"
5314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5315 #: lib/action.php:768
5319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5320 #: lib/action.php:771
5324 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5325 #: lib/action.php:774
5327 msgstr "Spurt og svarað"
5329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5330 #: lib/action.php:779
5334 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5335 #: lib/action.php:783
5339 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5340 #: lib/action.php:786
5344 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5345 #: lib/action.php:792
5349 #: lib/action.php:794
5353 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5354 #: lib/action.php:823
5355 msgid "StatusNet software license"
5356 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5358 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5359 #: lib/action.php:827
5360 #, fuzzy, php-format
5362 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5363 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5365 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5368 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5369 #: lib/action.php:830
5371 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5372 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5374 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5375 #: lib/action.php:834
5378 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5379 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5380 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5382 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5383 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5384 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5386 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5387 #: lib/action.php:850
5389 msgid "Site content license"
5390 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5392 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5393 #. TRANS: %1$s is the site name.
5394 #: lib/action.php:857
5396 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5399 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5400 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5401 #: lib/action.php:864
5403 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5407 #: lib/action.php:868
5408 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5411 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5412 #: lib/action.php:881
5414 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5417 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5418 #: lib/action.php:1192
5422 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5423 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5424 #: lib/action.php:1203
5428 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5429 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5430 #: lib/action.php:1213
5434 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5435 #: lib/activity.php:122
5436 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5439 #: lib/activityutils.php:208
5440 msgid "Can't handle remote content yet."
5443 #: lib/activityutils.php:244
5444 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5447 #: lib/activityutils.php:248
5448 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5451 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5452 #: lib/adminpanelaction.php:98
5454 msgid "You cannot make changes to this site."
5455 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5457 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5458 #: lib/adminpanelaction.php:110
5460 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5461 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5463 #. TRANS: Client error message.
5464 #: lib/adminpanelaction.php:229
5466 msgid "showForm() not implemented."
5467 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5469 #. TRANS: Client error message
5470 #: lib/adminpanelaction.php:259
5472 msgid "saveSettings() not implemented."
5473 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5475 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5476 #. TRANS: the admin panel Design.
5477 #: lib/adminpanelaction.php:284
5478 msgid "Unable to delete design setting."
5481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5482 #: lib/adminpanelaction.php:350
5484 msgid "Basic site configuration"
5485 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5487 #. TRANS: Menu item for site administration
5488 #: lib/adminpanelaction.php:352
5494 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5495 #: lib/adminpanelaction.php:358
5497 msgid "Design configuration"
5498 msgstr "SMS staðfesting"
5500 #. TRANS: Menu item for site administration
5501 #: lib/adminpanelaction.php:360
5505 msgstr "Persónulegt"
5507 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5508 #: lib/adminpanelaction.php:366
5510 msgid "User configuration"
5511 msgstr "SMS staðfesting"
5513 #. TRANS: Menu item for site administration
5514 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5519 #: lib/adminpanelaction.php:374
5521 msgid "Access configuration"
5522 msgstr "SMS staðfesting"
5524 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5525 #: lib/adminpanelaction.php:382
5527 msgid "Paths configuration"
5528 msgstr "SMS staðfesting"
5530 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5531 #: lib/adminpanelaction.php:390
5533 msgid "Sessions configuration"
5534 msgstr "SMS staðfesting"
5536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5537 #: lib/adminpanelaction.php:398
5539 msgid "Edit site notice"
5540 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5543 #: lib/adminpanelaction.php:406
5545 msgid "Snapshots configuration"
5546 msgstr "SMS staðfesting"
5548 #. TRANS: Client error 401.
5549 #: lib/apiauth.php:113
5550 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5553 #. TRANS: Form legend.
5554 #: lib/applicationeditform.php:137
5555 msgid "Edit application"
5558 #. TRANS: Form guide.
5559 #: lib/applicationeditform.php:187
5560 msgid "Icon for this application"
5563 #. TRANS: Form input field instructions.
5564 #: lib/applicationeditform.php:209
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "Describe your application in %d characters"
5567 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5569 #. TRANS: Form input field instructions.
5570 #: lib/applicationeditform.php:213
5572 msgid "Describe your application"
5573 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5575 #. TRANS: Form input field instructions.
5576 #: lib/applicationeditform.php:224
5578 msgid "URL of the homepage of this application"
5579 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5581 #. TRANS: Form input field label.
5582 #: lib/applicationeditform.php:226
5587 #. TRANS: Form input field instructions.
5588 #: lib/applicationeditform.php:233
5589 msgid "Organization responsible for this application"
5592 #. TRANS: Form input field instructions.
5593 #: lib/applicationeditform.php:242
5595 msgid "URL for the homepage of the organization"
5596 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5598 #. TRANS: Form input field instructions.
5599 #: lib/applicationeditform.php:251
5600 msgid "URL to redirect to after authentication"
5603 #. TRANS: Radio button label for application type
5604 #: lib/applicationeditform.php:278
5608 #. TRANS: Radio button label for application type
5609 #: lib/applicationeditform.php:295
5613 #. TRANS: Form guide.
5614 #: lib/applicationeditform.php:297
5615 msgid "Type of application, browser or desktop"
5618 #. TRANS: Radio button label for access type.
5619 #: lib/applicationeditform.php:320
5623 #. TRANS: Radio button label for access type.
5624 #: lib/applicationeditform.php:339
5628 #. TRANS: Form guide.
5629 #: lib/applicationeditform.php:341
5630 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5633 #. TRANS: Submit button title
5634 #: lib/applicationeditform.php:359
5638 #. TRANS: Application access type
5639 #: lib/applicationlist.php:136
5643 #. TRANS: Application access type
5644 #: lib/applicationlist.php:138
5648 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5649 #: lib/applicationlist.php:144
5651 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5654 #. TRANS: Button label
5655 #: lib/applicationlist.php:159
5661 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5662 #: lib/attachmentlist.php:88
5666 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5667 #: lib/attachmentlist.php:265
5671 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5672 #: lib/attachmentlist.php:279
5676 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5677 msgid "Notices where this attachment appears"
5680 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5681 msgid "Tags for this attachment"
5684 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5686 msgid "Password changing failed"
5687 msgstr "Lykilorðabreyting"
5689 #: lib/authenticationplugin.php:236
5691 msgid "Password changing is not allowed"
5692 msgstr "Lykilorðabreyting"
5694 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5695 msgid "Command results"
5696 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5698 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5699 msgid "Command complete"
5700 msgstr "Fullkláruð skipun"
5702 #: lib/channel.php:240
5703 msgid "Command failed"
5704 msgstr "Misheppnuð skipun"
5706 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5708 msgid "Notice with that id does not exist"
5709 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5711 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5712 msgid "User has no last notice"
5713 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5715 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5716 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5717 #: lib/command.php:127
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5720 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5722 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5723 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5724 #: lib/command.php:147
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5727 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5729 #: lib/command.php:180
5730 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5731 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5733 #: lib/command.php:225
5734 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5737 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5738 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5739 #: lib/command.php:234
5740 #, fuzzy, php-format
5741 msgid "Nudge sent to %s"
5742 msgstr "Ýtt við notanda"
5744 #: lib/command.php:260
5747 "Subscriptions: %1$s\n"
5748 "Subscribers: %2$s\n"
5752 #: lib/command.php:302
5753 msgid "Notice marked as fave."
5754 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5756 #: lib/command.php:323
5757 msgid "You are already a member of that group"
5758 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5760 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5761 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5762 #: lib/command.php:339
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5765 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5767 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5768 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5769 #: lib/command.php:385
5770 #, fuzzy, php-format
5771 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5772 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5774 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5775 #: lib/command.php:418
5777 msgid "Fullname: %s"
5778 msgstr "Fullt nafn: %s"
5780 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5781 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5782 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5784 msgid "Location: %s"
5785 msgstr "Staðsetning: %s"
5787 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5788 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5789 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5791 msgid "Homepage: %s"
5792 msgstr "Heimasíða: %s"
5794 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5795 #: lib/command.php:430
5800 #: lib/command.php:457
5803 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5807 #. TRANS: Message given if content is too long.
5808 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5809 #: lib/command.php:472
5810 #, fuzzy, php-format
5811 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5812 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5814 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5815 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5816 #: lib/command.php:492
5818 msgid "Direct message to %s sent"
5819 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5821 #: lib/command.php:494
5822 msgid "Error sending direct message."
5823 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5825 #: lib/command.php:514
5827 msgid "Cannot repeat your own notice"
5828 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5830 #: lib/command.php:519
5832 msgid "Already repeated that notice"
5833 msgstr "Eyða þessu babli"
5835 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5836 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5837 #: lib/command.php:529
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "Notice from %s repeated"
5840 msgstr "Babl sent inn"
5842 #: lib/command.php:531
5844 msgid "Error repeating notice."
5845 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5847 #: lib/command.php:562
5848 #, fuzzy, php-format
5849 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5850 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5852 #: lib/command.php:571
5853 #, fuzzy, php-format
5854 msgid "Reply to %s sent"
5855 msgstr "Svara þessu babli"
5857 #: lib/command.php:573
5859 msgid "Error saving notice."
5860 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5862 #: lib/command.php:620
5863 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5864 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5866 #: lib/command.php:628
5868 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5869 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5871 #: lib/command.php:634
5873 msgid "Subscribed to %s"
5874 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5876 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5877 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5878 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5880 #: lib/command.php:664
5882 msgid "Unsubscribed from %s"
5883 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5885 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5886 msgid "Command not yet implemented."
5887 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5889 #: lib/command.php:685
5890 msgid "Notification off."
5891 msgstr "Tilkynningar af."
5893 #: lib/command.php:687
5894 msgid "Can't turn off notification."
5895 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5897 #: lib/command.php:708
5898 msgid "Notification on."
5899 msgstr "Tilkynningar á."
5901 #: lib/command.php:710
5902 msgid "Can't turn on notification."
5903 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5905 #: lib/command.php:723
5906 msgid "Login command is disabled"
5909 #: lib/command.php:734
5911 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5914 #: lib/command.php:761
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgid "Unsubscribed %s"
5917 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5919 #: lib/command.php:778
5921 msgid "You are not subscribed to anyone."
5922 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5924 #: lib/command.php:780
5925 msgid "You are subscribed to this person:"
5926 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5927 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5928 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5930 #: lib/command.php:800
5932 msgid "No one is subscribed to you."
5933 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5935 #: lib/command.php:802
5936 msgid "This person is subscribed to you:"
5937 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5938 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5939 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5941 #: lib/command.php:822
5943 msgid "You are not a member of any groups."
5944 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5946 #: lib/command.php:824
5947 msgid "You are a member of this group:"
5948 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5949 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5950 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5952 #: lib/command.php:838
5955 "on - turn on notifications\n"
5956 "off - turn off notifications\n"
5957 "help - show this help\n"
5958 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5959 "groups - lists the groups you have joined\n"
5960 "subscriptions - list the people you follow\n"
5961 "subscribers - list the people that follow you\n"
5962 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5963 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5964 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5965 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5966 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5967 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5968 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5969 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5970 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5971 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5972 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5973 "join <group> - join group\n"
5974 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5975 "drop <group> - leave group\n"
5976 "stats - get your stats\n"
5977 "stop - same as 'off'\n"
5978 "quit - same as 'off'\n"
5979 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5980 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5981 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5982 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5983 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5984 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5985 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5986 "track <word> - not yet implemented.\n"
5987 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5988 "track off - not yet implemented.\n"
5989 "untrack all - not yet implemented.\n"
5990 "tracks - not yet implemented.\n"
5991 "tracking - not yet implemented.\n"
5994 #: lib/common.php:135
5996 msgid "No configuration file found. "
5997 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5999 #: lib/common.php:136
6000 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6003 #: lib/common.php:138
6004 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6007 #: lib/common.php:139
6009 msgid "Go to the installer."
6010 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6012 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6014 msgstr "Snarskilaboð"
6016 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6017 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6018 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6020 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6021 msgid "Updates by SMS"
6022 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6024 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6029 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6030 msgid "Authorized connected applications"
6033 #: lib/dberroraction.php:60
6034 msgid "Database error"
6037 #: lib/designsettings.php:105
6041 #: lib/designsettings.php:109
6044 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6045 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6047 #: lib/designsettings.php:418
6048 msgid "Design defaults restored."
6051 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6052 msgid "Disfavor this notice"
6053 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6055 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6056 msgid "Favor this notice"
6057 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6059 #: lib/favorform.php:140
6079 #: lib/feedlist.php:64
6081 msgstr "Flytja út gögn"
6083 #: lib/galleryaction.php:121
6087 #: lib/galleryaction.php:131
6091 #: lib/galleryaction.php:139
6093 msgid "Select tag to filter"
6094 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6096 #: lib/galleryaction.php:140
6100 #: lib/galleryaction.php:141
6101 msgid "Choose a tag to narrow list"
6102 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6104 #: lib/galleryaction.php:143
6108 #: lib/grantroleform.php:91
6110 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6113 #: lib/groupeditform.php:163
6114 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6115 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6117 #: lib/groupeditform.php:168
6119 msgid "Describe the group or topic"
6120 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6122 #: lib/groupeditform.php:170
6123 #, fuzzy, php-format
6124 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6125 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6127 #: lib/groupeditform.php:179
6129 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6130 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6132 #: lib/groupeditform.php:187
6134 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6137 #: lib/groupnav.php:85
6141 #: lib/groupnav.php:101
6145 #: lib/groupnav.php:102
6147 msgid "%s blocked users"
6150 #: lib/groupnav.php:108
6152 msgid "Edit %s group properties"
6153 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6155 #: lib/groupnav.php:113
6157 msgstr "Einkennismerki"
6159 #: lib/groupnav.php:114
6161 msgid "Add or edit %s logo"
6162 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6164 #: lib/groupnav.php:120
6166 msgid "Add or edit %s design"
6169 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6170 msgid "Groups with most members"
6171 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6173 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6174 msgid "Groups with most posts"
6175 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6177 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6179 msgid "Tags in %s group's notices"
6180 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6182 #. TRANS: Client exception 406
6183 #: lib/htmloutputter.php:104
6184 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6186 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6188 #: lib/imagefile.php:72
6189 msgid "Unsupported image file format."
6190 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6192 #: lib/imagefile.php:88
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6195 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6197 #: lib/imagefile.php:93
6198 msgid "Partial upload."
6199 msgstr "Upphal að hluta til."
6201 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6202 msgid "System error uploading file."
6203 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6205 #: lib/imagefile.php:109
6206 msgid "Not an image or corrupt file."
6207 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6209 #: lib/imagefile.php:122
6210 msgid "Lost our file."
6211 msgstr "Týndum skránni okkar"
6213 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6214 msgid "Unknown file type"
6215 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6217 #: lib/imagefile.php:244
6221 #: lib/imagefile.php:246
6225 #: lib/jabber.php:387
6230 #: lib/jabber.php:567
6232 msgid "Unknown inbox source %d."
6235 #: lib/joinform.php:114
6237 msgstr "Gerast meðlimur"
6239 #: lib/leaveform.php:114
6241 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6243 #: lib/logingroupnav.php:80
6244 msgid "Login with a username and password"
6245 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6247 #: lib/logingroupnav.php:86
6248 msgid "Sign up for a new account"
6249 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6251 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6253 msgid "Email address confirmation"
6254 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6256 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6262 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6264 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6268 "If not, just ignore this message.\n"
6270 "Thanks for your time, \n"
6274 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6277 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6278 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6283 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6284 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6287 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6291 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6296 "Faithfully yours,\n"
6300 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6303 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6305 #, fuzzy, php-format
6311 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6314 msgid "New email address for posting to %s"
6315 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6317 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6321 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6323 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6325 "More email instructions at %3$s.\n"
6327 "Faithfully yours,\n"
6330 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6332 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6334 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6336 "Með kærri kveðju,\n"
6339 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6345 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6347 msgid "SMS confirmation"
6348 msgstr "SMS staðfesting"
6350 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6352 #, fuzzy, php-format
6353 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6354 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6356 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6359 msgid "You've been nudged by %s"
6360 msgstr "%s ýtti við þér"
6362 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6366 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6367 "to post some news.\n"
6369 "So let's hear from you :)\n"
6373 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6375 "With kind regards,\n"
6379 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6382 msgid "New private message from %s"
6383 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6385 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6389 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6391 "------------------------------------------------------\n"
6393 "------------------------------------------------------\n"
6395 "You can reply to their message here:\n"
6399 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6401 "With kind regards,\n"
6405 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6407 #, fuzzy, php-format
6408 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6409 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6411 #. TRANS: Body for favorite notification email
6415 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6417 "The URL of your notice is:\n"
6421 "The text of your notice is:\n"
6425 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6429 "Faithfully yours,\n"
6433 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6437 "The full conversation can be read here:\n"
6444 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6447 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6451 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6453 "The notice is here:\n"
6461 "%5$sYou can reply back here:\n"
6465 "The list of all @-replies for you here:\n"
6469 "Faithfully yours,\n"
6472 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6475 #: lib/mailbox.php:89
6476 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6477 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6479 #: lib/mailbox.php:139
6481 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6482 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6485 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6490 #: lib/mailhandler.php:37
6491 msgid "Could not parse message."
6492 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6494 #: lib/mailhandler.php:42
6495 msgid "Not a registered user."
6496 msgstr "Ekki skráður notandi."
6498 #: lib/mailhandler.php:46
6499 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6500 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6502 #: lib/mailhandler.php:50
6503 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6504 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6506 #: lib/mailhandler.php:228
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "Unsupported message type: %s"
6509 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6511 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6512 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6515 #: lib/mediafile.php:142
6516 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6519 #: lib/mediafile.php:147
6521 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6525 #: lib/mediafile.php:152
6526 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6529 #: lib/mediafile.php:159
6530 msgid "Missing a temporary folder."
6533 #: lib/mediafile.php:162
6534 msgid "Failed to write file to disk."
6537 #: lib/mediafile.php:165
6538 msgid "File upload stopped by extension."
6541 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6542 msgid "File exceeds user's quota."
6545 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6546 msgid "File could not be moved to destination directory."
6549 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6551 msgid "Could not determine file's MIME type."
6552 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6554 #: lib/mediafile.php:318
6556 msgid " Try using another %s format."
6559 #: lib/mediafile.php:323
6561 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6564 #: lib/messageform.php:120
6565 msgid "Send a direct notice"
6566 msgstr "Senda bein skilaboð"
6568 #: lib/messageform.php:146
6572 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6573 msgid "Available characters"
6574 msgstr "Leyfileg tákn"
6576 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6578 msgctxt "Send button for sending notice"
6582 #: lib/noticeform.php:160
6583 msgid "Send a notice"
6586 #: lib/noticeform.php:173
6588 msgid "What's up, %s?"
6589 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6591 #: lib/noticeform.php:192
6595 #: lib/noticeform.php:196
6596 msgid "Attach a file"
6599 #: lib/noticeform.php:212
6601 msgid "Share my location"
6602 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6604 #: lib/noticeform.php:215
6606 msgid "Do not share my location"
6607 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6609 #: lib/noticeform.php:216
6611 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6615 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6616 #: lib/noticelist.php:436
6621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6622 #: lib/noticelist.php:438
6626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6627 #: lib/noticelist.php:440
6631 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6632 #: lib/noticelist.php:442
6636 #: lib/noticelist.php:444
6638 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6641 #: lib/noticelist.php:453
6645 #: lib/noticelist.php:567
6649 #: lib/noticelist.php:602
6652 msgstr "Í sviðsljósinu"
6654 #: lib/noticelist.php:629
6655 msgid "Reply to this notice"
6656 msgstr "Svara þessu babli"
6658 #: lib/noticelist.php:630
6662 #: lib/noticelist.php:674
6664 msgid "Notice repeated"
6665 msgstr "Babl sent inn"
6667 #: lib/nudgeform.php:116
6668 msgid "Nudge this user"
6669 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6671 #: lib/nudgeform.php:128
6675 #: lib/nudgeform.php:128
6676 msgid "Send a nudge to this user"
6677 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6679 #: lib/oauthstore.php:283
6680 msgid "Error inserting new profile"
6681 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6683 #: lib/oauthstore.php:291
6684 msgid "Error inserting avatar"
6685 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6687 #: lib/oauthstore.php:306
6688 msgid "Error updating remote profile"
6689 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6691 #: lib/oauthstore.php:311
6692 msgid "Error inserting remote profile"
6693 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6695 #: lib/oauthstore.php:345
6697 msgid "Duplicate notice"
6700 #: lib/oauthstore.php:490
6701 msgid "Couldn't insert new subscription."
6702 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6704 #: lib/personalgroupnav.php:99
6706 msgstr "Persónulegt"
6708 #: lib/personalgroupnav.php:104
6712 #: lib/personalgroupnav.php:114
6716 #: lib/personalgroupnav.php:125
6720 #: lib/personalgroupnav.php:126
6721 msgid "Your incoming messages"
6722 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6724 #: lib/personalgroupnav.php:130
6728 #: lib/personalgroupnav.php:131
6729 msgid "Your sent messages"
6730 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6732 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6734 msgid "Tags in %s's notices"
6735 msgstr "Merki í babli %s"
6737 #: lib/plugin.php:115
6740 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6742 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6743 msgid "Subscriptions"
6746 #: lib/profileaction.php:126
6747 msgid "All subscriptions"
6748 msgstr "Allar áskriftir"
6750 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6752 msgstr "Áskrifendur"
6754 #: lib/profileaction.php:161
6755 msgid "All subscribers"
6756 msgstr "Allir áskrifendur"
6758 #: lib/profileaction.php:191
6762 #: lib/profileaction.php:196
6763 msgid "Member since"
6764 msgstr "Meðlimur síðan"
6766 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6767 #: lib/profileaction.php:235
6768 msgid "Daily average"
6771 #: lib/profileaction.php:264
6773 msgstr "Allir hópar"
6775 #: lib/profileformaction.php:123
6776 msgid "Unimplemented method."
6779 #: lib/publicgroupnav.php:78
6783 #: lib/publicgroupnav.php:82
6785 msgstr "Notendahópar"
6787 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6789 msgstr "Nýleg merki"
6791 #: lib/publicgroupnav.php:88
6793 msgstr "Í sviðsljósinu"
6795 #: lib/publicgroupnav.php:92
6799 #: lib/redirectingaction.php:95
6801 msgid "No return-to arguments."
6802 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6804 #: lib/repeatform.php:107
6806 msgid "Repeat this notice?"
6807 msgstr "Svara þessu babli"
6809 #: lib/repeatform.php:132
6813 #: lib/repeatform.php:132
6815 msgid "Repeat this notice"
6816 msgstr "Svara þessu babli"
6818 #: lib/revokeroleform.php:91
6820 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6823 #: lib/router.php:709
6824 msgid "No single user defined for single-user mode."
6827 #: lib/sandboxform.php:67
6832 #: lib/sandboxform.php:78
6834 msgid "Sandbox this user"
6835 msgstr "Opna á þennan notanda"
6837 #: lib/searchaction.php:120
6841 #: lib/searchaction.php:126
6845 #: lib/searchaction.php:127
6849 #: lib/searchaction.php:162
6853 #: lib/searchgroupnav.php:80
6857 #: lib/searchgroupnav.php:81
6858 msgid "Find people on this site"
6859 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6861 #: lib/searchgroupnav.php:83
6862 msgid "Find content of notices"
6863 msgstr "Finna innihald babls"
6865 #: lib/searchgroupnav.php:85
6866 msgid "Find groups on this site"
6867 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6869 #: lib/section.php:89
6870 msgid "Untitled section"
6871 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6873 #: lib/section.php:106
6877 #: lib/silenceform.php:67
6880 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6882 #: lib/silenceform.php:78
6884 msgid "Silence this user"
6885 msgstr "Loka á þennan notanda"
6887 #: lib/subgroupnav.php:83
6889 msgid "People %s subscribes to"
6890 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6892 #: lib/subgroupnav.php:91
6894 msgid "People subscribed to %s"
6895 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6897 #: lib/subgroupnav.php:99
6899 msgid "Groups %s is a member of"
6900 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6902 #: lib/subgroupnav.php:105
6906 #: lib/subgroupnav.php:106
6908 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6909 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6911 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6912 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6913 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6916 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6917 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6918 msgid "People Tagcloud as tagged"
6921 #: lib/tagcloudsection.php:56
6925 #: lib/themeuploader.php:50
6926 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6929 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6930 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6933 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6934 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6935 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6937 msgid "Failed saving theme."
6938 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
6940 #: lib/themeuploader.php:139
6941 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6944 #: lib/themeuploader.php:166
6946 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6949 #: lib/themeuploader.php:178
6950 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6953 #: lib/themeuploader.php:205
6955 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6956 "digits, underscore, and minus sign."
6959 #: lib/themeuploader.php:216
6961 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6964 #: lib/themeuploader.php:234
6966 msgid "Error opening theme archive."
6967 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6969 #: lib/topposterssection.php:74
6971 msgstr "Aðalbablararnir"
6973 #: lib/unsandboxform.php:69
6977 #: lib/unsandboxform.php:80
6979 msgid "Unsandbox this user"
6980 msgstr "Opna á þennan notanda"
6982 #: lib/unsilenceform.php:67
6986 #: lib/unsilenceform.php:78
6988 msgid "Unsilence this user"
6989 msgstr "Opna á þennan notanda"
6991 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6992 msgid "Unsubscribe from this user"
6993 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6995 #: lib/unsubscribeform.php:137
6997 msgstr "Fara úr áskrift"
6999 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7000 #, fuzzy, php-format
7001 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7002 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7004 #: lib/userprofile.php:117
7008 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7009 msgid "User actions"
7010 msgstr "Notandaaðgerðir"
7012 #: lib/userprofile.php:237
7013 msgid "User deletion in progress..."
7016 #: lib/userprofile.php:263
7017 msgid "Edit profile settings"
7020 #: lib/userprofile.php:264
7024 #: lib/userprofile.php:287
7025 msgid "Send a direct message to this user"
7026 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7028 #: lib/userprofile.php:288
7032 #: lib/userprofile.php:326
7036 #: lib/userprofile.php:364
7039 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7041 #: lib/userprofile.php:366
7043 msgid "Administrator"
7046 #: lib/userprofile.php:367
7051 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7052 #: lib/util.php:1100
7053 msgid "a few seconds ago"
7054 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7056 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7057 #: lib/util.php:1103
7058 msgid "about a minute ago"
7059 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7062 #: lib/util.php:1107
7064 msgid "about %d minutes ago"
7065 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
7067 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7068 #: lib/util.php:1110
7069 msgid "about an hour ago"
7070 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7073 #: lib/util.php:1114
7075 msgid "about %d hours ago"
7076 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
7078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7079 #: lib/util.php:1117
7080 msgid "about a day ago"
7081 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7084 #: lib/util.php:1121
7086 msgid "about %d days ago"
7087 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
7089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7090 #: lib/util.php:1124
7091 msgid "about a month ago"
7092 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7095 #: lib/util.php:1128
7097 msgid "about %d months ago"
7098 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
7100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7101 #: lib/util.php:1131
7102 msgid "about a year ago"
7103 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7105 #: lib/webcolor.php:82
7107 msgid "%s is not a valid color!"
7110 #: lib/webcolor.php:123
7112 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7115 #: lib/xmppmanager.php:403
7116 #, fuzzy, php-format
7117 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7118 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"