1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:35+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ekkert þannig merki."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
127 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
131 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
132 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
133 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
134 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
135 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
136 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
137 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
138 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
139 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
140 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
141 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
142 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
143 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
144 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
145 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
146 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
147 msgid "No such user."
148 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
150 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
151 #: actions/all.php:91
153 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
154 msgstr "%s og vinirnir"
156 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
157 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
160 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
161 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
162 #: lib/personalgroupnav.php:100
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s og vinirnir"
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:108
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:117
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:126
182 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
185 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
186 #: actions/all.php:139
189 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
192 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
193 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:146
197 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
198 "something yourself."
201 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:150
206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
207 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 #: actions/all.php:188
222 msgid "You and friends"
223 msgstr "%s og vinirnir"
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
228 #: actions/apitimelinehome.php:119
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
256 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
257 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
258 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
259 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
260 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
261 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
262 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
263 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
265 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
266 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
267 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
269 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
270 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
271 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
272 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
300 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
344 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
352 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
353 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
354 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
355 msgid "Unable to save your design settings."
358 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
363 msgid "Could not update your design."
364 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
366 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
367 #: actions/apiblockcreate.php:104
369 msgid "You cannot block yourself!"
370 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
372 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
373 #: actions/apiblockcreate.php:126
374 msgid "Block user failed."
375 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
377 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
378 #: actions/apiblockdestroy.php:113
379 msgid "Unblock user failed."
380 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
382 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 #: actions/apidirectmessage.php:88
385 msgid "Direct messages from %s"
386 msgstr "Bein skilaboð til %s"
388 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
389 #: actions/apidirectmessage.php:93
391 msgid "All the direct messages sent from %s"
392 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:102
397 msgid "Direct messages to %s"
398 msgstr "Bein skilaboð til %s"
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:107
403 msgid "All the direct messages sent to %s"
404 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
406 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
407 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
408 msgid "No message text!"
409 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
411 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
412 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
413 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
417 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
418 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
419 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
420 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
422 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
424 msgid "Recipient user not found."
425 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
427 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
429 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
430 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
432 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
436 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
438 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
443 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
444 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
445 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
446 msgid "No status found with that ID."
447 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
450 #: actions/apifavoritecreate.php:120
452 msgid "This status is already a favorite."
453 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
455 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
456 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
458 msgid "Could not create favorite."
459 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
462 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
476 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
479 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
482 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
490 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
493 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
495 msgid "You cannot unfollow yourself."
496 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
498 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
499 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
501 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
502 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
507 msgid "Could not determine source user."
508 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
510 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
518 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
519 #: actions/register.php:212
520 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
521 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
525 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
526 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
527 #: actions/register.php:215
528 msgid "Nickname already in use. Try another one."
529 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
531 #. TRANS: Client error in form for group creation.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
534 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
535 #: actions/register.php:217
536 msgid "Not a valid nickname."
537 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
543 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
544 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
545 #: actions/register.php:224
546 msgid "Homepage is not a valid URL."
547 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
552 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
553 #: actions/register.php:227
555 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
556 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Form validation error in New application form.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
563 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
564 #: actions/newapplication.php:178
566 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
567 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
568 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
569 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
574 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
575 #: actions/register.php:236
577 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
580 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
584 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
589 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
590 #. TRANS: %s is the invalid alias.
591 #: actions/apigroupcreate.php:280
593 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
594 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
597 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
598 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
599 #: actions/newgroup.php:181
601 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
602 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
605 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
606 #: actions/newgroup.php:187
607 msgid "Alias can't be the same as nickname."
610 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
613 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
615 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
616 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
617 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
618 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
619 msgid "Group not found."
620 msgstr "Fannst ekki."
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
623 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
624 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
626 msgid "You are already a member of that group."
627 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
630 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
631 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
632 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
635 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
636 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
637 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
638 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
639 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
641 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
642 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
645 #: actions/apigroupleave.php:115
647 msgid "You are not a member of this group."
648 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
650 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
652 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
654 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
655 #: lib/command.php:398
657 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
658 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
660 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
661 #: actions/apigrouplist.php:94
666 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
667 #: actions/apigrouplist.php:104
669 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
670 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
672 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
673 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
674 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
679 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
680 #: actions/apigrouplistall.php:93
683 msgstr "Hópsaðgerðir"
685 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
686 #: actions/apimediaupload.php:101
688 msgid "Upload failed."
689 msgstr "Misheppnuð skipun"
691 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
692 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
694 msgid "Invalid request token or verifier."
695 msgstr "Ótækt bablinnihald"
697 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:107
699 msgid "No oauth_token parameter provided."
702 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
705 msgid "Invalid request token."
708 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:121
711 msgid "Request token already authorized."
712 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
714 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
716 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
717 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
718 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
719 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
720 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
721 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
722 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
723 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
724 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
725 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
726 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
727 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
728 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
729 #: lib/designsettings.php:294
730 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
731 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
733 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:168
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:217
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:404
767 msgid "Allow or deny access"
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:425
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
780 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
781 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
782 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:433
786 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
787 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
788 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
791 #. TRANS: Fieldset legend.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:455
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
801 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
802 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
803 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
804 #: lib/userprofile.php:132
808 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
809 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
811 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
822 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
823 #: lib/applicationeditform.php:351
829 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:485
836 #. TRANS: Form instructions.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:502
838 msgid "Authorize access to your account information."
841 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:594
844 msgid "Authorization canceled."
845 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
847 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
848 #. TRANS: %s is an OAuth token.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:598
851 msgid "The request token %s has been revoked."
854 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:621
857 msgid "You have successfully authorized the application"
858 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
860 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:625
863 "Please return to the application and enter the following security code to "
864 "complete the process."
867 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:632
871 msgid "You have successfully authorized %s"
872 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
874 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
875 #. TRANS: %s is the authorised application name.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:639
879 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
884 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
885 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
886 msgid "This method requires a POST or DELETE."
887 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
889 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
890 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
891 msgid "You may not delete another user's status."
892 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
895 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
897 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
898 msgid "No such notice."
899 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
901 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
902 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
903 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
905 msgid "Cannot repeat your own notice."
906 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
908 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
909 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
910 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
911 msgid "Already repeated that notice."
912 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
914 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
915 #: actions/apistatusesshow.php:134
916 msgid "Status deleted."
919 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
920 #: actions/apistatusesshow.php:141
921 msgid "No status with that ID found."
922 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
924 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
925 #: actions/apistatusesupdate.php:221
926 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
929 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
930 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:244
933 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
934 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
935 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
936 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
938 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
939 #: actions/apistatusesupdate.php:284
941 msgid "Parent notice not found."
942 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
944 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
945 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:308
948 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
949 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
953 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
954 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
955 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
957 msgid "Unsupported format."
958 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
960 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
962 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
964 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
965 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
967 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
969 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
970 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
972 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
975 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
976 #. TRANS: %s is the error.
977 #: actions/apitimelinegroup.php:138
979 msgid "Could not generate feed for group - %s"
980 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
982 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
983 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
984 #: actions/apitimelinementions.php:115
986 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
987 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
989 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
991 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
992 #: actions/apitimelinementions.php:131
994 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
995 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
997 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
998 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1000 msgid "%s public timeline"
1001 msgstr "Almenningsrás %s"
1003 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1004 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1006 msgid "%s updates from everyone!"
1007 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1009 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1010 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1012 msgid "Unimplemented."
1013 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1015 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1016 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Repeated to %s"
1019 msgstr "Svör við %s"
1021 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1022 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1023 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Repeats of %s"
1026 msgstr "Svör við %s"
1028 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1029 #. TRANS: %s is the tag.
1030 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1032 msgid "Notices tagged with %s"
1033 msgstr "Babl merkt með %s"
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1036 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1037 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1040 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1042 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1043 #: actions/apitrends.php:85
1044 msgid "API method under construction."
1045 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1048 #: actions/apiusershow.php:94
1050 msgid "User not found."
1051 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1053 #: actions/attachment.php:73
1055 msgid "No such attachment."
1056 msgstr "Ekkert þannig merki."
1058 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1059 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1060 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1061 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1062 msgid "No nickname."
1063 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1065 #: actions/avatarbynickname.php:64
1067 msgstr "Engin stærð."
1069 #: actions/avatarbynickname.php:69
1070 msgid "Invalid size."
1071 msgstr "Ótæk stærð."
1073 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1074 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1075 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1079 #: actions/avatarsettings.php:78
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1082 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1084 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1085 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1086 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1087 msgid "User without matching profile."
1088 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1090 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1091 #: actions/grouplogo.php:254
1092 msgid "Avatar settings"
1093 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1095 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1096 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1098 msgstr "Upphafleg mynd"
1100 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1101 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1105 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1106 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1107 #: lib/noticelist.php:667
1111 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1115 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1119 #: actions/avatarsettings.php:307
1121 msgid "No file uploaded."
1122 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1124 #: actions/avatarsettings.php:334
1125 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1127 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1129 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1130 msgid "Lost our file data."
1131 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1133 #: actions/avatarsettings.php:372
1134 msgid "Avatar updated."
1135 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1137 #: actions/avatarsettings.php:375
1138 msgid "Failed updating avatar."
1139 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1141 #: actions/avatarsettings.php:399
1143 msgid "Avatar deleted."
1144 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1146 #: actions/block.php:69
1147 msgid "You already blocked that user."
1148 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1150 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1152 msgstr "Loka á notanda"
1154 #: actions/block.php:138
1156 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1157 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1158 "will not be notified of any @-replies from them."
1161 #. TRANS: Button label on the user block form.
1162 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1163 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1164 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1165 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1166 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1167 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1168 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1169 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1174 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1175 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1176 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1178 msgid "Do not block this user"
1179 msgstr "Opna á þennan notanda"
1181 #. TRANS: Button label on the user block form.
1182 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1183 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1184 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1185 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1186 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1187 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1188 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1189 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1195 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1196 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1197 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1198 msgid "Block this user"
1199 msgstr "Loka á þennan notanda"
1201 #: actions/block.php:187
1202 msgid "Failed to save block information."
1203 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1207 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1208 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1209 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1210 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1211 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1212 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1213 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1214 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1215 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1216 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1217 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1218 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1219 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1220 #: lib/command.php:380
1221 msgid "No such group."
1222 msgstr "Enginn þannig hópur."
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "%s blocked profiles"
1227 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1229 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1232 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1234 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1236 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1237 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1239 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1241 msgid "Unblock user from group"
1242 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1244 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1245 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1249 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1250 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1251 msgid "Unblock this user"
1252 msgstr "Opna á þennan notanda"
1254 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1255 #: actions/bookmarklet.php:51
1258 msgstr "Svör við %s"
1260 #: actions/confirmaddress.php:75
1261 msgid "No confirmation code."
1262 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1264 #: actions/confirmaddress.php:80
1265 msgid "Confirmation code not found."
1266 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1268 #: actions/confirmaddress.php:85
1269 msgid "That confirmation code is not for you!"
1270 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1272 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1273 #: actions/confirmaddress.php:91
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "Unrecognized address type %s."
1276 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1278 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1279 #: actions/confirmaddress.php:96
1280 msgid "That address has already been confirmed."
1281 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1283 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1287 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1288 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1289 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1290 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1291 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1292 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1293 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1294 #: actions/smssettings.php:464
1295 msgid "Couldn't update user."
1296 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1300 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1301 #: actions/smssettings.php:422
1302 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1303 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1305 #: actions/confirmaddress.php:146
1306 msgid "Confirm address"
1307 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1309 #: actions/confirmaddress.php:161
1311 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1313 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1315 #: actions/conversation.php:99
1317 msgid "Conversation"
1318 msgstr "Staðfestingarlykill"
1320 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1321 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1325 #: actions/deleteapplication.php:63
1326 msgid "You must be logged in to delete an application."
1327 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1329 #: actions/deleteapplication.php:71
1330 msgid "Application not found."
1331 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1334 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1335 #: actions/showapplication.php:94
1337 msgid "You are not the owner of this application."
1338 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1340 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1341 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1342 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1343 #: lib/action.php:1354
1344 msgid "There was a problem with your session token."
1345 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1347 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1349 msgid "Delete application"
1350 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1352 #: actions/deleteapplication.php:149
1354 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1355 "about the application from the database, including all existing user "
1359 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1360 #: actions/deleteapplication.php:158
1361 msgid "Do not delete this application"
1362 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1364 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1365 #: actions/deleteapplication.php:164
1367 msgid "Delete this application"
1368 msgstr "Eyða þessu babli"
1370 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1371 #: actions/deletegroup.php:64
1373 msgid "You must be logged in to delete a group."
1374 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1377 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1378 #: actions/leavegroup.php:88
1380 msgid "No nickname or ID."
1381 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1383 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1384 #: actions/deletegroup.php:107
1386 msgid "You are not allowed to delete this group."
1387 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1389 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1390 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1391 #: actions/deletegroup.php:150
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Could not delete group %s."
1394 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1396 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1397 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1398 #: actions/deletegroup.php:159
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "Deleted group %s"
1401 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1404 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1405 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1407 msgid "Delete group"
1410 #: actions/deletegroup.php:206
1412 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1413 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1414 "will still appear in individual timelines."
1417 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1418 #: actions/deletegroup.php:224
1420 msgid "Do not delete this group"
1421 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1423 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1424 #: actions/deletegroup.php:231
1426 msgid "Delete this group"
1427 msgstr "Eyða þessu babli"
1429 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1430 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1431 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1432 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1433 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1434 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1435 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1436 #: lib/settingsaction.php:72
1437 msgid "Not logged in."
1438 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1440 #: actions/deletenotice.php:74
1441 msgid "Can't delete this notice."
1442 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1444 #: actions/deletenotice.php:106
1446 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1450 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1451 msgid "Delete notice"
1454 #: actions/deletenotice.php:147
1455 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1456 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1458 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1459 #: actions/deletenotice.php:154
1461 msgid "Do not delete this notice"
1462 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1464 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1465 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1466 msgid "Delete this notice"
1467 msgstr "Eyða þessu babli"
1469 #: actions/deleteuser.php:67
1471 msgid "You cannot delete users."
1472 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1474 #: actions/deleteuser.php:74
1476 msgid "You can only delete local users."
1477 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1479 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1484 #: actions/deleteuser.php:136
1486 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1487 "the user from the database, without a backup."
1490 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1491 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1493 msgid "Delete this user"
1494 msgstr "Eyða þessu babli"
1496 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1497 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1498 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1502 #: actions/designadminpanel.php:74
1503 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1506 #: actions/designadminpanel.php:335
1508 msgid "Invalid logo URL."
1509 msgstr "Ótæk stærð."
1511 #: actions/designadminpanel.php:340
1513 msgid "Invalid SSL logo URL."
1514 msgstr "Ótæk stærð."
1516 #: actions/designadminpanel.php:344
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "Theme not available: %s."
1519 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1521 #: actions/designadminpanel.php:448
1526 #: actions/designadminpanel.php:453
1528 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1530 #: actions/designadminpanel.php:457
1533 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1535 #: actions/designadminpanel.php:469
1537 msgid "Change theme"
1540 #: actions/designadminpanel.php:486
1543 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1545 #: actions/designadminpanel.php:487
1547 msgid "Theme for the site."
1548 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1550 #: actions/designadminpanel.php:493
1552 msgid "Custom theme"
1553 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1555 #: actions/designadminpanel.php:497
1556 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1559 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1560 msgid "Change background image"
1563 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1564 #: lib/designsettings.php:178
1568 #: actions/designadminpanel.php:522
1569 #, fuzzy, php-format
1571 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1573 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1575 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1576 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1580 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1581 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1585 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1586 msgid "Turn background image on or off."
1589 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1590 msgid "Tile background image"
1593 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1595 msgid "Change colours"
1596 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1598 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1603 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1608 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1612 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1615 msgstr "Innskráning"
1617 #: actions/designadminpanel.php:677
1621 #: actions/designadminpanel.php:681
1625 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1626 msgid "Use defaults"
1629 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1630 msgid "Restore default designs"
1633 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1634 msgid "Reset back to default"
1637 #. TRANS: Submit button title.
1638 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1639 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1640 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1641 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1642 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1643 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1647 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1651 #: actions/disfavor.php:81
1652 msgid "This notice is not a favorite!"
1653 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1655 #: actions/disfavor.php:94
1656 msgid "Add to favorites"
1657 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1659 #: actions/doc.php:158
1661 msgid "No such document \"%s\""
1662 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1664 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1665 #. TRANS: Form legend.
1666 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1667 msgid "Edit application"
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1671 #: actions/editapplication.php:66
1673 msgid "You must be logged in to edit an application."
1674 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1677 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1679 msgid "No such application."
1680 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1682 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1683 #: actions/editapplication.php:167
1685 msgid "Use this form to edit your application."
1686 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1688 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1689 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1691 msgid "Name is required."
1692 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1694 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1695 #: actions/editapplication.php:188
1697 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1698 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1700 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1703 msgid "Name already in use. Try another one."
1704 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1706 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1709 msgid "Description is required."
1712 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1713 #: actions/editapplication.php:208
1714 msgid "Source URL is too long."
1717 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1718 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1720 msgid "Source URL is not valid."
1721 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1723 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1724 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1725 msgid "Organization is required."
1728 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1729 #: actions/editapplication.php:223
1731 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1732 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1734 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1735 msgid "Organization homepage is required."
1738 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1739 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1740 msgid "Callback is too long."
1743 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1744 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1745 msgid "Callback URL is not valid."
1748 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1749 #: actions/editapplication.php:282
1751 msgid "Could not update application."
1752 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1754 #: actions/editgroup.php:56
1756 msgid "Edit %s group"
1757 msgstr "Breyta hópnum %s"
1759 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1760 msgid "You must be logged in to create a group."
1761 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1763 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1764 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1765 msgid "You must be an admin to edit the group."
1766 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1768 #: actions/editgroup.php:158
1769 msgid "Use this form to edit the group."
1770 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1772 #: actions/editgroup.php:205
1774 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1775 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1777 #: actions/editgroup.php:219
1779 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1782 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1783 #, fuzzy, php-format
1784 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1785 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1787 #: actions/editgroup.php:258
1788 msgid "Could not update group."
1789 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1791 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1792 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1794 msgid "Could not create aliases."
1795 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1797 #: actions/editgroup.php:280
1798 msgid "Options saved."
1799 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1801 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1802 #: actions/emailsettings.php:61
1803 msgid "Email settings"
1804 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1806 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1807 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1808 #: actions/emailsettings.php:76
1810 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1811 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1813 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1814 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1815 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1817 msgid "Email address"
1818 msgstr "Tölvupóstföng"
1820 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1821 #: actions/emailsettings.php:112
1822 msgid "Current confirmed email address."
1823 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1825 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1826 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1827 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1828 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1829 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1830 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1831 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1832 #: actions/smssettings.php:180
1835 msgstr "Endurheimta"
1837 #: actions/emailsettings.php:122
1839 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1840 "a message with further instructions."
1842 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1843 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1845 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1846 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1847 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1848 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1849 #. TRANS: organization.
1850 #: actions/emailsettings.php:139
1851 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1852 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1854 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1855 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1856 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1857 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1858 #: actions/smssettings.php:162
1864 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1865 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1866 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1867 msgid "Incoming email"
1868 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1870 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1871 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1872 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1873 msgid "Send email to this address to post new notices."
1874 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1876 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1877 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1878 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1879 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1880 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1882 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1883 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1884 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1890 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1891 #: actions/emailsettings.php:178
1892 msgid "Email preferences"
1893 msgstr "Tölvupóstföng"
1895 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1896 #: actions/emailsettings.php:184
1897 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1898 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1900 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1901 #: actions/emailsettings.php:190
1902 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1903 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1905 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1906 #: actions/emailsettings.php:197
1907 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1908 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1910 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1911 #: actions/emailsettings.php:203
1913 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1914 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1916 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1917 #: actions/emailsettings.php:209
1918 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1919 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1921 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1922 #: actions/emailsettings.php:216
1923 msgid "I want to post notices by email."
1924 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1926 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1927 #: actions/emailsettings.php:223
1928 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1929 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1931 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1932 #: actions/emailsettings.php:338
1934 msgid "Email preferences saved."
1935 msgstr "Stillingar vistaðar."
1937 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1938 #: actions/emailsettings.php:357
1939 msgid "No email address."
1940 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1942 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1943 #: actions/emailsettings.php:365
1944 msgid "Cannot normalize that email address"
1945 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1947 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1948 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1949 #: actions/siteadminpanel.php:144
1950 msgid "Not a valid email address."
1951 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1953 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1954 #: actions/emailsettings.php:374
1955 msgid "That is already your email address."
1956 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1958 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1959 #: actions/emailsettings.php:378
1960 msgid "That email address already belongs to another user."
1961 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1963 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1964 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1965 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1966 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1967 #: actions/smssettings.php:373
1968 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1969 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1971 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1972 #: actions/emailsettings.php:402
1974 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1975 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1977 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1978 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1979 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1981 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1982 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1983 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1984 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1985 #: actions/smssettings.php:408
1986 msgid "No pending confirmation to cancel."
1987 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1989 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1990 #: actions/emailsettings.php:428
1992 msgid "That is the wrong email address."
1993 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1995 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1996 #: actions/emailsettings.php:442
1997 msgid "Email confirmation cancelled."
1998 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2000 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2001 #. TRANS: registered for the active user.
2002 #: actions/emailsettings.php:462
2003 msgid "That is not your email address."
2004 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2006 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2007 #: actions/emailsettings.php:483
2008 msgid "The email address was removed."
2009 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2011 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2012 msgid "No incoming email address."
2013 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2015 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2016 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2017 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2018 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2019 msgid "Couldn't update user record."
2020 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2022 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2023 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2024 msgid "Incoming email address removed."
2025 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2027 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2028 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2029 msgid "New incoming email address added."
2030 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2032 #: actions/favor.php:79
2033 msgid "This notice is already a favorite!"
2034 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2036 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2037 msgid "Disfavor favorite"
2038 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2040 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2041 #: lib/publicgroupnav.php:93
2042 msgid "Popular notices"
2043 msgstr "Vinsælt babl"
2045 #: actions/favorited.php:67
2047 msgid "Popular notices, page %d"
2048 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2050 #: actions/favorited.php:79
2051 msgid "The most popular notices on the site right now."
2052 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2054 #: actions/favorited.php:150
2055 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2058 #: actions/favorited.php:153
2060 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2061 "next to any notice you like."
2064 #: actions/favorited.php:156
2067 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2068 "notice to your favorites!"
2071 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2072 #: lib/personalgroupnav.php:115
2074 msgid "%s's favorite notices"
2075 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2077 #: actions/favoritesrss.php:115
2078 #, fuzzy, php-format
2079 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2080 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2082 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2083 #: lib/publicgroupnav.php:89
2084 msgid "Featured users"
2085 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2087 #: actions/featured.php:71
2089 msgid "Featured users, page %d"
2090 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2092 #: actions/featured.php:99
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "A selection of some great users on %s"
2095 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2097 #: actions/file.php:34
2099 msgid "No notice ID."
2100 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2102 #: actions/file.php:38
2105 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2107 #: actions/file.php:42
2109 msgid "No attachments."
2110 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2112 #: actions/file.php:51
2113 msgid "No uploaded attachments."
2116 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2117 msgid "Not expecting this response!"
2118 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2120 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2122 msgid "User being listened to does not exist."
2123 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2125 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2126 msgid "You can use the local subscription!"
2127 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2129 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2130 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2131 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2133 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2134 msgid "You are not authorized."
2135 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2137 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2139 msgid "Could not convert request token to access token."
2140 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2142 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2144 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2145 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2147 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2149 msgid "Error updating remote profile."
2150 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2152 #: actions/getfile.php:79
2154 msgid "No such file."
2155 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2157 #: actions/getfile.php:83
2159 msgid "Cannot read file."
2160 msgstr "Týndum skránni okkar"
2162 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2164 msgid "Invalid role."
2165 msgstr "Ótæk stærð."
2167 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2168 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2171 #: actions/grantrole.php:75
2172 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2173 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2175 #: actions/grantrole.php:82
2177 msgid "User already has this role."
2178 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2180 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2181 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2182 #: lib/profileformaction.php:79
2183 msgid "No profile specified."
2184 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2186 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2187 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2188 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2189 msgid "No profile with that ID."
2190 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2192 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2193 #: actions/makeadmin.php:81
2195 msgid "No group specified."
2196 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2198 #: actions/groupblock.php:91
2199 msgid "Only an admin can block group members."
2202 #: actions/groupblock.php:95
2204 msgid "User is already blocked from group."
2205 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2207 #: actions/groupblock.php:100
2209 msgid "User is not a member of group."
2210 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2212 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2214 msgid "Block user from group"
2215 msgstr "Loka á notanda"
2217 #: actions/groupblock.php:160
2220 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2221 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2222 "the group in the future."
2225 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2226 #: actions/groupblock.php:182
2228 msgid "Do not block this user from this group"
2229 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2231 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2232 #: actions/groupblock.php:189
2234 msgid "Block this user from this group"
2235 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2237 #: actions/groupblock.php:206
2238 msgid "Database error blocking user from group."
2241 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2243 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2245 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2247 msgid "You must be logged in to edit a group."
2248 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2250 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2252 msgid "Group design"
2255 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2257 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2258 "palette of your choice."
2261 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2262 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2264 msgid "Couldn't update your design."
2265 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2267 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2269 msgid "Design preferences saved."
2270 msgstr "Stillingar vistaðar."
2272 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2274 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2276 #: actions/grouplogo.php:153
2277 #, fuzzy, php-format
2279 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2280 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2282 #: actions/grouplogo.php:365
2284 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2286 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2288 #: actions/grouplogo.php:399
2289 msgid "Logo updated."
2290 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2292 #: actions/grouplogo.php:401
2293 msgid "Failed updating logo."
2294 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2296 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2297 #. TRANS: %s is the name of the group.
2298 #: actions/groupmembers.php:102
2300 msgid "%s group members"
2301 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2303 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2304 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2305 #: actions/groupmembers.php:107
2307 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2308 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2310 #: actions/groupmembers.php:122
2311 msgid "A list of the users in this group."
2312 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2314 #: actions/groupmembers.php:186
2318 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2319 #: actions/groupmembers.php:399
2324 #. TRANS: Submit button title.
2325 #: actions/groupmembers.php:403
2327 msgid "Block this user"
2330 #: actions/groupmembers.php:498
2331 msgid "Make user an admin of the group"
2334 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2335 #: actions/groupmembers.php:533
2340 #. TRANS: Submit button title.
2341 #: actions/groupmembers.php:537
2343 msgid "Make this user an admin"
2346 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2347 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2348 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2349 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2350 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2355 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2356 #: actions/grouprss.php:142
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2359 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2361 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2362 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2366 #: actions/groups.php:64
2368 msgid "Groups, page %d"
2369 msgstr "Hópar, síða %d"
2371 #: actions/groups.php:90
2374 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2375 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2376 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2377 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2381 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2382 msgid "Create a new group"
2383 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2385 #: actions/groupsearch.php:52
2386 #, fuzzy, php-format
2388 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2389 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2391 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2392 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2394 #: actions/groupsearch.php:58
2395 msgid "Group search"
2398 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2399 #: actions/peoplesearch.php:83
2402 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2404 #: actions/groupsearch.php:82
2407 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2408 "newgroup%%) yourself."
2411 #: actions/groupsearch.php:85
2414 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2415 "action.newgroup%%) yourself!"
2418 #: actions/groupunblock.php:91
2419 msgid "Only an admin can unblock group members."
2422 #: actions/groupunblock.php:95
2424 msgid "User is not blocked from group."
2425 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2427 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2428 msgid "Error removing the block."
2429 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2431 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2432 #: actions/imsettings.php:60
2434 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2436 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2437 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2438 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2439 #: actions/imsettings.php:74
2442 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2443 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2445 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2446 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2447 "neðan og stilltu notkunina."
2449 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2450 #: actions/imsettings.php:94
2452 msgid "IM is not available."
2453 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2455 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2456 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2457 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2459 msgstr "Tölvupóstföng"
2461 #: actions/imsettings.php:113
2462 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2463 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2465 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2466 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2467 #: actions/imsettings.php:124
2470 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2471 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2473 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2474 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2475 "s við í vinalistann þinn?)"
2477 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2478 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2479 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2480 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2481 #. TRANS: person or organization.
2482 #: actions/imsettings.php:143
2485 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2486 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2488 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2489 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2492 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2493 #: actions/imsettings.php:158
2494 msgid "IM preferences"
2495 msgstr "Stillingar vistaðar."
2497 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2498 #: actions/imsettings.php:163
2499 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2500 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2502 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2503 #: actions/imsettings.php:169
2504 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2505 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2507 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2508 #: actions/imsettings.php:175
2509 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2511 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2513 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2514 #: actions/imsettings.php:182
2515 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2516 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2518 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2519 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2520 msgid "Preferences saved."
2521 msgstr "Stillingar vistaðar."
2523 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2524 #: actions/imsettings.php:312
2525 msgid "No Jabber ID."
2526 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2528 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2529 #: actions/imsettings.php:320
2530 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2531 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2533 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2534 #: actions/imsettings.php:325
2535 msgid "Not a valid Jabber ID"
2536 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2538 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2539 #: actions/imsettings.php:329
2540 msgid "That is already your Jabber ID."
2541 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2543 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2544 #: actions/imsettings.php:333
2545 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2546 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2548 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2549 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2550 #: actions/imsettings.php:361
2553 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2554 "s for sending messages to you."
2556 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2557 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2560 #: actions/imsettings.php:391
2561 msgid "That is the wrong IM address."
2562 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2565 #: actions/imsettings.php:400
2567 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2568 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2570 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2571 #: actions/imsettings.php:405
2572 msgid "IM confirmation cancelled."
2573 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2575 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2576 #. TRANS: registered for the active user.
2577 #: actions/imsettings.php:427
2578 msgid "That is not your Jabber ID."
2579 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2582 #: actions/imsettings.php:450
2583 msgid "The IM address was removed."
2584 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2586 #: actions/inbox.php:59
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2591 #: actions/inbox.php:62
2593 msgid "Inbox for %s"
2596 #: actions/inbox.php:115
2597 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2599 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2602 #: actions/invite.php:40
2603 msgid "Invites have been disabled."
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2607 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2608 #: actions/invite.php:44
2610 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2611 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2613 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2614 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2615 #: actions/invite.php:77
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Invalid email address: %s."
2618 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2620 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2621 #: actions/invite.php:116
2623 msgid "Invitations sent"
2624 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2626 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2627 #: actions/invite.php:119
2628 msgid "Invite new users"
2629 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2631 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2632 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2633 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2634 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2635 #: actions/invite.php:139
2637 msgid "You are already subscribed to this user:"
2638 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2639 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2640 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2642 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2643 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2644 #. TRANS: Whois output.
2645 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2646 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2649 msgstr "%1$s (%2$s)"
2651 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2652 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2653 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2654 #: actions/invite.php:153
2656 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2658 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2660 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2662 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2664 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2665 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2666 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2667 #: actions/invite.php:167
2669 msgid "Invitation sent to the following person:"
2670 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2671 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2672 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2674 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2675 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2676 #: actions/invite.php:177
2678 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2679 "on the site. Thanks for growing the community!"
2681 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2682 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2684 #. TRANS: Form instructions.
2685 #: actions/invite.php:190
2687 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2689 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2690 "þessa örbloggsþjónustu."
2692 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2693 #: actions/invite.php:217
2694 msgid "Email addresses"
2695 msgstr "Tölvupóstföng"
2697 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2698 #: actions/invite.php:220
2699 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2700 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2702 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2703 #: actions/invite.php:224
2704 msgid "Personal message"
2705 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2707 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2708 #: actions/invite.php:227
2709 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2710 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2712 #. TRANS: Send button for inviting friends
2713 #: actions/invite.php:231
2719 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2720 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2721 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2722 #: actions/invite.php:263
2724 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2725 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2727 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2728 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2729 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2730 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2731 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2732 #: actions/invite.php:270
2735 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2737 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2738 "you know and people who interest you.\n"
2740 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2741 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2742 "share your interests.\n"
2748 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2752 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2757 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2762 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2764 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2765 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2767 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2768 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2769 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2775 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2779 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2780 "til að taka þessu boði.\n"
2784 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2787 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2789 #: actions/joingroup.php:60
2790 msgid "You must be logged in to join a group."
2791 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2793 #: actions/joingroup.php:141
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "%1$s joined group %2$s"
2796 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2798 #: actions/leavegroup.php:60
2799 msgid "You must be logged in to leave a group."
2800 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2803 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2804 msgid "You are not a member of that group."
2805 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2807 #: actions/leavegroup.php:137
2809 msgid "%1$s left group %2$s"
2810 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2812 #. TRANS: User admin panel title
2813 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2819 msgid "License for this StatusNet site"
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2823 msgid "Invalid license selection."
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2828 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2832 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2833 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2836 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2837 msgid "Invalid license URL."
2840 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2841 msgid "Invalid license image URL."
2844 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2845 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2848 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2849 msgid "License image must be blank or valid URL."
2852 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2853 msgid "License selection"
2856 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2861 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2862 msgid "All Rights Reserved"
2865 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2866 msgid "Creative Commons"
2869 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2873 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2874 msgid "Select license"
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2878 msgid "License details"
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2886 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2890 msgid "License Title"
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2894 msgid "The title of the license."
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2902 msgid "URL for more information about the license."
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2906 msgid "License Image URL"
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2910 msgid "URL for an image to display with the license."
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2914 msgid "Save license settings"
2917 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2918 msgid "Already logged in."
2919 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2921 #: actions/login.php:148
2922 msgid "Incorrect username or password."
2923 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2925 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2927 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2928 msgstr "Engin heimild."
2930 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2932 msgstr "Innskráning"
2934 #: actions/login.php:249
2935 msgid "Login to site"
2936 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2938 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2940 msgstr "Muna eftir mér"
2942 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2943 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2945 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2948 #: actions/login.php:269
2949 msgid "Lost or forgotten password?"
2950 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2952 #: actions/login.php:288
2954 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2955 "changing your settings."
2957 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2958 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2960 #: actions/login.php:292
2962 msgid "Login with your username and password."
2963 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2965 #: actions/login.php:295
2966 #, fuzzy, php-format
2968 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2970 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2971 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2972 "action.openidlogin%%). "
2974 #: actions/makeadmin.php:92
2975 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2978 #: actions/makeadmin.php:96
2980 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2983 #: actions/makeadmin.php:133
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2986 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2988 #: actions/makeadmin.php:146
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2991 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2993 #: actions/microsummary.php:69
2995 msgid "No current status."
2996 msgstr "Engin núverandi staða"
2998 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2999 #: actions/newapplication.php:52
3001 msgid "New application"
3002 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3004 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3005 #: actions/newapplication.php:65
3007 msgid "You must be logged in to register an application."
3008 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3010 #: actions/newapplication.php:147
3012 msgid "Use this form to register a new application."
3013 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3015 #: actions/newapplication.php:169
3017 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3018 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3020 #: actions/newapplication.php:184
3021 msgid "Source URL is required."
3024 #: actions/newapplication.php:199
3026 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3027 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3029 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3031 msgid "Could not create application."
3032 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3034 #: actions/newgroup.php:53
3038 #: actions/newgroup.php:110
3039 msgid "Use this form to create a new group."
3040 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3042 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3044 msgstr "Ný skilaboð"
3046 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3047 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3048 msgid "You can't send a message to this user."
3049 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3051 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3052 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3053 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3054 #: lib/command.php:579
3056 msgstr "Ekkert innihald!"
3058 #: actions/newmessage.php:161
3059 msgid "No recipient specified."
3060 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3062 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3063 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3065 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3067 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3070 #: actions/newmessage.php:184
3072 msgid "Message sent"
3075 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3076 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3077 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3078 #, fuzzy, php-format
3079 msgid "Direct message to %s sent."
3080 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3082 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3086 #: actions/newnotice.php:69
3090 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3093 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
3095 #: actions/newnotice.php:183
3097 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3100 #: actions/newnotice.php:229
3101 msgid "Notice posted"
3102 msgstr "Babl sent inn"
3104 #: actions/noticesearch.php:68
3107 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3108 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3110 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3111 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3113 #: actions/noticesearch.php:78
3117 #: actions/noticesearch.php:91
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3120 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3122 #: actions/noticesearch.php:121
3125 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3126 "status_textarea=%s)!"
3129 #: actions/noticesearch.php:124
3132 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3133 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3136 #: actions/noticesearchrss.php:96
3138 msgid "Updates with \"%s\""
3141 #: actions/noticesearchrss.php:98
3143 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3144 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3146 #: actions/nudge.php:85
3149 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3152 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3153 "tölvupóstinn sinn."
3155 #: actions/nudge.php:94
3157 msgstr "Ýtt við notanda"
3159 #: actions/nudge.php:97
3161 msgstr "Ýtt við notanda!"
3163 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3164 #: actions/oauthappssettings.php:60
3166 msgid "You must be logged in to list your applications."
3167 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3169 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3170 #: actions/oauthappssettings.php:76
3172 msgid "OAuth applications"
3173 msgstr "Aðrir valkostir"
3175 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3176 #: actions/oauthappssettings.php:88
3177 msgid "Applications you have registered"
3180 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3181 #: actions/oauthappssettings.php:141
3183 msgid "You have not registered any applications yet."
3186 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3187 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3188 msgid "Connected applications"
3191 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3192 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3193 msgid "The following connections exist for your account."
3196 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3197 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3199 msgid "You are not a user of that application."
3200 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3202 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3203 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3204 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3207 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3209 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3210 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3211 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3214 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3218 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3219 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3220 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3223 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3225 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3226 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3229 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3230 "this instance of StatusNet."
3233 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3234 msgid "Notice has no profile."
3235 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3237 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3239 msgid "%1$s's status on %2$s"
3240 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3242 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3243 #: actions/oembed.php:159
3245 msgid "Content type %s not supported."
3248 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3249 #: actions/oembed.php:163
3251 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3254 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3255 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3256 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3257 msgid "Not a supported data format."
3258 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3260 #: actions/opensearch.php:64
3261 msgid "People Search"
3262 msgstr "Leit að fólki"
3264 #: actions/opensearch.php:67
3265 msgid "Notice Search"
3266 msgstr "Leit í babli"
3268 #: actions/othersettings.php:60
3269 msgid "Other settings"
3270 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3272 #: actions/othersettings.php:71
3273 msgid "Manage various other options."
3274 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3276 #: actions/othersettings.php:108
3277 msgid " (free service)"
3280 #: actions/othersettings.php:116
3281 msgid "Shorten URLs with"
3284 #: actions/othersettings.php:117
3285 msgid "Automatic shortening service to use."
3286 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3288 #: actions/othersettings.php:122
3290 msgid "View profile designs"
3291 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3293 #: actions/othersettings.php:123
3294 msgid "Show or hide profile designs."
3297 #: actions/othersettings.php:153
3298 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3300 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3302 #: actions/otp.php:69
3304 msgid "No user ID specified."
3305 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3307 #: actions/otp.php:83
3309 msgid "No login token specified."
3310 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3312 #: actions/otp.php:90
3313 msgid "No login token requested."
3314 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3316 #: actions/otp.php:95
3318 msgid "Invalid login token specified."
3319 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3321 #: actions/otp.php:104
3323 msgid "Login token expired."
3324 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3326 #: actions/outbox.php:58
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3331 #: actions/outbox.php:61
3333 msgid "Outbox for %s"
3336 #: actions/outbox.php:116
3337 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3339 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3341 #: actions/passwordsettings.php:58
3342 msgid "Change password"
3343 msgstr "Breyta lykilorði"
3345 #: actions/passwordsettings.php:69
3346 msgid "Change your password."
3347 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3349 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3350 msgid "Password change"
3351 msgstr "Lykilorðabreyting"
3353 #: actions/passwordsettings.php:104
3354 msgid "Old password"
3355 msgstr "Eldra lykilorð"
3357 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3358 msgid "New password"
3359 msgstr "Nýtt lykilorð"
3361 #: actions/passwordsettings.php:109
3362 msgid "6 or more characters"
3363 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3365 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3366 #: actions/register.php:442
3370 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3371 msgid "Same as password above"
3372 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3374 #: actions/passwordsettings.php:117
3378 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3379 msgid "Password must be 6 or more characters."
3380 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3382 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3383 msgid "Passwords don't match."
3384 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3386 #: actions/passwordsettings.php:165
3387 msgid "Incorrect old password"
3388 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3390 #: actions/passwordsettings.php:181
3391 msgid "Error saving user; invalid."
3392 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3394 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3395 msgid "Can't save new password."
3396 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3398 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3399 msgid "Password saved."
3400 msgstr "Lykilorð vistað."
3402 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3403 #. TRANS: Menu item for site administration
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3408 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3410 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3413 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3414 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "Theme directory not readable: %s."
3418 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3420 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3421 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3425 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3427 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3428 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3430 #, fuzzy, php-format
3431 msgid "Background directory not writable: %s."
3432 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3434 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3435 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3437 #, fuzzy, php-format
3438 msgid "Locales directory not readable: %s."
3439 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3441 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3442 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3444 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3447 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3453 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3458 msgstr "Endurheimta"
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3461 msgid "Site's server hostname."
3464 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3473 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3478 msgid "Locale directory"
3479 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3482 msgid "Directory path to locales."
3485 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3491 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3498 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3501 msgid "Server for themes."
3502 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3506 msgid "Web path to themes."
3509 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3514 msgstr "Endurheimta"
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3518 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3521 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3526 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3530 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3541 msgid "Directory where themes are located."
3544 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3550 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3553 msgid "Avatar server"
3554 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3559 msgid "Server for avatars."
3560 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3566 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3571 msgid "Web path to avatars."
3572 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3576 msgid "Avatar directory"
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3581 msgid "Directory where avatars are located."
3584 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3592 msgid "Server for backgrounds."
3593 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3597 msgid "Web path to backgrounds."
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3602 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3607 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3612 msgid "Directory where backgrounds are located."
3615 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3616 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3624 msgid "Server for attachments."
3625 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3630 msgid "Web path to attachments."
3631 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3636 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3637 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3641 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3646 msgid "Directory where attachments are located."
3649 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3655 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3659 msgstr "Endurheimta"
3661 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3667 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3678 msgid "When to use SSL."
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3683 msgid "Server to direct SSL requests to."
3686 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3690 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3692 #: actions/peoplesearch.php:52
3695 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3696 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3698 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3699 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3701 #: actions/peoplesearch.php:58
3702 msgid "People search"
3703 msgstr "Leit að fólki"
3705 #: actions/peopletag.php:68
3707 msgid "Not a valid people tag: %s."
3708 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3710 #: actions/peopletag.php:142
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3713 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3715 #: actions/postnotice.php:95
3716 msgid "Invalid notice content."
3717 msgstr "Ótæk stærð."
3719 #: actions/postnotice.php:101
3721 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3724 #. TRANS: Page title for profile settings.
3725 #: actions/profilesettings.php:61
3726 msgid "Profile settings"
3727 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3729 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3730 #: actions/profilesettings.php:73
3732 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3734 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3737 #. TRANS: Profile settings form legend.
3738 #: actions/profilesettings.php:102
3739 msgid "Profile information"
3740 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3743 #: actions/profilesettings.php:113
3745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3746 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3750 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3751 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3755 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3756 #. TRANS: Form input field label.
3757 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3758 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3763 #: actions/profilesettings.php:125
3765 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3767 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3771 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3772 #. TRANS: biography (%d).
3773 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3774 #, fuzzy, php-format
3775 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3776 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3777 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3778 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3781 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3783 msgid "Describe yourself and your interests"
3784 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3786 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3787 #. TRANS: their biography.
3788 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3793 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3794 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3795 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3796 #: lib/userprofile.php:165
3798 msgstr "Staðsetning"
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3803 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3805 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3806 #: actions/profilesettings.php:157
3807 msgid "Share my current location when posting notices"
3810 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3811 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3812 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3813 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3818 #: actions/profilesettings.php:168
3820 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3822 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3825 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:173
3830 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3831 #: actions/profilesettings.php:175
3832 msgid "Preferred language"
3833 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3835 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3836 #: actions/profilesettings.php:185
3840 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:187
3842 msgid "What timezone are you normally in?"
3843 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3845 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:193
3848 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3850 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3851 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3853 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3854 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3855 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3856 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3859 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3860 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3861 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3863 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3865 msgid "Timezone not selected."
3866 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3868 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:281
3871 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3872 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3874 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3875 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3876 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3878 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3879 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3881 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3882 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3883 #: actions/profilesettings.php:351
3884 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3885 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3887 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3888 #: actions/profilesettings.php:409
3890 msgid "Couldn't save location prefs."
3891 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3893 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3894 #: actions/profilesettings.php:422
3895 msgid "Couldn't save profile."
3896 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3898 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3899 #: actions/profilesettings.php:431
3900 msgid "Couldn't save tags."
3901 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3903 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3904 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3906 msgid "Settings saved."
3907 msgstr "Stillingar vistaðar."
3909 #: actions/public.php:83
3911 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3914 #: actions/public.php:92
3915 msgid "Could not retrieve public stream."
3916 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3918 #: actions/public.php:130
3920 msgid "Public timeline, page %d"
3921 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3923 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3924 msgid "Public timeline"
3925 msgstr "Almenningsrás"
3927 #: actions/public.php:160
3928 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3931 #: actions/public.php:164
3932 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3935 #: actions/public.php:168
3936 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3939 #: actions/public.php:188
3942 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3946 #: actions/public.php:191
3947 msgid "Be the first to post!"
3950 #: actions/public.php:195
3953 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3956 #: actions/public.php:242
3959 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3960 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3961 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3962 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3965 #: actions/public.php:247
3968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3973 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3974 #: actions/publictagcloud.php:57
3975 msgid "Public tag cloud"
3976 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3978 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3979 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3980 #: actions/publictagcloud.php:65
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3983 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3985 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3986 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3987 #. TRANS: and do not change the URL part.
3988 #: actions/publictagcloud.php:74
3990 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3993 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3994 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3995 #: actions/publictagcloud.php:79
3996 msgid "Be the first to post one!"
3999 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4000 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4001 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4002 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4003 #. TRANS: and do not change the URL part.
4004 #: actions/publictagcloud.php:87
4007 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4011 #: actions/publictagcloud.php:146
4015 #: actions/recoverpassword.php:36
4016 msgid "You are already logged in!"
4017 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4019 #: actions/recoverpassword.php:62
4020 msgid "No such recovery code."
4021 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4023 #: actions/recoverpassword.php:66
4024 msgid "Not a recovery code."
4025 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4027 #: actions/recoverpassword.php:73
4028 msgid "Recovery code for unknown user."
4029 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4031 #: actions/recoverpassword.php:86
4032 msgid "Error with confirmation code."
4033 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4035 #: actions/recoverpassword.php:97
4036 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4038 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4041 #: actions/recoverpassword.php:111
4042 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4043 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4045 #: actions/recoverpassword.php:152
4048 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4049 "the email address you have stored in your account."
4051 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4052 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4054 #: actions/recoverpassword.php:158
4055 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4058 #: actions/recoverpassword.php:188
4060 msgid "Password recovery"
4061 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4063 #: actions/recoverpassword.php:191
4065 msgid "Nickname or email address"
4066 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4068 #: actions/recoverpassword.php:193
4069 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4070 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4072 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4074 msgstr "Endurheimta"
4076 #: actions/recoverpassword.php:208
4077 msgid "Reset password"
4078 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4080 #: actions/recoverpassword.php:209
4081 msgid "Recover password"
4082 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4084 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4085 msgid "Password recovery requested"
4086 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4088 #: actions/recoverpassword.php:213
4089 msgid "Unknown action"
4090 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4092 #: actions/recoverpassword.php:236
4093 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4094 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4096 #: actions/recoverpassword.php:243
4098 msgstr "Endurstilla"
4100 #: actions/recoverpassword.php:252
4101 msgid "Enter a nickname or email address."
4102 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4104 #: actions/recoverpassword.php:282
4105 msgid "No user with that email address or username."
4106 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4108 #: actions/recoverpassword.php:299
4109 msgid "No registered email address for that user."
4110 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4112 #: actions/recoverpassword.php:313
4113 msgid "Error saving address confirmation."
4114 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4116 #: actions/recoverpassword.php:338
4118 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4119 "address registered to your account."
4121 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4122 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4124 #: actions/recoverpassword.php:357
4125 msgid "Unexpected password reset."
4126 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4128 #: actions/recoverpassword.php:365
4129 msgid "Password must be 6 chars or more."
4130 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4132 #: actions/recoverpassword.php:369
4133 msgid "Password and confirmation do not match."
4134 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4136 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4137 msgid "Error setting user."
4138 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4140 #: actions/recoverpassword.php:395
4141 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4142 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4144 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4145 msgid "Sorry, only invited people can register."
4146 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4148 #: actions/register.php:99
4150 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4151 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4153 #: actions/register.php:119
4154 msgid "Registration successful"
4155 msgstr "Nýskráning tókst"
4157 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4161 #: actions/register.php:142
4162 msgid "Registration not allowed."
4163 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4165 #: actions/register.php:205
4166 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4167 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4169 #: actions/register.php:219
4170 msgid "Email address already exists."
4171 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4173 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4174 msgid "Invalid username or password."
4175 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4177 #: actions/register.php:352
4179 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4180 "link up to friends and colleagues. "
4183 #: actions/register.php:434
4184 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4186 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4188 #: actions/register.php:439
4189 msgid "6 or more characters. Required."
4190 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4192 #: actions/register.php:443
4193 msgid "Same as password above. Required."
4194 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4196 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4197 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4198 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4200 msgstr "Tölvupóstur"
4202 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4203 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4205 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4207 #: actions/register.php:459
4208 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4209 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4211 #: actions/register.php:464
4212 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4214 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4217 #: actions/register.php:525
4220 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4223 #: actions/register.php:535
4225 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4228 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4229 #: actions/register.php:539
4230 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4233 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4234 #: actions/register.php:542
4235 msgid "All rights reserved."
4238 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4239 #: actions/register.php:547
4242 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4243 "email address, IM address, and phone number."
4246 #: actions/register.php:590
4247 #, fuzzy, php-format
4249 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4252 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4253 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4254 "notices through instant messages.\n"
4255 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4256 "share your interests. \n"
4257 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4258 "others more about you. \n"
4259 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4262 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4264 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4265 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4267 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4268 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4269 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4270 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4271 "áhugamál og þú. \n"
4272 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4273 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4274 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4277 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4279 #: actions/register.php:614
4281 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4282 "to confirm your email address.)"
4284 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4285 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4287 #: actions/remotesubscribe.php:98
4290 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4291 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4292 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4294 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4295 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4296 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4297 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4299 #: actions/remotesubscribe.php:112
4300 msgid "Remote subscribe"
4301 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4303 #: actions/remotesubscribe.php:124
4305 msgid "Subscribe to a remote user"
4306 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4308 #: actions/remotesubscribe.php:129
4309 msgid "User nickname"
4310 msgstr "Stuttnefni notanda"
4312 #: actions/remotesubscribe.php:130
4313 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4314 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4316 #: actions/remotesubscribe.php:133
4318 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4320 #: actions/remotesubscribe.php:134
4321 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4322 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4324 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4325 #: lib/userprofile.php:406
4327 msgstr "Gerast áskrifandi"
4329 #: actions/remotesubscribe.php:159
4330 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4331 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4333 #: actions/remotesubscribe.php:168
4335 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4336 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4338 #: actions/remotesubscribe.php:176
4340 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4342 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4345 #: actions/remotesubscribe.php:183
4347 msgid "Couldn’t get a request token."
4348 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4350 #: actions/repeat.php:57
4352 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4353 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4355 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4357 msgid "No notice specified."
4358 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4360 #: actions/repeat.php:76
4362 msgid "You can't repeat your own notice."
4363 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4365 #: actions/repeat.php:90
4367 msgid "You already repeated that notice."
4368 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4370 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4373 msgstr "Í sviðsljósinu"
4375 #: actions/repeat.php:119
4379 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4380 #: lib/personalgroupnav.php:105
4382 msgid "Replies to %s"
4383 msgstr "Svör við %s"
4385 #: actions/replies.php:128
4387 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4388 msgstr "Svör við %s"
4390 #: actions/replies.php:145
4392 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4395 #: actions/replies.php:152
4397 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4400 #: actions/replies.php:159
4402 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4403 msgstr "Svör við %s"
4405 #: actions/replies.php:199
4408 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4409 "notice to them yet."
4412 #: actions/replies.php:204
4415 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4416 "[join groups](%%action.groups%%)."
4419 #: actions/replies.php:206
4422 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4423 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4426 #: actions/repliesrss.php:72
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4429 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4431 #: actions/revokerole.php:75
4432 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4433 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4435 #: actions/revokerole.php:82
4437 msgid "User doesn't have this role."
4438 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4440 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4445 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4447 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4448 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4450 #: actions/sandbox.php:72
4451 msgid "User is already sandboxed."
4454 #. TRANS: Menu item for site administration
4455 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4456 #: lib/adminpanelaction.php:379
4460 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4461 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4464 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4465 msgid "Handle sessions"
4468 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4469 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4472 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4473 msgid "Session debugging"
4476 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4477 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4480 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4482 msgid "Save site settings"
4483 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4485 #: actions/showapplication.php:82
4487 msgid "You must be logged in to view an application."
4488 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4490 #: actions/showapplication.php:157
4492 msgid "Application profile"
4493 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4495 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4496 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4500 #. TRANS: Form input field label for application name.
4501 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4502 #: lib/applicationeditform.php:190
4507 #. TRANS: Form input field label.
4508 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4510 msgid "Organization"
4513 #. TRANS: Form input field label.
4514 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4515 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4519 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4520 #: lib/profileaction.php:187
4524 #: actions/showapplication.php:203
4526 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4529 #: actions/showapplication.php:213
4530 msgid "Application actions"
4533 #: actions/showapplication.php:236
4534 msgid "Reset key & secret"
4537 #: actions/showapplication.php:261
4538 msgid "Application info"
4541 #: actions/showapplication.php:263
4542 msgid "Consumer key"
4545 #: actions/showapplication.php:268
4546 msgid "Consumer secret"
4549 #: actions/showapplication.php:273
4550 msgid "Request token URL"
4553 #: actions/showapplication.php:278
4554 msgid "Access token URL"
4557 #: actions/showapplication.php:283
4558 msgid "Authorize URL"
4561 #: actions/showapplication.php:288
4563 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4567 #: actions/showapplication.php:309
4569 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4570 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4572 #: actions/showfavorites.php:79
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4575 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4577 #: actions/showfavorites.php:132
4578 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4579 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4581 #: actions/showfavorites.php:171
4582 #, fuzzy, php-format
4583 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4584 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4586 #: actions/showfavorites.php:178
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4589 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4591 #: actions/showfavorites.php:185
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4594 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4596 #: actions/showfavorites.php:206
4598 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4599 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4602 #: actions/showfavorites.php:208
4605 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4606 "would add to their favorites :)"
4609 #: actions/showfavorites.php:212
4612 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4613 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4614 "their favorites :)"
4617 #: actions/showfavorites.php:243
4618 msgid "This is a way to share what you like."
4621 #: actions/showgroup.php:82
4624 msgstr "%s hópurinn"
4626 #: actions/showgroup.php:84
4628 msgid "%1$s group, page %2$d"
4629 msgstr "Hópar, síða %d"
4631 #: actions/showgroup.php:227
4632 msgid "Group profile"
4635 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4636 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4640 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4641 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4645 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4649 #: actions/showgroup.php:302
4650 msgid "Group actions"
4651 msgstr "Hópsaðgerðir"
4653 #: actions/showgroup.php:344
4655 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4658 #: actions/showgroup.php:350
4660 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4663 #: actions/showgroup.php:356
4665 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4668 #: actions/showgroup.php:361
4669 #, fuzzy, php-format
4670 msgid "FOAF for %s group"
4671 msgstr "%s hópurinn"
4673 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4677 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4678 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4679 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4683 #: actions/showgroup.php:410
4685 msgstr "Allir meðlimir"
4687 #: actions/showgroup.php:445
4690 msgstr "Í sviðsljósinu"
4692 #: actions/showgroup.php:461
4695 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4697 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4698 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4699 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4702 #: actions/showgroup.php:467
4705 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4708 "their life and interests. "
4711 #: actions/showgroup.php:495
4716 #: actions/showmessage.php:81
4717 msgid "No such message."
4718 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4720 #: actions/showmessage.php:98
4721 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4722 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4724 #: actions/showmessage.php:108
4726 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4727 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4729 #: actions/showmessage.php:113
4731 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4732 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4734 #: actions/shownotice.php:90
4736 msgid "Notice deleted."
4737 msgstr "Babl sent inn"
4739 #: actions/showstream.php:72
4740 #, fuzzy, php-format
4742 msgstr "Babl merkt með %s"
4744 #: actions/showstream.php:78
4746 msgid "%1$s, page %2$d"
4747 msgstr "Hópar, síða %d"
4749 #: actions/showstream.php:120
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4752 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4754 #: actions/showstream.php:127
4756 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4759 #: actions/showstream.php:134
4761 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4764 #: actions/showstream.php:141
4766 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4769 #: actions/showstream.php:146
4770 #, fuzzy, php-format
4774 #: actions/showstream.php:197
4776 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4779 #: actions/showstream.php:202
4781 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4782 "would be a good time to start :)"
4785 #: actions/showstream.php:204
4788 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4789 "%?status_textarea=%2$s)."
4792 #: actions/showstream.php:243
4795 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4798 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4801 #: actions/showstream.php:248
4804 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4809 #: actions/showstream.php:305
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Repeat of %s"
4812 msgstr "Svör við %s"
4814 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4816 msgid "You cannot silence users on this site."
4817 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4819 #: actions/silence.php:72
4820 msgid "User is already silenced."
4823 #: actions/siteadminpanel.php:69
4824 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4827 #: actions/siteadminpanel.php:133
4828 msgid "Site name must have non-zero length."
4831 #: actions/siteadminpanel.php:141
4832 msgid "You must have a valid contact email address."
4833 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4835 #: actions/siteadminpanel.php:159
4837 msgid "Unknown language \"%s\"."
4840 #: actions/siteadminpanel.php:165
4841 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4844 #: actions/siteadminpanel.php:171
4845 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4848 #: actions/siteadminpanel.php:221
4852 #: actions/siteadminpanel.php:224
4855 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4857 #: actions/siteadminpanel.php:225
4858 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4861 #: actions/siteadminpanel.php:229
4865 #: actions/siteadminpanel.php:230
4866 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4869 #: actions/siteadminpanel.php:234
4870 msgid "Brought by URL"
4873 #: actions/siteadminpanel.php:235
4874 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4877 #: actions/siteadminpanel.php:239
4879 msgid "Contact email address for your site"
4880 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4882 #: actions/siteadminpanel.php:245
4885 msgstr "Staðbundin sýn"
4887 #: actions/siteadminpanel.php:256
4888 msgid "Default timezone"
4891 #: actions/siteadminpanel.php:257
4892 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4895 #: actions/siteadminpanel.php:262
4897 msgid "Default language"
4898 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4900 #: actions/siteadminpanel.php:263
4901 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4904 #: actions/siteadminpanel.php:271
4908 #: actions/siteadminpanel.php:274
4912 #: actions/siteadminpanel.php:274
4913 msgid "Maximum number of characters for notices."
4916 #: actions/siteadminpanel.php:278
4920 #: actions/siteadminpanel.php:278
4921 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4927 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4931 msgid "Edit site-wide message"
4932 msgstr "Ný skilaboð"
4934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4936 msgid "Unable to save site notice."
4937 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4939 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4940 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4943 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4945 msgid "Site notice text"
4946 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4948 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4949 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4954 msgid "Save site notice"
4955 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4957 #. TRANS: Title for SMS settings.
4958 #: actions/smssettings.php:59
4959 msgid "SMS settings"
4960 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4962 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4963 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4964 #: actions/smssettings.php:74
4966 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4967 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4969 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4970 #: actions/smssettings.php:97
4972 msgid "SMS is not available."
4973 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4975 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4976 #: actions/smssettings.php:111
4978 msgstr "Tölvupóstföng"
4980 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4981 #: actions/smssettings.php:120
4982 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4983 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4985 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4986 #: actions/smssettings.php:133
4987 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4988 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4990 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4991 #: actions/smssettings.php:142
4992 msgid "Confirmation code"
4993 msgstr "Staðfestingarlykill"
4995 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4996 #: actions/smssettings.php:144
4997 msgid "Enter the code you received on your phone."
4998 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5000 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5001 #: actions/smssettings.php:148
5007 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5008 #: actions/smssettings.php:153
5009 msgid "SMS phone number"
5010 msgstr "Ekkert símanúmer."
5012 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5013 #: actions/smssettings.php:156
5014 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5015 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5017 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5018 #: actions/smssettings.php:195
5019 msgid "SMS preferences"
5020 msgstr "Stillingar vistaðar."
5022 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5023 #: actions/smssettings.php:201
5025 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5028 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5029 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5031 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5032 #: actions/smssettings.php:315
5034 msgid "SMS preferences saved."
5035 msgstr "Stillingar vistaðar."
5037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5038 #: actions/smssettings.php:338
5039 msgid "No phone number."
5040 msgstr "Ekkert símanúmer."
5042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5043 #: actions/smssettings.php:344
5044 msgid "No carrier selected."
5045 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5047 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5048 #: actions/smssettings.php:352
5049 msgid "That is already your phone number."
5050 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5052 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5053 #: actions/smssettings.php:356
5054 msgid "That phone number already belongs to another user."
5055 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5057 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5058 #: actions/smssettings.php:384
5061 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5062 "for the code and instructions on how to use it."
5064 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5065 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5066 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5068 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5069 #: actions/smssettings.php:413
5070 msgid "That is the wrong confirmation number."
5071 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5073 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5074 #: actions/smssettings.php:427
5075 msgid "SMS confirmation cancelled."
5076 msgstr "SMS staðfesting"
5078 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5079 #. TRANS: registered for the active user.
5080 #: actions/smssettings.php:448
5081 msgid "That is not your phone number."
5082 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5084 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5085 #: actions/smssettings.php:470
5087 msgid "The SMS phone number was removed."
5088 msgstr "SMS símanúmer"
5090 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5091 #: actions/smssettings.php:511
5092 msgid "Mobile carrier"
5093 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5095 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5096 #: actions/smssettings.php:516
5097 msgid "Select a carrier"
5098 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5100 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5101 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5102 #: actions/smssettings.php:525
5105 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5106 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5108 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5109 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5113 #: actions/smssettings.php:548
5114 msgid "No code entered"
5115 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5117 #. TRANS: Menu item for site administration
5118 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5119 #: lib/adminpanelaction.php:395
5123 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5124 msgid "Manage snapshot configuration"
5125 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5127 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5128 msgid "Invalid snapshot run value."
5131 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5132 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5135 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5136 msgid "Invalid snapshot report URL."
5139 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5140 msgid "Randomly during web hit"
5143 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5144 msgid "In a scheduled job"
5147 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5148 msgid "Data snapshots"
5151 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5152 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5155 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5159 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5160 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5163 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5167 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5168 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5171 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5173 msgid "Save snapshot settings"
5174 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5176 #: actions/subedit.php:70
5177 msgid "You are not subscribed to that profile."
5178 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5180 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5181 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5182 msgid "Could not save subscription."
5183 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5185 #: actions/subscribe.php:77
5186 msgid "This action only accepts POST requests."
5189 #: actions/subscribe.php:107
5191 msgid "No such profile."
5192 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5194 #: actions/subscribe.php:117
5196 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5197 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5199 #: actions/subscribe.php:145
5201 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5203 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5204 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5205 #: actions/subscribers.php:51
5207 msgid "%s subscribers"
5208 msgstr "%s áskrifendur"
5210 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5211 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5212 #: actions/subscribers.php:55
5214 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5215 msgstr "%s áskrifendur"
5217 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5218 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5219 #: actions/subscribers.php:68
5220 msgid "These are the people who listen to your notices."
5221 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5223 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5224 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5225 #: actions/subscribers.php:74
5227 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5228 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5230 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5231 #: actions/subscribers.php:116
5233 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5237 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5238 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5239 #: actions/subscribers.php:120
5241 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5244 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5245 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5246 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5247 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5248 #. TRANS: and do not change the URL part.
5249 #: actions/subscribers.php:129
5252 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5253 "%) and be the first?"
5256 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5257 #. TRANS: %s is a user nickname.
5258 #: actions/subscriptions.php:51
5260 msgid "%s subscriptions"
5261 msgstr "%s áskriftir"
5263 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5264 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5265 #: actions/subscriptions.php:55
5267 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5268 msgstr "%s áskriftir"
5270 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5271 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5272 #: actions/subscriptions.php:68
5273 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5274 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5276 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5277 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5278 #: actions/subscriptions.php:74
5280 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5281 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5283 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5284 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5285 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5286 #. TRANS: and do not change the URL part.
5287 #: actions/subscriptions.php:135
5290 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5291 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5292 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5293 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5294 "automatically subscribe to people you already follow there."
5297 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5298 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5299 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5300 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5301 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "%s is not listening to anyone."
5304 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5306 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5307 #: actions/subscriptions.php:226
5309 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5311 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5312 #: actions/subscriptions.php:241
5316 #: actions/tag.php:69
5318 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5319 msgstr "Babl merkt með %s"
5321 #: actions/tag.php:87
5323 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5326 #: actions/tag.php:93
5327 #, fuzzy, php-format
5328 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5329 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5331 #: actions/tag.php:99
5333 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5336 #: actions/tagother.php:39
5338 msgid "No ID argument."
5339 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5341 #: actions/tagother.php:65
5346 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5347 msgid "User profile"
5348 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5350 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5351 #: lib/userprofile.php:103
5355 #: actions/tagother.php:141
5357 msgstr "Merkja notanda"
5359 #: actions/tagother.php:151
5361 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5364 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5367 #: actions/tagother.php:193
5369 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5371 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5372 "áskrifendur að þér."
5374 #: actions/tagother.php:200
5375 msgid "Could not save tags."
5376 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5378 #: actions/tagother.php:236
5379 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5381 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5382 "sem þú ert áskrifandi að."
5384 #: actions/tagrss.php:35
5385 msgid "No such tag."
5386 msgstr "Ekkert þannig merki."
5388 #: actions/unblock.php:59
5389 msgid "You haven't blocked that user."
5390 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5392 #: actions/unsandbox.php:72
5394 msgid "User is not sandboxed."
5395 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5397 #: actions/unsilence.php:72
5399 msgid "User is not silenced."
5400 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5402 #: actions/unsubscribe.php:77
5403 msgid "No profile ID in request."
5404 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5406 #: actions/unsubscribe.php:98
5407 msgid "Unsubscribed"
5408 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5410 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5413 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5416 #. TRANS: User admin panel title
5417 #: actions/useradminpanel.php:60
5423 #: actions/useradminpanel.php:71
5424 msgid "User settings for this StatusNet site"
5427 #: actions/useradminpanel.php:150
5428 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5431 #: actions/useradminpanel.php:156
5432 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5435 #: actions/useradminpanel.php:166
5437 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5440 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5441 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5442 #: lib/personalgroupnav.php:109
5444 msgstr "Persónuleg síða"
5446 #: actions/useradminpanel.php:223
5450 #: actions/useradminpanel.php:224
5451 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5454 #: actions/useradminpanel.php:232
5457 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5459 #: actions/useradminpanel.php:236
5460 msgid "New user welcome"
5463 #: actions/useradminpanel.php:237
5464 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5467 #: actions/useradminpanel.php:242
5469 msgid "Default subscription"
5470 msgstr "Allar áskriftir"
5472 #: actions/useradminpanel.php:243
5474 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5476 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5477 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5479 #: actions/useradminpanel.php:252
5482 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5484 #: actions/useradminpanel.php:257
5486 msgid "Invitations enabled"
5487 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5489 #: actions/useradminpanel.php:259
5490 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5493 #: actions/useradminpanel.php:295
5494 msgid "Save user settings"
5497 #: actions/userauthorization.php:105
5498 msgid "Authorize subscription"
5499 msgstr "Heimila áskriftir"
5501 #: actions/userauthorization.php:110
5504 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5505 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5508 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5509 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5510 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5512 #. TRANS: Menu item for site administration
5513 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5514 #: lib/adminpanelaction.php:403
5518 #: actions/userauthorization.php:217
5522 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5523 #: lib/subscribeform.php:139
5524 msgid "Subscribe to this user"
5525 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5527 #: actions/userauthorization.php:219
5531 #: actions/userauthorization.php:220
5533 msgid "Reject this subscription"
5534 msgstr "%s áskriftir"
5536 #: actions/userauthorization.php:232
5537 msgid "No authorization request!"
5538 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5540 #: actions/userauthorization.php:254
5541 msgid "Subscription authorized"
5542 msgstr "Áskrift heimiluð"
5544 #: actions/userauthorization.php:256
5547 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5548 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5549 "subscription. Your subscription token is:"
5551 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5552 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5555 #: actions/userauthorization.php:266
5556 msgid "Subscription rejected"
5557 msgstr "Áskrift hafnað"
5559 #: actions/userauthorization.php:268
5562 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5563 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5566 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5567 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5569 #: actions/userauthorization.php:303
5571 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5574 #: actions/userauthorization.php:308
5576 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5579 #: actions/userauthorization.php:314
5581 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5584 #: actions/userauthorization.php:329
5586 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5589 #: actions/userauthorization.php:345
5591 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5594 #: actions/userauthorization.php:350
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5597 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5599 #: actions/userauthorization.php:355
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5602 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5604 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5606 msgid "Profile design"
5607 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5609 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5611 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5612 "palette of your choice."
5615 #: actions/userdesignsettings.php:282
5616 msgid "Enjoy your hotdog!"
5619 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5620 #: actions/usergroups.php:66
5622 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5623 msgstr "Hópar, síða %d"
5625 #: actions/usergroups.php:132
5626 msgid "Search for more groups"
5629 #: actions/usergroups.php:159
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid "%s is not a member of any group."
5632 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5634 #: actions/usergroups.php:164
5636 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5640 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5641 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5642 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5643 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5644 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5645 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5648 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5650 #: actions/version.php:75
5651 #, fuzzy, php-format
5652 msgid "StatusNet %s"
5655 #: actions/version.php:155
5658 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5659 "Inc. and contributors."
5662 #: actions/version.php:163
5663 msgid "Contributors"
5666 #: actions/version.php:170
5668 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5669 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5670 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5671 "any later version. "
5674 #: actions/version.php:176
5676 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5677 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5678 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5679 "for more details. "
5682 #: actions/version.php:182
5685 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5686 "along with this program. If not, see %s."
5689 #: actions/version.php:191
5693 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5694 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5697 msgstr "Persónulegt"
5699 #: actions/version.php:199
5703 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5704 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5708 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5710 #: classes/Fave.php:151
5711 #, fuzzy, php-format
5712 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5713 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5715 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5716 #: classes/File.php:142
5718 msgid "Cannot process URL '%s'"
5721 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5722 #: classes/File.php:174
5723 msgid "Robin thinks something is impossible."
5726 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5727 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5728 #: classes/File.php:189
5731 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5732 "Try to upload a smaller version."
5735 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5736 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5737 #: classes/File.php:201
5739 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5742 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5743 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5744 #: classes/File.php:210
5746 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5749 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5750 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5752 msgid "Invalid filename."
5753 msgstr "Ótæk stærð."
5755 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5756 #: classes/Group_member.php:42
5758 msgid "Group join failed."
5761 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5762 #: classes/Group_member.php:55
5764 msgid "Not part of group."
5765 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5767 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5768 #: classes/Group_member.php:63
5770 msgid "Group leave failed."
5773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5774 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5775 #: classes/Group_member.php:76
5777 msgid "Profile ID %s is invalid."
5780 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5781 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5782 #: classes/Group_member.php:89
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "Group ID %s is invalid."
5785 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5787 #. TRANS: Activity title.
5788 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5790 msgstr "Gerast meðlimur"
5792 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5793 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5794 #: classes/Group_member.php:117
5796 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5799 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5800 #: classes/Local_group.php:42
5802 msgid "Could not update local group."
5803 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5805 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5806 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5807 #: classes/Login_token.php:78
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "Could not create login token for %s"
5810 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5812 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5813 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5814 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5817 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5818 #: classes/Message.php:45
5820 msgid "You are banned from sending direct messages."
5821 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5823 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5824 #: classes/Message.php:62
5825 msgid "Could not insert message."
5826 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5828 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5829 #: classes/Message.php:73
5830 msgid "Could not update message with new URI."
5831 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5833 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5834 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5835 #: classes/Notice.php:98
5837 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5840 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5841 #: classes/Notice.php:193
5843 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5844 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5846 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5847 #: classes/Notice.php:265
5849 msgid "Problem saving notice. Too long."
5850 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5852 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5853 #: classes/Notice.php:270
5854 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5855 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5857 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5858 #: classes/Notice.php:276
5860 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5862 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5865 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5866 #: classes/Notice.php:283
5869 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5872 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5875 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5876 #: classes/Notice.php:291
5877 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5878 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5880 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5881 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5882 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5883 msgid "Problem saving notice."
5884 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5886 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5887 #: classes/Notice.php:907
5888 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5891 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5892 #: classes/Notice.php:1006
5894 msgid "Problem saving group inbox."
5895 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5897 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5898 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5899 #: classes/Notice.php:1120
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5902 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5904 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5905 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5906 #: classes/Notice.php:1822
5908 msgid "RT @%1$s %2$s"
5909 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5912 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5913 #: classes/Profile.php:791
5915 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5918 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5919 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5920 #: classes/Profile.php:800
5922 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5925 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5926 #: classes/Remote_profile.php:54
5928 msgid "Missing profile."
5929 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5931 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5932 #: classes/Status_network.php:338
5933 msgid "Unable to save tag."
5934 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5936 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5937 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5939 msgid "You have been banned from subscribing."
5940 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5942 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5943 #: classes/Subscription.php:80
5945 msgid "Already subscribed!"
5946 msgstr "Ekki í áskrift!"
5948 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5949 #: classes/Subscription.php:85
5950 msgid "User has blocked you."
5951 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5953 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5954 #: classes/Subscription.php:171
5956 msgid "Not subscribed!"
5957 msgstr "Ekki í áskrift!"
5959 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5960 #: classes/Subscription.php:178
5961 msgid "Could not delete self-subscription."
5962 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5964 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5965 #: classes/Subscription.php:206
5966 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5967 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5969 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5970 #: classes/Subscription.php:218
5971 msgid "Could not delete subscription."
5972 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5974 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5975 #: classes/Subscription.php:255
5979 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5980 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5981 #: classes/Subscription.php:258
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "%1$s is now following %2$s."
5984 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5986 #. TRANS: Notice given on user registration.
5987 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5988 #: classes/User.php:384
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5991 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5993 #. TRANS: Server exception.
5994 #: classes/User.php:902
5995 msgid "No single user defined for single-user mode."
5998 #. TRANS: Server exception.
5999 #: classes/User.php:906
6000 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6003 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6004 #: classes/User_group.php:495
6005 msgid "Could not create group."
6006 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6008 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6009 #: classes/User_group.php:505
6010 msgid "Could not set group URI."
6011 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6013 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6014 #: classes/User_group.php:528
6015 msgid "Could not set group membership."
6016 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6018 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6019 #: classes/User_group.php:543
6021 msgid "Could not save local group info."
6022 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6024 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6025 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6026 msgid "Change your profile settings"
6027 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6029 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6030 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6031 msgid "Upload an avatar"
6032 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6034 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6035 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6036 msgid "Change your password"
6037 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6039 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6040 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6041 msgid "Change email handling"
6042 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6044 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6045 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6047 msgid "Design your profile"
6048 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6051 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6052 msgid "Other options"
6053 msgstr "Aðrir valkostir"
6055 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6056 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6060 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6061 #: lib/action.php:148
6062 #, fuzzy, php-format
6064 msgstr "%1$s (%2$s)"
6066 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6067 #: lib/action.php:164
6068 msgid "Untitled page"
6069 msgstr "Ónafngreind síða"
6071 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6072 #: lib/action.php:477
6073 msgid "Primary site navigation"
6074 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6077 #: lib/action.php:483
6080 msgid "Personal profile and friends timeline"
6081 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6083 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6084 #: lib/action.php:486
6088 msgstr "Persónulegt"
6090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6091 #: lib/action.php:488
6093 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6094 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6096 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6097 #: lib/action.php:491
6101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6102 #: lib/action.php:493
6105 msgid "Connect to services"
6106 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6108 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6109 #: lib/action.php:496
6113 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6114 #: lib/action.php:499
6117 msgid "Change site configuration"
6118 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6120 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6121 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6122 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6129 #: lib/action.php:506
6130 #, fuzzy, php-format
6132 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6133 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6135 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6136 #: lib/action.php:509
6142 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6143 #: lib/action.php:515
6145 msgid "Logout from the site"
6146 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6148 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6149 #: lib/action.php:518
6152 msgstr "Einkennismerki"
6154 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6155 #: lib/action.php:523
6157 msgid "Create an account"
6158 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6160 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6161 #: lib/action.php:526
6167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6168 #: lib/action.php:529
6171 msgid "Login to the site"
6172 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6174 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6175 #: lib/action.php:532
6179 msgstr "Innskráning"
6181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6182 #: lib/action.php:535
6187 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6188 #: lib/action.php:538
6194 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6195 #: lib/action.php:541
6198 msgid "Search for people or text"
6199 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6201 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6202 #: lib/action.php:544
6208 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6209 #. TRANS: Menu item for site administration
6210 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6212 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6214 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6215 #: lib/action.php:633
6217 msgstr "Staðbundin sýn"
6219 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6220 #: lib/action.php:703
6222 msgstr "Babl síðunnar"
6224 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6225 #: lib/action.php:804
6226 msgid "Secondary site navigation"
6227 msgstr "Stikl undirsíðu"
6229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6230 #: lib/action.php:810
6234 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6235 #: lib/action.php:813
6239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6240 #: lib/action.php:816
6242 msgstr "Spurt og svarað"
6244 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6245 #: lib/action.php:821
6249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6250 #: lib/action.php:825
6254 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6255 #: lib/action.php:828
6259 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6260 #: lib/action.php:834
6264 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6265 #: lib/action.php:837
6270 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6271 #: lib/action.php:866
6272 msgid "StatusNet software license"
6273 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6275 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6276 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6277 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6278 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6279 #: lib/action.php:873
6280 #, fuzzy, php-format
6282 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6283 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6285 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6288 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6289 #: lib/action.php:876
6291 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6292 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6294 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6295 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6296 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6297 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6298 #: lib/action.php:883
6301 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6302 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6303 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6305 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6306 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6307 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6309 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6310 #: lib/action.php:899
6312 msgid "Site content license"
6313 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6315 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6316 #. TRANS: %1$s is the site name.
6317 #: lib/action.php:906
6319 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6322 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6323 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6324 #: lib/action.php:913
6326 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6329 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6330 #: lib/action.php:917
6331 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6334 #. TRANS: license message in footer.
6335 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6336 #: lib/action.php:949
6338 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6341 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6342 #: lib/action.php:1285
6346 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6347 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6348 #: lib/action.php:1296
6352 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6353 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6354 #: lib/action.php:1306
6358 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6359 #: lib/activity.php:120
6360 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6363 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6364 #: lib/activityutils.php:200
6365 msgid "Can't handle remote content yet."
6368 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6369 #: lib/activityutils.php:237
6370 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6373 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6374 #: lib/activityutils.php:242
6375 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6378 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6379 #: lib/adminpanelaction.php:96
6381 msgid "You cannot make changes to this site."
6382 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6384 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6385 #: lib/adminpanelaction.php:108
6387 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6388 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6390 #. TRANS: Client error message.
6391 #: lib/adminpanelaction.php:222
6393 msgid "showForm() not implemented."
6394 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6396 #. TRANS: Client error message
6397 #: lib/adminpanelaction.php:250
6399 msgid "saveSettings() not implemented."
6400 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6402 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6403 #. TRANS: the admin panel Design.
6404 #: lib/adminpanelaction.php:274
6405 msgid "Unable to delete design setting."
6408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6409 #: lib/adminpanelaction.php:337
6411 msgid "Basic site configuration"
6412 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6414 #. TRANS: Menu item for site administration
6415 #: lib/adminpanelaction.php:339
6421 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6422 #: lib/adminpanelaction.php:345
6424 msgid "Design configuration"
6425 msgstr "SMS staðfesting"
6427 #. TRANS: Menu item for site administration
6428 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6429 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6433 msgstr "Persónulegt"
6435 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6436 #: lib/adminpanelaction.php:353
6438 msgid "User configuration"
6439 msgstr "SMS staðfesting"
6441 #. TRANS: Menu item for site administration
6442 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6447 #: lib/adminpanelaction.php:361
6449 msgid "Access configuration"
6450 msgstr "SMS staðfesting"
6452 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6453 #: lib/adminpanelaction.php:369
6455 msgid "Paths configuration"
6456 msgstr "SMS staðfesting"
6458 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6459 #: lib/adminpanelaction.php:377
6461 msgid "Sessions configuration"
6462 msgstr "SMS staðfesting"
6464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6465 #: lib/adminpanelaction.php:385
6467 msgid "Edit site notice"
6468 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6471 #: lib/adminpanelaction.php:393
6473 msgid "Snapshots configuration"
6474 msgstr "SMS staðfesting"
6476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6477 #: lib/adminpanelaction.php:401
6478 msgid "Set site license"
6481 #. TRANS: Client error 401.
6482 #: lib/apiauth.php:111
6483 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6486 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6487 #: lib/apiauth.php:177
6488 msgid "No application for that consumer key."
6491 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6492 #: lib/apiauth.php:219
6493 msgid "Bad access token."
6496 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6497 #: lib/apiauth.php:224
6498 msgid "No user for that token."
6501 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6502 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6503 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6504 msgid "Could not authenticate you."
6507 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6508 #: lib/apioauthstore.php:45
6510 msgid "Could not create anonymous consumer."
6511 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6513 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6514 #: lib/apioauthstore.php:69
6516 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6517 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6519 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6520 #: lib/apioauthstore.php:151
6522 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6525 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6526 #: lib/apioauthstore.php:186
6528 msgid "Could not issue access token."
6529 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6531 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6532 #: lib/apioauthstore.php:243
6534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6535 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6537 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6538 #: lib/apioauthstore.php:285
6539 msgid "Tried to revoke unknown token."
6542 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6543 #: lib/apioauthstore.php:290
6544 msgid "Failed to delete revoked token."
6547 #. TRANS: Form guide.
6548 #: lib/applicationeditform.php:178
6549 msgid "Icon for this application"
6552 #. TRANS: Form input field instructions.
6553 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6554 #: lib/applicationeditform.php:201
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid "Describe your application in %d character"
6557 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6558 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6559 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6561 #. TRANS: Form input field instructions.
6562 #: lib/applicationeditform.php:205
6563 msgid "Describe your application"
6566 #. TRANS: Form input field instructions.
6567 #: lib/applicationeditform.php:216
6569 msgid "URL of the homepage of this application"
6570 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6572 #. TRANS: Form input field label.
6573 #: lib/applicationeditform.php:218
6578 #. TRANS: Form input field instructions.
6579 #: lib/applicationeditform.php:225
6580 msgid "Organization responsible for this application"
6583 #. TRANS: Form input field instructions.
6584 #: lib/applicationeditform.php:234
6586 msgid "URL for the homepage of the organization"
6587 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6589 #. TRANS: Form input field instructions.
6590 #: lib/applicationeditform.php:243
6591 msgid "URL to redirect to after authentication"
6594 #. TRANS: Radio button label for application type
6595 #: lib/applicationeditform.php:271
6599 #. TRANS: Radio button label for application type
6600 #: lib/applicationeditform.php:288
6604 #. TRANS: Form guide.
6605 #: lib/applicationeditform.php:290
6606 msgid "Type of application, browser or desktop"
6609 #. TRANS: Radio button label for access type.
6610 #: lib/applicationeditform.php:314
6614 #. TRANS: Radio button label for access type.
6615 #: lib/applicationeditform.php:334
6619 #. TRANS: Form guide.
6620 #: lib/applicationeditform.php:336
6621 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6624 #. TRANS: Submit button title.
6625 #: lib/applicationeditform.php:353
6629 #: lib/applicationlist.php:247
6633 #. TRANS: Application access type
6634 #: lib/applicationlist.php:260
6638 #. TRANS: Application access type
6639 #: lib/applicationlist.php:262
6643 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6644 #: lib/applicationlist.php:268
6646 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6649 #. TRANS: Access token in the application list.
6650 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6651 #: lib/applicationlist.php:282
6653 msgid "Access token starting with: %s"
6656 #. TRANS: Button label
6657 #: lib/applicationlist.php:298
6660 msgstr "Endurheimta"
6662 #: lib/atom10feed.php:112
6663 msgid "author element must contain a name element."
6666 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6667 #: lib/attachmentlist.php:256
6671 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6672 #: lib/attachmentlist.php:270
6678 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6679 msgid "Notices where this attachment appears"
6683 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6684 msgid "Tags for this attachment"
6687 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6688 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6690 msgid "Password changing failed."
6691 msgstr "Lykilorðabreyting"
6693 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6694 #: lib/authenticationplugin.php:238
6696 msgid "Password changing is not allowed."
6697 msgstr "Lykilorðabreyting"
6699 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6700 #: lib/blockform.php:68
6704 #. TRANS: Title for command results.
6705 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6706 msgid "Command results"
6707 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6709 #. TRANS: Title for command results.
6710 #: lib/channel.php:194
6715 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6716 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6717 msgid "Command complete"
6718 msgstr "Fullkláruð skipun"
6720 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6721 #: lib/channel.php:244
6722 msgid "Command failed"
6723 msgstr "Misheppnuð skipun"
6725 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6726 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6728 msgid "Notice with that id does not exist."
6729 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6731 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6732 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6733 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6735 msgid "User has no last notice."
6736 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6738 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6739 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6740 #: lib/command.php:128
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6743 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6745 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6746 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6747 #: lib/command.php:148
6749 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6752 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6753 #: lib/command.php:183
6754 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6755 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6757 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6758 #: lib/command.php:229
6759 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6762 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6763 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6764 #: lib/command.php:238
6765 #, fuzzy, php-format
6766 msgid "Nudge sent to %s."
6767 msgstr "Ýtt við notanda"
6769 #. TRANS: User statistics text.
6770 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6771 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6772 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6773 #: lib/command.php:268
6776 "Subscriptions: %1$s\n"
6777 "Subscribers: %2$s\n"
6781 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6782 #: lib/command.php:312
6783 msgid "Notice marked as fave."
6784 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6786 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6787 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6788 #: lib/command.php:357
6790 msgid "%1$s joined group %2$s."
6793 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6794 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6795 #: lib/command.php:405
6797 msgid "%1$s left group %2$s."
6800 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6801 #: lib/command.php:430
6803 msgid "Fullname: %s"
6804 msgstr "Fullt nafn: %s"
6806 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6807 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6808 #. TRANS: %s is a location.
6809 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6811 msgid "Location: %s"
6812 msgstr "Staðsetning: %s"
6814 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6815 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6816 #. TRANS: %s is a homepage.
6817 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6819 msgid "Homepage: %s"
6820 msgstr "Heimasíða: %s"
6822 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6823 #: lib/command.php:442
6828 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6829 #. TRANS: %s is a remote profile.
6830 #: lib/command.php:471
6833 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6837 #. TRANS: Message given if content is too long.
6838 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6839 #: lib/command.php:488
6840 #, fuzzy, php-format
6841 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6842 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6844 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6845 #: lib/command.php:514
6846 msgid "Error sending direct message."
6847 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6849 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6850 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6851 #: lib/command.php:551
6852 #, fuzzy, php-format
6853 msgid "Notice from %s repeated."
6854 msgstr "Babl sent inn"
6856 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6857 #: lib/command.php:554
6858 msgid "Error repeating notice."
6859 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6861 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6862 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6863 #: lib/command.php:589
6864 #, fuzzy, php-format
6865 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6866 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6868 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6869 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6870 #: lib/command.php:600
6871 #, fuzzy, php-format
6872 msgid "Reply to %s sent."
6873 msgstr "Svara þessu babli"
6875 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6876 #: lib/command.php:603
6878 msgid "Error saving notice."
6879 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6881 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6882 #: lib/command.php:650
6884 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6885 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6887 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6888 #: lib/command.php:659
6890 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6891 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6893 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6894 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6895 #: lib/command.php:667
6897 msgid "Subscribed to %s."
6900 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6901 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6902 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6904 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6905 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6907 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6908 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6909 #: lib/command.php:699
6911 msgid "Unsubscribed from %s."
6914 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6915 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6916 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6917 msgid "Command not yet implemented."
6918 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6920 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6921 #: lib/command.php:723
6922 msgid "Notification off."
6923 msgstr "Tilkynningar af."
6925 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6926 #: lib/command.php:726
6927 msgid "Can't turn off notification."
6928 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6930 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6931 #: lib/command.php:749
6932 msgid "Notification on."
6933 msgstr "Tilkynningar á."
6935 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6936 #: lib/command.php:752
6937 msgid "Can't turn on notification."
6938 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6940 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6941 #: lib/command.php:766
6942 msgid "Login command is disabled."
6945 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6946 #. TRANS: %s is a logon link..
6947 #: lib/command.php:779
6949 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6952 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6953 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6954 #: lib/command.php:808
6956 msgid "Unsubscribed %s."
6959 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6960 #: lib/command.php:826
6962 msgid "You are not subscribed to anyone."
6963 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6965 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6966 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6967 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6968 #: lib/command.php:831
6969 msgid "You are subscribed to this person:"
6970 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6971 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6972 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6974 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6975 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6976 #: lib/command.php:853
6978 msgid "No one is subscribed to you."
6979 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6981 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6982 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6983 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6984 #: lib/command.php:858
6985 msgid "This person is subscribed to you:"
6986 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6987 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6988 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6990 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6991 #. TRANS: any group subscriptions.
6992 #: lib/command.php:880
6994 msgid "You are not a member of any groups."
6995 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6997 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6998 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6999 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7000 #: lib/command.php:885
7001 msgid "You are a member of this group:"
7002 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7003 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7004 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7006 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7007 #: lib/command.php:900
7010 "on - turn on notifications\n"
7011 "off - turn off notifications\n"
7012 "help - show this help\n"
7013 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7014 "groups - lists the groups you have joined\n"
7015 "subscriptions - list the people you follow\n"
7016 "subscribers - list the people that follow you\n"
7017 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7018 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7019 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7020 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7021 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7022 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7023 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7024 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7025 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7026 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7027 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7028 "join <group> - join group\n"
7029 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7030 "drop <group> - leave group\n"
7031 "stats - get your stats\n"
7032 "stop - same as 'off'\n"
7033 "quit - same as 'off'\n"
7034 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7035 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7036 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7037 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7038 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7039 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7040 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7041 "track <word> - not yet implemented.\n"
7042 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7043 "track off - not yet implemented.\n"
7044 "untrack all - not yet implemented.\n"
7045 "tracks - not yet implemented.\n"
7046 "tracking - not yet implemented.\n"
7049 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7050 #: lib/common.php:136
7052 msgid "No configuration file found."
7053 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7055 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7056 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7057 #: lib/common.php:139
7059 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7060 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7062 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7063 #: lib/common.php:142
7064 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7067 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7068 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7069 #: lib/common.php:146
7071 msgid "Go to the installer."
7072 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7074 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7075 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7079 msgstr "Snarskilaboð"
7081 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7082 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7083 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7084 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7086 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7087 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7093 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7094 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7095 msgid "Updates by SMS"
7096 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7098 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7099 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7105 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7106 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7107 msgid "Authorized connected applications"
7110 #: lib/dberroraction.php:59
7111 msgid "Database error"
7114 #: lib/designsettings.php:105
7119 #: lib/designsettings.php:109
7122 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7123 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7125 #: lib/designsettings.php:283
7128 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7129 "current configuration."
7132 #: lib/designsettings.php:418
7133 msgid "Design defaults restored."
7136 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7137 msgid "Disfavor this notice"
7138 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7140 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7141 msgid "Favor this notice"
7142 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7160 #: lib/feedlist.php:65
7164 #: lib/galleryaction.php:121
7168 #: lib/galleryaction.php:131
7172 #: lib/galleryaction.php:139
7174 msgid "Select tag to filter"
7175 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7177 #: lib/galleryaction.php:140
7181 #: lib/galleryaction.php:141
7182 msgid "Choose a tag to narrow list"
7183 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7185 #: lib/galleryaction.php:143
7189 #: lib/grantroleform.php:91
7191 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7194 #: lib/groupeditform.php:154
7195 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7196 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7198 #: lib/groupeditform.php:163
7199 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7200 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7202 #: lib/groupeditform.php:168
7204 msgid "Describe the group or topic"
7205 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7207 #: lib/groupeditform.php:170
7208 #, fuzzy, php-format
7209 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7210 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7212 #: lib/groupeditform.php:179
7214 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7215 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7217 #: lib/groupeditform.php:187
7219 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7222 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7223 #: lib/groupnav.php:86
7228 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7229 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7230 #: lib/groupnav.php:89
7236 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7237 #: lib/groupnav.php:95
7242 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7243 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7244 #: lib/groupnav.php:98
7247 msgid "%s group members"
7250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7251 #: lib/groupnav.php:108
7256 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7257 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7258 #: lib/groupnav.php:111
7261 msgid "%s blocked users"
7264 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7265 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7266 #: lib/groupnav.php:120
7269 msgid "Edit %s group properties"
7272 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7273 #: lib/groupnav.php:126
7278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7280 #: lib/groupnav.php:129
7283 msgid "Add or edit %s logo"
7286 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7287 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7288 #: lib/groupnav.php:138
7291 msgid "Add or edit %s design"
7294 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7295 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7296 msgid "Groups with most members"
7297 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7299 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7300 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7301 msgid "Groups with most posts"
7302 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7304 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7305 #. TRANS: %s is a group name.
7306 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7308 msgid "Tags in %s group's notices"
7309 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7311 #. TRANS: Client exception 406
7312 #: lib/htmloutputter.php:104
7313 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7315 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7317 #: lib/imagefile.php:72
7318 msgid "Unsupported image file format."
7319 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7321 #: lib/imagefile.php:88
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7324 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7326 #: lib/imagefile.php:93
7327 msgid "Partial upload."
7328 msgstr "Upphal að hluta til."
7330 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7331 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7332 msgid "System error uploading file."
7333 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7335 #: lib/imagefile.php:109
7336 msgid "Not an image or corrupt file."
7337 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7339 #: lib/imagefile.php:122
7340 msgid "Lost our file."
7341 msgstr "Týndum skránni okkar"
7343 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7344 msgid "Unknown file type"
7345 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7347 #: lib/imagefile.php:244
7351 #: lib/imagefile.php:246
7355 #: lib/jabber.php:387
7360 #: lib/jabber.php:567
7362 msgid "Unknown inbox source %d."
7365 #: lib/leaveform.php:114
7367 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7369 #: lib/logingroupnav.php:80
7370 msgid "Login with a username and password"
7371 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7373 #: lib/logingroupnav.php:86
7374 msgid "Sign up for a new account"
7375 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7377 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7379 msgid "Email address confirmation"
7380 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7382 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7383 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7384 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7390 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7392 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7396 "If not, just ignore this message.\n"
7398 "Thanks for your time, \n"
7402 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7403 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7406 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7407 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7409 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7410 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7414 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7415 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7418 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7419 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7420 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7421 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7422 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7426 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7431 "Faithfully yours,\n"
7435 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7438 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7439 #. TRANS: %s is biographical information.
7443 msgstr "Staðsetning: %s"
7445 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7446 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7449 msgid "New email address for posting to %s"
7450 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7452 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7453 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7454 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7456 #, fuzzy, php-format
7458 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7460 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7462 "More email instructions at %3$s.\n"
7464 "Faithfully yours,\n"
7467 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7469 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7471 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7473 "Með kærri kveðju,\n"
7476 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7477 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7483 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7485 msgid "SMS confirmation"
7486 msgstr "SMS staðfesting"
7488 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7489 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7491 #, fuzzy, php-format
7492 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7493 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7495 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7496 #. TRANS: %s is the nudging user.
7499 msgid "You've been nudged by %s"
7500 msgstr "%s ýtti við þér"
7502 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7503 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7504 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7508 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7509 "to post some news.\n"
7511 "So let's hear from you :)\n"
7515 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7517 "With kind regards,\n"
7521 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7522 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7525 msgid "New private message from %s"
7526 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7528 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7529 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7530 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7531 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7535 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7537 "------------------------------------------------------\n"
7539 "------------------------------------------------------\n"
7541 "You can reply to their message here:\n"
7545 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7547 "With kind regards,\n"
7551 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7552 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7556 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7558 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7559 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7560 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7561 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7562 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7566 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7568 "The URL of your notice is:\n"
7572 "The text of your notice is:\n"
7576 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7580 "Faithfully yours,\n"
7584 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7588 "The full conversation can be read here:\n"
7593 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7594 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7597 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7600 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7601 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7602 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7603 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7604 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7605 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7609 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7611 "The notice is here:\n"
7619 "%5$sYou can reply back here:\n"
7623 "The list of all @-replies for you here:\n"
7627 "Faithfully yours,\n"
7630 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7633 #: lib/mailbox.php:89
7634 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7635 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7637 #: lib/mailbox.php:139
7639 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7640 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7643 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7648 #: lib/mailhandler.php:37
7649 msgid "Could not parse message."
7650 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7652 #: lib/mailhandler.php:42
7653 msgid "Not a registered user."
7654 msgstr "Ekki skráður notandi."
7656 #: lib/mailhandler.php:46
7657 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7658 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7660 #: lib/mailhandler.php:50
7661 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7662 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7664 #: lib/mailhandler.php:228
7665 #, fuzzy, php-format
7666 msgid "Unsupported message type: %s"
7667 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7669 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7670 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7671 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7674 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7675 #: lib/mediafile.php:145
7676 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7679 #. TRANS: Client exception.
7680 #: lib/mediafile.php:151
7682 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7686 #. TRANS: Client exception.
7687 #: lib/mediafile.php:157
7688 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7691 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7692 #: lib/mediafile.php:165
7693 msgid "Missing a temporary folder."
7696 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7697 #: lib/mediafile.php:169
7698 msgid "Failed to write file to disk."
7701 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7702 #: lib/mediafile.php:173
7703 msgid "File upload stopped by extension."
7706 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7707 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7708 msgid "File exceeds user's quota."
7711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7712 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7713 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7714 msgid "File could not be moved to destination directory."
7717 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7718 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7719 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7721 msgid "Could not determine file's MIME type."
7722 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7724 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7725 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7726 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7727 #: lib/mediafile.php:340
7730 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7734 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7735 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7736 #: lib/mediafile.php:345
7738 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7741 #: lib/messageform.php:120
7742 msgid "Send a direct notice"
7743 msgstr "Senda bein skilaboð"
7745 #: lib/messageform.php:146
7749 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7750 msgid "Available characters"
7751 msgstr "Leyfileg tákn"
7753 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7755 msgctxt "Send button for sending notice"
7759 #: lib/noticeform.php:160
7760 msgid "Send a notice"
7763 #: lib/noticeform.php:174
7765 msgid "What's up, %s?"
7766 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7768 #: lib/noticeform.php:193
7772 #: lib/noticeform.php:197
7773 msgid "Attach a file"
7776 #: lib/noticeform.php:213
7778 msgid "Share my location"
7779 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7781 #: lib/noticeform.php:216
7783 msgid "Do not share my location"
7784 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7786 #: lib/noticeform.php:217
7788 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7792 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7793 #: lib/noticelist.php:446
7798 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7799 #: lib/noticelist.php:448
7803 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7804 #: lib/noticelist.php:450
7808 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7809 #: lib/noticelist.php:452
7813 #: lib/noticelist.php:454
7815 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7818 #: lib/noticelist.php:463
7822 #: lib/noticelist.php:512
7826 #: lib/noticelist.php:578
7829 msgstr "Ekkert innihald!"
7831 #: lib/noticelist.php:613
7834 msgstr "Í sviðsljósinu"
7836 #: lib/noticelist.php:640
7837 msgid "Reply to this notice"
7838 msgstr "Svara þessu babli"
7840 #: lib/noticelist.php:641
7844 #: lib/noticelist.php:685
7846 msgid "Notice repeated"
7847 msgstr "Babl sent inn"
7849 #: lib/nudgeform.php:116
7850 msgid "Nudge this user"
7851 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7853 #: lib/nudgeform.php:128
7857 #: lib/nudgeform.php:128
7858 msgid "Send a nudge to this user"
7859 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7861 #: lib/oauthstore.php:294
7862 msgid "Error inserting new profile."
7865 #: lib/oauthstore.php:302
7866 msgid "Error inserting avatar."
7869 #: lib/oauthstore.php:322
7870 msgid "Error inserting remote profile."
7873 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7874 #: lib/oauthstore.php:362
7875 msgid "Duplicate notice."
7878 #: lib/oauthstore.php:507
7879 msgid "Couldn't insert new subscription."
7880 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7882 #: lib/personalgroupnav.php:99
7884 msgstr "Persónulegt"
7886 #: lib/personalgroupnav.php:104
7890 #: lib/personalgroupnav.php:114
7894 #: lib/personalgroupnav.php:125
7898 #: lib/personalgroupnav.php:126
7899 msgid "Your incoming messages"
7900 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7902 #: lib/personalgroupnav.php:130
7906 #: lib/personalgroupnav.php:131
7907 msgid "Your sent messages"
7908 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7910 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7912 msgid "Tags in %s's notices"
7913 msgstr "Merki í babli %s"
7915 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7916 #: lib/plugin.php:121
7919 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7921 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7922 msgid "Subscriptions"
7925 #: lib/profileaction.php:126
7926 msgid "All subscriptions"
7927 msgstr "Allar áskriftir"
7929 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7931 msgstr "Áskrifendur"
7933 #: lib/profileaction.php:161
7934 msgid "All subscribers"
7935 msgstr "Allir áskrifendur"
7937 #: lib/profileaction.php:191
7942 #: lib/profileaction.php:196
7943 msgid "Member since"
7944 msgstr "Meðlimur síðan"
7946 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7947 #: lib/profileaction.php:235
7948 msgid "Daily average"
7951 #: lib/profileaction.php:264
7953 msgstr "Allir hópar"
7955 #: lib/profileformaction.php:123
7956 msgid "Unimplemented method."
7959 #: lib/publicgroupnav.php:78
7963 #: lib/publicgroupnav.php:82
7965 msgstr "Notendahópar"
7967 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7969 msgstr "Nýleg merki"
7971 #: lib/publicgroupnav.php:88
7973 msgstr "Í sviðsljósinu"
7975 #: lib/publicgroupnav.php:92
7979 #: lib/redirectingaction.php:95
7981 msgid "No return-to arguments."
7982 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7984 #: lib/repeatform.php:107
7986 msgid "Repeat this notice?"
7987 msgstr "Svara þessu babli"
7989 #: lib/repeatform.php:132
7993 #: lib/repeatform.php:132
7995 msgid "Repeat this notice"
7996 msgstr "Svara þessu babli"
7998 #: lib/revokeroleform.php:91
8000 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8003 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8004 #: lib/router.php:847
8006 msgid "Page not found."
8007 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8009 #: lib/sandboxform.php:67
8014 #: lib/sandboxform.php:78
8016 msgid "Sandbox this user"
8017 msgstr "Opna á þennan notanda"
8019 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8020 #: lib/searchaction.php:121
8025 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8026 #. TRANS: for searching can be entered.
8027 #: lib/searchaction.php:129
8031 #: lib/searchaction.php:130
8036 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8037 #: lib/searchaction.php:170
8042 #: lib/searchgroupnav.php:80
8046 #: lib/searchgroupnav.php:81
8047 msgid "Find people on this site"
8048 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8050 #: lib/searchgroupnav.php:83
8051 msgid "Find content of notices"
8052 msgstr "Finna innihald babls"
8054 #: lib/searchgroupnav.php:85
8055 msgid "Find groups on this site"
8056 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8058 #: lib/section.php:89
8059 msgid "Untitled section"
8060 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8062 #: lib/section.php:106
8066 #: lib/silenceform.php:67
8069 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8071 #: lib/silenceform.php:78
8073 msgid "Silence this user"
8074 msgstr "Loka á þennan notanda"
8076 #: lib/subgroupnav.php:83
8078 msgid "People %s subscribes to"
8079 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8081 #: lib/subgroupnav.php:91
8083 msgid "People subscribed to %s"
8084 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8086 #: lib/subgroupnav.php:99
8088 msgid "Groups %s is a member of"
8089 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8091 #: lib/subgroupnav.php:105
8095 #: lib/subgroupnav.php:106
8097 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8098 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8100 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8101 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8102 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8105 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8106 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8107 msgid "People Tagcloud as tagged"
8110 #: lib/tagcloudsection.php:56
8114 #: lib/themeuploader.php:50
8115 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8118 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8119 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8122 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8123 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8124 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8126 msgid "Failed saving theme."
8127 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8129 #: lib/themeuploader.php:147
8130 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8133 #: lib/themeuploader.php:166
8135 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8138 #: lib/themeuploader.php:178
8139 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8142 #: lib/themeuploader.php:218
8144 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8145 "digits, underscore, and minus sign."
8148 #: lib/themeuploader.php:224
8149 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8152 #: lib/themeuploader.php:241
8154 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8157 #: lib/themeuploader.php:259
8158 msgid "Error opening theme archive."
8159 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8161 #: lib/topposterssection.php:74
8163 msgstr "Aðalbablararnir"
8165 #: lib/unsandboxform.php:69
8169 #: lib/unsandboxform.php:80
8171 msgid "Unsandbox this user"
8172 msgstr "Opna á þennan notanda"
8174 #: lib/unsilenceform.php:67
8178 #: lib/unsilenceform.php:78
8180 msgid "Unsilence this user"
8181 msgstr "Opna á þennan notanda"
8183 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8184 msgid "Unsubscribe from this user"
8185 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8187 #: lib/unsubscribeform.php:137
8189 msgstr "Fara úr áskrift"
8191 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8193 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8194 #, fuzzy, php-format
8195 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8196 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8198 #: lib/userprofile.php:117
8203 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8204 msgid "User actions"
8205 msgstr "Notandaaðgerðir"
8207 #: lib/userprofile.php:237
8208 msgid "User deletion in progress..."
8211 #: lib/userprofile.php:263
8213 msgid "Edit profile settings"
8214 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8216 #: lib/userprofile.php:264
8220 #: lib/userprofile.php:287
8221 msgid "Send a direct message to this user"
8222 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8224 #: lib/userprofile.php:288
8228 #: lib/userprofile.php:326
8232 #: lib/userprofile.php:364
8235 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8237 #: lib/userprofile.php:366
8239 msgid "Administrator"
8242 #: lib/userprofile.php:367
8247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8248 #: lib/util.php:1175
8249 msgid "a few seconds ago"
8250 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8253 #: lib/util.php:1178
8254 msgid "about a minute ago"
8255 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8258 #: lib/util.php:1182
8260 msgid "about one minute ago"
8261 msgid_plural "about %d minutes ago"
8265 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8266 #: lib/util.php:1185
8267 msgid "about an hour ago"
8268 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8270 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8271 #: lib/util.php:1189
8273 msgid "about one hour ago"
8274 msgid_plural "about %d hours ago"
8278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8279 #: lib/util.php:1192
8280 msgid "about a day ago"
8281 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1196
8286 msgid "about one day ago"
8287 msgid_plural "about %d days ago"
8291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8292 #: lib/util.php:1199
8293 msgid "about a month ago"
8294 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 #: lib/util.php:1203
8299 msgid "about one month ago"
8300 msgid_plural "about %d months ago"
8304 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8305 #: lib/util.php:1206
8306 msgid "about a year ago"
8307 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8309 #: lib/webcolor.php:80
8310 #, fuzzy, php-format
8311 msgid "%s is not a valid color!"
8312 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8314 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8315 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8316 #: lib/webcolor.php:120
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8319 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8321 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8322 #: lib/xmppmanager.php:285
8324 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8327 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8328 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8329 #: lib/xmppmanager.php:404
8330 #, fuzzy, php-format
8331 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8332 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8334 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8336 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8338 #: scripts/restoreuser.php:82
8340 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8343 #: scripts/restoreuser.php:88
8345 msgid "No user specified; using backup user."
8346 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8348 #: scripts/restoreuser.php:94
8350 msgid "%d entries in backup."
8353 #~ msgid "Not found."
8354 #~ msgstr "Fannst ekki."
8356 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8357 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."