]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:46+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
108 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
129 #, php-format
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%s og vinirnir"
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s og vinirnir"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr ""
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:143
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 #, fuzzy
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "%s og vinirnir"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
203
204 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 #, fuzzy
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
254 #, fuzzy
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
275 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
283 msgstr ""
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr ""
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 #, fuzzy
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
309
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
313
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #: actions/apidirectmessage.php:91
316 #, fuzzy, php-format
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Bein skilaboð til %s"
319
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:96
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent from %s"
324 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
325
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 #, php-format
329 msgid "Direct messages to %s"
330 msgstr "Bein skilaboð til %s"
331
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:110
334 #, php-format
335 msgid "All the direct messages sent to %s"
336 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
337
338 #. TRANS: Client error (406).
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
340 msgid "No message text!"
341 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
346 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
347 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
348 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
349
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
354
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
359
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr ""
366 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
367 "staðinn."
368
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
373
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 #, fuzzy
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
378
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 #, fuzzy
386 msgid "That status is not a favorite."
387 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
388
389 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
390 msgid "Could not delete favorite."
391 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
392
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
394 msgid "Could not follow user: profile not found."
395 msgstr ""
396 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
397
398 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
399 #, php-format
400 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
401 msgstr ""
402 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
406 msgstr ""
407 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
408
409 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
410 #, fuzzy
411 msgid "You cannot unfollow yourself."
412 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
413
414 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
415 #, fuzzy
416 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
417 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
418
419 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
420 #, fuzzy
421 msgid "Could not determine source user."
422 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
423
424 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
425 #, fuzzy
426 msgid "Could not find target user."
427 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
430 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
431 #: actions/register.php:212
432 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
433 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
436 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
437 #: actions/register.php:215
438 msgid "Nickname already in use. Try another one."
439 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
442 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
443 #: actions/register.php:217
444 msgid "Not a valid nickname."
445 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
448 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
449 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
450 #: actions/register.php:224
451 msgid "Homepage is not a valid URL."
452 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
455 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
456 #: actions/register.php:227
457 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
461 #: actions/newapplication.php:172
462 #, php-format
463 msgid "Description is too long (max %d chars)."
464 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
467 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
468 #: actions/register.php:234
469 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
470 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
473 #: actions/newgroup.php:159
474 #, php-format
475 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:268
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
481 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
484 #: actions/newgroup.php:172
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
487 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
488
489 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
490 #: actions/newgroup.php:178
491 msgid "Alias can't be the same as nickname."
492 msgstr ""
493
494 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
495 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
496 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
497 msgid "Group not found."
498 msgstr "Fannst ekki."
499
500 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
501 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
502 #, fuzzy
503 msgid "You are already a member of that group."
504 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
505
506 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
507 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
508 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
509 msgstr ""
510
511 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
513 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
514 #, php-format
515 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
516 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
517
518 #: actions/apigroupleave.php:116
519 #, fuzzy
520 msgid "You are not a member of this group."
521 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
522
523 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
524 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
525 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
526 #: lib/command.php:398
527 #, php-format
528 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
529 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
530
531 #. TRANS: %s is a user name
532 #: actions/apigrouplist.php:98
533 #, fuzzy, php-format
534 msgid "%s's groups"
535 msgstr "Hópar %s"
536
537 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
538 #: actions/apigrouplist.php:108
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
541 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
542
543 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
544 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
545 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
546 #, php-format
547 msgid "%s groups"
548 msgstr "Hópar %s"
549
550 #: actions/apigrouplistall.php:96
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "groups on %s"
553 msgstr "Hópsaðgerðir"
554
555 #: actions/apimediaupload.php:100
556 #, fuzzy
557 msgid "Upload failed."
558 msgstr "Misheppnuð skipun"
559
560 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
561 #, fuzzy
562 msgid "Invalid request token or verifier."
563 msgstr "Ótækt bablinnihald"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:109
566 msgid "No oauth_token parameter provided."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
570 #, fuzzy
571 msgid "Invalid request token."
572 msgstr "Ótæk stærð."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
575 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
584 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
586 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
587 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
588 #: lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:163
593 #, fuzzy
594 msgid "Invalid nickname / password!"
595 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:193
598 #, fuzzy
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:218
603 #, fuzzy
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
606
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:291
620 msgid "An application would like to connect to your account"
621 msgstr ""
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:308
624 msgid "Allow or deny access"
625 msgstr ""
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:324
628 #, php-format
629 msgid ""
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
633 msgstr ""
634
635 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
636 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
637 msgid "Account"
638 msgstr "Aðgangur"
639
640 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
641 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
642 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
643 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
644 #: lib/userprofile.php:132
645 msgid "Nickname"
646 msgstr "Stuttnefni"
647
648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
650 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
651 msgid "Password"
652 msgstr "Lykilorð"
653
654 #. TRANS: Submit button title.
655 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
656 msgid "Cancel"
657 msgstr "Hætta við"
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:366
660 #, fuzzy
661 msgid "Allow"
662 msgstr "Allt"
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:383
665 msgid "Authorize access to your account information."
666 msgstr ""
667
668 #: actions/apioauthauthorize.php:433
669 #, fuzzy
670 msgid "Authorization canceled."
671 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:435
674 #, php-format
675 msgid "The request token %s has been revoked."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/apioauthauthorize.php:453
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "You have successfully authorized %s."
681 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
682
683 #: actions/apioauthauthorize.php:458
684 #, php-format
685 msgid ""
686 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
687 "process."
688 msgstr ""
689
690 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
691 msgid "This method requires a POST or DELETE."
692 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
693
694 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
695 msgid "You may not delete another user's status."
696 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
697
698 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
699 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
700 msgid "No such notice."
701 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
702
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot repeat your own notice."
707 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
708
709 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
710 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
711 msgid "Already repeated that notice."
712 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
713
714 #: actions/apistatusesshow.php:139
715 msgid "Status deleted."
716 msgstr ""
717
718 #: actions/apistatusesshow.php:145
719 msgid "No status with that ID found."
720 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
721
722 #: actions/apistatusesupdate.php:222
723 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
724 msgstr ""
725
726 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
727 #: lib/mailhandler.php:60
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
730 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
731
732 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
733 msgid "Not found."
734 msgstr "Fannst ekki."
735
736 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
737 #, php-format
738 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
739 msgstr ""
740
741 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
742 #, fuzzy
743 msgid "Unsupported format."
744 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
745
746 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
747 #, php-format
748 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
749 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
750
751 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
752 #, php-format
753 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
754 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
755
756 #: actions/apitimelinementions.php:118
757 #, fuzzy, php-format
758 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
759 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
760
761 #: actions/apitimelinementions.php:131
762 #, php-format
763 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
764 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
765
766 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
767 #, php-format
768 msgid "%s public timeline"
769 msgstr "Almenningsrás %s"
770
771 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
772 #, php-format
773 msgid "%s updates from everyone!"
774 msgstr "%s færslur frá öllum!"
775
776 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
777 #, fuzzy, php-format
778 msgid "Repeated to %s"
779 msgstr "Svör við %s"
780
781 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
782 #, fuzzy, php-format
783 msgid "Repeats of %s"
784 msgstr "Svör við %s"
785
786 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
787 #, php-format
788 msgid "Notices tagged with %s"
789 msgstr "Babl merkt með %s"
790
791 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
792 #, fuzzy, php-format
793 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
794 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
795
796 #: actions/apitrends.php:87
797 msgid "API method under construction."
798 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
799
800 #: actions/attachment.php:73
801 #, fuzzy
802 msgid "No such attachment."
803 msgstr "Ekkert þannig merki."
804
805 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
806 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
807 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
808 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
809 msgid "No nickname."
810 msgstr "Ekkert stuttnefni."
811
812 #: actions/avatarbynickname.php:64
813 msgid "No size."
814 msgstr "Engin stærð."
815
816 #: actions/avatarbynickname.php:69
817 msgid "Invalid size."
818 msgstr "Ótæk stærð."
819
820 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
821 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
822 #: lib/accountsettingsaction.php:113
823 msgid "Avatar"
824 msgstr "Mynd"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:78
827 #, fuzzy, php-format
828 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
829 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
832 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
833 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
834 msgid "User without matching profile."
835 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
836
837 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
838 #: actions/grouplogo.php:254
839 msgid "Avatar settings"
840 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
843 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
844 msgid "Original"
845 msgstr "Upphafleg mynd"
846
847 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
848 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
849 msgid "Preview"
850 msgstr "Forsýn"
851
852 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
853 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
854 #: lib/noticelist.php:667
855 msgid "Delete"
856 msgstr "Eyða"
857
858 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
859 msgid "Upload"
860 msgstr "Hlaða upp"
861
862 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
863 msgid "Crop"
864 msgstr "Skera af"
865
866 #: actions/avatarsettings.php:305
867 #, fuzzy
868 msgid "No file uploaded."
869 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
870
871 #: actions/avatarsettings.php:332
872 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
873 msgstr ""
874 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
875
876 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
877 msgid "Lost our file data."
878 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
879
880 #: actions/avatarsettings.php:370
881 msgid "Avatar updated."
882 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
883
884 #: actions/avatarsettings.php:373
885 msgid "Failed updating avatar."
886 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
887
888 #: actions/avatarsettings.php:397
889 #, fuzzy
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
892
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
896
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
898 msgid "Block user"
899 msgstr "Loka á notanda"
900
901 #: actions/block.php:138
902 msgid ""
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Button label on the user block form.
909 #. TRANS: Button label on the delete application form.
910 #. TRANS: Button label on the delete group form.
911 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
912 #. TRANS: Button label on the delete user form.
913 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
914 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
915 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
916 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
917 msgctxt "BUTTON"
918 msgid "No"
919 msgstr "Athugasemd"
920
921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
923 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
924 #, fuzzy
925 msgid "Do not block this user"
926 msgstr "Opna á þennan notanda"
927
928 #. TRANS: Button label on the user block form.
929 #. TRANS: Button label on the delete application form.
930 #. TRANS: Button label on the delete group form.
931 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
932 #. TRANS: Button label on the delete user form.
933 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
934 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
935 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
936 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
937 #, fuzzy
938 msgctxt "BUTTON"
939 msgid "Yes"
940 msgstr "Já"
941
942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
943 #. TRANS: Description of the form to block a user.
944 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
945 msgid "Block this user"
946 msgstr "Loka á þennan notanda"
947
948 #: actions/block.php:187
949 msgid "Failed to save block information."
950 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
951
952 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
953 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
954 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
956 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
957 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
958 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
959 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
960 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
961 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
962 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
963 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
964 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
965 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
966 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
967 #: lib/command.php:380
968 msgid "No such group."
969 msgstr "Enginn þannig hópur."
970
971 #: actions/blockedfromgroup.php:97
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "%s blocked profiles"
974 msgstr "Persónuleg síða notanda"
975
976 #: actions/blockedfromgroup.php:100
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
979 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
980
981 #: actions/blockedfromgroup.php:115
982 #, fuzzy
983 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
984 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
985
986 #: actions/blockedfromgroup.php:288
987 #, fuzzy
988 msgid "Unblock user from group"
989 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
990
991 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
992 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
993 msgid "Unblock"
994 msgstr "Opna"
995
996 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
997 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
998 msgid "Unblock this user"
999 msgstr "Opna á þennan notanda"
1000
1001 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1002 #: actions/bookmarklet.php:51
1003 #, php-format
1004 msgid "Post to %s"
1005 msgstr "Svör við %s"
1006
1007 #: actions/confirmaddress.php:75
1008 msgid "No confirmation code."
1009 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1010
1011 #: actions/confirmaddress.php:80
1012 msgid "Confirmation code not found."
1013 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1014
1015 #: actions/confirmaddress.php:85
1016 msgid "That confirmation code is not for you!"
1017 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1018
1019 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1020 #: actions/confirmaddress.php:91
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Unrecognized address type %s."
1023 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1024
1025 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1026 #: actions/confirmaddress.php:96
1027 msgid "That address has already been confirmed."
1028 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1029
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1031 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1033 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1034 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1036 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1037 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1038 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1039 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1040 #: actions/smssettings.php:464
1041 msgid "Couldn't update user."
1042 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1043
1044 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1045 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1046 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1047 #: actions/smssettings.php:422
1048 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1049 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1050
1051 #: actions/confirmaddress.php:146
1052 msgid "Confirm address"
1053 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1054
1055 #: actions/confirmaddress.php:161
1056 #, php-format
1057 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1058 msgstr ""
1059 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1060
1061 #: actions/conversation.php:99
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Conversation"
1064 msgstr "Staðfestingarlykill"
1065
1066 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1067 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1068 msgid "Notices"
1069 msgstr "Babl"
1070
1071 #: actions/deleteapplication.php:63
1072 msgid "You must be logged in to delete an application."
1073 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1074
1075 #: actions/deleteapplication.php:71
1076 msgid "Application not found."
1077 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1078
1079 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1080 #: actions/showapplication.php:94
1081 #, fuzzy
1082 msgid "You are not the owner of this application."
1083 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1084
1085 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1086 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1087 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1088 #: lib/action.php:1353
1089 msgid "There was a problem with your session token."
1090 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1091
1092 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Delete application"
1095 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1096
1097 #: actions/deleteapplication.php:149
1098 msgid ""
1099 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1100 "about the application from the database, including all existing user "
1101 "connections."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1105 #: actions/deleteapplication.php:158
1106 msgid "Do not delete this application"
1107 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1108
1109 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1110 #: actions/deleteapplication.php:164
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Delete this application"
1113 msgstr "Eyða þessu babli"
1114
1115 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1116 #: actions/deletegroup.php:64
1117 #, fuzzy
1118 msgid "You must be logged in to delete a group."
1119 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1120
1121 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1122 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1123 #: actions/leavegroup.php:88
1124 #, fuzzy
1125 msgid "No nickname or ID."
1126 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1127
1128 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1129 #: actions/deletegroup.php:107
1130 #, fuzzy
1131 msgid "You are not allowed to delete this group."
1132 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1133
1134 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1135 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1136 #: actions/deletegroup.php:150
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Could not delete group %s."
1139 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1140
1141 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1142 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1143 #: actions/deletegroup.php:159
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Deleted group %s"
1146 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1147
1148 #. TRANS: Title.
1149 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1150 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Delete group"
1153 msgstr "Eyða"
1154
1155 #: actions/deletegroup.php:206
1156 msgid ""
1157 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1158 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1159 "will still appear in individual timelines."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1163 #: actions/deletegroup.php:224
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Do not delete this group"
1166 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1167
1168 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1169 #: actions/deletegroup.php:231
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Delete this group"
1172 msgstr "Eyða þessu babli"
1173
1174 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1175 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1176 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1177 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1178 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1179 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1180 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1181 #: lib/settingsaction.php:72
1182 msgid "Not logged in."
1183 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1184
1185 #: actions/deletenotice.php:74
1186 msgid "Can't delete this notice."
1187 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1188
1189 #: actions/deletenotice.php:106
1190 msgid ""
1191 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1192 "be undone."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1196 msgid "Delete notice"
1197 msgstr "Eyða babli"
1198
1199 #: actions/deletenotice.php:147
1200 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1201 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1202
1203 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1204 #: actions/deletenotice.php:154
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Do not delete this notice"
1207 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1208
1209 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1210 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1211 msgid "Delete this notice"
1212 msgstr "Eyða þessu babli"
1213
1214 #: actions/deleteuser.php:67
1215 #, fuzzy
1216 msgid "You cannot delete users."
1217 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1218
1219 #: actions/deleteuser.php:74
1220 #, fuzzy
1221 msgid "You can only delete local users."
1222 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1223
1224 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Delete user"
1227 msgstr "Eyða"
1228
1229 #: actions/deleteuser.php:136
1230 msgid ""
1231 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1232 "the user from the database, without a backup."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1236 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Delete this user"
1239 msgstr "Eyða þessu babli"
1240
1241 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1243 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1244 msgid "Design"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:74
1248 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:332
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Invalid logo URL."
1254 msgstr "Ótæk stærð."
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:337
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Invalid SSL logo URL."
1259 msgstr "Ótæk stærð."
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:341
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Theme not available: %s."
1264 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1265
1266 #: actions/designadminpanel.php:445
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Change logo"
1269 msgstr "Breyta"
1270
1271 #: actions/designadminpanel.php:450
1272 msgid "Site logo"
1273 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:454
1276 #, fuzzy
1277 msgid "SSL logo"
1278 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1279
1280 #: actions/designadminpanel.php:466
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Change theme"
1283 msgstr "Breyta"
1284
1285 #: actions/designadminpanel.php:483
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Site theme"
1288 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1289
1290 #: actions/designadminpanel.php:484
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Theme for the site."
1293 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1294
1295 #: actions/designadminpanel.php:490
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Custom theme"
1298 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1299
1300 #: actions/designadminpanel.php:494
1301 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1305 msgid "Change background image"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1309 #: lib/designsettings.php:178
1310 msgid "Background"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/designadminpanel.php:519
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid ""
1316 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1317 "$s."
1318 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1319
1320 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1321 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1322 msgid "On"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1326 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1327 msgid "Off"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1331 msgid "Turn background image on or off."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1335 msgid "Tile background image"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Change colours"
1341 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Content"
1346 msgstr "Tengjast"
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sidebar"
1351 msgstr "Leita"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1354 msgid "Text"
1355 msgstr "Texti"
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Links"
1360 msgstr "Innskráning"
1361
1362 #: actions/designadminpanel.php:674
1363 msgid "Advanced"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:678
1367 msgid "Custom CSS"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1371 msgid "Use defaults"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1375 msgid "Restore default designs"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1379 msgid "Reset back to default"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Submit button title.
1383 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1384 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1385 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1386 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1387 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1388 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1389 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1390 #: lib/groupeditform.php:202
1391 msgid "Save"
1392 msgstr "Vista"
1393
1394 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1395 msgid "Save design"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: actions/disfavor.php:81
1399 msgid "This notice is not a favorite!"
1400 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1401
1402 #: actions/disfavor.php:94
1403 msgid "Add to favorites"
1404 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1405
1406 #: actions/doc.php:158
1407 #, php-format
1408 msgid "No such document \"%s\""
1409 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1410
1411 #: actions/editapplication.php:54
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Edit Application"
1414 msgstr "Aðrir valkostir"
1415
1416 #: actions/editapplication.php:66
1417 #, fuzzy
1418 msgid "You must be logged in to edit an application."
1419 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1420
1421 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1422 #: actions/showapplication.php:87
1423 #, fuzzy
1424 msgid "No such application."
1425 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1426
1427 #: actions/editapplication.php:161
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Use this form to edit your application."
1430 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1431
1432 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Name is required."
1435 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1436
1437 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1440 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1441
1442 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Name already in use. Try another one."
1445 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1446
1447 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Description is required."
1450 msgstr "Lýsing"
1451
1452 #: actions/editapplication.php:194
1453 msgid "Source URL is too long."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Source URL is not valid."
1459 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1460
1461 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1462 msgid "Organization is required."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1468 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1469
1470 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1471 msgid "Organization homepage is required."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1475 msgid "Callback is too long."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1479 msgid "Callback URL is not valid."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/editapplication.php:261
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Could not update application."
1485 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1486
1487 #: actions/editgroup.php:56
1488 #, php-format
1489 msgid "Edit %s group"
1490 msgstr "Breyta hópnum %s"
1491
1492 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1493 msgid "You must be logged in to create a group."
1494 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1495
1496 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1497 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1498 msgid "You must be an admin to edit the group."
1499 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1500
1501 #: actions/editgroup.php:158
1502 msgid "Use this form to edit the group."
1503 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1504
1505 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1506 #, php-format
1507 msgid "description is too long (max %d chars)."
1508 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1509
1510 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1513 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1514
1515 #: actions/editgroup.php:258
1516 msgid "Could not update group."
1517 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1518
1519 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1520 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Could not create aliases."
1523 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1524
1525 #: actions/editgroup.php:280
1526 msgid "Options saved."
1527 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1528
1529 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1530 #: actions/emailsettings.php:61
1531 msgid "Email settings"
1532 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1533
1534 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1535 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1536 #: actions/emailsettings.php:76
1537 #, php-format
1538 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1539 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1540
1541 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1542 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1543 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Email address"
1546 msgstr "Tölvupóstföng"
1547
1548 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1549 #: actions/emailsettings.php:112
1550 msgid "Current confirmed email address."
1551 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1552
1553 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1554 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1555 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1556 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1557 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1558 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1559 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1560 #: actions/smssettings.php:180
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Remove"
1563 msgstr "Endurheimta"
1564
1565 #: actions/emailsettings.php:122
1566 msgid ""
1567 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1568 "a message with further instructions."
1569 msgstr ""
1570 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1571 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1572
1573 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1574 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1575 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1576 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1577 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1578 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1579 #, fuzzy
1580 msgctxt "BUTTON"
1581 msgid "Cancel"
1582 msgstr "Hætta við"
1583
1584 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1585 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1586 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1587 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1588 #. TRANS: organization.
1589 #: actions/emailsettings.php:139
1590 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1591 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1592
1593 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1594 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1595 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1596 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1597 #: actions/smssettings.php:162
1598 #, fuzzy
1599 msgctxt "BUTTON"
1600 msgid "Add"
1601 msgstr "Bæta við"
1602
1603 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1604 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1605 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1606 msgid "Incoming email"
1607 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1608
1609 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1610 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1611 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1612 msgid "Send email to this address to post new notices."
1613 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1614
1615 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1616 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1617 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1618 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1619 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1620
1621 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1622 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1623 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1624 #, fuzzy
1625 msgctxt "BUTTON"
1626 msgid "New"
1627 msgstr "Nýtt"
1628
1629 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1630 #: actions/emailsettings.php:178
1631 msgid "Email preferences"
1632 msgstr "Tölvupóstföng"
1633
1634 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1635 #: actions/emailsettings.php:184
1636 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1637 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1638
1639 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1640 #: actions/emailsettings.php:190
1641 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1642 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1643
1644 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:197
1646 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1647 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1648
1649 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1650 #: actions/emailsettings.php:203
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1653 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1654
1655 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1656 #: actions/emailsettings.php:209
1657 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1658 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1659
1660 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1661 #: actions/emailsettings.php:216
1662 msgid "I want to post notices by email."
1663 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1664
1665 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1666 #: actions/emailsettings.php:223
1667 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1668 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1669
1670 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1671 #: actions/emailsettings.php:338
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Email preferences saved."
1674 msgstr "Stillingar vistaðar."
1675
1676 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1677 #: actions/emailsettings.php:357
1678 msgid "No email address."
1679 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1680
1681 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1682 #: actions/emailsettings.php:365
1683 msgid "Cannot normalize that email address"
1684 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1685
1686 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1687 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1688 #: actions/siteadminpanel.php:144
1689 msgid "Not a valid email address."
1690 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1691
1692 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1693 #: actions/emailsettings.php:374
1694 msgid "That is already your email address."
1695 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1696
1697 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1698 #: actions/emailsettings.php:378
1699 msgid "That email address already belongs to another user."
1700 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1701
1702 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1704 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1705 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1706 #: actions/smssettings.php:373
1707 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1708 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1709
1710 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1711 #: actions/emailsettings.php:402
1712 msgid ""
1713 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1714 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1715 msgstr ""
1716 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1717 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1718 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1719
1720 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1721 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1722 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1723 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1724 #: actions/smssettings.php:408
1725 msgid "No pending confirmation to cancel."
1726 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1727
1728 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1729 #: actions/emailsettings.php:428
1730 #, fuzzy
1731 msgid "That is the wrong email address."
1732 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1733
1734 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1735 #: actions/emailsettings.php:442
1736 msgid "Email confirmation cancelled."
1737 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1738
1739 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1740 #. TRANS: registered for the active user.
1741 #: actions/emailsettings.php:462
1742 msgid "That is not your email address."
1743 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1744
1745 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1746 #: actions/emailsettings.php:483
1747 msgid "The email address was removed."
1748 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1749
1750 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1751 msgid "No incoming email address."
1752 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1753
1754 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1755 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1756 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1757 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1758 msgid "Couldn't update user record."
1759 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1760
1761 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1762 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1763 msgid "Incoming email address removed."
1764 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1765
1766 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1767 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1768 msgid "New incoming email address added."
1769 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1770
1771 #: actions/favor.php:79
1772 msgid "This notice is already a favorite!"
1773 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1774
1775 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1776 msgid "Disfavor favorite"
1777 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1778
1779 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1780 #: lib/publicgroupnav.php:93
1781 msgid "Popular notices"
1782 msgstr "Vinsælt babl"
1783
1784 #: actions/favorited.php:67
1785 #, php-format
1786 msgid "Popular notices, page %d"
1787 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1788
1789 #: actions/favorited.php:79
1790 msgid "The most popular notices on the site right now."
1791 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1792
1793 #: actions/favorited.php:150
1794 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/favorited.php:153
1798 msgid ""
1799 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1800 "next to any notice you like."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/favorited.php:156
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1807 "notice to your favorites!"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1811 #: lib/personalgroupnav.php:115
1812 #, php-format
1813 msgid "%s's favorite notices"
1814 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1815
1816 #: actions/favoritesrss.php:115
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1819 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1820
1821 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1822 #: lib/publicgroupnav.php:89
1823 msgid "Featured users"
1824 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1825
1826 #: actions/featured.php:71
1827 #, php-format
1828 msgid "Featured users, page %d"
1829 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1830
1831 #: actions/featured.php:99
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "A selection of some great users on %s"
1834 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1835
1836 #: actions/file.php:34
1837 #, fuzzy
1838 msgid "No notice ID."
1839 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1840
1841 #: actions/file.php:38
1842 #, fuzzy
1843 msgid "No notice."
1844 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1845
1846 #: actions/file.php:42
1847 #, fuzzy
1848 msgid "No attachments."
1849 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1850
1851 #: actions/file.php:51
1852 msgid "No uploaded attachments."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1856 msgid "Not expecting this response!"
1857 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1858
1859 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1860 #, fuzzy
1861 msgid "User being listened to does not exist."
1862 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1863
1864 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1865 msgid "You can use the local subscription!"
1866 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1867
1868 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1869 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1870 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1871
1872 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1873 msgid "You are not authorized."
1874 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1875
1876 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Could not convert request token to access token."
1879 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1880
1881 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1884 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1885
1886 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Error updating remote profile."
1889 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1890
1891 #: actions/getfile.php:79
1892 #, fuzzy
1893 msgid "No such file."
1894 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1895
1896 #: actions/getfile.php:83
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Cannot read file."
1899 msgstr "Týndum skránni okkar"
1900
1901 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Invalid role."
1904 msgstr "Ótæk stærð."
1905
1906 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1907 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/grantrole.php:75
1911 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1912 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1913
1914 #: actions/grantrole.php:82
1915 #, fuzzy
1916 msgid "User already has this role."
1917 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1918
1919 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1920 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1921 #: lib/profileformaction.php:79
1922 msgid "No profile specified."
1923 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1924
1925 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1926 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1927 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1928 msgid "No profile with that ID."
1929 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1930
1931 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1932 #: actions/makeadmin.php:81
1933 #, fuzzy
1934 msgid "No group specified."
1935 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1936
1937 #: actions/groupblock.php:91
1938 msgid "Only an admin can block group members."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/groupblock.php:95
1942 #, fuzzy
1943 msgid "User is already blocked from group."
1944 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1945
1946 #: actions/groupblock.php:100
1947 #, fuzzy
1948 msgid "User is not a member of group."
1949 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1950
1951 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Block user from group"
1954 msgstr "Loka á notanda"
1955
1956 #: actions/groupblock.php:160
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1960 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1961 "the group in the future."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1965 #: actions/groupblock.php:182
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Do not block this user from this group"
1968 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1971 #: actions/groupblock.php:189
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Block this user from this group"
1974 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1975
1976 #: actions/groupblock.php:206
1977 msgid "Database error blocking user from group."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1981 msgid "No ID."
1982 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1983
1984 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1985 #, fuzzy
1986 msgid "You must be logged in to edit a group."
1987 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1988
1989 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Group design"
1992 msgstr "Hópar"
1993
1994 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1995 msgid ""
1996 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1997 "palette of your choice."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2001 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Couldn't update your design."
2004 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2005
2006 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Design preferences saved."
2009 msgstr "Stillingar vistaðar."
2010
2011 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2012 msgid "Group logo"
2013 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2014
2015 #: actions/grouplogo.php:153
2016 #, fuzzy, php-format
2017 msgid ""
2018 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2019 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2020
2021 #: actions/grouplogo.php:365
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2024 msgstr ""
2025 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2026
2027 #: actions/grouplogo.php:399
2028 msgid "Logo updated."
2029 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2030
2031 #: actions/grouplogo.php:401
2032 msgid "Failed updating logo."
2033 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2034
2035 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2036 #. TRANS: %s is the name of the group.
2037 #: actions/groupmembers.php:102
2038 #, php-format
2039 msgid "%s group members"
2040 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2041
2042 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2043 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2044 #: actions/groupmembers.php:107
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2047 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2048
2049 #: actions/groupmembers.php:122
2050 msgid "A list of the users in this group."
2051 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2052
2053 #: actions/groupmembers.php:186
2054 msgid "Admin"
2055 msgstr "Stjórnandi"
2056
2057 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2058 #: actions/groupmembers.php:399
2059 msgctxt "BUTTON"
2060 msgid "Block"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TRANS: Submit button title.
2064 #: actions/groupmembers.php:403
2065 msgctxt "TOOLTIP"
2066 msgid "Block this user"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: actions/groupmembers.php:498
2070 msgid "Make user an admin of the group"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2074 #: actions/groupmembers.php:533
2075 msgctxt "BUTTON"
2076 msgid "Make Admin"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. TRANS: Submit button title.
2080 #: actions/groupmembers.php:537
2081 msgctxt "TOOLTIP"
2082 msgid "Make this user an admin"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2086 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2087 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2088 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2089 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2090 #, php-format
2091 msgid "%s timeline"
2092 msgstr "Rás %s"
2093
2094 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2095 #: actions/grouprss.php:142
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2098 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2099
2100 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2101 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2102 msgid "Groups"
2103 msgstr "Hópar"
2104
2105 #: actions/groups.php:64
2106 #, php-format
2107 msgid "Groups, page %d"
2108 msgstr "Hópar, síða %d"
2109
2110 #: actions/groups.php:90
2111 #, php-format
2112 msgid ""
2113 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2114 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2115 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2116 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2117 "%%%%)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2121 msgid "Create a new group"
2122 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2123
2124 #: actions/groupsearch.php:52
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid ""
2127 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2129 msgstr ""
2130 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2131 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2132
2133 #: actions/groupsearch.php:58
2134 msgid "Group search"
2135 msgstr "Hópleit"
2136
2137 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2138 #: actions/peoplesearch.php:83
2139 #, fuzzy
2140 msgid "No results."
2141 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2142
2143 #: actions/groupsearch.php:82
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2147 "newgroup%%) yourself."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: actions/groupsearch.php:85
2151 #, php-format
2152 msgid ""
2153 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2154 "action.newgroup%%) yourself!"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: actions/groupunblock.php:91
2158 msgid "Only an admin can unblock group members."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/groupunblock.php:95
2162 #, fuzzy
2163 msgid "User is not blocked from group."
2164 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2165
2166 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2167 msgid "Error removing the block."
2168 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2169
2170 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2171 #: actions/imsettings.php:60
2172 msgid "IM settings"
2173 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2174
2175 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2176 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2177 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2178 #: actions/imsettings.php:74
2179 #, php-format
2180 msgid ""
2181 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2182 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2183 msgstr ""
2184 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2185 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2186 "neðan og stilltu notkunina."
2187
2188 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2189 #: actions/imsettings.php:94
2190 #, fuzzy
2191 msgid "IM is not available."
2192 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2193
2194 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2195 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2196 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2197 msgid "IM address"
2198 msgstr "Tölvupóstföng"
2199
2200 #: actions/imsettings.php:113
2201 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2202 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2203
2204 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2205 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2206 #: actions/imsettings.php:124
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2210 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2211 msgstr ""
2212 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2213 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2214 "s við í vinalistann þinn?)"
2215
2216 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2217 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2218 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2219 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2220 #. TRANS: person or organization.
2221 #: actions/imsettings.php:143
2222 #, php-format
2223 msgid ""
2224 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2225 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2226 msgstr ""
2227 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2228 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2229 "á GTalk."
2230
2231 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2232 #: actions/imsettings.php:158
2233 msgid "IM preferences"
2234 msgstr "Stillingar vistaðar."
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2237 #: actions/imsettings.php:163
2238 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2239 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2242 #: actions/imsettings.php:169
2243 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2244 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2247 #: actions/imsettings.php:175
2248 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2249 msgstr ""
2250 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2253 #: actions/imsettings.php:182
2254 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2255 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2256
2257 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2258 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2259 msgid "Preferences saved."
2260 msgstr "Stillingar vistaðar."
2261
2262 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2263 #: actions/imsettings.php:312
2264 msgid "No Jabber ID."
2265 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2266
2267 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2268 #: actions/imsettings.php:320
2269 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2270 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2271
2272 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2273 #: actions/imsettings.php:325
2274 msgid "Not a valid Jabber ID"
2275 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2276
2277 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2278 #: actions/imsettings.php:329
2279 msgid "That is already your Jabber ID."
2280 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2281
2282 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2283 #: actions/imsettings.php:333
2284 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2285 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2288 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2289 #: actions/imsettings.php:361
2290 #, php-format
2291 msgid ""
2292 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2293 "s for sending messages to you."
2294 msgstr ""
2295 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2296 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2297
2298 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2299 #: actions/imsettings.php:391
2300 msgid "That is the wrong IM address."
2301 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2302
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2304 #: actions/imsettings.php:400
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2307 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2308
2309 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2310 #: actions/imsettings.php:405
2311 msgid "IM confirmation cancelled."
2312 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2313
2314 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2315 #. TRANS: registered for the active user.
2316 #: actions/imsettings.php:427
2317 msgid "That is not your Jabber ID."
2318 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2319
2320 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2321 #: actions/imsettings.php:450
2322 msgid "The IM address was removed."
2323 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2324
2325 #: actions/inbox.php:59
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2328 msgstr "Innhólf %s"
2329
2330 #: actions/inbox.php:62
2331 #, php-format
2332 msgid "Inbox for %s"
2333 msgstr "Innhólf %s"
2334
2335 #: actions/inbox.php:115
2336 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2337 msgstr ""
2338 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2339
2340 #: actions/invite.php:39
2341 msgid "Invites have been disabled."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/invite.php:41
2345 #, php-format
2346 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2347 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2348
2349 #: actions/invite.php:72
2350 #, php-format
2351 msgid "Invalid email address: %s"
2352 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2353
2354 #: actions/invite.php:110
2355 msgid "Invitation(s) sent"
2356 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2357
2358 #: actions/invite.php:112
2359 msgid "Invite new users"
2360 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2361
2362 #: actions/invite.php:128
2363 msgid "You are already subscribed to these users:"
2364 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2365
2366 #. TRANS: Whois output.
2367 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2368 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2369 #, php-format
2370 msgid "%1$s (%2$s)"
2371 msgstr "%1$s (%2$s)"
2372
2373 #: actions/invite.php:136
2374 msgid ""
2375 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2376 msgstr ""
2377 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2378
2379 #: actions/invite.php:144
2380 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2381 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2382
2383 #: actions/invite.php:150
2384 msgid ""
2385 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2386 "on the site. Thanks for growing the community!"
2387 msgstr ""
2388 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2389 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2390
2391 #: actions/invite.php:162
2392 msgid ""
2393 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2394 msgstr ""
2395 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2396 "þessa örbloggsþjónustu."
2397
2398 #: actions/invite.php:187
2399 msgid "Email addresses"
2400 msgstr "Tölvupóstföng"
2401
2402 #: actions/invite.php:189
2403 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2404 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2405
2406 #: actions/invite.php:192
2407 msgid "Personal message"
2408 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2409
2410 #: actions/invite.php:194
2411 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2412 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2413
2414 #. TRANS: Send button for inviting friends
2415 #: actions/invite.php:198
2416 #, fuzzy
2417 msgctxt "BUTTON"
2418 msgid "Send"
2419 msgstr "Senda"
2420
2421 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2422 #: actions/invite.php:228
2423 #, php-format
2424 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2425 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2426
2427 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2428 #: actions/invite.php:231
2429 #, php-format
2430 msgid ""
2431 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2432 "\n"
2433 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2434 "you know and people who interest you.\n"
2435 "\n"
2436 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2437 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2438 "share your interests.\n"
2439 "\n"
2440 "%1$s said:\n"
2441 "\n"
2442 "%4$s\n"
2443 "\n"
2444 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2445 "\n"
2446 "%5$s\n"
2447 "\n"
2448 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2449 "invitation.\n"
2450 "\n"
2451 "%6$s\n"
2452 "\n"
2453 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2454 "time.\n"
2455 "\n"
2456 "Sincerely, %2$s\n"
2457 msgstr ""
2458 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2459 "\n"
2460 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2461 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2462 "\n"
2463 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2464 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2465 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2466 "\n"
2467 "%1$s sagði:\n"
2468 "\n"
2469 "%4$s\n"
2470 "\n"
2471 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2472 "\n"
2473 "%5$s\n"
2474 "\n"
2475 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2476 "til að taka þessu boði.\n"
2477 "\n"
2478 "%6$s\n"
2479 "\n"
2480 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2481 "þolinmæðina.\n"
2482 "\n"
2483 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2484
2485 #: actions/joingroup.php:60
2486 msgid "You must be logged in to join a group."
2487 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2488
2489 #: actions/joingroup.php:141
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "%1$s joined group %2$s"
2492 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2493
2494 #: actions/leavegroup.php:60
2495 msgid "You must be logged in to leave a group."
2496 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2497
2498 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2499 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2500 msgid "You are not a member of that group."
2501 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2502
2503 #: actions/leavegroup.php:137
2504 #, php-format
2505 msgid "%1$s left group %2$s"
2506 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2507
2508 #. TRANS: User admin panel title
2509 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2510 msgctxt "TITLE"
2511 msgid "License"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2515 msgid "License for this StatusNet site"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2519 msgid "Invalid license selection."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2523 msgid ""
2524 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2525 "license."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2529 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2533 msgid "Invalid license URL."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2537 msgid "Invalid license image URL."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2541 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2545 msgid "License image must be blank or valid URL."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2549 msgid "License selection"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Private"
2555 msgstr "Friðhelgi"
2556
2557 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2558 msgid "All Rights Reserved"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2562 msgid "Creative Commons"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2566 msgid "Type"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2570 msgid "Select license"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2574 msgid "License details"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2578 msgid "Owner"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2582 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2586 msgid "License Title"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2590 msgid "The title of the license."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2594 msgid "License URL"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2598 msgid "URL for more information about the license."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2602 msgid "License Image URL"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2606 msgid "URL for an image to display with the license."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2610 msgid "Save license settings"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2614 msgid "Already logged in."
2615 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2616
2617 #: actions/login.php:148
2618 msgid "Incorrect username or password."
2619 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2620
2621 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2624 msgstr "Engin heimild."
2625
2626 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2627 msgid "Login"
2628 msgstr "Innskráning"
2629
2630 #: actions/login.php:249
2631 msgid "Login to site"
2632 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2633
2634 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2635 msgid "Remember me"
2636 msgstr "Muna eftir mér"
2637
2638 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2639 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2640 msgstr ""
2641 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2642 "með þér!"
2643
2644 #: actions/login.php:269
2645 msgid "Lost or forgotten password?"
2646 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2647
2648 #: actions/login.php:288
2649 msgid ""
2650 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2651 "changing your settings."
2652 msgstr ""
2653 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2654 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2655
2656 #: actions/login.php:292
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Login with your username and password."
2659 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2660
2661 #: actions/login.php:295
2662 #, fuzzy, php-format
2663 msgid ""
2664 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2665 msgstr ""
2666 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2667 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2668 "action.openidlogin%%). "
2669
2670 #: actions/makeadmin.php:92
2671 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/makeadmin.php:96
2675 #, php-format
2676 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/makeadmin.php:133
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2682 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2683
2684 #: actions/makeadmin.php:146
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2687 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2688
2689 #: actions/microsummary.php:69
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No current status."
2692 msgstr "Engin núverandi staða"
2693
2694 #: actions/newapplication.php:52
2695 #, fuzzy
2696 msgid "New Application"
2697 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2698
2699 #: actions/newapplication.php:64
2700 #, fuzzy
2701 msgid "You must be logged in to register an application."
2702 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2703
2704 #: actions/newapplication.php:143
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Use this form to register a new application."
2707 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2708
2709 #: actions/newapplication.php:176
2710 msgid "Source URL is required."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Could not create application."
2716 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2717
2718 #: actions/newgroup.php:53
2719 msgid "New group"
2720 msgstr "Nýr hópur"
2721
2722 #: actions/newgroup.php:110
2723 msgid "Use this form to create a new group."
2724 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2725
2726 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2727 msgid "New message"
2728 msgstr "Ný skilaboð"
2729
2730 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2731 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2732 msgid "You can't send a message to this user."
2733 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2734
2735 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2736 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2737 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2738 #: lib/command.php:579
2739 msgid "No content!"
2740 msgstr "Ekkert innihald!"
2741
2742 #: actions/newmessage.php:150
2743 #, php-format
2744 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2745 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2746
2747 #: actions/newmessage.php:158
2748 msgid "No recipient specified."
2749 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2750
2751 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2752 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2753 msgid ""
2754 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2755 msgstr ""
2756 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2757 "staðinn."
2758
2759 #: actions/newmessage.php:181
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Message sent"
2762 msgstr "Skilaboð"
2763
2764 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2765 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2766 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2767 #, fuzzy, php-format
2768 msgid "Direct message to %s sent."
2769 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2770
2771 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2772 msgid "Ajax Error"
2773 msgstr "Ajax villa"
2774
2775 #: actions/newnotice.php:69
2776 msgid "New notice"
2777 msgstr "Nýtt babl"
2778
2779 #: actions/newnotice.php:227
2780 msgid "Notice posted"
2781 msgstr "Babl sent inn"
2782
2783 #: actions/noticesearch.php:68
2784 #, php-format
2785 msgid ""
2786 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2787 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2788 msgstr ""
2789 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2790 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2791
2792 #: actions/noticesearch.php:78
2793 msgid "Text search"
2794 msgstr "Textaleit"
2795
2796 #: actions/noticesearch.php:91
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2799 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2800
2801 #: actions/noticesearch.php:121
2802 #, php-format
2803 msgid ""
2804 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2805 "status_textarea=%s)!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/noticesearch.php:124
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2812 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/noticesearchrss.php:96
2816 #, php-format
2817 msgid "Updates with \"%s\""
2818 msgstr ""
2819
2820 #: actions/noticesearchrss.php:98
2821 #, php-format
2822 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2823 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2824
2825 #: actions/nudge.php:85
2826 #, fuzzy
2827 msgid ""
2828 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2829 msgstr ""
2830 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2831 "tölvupóstinn sinn."
2832
2833 #: actions/nudge.php:94
2834 msgid "Nudge sent"
2835 msgstr "Ýtt við notanda"
2836
2837 #: actions/nudge.php:97
2838 msgid "Nudge sent!"
2839 msgstr "Ýtt við notanda!"
2840
2841 #: actions/oauthappssettings.php:59
2842 #, fuzzy
2843 msgid "You must be logged in to list your applications."
2844 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2845
2846 #: actions/oauthappssettings.php:74
2847 #, fuzzy
2848 msgid "OAuth applications"
2849 msgstr "Aðrir valkostir"
2850
2851 #: actions/oauthappssettings.php:85
2852 msgid "Applications you have registered"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/oauthappssettings.php:135
2856 #, php-format
2857 msgid "You have not registered any applications yet."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2861 msgid "Connected applications"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2865 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2869 #, fuzzy
2870 msgid "You are not a user of that application."
2871 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2872
2873 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2874 #, php-format
2875 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2879 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2883 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2887 msgid "Notice has no profile."
2888 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2889
2890 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2891 #, php-format
2892 msgid "%1$s's status on %2$s"
2893 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2894
2895 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2896 #: actions/oembed.php:159
2897 #, php-format
2898 msgid "Content type %s not supported."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2902 #: actions/oembed.php:163
2903 #, php-format
2904 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2908 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2909 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2910 msgid "Not a supported data format."
2911 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2912
2913 #: actions/opensearch.php:64
2914 msgid "People Search"
2915 msgstr "Leit að fólki"
2916
2917 #: actions/opensearch.php:67
2918 msgid "Notice Search"
2919 msgstr "Leit í babli"
2920
2921 #: actions/othersettings.php:60
2922 msgid "Other settings"
2923 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2924
2925 #: actions/othersettings.php:71
2926 msgid "Manage various other options."
2927 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2928
2929 #: actions/othersettings.php:108
2930 msgid " (free service)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/othersettings.php:116
2934 msgid "Shorten URLs with"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/othersettings.php:117
2938 msgid "Automatic shortening service to use."
2939 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2940
2941 #: actions/othersettings.php:122
2942 #, fuzzy
2943 msgid "View profile designs"
2944 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2945
2946 #: actions/othersettings.php:123
2947 msgid "Show or hide profile designs."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/othersettings.php:153
2951 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2952 msgstr ""
2953 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2954
2955 #: actions/otp.php:69
2956 #, fuzzy
2957 msgid "No user ID specified."
2958 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2959
2960 #: actions/otp.php:83
2961 #, fuzzy
2962 msgid "No login token specified."
2963 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2964
2965 #: actions/otp.php:90
2966 msgid "No login token requested."
2967 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
2968
2969 #: actions/otp.php:95
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Invalid login token specified."
2972 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2973
2974 #: actions/otp.php:104
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Login token expired."
2977 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2978
2979 #: actions/outbox.php:58
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2982 msgstr "Úthólf %s"
2983
2984 #: actions/outbox.php:61
2985 #, php-format
2986 msgid "Outbox for %s"
2987 msgstr "Úthólf %s"
2988
2989 #: actions/outbox.php:116
2990 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2991 msgstr ""
2992 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2993
2994 #: actions/passwordsettings.php:58
2995 msgid "Change password"
2996 msgstr "Breyta lykilorði"
2997
2998 #: actions/passwordsettings.php:69
2999 msgid "Change your password."
3000 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3001
3002 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3003 msgid "Password change"
3004 msgstr "Lykilorðabreyting"
3005
3006 #: actions/passwordsettings.php:104
3007 msgid "Old password"
3008 msgstr "Eldra lykilorð"
3009
3010 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3011 msgid "New password"
3012 msgstr "Nýtt lykilorð"
3013
3014 #: actions/passwordsettings.php:109
3015 msgid "6 or more characters"
3016 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3017
3018 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3019 #: actions/register.php:440
3020 msgid "Confirm"
3021 msgstr "Staðfesta"
3022
3023 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3024 msgid "Same as password above"
3025 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3026
3027 #: actions/passwordsettings.php:117
3028 msgid "Change"
3029 msgstr "Breyta"
3030
3031 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3032 msgid "Password must be 6 or more characters."
3033 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3034
3035 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3036 msgid "Passwords don't match."
3037 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3038
3039 #: actions/passwordsettings.php:165
3040 msgid "Incorrect old password"
3041 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3042
3043 #: actions/passwordsettings.php:181
3044 msgid "Error saving user; invalid."
3045 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3046
3047 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3048 msgid "Can't save new password."
3049 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3050
3051 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3052 msgid "Password saved."
3053 msgstr "Lykilorð vistað."
3054
3055 #. TRANS: Menu item for site administration
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3057 msgid "Paths"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3061 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Theme directory not readable: %s."
3067 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3072 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Background directory not writable: %s."
3077 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Locales directory not readable: %s."
3082 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3083
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3085 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Site"
3091 msgstr "Bjóða"
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Server"
3097 msgstr "Endurheimta"
3098
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3100 msgid "Site's server hostname."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3105 msgid "Path"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Site path"
3111 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3112
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3114 msgid "Locale Directory"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3118 msgid "Directory path to locales"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3122 msgid "Fancy URLs"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3126 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3130 msgid "Theme"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Server for themes"
3136 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3137
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3139 msgid "Web path to themes"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3144 #, fuzzy
3145 msgid "SSL server"
3146 msgstr "Endurheimta"
3147
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3149 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3154 #, fuzzy
3155 msgid "SSL path"
3156 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3157
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3159 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3163 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3164 msgid "Directory"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3168 msgid "Directory where themes are located"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Avatars"
3174 msgstr "Mynd"
3175
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Avatar server"
3179 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3180
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Avatar path"
3184 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3185
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3187 msgid "Avatar directory"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3191 msgid "Backgrounds"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3196 msgid "Attachments"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3200 #, fuzzy
3201 msgid "SSL"
3202 msgstr "SMS"
3203
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Never"
3207 msgstr "Endurheimta"
3208
3209 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Sometimes"
3212 msgstr "Babl"
3213
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3215 msgid "Always"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3219 msgid "Use SSL"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3223 msgid "When to use SSL"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3227 msgid "Server to direct SSL requests to"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Save paths"
3233 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3234
3235 #: actions/peoplesearch.php:52
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3239 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3240 msgstr ""
3241 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3242 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3243
3244 #: actions/peoplesearch.php:58
3245 msgid "People search"
3246 msgstr "Leit að fólki"
3247
3248 #: actions/peopletag.php:68
3249 #, php-format
3250 msgid "Not a valid people tag: %s."
3251 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3252
3253 #: actions/peopletag.php:142
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3256 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3257
3258 #: actions/postnotice.php:95
3259 msgid "Invalid notice content."
3260 msgstr "Ótæk stærð."
3261
3262 #: actions/postnotice.php:101
3263 #, php-format
3264 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/profilesettings.php:60
3268 msgid "Profile settings"
3269 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3270
3271 #: actions/profilesettings.php:71
3272 msgid ""
3273 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3274 msgstr ""
3275 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3276 "um þig."
3277
3278 #: actions/profilesettings.php:99
3279 msgid "Profile information"
3280 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3281
3282 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3283 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3284 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3285
3286 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3287 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3288 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3289 msgid "Full name"
3290 msgstr "Fullt nafn"
3291
3292 #. TRANS: Form input field label.
3293 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3294 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3295 msgid "Homepage"
3296 msgstr "Heimasíða"
3297
3298 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3299 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3300 msgstr ""
3301 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3302 "vefsvæði"
3303
3304 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3307 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3308
3309 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Describe yourself and your interests"
3312 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3313
3314 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3315 msgid "Bio"
3316 msgstr "Lýsing"
3317
3318 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3319 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3320 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3321 #: lib/userprofile.php:165
3322 msgid "Location"
3323 msgstr "Staðsetning"
3324
3325 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3326 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3327 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3328
3329 #: actions/profilesettings.php:138
3330 msgid "Share my current location when posting notices"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3334 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3335 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3336 msgid "Tags"
3337 msgstr "Merki"
3338
3339 #: actions/profilesettings.php:147
3340 msgid ""
3341 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3342 msgstr ""
3343 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3344 "bili"
3345
3346 #: actions/profilesettings.php:151
3347 msgid "Language"
3348 msgstr "Tungumál"
3349
3350 #: actions/profilesettings.php:152
3351 msgid "Preferred language"
3352 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3353
3354 #: actions/profilesettings.php:161
3355 msgid "Timezone"
3356 msgstr "Tímabelti"
3357
3358 #: actions/profilesettings.php:162
3359 msgid "What timezone are you normally in?"
3360 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3361
3362 #: actions/profilesettings.php:167
3363 msgid ""
3364 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3365 msgstr ""
3366 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3367 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3368
3369 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3370 #, php-format
3371 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3372 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3373
3374 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3375 msgid "Timezone not selected."
3376 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3377
3378 #: actions/profilesettings.php:241
3379 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3380 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3381
3382 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3383 #, php-format
3384 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3385 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3386
3387 #: actions/profilesettings.php:306
3388 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3389 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3390
3391 #: actions/profilesettings.php:363
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Couldn't save location prefs."
3394 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3395
3396 #: actions/profilesettings.php:375
3397 msgid "Couldn't save profile."
3398 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3399
3400 #: actions/profilesettings.php:383
3401 msgid "Couldn't save tags."
3402 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3403
3404 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3405 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3406 msgid "Settings saved."
3407 msgstr "Stillingar vistaðar."
3408
3409 #: actions/public.php:83
3410 #, php-format
3411 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/public.php:92
3415 msgid "Could not retrieve public stream."
3416 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3417
3418 #: actions/public.php:130
3419 #, php-format
3420 msgid "Public timeline, page %d"
3421 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3422
3423 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3424 msgid "Public timeline"
3425 msgstr "Almenningsrás"
3426
3427 #: actions/public.php:160
3428 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/public.php:164
3432 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/public.php:168
3436 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/public.php:188
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3443 "yet."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/public.php:191
3447 msgid "Be the first to post!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/public.php:195
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/public.php:242
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3460 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3461 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3462 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/public.php:247
3466 #, php-format
3467 msgid ""
3468 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3469 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3470 "tool."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/publictagcloud.php:57
3474 msgid "Public tag cloud"
3475 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3476
3477 #: actions/publictagcloud.php:63
3478 #, php-format
3479 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3480 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3481
3482 #: actions/publictagcloud.php:69
3483 #, php-format
3484 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/publictagcloud.php:72
3488 msgid "Be the first to post one!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/publictagcloud.php:75
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3495 "one!"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/publictagcloud.php:134
3499 msgid "Tag cloud"
3500 msgstr "Merkjaský"
3501
3502 #: actions/recoverpassword.php:36
3503 msgid "You are already logged in!"
3504 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3505
3506 #: actions/recoverpassword.php:62
3507 msgid "No such recovery code."
3508 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3509
3510 #: actions/recoverpassword.php:66
3511 msgid "Not a recovery code."
3512 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3513
3514 #: actions/recoverpassword.php:73
3515 msgid "Recovery code for unknown user."
3516 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3517
3518 #: actions/recoverpassword.php:86
3519 msgid "Error with confirmation code."
3520 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3521
3522 #: actions/recoverpassword.php:97
3523 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3524 msgstr ""
3525 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3526 "nýtt."
3527
3528 #: actions/recoverpassword.php:111
3529 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3530 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3531
3532 #: actions/recoverpassword.php:152
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3536 "the email address you have stored in your account."
3537 msgstr ""
3538 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3539 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3540
3541 #: actions/recoverpassword.php:158
3542 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/recoverpassword.php:188
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Password recovery"
3548 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3549
3550 #: actions/recoverpassword.php:191
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Nickname or email address"
3553 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3554
3555 #: actions/recoverpassword.php:193
3556 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3557 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3558
3559 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3560 msgid "Recover"
3561 msgstr "Endurheimta"
3562
3563 #: actions/recoverpassword.php:208
3564 msgid "Reset password"
3565 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3566
3567 #: actions/recoverpassword.php:209
3568 msgid "Recover password"
3569 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3570
3571 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3572 msgid "Password recovery requested"
3573 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3574
3575 #: actions/recoverpassword.php:213
3576 msgid "Unknown action"
3577 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3578
3579 #: actions/recoverpassword.php:236
3580 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3581 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3582
3583 #: actions/recoverpassword.php:243
3584 msgid "Reset"
3585 msgstr "Endurstilla"
3586
3587 #: actions/recoverpassword.php:252
3588 msgid "Enter a nickname or email address."
3589 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3590
3591 #: actions/recoverpassword.php:282
3592 msgid "No user with that email address or username."
3593 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3594
3595 #: actions/recoverpassword.php:299
3596 msgid "No registered email address for that user."
3597 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3598
3599 #: actions/recoverpassword.php:313
3600 msgid "Error saving address confirmation."
3601 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3602
3603 #: actions/recoverpassword.php:338
3604 msgid ""
3605 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3606 "address registered to your account."
3607 msgstr ""
3608 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3609 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3610
3611 #: actions/recoverpassword.php:357
3612 msgid "Unexpected password reset."
3613 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3614
3615 #: actions/recoverpassword.php:365
3616 msgid "Password must be 6 chars or more."
3617 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3618
3619 #: actions/recoverpassword.php:369
3620 msgid "Password and confirmation do not match."
3621 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3622
3623 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3624 msgid "Error setting user."
3625 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3626
3627 #: actions/recoverpassword.php:395
3628 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3629 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3630
3631 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3632 msgid "Sorry, only invited people can register."
3633 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3634
3635 #: actions/register.php:99
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3638 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3639
3640 #: actions/register.php:119
3641 msgid "Registration successful"
3642 msgstr "Nýskráning tókst"
3643
3644 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3645 msgid "Register"
3646 msgstr "Nýskrá"
3647
3648 #: actions/register.php:142
3649 msgid "Registration not allowed."
3650 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3651
3652 #: actions/register.php:205
3653 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3654 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3655
3656 #: actions/register.php:219
3657 msgid "Email address already exists."
3658 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3659
3660 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3661 msgid "Invalid username or password."
3662 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3663
3664 #: actions/register.php:350
3665 msgid ""
3666 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3667 "link up to friends and colleagues. "
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/register.php:432
3671 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3672 msgstr ""
3673 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3674
3675 #: actions/register.php:437
3676 msgid "6 or more characters. Required."
3677 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3678
3679 #: actions/register.php:441
3680 msgid "Same as password above. Required."
3681 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3682
3683 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3684 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3685 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3686 msgid "Email"
3687 msgstr "Tölvupóstur"
3688
3689 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3690 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3691 msgstr ""
3692 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3693
3694 #: actions/register.php:457
3695 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3696 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3697
3698 #: actions/register.php:518
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/register.php:528
3705 #, php-format
3706 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3710 #: actions/register.php:532
3711 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3715 #: actions/register.php:535
3716 msgid "All rights reserved."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3720 #: actions/register.php:540
3721 #, php-format
3722 msgid ""
3723 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3724 "email address, IM address, and phone number."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/register.php:583
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid ""
3730 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3731 "want to...\n"
3732 "\n"
3733 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3734 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3735 "notices through instant messages.\n"
3736 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3737 "share your interests. \n"
3738 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3739 "others more about you. \n"
3740 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3741 "missed. \n"
3742 "\n"
3743 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3744 msgstr ""
3745 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3746 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3747 "\n"
3748 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3749 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3750 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3751 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3752 "áhugamál og þú. \n"
3753 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3754 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3755 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3756 "betur.\n"
3757 "\n"
3758 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3759
3760 #: actions/register.php:607
3761 msgid ""
3762 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3763 "to confirm your email address.)"
3764 msgstr ""
3765 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3766 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3767
3768 #: actions/remotesubscribe.php:98
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3772 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3773 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3774 msgstr ""
3775 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3776 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3777 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3778 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3779
3780 #: actions/remotesubscribe.php:112
3781 msgid "Remote subscribe"
3782 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3783
3784 #: actions/remotesubscribe.php:124
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Subscribe to a remote user"
3787 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3788
3789 #: actions/remotesubscribe.php:129
3790 msgid "User nickname"
3791 msgstr "Stuttnefni notanda"
3792
3793 #: actions/remotesubscribe.php:130
3794 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3795 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3796
3797 #: actions/remotesubscribe.php:133
3798 msgid "Profile URL"
3799 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3800
3801 #: actions/remotesubscribe.php:134
3802 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3803 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3804
3805 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3806 #: lib/userprofile.php:406
3807 msgid "Subscribe"
3808 msgstr "Gerast áskrifandi"
3809
3810 #: actions/remotesubscribe.php:159
3811 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3812 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3813
3814 #: actions/remotesubscribe.php:168
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3817 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3818
3819 #: actions/remotesubscribe.php:176
3820 #, fuzzy
3821 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3822 msgstr ""
3823 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3824 "áskrifandi."
3825
3826 #: actions/remotesubscribe.php:183
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Couldn’t get a request token."
3829 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3830
3831 #: actions/repeat.php:57
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3834 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3835
3836 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3837 #, fuzzy
3838 msgid "No notice specified."
3839 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3840
3841 #: actions/repeat.php:76
3842 #, fuzzy
3843 msgid "You can't repeat your own notice."
3844 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3845
3846 #: actions/repeat.php:90
3847 #, fuzzy
3848 msgid "You already repeated that notice."
3849 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3850
3851 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Repeated"
3854 msgstr "Í sviðsljósinu"
3855
3856 #: actions/repeat.php:119
3857 msgid "Repeated!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3861 #: lib/personalgroupnav.php:105
3862 #, php-format
3863 msgid "Replies to %s"
3864 msgstr "Svör við %s"
3865
3866 #: actions/replies.php:128
3867 #, php-format
3868 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3869 msgstr "Svör við %s"
3870
3871 #: actions/replies.php:145
3872 #, php-format
3873 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/replies.php:152
3877 #, php-format
3878 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/replies.php:159
3882 #, php-format
3883 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3884 msgstr "Svör við %s"
3885
3886 #: actions/replies.php:199
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3890 "notice to them yet."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/replies.php:204
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3897 "[join groups](%%action.groups%%)."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/replies.php:206
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3904 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/repliesrss.php:72
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3910 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3911
3912 #: actions/revokerole.php:75
3913 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3914 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3915
3916 #: actions/revokerole.php:82
3917 #, fuzzy
3918 msgid "User doesn't have this role."
3919 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3920
3921 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3922 #, fuzzy
3923 msgid "StatusNet"
3924 msgstr "Tölfræði"
3925
3926 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3927 #, fuzzy
3928 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3929 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3930
3931 #: actions/sandbox.php:72
3932 msgid "User is already sandboxed."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Menu item for site administration
3936 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3937 #: lib/adminpanelaction.php:379
3938 msgid "Sessions"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3942 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3946 msgid "Handle sessions"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3950 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3954 msgid "Session debugging"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3958 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Save site settings"
3964 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3965
3966 #: actions/showapplication.php:82
3967 #, fuzzy
3968 msgid "You must be logged in to view an application."
3969 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3970
3971 #: actions/showapplication.php:157
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Application profile"
3974 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3975
3976 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3977 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3978 msgid "Icon"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. TRANS: Form input field label for application name.
3982 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3983 #: lib/applicationeditform.php:190
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Name"
3986 msgstr "Stuttnefni"
3987
3988 #. TRANS: Form input field label.
3989 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Organization"
3992 msgstr "Uppröðun"
3993
3994 #. TRANS: Form input field label.
3995 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3996 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3997 msgid "Description"
3998 msgstr "Lýsing"
3999
4000 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4001 #: lib/profileaction.php:187
4002 msgid "Statistics"
4003 msgstr "Tölfræði"
4004
4005 #: actions/showapplication.php:203
4006 #, php-format
4007 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/showapplication.php:213
4011 msgid "Application actions"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/showapplication.php:236
4015 msgid "Reset key & secret"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/showapplication.php:261
4019 msgid "Application info"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/showapplication.php:263
4023 msgid "Consumer key"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/showapplication.php:268
4027 msgid "Consumer secret"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/showapplication.php:273
4031 msgid "Request token URL"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/showapplication.php:278
4035 msgid "Access token URL"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/showapplication.php:283
4039 msgid "Authorize URL"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/showapplication.php:288
4043 msgid ""
4044 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4045 "signature method."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/showapplication.php:309
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4051 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4052
4053 #: actions/showfavorites.php:79
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4056 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4057
4058 #: actions/showfavorites.php:132
4059 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4060 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4061
4062 #: actions/showfavorites.php:171
4063 #, fuzzy, php-format
4064 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4065 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4066
4067 #: actions/showfavorites.php:178
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4070 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4071
4072 #: actions/showfavorites.php:185
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4075 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4076
4077 #: actions/showfavorites.php:206
4078 msgid ""
4079 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4080 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/showfavorites.php:208
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4087 "would add to their favorites :)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/showfavorites.php:212
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4094 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4095 "their favorites :)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/showfavorites.php:243
4099 msgid "This is a way to share what you like."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/showgroup.php:82
4103 #, php-format
4104 msgid "%s group"
4105 msgstr "%s hópurinn"
4106
4107 #: actions/showgroup.php:84
4108 #, php-format
4109 msgid "%1$s group, page %2$d"
4110 msgstr "Hópar, síða %d"
4111
4112 #: actions/showgroup.php:227
4113 msgid "Group profile"
4114 msgstr "Hópssíðan"
4115
4116 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4117 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4118 msgid "URL"
4119 msgstr "Vefslóð"
4120
4121 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4122 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4123 msgid "Note"
4124 msgstr "Athugasemd"
4125
4126 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4127 msgid "Aliases"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: actions/showgroup.php:302
4131 msgid "Group actions"
4132 msgstr "Hópsaðgerðir"
4133
4134 #: actions/showgroup.php:344
4135 #, php-format
4136 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/showgroup.php:350
4140 #, php-format
4141 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/showgroup.php:356
4145 #, php-format
4146 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/showgroup.php:361
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "FOAF for %s group"
4152 msgstr "%s hópurinn"
4153
4154 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4155 msgid "Members"
4156 msgstr "Meðlimir"
4157
4158 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4159 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4160 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4161 msgid "(None)"
4162 msgstr "(Ekkert)"
4163
4164 #: actions/showgroup.php:410
4165 msgid "All members"
4166 msgstr "Allir meðlimir"
4167
4168 #: actions/showgroup.php:445
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Created"
4171 msgstr "Í sviðsljósinu"
4172
4173 #: actions/showgroup.php:461
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4179 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4180 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/showgroup.php:467
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4189 "their life and interests. "
4190 msgstr ""
4191
4192 #: actions/showgroup.php:495
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Admins"
4195 msgstr "Stjórnandi"
4196
4197 #: actions/showmessage.php:81
4198 msgid "No such message."
4199 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4200
4201 #: actions/showmessage.php:98
4202 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4203 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4204
4205 #: actions/showmessage.php:108
4206 #, php-format
4207 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4208 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4209
4210 #: actions/showmessage.php:113
4211 #, php-format
4212 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4213 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4214
4215 #: actions/shownotice.php:90
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Notice deleted."
4218 msgstr "Babl sent inn"
4219
4220 #: actions/showstream.php:73
4221 #, fuzzy, php-format
4222 msgid " tagged %s"
4223 msgstr "Babl merkt með %s"
4224
4225 #: actions/showstream.php:79
4226 #, php-format
4227 msgid "%1$s, page %2$d"
4228 msgstr "Hópar, síða %d"
4229
4230 #: actions/showstream.php:122
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4233 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4234
4235 #: actions/showstream.php:129
4236 #, php-format
4237 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: actions/showstream.php:136
4241 #, php-format
4242 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/showstream.php:143
4246 #, php-format
4247 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/showstream.php:148
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "FOAF for %s"
4253 msgstr "Úthólf %s"
4254
4255 #: actions/showstream.php:200
4256 #, php-format
4257 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: actions/showstream.php:205
4261 msgid ""
4262 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4263 "would be a good time to start :)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/showstream.php:207
4267 #, php-format
4268 msgid ""
4269 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4270 "%?status_textarea=%2$s)."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/showstream.php:246
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4279 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/showstream.php:251
4283 #, php-format
4284 msgid ""
4285 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4286 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4287 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4288 msgstr ""
4289
4290 #: actions/showstream.php:308
4291 #, fuzzy, php-format
4292 msgid "Repeat of %s"
4293 msgstr "Svör við %s"
4294
4295 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4296 #, fuzzy
4297 msgid "You cannot silence users on this site."
4298 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4299
4300 #: actions/silence.php:72
4301 msgid "User is already silenced."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/siteadminpanel.php:69
4305 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/siteadminpanel.php:133
4309 msgid "Site name must have non-zero length."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/siteadminpanel.php:141
4313 msgid "You must have a valid contact email address."
4314 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4315
4316 #: actions/siteadminpanel.php:159
4317 #, php-format
4318 msgid "Unknown language \"%s\"."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/siteadminpanel.php:165
4322 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/siteadminpanel.php:171
4326 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/siteadminpanel.php:221
4330 msgid "General"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/siteadminpanel.php:224
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Site name"
4336 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4337
4338 #: actions/siteadminpanel.php:225
4339 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/siteadminpanel.php:229
4343 msgid "Brought by"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/siteadminpanel.php:230
4347 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/siteadminpanel.php:234
4351 msgid "Brought by URL"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: actions/siteadminpanel.php:235
4355 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/siteadminpanel.php:239
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Contact email address for your site"
4361 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4362
4363 #: actions/siteadminpanel.php:245
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Local"
4366 msgstr "Staðbundin sýn"
4367
4368 #: actions/siteadminpanel.php:256
4369 msgid "Default timezone"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/siteadminpanel.php:257
4373 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/siteadminpanel.php:262
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Default language"
4379 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4380
4381 #: actions/siteadminpanel.php:263
4382 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/siteadminpanel.php:271
4386 msgid "Limits"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: actions/siteadminpanel.php:274
4390 msgid "Text limit"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/siteadminpanel.php:274
4394 msgid "Maximum number of characters for notices."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: actions/siteadminpanel.php:278
4398 msgid "Dupe limit"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/siteadminpanel.php:278
4402 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Site Notice"
4408 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4409
4410 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Edit site-wide message"
4413 msgstr "Ný skilaboð"
4414
4415 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Unable to save site notice."
4418 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4419
4420 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4421 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Site notice text"
4427 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4428
4429 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4430 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Save site notice"
4436 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4437
4438 #. TRANS: Title for SMS settings.
4439 #: actions/smssettings.php:59
4440 msgid "SMS settings"
4441 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4442
4443 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4444 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4445 #: actions/smssettings.php:74
4446 #, php-format
4447 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4448 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4449
4450 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4451 #: actions/smssettings.php:97
4452 #, fuzzy
4453 msgid "SMS is not available."
4454 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4455
4456 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4457 #: actions/smssettings.php:111
4458 msgid "SMS address"
4459 msgstr "Tölvupóstföng"
4460
4461 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4462 #: actions/smssettings.php:120
4463 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4464 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4465
4466 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4467 #: actions/smssettings.php:133
4468 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4469 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4470
4471 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4472 #: actions/smssettings.php:142
4473 msgid "Confirmation code"
4474 msgstr "Staðfestingarlykill"
4475
4476 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4477 #: actions/smssettings.php:144
4478 msgid "Enter the code you received on your phone."
4479 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4480
4481 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4482 #: actions/smssettings.php:148
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "BUTTON"
4485 msgid "Confirm"
4486 msgstr "Staðfesta"
4487
4488 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4489 #: actions/smssettings.php:153
4490 msgid "SMS phone number"
4491 msgstr "Ekkert símanúmer."
4492
4493 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4494 #: actions/smssettings.php:156
4495 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4496 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4497
4498 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4499 #: actions/smssettings.php:195
4500 msgid "SMS preferences"
4501 msgstr "Stillingar vistaðar."
4502
4503 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4504 #: actions/smssettings.php:201
4505 msgid ""
4506 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4507 "from my carrier."
4508 msgstr ""
4509 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4510 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4511
4512 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4513 #: actions/smssettings.php:315
4514 #, fuzzy
4515 msgid "SMS preferences saved."
4516 msgstr "Stillingar vistaðar."
4517
4518 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4519 #: actions/smssettings.php:338
4520 msgid "No phone number."
4521 msgstr "Ekkert símanúmer."
4522
4523 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4524 #: actions/smssettings.php:344
4525 msgid "No carrier selected."
4526 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4527
4528 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4529 #: actions/smssettings.php:352
4530 msgid "That is already your phone number."
4531 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4532
4533 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4534 #: actions/smssettings.php:356
4535 msgid "That phone number already belongs to another user."
4536 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4537
4538 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4539 #: actions/smssettings.php:384
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4543 "for the code and instructions on how to use it."
4544 msgstr ""
4545 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4546 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4547 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4548
4549 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4550 #: actions/smssettings.php:413
4551 msgid "That is the wrong confirmation number."
4552 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4553
4554 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4555 #: actions/smssettings.php:427
4556 msgid "SMS confirmation cancelled."
4557 msgstr "SMS staðfesting"
4558
4559 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4560 #. TRANS: registered for the active user.
4561 #: actions/smssettings.php:448
4562 msgid "That is not your phone number."
4563 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4564
4565 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4566 #: actions/smssettings.php:470
4567 #, fuzzy
4568 msgid "The SMS phone number was removed."
4569 msgstr "SMS símanúmer"
4570
4571 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4572 #: actions/smssettings.php:511
4573 msgid "Mobile carrier"
4574 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4575
4576 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4577 #: actions/smssettings.php:516
4578 msgid "Select a carrier"
4579 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4580
4581 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4582 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4583 #: actions/smssettings.php:525
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4587 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4588 msgstr ""
4589 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4590 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4591 "láttu okkur vita."
4592
4593 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4594 #: actions/smssettings.php:548
4595 msgid "No code entered"
4596 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4597
4598 #. TRANS: Menu item for site administration
4599 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4600 #: lib/adminpanelaction.php:395
4601 msgid "Snapshots"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4605 msgid "Manage snapshot configuration"
4606 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4607
4608 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4609 msgid "Invalid snapshot run value."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4613 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4617 msgid "Invalid snapshot report URL."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4621 msgid "Randomly during web hit"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4625 msgid "In a scheduled job"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4629 msgid "Data snapshots"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4633 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4637 msgid "Frequency"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4641 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4645 msgid "Report URL"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4649 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Save snapshot settings"
4655 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4656
4657 #: actions/subedit.php:70
4658 msgid "You are not subscribed to that profile."
4659 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4660
4661 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4662 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4663 msgid "Could not save subscription."
4664 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4665
4666 #: actions/subscribe.php:77
4667 msgid "This action only accepts POST requests."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: actions/subscribe.php:107
4671 #, fuzzy
4672 msgid "No such profile."
4673 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4674
4675 #: actions/subscribe.php:117
4676 #, fuzzy
4677 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4678 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4679
4680 #: actions/subscribe.php:145
4681 msgid "Subscribed"
4682 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4683
4684 #: actions/subscribers.php:50
4685 #, php-format
4686 msgid "%s subscribers"
4687 msgstr "%s áskrifendur"
4688
4689 #: actions/subscribers.php:52
4690 #, php-format
4691 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4692 msgstr "%s áskrifendur"
4693
4694 #: actions/subscribers.php:63
4695 msgid "These are the people who listen to your notices."
4696 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4697
4698 #: actions/subscribers.php:67
4699 #, php-format
4700 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4701 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4702
4703 #: actions/subscribers.php:108
4704 msgid ""
4705 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4706 "return the favor"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: actions/subscribers.php:110
4710 #, php-format
4711 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/subscribers.php:114
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4718 "%) and be the first?"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: actions/subscriptions.php:52
4722 #, php-format
4723 msgid "%s subscriptions"
4724 msgstr "%s áskriftir"
4725
4726 #: actions/subscriptions.php:54
4727 #, php-format
4728 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4729 msgstr "%s áskriftir"
4730
4731 #: actions/subscriptions.php:65
4732 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4733 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4734
4735 #: actions/subscriptions.php:69
4736 #, php-format
4737 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4738 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4739
4740 #: actions/subscriptions.php:126
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4744 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4745 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4746 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4747 "automatically subscribe to people you already follow there."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "%s is not listening to anyone."
4753 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4754
4755 #: actions/subscriptions.php:208
4756 msgid "Jabber"
4757 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4758
4759 #: actions/subscriptions.php:222
4760 msgid "SMS"
4761 msgstr "SMS"
4762
4763 #: actions/tag.php:69
4764 #, php-format
4765 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4766 msgstr "Babl merkt með %s"
4767
4768 #: actions/tag.php:87
4769 #, php-format
4770 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: actions/tag.php:93
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4776 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4777
4778 #: actions/tag.php:99
4779 #, php-format
4780 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: actions/tagother.php:39
4784 #, fuzzy
4785 msgid "No ID argument."
4786 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4787
4788 #: actions/tagother.php:65
4789 #, php-format
4790 msgid "Tag %s"
4791 msgstr "Merki %s"
4792
4793 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4794 msgid "User profile"
4795 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4796
4797 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4798 #: lib/userprofile.php:103
4799 msgid "Photo"
4800 msgstr "Ljósmynd"
4801
4802 #: actions/tagother.php:141
4803 msgid "Tag user"
4804 msgstr "Merkja notanda"
4805
4806 #: actions/tagother.php:151
4807 msgid ""
4808 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4809 "separated"
4810 msgstr ""
4811 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4812 "kommu eða bili"
4813
4814 #: actions/tagother.php:193
4815 msgid ""
4816 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4817 msgstr ""
4818 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4819 "áskrifendur að þér."
4820
4821 #: actions/tagother.php:200
4822 msgid "Could not save tags."
4823 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4824
4825 #: actions/tagother.php:236
4826 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4827 msgstr ""
4828 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4829 "sem þú ert áskrifandi að."
4830
4831 #: actions/tagrss.php:35
4832 msgid "No such tag."
4833 msgstr "Ekkert þannig merki."
4834
4835 #: actions/unblock.php:59
4836 msgid "You haven't blocked that user."
4837 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4838
4839 #: actions/unsandbox.php:72
4840 #, fuzzy
4841 msgid "User is not sandboxed."
4842 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4843
4844 #: actions/unsilence.php:72
4845 #, fuzzy
4846 msgid "User is not silenced."
4847 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4848
4849 #: actions/unsubscribe.php:77
4850 msgid "No profile ID in request."
4851 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
4852
4853 #: actions/unsubscribe.php:98
4854 msgid "Unsubscribed"
4855 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4856
4857 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: User admin panel title
4864 #: actions/useradminpanel.php:60
4865 #, fuzzy
4866 msgctxt "TITLE"
4867 msgid "User"
4868 msgstr "Notandi"
4869
4870 #: actions/useradminpanel.php:71
4871 msgid "User settings for this StatusNet site"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: actions/useradminpanel.php:150
4875 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: actions/useradminpanel.php:156
4879 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: actions/useradminpanel.php:166
4883 #, php-format
4884 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4888 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4889 #: lib/personalgroupnav.php:109
4890 msgid "Profile"
4891 msgstr "Persónuleg síða"
4892
4893 #: actions/useradminpanel.php:223
4894 msgid "Bio Limit"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: actions/useradminpanel.php:224
4898 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: actions/useradminpanel.php:232
4902 #, fuzzy
4903 msgid "New users"
4904 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4905
4906 #: actions/useradminpanel.php:236
4907 msgid "New user welcome"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: actions/useradminpanel.php:237
4911 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: actions/useradminpanel.php:242
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Default subscription"
4917 msgstr "Allar áskriftir"
4918
4919 #: actions/useradminpanel.php:243
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4922 msgstr ""
4923 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4924 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4925
4926 #: actions/useradminpanel.php:252
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Invitations"
4929 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4930
4931 #: actions/useradminpanel.php:257
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Invitations enabled"
4934 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4935
4936 #: actions/useradminpanel.php:259
4937 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: actions/useradminpanel.php:295
4941 msgid "Save user settings"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: actions/userauthorization.php:105
4945 msgid "Authorize subscription"
4946 msgstr "Heimila áskriftir"
4947
4948 #: actions/userauthorization.php:110
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4952 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4953 "click “Reject”."
4954 msgstr ""
4955 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4956 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4957 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4958
4959 #. TRANS: Menu item for site administration
4960 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4961 #: lib/adminpanelaction.php:403
4962 msgid "License"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: actions/userauthorization.php:217
4966 msgid "Accept"
4967 msgstr "Samþykkja"
4968
4969 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4970 #: lib/subscribeform.php:139
4971 msgid "Subscribe to this user"
4972 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4973
4974 #: actions/userauthorization.php:219
4975 msgid "Reject"
4976 msgstr "Hafna"
4977
4978 #: actions/userauthorization.php:220
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Reject this subscription"
4981 msgstr "%s áskriftir"
4982
4983 #: actions/userauthorization.php:232
4984 msgid "No authorization request!"
4985 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4986
4987 #: actions/userauthorization.php:254
4988 msgid "Subscription authorized"
4989 msgstr "Áskrift heimiluð"
4990
4991 #: actions/userauthorization.php:256
4992 #, fuzzy
4993 msgid ""
4994 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4995 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4996 "subscription. Your subscription token is:"
4997 msgstr ""
4998 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4999 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5000 "þinn er;"
5001
5002 #: actions/userauthorization.php:266
5003 msgid "Subscription rejected"
5004 msgstr "Áskrift hafnað"
5005
5006 #: actions/userauthorization.php:268
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5010 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5011 "subscription."
5012 msgstr ""
5013 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5014 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5015
5016 #: actions/userauthorization.php:303
5017 #, php-format
5018 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: actions/userauthorization.php:308
5022 #, php-format
5023 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: actions/userauthorization.php:314
5027 #, php-format
5028 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: actions/userauthorization.php:329
5032 #, php-format
5033 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: actions/userauthorization.php:345
5037 #, php-format
5038 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: actions/userauthorization.php:350
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5044 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5045
5046 #: actions/userauthorization.php:355
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5049 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5050
5051 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Profile design"
5054 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5055
5056 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5057 msgid ""
5058 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5059 "palette of your choice."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: actions/userdesignsettings.php:282
5063 msgid "Enjoy your hotdog!"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5067 #: actions/usergroups.php:66
5068 #, php-format
5069 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5070 msgstr "Hópar, síða %d"
5071
5072 #: actions/usergroups.php:132
5073 msgid "Search for more groups"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: actions/usergroups.php:159
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "%s is not a member of any group."
5079 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5080
5081 #: actions/usergroups.php:164
5082 #, php-format
5083 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5087 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5088 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5089 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5090 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5091 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5092 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5093 #, php-format
5094 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5095 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5096
5097 #: actions/version.php:75
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "StatusNet %s"
5100 msgstr "Tölfræði"
5101
5102 #: actions/version.php:155
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5106 "Inc. and contributors."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: actions/version.php:163
5110 msgid "Contributors"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: actions/version.php:170
5114 msgid ""
5115 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5116 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5117 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5118 "any later version. "
5119 msgstr ""
5120
5121 #: actions/version.php:176
5122 msgid ""
5123 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5124 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5125 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5126 "for more details. "
5127 msgstr ""
5128
5129 #: actions/version.php:182
5130 #, php-format
5131 msgid ""
5132 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5133 "along with this program.  If not, see %s."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: actions/version.php:191
5137 msgid "Plugins"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5141 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Version"
5144 msgstr "Persónulegt"
5145
5146 #: actions/version.php:199
5147 msgid "Author(s)"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5151 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5152 msgid "Favor"
5153 msgstr "Uppáhald"
5154
5155 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5156 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5157 #: classes/Fave.php:151
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5160 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5161
5162 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5163 #: classes/File.php:142
5164 #, php-format
5165 msgid "Cannot process URL '%s'"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5169 #: classes/File.php:174
5170 msgid "Robin thinks something is impossible."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5174 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5175 #: classes/File.php:189
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5179 "Try to upload a smaller version."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5183 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5184 #: classes/File.php:201
5185 #, php-format
5186 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5190 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5191 #: classes/File.php:210
5192 #, php-format
5193 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5197 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid filename."
5200 msgstr "Ótæk stærð."
5201
5202 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5203 #: classes/Group_member.php:42
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Group join failed."
5206 msgstr "Hópssíðan"
5207
5208 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5209 #: classes/Group_member.php:55
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Not part of group."
5212 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5213
5214 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5215 #: classes/Group_member.php:63
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Group leave failed."
5218 msgstr "Hópssíðan"
5219
5220 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5221 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5222 #: classes/Group_member.php:76
5223 #, php-format
5224 msgid "Profile ID %s is invalid."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5228 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5229 #: classes/Group_member.php:89
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Group ID %s is invalid."
5232 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5233
5234 #. TRANS: Activity title.
5235 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5236 msgid "Join"
5237 msgstr "Gerast meðlimur"
5238
5239 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5240 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5241 #: classes/Group_member.php:117
5242 #, php-format
5243 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5247 #: classes/Local_group.php:42
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Could not update local group."
5250 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5251
5252 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5253 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5254 #: classes/Login_token.php:78
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "Could not create login token for %s"
5257 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5258
5259 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5260 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5261 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5265 #: classes/Message.php:45
5266 #, fuzzy
5267 msgid "You are banned from sending direct messages."
5268 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5269
5270 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5271 #: classes/Message.php:62
5272 msgid "Could not insert message."
5273 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5274
5275 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5276 #: classes/Message.php:73
5277 msgid "Could not update message with new URI."
5278 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5279
5280 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5281 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5282 #: classes/Notice.php:98
5283 #, php-format
5284 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5288 #: classes/Notice.php:193
5289 #, php-format
5290 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5291 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5292
5293 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5294 #: classes/Notice.php:265
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Problem saving notice. Too long."
5297 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5298
5299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5300 #: classes/Notice.php:270
5301 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5302 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5303
5304 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5305 #: classes/Notice.php:276
5306 msgid ""
5307 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5308 msgstr ""
5309 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5310 "mínútur."
5311
5312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5313 #: classes/Notice.php:283
5314 #, fuzzy
5315 msgid ""
5316 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5317 "few minutes."
5318 msgstr ""
5319 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5320 "mínútur."
5321
5322 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5323 #: classes/Notice.php:291
5324 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5325 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5326
5327 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5328 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5329 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5330 msgid "Problem saving notice."
5331 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5332
5333 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5334 #: classes/Notice.php:907
5335 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5339 #: classes/Notice.php:1006
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Problem saving group inbox."
5342 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5343
5344 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5345 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5346 #: classes/Notice.php:1120
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5349 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5350
5351 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5352 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5353 #: classes/Notice.php:1822
5354 #, php-format
5355 msgid "RT @%1$s %2$s"
5356 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5357
5358 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5359 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5360 #: classes/Profile.php:785
5361 #, php-format
5362 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5366 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5367 #: classes/Profile.php:794
5368 #, php-format
5369 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5373 #: classes/Remote_profile.php:54
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Missing profile."
5376 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5377
5378 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5379 #: classes/Status_network.php:338
5380 msgid "Unable to save tag."
5381 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5382
5383 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5384 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5385 #, fuzzy
5386 msgid "You have been banned from subscribing."
5387 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5388
5389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5390 #: classes/Subscription.php:80
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Already subscribed!"
5393 msgstr "Ekki í áskrift!"
5394
5395 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5396 #: classes/Subscription.php:85
5397 msgid "User has blocked you."
5398 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5399
5400 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5401 #: classes/Subscription.php:171
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Not subscribed!"
5404 msgstr "Ekki í áskrift!"
5405
5406 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5407 #: classes/Subscription.php:178
5408 msgid "Could not delete self-subscription."
5409 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5410
5411 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5412 #: classes/Subscription.php:206
5413 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5414 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5415
5416 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5417 #: classes/Subscription.php:218
5418 msgid "Could not delete subscription."
5419 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5420
5421 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5422 #: classes/Subscription.php:255
5423 msgid "Follow"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5427 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5428 #: classes/Subscription.php:258
5429 #, fuzzy, php-format
5430 msgid "%1$s is now following %2$s."
5431 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5432
5433 #. TRANS: Notice given on user registration.
5434 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5435 #: classes/User.php:384
5436 #, fuzzy, php-format
5437 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5438 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5439
5440 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5441 #: classes/User_group.php:495
5442 msgid "Could not create group."
5443 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5444
5445 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5446 #: classes/User_group.php:505
5447 msgid "Could not set group URI."
5448 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5449
5450 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5451 #: classes/User_group.php:528
5452 msgid "Could not set group membership."
5453 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5454
5455 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5456 #: classes/User_group.php:543
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Could not save local group info."
5459 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5460
5461 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5462 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5463 msgid "Change your profile settings"
5464 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5465
5466 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5467 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5468 msgid "Upload an avatar"
5469 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5470
5471 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5472 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5473 msgid "Change your password"
5474 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5475
5476 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5477 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5478 msgid "Change email handling"
5479 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5480
5481 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5482 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Design your profile"
5485 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5486
5487 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5488 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5489 msgid "Other options"
5490 msgstr "Aðrir valkostir"
5491
5492 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5493 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5494 msgid "Other"
5495 msgstr "Annað"
5496
5497 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5498 #: lib/action.php:148
5499 #, fuzzy, php-format
5500 msgid "%1$s - %2$s"
5501 msgstr "%1$s (%2$s)"
5502
5503 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5504 #: lib/action.php:164
5505 msgid "Untitled page"
5506 msgstr "Ónafngreind síða"
5507
5508 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5509 #: lib/action.php:476
5510 msgid "Primary site navigation"
5511 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5512
5513 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5514 #: lib/action.php:482
5515 #, fuzzy
5516 msgctxt "TOOLTIP"
5517 msgid "Personal profile and friends timeline"
5518 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5519
5520 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5521 #: lib/action.php:485
5522 #, fuzzy
5523 msgctxt "MENU"
5524 msgid "Personal"
5525 msgstr "Persónulegt"
5526
5527 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5528 #: lib/action.php:487
5529 msgctxt "TOOLTIP"
5530 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5531 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5532
5533 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5534 #: lib/action.php:492
5535 #, fuzzy
5536 msgctxt "TOOLTIP"
5537 msgid "Connect to services"
5538 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5539
5540 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5541 #: lib/action.php:495
5542 msgid "Connect"
5543 msgstr "Tengjast"
5544
5545 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5546 #: lib/action.php:498
5547 #, fuzzy
5548 msgctxt "TOOLTIP"
5549 msgid "Change site configuration"
5550 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5551
5552 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5553 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5554 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5555 #, fuzzy
5556 msgctxt "MENU"
5557 msgid "Admin"
5558 msgstr "Stjórnandi"
5559
5560 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5561 #: lib/action.php:505
5562 #, fuzzy, php-format
5563 msgctxt "TOOLTIP"
5564 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5565 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5566
5567 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5568 #: lib/action.php:508
5569 #, fuzzy
5570 msgctxt "MENU"
5571 msgid "Invite"
5572 msgstr "Bjóða"
5573
5574 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5575 #: lib/action.php:514
5576 msgctxt "TOOLTIP"
5577 msgid "Logout from the site"
5578 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5579
5580 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5581 #: lib/action.php:517
5582 msgctxt "MENU"
5583 msgid "Logout"
5584 msgstr "Einkennismerki"
5585
5586 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5587 #: lib/action.php:522
5588 msgctxt "TOOLTIP"
5589 msgid "Create an account"
5590 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5591
5592 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5593 #: lib/action.php:525
5594 #, fuzzy
5595 msgctxt "MENU"
5596 msgid "Register"
5597 msgstr "Nýskrá"
5598
5599 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5600 #: lib/action.php:528
5601 #, fuzzy
5602 msgctxt "TOOLTIP"
5603 msgid "Login to the site"
5604 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5605
5606 #: lib/action.php:531
5607 #, fuzzy
5608 msgctxt "MENU"
5609 msgid "Login"
5610 msgstr "Innskráning"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5613 #: lib/action.php:534
5614 msgctxt "TOOLTIP"
5615 msgid "Help me!"
5616 msgstr "Hjálp"
5617
5618 #: lib/action.php:537
5619 #, fuzzy
5620 msgctxt "MENU"
5621 msgid "Help"
5622 msgstr "Hjálp"
5623
5624 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5625 #: lib/action.php:540
5626 #, fuzzy
5627 msgctxt "TOOLTIP"
5628 msgid "Search for people or text"
5629 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5630
5631 #: lib/action.php:543
5632 #, fuzzy
5633 msgctxt "MENU"
5634 msgid "Search"
5635 msgstr "Leita"
5636
5637 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5638 #. TRANS: Menu item for site administration
5639 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5640 msgid "Site notice"
5641 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5642
5643 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5644 #: lib/action.php:632
5645 msgid "Local views"
5646 msgstr "Staðbundin sýn"
5647
5648 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5649 #: lib/action.php:702
5650 msgid "Page notice"
5651 msgstr "Babl síðunnar"
5652
5653 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5654 #: lib/action.php:803
5655 msgid "Secondary site navigation"
5656 msgstr "Stikl undirsíðu"
5657
5658 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5659 #: lib/action.php:809
5660 msgid "Help"
5661 msgstr "Hjálp"
5662
5663 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5664 #: lib/action.php:812
5665 msgid "About"
5666 msgstr "Um"
5667
5668 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5669 #: lib/action.php:815
5670 msgid "FAQ"
5671 msgstr "Spurt og svarað"
5672
5673 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5674 #: lib/action.php:820
5675 msgid "TOS"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5679 #: lib/action.php:824
5680 msgid "Privacy"
5681 msgstr "Friðhelgi"
5682
5683 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5684 #: lib/action.php:827
5685 msgid "Source"
5686 msgstr "Frumþula"
5687
5688 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5689 #: lib/action.php:833
5690 msgid "Contact"
5691 msgstr "Tengiliður"
5692
5693 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5694 #: lib/action.php:836
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Badge"
5697 msgstr "Pot"
5698
5699 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5700 #: lib/action.php:865
5701 msgid "StatusNet software license"
5702 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5703
5704 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5705 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5706 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5707 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5708 #: lib/action.php:872
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid ""
5711 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5712 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5713 msgstr ""
5714 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5715 "broughtbyurl%%). "
5716
5717 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5718 #: lib/action.php:875
5719 #, php-format
5720 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5721 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5722
5723 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5724 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5725 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5726 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5727 #: lib/action.php:882
5728 #, php-format
5729 msgid ""
5730 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5731 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5732 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5733 msgstr ""
5734 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5735 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5736 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5737
5738 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5739 #: lib/action.php:898
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Site content license"
5742 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5743
5744 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5745 #. TRANS: %1$s is the site name.
5746 #: lib/action.php:905
5747 #, php-format
5748 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5752 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5753 #: lib/action.php:912
5754 #, php-format
5755 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5759 #: lib/action.php:916
5760 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: license message in footer.
5764 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5765 #: lib/action.php:948
5766 #, php-format
5767 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5771 #: lib/action.php:1284
5772 msgid "Pagination"
5773 msgstr "Uppröðun"
5774
5775 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5776 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5777 #: lib/action.php:1295
5778 msgid "After"
5779 msgstr "Eftir"
5780
5781 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5782 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5783 #: lib/action.php:1305
5784 msgid "Before"
5785 msgstr "Áður"
5786
5787 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5788 #: lib/activity.php:120
5789 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5793 #: lib/activityutils.php:200
5794 msgid "Can't handle remote content yet."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5798 #: lib/activityutils.php:237
5799 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5803 #: lib/activityutils.php:242
5804 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5808 #: lib/adminpanelaction.php:96
5809 #, fuzzy
5810 msgid "You cannot make changes to this site."
5811 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5812
5813 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5814 #: lib/adminpanelaction.php:108
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5817 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5818
5819 #. TRANS: Client error message.
5820 #: lib/adminpanelaction.php:222
5821 #, fuzzy
5822 msgid "showForm() not implemented."
5823 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5824
5825 #. TRANS: Client error message
5826 #: lib/adminpanelaction.php:250
5827 #, fuzzy
5828 msgid "saveSettings() not implemented."
5829 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5830
5831 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5832 #. TRANS: the admin panel Design.
5833 #: lib/adminpanelaction.php:274
5834 msgid "Unable to delete design setting."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5838 #: lib/adminpanelaction.php:337
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Basic site configuration"
5841 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5842
5843 #. TRANS: Menu item for site administration
5844 #: lib/adminpanelaction.php:339
5845 #, fuzzy
5846 msgctxt "MENU"
5847 msgid "Site"
5848 msgstr "Bjóða"
5849
5850 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5851 #: lib/adminpanelaction.php:345
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Design configuration"
5854 msgstr "SMS staðfesting"
5855
5856 #. TRANS: Menu item for site administration
5857 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5858 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5859 #, fuzzy
5860 msgctxt "MENU"
5861 msgid "Design"
5862 msgstr "Persónulegt"
5863
5864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5865 #: lib/adminpanelaction.php:353
5866 #, fuzzy
5867 msgid "User configuration"
5868 msgstr "SMS staðfesting"
5869
5870 #. TRANS: Menu item for site administration
5871 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5872 msgid "User"
5873 msgstr "Notandi"
5874
5875 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5876 #: lib/adminpanelaction.php:361
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Access configuration"
5879 msgstr "SMS staðfesting"
5880
5881 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5882 #: lib/adminpanelaction.php:369
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Paths configuration"
5885 msgstr "SMS staðfesting"
5886
5887 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5888 #: lib/adminpanelaction.php:377
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Sessions configuration"
5891 msgstr "SMS staðfesting"
5892
5893 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5894 #: lib/adminpanelaction.php:385
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Edit site notice"
5897 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5898
5899 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5900 #: lib/adminpanelaction.php:393
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Snapshots configuration"
5903 msgstr "SMS staðfesting"
5904
5905 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5906 #: lib/adminpanelaction.php:401
5907 msgid "Set site license"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Client error 401.
5911 #: lib/apiauth.php:111
5912 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5916 #: lib/apiauth.php:175
5917 msgid "No application for that consumer key."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5921 #: lib/apiauth.php:212
5922 msgid "Bad access token."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5926 #: lib/apiauth.php:217
5927 msgid "No user for that token."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5931 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5932 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5933 msgid "Could not authenticate you."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5937 #: lib/apioauthstore.php:184
5938 msgid "Tried to revoke unknown token."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5942 #: lib/apioauthstore.php:189
5943 msgid "Failed to delete revoked token."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Form legend.
5947 #: lib/applicationeditform.php:129
5948 msgid "Edit application"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Form guide.
5952 #: lib/applicationeditform.php:178
5953 msgid "Icon for this application"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Form input field instructions.
5957 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5958 #: lib/applicationeditform.php:201
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "Describe your application in %d character"
5961 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5962 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5963 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5964
5965 #. TRANS: Form input field instructions.
5966 #: lib/applicationeditform.php:205
5967 msgid "Describe your application"
5968 msgstr "Lýsing"
5969
5970 #. TRANS: Form input field instructions.
5971 #: lib/applicationeditform.php:216
5972 #, fuzzy
5973 msgid "URL of the homepage of this application"
5974 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5975
5976 #. TRANS: Form input field label.
5977 #: lib/applicationeditform.php:218
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Source URL"
5980 msgstr "Frumþula"
5981
5982 #. TRANS: Form input field instructions.
5983 #: lib/applicationeditform.php:225
5984 msgid "Organization responsible for this application"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Form input field instructions.
5988 #: lib/applicationeditform.php:234
5989 #, fuzzy
5990 msgid "URL for the homepage of the organization"
5991 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5992
5993 #. TRANS: Form input field instructions.
5994 #: lib/applicationeditform.php:243
5995 msgid "URL to redirect to after authentication"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Radio button label for application type
5999 #: lib/applicationeditform.php:271
6000 msgid "Browser"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Radio button label for application type
6004 #: lib/applicationeditform.php:288
6005 msgid "Desktop"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Form guide.
6009 #: lib/applicationeditform.php:290
6010 msgid "Type of application, browser or desktop"
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Radio button label for access type.
6014 #: lib/applicationeditform.php:314
6015 msgid "Read-only"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Radio button label for access type.
6019 #: lib/applicationeditform.php:334
6020 msgid "Read-write"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Form guide.
6024 #: lib/applicationeditform.php:336
6025 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Application access type
6029 #: lib/applicationlist.php:134
6030 msgid "read-write"
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Application access type
6034 #: lib/applicationlist.php:136
6035 msgid "read-only"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6039 #: lib/applicationlist.php:142
6040 #, php-format
6041 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: Button label
6045 #: lib/applicationlist.php:157
6046 msgctxt "BUTTON"
6047 msgid "Revoke"
6048 msgstr "Endurheimta"
6049
6050 #: lib/atom10feed.php:112
6051 msgid "author element must contain a name element."
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6055 #: lib/attachmentlist.php:256
6056 msgid "Author"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6060 #: lib/attachmentlist.php:270
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Provider"
6063 msgstr "Forsýn"
6064
6065 #. TRANS: Title.
6066 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6067 msgid "Notices where this attachment appears"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Title.
6071 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6072 msgid "Tags for this attachment"
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6076 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Password changing failed."
6079 msgstr "Lykilorðabreyting"
6080
6081 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6082 #: lib/authenticationplugin.php:238
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Password changing is not allowed."
6085 msgstr "Lykilorðabreyting"
6086
6087 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6088 #: lib/blockform.php:68
6089 msgid "Block"
6090 msgstr "Loka"
6091
6092 #. TRANS: Title for command results.
6093 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6094 msgid "Command results"
6095 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6096
6097 #. TRANS: Title for command results.
6098 #: lib/channel.php:194
6099 #, fuzzy
6100 msgid "AJAX error"
6101 msgstr "Ajax villa"
6102
6103 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6104 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6105 msgid "Command complete"
6106 msgstr "Fullkláruð skipun"
6107
6108 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6109 #: lib/channel.php:244
6110 msgid "Command failed"
6111 msgstr "Misheppnuð skipun"
6112
6113 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6114 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Notice with that id does not exist."
6117 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6118
6119 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6120 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6121 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6122 #, fuzzy
6123 msgid "User has no last notice."
6124 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6125
6126 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6127 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6128 #: lib/command.php:128
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6131 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6132
6133 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6134 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6135 #: lib/command.php:148
6136 #, php-format
6137 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6141 #: lib/command.php:183
6142 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6143 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6144
6145 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6146 #: lib/command.php:229
6147 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6151 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6152 #: lib/command.php:238
6153 #, fuzzy, php-format
6154 msgid "Nudge sent to %s."
6155 msgstr "Ýtt við notanda"
6156
6157 #. TRANS: User statistics text.
6158 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6159 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6160 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6161 #: lib/command.php:268
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "Subscriptions: %1$s\n"
6165 "Subscribers: %2$s\n"
6166 "Notices: %3$s"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6170 #: lib/command.php:312
6171 msgid "Notice marked as fave."
6172 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6173
6174 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6175 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6176 #: lib/command.php:357
6177 #, php-format
6178 msgid "%1$s joined group %2$s."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6182 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6183 #: lib/command.php:405
6184 #, php-format
6185 msgid "%1$s left group %2$s."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6189 #: lib/command.php:430
6190 #, php-format
6191 msgid "Fullname: %s"
6192 msgstr "Fullt nafn: %s"
6193
6194 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6195 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6196 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6197 #, php-format
6198 msgid "Location: %s"
6199 msgstr "Staðsetning: %s"
6200
6201 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6202 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6203 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6204 #, php-format
6205 msgid "Homepage: %s"
6206 msgstr "Heimasíða: %s"
6207
6208 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6209 #: lib/command.php:442
6210 #, php-format
6211 msgid "About: %s"
6212 msgstr "Um: %s"
6213
6214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6215 #. TRANS: %s is a remote profile.
6216 #: lib/command.php:471
6217 #, php-format
6218 msgid ""
6219 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6220 "same server."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Message given if content is too long.
6224 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6225 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6226 #, fuzzy, php-format
6227 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6228 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6229
6230 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6231 #: lib/command.php:514
6232 msgid "Error sending direct message."
6233 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6234
6235 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6236 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6237 #: lib/command.php:551
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid "Notice from %s repeated."
6240 msgstr "Babl sent inn"
6241
6242 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6243 #: lib/command.php:554
6244 msgid "Error repeating notice."
6245 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6246
6247 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6248 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6249 #: lib/command.php:589
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6252 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6253
6254 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6255 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6256 #: lib/command.php:600
6257 #, fuzzy, php-format
6258 msgid "Reply to %s sent."
6259 msgstr "Svara þessu babli"
6260
6261 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6262 #: lib/command.php:603
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Error saving notice."
6265 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6266
6267 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6268 #: lib/command.php:650
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6271 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6272
6273 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6274 #: lib/command.php:659
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6277 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6278
6279 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6280 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6281 #: lib/command.php:667
6282 #, php-format
6283 msgid "Subscribed to %s."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6287 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6288 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6291 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6292
6293 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6294 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6295 #: lib/command.php:699
6296 #, php-format
6297 msgid "Unsubscribed from %s."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6301 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6302 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6303 msgid "Command not yet implemented."
6304 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6305
6306 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6307 #: lib/command.php:723
6308 msgid "Notification off."
6309 msgstr "Tilkynningar af."
6310
6311 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6312 #: lib/command.php:726
6313 msgid "Can't turn off notification."
6314 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6315
6316 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6317 #: lib/command.php:749
6318 msgid "Notification on."
6319 msgstr "Tilkynningar á."
6320
6321 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6322 #: lib/command.php:752
6323 msgid "Can't turn on notification."
6324 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6325
6326 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6327 #: lib/command.php:766
6328 msgid "Login command is disabled."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6332 #. TRANS: %s is a logon link..
6333 #: lib/command.php:779
6334 #, php-format
6335 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6339 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6340 #: lib/command.php:808
6341 #, php-format
6342 msgid "Unsubscribed %s."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6346 #: lib/command.php:826
6347 #, fuzzy
6348 msgid "You are not subscribed to anyone."
6349 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6350
6351 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6352 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6353 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6354 #: lib/command.php:831
6355 msgid "You are subscribed to this person:"
6356 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6357 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6358 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6359
6360 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6361 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6362 #: lib/command.php:853
6363 #, fuzzy
6364 msgid "No one is subscribed to you."
6365 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6366
6367 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6368 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6369 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6370 #: lib/command.php:858
6371 msgid "This person is subscribed to you:"
6372 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6373 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6374 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6375
6376 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6377 #. TRANS: any group subscriptions.
6378 #: lib/command.php:880
6379 #, fuzzy
6380 msgid "You are not a member of any groups."
6381 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6382
6383 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6384 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6385 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6386 #: lib/command.php:885
6387 msgid "You are a member of this group:"
6388 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6389 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6390 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6391
6392 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6393 #: lib/command.php:900
6394 msgid ""
6395 "Commands:\n"
6396 "on - turn on notifications\n"
6397 "off - turn off notifications\n"
6398 "help - show this help\n"
6399 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6400 "groups - lists the groups you have joined\n"
6401 "subscriptions - list the people you follow\n"
6402 "subscribers - list the people that follow you\n"
6403 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6404 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6405 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6406 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6407 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6408 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6409 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6410 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6411 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6412 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6413 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6414 "join <group> - join group\n"
6415 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6416 "drop <group> - leave group\n"
6417 "stats - get your stats\n"
6418 "stop - same as 'off'\n"
6419 "quit - same as 'off'\n"
6420 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6421 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6422 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6423 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6424 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6425 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6426 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6427 "track <word> - not yet implemented.\n"
6428 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6429 "track off - not yet implemented.\n"
6430 "untrack all - not yet implemented.\n"
6431 "tracks - not yet implemented.\n"
6432 "tracking - not yet implemented.\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6436 #: lib/common.php:136
6437 #, fuzzy
6438 msgid "No configuration file found. "
6439 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6440
6441 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6442 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6443 #: lib/common.php:139
6444 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6448 #: lib/common.php:142
6449 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6453 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6454 #: lib/common.php:146
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Go to the installer."
6457 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6458
6459 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6460 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6461 #, fuzzy
6462 msgctxt "MENU"
6463 msgid "IM"
6464 msgstr "Snarskilaboð"
6465
6466 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6467 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6468 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6469 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6470
6471 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6472 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6473 #, fuzzy
6474 msgctxt "MENU"
6475 msgid "SMS"
6476 msgstr "SMS"
6477
6478 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6479 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6480 msgid "Updates by SMS"
6481 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6482
6483 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6484 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6485 #, fuzzy
6486 msgctxt "MENU"
6487 msgid "Connections"
6488 msgstr "Tengjast"
6489
6490 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6491 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6492 msgid "Authorized connected applications"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/dberroraction.php:60
6496 msgid "Database error"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/designsettings.php:105
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Upload file"
6502 msgstr "Hlaða upp"
6503
6504 #: lib/designsettings.php:109
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6508 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6509
6510 #: lib/designsettings.php:418
6511 msgid "Design defaults restored."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6515 msgid "Disfavor this notice"
6516 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6517
6518 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6519 msgid "Favor this notice"
6520 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6521
6522 #: lib/feed.php:85
6523 msgid "RSS 1.0"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/feed.php:87
6527 msgid "RSS 2.0"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/feed.php:89
6531 msgid "Atom"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/feed.php:91
6535 msgid "FOAF"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/feedlist.php:66
6539 msgid "Feeds"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/galleryaction.php:121
6543 msgid "Filter tags"
6544 msgstr "Sía merki"
6545
6546 #: lib/galleryaction.php:131
6547 msgid "All"
6548 msgstr "Allt"
6549
6550 #: lib/galleryaction.php:139
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Select tag to filter"
6553 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6554
6555 #: lib/galleryaction.php:140
6556 msgid "Tag"
6557 msgstr "Merki"
6558
6559 #: lib/galleryaction.php:141
6560 msgid "Choose a tag to narrow list"
6561 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6562
6563 #: lib/galleryaction.php:143
6564 msgid "Go"
6565 msgstr "Áfram"
6566
6567 #: lib/grantroleform.php:91
6568 #, php-format
6569 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/groupeditform.php:163
6573 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6574 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6575
6576 #: lib/groupeditform.php:168
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Describe the group or topic"
6579 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6580
6581 #: lib/groupeditform.php:170
6582 #, fuzzy, php-format
6583 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6584 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6585
6586 #: lib/groupeditform.php:179
6587 msgid ""
6588 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6589 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6590
6591 #: lib/groupeditform.php:187
6592 #, php-format
6593 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6597 #: lib/groupnav.php:86
6598 msgctxt "MENU"
6599 msgid "Group"
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6603 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6604 #: lib/groupnav.php:89
6605 #, php-format
6606 msgctxt "TOOLTIP"
6607 msgid "%s group"
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6611 #: lib/groupnav.php:95
6612 msgctxt "MENU"
6613 msgid "Members"
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6618 #: lib/groupnav.php:98
6619 #, php-format
6620 msgctxt "TOOLTIP"
6621 msgid "%s group members"
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6625 #: lib/groupnav.php:108
6626 msgctxt "MENU"
6627 msgid "Blocked"
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6631 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6632 #: lib/groupnav.php:111
6633 #, php-format
6634 msgctxt "TOOLTIP"
6635 msgid "%s blocked users"
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6639 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6640 #: lib/groupnav.php:120
6641 #, php-format
6642 msgctxt "TOOLTIP"
6643 msgid "Edit %s group properties"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6647 #: lib/groupnav.php:126
6648 msgctxt "MENU"
6649 msgid "Logo"
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6653 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6654 #: lib/groupnav.php:129
6655 #, php-format
6656 msgctxt "TOOLTIP"
6657 msgid "Add or edit %s logo"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6661 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6662 #: lib/groupnav.php:138
6663 #, php-format
6664 msgctxt "TOOLTIP"
6665 msgid "Add or edit %s design"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6669 msgid "Groups with most members"
6670 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6671
6672 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6673 msgid "Groups with most posts"
6674 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6675
6676 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6677 #, php-format
6678 msgid "Tags in %s group's notices"
6679 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6680
6681 #. TRANS: Client exception 406
6682 #: lib/htmloutputter.php:104
6683 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6684 msgstr ""
6685 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6686
6687 #: lib/imagefile.php:72
6688 msgid "Unsupported image file format."
6689 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6690
6691 #: lib/imagefile.php:88
6692 #, fuzzy, php-format
6693 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6694 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6695
6696 #: lib/imagefile.php:93
6697 msgid "Partial upload."
6698 msgstr "Upphal að hluta til."
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6701 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6702 msgid "System error uploading file."
6703 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6704
6705 #: lib/imagefile.php:109
6706 msgid "Not an image or corrupt file."
6707 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6708
6709 #: lib/imagefile.php:122
6710 msgid "Lost our file."
6711 msgstr "Týndum skránni okkar"
6712
6713 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6714 msgid "Unknown file type"
6715 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6716
6717 #: lib/imagefile.php:244
6718 msgid "MB"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/imagefile.php:246
6722 msgid "kB"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/jabber.php:387
6726 #, php-format
6727 msgid "[%s]"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/jabber.php:567
6731 #, php-format
6732 msgid "Unknown inbox source %d."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/leaveform.php:114
6736 msgid "Leave"
6737 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6738
6739 #: lib/logingroupnav.php:80
6740 msgid "Login with a username and password"
6741 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6742
6743 #: lib/logingroupnav.php:86
6744 msgid "Sign up for a new account"
6745 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6746
6747 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6748 #: lib/mail.php:174
6749 msgid "Email address confirmation"
6750 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6751
6752 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6753 #: lib/mail.php:177
6754 #, php-format
6755 msgid ""
6756 "Hey, %s.\n"
6757 "\n"
6758 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6759 "\n"
6760 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6761 "\n"
6762 "\t%s\n"
6763 "\n"
6764 "If not, just ignore this message.\n"
6765 "\n"
6766 "Thanks for your time, \n"
6767 "%s\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6771 #: lib/mail.php:243
6772 #, php-format
6773 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6774 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6775
6776 #: lib/mail.php:248
6777 #, php-format
6778 msgid ""
6779 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6780 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6784 #: lib/mail.php:254
6785 #, php-format
6786 msgid ""
6787 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6788 "\n"
6789 "\t%3$s\n"
6790 "\n"
6791 "%4$s%5$s%6$s\n"
6792 "Faithfully yours,\n"
6793 "%7$s.\n"
6794 "\n"
6795 "----\n"
6796 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6800 #: lib/mail.php:274
6801 #, php-format
6802 msgid "Bio: %s"
6803 msgstr "Staðsetning: %s"
6804
6805 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6806 #: lib/mail.php:304
6807 #, php-format
6808 msgid "New email address for posting to %s"
6809 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6810
6811 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6812 #: lib/mail.php:308
6813 #, php-format
6814 msgid ""
6815 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6816 "\n"
6817 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6818 "\n"
6819 "More email instructions at %3$s.\n"
6820 "\n"
6821 "Faithfully yours,\n"
6822 "%4$s"
6823 msgstr ""
6824 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6825 "\n"
6826 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6827 "\n"
6828 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6829 "\n"
6830 "Með kærri kveðju,\n"
6831 "%4$s"
6832
6833 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6834 #: lib/mail.php:433
6835 #, php-format
6836 msgid "%s status"
6837 msgstr "Staða %s"
6838
6839 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6840 #: lib/mail.php:460
6841 msgid "SMS confirmation"
6842 msgstr "SMS staðfesting"
6843
6844 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6845 #: lib/mail.php:463
6846 #, fuzzy, php-format
6847 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6848 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6849
6850 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6851 #: lib/mail.php:484
6852 #, php-format
6853 msgid "You've been nudged by %s"
6854 msgstr "%s ýtti við þér"
6855
6856 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6857 #: lib/mail.php:489
6858 #, php-format
6859 msgid ""
6860 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6861 "to post some news.\n"
6862 "\n"
6863 "So let's hear from you :)\n"
6864 "\n"
6865 "%3$s\n"
6866 "\n"
6867 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6868 "\n"
6869 "With kind regards,\n"
6870 "%4$s\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6874 #: lib/mail.php:536
6875 #, php-format
6876 msgid "New private message from %s"
6877 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6878
6879 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6880 #: lib/mail.php:541
6881 #, php-format
6882 msgid ""
6883 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6884 "\n"
6885 "------------------------------------------------------\n"
6886 "%3$s\n"
6887 "------------------------------------------------------\n"
6888 "\n"
6889 "You can reply to their message here:\n"
6890 "\n"
6891 "%4$s\n"
6892 "\n"
6893 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6894 "\n"
6895 "With kind regards,\n"
6896 "%5$s\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6900 #: lib/mail.php:589
6901 #, php-format
6902 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6903 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6904
6905 #. TRANS: Body for favorite notification email
6906 #: lib/mail.php:592
6907 #, php-format
6908 msgid ""
6909 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6910 "\n"
6911 "The URL of your notice is:\n"
6912 "\n"
6913 "%3$s\n"
6914 "\n"
6915 "The text of your notice is:\n"
6916 "\n"
6917 "%4$s\n"
6918 "\n"
6919 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6920 "\n"
6921 "%5$s\n"
6922 "\n"
6923 "Faithfully yours,\n"
6924 "%6$s\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6928 #: lib/mail.php:651
6929 #, php-format
6930 msgid ""
6931 "The full conversation can be read here:\n"
6932 "\n"
6933 "\t%s"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/mail.php:657
6937 #, php-format
6938 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6942 #: lib/mail.php:660
6943 #, php-format
6944 msgid ""
6945 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6946 "\n"
6947 "The notice is here:\n"
6948 "\n"
6949 "\t%3$s\n"
6950 "\n"
6951 "It reads:\n"
6952 "\n"
6953 "\t%4$s\n"
6954 "\n"
6955 "%5$sYou can reply back here:\n"
6956 "\n"
6957 "\t%6$s\n"
6958 "\n"
6959 "The list of all @-replies for you here:\n"
6960 "\n"
6961 "%7$s\n"
6962 "\n"
6963 "Faithfully yours,\n"
6964 "%2$s\n"
6965 "\n"
6966 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/mailbox.php:89
6970 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6971 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6972
6973 #: lib/mailbox.php:139
6974 msgid ""
6975 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6976 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6980 #, fuzzy
6981 msgid "from"
6982 msgstr "frá"
6983
6984 #: lib/mailhandler.php:37
6985 msgid "Could not parse message."
6986 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6987
6988 #: lib/mailhandler.php:42
6989 msgid "Not a registered user."
6990 msgstr "Ekki skráður notandi."
6991
6992 #: lib/mailhandler.php:46
6993 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6994 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6995
6996 #: lib/mailhandler.php:50
6997 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6998 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6999
7000 #: lib/mailhandler.php:228
7001 #, fuzzy, php-format
7002 msgid "Unsupported message type: %s"
7003 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7004
7005 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7006 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7007 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7011 #: lib/mediafile.php:145
7012 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Client exception.
7016 #: lib/mediafile.php:151
7017 msgid ""
7018 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7019 "the HTML form."
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Client exception.
7023 #: lib/mediafile.php:157
7024 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7028 #: lib/mediafile.php:165
7029 msgid "Missing a temporary folder."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7033 #: lib/mediafile.php:169
7034 msgid "Failed to write file to disk."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7038 #: lib/mediafile.php:173
7039 msgid "File upload stopped by extension."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7043 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7044 msgid "File exceeds user's quota."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7048 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7049 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7050 msgid "File could not be moved to destination directory."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7054 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7055 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Could not determine file's MIME type."
7058 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7059
7060 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7061 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7062 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7063 #: lib/mediafile.php:340
7064 #, php-format
7065 msgid ""
7066 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7067 "format."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7071 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7072 #: lib/mediafile.php:345
7073 #, php-format
7074 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/messageform.php:120
7078 msgid "Send a direct notice"
7079 msgstr "Senda bein skilaboð"
7080
7081 #: lib/messageform.php:146
7082 msgid "To"
7083 msgstr "Til"
7084
7085 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7086 msgid "Available characters"
7087 msgstr "Leyfileg tákn"
7088
7089 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7090 #, fuzzy
7091 msgctxt "Send button for sending notice"
7092 msgid "Send"
7093 msgstr "Senda"
7094
7095 #: lib/noticeform.php:160
7096 msgid "Send a notice"
7097 msgstr "Senda babl"
7098
7099 #: lib/noticeform.php:174
7100 #, php-format
7101 msgid "What's up, %s?"
7102 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7103
7104 #: lib/noticeform.php:193
7105 msgid "Attach"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/noticeform.php:197
7109 msgid "Attach a file"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/noticeform.php:213
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Share my location"
7115 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7116
7117 #: lib/noticeform.php:216
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Do not share my location"
7120 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7121
7122 #: lib/noticeform.php:217
7123 msgid ""
7124 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7125 "try again later"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7129 #: lib/noticelist.php:446
7130 #, fuzzy
7131 msgid "N"
7132 msgstr "Nei"
7133
7134 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7135 #: lib/noticelist.php:448
7136 msgid "S"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7140 #: lib/noticelist.php:450
7141 msgid "E"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7145 #: lib/noticelist.php:452
7146 msgid "W"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/noticelist.php:454
7150 #, php-format
7151 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/noticelist.php:463
7155 msgid "at"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/noticelist.php:512
7159 msgid "web"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/noticelist.php:578
7163 #, fuzzy
7164 msgid "in context"
7165 msgstr "Ekkert innihald!"
7166
7167 #: lib/noticelist.php:613
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Repeated by"
7170 msgstr "Í sviðsljósinu"
7171
7172 #: lib/noticelist.php:640
7173 msgid "Reply to this notice"
7174 msgstr "Svara þessu babli"
7175
7176 #: lib/noticelist.php:641
7177 msgid "Reply"
7178 msgstr "Svara"
7179
7180 #: lib/noticelist.php:685
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Notice repeated"
7183 msgstr "Babl sent inn"
7184
7185 #: lib/nudgeform.php:116
7186 msgid "Nudge this user"
7187 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7188
7189 #: lib/nudgeform.php:128
7190 msgid "Nudge"
7191 msgstr "Pot"
7192
7193 #: lib/nudgeform.php:128
7194 msgid "Send a nudge to this user"
7195 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7196
7197 #: lib/oauthstore.php:294
7198 msgid "Error inserting new profile."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/oauthstore.php:302
7202 msgid "Error inserting avatar."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/oauthstore.php:322
7206 msgid "Error inserting remote profile."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7210 #: lib/oauthstore.php:362
7211 msgid "Duplicate notice."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/oauthstore.php:507
7215 msgid "Couldn't insert new subscription."
7216 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7217
7218 #: lib/personalgroupnav.php:99
7219 msgid "Personal"
7220 msgstr "Persónulegt"
7221
7222 #: lib/personalgroupnav.php:104
7223 msgid "Replies"
7224 msgstr "Svör"
7225
7226 #: lib/personalgroupnav.php:114
7227 msgid "Favorites"
7228 msgstr "Uppáhald"
7229
7230 #: lib/personalgroupnav.php:125
7231 msgid "Inbox"
7232 msgstr "Innhólf"
7233
7234 #: lib/personalgroupnav.php:126
7235 msgid "Your incoming messages"
7236 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7237
7238 #: lib/personalgroupnav.php:130
7239 msgid "Outbox"
7240 msgstr "Úthólf"
7241
7242 #: lib/personalgroupnav.php:131
7243 msgid "Your sent messages"
7244 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7245
7246 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7247 #, php-format
7248 msgid "Tags in %s's notices"
7249 msgstr "Merki í babli %s"
7250
7251 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7252 #: lib/plugin.php:121
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Unknown"
7255 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7256
7257 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7258 msgid "Subscriptions"
7259 msgstr "Áskriftir"
7260
7261 #: lib/profileaction.php:126
7262 msgid "All subscriptions"
7263 msgstr "Allar áskriftir"
7264
7265 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7266 msgid "Subscribers"
7267 msgstr "Áskrifendur"
7268
7269 #: lib/profileaction.php:161
7270 msgid "All subscribers"
7271 msgstr "Allir áskrifendur"
7272
7273 #: lib/profileaction.php:191
7274 #, fuzzy
7275 msgid "User ID"
7276 msgstr "Notandi"
7277
7278 #: lib/profileaction.php:196
7279 msgid "Member since"
7280 msgstr "Meðlimur síðan"
7281
7282 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7283 #: lib/profileaction.php:235
7284 msgid "Daily average"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/profileaction.php:264
7288 msgid "All groups"
7289 msgstr "Allir hópar"
7290
7291 #: lib/profileformaction.php:123
7292 msgid "Unimplemented method."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/publicgroupnav.php:78
7296 msgid "Public"
7297 msgstr "Almenn"
7298
7299 #: lib/publicgroupnav.php:82
7300 msgid "User groups"
7301 msgstr "Notendahópar"
7302
7303 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7304 msgid "Recent tags"
7305 msgstr "Nýleg merki"
7306
7307 #: lib/publicgroupnav.php:88
7308 msgid "Featured"
7309 msgstr "Í sviðsljósinu"
7310
7311 #: lib/publicgroupnav.php:92
7312 msgid "Popular"
7313 msgstr "Vinsælt"
7314
7315 #: lib/redirectingaction.php:95
7316 #, fuzzy
7317 msgid "No return-to arguments."
7318 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7319
7320 #: lib/repeatform.php:107
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Repeat this notice?"
7323 msgstr "Svara þessu babli"
7324
7325 #: lib/repeatform.php:132
7326 msgid "Yes"
7327 msgstr "Já"
7328
7329 #: lib/repeatform.php:132
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Repeat this notice"
7332 msgstr "Svara þessu babli"
7333
7334 #: lib/revokeroleform.php:91
7335 #, php-format
7336 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/router.php:711
7340 msgid "No single user defined for single-user mode."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/sandboxform.php:67
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Sandbox"
7346 msgstr "Innhólf"
7347
7348 #: lib/sandboxform.php:78
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Sandbox this user"
7351 msgstr "Opna á þennan notanda"
7352
7353 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7354 #: lib/searchaction.php:121
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Search site"
7357 msgstr "Leita"
7358
7359 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7360 #. TRANS: for searching can be entered.
7361 #: lib/searchaction.php:129
7362 msgid "Keyword(s)"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/searchaction.php:130
7366 msgctxt "BUTTON"
7367 msgid "Search"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7371 #: lib/searchaction.php:170
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Search help"
7374 msgstr "Leita"
7375
7376 #: lib/searchgroupnav.php:80
7377 msgid "People"
7378 msgstr "Fólk"
7379
7380 #: lib/searchgroupnav.php:81
7381 msgid "Find people on this site"
7382 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7383
7384 #: lib/searchgroupnav.php:83
7385 msgid "Find content of notices"
7386 msgstr "Finna innihald babls"
7387
7388 #: lib/searchgroupnav.php:85
7389 msgid "Find groups on this site"
7390 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7391
7392 #: lib/section.php:89
7393 msgid "Untitled section"
7394 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7395
7396 #: lib/section.php:106
7397 msgid "More..."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/silenceform.php:67
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Silence"
7403 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7404
7405 #: lib/silenceform.php:78
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Silence this user"
7408 msgstr "Loka á þennan notanda"
7409
7410 #: lib/subgroupnav.php:83
7411 #, php-format
7412 msgid "People %s subscribes to"
7413 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7414
7415 #: lib/subgroupnav.php:91
7416 #, php-format
7417 msgid "People subscribed to %s"
7418 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7419
7420 #: lib/subgroupnav.php:99
7421 #, php-format
7422 msgid "Groups %s is a member of"
7423 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7424
7425 #: lib/subgroupnav.php:105
7426 msgid "Invite"
7427 msgstr "Bjóða"
7428
7429 #: lib/subgroupnav.php:106
7430 #, php-format
7431 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7432 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7433
7434 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7435 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7436 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7440 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7441 msgid "People Tagcloud as tagged"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/tagcloudsection.php:56
7445 msgid "None"
7446 msgstr "Ekkert"
7447
7448 #: lib/themeuploader.php:50
7449 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7453 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7457 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7458 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Failed saving theme."
7461 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7462
7463 #: lib/themeuploader.php:147
7464 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/themeuploader.php:166
7468 #, php-format
7469 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/themeuploader.php:178
7473 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/themeuploader.php:218
7477 msgid ""
7478 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7479 "digits, underscore, and minus sign."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/themeuploader.php:224
7483 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/themeuploader.php:241
7487 #, php-format
7488 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/themeuploader.php:259
7492 msgid "Error opening theme archive."
7493 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7494
7495 #: lib/topposterssection.php:74
7496 msgid "Top posters"
7497 msgstr "Aðalbablararnir"
7498
7499 #: lib/unsandboxform.php:69
7500 msgid "Unsandbox"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/unsandboxform.php:80
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Unsandbox this user"
7506 msgstr "Opna á þennan notanda"
7507
7508 #: lib/unsilenceform.php:67
7509 msgid "Unsilence"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/unsilenceform.php:78
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Unsilence this user"
7515 msgstr "Opna á þennan notanda"
7516
7517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7518 msgid "Unsubscribe from this user"
7519 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7520
7521 #: lib/unsubscribeform.php:137
7522 msgid "Unsubscribe"
7523 msgstr "Fara úr áskrift"
7524
7525 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7527 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7528 #, fuzzy, php-format
7529 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7530 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7531
7532 #: lib/userprofile.php:117
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Edit Avatar"
7535 msgstr "Mynd"
7536
7537 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7538 msgid "User actions"
7539 msgstr "Notandaaðgerðir"
7540
7541 #: lib/userprofile.php:237
7542 msgid "User deletion in progress..."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/userprofile.php:263
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Edit profile settings"
7548 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7549
7550 #: lib/userprofile.php:264
7551 msgid "Edit"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/userprofile.php:287
7555 msgid "Send a direct message to this user"
7556 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7557
7558 #: lib/userprofile.php:288
7559 msgid "Message"
7560 msgstr "Skilaboð"
7561
7562 #: lib/userprofile.php:326
7563 msgid "Moderate"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/userprofile.php:364
7567 #, fuzzy
7568 msgid "User role"
7569 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7570
7571 #: lib/userprofile.php:366
7572 msgctxt "role"
7573 msgid "Administrator"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/userprofile.php:367
7577 msgctxt "role"
7578 msgid "Moderator"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7582 #: lib/util.php:1163
7583 msgid "a few seconds ago"
7584 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7585
7586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7587 #: lib/util.php:1166
7588 msgid "about a minute ago"
7589 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7590
7591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7592 #: lib/util.php:1170
7593 #, php-format
7594 msgid "about one minute ago"
7595 msgid_plural "about %d minutes ago"
7596 msgstr[0] ""
7597 msgstr[1] ""
7598
7599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7600 #: lib/util.php:1173
7601 msgid "about an hour ago"
7602 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7603
7604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7605 #: lib/util.php:1177
7606 #, php-format
7607 msgid "about one hour ago"
7608 msgid_plural "about %d hours ago"
7609 msgstr[0] ""
7610 msgstr[1] ""
7611
7612 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7613 #: lib/util.php:1180
7614 msgid "about a day ago"
7615 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7616
7617 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7618 #: lib/util.php:1184
7619 #, php-format
7620 msgid "about one day ago"
7621 msgid_plural "about %d days ago"
7622 msgstr[0] ""
7623 msgstr[1] ""
7624
7625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7626 #: lib/util.php:1187
7627 msgid "about a month ago"
7628 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7629
7630 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7631 #: lib/util.php:1191
7632 #, php-format
7633 msgid "about one month ago"
7634 msgid_plural "about %d months ago"
7635 msgstr[0] ""
7636 msgstr[1] ""
7637
7638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7639 #: lib/util.php:1194
7640 msgid "about a year ago"
7641 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7642
7643 #: lib/webcolor.php:82
7644 #, fuzzy, php-format
7645 msgid "%s is not a valid color!"
7646 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7647
7648 #: lib/webcolor.php:123
7649 #, php-format
7650 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: scripts/restoreuser.php:82
7654 #, php-format
7655 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: scripts/restoreuser.php:88
7659 #, fuzzy
7660 msgid "No user specified; using backup user."
7661 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
7662
7663 #: scripts/restoreuser.php:94
7664 #, php-format
7665 msgid "%d entries in backup."
7666 msgstr ""