]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9-release'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:01+0000\n"
12 "Language-Team: Icelandic\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Ekkert þannig merki."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s og vinirnir"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr ""
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr ""
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr ""
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 msgid "Unable to save your design settings."
163 msgstr ""
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 #, fuzzy
168 msgid "Could not update your design."
169 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 #, fuzzy
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
184
185 #: actions/apiblockcreate.php:108
186 msgid "Block user failed."
187 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
188
189 #: actions/apiblockdestroy.php:107
190 msgid "Unblock user failed."
191 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
192
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
194 msgid "No message text!"
195 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 #, fuzzy, php-format
199 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, fuzzy, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Bein skilaboð til %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Bein skilaboð til %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
246
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 msgid "This status is already a favorite!"
254 msgstr ""
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
257 msgid "Could not create favorite."
258 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
259
260 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr ""
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
267
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
271
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
273 #, php-format
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
275 msgstr ""
276 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
277
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
279 #, fuzzy
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
285 msgstr ""
286
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
290
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 msgid "Could not determine source user."
293 msgstr ""
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
296 msgid "Could not find target user."
297 msgstr ""
298
299 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
300 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
301 #: actions/register.php:205
302 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
303 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
306 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
307 #: actions/register.php:208
308 msgid "Nickname already in use. Try another one."
309 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
312 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
313 #: actions/register.php:210
314 msgid "Not a valid nickname."
315 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
318 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
319 #: actions/register.php:217
320 msgid "Homepage is not a valid URL."
321 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
324 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
325 #: actions/register.php:220
326 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
327 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:213
330 #, fuzzy, php-format
331 msgid "Description is too long (max %d chars)."
332 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
335 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
336 #: actions/register.php:227
337 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
341 #: actions/newgroup.php:159
342 #, php-format
343 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
344 msgstr ""
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
347 #: actions/newgroup.php:168
348 #, php-format
349 msgid "Invalid alias: \"%s\""
350 msgstr ""
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
353 #: actions/newgroup.php:172
354 #, php-format
355 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
356 msgstr ""
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
359 #: actions/newgroup.php:178
360 msgid "Alias can't be the same as nickname."
361 msgstr ""
362
363 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
364 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
365 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
366 #, fuzzy
367 msgid "Group not found!"
368 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
369
370 #: actions/apigroupjoin.php:110
371 #, fuzzy
372 msgid "You are already a member of that group."
373 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
374
375 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
376 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
377 msgstr ""
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:138
380 #, fuzzy, php-format
381 msgid "Could not join user %s to group %s."
382 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
383
384 #: actions/apigroupleave.php:114
385 #, fuzzy
386 msgid "You are not a member of this group."
387 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
388
389 #: actions/apigroupleave.php:124
390 #, fuzzy, php-format
391 msgid "Could not remove user %s to group %s."
392 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
393
394 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
395 #, php-format
396 msgid "%s groups"
397 msgstr "Hópar %s"
398
399 #: actions/apigrouplistall.php:94
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "groups on %s"
402 msgstr "Hópsaðgerðir"
403
404 #: actions/apigrouplist.php:95
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "%s's groups"
407 msgstr "Hópar %s"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:103
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
413
414 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
415 msgid "This method requires a POST or DELETE."
416 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
417
418 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
419 msgid "You may not delete another user's status."
420 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
421
422 #: actions/apistatusesshow.php:138
423 msgid "Status deleted."
424 msgstr ""
425
426 #: actions/apistatusesshow.php:144
427 msgid "No status with that ID found."
428 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
429
430 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
431 #: scripts/maildaemon.php:71
432 #, fuzzy, php-format
433 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
434 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
435
436 #: actions/apistatusesupdate.php:198
437 msgid "Not found"
438 msgstr "Fannst ekki"
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
441 #, php-format
442 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
443 msgstr ""
444
445 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
446 #, fuzzy
447 msgid "Unsupported format."
448 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
449
450 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
451 #, php-format
452 msgid "%s / Favorites from %s"
453 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
454
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
456 #, php-format
457 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
458 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
459
460 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
461 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
462 #, php-format
463 msgid "%s timeline"
464 msgstr "Rás %s"
465
466 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
467 #: actions/userrss.php:92
468 #, php-format
469 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
470 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
471
472 #: actions/apitimelinementions.php:116
473 #, php-format
474 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
475 msgstr ""
476
477 #: actions/apitimelinementions.php:126
478 #, php-format
479 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
480 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
481
482 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
483 #, php-format
484 msgid "%s public timeline"
485 msgstr "Almenningsrás %s"
486
487 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
488 #, php-format
489 msgid "%s updates from everyone!"
490 msgstr "%s færslur frá öllum!"
491
492 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
493 #, php-format
494 msgid "Notices tagged with %s"
495 msgstr "Babl merkt með %s"
496
497 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
498 #, php-format
499 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
500 msgstr ""
501
502 #: actions/apiusershow.php:96
503 msgid "Not found."
504 msgstr "Fannst ekki."
505
506 #: actions/attachment.php:73
507 msgid "No such attachment."
508 msgstr ""
509
510 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
511 msgid "No nickname."
512 msgstr "Ekkert stuttnefni."
513
514 #: actions/avatarbynickname.php:64
515 msgid "No size."
516 msgstr "Engin stærð."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:69
519 msgid "Invalid size."
520 msgstr "Ótæk stærð."
521
522 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
523 #: lib/accountsettingsaction.php:112
524 msgid "Avatar"
525 msgstr "Mynd"
526
527 #: actions/avatarsettings.php:78
528 #, php-format
529 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
530 msgstr ""
531
532 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
533 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
534 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
535 msgid "User without matching profile"
536 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
539 #: actions/grouplogo.php:251
540 msgid "Avatar settings"
541 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
542
543 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
544 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
545 msgid "Original"
546 msgstr "Upphafleg mynd"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
549 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
550 msgid "Preview"
551 msgstr "Forsýn"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
554 #: lib/noticelist.php:522
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Eyða"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
559 msgid "Upload"
560 msgstr "Hlaða upp"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
563 msgid "Crop"
564 msgstr "Skera af"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
567 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
568 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
569 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
570 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
571 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
572 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
573 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
574 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
575 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
576 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
577 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
578 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
579 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
582 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
583 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:322
589 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
590 msgstr ""
591 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
594 msgid "Lost our file data."
595 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:360
598 msgid "Avatar updated."
599 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
600
601 #: actions/avatarsettings.php:363
602 msgid "Failed updating avatar."
603 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:387
606 msgid "Avatar deleted."
607 msgstr ""
608
609 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
610 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
611 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
612 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
613 msgid "No nickname"
614 msgstr "Ekkert stuttnefni"
615
616 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
617 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
618 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
619 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
620 msgid "No such group"
621 msgstr "Enginn þannig hópur"
622
623 #: actions/blockedfromgroup.php:90
624 #, php-format
625 msgid "%s blocked profiles"
626 msgstr ""
627
628 #: actions/blockedfromgroup.php:93
629 #, php-format
630 msgid "%s blocked profiles, page %d"
631 msgstr ""
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:108
634 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
635 msgstr ""
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:281
638 msgid "Unblock user from group"
639 msgstr ""
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
642 msgid "Unblock"
643 msgstr "Opna"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
646 msgid "Unblock this user"
647 msgstr "Opna á þennan notanda"
648
649 #: actions/block.php:69
650 #, fuzzy
651 msgid "You already blocked that user."
652 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
653
654 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
655 msgid "Block user"
656 msgstr "Loka á notanda"
657
658 #: actions/block.php:130
659 msgid ""
660 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
661 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
662 "will not be notified of any @-replies from them."
663 msgstr ""
664
665 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
666 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
667 msgid "No"
668 msgstr "Nei"
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
671 #, fuzzy
672 msgid "Do not block this user"
673 msgstr "Opna á þennan notanda"
674
675 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
676 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
677 msgid "Yes"
678 msgstr "Já"
679
680 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
681 msgid "Block this user"
682 msgstr "Loka á þennan notanda"
683
684 #: actions/block.php:162
685 msgid "Failed to save block information."
686 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
687
688 #: actions/bookmarklet.php:50
689 #, fuzzy
690 msgid "Post to "
691 msgstr "Ljósmynd"
692
693 #: actions/confirmaddress.php:75
694 msgid "No confirmation code."
695 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
696
697 #: actions/confirmaddress.php:80
698 msgid "Confirmation code not found."
699 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
700
701 #: actions/confirmaddress.php:85
702 msgid "That confirmation code is not for you!"
703 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
704
705 #: actions/confirmaddress.php:90
706 #, php-format
707 msgid "Unrecognized address type %s"
708 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
709
710 #: actions/confirmaddress.php:94
711 msgid "That address has already been confirmed."
712 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
715 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
716 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
717 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
718 #: actions/smssettings.php:420
719 msgid "Couldn't update user."
720 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
723 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
724 msgid "Couldn't delete email confirmation."
725 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:144
728 msgid "Confirm Address"
729 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:159
732 #, php-format
733 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
734 msgstr ""
735 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
736
737 #: actions/conversation.php:99
738 msgid "Conversation"
739 msgstr ""
740
741 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
742 #: lib/profileaction.php:206
743 msgid "Notices"
744 msgstr "Babl"
745
746 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
747 msgid "No such notice."
748 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
749
750 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
751 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
752 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
753 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
754 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
755 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
756 msgid "Not logged in."
757 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
758
759 #: actions/deletenotice.php:71
760 msgid "Can't delete this notice."
761 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
762
763 #: actions/deletenotice.php:103
764 msgid ""
765 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
766 "be undone."
767 msgstr ""
768
769 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
770 msgid "Delete notice"
771 msgstr "Eyða babli"
772
773 #: actions/deletenotice.php:144
774 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
775 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
776
777 #: actions/deletenotice.php:145
778 msgid "Do not delete this notice"
779 msgstr ""
780
781 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
782 msgid "Delete this notice"
783 msgstr "Eyða þessu babli"
784
785 #: actions/deletenotice.php:157
786 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
787 msgstr ""
788
789 #: actions/deleteuser.php:67
790 #, fuzzy
791 msgid "You cannot delete users."
792 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
793
794 #: actions/deleteuser.php:74
795 #, fuzzy
796 msgid "You can only delete local users."
797 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
798
799 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
800 #, fuzzy
801 msgid "Delete user"
802 msgstr "Eyða"
803
804 #: actions/deleteuser.php:135
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
807 "the user from the database, without a backup."
808 msgstr ""
809
810 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
811 #, fuzzy
812 msgid "Delete this user"
813 msgstr "Eyða þessu babli"
814
815 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
816 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
817 msgid "Design"
818 msgstr ""
819
820 #: actions/designadminpanel.php:73
821 msgid "Design settings for this StatusNet site."
822 msgstr ""
823
824 #: actions/designadminpanel.php:278
825 #, fuzzy
826 msgid "Invalid logo URL."
827 msgstr "Ótæk stærð."
828
829 #: actions/designadminpanel.php:282
830 #, fuzzy, php-format
831 msgid "Theme not available: %s"
832 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
833
834 #: actions/designadminpanel.php:288
835 #, fuzzy, php-format
836 msgid "Theme directory not readable: %s"
837 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
838
839 #: actions/designadminpanel.php:292
840 #, php-format
841 msgid "Avatar directory not writable: %s"
842 msgstr ""
843
844 #: actions/designadminpanel.php:296
845 #, php-format
846 msgid "Background directory not writable: %s"
847 msgstr ""
848
849 #: actions/designadminpanel.php:312
850 #, php-format
851 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
852 msgstr ""
853
854 #: actions/designadminpanel.php:412
855 #, fuzzy
856 msgid "Change logo"
857 msgstr "Breyta"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:417
860 #, fuzzy
861 msgid "Site logo"
862 msgstr "Bjóða"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:424
865 #, fuzzy
866 msgid "Change theme"
867 msgstr "Breyta"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:441
870 #, fuzzy
871 msgid "Site theme"
872 msgstr "Babl vefsíðunnar"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:442
875 #, fuzzy
876 msgid "Theme for the site."
877 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:447
880 msgid "Theme server"
881 msgstr ""
882
883 #: actions/designadminpanel.php:451
884 msgid "Theme path"
885 msgstr ""
886
887 #: actions/designadminpanel.php:455
888 msgid "Theme directory"
889 msgstr ""
890
891 #: actions/designadminpanel.php:462
892 #, fuzzy
893 msgid "Avatar Settings"
894 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:467
897 #, fuzzy
898 msgid "Avatar server"
899 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:471
902 #, fuzzy
903 msgid "Avatar path"
904 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
905
906 #: actions/designadminpanel.php:475
907 msgid "Avatar directory"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr ""
913
914 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr ""
918
919 #: actions/designadminpanel.php:496
920 #, fuzzy, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
925
926 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
927 msgid "On"
928 msgstr ""
929
930 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
931 msgid "Off"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:554
943 msgid "Background server"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:558
947 msgid "Background path"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:562
951 msgid "Background directory"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
955 msgid "Change colours"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
959 msgid "Content"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
963 msgid "Sidebar"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
967 msgid "Text"
968 msgstr "Texti"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
971 msgid "Links"
972 msgstr ""
973
974 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
975 msgid "Use defaults"
976 msgstr ""
977
978 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
979 msgid "Restore default designs"
980 msgstr ""
981
982 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
983 msgid "Reset back to default"
984 msgstr ""
985
986 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
987 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
988 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
989 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
990 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
991 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
992 msgid "Save"
993 msgstr "Vista"
994
995 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
996 msgid "Save design"
997 msgstr ""
998
999 #: actions/disfavor.php:81
1000 msgid "This notice is not a favorite!"
1001 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1002
1003 #: actions/disfavor.php:94
1004 msgid "Add to favorites"
1005 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1006
1007 #: actions/doc.php:69
1008 msgid "No such document."
1009 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:56
1012 #, php-format
1013 msgid "Edit %s group"
1014 msgstr "Breyta hópnum %s"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1017 msgid "You must be logged in to create a group."
1018 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1021 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1022 msgid "You must be an admin to edit the group"
1023 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1024
1025 #: actions/editgroup.php:154
1026 msgid "Use this form to edit the group."
1027 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "description is too long (max %d chars)."
1032 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1033
1034 #: actions/editgroup.php:253
1035 msgid "Could not update group."
1036 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1037
1038 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1039 msgid "Could not create aliases."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/editgroup.php:269
1043 msgid "Options saved."
1044 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:60
1047 msgid "Email Settings"
1048 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:71
1051 #, php-format
1052 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1053 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1056 #: actions/smssettings.php:104
1057 msgid "Address"
1058 msgstr "Tölvupóstfang"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:105
1061 msgid "Current confirmed email address."
1062 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1065 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1066 #: actions/smssettings.php:158
1067 msgid "Remove"
1068 msgstr "Fjarlægja"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:113
1071 msgid ""
1072 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1073 "a message with further instructions."
1074 msgstr ""
1075 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1076 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1079 #: actions/smssettings.php:126
1080 msgid "Cancel"
1081 msgstr "Hætta við"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:121
1084 msgid "Email Address"
1085 msgstr "Tölvupóstfang"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:123
1088 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1089 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1092 #: actions/smssettings.php:145
1093 msgid "Add"
1094 msgstr "Bæta við"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1097 msgid "Incoming email"
1098 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1101 msgid "Send email to this address to post new notices."
1102 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1105 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1106 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1109 msgid "New"
1110 msgstr "Nýtt"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1113 #: actions/smssettings.php:169
1114 msgid "Preferences"
1115 msgstr "Stillingar"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:158
1118 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1119 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:163
1122 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1123 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:169
1126 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1127 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:174
1130 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:179
1134 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1135 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:185
1138 msgid "I want to post notices by email."
1139 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:191
1142 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1143 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1146 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1147 msgid "Preferences saved."
1148 msgstr "Stillingar vistaðar."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:319
1151 msgid "No email address."
1152 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:326
1155 msgid "Cannot normalize that email address"
1156 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1159 msgid "Not a valid email address"
1160 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:333
1163 msgid "That is already your email address."
1164 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:336
1167 msgid "That email address already belongs to another user."
1168 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1171 #: actions/smssettings.php:337
1172 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1173 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:358
1176 msgid ""
1177 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1178 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1179 msgstr ""
1180 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1181 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1182 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1185 #: actions/smssettings.php:370
1186 msgid "No pending confirmation to cancel."
1187 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1190 msgid "That is the wrong IM address."
1191 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1194 #: actions/smssettings.php:386
1195 msgid "Confirmation cancelled."
1196 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:412
1199 msgid "That is not your email address."
1200 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1203 #: actions/smssettings.php:425
1204 msgid "The address was removed."
1205 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1208 msgid "No incoming email address."
1209 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1212 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1213 msgid "Couldn't update user record."
1214 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1217 msgid "Incoming email address removed."
1218 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1221 msgid "New incoming email address added."
1222 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1223
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Vinsælt babl"
1228
1229 #: actions/favorited.php:67
1230 #, php-format
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1233
1234 #: actions/favorited.php:79
1235 msgid "The most popular notices on the site right now."
1236 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1237
1238 #: actions/favorited.php:150
1239 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/favorited.php:153
1243 msgid ""
1244 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1245 "next to any notice you like."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: actions/favorited.php:156
1249 #, php-format
1250 msgid ""
1251 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1252 "notice to your favorites!"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1256 #: lib/personalgroupnav.php:115
1257 #, php-format
1258 msgid "%s's favorite notices"
1259 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1260
1261 #: actions/favoritesrss.php:115
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1264 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1265
1266 #: actions/favor.php:79
1267 msgid "This notice is already a favorite!"
1268 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1269
1270 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1271 msgid "Disfavor favorite"
1272 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1273
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1278
1279 #: actions/featured.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1283
1284 #: actions/featured.php:99
1285 #, php-format
1286 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1287 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1288
1289 #: actions/file.php:34
1290 msgid "No notice id"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/file.php:38
1294 msgid "No notice"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: actions/file.php:51
1302 msgid "No uploaded attachments"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 #, fuzzy
1311 msgid "User being listened to does not exist."
1312 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1315 msgid "You can use the local subscription!"
1316 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1317
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1319 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1320 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1323 #, fuzzy
1324 msgid "You are not authorized."
1325 msgstr "Engin heimild."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Could not convert request token to access token."
1330 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1331
1332 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1335 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1338 msgid "Error updating remote profile"
1339 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1340
1341 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1342 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1343 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1344 msgid "No such group."
1345 msgstr "Enginn þannig hópur."
1346
1347 #: actions/getfile.php:75
1348 #, fuzzy
1349 msgid "No such file."
1350 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1351
1352 #: actions/getfile.php:79
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Cannot read file."
1355 msgstr "Týndum skránni okkar"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1358 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1359 #: lib/profileformaction.php:70
1360 msgid "No profile specified."
1361 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1364 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1365 #: lib/profileformaction.php:77
1366 msgid "No profile with that ID."
1367 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1368
1369 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1370 #: actions/makeadmin.php:81
1371 msgid "No group specified."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/groupblock.php:91
1375 msgid "Only an admin can block group members."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/groupblock.php:95
1379 msgid "User is already blocked from group."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: actions/groupblock.php:100
1383 msgid "User is not a member of group."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1387 msgid "Block user from group"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: actions/groupblock.php:162
1391 #, php-format
1392 msgid ""
1393 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1394 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1395 "group in the future."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: actions/groupblock.php:178
1399 msgid "Do not block this user from this group"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupblock.php:179
1403 msgid "Block this user from this group"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: actions/groupblock.php:196
1407 msgid "Database error blocking user from group."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: actions/groupbyid.php:74
1411 msgid "No ID"
1412 msgstr "Ekkert einkenni"
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1415 msgid "You must be logged in to edit a group."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1419 msgid "Group design"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1423 msgid ""
1424 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1425 "palette of your choice."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1429 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1430 msgid "Couldn't update your design."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1434 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1435 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1436 msgid "Unable to save your design settings!"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1440 msgid "Design preferences saved."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1444 msgid "Group logo"
1445 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1446
1447 #: actions/grouplogo.php:150
1448 #, php-format
1449 msgid ""
1450 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:362
1454 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: actions/grouplogo.php:396
1458 msgid "Logo updated."
1459 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1460
1461 #: actions/grouplogo.php:398
1462 msgid "Failed updating logo."
1463 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1466 #, php-format
1467 msgid "%s group members"
1468 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:96
1471 #, php-format
1472 msgid "%s group members, page %d"
1473 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:111
1476 msgid "A list of the users in this group."
1477 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1480 msgid "Admin"
1481 msgstr "Stjórnandi"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1484 msgid "Block"
1485 msgstr "Loka"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:441
1488 msgid "Make user an admin of the group"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1492 msgid "Make Admin"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1496 msgid "Make this user an admin"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: actions/grouprss.php:133
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:52
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1508 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:58
1512 msgid "Group search"
1513 msgstr "Hópleit"
1514
1515 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1516 #: actions/peoplesearch.php:83
1517 msgid "No results."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:82
1521 #, php-format
1522 msgid ""
1523 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1524 "newgroup%%) yourself."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groupsearch.php:85
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1531 "action.newgroup%%) yourself!"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1535 #: lib/subgroupnav.php:98
1536 msgid "Groups"
1537 msgstr "Hópar"
1538
1539 #: actions/groups.php:64
1540 #, php-format
1541 msgid "Groups, page %d"
1542 msgstr "Hópar, síða %d"
1543
1544 #: actions/groups.php:90
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1548 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1549 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1550 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1551 "%%%%)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1555 msgid "Create a new group"
1556 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1557
1558 #: actions/groupunblock.php:91
1559 msgid "Only an admin can unblock group members."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:95
1563 msgid "User is not blocked from group."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1567 msgid "Error removing the block."
1568 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1569
1570 #: actions/imsettings.php:59
1571 msgid "IM Settings"
1572 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1573
1574 #: actions/imsettings.php:70
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1578 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1579 msgstr ""
1580 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1581 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1582 "neðan og stilltu notkunina."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:89
1585 #, fuzzy
1586 msgid "IM is not available."
1587 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1588
1589 #: actions/imsettings.php:106
1590 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1591 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:114
1594 #, php-format
1595 msgid ""
1596 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1597 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1598 msgstr ""
1599 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1600 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1601 "s við í vinalistann þinn?)"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:124
1604 msgid "IM Address"
1605 msgstr "Snarskilaboðafang"
1606
1607 #: actions/imsettings.php:126
1608 #, php-format
1609 msgid ""
1610 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1611 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1612 msgstr ""
1613 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@eitthvað.is\". Fyrst skaltu vera "
1614 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1615 "á GTalk."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:143
1618 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1619 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:148
1622 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1623 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:153
1626 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1627 msgstr ""
1628 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:159
1631 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1632 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:285
1635 msgid "No Jabber ID."
1636 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:292
1639 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1640 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:296
1643 msgid "Not a valid Jabber ID"
1644 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1645
1646 #: actions/imsettings.php:299
1647 msgid "That is already your Jabber ID."
1648 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:302
1651 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1652 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1653
1654 #: actions/imsettings.php:327
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1658 "s for sending messages to you."
1659 msgstr ""
1660 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1661 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1662
1663 #: actions/imsettings.php:387
1664 msgid "That is not your Jabber ID."
1665 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1666
1667 #: actions/inbox.php:59
1668 #, php-format
1669 msgid "Inbox for %s - page %d"
1670 msgstr "Innhólf %s - síða %d"
1671
1672 #: actions/inbox.php:62
1673 #, php-format
1674 msgid "Inbox for %s"
1675 msgstr "Innhólf %s"
1676
1677 #: actions/inbox.php:115
1678 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1679 msgstr ""
1680 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1681
1682 #: actions/invite.php:39
1683 msgid "Invites have been disabled."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/invite.php:41
1687 #, php-format
1688 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1689 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
1690
1691 #: actions/invite.php:72
1692 #, php-format
1693 msgid "Invalid email address: %s"
1694 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1695
1696 #: actions/invite.php:110
1697 msgid "Invitation(s) sent"
1698 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1699
1700 #: actions/invite.php:112
1701 msgid "Invite new users"
1702 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1703
1704 #: actions/invite.php:128
1705 msgid "You are already subscribed to these users:"
1706 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1707
1708 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1709 #, php-format
1710 msgid "%s (%s)"
1711 msgstr "%s (%s)"
1712
1713 #: actions/invite.php:136
1714 msgid ""
1715 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1716 msgstr ""
1717 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1718
1719 #: actions/invite.php:144
1720 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1721 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1722
1723 #: actions/invite.php:150
1724 msgid ""
1725 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1726 "on the site. Thanks for growing the community!"
1727 msgstr ""
1728 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1729 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1730
1731 #: actions/invite.php:162
1732 msgid ""
1733 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1734 msgstr ""
1735 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1736 "þessa örbloggsþjónustu."
1737
1738 #: actions/invite.php:187
1739 msgid "Email addresses"
1740 msgstr "Tölvupóstföng"
1741
1742 #: actions/invite.php:189
1743 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1744 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1745
1746 #: actions/invite.php:192
1747 msgid "Personal message"
1748 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1749
1750 #: actions/invite.php:194
1751 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1752 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1753
1754 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1755 msgid "Send"
1756 msgstr "Senda"
1757
1758 #: actions/invite.php:226
1759 #, php-format
1760 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1761 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1762
1763 #: actions/invite.php:228
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1767 "\n"
1768 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1769 "you know and people who interest you.\n"
1770 "\n"
1771 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1772 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1773 "share your interests.\n"
1774 "\n"
1775 "%1$s said:\n"
1776 "\n"
1777 "%4$s\n"
1778 "\n"
1779 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1780 "\n"
1781 "%5$s\n"
1782 "\n"
1783 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1784 "invitation.\n"
1785 "\n"
1786 "%6$s\n"
1787 "\n"
1788 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1789 "time.\n"
1790 "\n"
1791 "Sincerely, %2$s\n"
1792 msgstr ""
1793 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1794 "\n"
1795 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1796 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1797 "\n"
1798 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1799 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1800 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1801 "\n"
1802 "%1$s sagði:\n"
1803 "\n"
1804 "%4$s\n"
1805 "\n"
1806 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1807 "\n"
1808 "%5$s\n"
1809 "\n"
1810 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1811 "til að taka þessu boði.\n"
1812 "\n"
1813 "%6$s\n"
1814 "\n"
1815 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1816 "þolinmæðina.\n"
1817 "\n"
1818 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1819
1820 #: actions/joingroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to join a group."
1822 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1823
1824 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1825 msgid "You are already a member of that group"
1826 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
1827
1828 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1829 #, php-format
1830 msgid "Could not join user %s to group %s"
1831 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
1832
1833 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1834 #, php-format
1835 msgid "%s joined group %s"
1836 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:60
1839 msgid "You must be logged in to leave a group."
1840 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1841
1842 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1843 msgid "You are not a member of that group."
1844 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1847 msgid "Could not find membership record."
1848 msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
1849
1850 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1851 #, php-format
1852 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1853 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
1854
1855 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1856 #, php-format
1857 msgid "%s left group %s"
1858 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
1859
1860 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1861 msgid "Already logged in."
1862 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1863
1864 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Invalid or expired token."
1867 msgstr "Ótækt bablinnihald"
1868
1869 #: actions/login.php:143
1870 msgid "Incorrect username or password."
1871 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1872
1873 #: actions/login.php:149
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1876 msgstr "Engin heimild."
1877
1878 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1879 #: lib/logingroupnav.php:79
1880 msgid "Login"
1881 msgstr "Innskráning"
1882
1883 #: actions/login.php:243
1884 msgid "Login to site"
1885 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1886
1887 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1888 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1889 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1890 msgid "Nickname"
1891 msgstr "Stuttnefni"
1892
1893 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1894 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1895 msgid "Password"
1896 msgstr "Lykilorð"
1897
1898 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1899 msgid "Remember me"
1900 msgstr "Muna eftir mér"
1901
1902 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1903 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1904 msgstr ""
1905 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1906 "með þér!"
1907
1908 #: actions/login.php:263
1909 msgid "Lost or forgotten password?"
1910 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1911
1912 #: actions/login.php:282
1913 msgid ""
1914 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1915 "changing your settings."
1916 msgstr ""
1917 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1918 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1919
1920 #: actions/login.php:286
1921 #, fuzzy, php-format
1922 msgid ""
1923 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1924 "(%%action.register%%) a new account."
1925 msgstr ""
1926 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
1927 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
1928 "action.openidlogin%%). "
1929
1930 #: actions/makeadmin.php:91
1931 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/makeadmin.php:95
1935 #, php-format
1936 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: actions/makeadmin.php:132
1940 #, php-format
1941 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: actions/makeadmin.php:145
1945 #, php-format
1946 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/microsummary.php:69
1950 msgid "No current status"
1951 msgstr "Engin núverandi staða"
1952
1953 #: actions/newgroup.php:53
1954 msgid "New group"
1955 msgstr "Nýr hópur"
1956
1957 #: actions/newgroup.php:110
1958 msgid "Use this form to create a new group."
1959 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1962 msgid "New message"
1963 msgstr "Ný skilaboð"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1966 msgid "You can't send a message to this user."
1967 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1970 #: lib/command.php:424
1971 msgid "No content!"
1972 msgstr "Ekkert innihald!"
1973
1974 #: actions/newmessage.php:158
1975 msgid "No recipient specified."
1976 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1977
1978 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1979 msgid ""
1980 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1981 msgstr ""
1982 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1983 "staðinn."
1984
1985 #: actions/newmessage.php:181
1986 msgid "Message sent"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1990 #, php-format
1991 msgid "Direct message to %s sent"
1992 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
1993
1994 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1995 msgid "Ajax Error"
1996 msgstr "Ajax villa"
1997
1998 #: actions/newnotice.php:69
1999 msgid "New notice"
2000 msgstr "Nýtt babl"
2001
2002 #: actions/newnotice.php:199
2003 msgid "Notice posted"
2004 msgstr "Babl sent inn"
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:68
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2010 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2011 msgstr ""
2012 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2013 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:78
2016 msgid "Text search"
2017 msgstr "Textaleit"
2018
2019 #: actions/noticesearch.php:91
2020 #, php-format
2021 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:121
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2028 "status_textarea=%s)!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/noticesearch.php:124
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2035 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/noticesearchrss.php:89
2039 #, php-format
2040 msgid "Updates with \"%s\""
2041 msgstr ""
2042
2043 #: actions/noticesearchrss.php:91
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2046 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2047
2048 #: actions/nudge.php:85
2049 msgid ""
2050 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2051 msgstr ""
2052 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2053 "tölvupóstinn sinn."
2054
2055 #: actions/nudge.php:94
2056 msgid "Nudge sent"
2057 msgstr "Ýtt við notanda"
2058
2059 #: actions/nudge.php:97
2060 msgid "Nudge sent!"
2061 msgstr "Ýtt við notanda!"
2062
2063 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2064 msgid "Notice has no profile"
2065 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2066
2067 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2068 #, php-format
2069 msgid "%1$s's status on %2$s"
2070 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2071
2072 #: actions/oembed.php:157
2073 msgid "content type "
2074 msgstr ""
2075
2076 #: actions/oembed.php:160
2077 msgid "Only "
2078 msgstr ""
2079
2080 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2081 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2082 msgid "Not a supported data format."
2083 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2084
2085 #: actions/opensearch.php:64
2086 msgid "People Search"
2087 msgstr "Leit að fólki"
2088
2089 #: actions/opensearch.php:67
2090 msgid "Notice Search"
2091 msgstr "Leit í babli"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:60
2094 msgid "Other Settings"
2095 msgstr "Aðrar stillingar"
2096
2097 #: actions/othersettings.php:71
2098 msgid "Manage various other options."
2099 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2100
2101 #: actions/othersettings.php:108
2102 msgid " (free service)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: actions/othersettings.php:116
2106 msgid "Shorten URLs with"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: actions/othersettings.php:117
2110 msgid "Automatic shortening service to use."
2111 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2112
2113 #: actions/othersettings.php:122
2114 msgid "View profile designs"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/othersettings.php:123
2118 msgid "Show or hide profile designs."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: actions/othersettings.php:153
2122 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2123 msgstr ""
2124 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2125
2126 #: actions/outbox.php:58
2127 #, php-format
2128 msgid "Outbox for %s - page %d"
2129 msgstr "Úthólf %s - síða %d"
2130
2131 #: actions/outbox.php:61
2132 #, php-format
2133 msgid "Outbox for %s"
2134 msgstr "Úthólf %s"
2135
2136 #: actions/outbox.php:116
2137 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2138 msgstr ""
2139 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:58
2142 msgid "Change password"
2143 msgstr "Breyta lykilorði"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:69
2146 msgid "Change your password."
2147 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2150 msgid "Password change"
2151 msgstr "Lykilorðabreyting"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:104
2154 msgid "Old password"
2155 msgstr "Eldra lykilorð"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2158 msgid "New password"
2159 msgstr "Nýtt lykilorð"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:109
2162 msgid "6 or more characters"
2163 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2166 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2167 msgid "Confirm"
2168 msgstr "Staðfesta"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:113
2171 msgid "same as password above"
2172 msgstr "sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:117
2175 msgid "Change"
2176 msgstr "Breyta"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2179 msgid "Password must be 6 or more characters."
2180 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2183 msgid "Passwords don't match."
2184 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:165
2187 msgid "Incorrect old password"
2188 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:181
2191 msgid "Error saving user; invalid."
2192 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2195 msgid "Can't save new password."
2196 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2199 msgid "Password saved."
2200 msgstr "Lykilorð vistað."
2201
2202 #: actions/peoplesearch.php:52
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2206 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2207 msgstr ""
2208 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2209 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2210
2211 #: actions/peoplesearch.php:58
2212 msgid "People search"
2213 msgstr "Leit að fólki"
2214
2215 #: actions/peopletag.php:70
2216 #, php-format
2217 msgid "Not a valid people tag: %s"
2218 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2219
2220 #: actions/peopletag.php:144
2221 #, php-format
2222 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2223 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2224
2225 #: actions/postnotice.php:84
2226 msgid "Invalid notice content"
2227 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2228
2229 #: actions/postnotice.php:90
2230 #, php-format
2231 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/profilesettings.php:60
2235 msgid "Profile settings"
2236 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2237
2238 #: actions/profilesettings.php:71
2239 msgid ""
2240 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2241 msgstr ""
2242 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2243 "um þig."
2244
2245 #: actions/profilesettings.php:99
2246 msgid "Profile information"
2247 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2248
2249 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2250 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2251 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2252
2253 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2254 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2255 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2256 msgid "Full name"
2257 msgstr "Fullt nafn"
2258
2259 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2260 #: lib/groupeditform.php:161
2261 msgid "Homepage"
2262 msgstr "Heimasíða"
2263
2264 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2265 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2266 msgstr ""
2267 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2268 "vefsvæði"
2269
2270 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2271 #, fuzzy, php-format
2272 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2273 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2274
2275 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Describe yourself and your interests"
2278 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2279
2280 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2281 msgid "Bio"
2282 msgstr "Lýsing"
2283
2284 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2285 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2286 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2287 #: lib/userprofile.php:164
2288 msgid "Location"
2289 msgstr "Staðsetning"
2290
2291 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2292 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2293 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2294
2295 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2296 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2297 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2298 msgid "Tags"
2299 msgstr "Merki"
2300
2301 #: actions/profilesettings.php:140
2302 msgid ""
2303 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2304 msgstr ""
2305 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2306 "bili"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2309 msgid "Language"
2310 msgstr "Tungumál"
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:145
2313 msgid "Preferred language"
2314 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:154
2317 msgid "Timezone"
2318 msgstr "Tímabelti"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:155
2321 msgid "What timezone are you normally in?"
2322 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:160
2325 msgid ""
2326 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2327 msgstr ""
2328 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2329 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2332 #, fuzzy, php-format
2333 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2334 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2337 msgid "Timezone not selected."
2338 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:234
2341 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2342 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2345 #, php-format
2346 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2347 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:295
2350 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2351 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:328
2354 msgid "Couldn't save profile."
2355 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:336
2358 msgid "Couldn't save tags."
2359 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2362 msgid "Settings saved."
2363 msgstr "Stillingar vistaðar."
2364
2365 #: actions/public.php:83
2366 #, php-format
2367 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: actions/public.php:92
2371 msgid "Could not retrieve public stream."
2372 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2373
2374 #: actions/public.php:129
2375 #, php-format
2376 msgid "Public timeline, page %d"
2377 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2378
2379 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2380 msgid "Public timeline"
2381 msgstr "Almenningsrás"
2382
2383 #: actions/public.php:151
2384 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/public.php:155
2388 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: actions/public.php:159
2392 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: actions/public.php:179
2396 #, php-format
2397 msgid ""
2398 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2399 "yet."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/public.php:182
2403 msgid "Be the first to post!"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/public.php:186
2407 #, php-format
2408 msgid ""
2409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/public.php:233
2413 #, php-format
2414 msgid ""
2415 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2416 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2417 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2418 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/public.php:238
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2425 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2426 "tool."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/publictagcloud.php:57
2430 msgid "Public tag cloud"
2431 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2432
2433 #: actions/publictagcloud.php:63
2434 #, php-format
2435 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2436 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2437
2438 #: actions/publictagcloud.php:69
2439 #, php-format
2440 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: actions/publictagcloud.php:72
2444 msgid "Be the first to post one!"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/publictagcloud.php:75
2448 #, php-format
2449 msgid ""
2450 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2451 "one!"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/publictagcloud.php:135
2455 msgid "Tag cloud"
2456 msgstr "Merkjaský"
2457
2458 #: actions/recoverpassword.php:36
2459 msgid "You are already logged in!"
2460 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2461
2462 #: actions/recoverpassword.php:62
2463 msgid "No such recovery code."
2464 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2465
2466 #: actions/recoverpassword.php:66
2467 msgid "Not a recovery code."
2468 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2469
2470 #: actions/recoverpassword.php:73
2471 msgid "Recovery code for unknown user."
2472 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2473
2474 #: actions/recoverpassword.php:86
2475 msgid "Error with confirmation code."
2476 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2477
2478 #: actions/recoverpassword.php:97
2479 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2480 msgstr ""
2481 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2482 "nýtt."
2483
2484 #: actions/recoverpassword.php:111
2485 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2486 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2487
2488 #: actions/recoverpassword.php:152
2489 msgid ""
2490 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2491 "the email address you have stored in your account."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/recoverpassword.php:158
2495 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/recoverpassword.php:188
2499 msgid "Password recovery"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/recoverpassword.php:191
2503 msgid "Nickname or email address"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/recoverpassword.php:193
2507 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2508 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2509
2510 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2511 msgid "Recover"
2512 msgstr "Endurheimta"
2513
2514 #: actions/recoverpassword.php:208
2515 msgid "Reset password"
2516 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2517
2518 #: actions/recoverpassword.php:209
2519 msgid "Recover password"
2520 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2521
2522 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2523 msgid "Password recovery requested"
2524 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2525
2526 #: actions/recoverpassword.php:213
2527 msgid "Unknown action"
2528 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2529
2530 #: actions/recoverpassword.php:236
2531 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2532 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2533
2534 #: actions/recoverpassword.php:240
2535 msgid "Same as password above"
2536 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2537
2538 #: actions/recoverpassword.php:243
2539 msgid "Reset"
2540 msgstr "Endurstilla"
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:252
2543 msgid "Enter a nickname or email address."
2544 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:272
2547 msgid "No user with that email address or username."
2548 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:287
2551 msgid "No registered email address for that user."
2552 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:301
2555 msgid "Error saving address confirmation."
2556 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:325
2559 msgid ""
2560 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2561 "address registered to your account."
2562 msgstr ""
2563 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2564 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:344
2567 msgid "Unexpected password reset."
2568 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:352
2571 msgid "Password must be 6 chars or more."
2572 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:356
2575 msgid "Password and confirmation do not match."
2576 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2579 msgid "Error setting user."
2580 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:382
2583 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2584 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2585
2586 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2587 msgid "Sorry, only invited people can register."
2588 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2589
2590 #: actions/register.php:92
2591 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/register.php:112
2595 msgid "Registration successful"
2596 msgstr "Nýskráning tókst"
2597
2598 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2599 #: lib/logingroupnav.php:85
2600 msgid "Register"
2601 msgstr "Nýskrá"
2602
2603 #: actions/register.php:135
2604 msgid "Registration not allowed."
2605 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2606
2607 #: actions/register.php:198
2608 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2609 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2610
2611 #: actions/register.php:201
2612 msgid "Not a valid email address."
2613 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2614
2615 #: actions/register.php:212
2616 msgid "Email address already exists."
2617 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2618
2619 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2620 msgid "Invalid username or password."
2621 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2622
2623 #: actions/register.php:342
2624 msgid ""
2625 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2626 "link up to friends and colleagues. "
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/register.php:424
2630 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2631 msgstr ""
2632 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2633
2634 #: actions/register.php:429
2635 msgid "6 or more characters. Required."
2636 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2637
2638 #: actions/register.php:433
2639 msgid "Same as password above. Required."
2640 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2641
2642 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2643 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2644 msgid "Email"
2645 msgstr "Tölvupóstur"
2646
2647 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2648 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2649 msgstr ""
2650 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2651
2652 #: actions/register.php:449
2653 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2654 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2655
2656 #: actions/register.php:493
2657 msgid "My text and files are available under "
2658 msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir "
2659
2660 #: actions/register.php:495
2661 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/register.php:496
2665 msgid ""
2666 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2667 "number."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/register.php:537
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2674 "want to...\n"
2675 "\n"
2676 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2677 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2678 "notices through instant messages.\n"
2679 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2680 "share your interests. \n"
2681 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2682 "others more about you. \n"
2683 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2684 "missed. \n"
2685 "\n"
2686 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2687 msgstr ""
2688 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
2689 "Héðan vilt þú kannski...\n"
2690 "\n"
2691 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
2692 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
2693 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
2694 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
2695 "áhugamál og þú. \n"
2696 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
2697 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
2698 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
2699 "betur.\n"
2700 "\n"
2701 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
2702
2703 #: actions/register.php:561
2704 msgid ""
2705 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2706 "to confirm your email address.)"
2707 msgstr ""
2708 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2709 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2710
2711 #: actions/remotesubscribe.php:98
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2715 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2716 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2717 msgstr ""
2718 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2719 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2720 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2721 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2722
2723 #: actions/remotesubscribe.php:112
2724 msgid "Remote subscribe"
2725 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2726
2727 #: actions/remotesubscribe.php:124
2728 msgid "Subscribe to a remote user"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: actions/remotesubscribe.php:129
2732 msgid "User nickname"
2733 msgstr "Stuttnefni notanda"
2734
2735 #: actions/remotesubscribe.php:130
2736 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2737 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2738
2739 #: actions/remotesubscribe.php:133
2740 msgid "Profile URL"
2741 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2742
2743 #: actions/remotesubscribe.php:134
2744 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2745 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2746
2747 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2748 #: lib/userprofile.php:356
2749 msgid "Subscribe"
2750 msgstr "Gerast áskrifandi"
2751
2752 #: actions/remotesubscribe.php:159
2753 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2754 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2755
2756 #: actions/remotesubscribe.php:168
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2760 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
2761
2762 #: actions/remotesubscribe.php:176
2763 #, fuzzy
2764 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2765 msgstr ""
2766 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
2767 "áskrifandi."
2768
2769 #: actions/remotesubscribe.php:183
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Couldn’t get a request token."
2772 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
2773
2774 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2775 #: lib/personalgroupnav.php:105
2776 #, php-format
2777 msgid "Replies to %s"
2778 msgstr "Svör við %s"
2779
2780 #: actions/replies.php:127
2781 #, php-format
2782 msgid "Replies to %s, page %d"
2783 msgstr "Svör við %s, síða %d"
2784
2785 #: actions/replies.php:144
2786 #, php-format
2787 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/replies.php:151
2791 #, php-format
2792 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/replies.php:158
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2798 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
2799
2800 #: actions/replies.php:198
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2804 "to his attention yet."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/replies.php:203
2808 #, php-format
2809 msgid ""
2810 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2811 "[join groups](%%action.groups%%)."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/replies.php:205
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2818 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/repliesrss.php:72
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2824 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2825
2826 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2827 #, fuzzy
2828 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2829 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2830
2831 #: actions/sandbox.php:72
2832 msgid "User is already sandboxed."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/showfavorites.php:79
2836 #, php-format
2837 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/showfavorites.php:132
2841 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2842 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2843
2844 #: actions/showfavorites.php:170
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2847 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2848
2849 #: actions/showfavorites.php:177
2850 #, fuzzy, php-format
2851 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2852 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2853
2854 #: actions/showfavorites.php:184
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2857 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
2858
2859 #: actions/showfavorites.php:205
2860 msgid ""
2861 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2862 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/showfavorites.php:207
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2869 "they would add to their favorites :)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/showfavorites.php:211
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2876 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2877 "would add to their favorites :)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/showfavorites.php:242
2881 msgid "This is a way to share what you like."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2885 #, php-format
2886 msgid "%s group"
2887 msgstr "%s hópurinn"
2888
2889 #: actions/showgroup.php:84
2890 #, php-format
2891 msgid "%s group, page %d"
2892 msgstr "%s hópurinn, síða %d"
2893
2894 #: actions/showgroup.php:218
2895 msgid "Group profile"
2896 msgstr "Hópssíðan"
2897
2898 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2899 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2900 msgid "URL"
2901 msgstr "Vefslóð"
2902
2903 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2904 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2905 msgid "Note"
2906 msgstr "Athugasemd"
2907
2908 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2909 msgid "Aliases"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: actions/showgroup.php:293
2913 msgid "Group actions"
2914 msgstr "Hópsaðgerðir"
2915
2916 #: actions/showgroup.php:328
2917 #, php-format
2918 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/showgroup.php:334
2922 #, php-format
2923 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/showgroup.php:340
2927 #, php-format
2928 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/showgroup.php:345
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "FOAF for %s group"
2934 msgstr "%s hópurinn"
2935
2936 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2937 msgid "Members"
2938 msgstr "Meðlimir"
2939
2940 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2941 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2942 #: lib/tagcloudsection.php:71
2943 msgid "(None)"
2944 msgstr "(Ekkert)"
2945
2946 #: actions/showgroup.php:392
2947 msgid "All members"
2948 msgstr "Allir meðlimir"
2949
2950 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2951 msgid "Statistics"
2952 msgstr "Tölfræði"
2953
2954 #: actions/showgroup.php:432
2955 msgid "Created"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/showgroup.php:448
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2962 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2963 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2964 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2965 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/showgroup.php:454
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2974 "their life and interests. "
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showgroup.php:482
2978 msgid "Admins"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showmessage.php:81
2982 msgid "No such message."
2983 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2984
2985 #: actions/showmessage.php:98
2986 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2987 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2988
2989 #: actions/showmessage.php:108
2990 #, php-format
2991 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2992 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2993
2994 #: actions/showmessage.php:113
2995 #, php-format
2996 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2997 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2998
2999 #: actions/shownotice.php:90
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Notice deleted."
3002 msgstr "Babl sent inn"
3003
3004 #: actions/showstream.php:73
3005 #, php-format
3006 msgid " tagged %s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showstream.php:79
3010 #, php-format
3011 msgid "%s, page %d"
3012 msgstr "%s, síða %d"
3013
3014 #: actions/showstream.php:122
3015 #, php-format
3016 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/showstream.php:129
3020 #, php-format
3021 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/showstream.php:136
3025 #, php-format
3026 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/showstream.php:143
3030 #, php-format
3031 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/showstream.php:148
3035 #, php-format
3036 msgid "FOAF for %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/showstream.php:191
3040 #, php-format
3041 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/showstream.php:196
3045 msgid ""
3046 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3047 "would be a good time to start :)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/showstream.php:198
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3054 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/showstream.php:234
3058 #, php-format
3059 msgid ""
3060 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3061 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3062 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3063 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/showstream.php:239
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3075 #, fuzzy
3076 msgid "You cannot silence users on this site."
3077 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3078
3079 #: actions/silence.php:72
3080 msgid "User is already silenced."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Site"
3086 msgstr "Bjóða"
3087
3088 #: actions/siteadminpanel.php:69
3089 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/siteadminpanel.php:147
3093 msgid "Site name must have non-zero length."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/siteadminpanel.php:155
3097 #, fuzzy
3098 msgid "You must have a valid contact email address"
3099 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
3100
3101 #: actions/siteadminpanel.php:173
3102 #, php-format
3103 msgid "Unknown language \"%s\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/siteadminpanel.php:180
3107 msgid "Invalid snapshot report URL."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/siteadminpanel.php:186
3111 msgid "Invalid snapshot run value."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/siteadminpanel.php:192
3115 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/siteadminpanel.php:199
3119 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/siteadminpanel.php:204
3123 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/siteadminpanel.php:210
3127 msgid "Minimum text limit is 140c."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/siteadminpanel.php:216
3131 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/siteadminpanel.php:224
3135 #, php-format
3136 msgid "Locales directory not readable: %s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/siteadminpanel.php:275
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Site name"
3142 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3143
3144 #: actions/siteadminpanel.php:276
3145 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/siteadminpanel.php:279
3149 msgid "Brought by"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/siteadminpanel.php:280
3153 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:283
3157 msgid "Brought by URL"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:284
3161 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:288
3165 #, fuzzy
3166 msgid "contact email address for your site"
3167 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:302
3170 msgid "Default timezone"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:303
3174 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/siteadminpanel.php:310
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Default site language"
3180 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:316
3183 msgid "Path to locales"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:316
3187 msgid "Directory path to locales"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:320
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Server"
3193 msgstr "Endurheimta"
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:320
3196 msgid "Site's server hostname."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:324
3200 msgid "Path"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:324
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Site path"
3206 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:328
3209 msgid "Fancy URLs"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:330
3213 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:334
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Private"
3219 msgstr "Friðhelgi"
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:336
3222 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:340
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Invite only"
3228 msgstr "Bjóða"
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:342
3231 msgid "Make registration invitation only."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3235 msgid "Closed"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:348
3239 msgid "Disable new registrations."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:353
3243 msgid "Randomly during Web hit"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:354
3247 msgid "In a scheduled job"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Never"
3253 msgstr "Endurheimta"
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:357
3256 msgid "Data snapshots"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:358
3260 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:364
3264 msgid "Frequency"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:365
3268 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:372
3272 msgid "Report URL"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:373
3276 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:381
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Sometimes"
3282 msgstr "Babl"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:382
3285 msgid "Always"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:384
3289 msgid "Use SSL"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:385
3293 msgid "When to use SSL"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:391
3297 msgid "SSL Server"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:392
3301 msgid "Server to direct SSL requests to"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:396
3305 msgid "Text limit"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:396
3309 msgid "Maximum number of characters for notices."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:400
3313 msgid "Dupe limit"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:400
3317 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Save site settings"
3323 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3324
3325 #: actions/smssettings.php:58
3326 msgid "SMS Settings"
3327 msgstr "SMS stillingar"
3328
3329 #: actions/smssettings.php:69
3330 #, php-format
3331 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3332 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
3333
3334 #: actions/smssettings.php:91
3335 #, fuzzy
3336 msgid "SMS is not available."
3337 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3338
3339 #: actions/smssettings.php:112
3340 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3341 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
3342
3343 #: actions/smssettings.php:123
3344 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3345 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
3346
3347 #: actions/smssettings.php:130
3348 msgid "Confirmation code"
3349 msgstr "Staðfestingarlykill"
3350
3351 #: actions/smssettings.php:131
3352 msgid "Enter the code you received on your phone."
3353 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
3354
3355 #: actions/smssettings.php:138
3356 msgid "SMS Phone number"
3357 msgstr "SMS símanúmer"
3358
3359 #: actions/smssettings.php:140
3360 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3361 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
3362
3363 #: actions/smssettings.php:174
3364 msgid ""
3365 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3366 "from my carrier."
3367 msgstr ""
3368 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
3369 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
3370
3371 #: actions/smssettings.php:306
3372 msgid "No phone number."
3373 msgstr "Ekkert símanúmer."
3374
3375 #: actions/smssettings.php:311
3376 msgid "No carrier selected."
3377 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
3378
3379 #: actions/smssettings.php:318
3380 msgid "That is already your phone number."
3381 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
3382
3383 #: actions/smssettings.php:321
3384 msgid "That phone number already belongs to another user."
3385 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
3386
3387 #: actions/smssettings.php:347
3388 msgid ""
3389 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3390 "for the code and instructions on how to use it."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/smssettings.php:374
3394 msgid "That is the wrong confirmation number."
3395 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
3396
3397 #: actions/smssettings.php:405
3398 msgid "That is not your phone number."
3399 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
3400
3401 #: actions/smssettings.php:465
3402 msgid "Mobile carrier"
3403 msgstr "Farsímafyrirtæki"
3404
3405 #: actions/smssettings.php:469
3406 msgid "Select a carrier"
3407 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3408
3409 #: actions/smssettings.php:476
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3413 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3414 msgstr ""
3415 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
3416 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
3417 "láttu okkur vita."
3418
3419 #: actions/smssettings.php:498
3420 msgid "No code entered"
3421 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
3422
3423 #: actions/subedit.php:70
3424 msgid "You are not subscribed to that profile."
3425 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3426
3427 #: actions/subedit.php:83
3428 msgid "Could not save subscription."
3429 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3430
3431 #: actions/subscribe.php:55
3432 msgid "Not a local user."
3433 msgstr "Ekki staðbundinn notandi."
3434
3435 #: actions/subscribe.php:69
3436 msgid "Subscribed"
3437 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
3438
3439 #: actions/subscribers.php:50
3440 #, php-format
3441 msgid "%s subscribers"
3442 msgstr "%s áskrifendur"
3443
3444 #: actions/subscribers.php:52
3445 #, php-format
3446 msgid "%s subscribers, page %d"
3447 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
3448
3449 #: actions/subscribers.php:63
3450 msgid "These are the people who listen to your notices."
3451 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
3452
3453 #: actions/subscribers.php:67
3454 #, php-format
3455 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3456 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
3457
3458 #: actions/subscribers.php:108
3459 msgid ""
3460 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3461 "return the favor"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/subscribers.php:110
3465 #, php-format
3466 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/subscribers.php:114
3470 #, php-format
3471 msgid ""
3472 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3473 "%) and be the first?"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/subscriptions.php:52
3477 #, php-format
3478 msgid "%s subscriptions"
3479 msgstr "%s áskriftir"
3480
3481 #: actions/subscriptions.php:54
3482 #, php-format
3483 msgid "%s subscriptions, page %d"
3484 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
3485
3486 #: actions/subscriptions.php:65
3487 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3488 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
3489
3490 #: actions/subscriptions.php:69
3491 #, php-format
3492 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3493 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
3494
3495 #: actions/subscriptions.php:121
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3499 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3500 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3501 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3502 "automatically subscribe to people you already follow there."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3506 #, php-format
3507 msgid "%s is not listening to anyone."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/subscriptions.php:194
3511 msgid "Jabber"
3512 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
3513
3514 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3515 msgid "SMS"
3516 msgstr "SMS"
3517
3518 #: actions/tagother.php:33
3519 msgid "Not logged in"
3520 msgstr "Ekki innskráð(ur)"
3521
3522 #: actions/tagother.php:39
3523 msgid "No id argument."
3524 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
3525
3526 #: actions/tagother.php:65
3527 #, php-format
3528 msgid "Tag %s"
3529 msgstr "Merki %s"
3530
3531 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3532 msgid "User profile"
3533 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3534
3535 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3536 msgid "Photo"
3537 msgstr "Ljósmynd"
3538
3539 #: actions/tagother.php:141
3540 msgid "Tag user"
3541 msgstr "Merkja notanda"
3542
3543 #: actions/tagother.php:151
3544 msgid ""
3545 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3546 "separated"
3547 msgstr ""
3548 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3549 "kommu eða bili"
3550
3551 #: actions/tagother.php:193
3552 msgid ""
3553 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3554 msgstr ""
3555 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3556 "áskrifendur að þér."
3557
3558 #: actions/tagother.php:200
3559 msgid "Could not save tags."
3560 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3561
3562 #: actions/tagother.php:236
3563 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3564 msgstr ""
3565 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3566 "sem þú ert áskrifandi að."
3567
3568 #: actions/tag.php:68
3569 #, php-format
3570 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3571 msgstr "Babl merkt með %s, síða %d"
3572
3573 #: actions/tag.php:86
3574 #, php-format
3575 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/tag.php:92
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3581 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3582
3583 #: actions/tag.php:98
3584 #, php-format
3585 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/tagrss.php:35
3589 msgid "No such tag."
3590 msgstr "Ekkert þannig merki."
3591
3592 #: actions/twitapitrends.php:87
3593 msgid "API method under construction."
3594 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
3595
3596 #: actions/unblock.php:59
3597 #, fuzzy
3598 msgid "You haven't blocked that user."
3599 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3600
3601 #: actions/unsandbox.php:72
3602 #, fuzzy
3603 msgid "User is not sandboxed."
3604 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
3605
3606 #: actions/unsilence.php:72
3607 #, fuzzy
3608 msgid "User is not silenced."
3609 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3610
3611 #: actions/unsubscribe.php:77
3612 msgid "No profile id in request."
3613 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
3614
3615 #: actions/unsubscribe.php:84
3616 msgid "No profile with that id."
3617 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
3618
3619 #: actions/unsubscribe.php:98
3620 msgid "Unsubscribed"
3621 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3622
3623 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3624 #, php-format
3625 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3629 msgid "User"
3630 msgstr "Notandi"
3631
3632 #: actions/useradminpanel.php:69
3633 msgid "User settings for this StatusNet site."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/useradminpanel.php:173
3637 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/useradminpanel.php:178
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Invite-only"
3643 msgstr "Bjóða"
3644
3645 #: actions/useradminpanel.php:180
3646 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/userauthorization.php:105
3650 msgid "Authorize subscription"
3651 msgstr "Heimila áskriftir"
3652
3653 #: actions/userauthorization.php:110
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3657 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3658 "click “Reject”."
3659 msgstr ""
3660 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
3661 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
3662 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
3663
3664 #: actions/userauthorization.php:188
3665 msgid "License"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/userauthorization.php:209
3669 msgid "Accept"
3670 msgstr "Samþykkja"
3671
3672 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3673 #: lib/subscribeform.php:139
3674 msgid "Subscribe to this user"
3675 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3676
3677 #: actions/userauthorization.php:211
3678 msgid "Reject"
3679 msgstr "Hafna"
3680
3681 #: actions/userauthorization.php:212
3682 msgid "Reject this subscription"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/userauthorization.php:225
3686 msgid "No authorization request!"
3687 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3688
3689 #: actions/userauthorization.php:247
3690 msgid "Subscription authorized"
3691 msgstr "Áskrift heimiluð"
3692
3693 #: actions/userauthorization.php:249
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3697 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3698 "subscription. Your subscription token is:"
3699 msgstr ""
3700 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3701 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
3702 "þinn er;"
3703
3704 #: actions/userauthorization.php:259
3705 msgid "Subscription rejected"
3706 msgstr "Áskrift hafnað"
3707
3708 #: actions/userauthorization.php:261
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3712 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3713 "subscription."
3714 msgstr ""
3715 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
3716 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
3717
3718 #: actions/userauthorization.php:296
3719 #, php-format
3720 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/userauthorization.php:301
3724 #, php-format
3725 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/userauthorization.php:307
3729 #, php-format
3730 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/userauthorization.php:322
3734 #, php-format
3735 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/userauthorization.php:338
3739 #, php-format
3740 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/userauthorization.php:343
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3746 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
3747
3748 #: actions/userauthorization.php:348
3749 #, fuzzy, php-format
3750 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3751 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
3752
3753 #: actions/userbyid.php:70
3754 msgid "No id."
3755 msgstr "Ekkert kenni."
3756
3757 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3758 msgid "Profile design"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3762 msgid ""
3763 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3764 "palette of your choice."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/userdesignsettings.php:282
3768 msgid "Enjoy your hotdog!"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/usergroups.php:64
3772 #, php-format
3773 msgid "%s groups, page %d"
3774 msgstr "Hópar %s, síða %d"
3775
3776 #: actions/usergroups.php:130
3777 msgid "Search for more groups"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/usergroups.php:153
3781 #, php-format
3782 msgid "%s is not a member of any group."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/usergroups.php:158
3786 #, php-format
3787 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: classes/File.php:137
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3794 "to upload a smaller version."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: classes/File.php:147
3798 #, php-format
3799 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: classes/File.php:154
3803 #, php-format
3804 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: classes/Message.php:45
3808 #, fuzzy
3809 msgid "You are banned from sending direct messages."
3810 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
3811
3812 #: classes/Message.php:61
3813 msgid "Could not insert message."
3814 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3815
3816 #: classes/Message.php:71
3817 msgid "Could not update message with new URI."
3818 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3819
3820 #: classes/Notice.php:164
3821 #, php-format
3822 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3823 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
3824
3825 #: classes/Notice.php:179
3826 msgid "Problem saving notice. Too long."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: classes/Notice.php:183
3830 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3831 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3832
3833 #: classes/Notice.php:188
3834 msgid ""
3835 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3836 msgstr ""
3837 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3838 "mínútur."
3839
3840 #: classes/Notice.php:194
3841 msgid ""
3842 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3843 "few minutes."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: classes/Notice.php:200
3847 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3848 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3849
3850 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3851 msgid "Problem saving notice."
3852 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3853
3854 #: classes/Notice.php:1117
3855 #, php-format
3856 msgid "DB error inserting reply: %s"
3857 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s"
3858
3859 #: classes/User_group.php:380
3860 msgid "Could not create group."
3861 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3862
3863 #: classes/User_group.php:409
3864 msgid "Could not set group membership."
3865 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
3866
3867 #: classes/User.php:347
3868 #, php-format
3869 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3873 msgid "Profile"
3874 msgstr "Persónuleg síða"
3875
3876 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3877 msgid "Change your profile settings"
3878 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3879
3880 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3881 msgid "Upload an avatar"
3882 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3883
3884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3885 msgid "Change your password"
3886 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3887
3888 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3889 msgid "Change email handling"
3890 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3891
3892 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3893 msgid "Design your profile"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3897 msgid "Other"
3898 msgstr "Annað"
3899
3900 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3901 msgid "Other options"
3902 msgstr "Aðrir valkostir"
3903
3904 #: lib/action.php:144
3905 #, php-format
3906 msgid "%s - %s"
3907 msgstr "%s - %s"
3908
3909 #: lib/action.php:159
3910 msgid "Untitled page"
3911 msgstr "Ónafngreind síða"
3912
3913 #: lib/action.php:424
3914 msgid "Primary site navigation"
3915 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3916
3917 #: lib/action.php:430
3918 msgid "Home"
3919 msgstr "Heim"
3920
3921 #: lib/action.php:430
3922 msgid "Personal profile and friends timeline"
3923 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
3924
3925 #: lib/action.php:432
3926 msgid "Account"
3927 msgstr "Aðgangur"
3928
3929 #: lib/action.php:432
3930 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3931 msgstr ""
3932 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
3933 "persónulegu síðunni þinni"
3934
3935 #: lib/action.php:435
3936 msgid "Connect"
3937 msgstr "Tengjast"
3938
3939 #: lib/action.php:435
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Connect to services"
3942 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
3943
3944 #: lib/action.php:439
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Change site configuration"
3947 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3948
3949 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3950 msgid "Invite"
3951 msgstr "Bjóða"
3952
3953 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3954 #, php-format
3955 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3956 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
3957
3958 #: lib/action.php:449
3959 msgid "Logout"
3960 msgstr "Útskráning"
3961
3962 #: lib/action.php:449
3963 msgid "Logout from the site"
3964 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3965
3966 #: lib/action.php:454
3967 msgid "Create an account"
3968 msgstr "Búa til aðgang"
3969
3970 #: lib/action.php:457
3971 msgid "Login to the site"
3972 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3973
3974 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3975 msgid "Help"
3976 msgstr "Hjálp"
3977
3978 #: lib/action.php:460
3979 msgid "Help me!"
3980 msgstr "Hjálp!"
3981
3982 #: lib/action.php:463
3983 msgid "Search"
3984 msgstr "Leita"
3985
3986 #: lib/action.php:463
3987 msgid "Search for people or text"
3988 msgstr "Leita að fólki eða texta"
3989
3990 #: lib/action.php:484
3991 msgid "Site notice"
3992 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3993
3994 #: lib/action.php:550
3995 msgid "Local views"
3996 msgstr "Staðbundin sýn"
3997
3998 #: lib/action.php:616
3999 msgid "Page notice"
4000 msgstr "Babl síðunnar"
4001
4002 #: lib/action.php:718
4003 msgid "Secondary site navigation"
4004 msgstr "Stikl undirsíðu"
4005
4006 #: lib/action.php:725
4007 msgid "About"
4008 msgstr "Um"
4009
4010 #: lib/action.php:727
4011 msgid "FAQ"
4012 msgstr "Spurt og svarað"
4013
4014 #: lib/action.php:731
4015 msgid "TOS"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib/action.php:734
4019 msgid "Privacy"
4020 msgstr "Friðhelgi"
4021
4022 #: lib/action.php:736
4023 msgid "Source"
4024 msgstr "Frumþula"
4025
4026 #: lib/action.php:738
4027 msgid "Contact"
4028 msgstr "Tengiliður"
4029
4030 #: lib/action.php:740
4031 msgid "Badge"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: lib/action.php:768
4035 msgid "StatusNet software license"
4036 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
4037
4038 #: lib/action.php:771
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4042 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4043 msgstr ""
4044 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
4045 "broughtbyurl%%). "
4046
4047 #: lib/action.php:773
4048 #, php-format
4049 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4050 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
4051
4052 #: lib/action.php:775
4053 #, php-format
4054 msgid ""
4055 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4056 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4057 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4058 msgstr ""
4059 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
4060 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
4061 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4062
4063 #: lib/action.php:789
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Site content license"
4066 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
4067
4068 #: lib/action.php:798
4069 msgid "All "
4070 msgstr "Allt "
4071
4072 #: lib/action.php:803
4073 msgid "license."
4074 msgstr "leyfi."
4075
4076 #: lib/action.php:1067
4077 msgid "Pagination"
4078 msgstr "Uppröðun"
4079
4080 #: lib/action.php:1076
4081 msgid "After"
4082 msgstr "Eftir"
4083
4084 #: lib/action.php:1084
4085 msgid "Before"
4086 msgstr "Áður"
4087
4088 #: lib/action.php:1132
4089 msgid "There was a problem with your session token."
4090 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
4091
4092 #: lib/adminpanelaction.php:96
4093 #, fuzzy
4094 msgid "You cannot make changes to this site."
4095 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4096
4097 #: lib/adminpanelaction.php:195
4098 #, fuzzy
4099 msgid "showForm() not implemented."
4100 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4101
4102 #: lib/adminpanelaction.php:224
4103 #, fuzzy
4104 msgid "saveSettings() not implemented."
4105 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4106
4107 #: lib/adminpanelaction.php:247
4108 msgid "Unable to delete design setting."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/adminpanelaction.php:300
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Basic site configuration"
4114 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4115
4116 #: lib/adminpanelaction.php:303
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Design configuration"
4119 msgstr "SMS staðfesting"
4120
4121 #: lib/attachmentlist.php:87
4122 msgid "Attachments"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: lib/attachmentlist.php:265
4126 msgid "Author"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: lib/attachmentlist.php:278
4130 msgid "Provider"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4134 msgid "Notices where this attachment appears"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4138 msgid "Tags for this attachment"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4142 msgid "Command results"
4143 msgstr "Niðurstöður skipunar"
4144
4145 #: lib/channel.php:210
4146 msgid "Command complete"
4147 msgstr "Fullkláruð skipun"
4148
4149 #: lib/channel.php:221
4150 msgid "Command failed"
4151 msgstr "Misheppnuð skipun"
4152
4153 #: lib/command.php:44
4154 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4155 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
4156
4157 #: lib/command.php:88
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4160 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4161
4162 #: lib/command.php:92
4163 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/command.php:99
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "Nudge sent to %s"
4169 msgstr "Ýtt við notanda"
4170
4171 #: lib/command.php:126
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "Subscriptions: %1$s\n"
4175 "Subscribers: %2$s\n"
4176 "Notices: %3$s"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4180 msgid "Notice with that id does not exist"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4184 msgid "User has no last notice"
4185 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4186
4187 #: lib/command.php:190
4188 msgid "Notice marked as fave."
4189 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
4190
4191 #: lib/command.php:315
4192 #, php-format
4193 msgid "%1$s (%2$s)"
4194 msgstr "%1$s (%2$s)"
4195
4196 #: lib/command.php:318
4197 #, php-format
4198 msgid "Fullname: %s"
4199 msgstr "Fullt nafn: %s"
4200
4201 #: lib/command.php:321
4202 #, php-format
4203 msgid "Location: %s"
4204 msgstr "Staðsetning: %s"
4205
4206 #: lib/command.php:324
4207 #, php-format
4208 msgid "Homepage: %s"
4209 msgstr "Heimasíða: %s"
4210
4211 #: lib/command.php:327
4212 #, php-format
4213 msgid "About: %s"
4214 msgstr "Um: %s"
4215
4216 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4219 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
4220
4221 #: lib/command.php:377
4222 msgid "Error sending direct message."
4223 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4224
4225 #: lib/command.php:431
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4228 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
4229
4230 #: lib/command.php:439
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Reply to %s sent"
4233 msgstr "Svara þessu babli"
4234
4235 #: lib/command.php:441
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Error saving notice."
4238 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4239
4240 #: lib/command.php:495
4241 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4242 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
4243
4244 #: lib/command.php:502
4245 #, php-format
4246 msgid "Subscribed to %s"
4247 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
4248
4249 #: lib/command.php:523
4250 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4251 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
4252
4253 #: lib/command.php:530
4254 #, php-format
4255 msgid "Unsubscribed from %s"
4256 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
4257
4258 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4259 msgid "Command not yet implemented."
4260 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4261
4262 #: lib/command.php:551
4263 msgid "Notification off."
4264 msgstr "Tilkynningar af."
4265
4266 #: lib/command.php:553
4267 msgid "Can't turn off notification."
4268 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
4269
4270 #: lib/command.php:574
4271 msgid "Notification on."
4272 msgstr "Tilkynningar á."
4273
4274 #: lib/command.php:576
4275 msgid "Can't turn on notification."
4276 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
4277
4278 #: lib/command.php:597
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid "Could not create login token for %s"
4281 msgstr "Gat ekki búið til OpenID eyðublað: %s"
4282
4283 #: lib/command.php:602
4284 #, php-format
4285 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: lib/command.php:618
4289 #, fuzzy
4290 msgid "You are not subscribed to anyone."
4291 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4292
4293 #: lib/command.php:620
4294 #, fuzzy
4295 msgid "You are subscribed to this person:"
4296 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4297 msgstr[0] "Þú ert ekki áskrifandi."
4298 msgstr[1] "Þú ert ekki áskrifandi."
4299
4300 #: lib/command.php:640
4301 #, fuzzy
4302 msgid "No one is subscribed to you."
4303 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4304
4305 #: lib/command.php:642
4306 #, fuzzy
4307 msgid "This person is subscribed to you:"
4308 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4309 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4310 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4311
4312 #: lib/command.php:662
4313 #, fuzzy
4314 msgid "You are not a member of any groups."
4315 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4316
4317 #: lib/command.php:664
4318 #, fuzzy
4319 msgid "You are a member of this group:"
4320 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4321 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4322 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4323
4324 #: lib/command.php:678
4325 msgid ""
4326 "Commands:\n"
4327 "on - turn on notifications\n"
4328 "off - turn off notifications\n"
4329 "help - show this help\n"
4330 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4331 "groups - lists the groups you have joined\n"
4332 "subscriptions - list the people you follow\n"
4333 "subscribers - list the people that follow you\n"
4334 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4335 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4336 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4337 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4338 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4339 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4340 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4341 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4342 "join <group> - join group\n"
4343 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4344 "drop <group> - leave group\n"
4345 "stats - get your stats\n"
4346 "stop - same as 'off'\n"
4347 "quit - same as 'off'\n"
4348 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4349 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4350 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4351 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4352 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4353 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4354 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4355 "track <word> - not yet implemented.\n"
4356 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4357 "track off - not yet implemented.\n"
4358 "untrack all - not yet implemented.\n"
4359 "tracks - not yet implemented.\n"
4360 "tracking - not yet implemented.\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/common.php:199
4364 #, fuzzy
4365 msgid "No configuration file found. "
4366 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
4367
4368 #: lib/common.php:200
4369 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/common.php:201
4373 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/common.php:202
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Go to the installer."
4379 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
4380
4381 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4382 msgid "IM"
4383 msgstr "Snarskilaboð"
4384
4385 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4386 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4387 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
4388
4389 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4390 msgid "Updates by SMS"
4391 msgstr "Færslur sendar með SMS"
4392
4393 #: lib/dberroraction.php:60
4394 msgid "Database error"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/designsettings.php:105
4398 msgid "Upload file"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/designsettings.php:109
4402 msgid ""
4403 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/designsettings.php:372
4407 msgid "Bad default color settings: "
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/designsettings.php:468
4411 msgid "Design defaults restored."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4415 msgid "Disfavor this notice"
4416 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
4417
4418 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4419 msgid "Favor this notice"
4420 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
4421
4422 #: lib/favorform.php:140
4423 msgid "Favor"
4424 msgstr "Uppáhald"
4425
4426 #: lib/feedlist.php:64
4427 msgid "Export data"
4428 msgstr "Flytja út gögn"
4429
4430 #: lib/feed.php:85
4431 msgid "RSS 1.0"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/feed.php:87
4435 msgid "RSS 2.0"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/feed.php:89
4439 msgid "Atom"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/feed.php:91
4443 msgid "FOAF"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/galleryaction.php:121
4447 msgid "Filter tags"
4448 msgstr "Sía merki"
4449
4450 #: lib/galleryaction.php:131
4451 msgid "All"
4452 msgstr "Allt"
4453
4454 #: lib/galleryaction.php:139
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Select tag to filter"
4457 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4458
4459 #: lib/galleryaction.php:140
4460 msgid "Tag"
4461 msgstr "Merki"
4462
4463 #: lib/galleryaction.php:141
4464 msgid "Choose a tag to narrow list"
4465 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
4466
4467 #: lib/galleryaction.php:143
4468 msgid "Go"
4469 msgstr "Áfram"
4470
4471 #: lib/groupeditform.php:163
4472 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4473 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
4474
4475 #: lib/groupeditform.php:168
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Describe the group or topic"
4478 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
4479
4480 #: lib/groupeditform.php:170
4481 #, fuzzy, php-format
4482 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4483 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
4484
4485 #: lib/groupeditform.php:172
4486 msgid "Description"
4487 msgstr "Lýsing"
4488
4489 #: lib/groupeditform.php:179
4490 msgid ""
4491 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4492 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
4493
4494 #: lib/groupeditform.php:187
4495 #, php-format
4496 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4500 msgid "Group"
4501 msgstr "Hópur"
4502
4503 #: lib/groupnav.php:101
4504 msgid "Blocked"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/groupnav.php:102
4508 #, php-format
4509 msgid "%s blocked users"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/groupnav.php:108
4513 #, php-format
4514 msgid "Edit %s group properties"
4515 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
4516
4517 #: lib/groupnav.php:113
4518 msgid "Logo"
4519 msgstr "Einkennismerki"
4520
4521 #: lib/groupnav.php:114
4522 #, php-format
4523 msgid "Add or edit %s logo"
4524 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
4525
4526 #: lib/groupnav.php:120
4527 #, php-format
4528 msgid "Add or edit %s design"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4532 msgid "Groups with most members"
4533 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
4534
4535 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4536 msgid "Groups with most posts"
4537 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
4538
4539 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4540 #, php-format
4541 msgid "Tags in %s group's notices"
4542 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
4543
4544 #: lib/htmloutputter.php:104
4545 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4546 msgstr ""
4547 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
4548
4549 #: lib/imagefile.php:75
4550 #, fuzzy, php-format
4551 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4552 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
4553
4554 #: lib/imagefile.php:80
4555 msgid "Partial upload."
4556 msgstr "Upphal að hluta til."
4557
4558 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4559 msgid "System error uploading file."
4560 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4561
4562 #: lib/imagefile.php:96
4563 msgid "Not an image or corrupt file."
4564 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
4565
4566 #: lib/imagefile.php:105
4567 msgid "Unsupported image file format."
4568 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
4569
4570 #: lib/imagefile.php:118
4571 msgid "Lost our file."
4572 msgstr "Týndum skránni okkar"
4573
4574 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4575 msgid "Unknown file type"
4576 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4577
4578 #: lib/jabber.php:192
4579 #, php-format
4580 msgid "[%s]"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/joinform.php:114
4584 msgid "Join"
4585 msgstr "Gerast meðlimur"
4586
4587 #: lib/leaveform.php:114
4588 msgid "Leave"
4589 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4590
4591 #: lib/logingroupnav.php:80
4592 msgid "Login with a username and password"
4593 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4594
4595 #: lib/logingroupnav.php:86
4596 msgid "Sign up for a new account"
4597 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4598
4599 #: lib/mailbox.php:89
4600 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4601 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4602
4603 #: lib/mailbox.php:139
4604 msgid ""
4605 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4606 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4610 #, fuzzy
4611 msgid "from"
4612 msgstr "frá"
4613
4614 #: lib/mail.php:172
4615 msgid "Email address confirmation"
4616 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4617
4618 #: lib/mail.php:174
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "Hey, %s.\n"
4622 "\n"
4623 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4624 "\n"
4625 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4626 "\n"
4627 "\t%s\n"
4628 "\n"
4629 "If not, just ignore this message.\n"
4630 "\n"
4631 "Thanks for your time, \n"
4632 "%s\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/mail.php:236
4636 #, php-format
4637 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4638 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4639
4640 #: lib/mail.php:241
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4644 "\n"
4645 "\t%3$s\n"
4646 "\n"
4647 "%4$s%5$s%6$s\n"
4648 "Faithfully yours,\n"
4649 "%7$s.\n"
4650 "\n"
4651 "----\n"
4652 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/mail.php:254
4656 #, php-format
4657 msgid "Location: %s\n"
4658 msgstr "Staðsetning: %s\n"
4659
4660 #: lib/mail.php:256
4661 #, php-format
4662 msgid "Homepage: %s\n"
4663 msgstr "Vefsíða: %s\n"
4664
4665 #: lib/mail.php:258
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "Bio: %s\n"
4669 "\n"
4670 msgstr ""
4671 "Lýsing: %s\n"
4672 "\n"
4673
4674 #: lib/mail.php:286
4675 #, php-format
4676 msgid "New email address for posting to %s"
4677 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4678
4679 #: lib/mail.php:289
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4683 "\n"
4684 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4685 "\n"
4686 "More email instructions at %3$s.\n"
4687 "\n"
4688 "Faithfully yours,\n"
4689 "%4$s"
4690 msgstr ""
4691 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4692 "\n"
4693 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4694 "\n"
4695 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4696 "\n"
4697 "Með kærri kveðju,\n"
4698 "%4$s"
4699
4700 #: lib/mail.php:413
4701 #, php-format
4702 msgid "%s status"
4703 msgstr "Staða %s"
4704
4705 #: lib/mail.php:439
4706 msgid "SMS confirmation"
4707 msgstr "SMS staðfesting"
4708
4709 #: lib/mail.php:463
4710 #, php-format
4711 msgid "You've been nudged by %s"
4712 msgstr "%s ýtti við þér"
4713
4714 #: lib/mail.php:467
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4718 "to post some news.\n"
4719 "\n"
4720 "So let's hear from you :)\n"
4721 "\n"
4722 "%3$s\n"
4723 "\n"
4724 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4725 "\n"
4726 "With kind regards,\n"
4727 "%4$s\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/mail.php:510
4731 #, php-format
4732 msgid "New private message from %s"
4733 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4734
4735 #: lib/mail.php:514
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4739 "\n"
4740 "------------------------------------------------------\n"
4741 "%3$s\n"
4742 "------------------------------------------------------\n"
4743 "\n"
4744 "You can reply to their message here:\n"
4745 "\n"
4746 "%4$s\n"
4747 "\n"
4748 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4749 "\n"
4750 "With kind regards,\n"
4751 "%5$s\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/mail.php:559
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4757 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
4758
4759 #: lib/mail.php:561
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4763 "\n"
4764 "The URL of your notice is:\n"
4765 "\n"
4766 "%3$s\n"
4767 "\n"
4768 "The text of your notice is:\n"
4769 "\n"
4770 "%4$s\n"
4771 "\n"
4772 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4773 "\n"
4774 "%5$s\n"
4775 "\n"
4776 "Faithfully yours,\n"
4777 "%6$s\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/mail.php:620
4781 #, php-format
4782 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/mail.php:622
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4789 "\n"
4790 "The notice is here:\n"
4791 "\n"
4792 "\t%3$s\n"
4793 "\n"
4794 "It reads:\n"
4795 "\n"
4796 "\t%4$s\n"
4797 "\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4801 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/mediafile.php:142
4805 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/mediafile.php:147
4809 msgid ""
4810 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4811 "the HTML form."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/mediafile.php:152
4815 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/mediafile.php:159
4819 msgid "Missing a temporary folder."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/mediafile.php:162
4823 msgid "Failed to write file to disk."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/mediafile.php:165
4827 msgid "File upload stopped by extension."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4831 msgid "File exceeds user's quota!"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4835 msgid "File could not be moved to destination directory."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4841 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
4842
4843 #: lib/mediafile.php:270
4844 #, php-format
4845 msgid " Try using another %s format."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/mediafile.php:275
4849 #, php-format
4850 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/messageform.php:120
4854 msgid "Send a direct notice"
4855 msgstr "Senda bein skilaboð"
4856
4857 #: lib/messageform.php:146
4858 msgid "To"
4859 msgstr "Til"
4860
4861 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4862 msgid "Available characters"
4863 msgstr "Leyfileg tákn"
4864
4865 #: lib/noticeform.php:145
4866 msgid "Send a notice"
4867 msgstr "Senda babl"
4868
4869 #: lib/noticeform.php:158
4870 #, php-format
4871 msgid "What's up, %s?"
4872 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4873
4874 #: lib/noticeform.php:180
4875 msgid "Attach"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/noticeform.php:184
4879 msgid "Attach a file"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/noticelist.php:478
4883 msgid "in context"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/noticelist.php:498
4887 msgid "Reply to this notice"
4888 msgstr "Svara þessu babli"
4889
4890 #: lib/noticelist.php:499
4891 msgid "Reply"
4892 msgstr "Svara"
4893
4894 #: lib/nudgeform.php:116
4895 msgid "Nudge this user"
4896 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4897
4898 #: lib/nudgeform.php:128
4899 msgid "Nudge"
4900 msgstr "Pot"
4901
4902 #: lib/nudgeform.php:128
4903 msgid "Send a nudge to this user"
4904 msgstr "Ýta við þessum notanda"
4905
4906 #: lib/oauthstore.php:283
4907 msgid "Error inserting new profile"
4908 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
4909
4910 #: lib/oauthstore.php:291
4911 msgid "Error inserting avatar"
4912 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
4913
4914 #: lib/oauthstore.php:311
4915 msgid "Error inserting remote profile"
4916 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
4917
4918 #: lib/oauthstore.php:345
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Duplicate notice"
4921 msgstr "Eyða babli"
4922
4923 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4924 #, fuzzy
4925 msgid "You have been banned from subscribing."
4926 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4927
4928 #: lib/oauthstore.php:491
4929 msgid "Couldn't insert new subscription."
4930 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
4931
4932 #: lib/personalgroupnav.php:99
4933 msgid "Personal"
4934 msgstr "Persónulegt"
4935
4936 #: lib/personalgroupnav.php:104
4937 msgid "Replies"
4938 msgstr "Svör"
4939
4940 #: lib/personalgroupnav.php:114
4941 msgid "Favorites"
4942 msgstr "Uppáhald"
4943
4944 #: lib/personalgroupnav.php:124
4945 msgid "Inbox"
4946 msgstr "Innhólf"
4947
4948 #: lib/personalgroupnav.php:125
4949 msgid "Your incoming messages"
4950 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
4951
4952 #: lib/personalgroupnav.php:129
4953 msgid "Outbox"
4954 msgstr "Úthólf"
4955
4956 #: lib/personalgroupnav.php:130
4957 msgid "Your sent messages"
4958 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
4959
4960 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4961 #, php-format
4962 msgid "Tags in %s's notices"
4963 msgstr "Merki í babli %s"
4964
4965 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4966 msgid "Subscriptions"
4967 msgstr "Áskriftir"
4968
4969 #: lib/profileaction.php:126
4970 msgid "All subscriptions"
4971 msgstr "Allar áskriftir"
4972
4973 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4974 msgid "Subscribers"
4975 msgstr "Áskrifendur"
4976
4977 #: lib/profileaction.php:157
4978 msgid "All subscribers"
4979 msgstr "Allir áskrifendur"
4980
4981 #: lib/profileaction.php:177
4982 msgid "User ID"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/profileaction.php:182
4986 msgid "Member since"
4987 msgstr "Meðlimur síðan"
4988
4989 #: lib/profileaction.php:235
4990 msgid "All groups"
4991 msgstr "Allir hópar"
4992
4993 #: lib/profileformaction.php:123
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No return-to arguments"
4996 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4997
4998 #: lib/profileformaction.php:137
4999 msgid "unimplemented method"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/publicgroupnav.php:78
5003 msgid "Public"
5004 msgstr "Almenn"
5005
5006 #: lib/publicgroupnav.php:82
5007 msgid "User groups"
5008 msgstr "Notendahópar"
5009
5010 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5011 msgid "Recent tags"
5012 msgstr "Nýleg merki"
5013
5014 #: lib/publicgroupnav.php:88
5015 msgid "Featured"
5016 msgstr "Í sviðsljósinu"
5017
5018 #: lib/publicgroupnav.php:92
5019 msgid "Popular"
5020 msgstr "Vinsælt"
5021
5022 #: lib/sandboxform.php:67
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Sandbox"
5025 msgstr "Innhólf"
5026
5027 #: lib/sandboxform.php:78
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Sandbox this user"
5030 msgstr "Opna á þennan notanda"
5031
5032 #: lib/searchaction.php:120
5033 msgid "Search site"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/searchaction.php:162
5037 msgid "Search help"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/searchgroupnav.php:80
5041 msgid "People"
5042 msgstr "Fólk"
5043
5044 #: lib/searchgroupnav.php:81
5045 msgid "Find people on this site"
5046 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
5047
5048 #: lib/searchgroupnav.php:82
5049 msgid "Notice"
5050 msgstr "Babl"
5051
5052 #: lib/searchgroupnav.php:83
5053 msgid "Find content of notices"
5054 msgstr "Finna innihald babls"
5055
5056 #: lib/searchgroupnav.php:85
5057 msgid "Find groups on this site"
5058 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
5059
5060 #: lib/section.php:89
5061 msgid "Untitled section"
5062 msgstr "Ónafngreindur hluti"
5063
5064 #: lib/section.php:106
5065 msgid "More..."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/silenceform.php:67
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Silence"
5071 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5072
5073 #: lib/silenceform.php:78
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Silence this user"
5076 msgstr "Loka á þennan notanda"
5077
5078 #: lib/subgroupnav.php:83
5079 #, php-format
5080 msgid "People %s subscribes to"
5081 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
5082
5083 #: lib/subgroupnav.php:91
5084 #, php-format
5085 msgid "People subscribed to %s"
5086 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
5087
5088 #: lib/subgroupnav.php:99
5089 #, php-format
5090 msgid "Groups %s is a member of"
5091 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
5092
5093 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5094 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5095 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5099 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5100 msgid "People Tagcloud as tagged"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/subscriptionlist.php:126
5104 msgid "(none)"
5105 msgstr "(ekkert)"
5106
5107 #: lib/subs.php:52
5108 msgid "Already subscribed!"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/subs.php:56
5112 msgid "User has blocked you."
5113 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5114
5115 #: lib/subs.php:60
5116 msgid "Could not subscribe."
5117 msgstr "Gat ekki farið í áskrift."
5118
5119 #: lib/subs.php:79
5120 msgid "Could not subscribe other to you."
5121 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5122
5123 #: lib/subs.php:128
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Not subscribed!"
5126 msgstr "Ekki í áskrift!"
5127
5128 #: lib/subs.php:140
5129 msgid "Couldn't delete subscription."
5130 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
5131
5132 #: lib/tagcloudsection.php:56
5133 msgid "None"
5134 msgstr "Ekkert"
5135
5136 #: lib/topposterssection.php:74
5137 msgid "Top posters"
5138 msgstr "Aðalbablararnir"
5139
5140 #: lib/unsandboxform.php:69
5141 msgid "Unsandbox"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/unsandboxform.php:80
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Unsandbox this user"
5147 msgstr "Opna á þennan notanda"
5148
5149 #: lib/unsilenceform.php:67
5150 msgid "Unsilence"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/unsilenceform.php:78
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Unsilence this user"
5156 msgstr "Opna á þennan notanda"
5157
5158 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5159 msgid "Unsubscribe from this user"
5160 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
5161
5162 #: lib/unsubscribeform.php:137
5163 msgid "Unsubscribe"
5164 msgstr "Fara úr áskrift"
5165
5166 #: lib/userprofile.php:116
5167 msgid "Edit Avatar"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/userprofile.php:236
5171 msgid "User actions"
5172 msgstr "Notandaaðgerðir"
5173
5174 #: lib/userprofile.php:248
5175 msgid "Edit profile settings"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/userprofile.php:249
5179 msgid "Edit"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/userprofile.php:272
5183 msgid "Send a direct message to this user"
5184 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
5185
5186 #: lib/userprofile.php:273
5187 msgid "Message"
5188 msgstr "Skilaboð"
5189
5190 #: lib/util.php:826
5191 msgid "a few seconds ago"
5192 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
5193
5194 #: lib/util.php:828
5195 msgid "about a minute ago"
5196 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
5197
5198 #: lib/util.php:830
5199 #, php-format
5200 msgid "about %d minutes ago"
5201 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
5202
5203 #: lib/util.php:832
5204 msgid "about an hour ago"
5205 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
5206
5207 #: lib/util.php:834
5208 #, php-format
5209 msgid "about %d hours ago"
5210 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
5211
5212 #: lib/util.php:836
5213 msgid "about a day ago"
5214 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
5215
5216 #: lib/util.php:838
5217 #, php-format
5218 msgid "about %d days ago"
5219 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
5220
5221 #: lib/util.php:840
5222 msgid "about a month ago"
5223 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
5224
5225 #: lib/util.php:842
5226 #, php-format
5227 msgid "about %d months ago"
5228 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
5229
5230 #: lib/util.php:844
5231 msgid "about a year ago"
5232 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
5233
5234 #: lib/webcolor.php:82
5235 #, php-format
5236 msgid "%s is not a valid color!"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/webcolor.php:123
5240 #, php-format
5241 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: scripts/maildaemon.php:48
5245 msgid "Could not parse message."
5246 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
5247
5248 #: scripts/maildaemon.php:53
5249 msgid "Not a registered user."
5250 msgstr "Ekki skráður notandi."
5251
5252 #: scripts/maildaemon.php:57
5253 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5254 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
5255
5256 #: scripts/maildaemon.php:61
5257 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5258 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Unlock this user"
5262 #~ msgstr "Opna á þennan notanda"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5266 #~ msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"