1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:46+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:355
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
108 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%s og vinirnir"
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s og vinirnir"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 #: actions/all.php:143
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
191 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "%s og vinirnir"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
204 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
275 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #: actions/apidirectmessage.php:91
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Bein skilaboð til %s"
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:96
323 msgid "All the direct messages sent from %s"
324 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 msgid "Direct messages to %s"
330 msgstr "Bein skilaboð til %s"
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:110
335 msgid "All the direct messages sent to %s"
336 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
338 #. TRANS: Client error (406).
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
340 msgid "No message text!"
341 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
345 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
346 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
347 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
348 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
366 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
386 msgid "That status is not a favorite."
387 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
389 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
390 msgid "Could not delete favorite."
391 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
394 msgid "Could not follow user: profile not found."
396 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
398 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
400 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
402 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
407 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
409 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
411 msgid "You cannot unfollow yourself."
412 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
414 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
416 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
417 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
419 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
421 msgid "Could not determine source user."
422 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
424 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
426 msgid "Could not find target user."
427 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
429 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
430 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
431 #: actions/register.php:212
432 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
433 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
435 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
436 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
437 #: actions/register.php:215
438 msgid "Nickname already in use. Try another one."
439 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
441 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
442 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
443 #: actions/register.php:217
444 msgid "Not a valid nickname."
445 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
447 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
448 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
449 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
450 #: actions/register.php:224
451 msgid "Homepage is not a valid URL."
452 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
454 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
455 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
456 #: actions/register.php:227
457 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
460 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
461 #: actions/newapplication.php:172
463 msgid "Description is too long (max %d chars)."
464 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
466 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
467 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
468 #: actions/register.php:234
469 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
470 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
472 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
473 #: actions/newgroup.php:159
475 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
478 #: actions/apigroupcreate.php:268
480 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
481 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
483 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
484 #: actions/newgroup.php:172
486 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
487 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
489 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
490 #: actions/newgroup.php:178
491 msgid "Alias can't be the same as nickname."
494 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
495 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
496 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
497 msgid "Group not found."
498 msgstr "Fannst ekki."
500 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
501 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
503 msgid "You are already a member of that group."
504 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
506 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
507 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
508 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
511 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
513 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
515 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
516 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
518 #: actions/apigroupleave.php:116
520 msgid "You are not a member of this group."
521 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
523 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
524 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
525 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
526 #: lib/command.php:398
528 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
529 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
531 #. TRANS: %s is a user name
532 #: actions/apigrouplist.php:98
537 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
538 #: actions/apigrouplist.php:108
540 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
541 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
543 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
544 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
545 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
550 #: actions/apigrouplistall.php:96
553 msgstr "Hópsaðgerðir"
555 #: actions/apimediaupload.php:100
557 msgid "Upload failed."
558 msgstr "Misheppnuð skipun"
560 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
562 msgid "Invalid request token or verifier."
563 msgstr "Ótækt bablinnihald"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:109
566 msgid "No oauth_token parameter provided."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
571 msgid "Invalid request token."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
575 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
584 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
586 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
587 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
588 #: lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
592 #: actions/apioauthauthorize.php:163
594 msgid "Invalid nickname / password!"
595 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
597 #: actions/apioauthauthorize.php:193
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:218
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
619 #: actions/apioauthauthorize.php:291
620 msgid "An application would like to connect to your account"
623 #: actions/apioauthauthorize.php:308
624 msgid "Allow or deny access"
627 #: actions/apioauthauthorize.php:324
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
635 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
636 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
640 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
641 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
642 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
643 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
644 #: lib/userprofile.php:132
648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
650 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
654 #. TRANS: Submit button title.
655 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
659 #: actions/apioauthauthorize.php:366
664 #: actions/apioauthauthorize.php:383
665 msgid "Authorize access to your account information."
668 #: actions/apioauthauthorize.php:433
670 msgid "Authorization canceled."
671 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
673 #: actions/apioauthauthorize.php:435
675 msgid "The request token %s has been revoked."
678 #: actions/apioauthauthorize.php:453
680 msgid "You have successfully authorized %s."
681 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
683 #: actions/apioauthauthorize.php:458
686 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
690 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
691 msgid "This method requires a POST or DELETE."
692 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
694 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
695 msgid "You may not delete another user's status."
696 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
698 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
699 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
700 msgid "No such notice."
701 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
706 msgid "Cannot repeat your own notice."
707 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
709 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
710 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
711 msgid "Already repeated that notice."
712 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
714 #: actions/apistatusesshow.php:139
715 msgid "Status deleted."
718 #: actions/apistatusesshow.php:145
719 msgid "No status with that ID found."
720 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
722 #: actions/apistatusesupdate.php:222
723 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
726 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
727 #: lib/mailhandler.php:60
729 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
730 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
732 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
734 msgstr "Fannst ekki."
736 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
738 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
741 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
743 msgid "Unsupported format."
744 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
746 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
748 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
749 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
751 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
753 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
754 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
756 #: actions/apitimelinementions.php:118
758 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
759 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
761 #: actions/apitimelinementions.php:131
763 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
764 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
766 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
768 msgid "%s public timeline"
769 msgstr "Almenningsrás %s"
771 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
773 msgid "%s updates from everyone!"
774 msgstr "%s færslur frá öllum!"
776 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
778 msgid "Repeated to %s"
781 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
783 msgid "Repeats of %s"
786 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
788 msgid "Notices tagged with %s"
789 msgstr "Babl merkt með %s"
791 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
793 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
794 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
796 #: actions/apitrends.php:87
797 msgid "API method under construction."
798 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
800 #: actions/attachment.php:73
802 msgid "No such attachment."
803 msgstr "Ekkert þannig merki."
805 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
806 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
807 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
808 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
810 msgstr "Ekkert stuttnefni."
812 #: actions/avatarbynickname.php:64
814 msgstr "Engin stærð."
816 #: actions/avatarbynickname.php:69
817 msgid "Invalid size."
820 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
821 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
822 #: lib/accountsettingsaction.php:113
826 #: actions/avatarsettings.php:78
828 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
829 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
831 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
832 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
833 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
834 msgid "User without matching profile."
835 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
837 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
838 #: actions/grouplogo.php:254
839 msgid "Avatar settings"
840 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
842 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
843 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
845 msgstr "Upphafleg mynd"
847 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
848 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
852 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
853 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
854 #: lib/noticelist.php:667
858 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
862 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
866 #: actions/avatarsettings.php:305
868 msgid "No file uploaded."
869 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
871 #: actions/avatarsettings.php:332
872 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
874 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
876 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
877 msgid "Lost our file data."
878 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
880 #: actions/avatarsettings.php:370
881 msgid "Avatar updated."
882 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
884 #: actions/avatarsettings.php:373
885 msgid "Failed updating avatar."
886 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
888 #: actions/avatarsettings.php:397
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
899 msgstr "Loka á notanda"
901 #: actions/block.php:138
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
908 #. TRANS: Button label on the user block form.
909 #. TRANS: Button label on the delete application form.
910 #. TRANS: Button label on the delete group form.
911 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
912 #. TRANS: Button label on the delete user form.
913 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
914 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
915 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
916 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
923 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
925 msgid "Do not block this user"
926 msgstr "Opna á þennan notanda"
928 #. TRANS: Button label on the user block form.
929 #. TRANS: Button label on the delete application form.
930 #. TRANS: Button label on the delete group form.
931 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
932 #. TRANS: Button label on the delete user form.
933 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
934 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
935 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
936 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
943 #. TRANS: Description of the form to block a user.
944 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
945 msgid "Block this user"
946 msgstr "Loka á þennan notanda"
948 #: actions/block.php:187
949 msgid "Failed to save block information."
950 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
952 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
953 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
954 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
956 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
957 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
958 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
959 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
960 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
961 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
962 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
963 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
964 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
965 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
966 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
967 #: lib/command.php:380
968 msgid "No such group."
969 msgstr "Enginn þannig hópur."
971 #: actions/blockedfromgroup.php:97
973 msgid "%s blocked profiles"
974 msgstr "Persónuleg síða notanda"
976 #: actions/blockedfromgroup.php:100
978 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
979 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
981 #: actions/blockedfromgroup.php:115
983 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
984 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
986 #: actions/blockedfromgroup.php:288
988 msgid "Unblock user from group"
989 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
991 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
992 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
996 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
997 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
998 msgid "Unblock this user"
999 msgstr "Opna á þennan notanda"
1001 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1002 #: actions/bookmarklet.php:51
1005 msgstr "Svör við %s"
1007 #: actions/confirmaddress.php:75
1008 msgid "No confirmation code."
1009 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1011 #: actions/confirmaddress.php:80
1012 msgid "Confirmation code not found."
1013 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1015 #: actions/confirmaddress.php:85
1016 msgid "That confirmation code is not for you!"
1017 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1019 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1020 #: actions/confirmaddress.php:91
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Unrecognized address type %s."
1023 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1025 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1026 #: actions/confirmaddress.php:96
1027 msgid "That address has already been confirmed."
1028 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1031 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1033 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1034 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1036 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1037 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1038 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1039 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1040 #: actions/smssettings.php:464
1041 msgid "Couldn't update user."
1042 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1044 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1045 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1046 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1047 #: actions/smssettings.php:422
1048 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1049 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1051 #: actions/confirmaddress.php:146
1052 msgid "Confirm address"
1053 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1055 #: actions/confirmaddress.php:161
1057 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1059 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1061 #: actions/conversation.php:99
1063 msgid "Conversation"
1064 msgstr "Staðfestingarlykill"
1066 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1067 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1071 #: actions/deleteapplication.php:63
1072 msgid "You must be logged in to delete an application."
1073 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1075 #: actions/deleteapplication.php:71
1076 msgid "Application not found."
1077 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1079 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1080 #: actions/showapplication.php:94
1082 msgid "You are not the owner of this application."
1083 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1085 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1086 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1087 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1088 #: lib/action.php:1353
1089 msgid "There was a problem with your session token."
1090 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1092 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1094 msgid "Delete application"
1095 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1097 #: actions/deleteapplication.php:149
1099 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1100 "about the application from the database, including all existing user "
1104 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1105 #: actions/deleteapplication.php:158
1106 msgid "Do not delete this application"
1107 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1109 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1110 #: actions/deleteapplication.php:164
1112 msgid "Delete this application"
1113 msgstr "Eyða þessu babli"
1115 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1116 #: actions/deletegroup.php:64
1118 msgid "You must be logged in to delete a group."
1119 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1121 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1122 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1123 #: actions/leavegroup.php:88
1125 msgid "No nickname or ID."
1126 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1128 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1129 #: actions/deletegroup.php:107
1131 msgid "You are not allowed to delete this group."
1132 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1134 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1135 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1136 #: actions/deletegroup.php:150
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Could not delete group %s."
1139 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1141 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1142 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1143 #: actions/deletegroup.php:159
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Deleted group %s"
1146 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1149 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1150 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1152 msgid "Delete group"
1155 #: actions/deletegroup.php:206
1157 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1158 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1159 "will still appear in individual timelines."
1162 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1163 #: actions/deletegroup.php:224
1165 msgid "Do not delete this group"
1166 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1168 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1169 #: actions/deletegroup.php:231
1171 msgid "Delete this group"
1172 msgstr "Eyða þessu babli"
1174 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1175 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1176 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1177 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1178 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1179 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1180 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1181 #: lib/settingsaction.php:72
1182 msgid "Not logged in."
1183 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1185 #: actions/deletenotice.php:74
1186 msgid "Can't delete this notice."
1187 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1189 #: actions/deletenotice.php:106
1191 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1195 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1196 msgid "Delete notice"
1199 #: actions/deletenotice.php:147
1200 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1201 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1203 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1204 #: actions/deletenotice.php:154
1206 msgid "Do not delete this notice"
1207 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1209 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1210 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1211 msgid "Delete this notice"
1212 msgstr "Eyða þessu babli"
1214 #: actions/deleteuser.php:67
1216 msgid "You cannot delete users."
1217 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1219 #: actions/deleteuser.php:74
1221 msgid "You can only delete local users."
1222 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1224 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1229 #: actions/deleteuser.php:136
1231 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1232 "the user from the database, without a backup."
1235 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1236 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1238 msgid "Delete this user"
1239 msgstr "Eyða þessu babli"
1241 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1243 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1247 #: actions/designadminpanel.php:74
1248 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1251 #: actions/designadminpanel.php:332
1253 msgid "Invalid logo URL."
1254 msgstr "Ótæk stærð."
1256 #: actions/designadminpanel.php:337
1258 msgid "Invalid SSL logo URL."
1259 msgstr "Ótæk stærð."
1261 #: actions/designadminpanel.php:341
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Theme not available: %s."
1264 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1266 #: actions/designadminpanel.php:445
1271 #: actions/designadminpanel.php:450
1273 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1275 #: actions/designadminpanel.php:454
1278 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1280 #: actions/designadminpanel.php:466
1282 msgid "Change theme"
1285 #: actions/designadminpanel.php:483
1288 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1290 #: actions/designadminpanel.php:484
1292 msgid "Theme for the site."
1293 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1295 #: actions/designadminpanel.php:490
1297 msgid "Custom theme"
1298 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1300 #: actions/designadminpanel.php:494
1301 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1304 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1305 msgid "Change background image"
1308 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1309 #: lib/designsettings.php:178
1313 #: actions/designadminpanel.php:519
1314 #, fuzzy, php-format
1316 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1318 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1320 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1321 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1325 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1326 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1330 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1331 msgid "Turn background image on or off."
1334 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1335 msgid "Tile background image"
1338 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1340 msgid "Change colours"
1341 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1343 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1348 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1353 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1357 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1360 msgstr "Innskráning"
1362 #: actions/designadminpanel.php:674
1366 #: actions/designadminpanel.php:678
1370 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1371 msgid "Use defaults"
1374 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1375 msgid "Restore default designs"
1378 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1379 msgid "Reset back to default"
1382 #. TRANS: Submit button title.
1383 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1384 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1385 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1386 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1387 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1388 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1389 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1390 #: lib/groupeditform.php:202
1394 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1398 #: actions/disfavor.php:81
1399 msgid "This notice is not a favorite!"
1400 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1402 #: actions/disfavor.php:94
1403 msgid "Add to favorites"
1404 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1406 #: actions/doc.php:158
1408 msgid "No such document \"%s\""
1409 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1411 #: actions/editapplication.php:54
1413 msgid "Edit Application"
1414 msgstr "Aðrir valkostir"
1416 #: actions/editapplication.php:66
1418 msgid "You must be logged in to edit an application."
1419 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1421 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1422 #: actions/showapplication.php:87
1424 msgid "No such application."
1425 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1427 #: actions/editapplication.php:161
1429 msgid "Use this form to edit your application."
1430 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1432 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1434 msgid "Name is required."
1435 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1437 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1439 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1440 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1442 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1444 msgid "Name already in use. Try another one."
1445 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1447 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1449 msgid "Description is required."
1452 #: actions/editapplication.php:194
1453 msgid "Source URL is too long."
1456 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1458 msgid "Source URL is not valid."
1459 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1461 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1462 msgid "Organization is required."
1465 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1467 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1468 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1470 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1471 msgid "Organization homepage is required."
1474 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1475 msgid "Callback is too long."
1478 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1479 msgid "Callback URL is not valid."
1482 #: actions/editapplication.php:261
1484 msgid "Could not update application."
1485 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1487 #: actions/editgroup.php:56
1489 msgid "Edit %s group"
1490 msgstr "Breyta hópnum %s"
1492 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1493 msgid "You must be logged in to create a group."
1494 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1496 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1497 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1498 msgid "You must be an admin to edit the group."
1499 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1501 #: actions/editgroup.php:158
1502 msgid "Use this form to edit the group."
1503 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1505 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1507 msgid "description is too long (max %d chars)."
1508 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1510 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1513 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1515 #: actions/editgroup.php:258
1516 msgid "Could not update group."
1517 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1519 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1520 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1522 msgid "Could not create aliases."
1523 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1525 #: actions/editgroup.php:280
1526 msgid "Options saved."
1527 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1529 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1530 #: actions/emailsettings.php:61
1531 msgid "Email settings"
1532 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1534 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1535 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1536 #: actions/emailsettings.php:76
1538 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1539 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1541 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1542 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1543 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1545 msgid "Email address"
1546 msgstr "Tölvupóstföng"
1548 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1549 #: actions/emailsettings.php:112
1550 msgid "Current confirmed email address."
1551 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1553 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1554 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1555 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1556 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1557 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1558 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1559 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1560 #: actions/smssettings.php:180
1563 msgstr "Endurheimta"
1565 #: actions/emailsettings.php:122
1567 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1568 "a message with further instructions."
1570 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1571 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1573 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1574 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1575 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1576 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1577 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1578 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1584 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1585 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1586 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1587 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1588 #. TRANS: organization.
1589 #: actions/emailsettings.php:139
1590 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1591 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1593 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1594 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1595 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1596 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1597 #: actions/smssettings.php:162
1603 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1604 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1605 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1606 msgid "Incoming email"
1607 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1609 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1610 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1611 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1612 msgid "Send email to this address to post new notices."
1613 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1615 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1616 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1617 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1618 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1619 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1621 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1622 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1623 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1629 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1630 #: actions/emailsettings.php:178
1631 msgid "Email preferences"
1632 msgstr "Tölvupóstföng"
1634 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1635 #: actions/emailsettings.php:184
1636 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1637 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1639 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1640 #: actions/emailsettings.php:190
1641 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1642 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1644 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:197
1646 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1647 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1649 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1650 #: actions/emailsettings.php:203
1652 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1653 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1655 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1656 #: actions/emailsettings.php:209
1657 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1658 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1660 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1661 #: actions/emailsettings.php:216
1662 msgid "I want to post notices by email."
1663 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1665 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1666 #: actions/emailsettings.php:223
1667 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1668 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1670 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1671 #: actions/emailsettings.php:338
1673 msgid "Email preferences saved."
1674 msgstr "Stillingar vistaðar."
1676 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1677 #: actions/emailsettings.php:357
1678 msgid "No email address."
1679 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1681 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1682 #: actions/emailsettings.php:365
1683 msgid "Cannot normalize that email address"
1684 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1686 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1687 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1688 #: actions/siteadminpanel.php:144
1689 msgid "Not a valid email address."
1690 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1692 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1693 #: actions/emailsettings.php:374
1694 msgid "That is already your email address."
1695 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1697 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1698 #: actions/emailsettings.php:378
1699 msgid "That email address already belongs to another user."
1700 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1702 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1704 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1705 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1706 #: actions/smssettings.php:373
1707 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1708 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1710 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1711 #: actions/emailsettings.php:402
1713 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1714 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1716 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1717 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1718 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1720 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1721 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1722 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1723 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1724 #: actions/smssettings.php:408
1725 msgid "No pending confirmation to cancel."
1726 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1728 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1729 #: actions/emailsettings.php:428
1731 msgid "That is the wrong email address."
1732 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1734 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1735 #: actions/emailsettings.php:442
1736 msgid "Email confirmation cancelled."
1737 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1739 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1740 #. TRANS: registered for the active user.
1741 #: actions/emailsettings.php:462
1742 msgid "That is not your email address."
1743 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1745 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1746 #: actions/emailsettings.php:483
1747 msgid "The email address was removed."
1748 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1750 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1751 msgid "No incoming email address."
1752 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1754 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1755 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1756 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1757 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1758 msgid "Couldn't update user record."
1759 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1761 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1762 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1763 msgid "Incoming email address removed."
1764 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1766 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1767 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1768 msgid "New incoming email address added."
1769 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1771 #: actions/favor.php:79
1772 msgid "This notice is already a favorite!"
1773 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1775 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1776 msgid "Disfavor favorite"
1777 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1779 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1780 #: lib/publicgroupnav.php:93
1781 msgid "Popular notices"
1782 msgstr "Vinsælt babl"
1784 #: actions/favorited.php:67
1786 msgid "Popular notices, page %d"
1787 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1789 #: actions/favorited.php:79
1790 msgid "The most popular notices on the site right now."
1791 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1793 #: actions/favorited.php:150
1794 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1797 #: actions/favorited.php:153
1799 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1800 "next to any notice you like."
1803 #: actions/favorited.php:156
1806 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1807 "notice to your favorites!"
1810 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1811 #: lib/personalgroupnav.php:115
1813 msgid "%s's favorite notices"
1814 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1816 #: actions/favoritesrss.php:115
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1819 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1821 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1822 #: lib/publicgroupnav.php:89
1823 msgid "Featured users"
1824 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1826 #: actions/featured.php:71
1828 msgid "Featured users, page %d"
1829 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1831 #: actions/featured.php:99
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "A selection of some great users on %s"
1834 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1836 #: actions/file.php:34
1838 msgid "No notice ID."
1839 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1841 #: actions/file.php:38
1844 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1846 #: actions/file.php:42
1848 msgid "No attachments."
1849 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1851 #: actions/file.php:51
1852 msgid "No uploaded attachments."
1855 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1856 msgid "Not expecting this response!"
1857 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1859 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1861 msgid "User being listened to does not exist."
1862 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1864 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1865 msgid "You can use the local subscription!"
1866 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1868 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1869 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1870 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1872 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1873 msgid "You are not authorized."
1874 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1876 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1878 msgid "Could not convert request token to access token."
1879 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1881 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1883 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1884 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1886 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1888 msgid "Error updating remote profile."
1889 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1891 #: actions/getfile.php:79
1893 msgid "No such file."
1894 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1896 #: actions/getfile.php:83
1898 msgid "Cannot read file."
1899 msgstr "Týndum skránni okkar"
1901 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1903 msgid "Invalid role."
1904 msgstr "Ótæk stærð."
1906 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1907 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1910 #: actions/grantrole.php:75
1911 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1912 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1914 #: actions/grantrole.php:82
1916 msgid "User already has this role."
1917 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1919 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1920 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1921 #: lib/profileformaction.php:79
1922 msgid "No profile specified."
1923 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1925 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1926 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1927 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1928 msgid "No profile with that ID."
1929 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1931 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1932 #: actions/makeadmin.php:81
1934 msgid "No group specified."
1935 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1937 #: actions/groupblock.php:91
1938 msgid "Only an admin can block group members."
1941 #: actions/groupblock.php:95
1943 msgid "User is already blocked from group."
1944 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1946 #: actions/groupblock.php:100
1948 msgid "User is not a member of group."
1949 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1951 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1953 msgid "Block user from group"
1954 msgstr "Loka á notanda"
1956 #: actions/groupblock.php:160
1959 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1960 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1961 "the group in the future."
1964 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1965 #: actions/groupblock.php:182
1967 msgid "Do not block this user from this group"
1968 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1971 #: actions/groupblock.php:189
1973 msgid "Block this user from this group"
1974 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1976 #: actions/groupblock.php:206
1977 msgid "Database error blocking user from group."
1980 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1982 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1984 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1986 msgid "You must be logged in to edit a group."
1987 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1989 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1991 msgid "Group design"
1994 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1996 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1997 "palette of your choice."
2000 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2001 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2003 msgid "Couldn't update your design."
2004 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2006 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2008 msgid "Design preferences saved."
2009 msgstr "Stillingar vistaðar."
2011 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2013 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2015 #: actions/grouplogo.php:153
2016 #, fuzzy, php-format
2018 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2019 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2021 #: actions/grouplogo.php:365
2023 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2025 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2027 #: actions/grouplogo.php:399
2028 msgid "Logo updated."
2029 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2031 #: actions/grouplogo.php:401
2032 msgid "Failed updating logo."
2033 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2035 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2036 #. TRANS: %s is the name of the group.
2037 #: actions/groupmembers.php:102
2039 msgid "%s group members"
2040 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2042 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2043 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2044 #: actions/groupmembers.php:107
2046 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2047 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2049 #: actions/groupmembers.php:122
2050 msgid "A list of the users in this group."
2051 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2053 #: actions/groupmembers.php:186
2057 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2058 #: actions/groupmembers.php:399
2063 #. TRANS: Submit button title.
2064 #: actions/groupmembers.php:403
2066 msgid "Block this user"
2069 #: actions/groupmembers.php:498
2070 msgid "Make user an admin of the group"
2073 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2074 #: actions/groupmembers.php:533
2079 #. TRANS: Submit button title.
2080 #: actions/groupmembers.php:537
2082 msgid "Make this user an admin"
2085 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2086 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2087 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2088 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2089 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2094 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2095 #: actions/grouprss.php:142
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2098 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2100 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2101 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2105 #: actions/groups.php:64
2107 msgid "Groups, page %d"
2108 msgstr "Hópar, síða %d"
2110 #: actions/groups.php:90
2113 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2114 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2115 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2116 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2120 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2121 msgid "Create a new group"
2122 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2124 #: actions/groupsearch.php:52
2125 #, fuzzy, php-format
2127 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2130 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2131 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2133 #: actions/groupsearch.php:58
2134 msgid "Group search"
2137 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2138 #: actions/peoplesearch.php:83
2141 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2143 #: actions/groupsearch.php:82
2146 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2147 "newgroup%%) yourself."
2150 #: actions/groupsearch.php:85
2153 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2154 "action.newgroup%%) yourself!"
2157 #: actions/groupunblock.php:91
2158 msgid "Only an admin can unblock group members."
2161 #: actions/groupunblock.php:95
2163 msgid "User is not blocked from group."
2164 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2166 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2167 msgid "Error removing the block."
2168 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2170 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2171 #: actions/imsettings.php:60
2173 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2175 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2176 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2177 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2178 #: actions/imsettings.php:74
2181 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2182 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2184 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2185 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2186 "neðan og stilltu notkunina."
2188 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2189 #: actions/imsettings.php:94
2191 msgid "IM is not available."
2192 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2194 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2195 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2196 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2198 msgstr "Tölvupóstföng"
2200 #: actions/imsettings.php:113
2201 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2202 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2204 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2205 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2206 #: actions/imsettings.php:124
2209 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2210 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2212 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2213 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2214 "s við í vinalistann þinn?)"
2216 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2217 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2218 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2219 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2220 #. TRANS: person or organization.
2221 #: actions/imsettings.php:143
2224 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2225 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2227 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2228 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2231 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2232 #: actions/imsettings.php:158
2233 msgid "IM preferences"
2234 msgstr "Stillingar vistaðar."
2236 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2237 #: actions/imsettings.php:163
2238 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2239 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2241 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2242 #: actions/imsettings.php:169
2243 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2244 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2246 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2247 #: actions/imsettings.php:175
2248 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2250 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2252 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2253 #: actions/imsettings.php:182
2254 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2255 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2257 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2258 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2259 msgid "Preferences saved."
2260 msgstr "Stillingar vistaðar."
2262 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2263 #: actions/imsettings.php:312
2264 msgid "No Jabber ID."
2265 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2267 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2268 #: actions/imsettings.php:320
2269 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2270 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2272 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2273 #: actions/imsettings.php:325
2274 msgid "Not a valid Jabber ID"
2275 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2277 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2278 #: actions/imsettings.php:329
2279 msgid "That is already your Jabber ID."
2280 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2282 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2283 #: actions/imsettings.php:333
2284 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2285 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2287 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2288 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2289 #: actions/imsettings.php:361
2292 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2293 "s for sending messages to you."
2295 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2296 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2298 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2299 #: actions/imsettings.php:391
2300 msgid "That is the wrong IM address."
2301 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2304 #: actions/imsettings.php:400
2306 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2307 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2309 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2310 #: actions/imsettings.php:405
2311 msgid "IM confirmation cancelled."
2312 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2314 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2315 #. TRANS: registered for the active user.
2316 #: actions/imsettings.php:427
2317 msgid "That is not your Jabber ID."
2318 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2320 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2321 #: actions/imsettings.php:450
2322 msgid "The IM address was removed."
2323 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2325 #: actions/inbox.php:59
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2330 #: actions/inbox.php:62
2332 msgid "Inbox for %s"
2335 #: actions/inbox.php:115
2336 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2338 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2340 #: actions/invite.php:39
2341 msgid "Invites have been disabled."
2344 #: actions/invite.php:41
2346 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2347 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2349 #: actions/invite.php:72
2351 msgid "Invalid email address: %s"
2352 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2354 #: actions/invite.php:110
2355 msgid "Invitation(s) sent"
2356 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2358 #: actions/invite.php:112
2359 msgid "Invite new users"
2360 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2362 #: actions/invite.php:128
2363 msgid "You are already subscribed to these users:"
2364 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2366 #. TRANS: Whois output.
2367 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2368 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2371 msgstr "%1$s (%2$s)"
2373 #: actions/invite.php:136
2375 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2377 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2379 #: actions/invite.php:144
2380 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2381 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2383 #: actions/invite.php:150
2385 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2386 "on the site. Thanks for growing the community!"
2388 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2389 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2391 #: actions/invite.php:162
2393 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2395 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2396 "þessa örbloggsþjónustu."
2398 #: actions/invite.php:187
2399 msgid "Email addresses"
2400 msgstr "Tölvupóstföng"
2402 #: actions/invite.php:189
2403 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2404 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2406 #: actions/invite.php:192
2407 msgid "Personal message"
2408 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2410 #: actions/invite.php:194
2411 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2412 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2414 #. TRANS: Send button for inviting friends
2415 #: actions/invite.php:198
2421 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2422 #: actions/invite.php:228
2424 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2425 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2427 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2428 #: actions/invite.php:231
2431 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2433 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2434 "you know and people who interest you.\n"
2436 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2437 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2438 "share your interests.\n"
2444 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2448 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2453 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2458 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2460 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2461 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2463 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2464 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2465 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2471 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2475 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2476 "til að taka þessu boði.\n"
2480 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2483 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2485 #: actions/joingroup.php:60
2486 msgid "You must be logged in to join a group."
2487 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2489 #: actions/joingroup.php:141
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "%1$s joined group %2$s"
2492 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2494 #: actions/leavegroup.php:60
2495 msgid "You must be logged in to leave a group."
2496 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2498 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2499 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2500 msgid "You are not a member of that group."
2501 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2503 #: actions/leavegroup.php:137
2505 msgid "%1$s left group %2$s"
2506 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2508 #. TRANS: User admin panel title
2509 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2515 msgid "License for this StatusNet site"
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2519 msgid "Invalid license selection."
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2524 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2529 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2532 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2533 msgid "Invalid license URL."
2536 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2537 msgid "Invalid license image URL."
2540 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2541 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2544 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2545 msgid "License image must be blank or valid URL."
2548 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2549 msgid "License selection"
2552 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2557 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2558 msgid "All Rights Reserved"
2561 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2562 msgid "Creative Commons"
2565 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2570 msgid "Select license"
2573 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2574 msgid "License details"
2577 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2582 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2586 msgid "License Title"
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2590 msgid "The title of the license."
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2598 msgid "URL for more information about the license."
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2602 msgid "License Image URL"
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2606 msgid "URL for an image to display with the license."
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2610 msgid "Save license settings"
2613 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2614 msgid "Already logged in."
2615 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2617 #: actions/login.php:148
2618 msgid "Incorrect username or password."
2619 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2621 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2623 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2624 msgstr "Engin heimild."
2626 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2628 msgstr "Innskráning"
2630 #: actions/login.php:249
2631 msgid "Login to site"
2632 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2634 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2636 msgstr "Muna eftir mér"
2638 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2639 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2641 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2644 #: actions/login.php:269
2645 msgid "Lost or forgotten password?"
2646 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2648 #: actions/login.php:288
2650 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2651 "changing your settings."
2653 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2654 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2656 #: actions/login.php:292
2658 msgid "Login with your username and password."
2659 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2661 #: actions/login.php:295
2662 #, fuzzy, php-format
2664 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2666 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2667 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2668 "action.openidlogin%%). "
2670 #: actions/makeadmin.php:92
2671 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2674 #: actions/makeadmin.php:96
2676 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2679 #: actions/makeadmin.php:133
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2682 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2684 #: actions/makeadmin.php:146
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2687 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2689 #: actions/microsummary.php:69
2691 msgid "No current status."
2692 msgstr "Engin núverandi staða"
2694 #: actions/newapplication.php:52
2696 msgid "New Application"
2697 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2699 #: actions/newapplication.php:64
2701 msgid "You must be logged in to register an application."
2702 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2704 #: actions/newapplication.php:143
2706 msgid "Use this form to register a new application."
2707 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2709 #: actions/newapplication.php:176
2710 msgid "Source URL is required."
2713 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2715 msgid "Could not create application."
2716 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2718 #: actions/newgroup.php:53
2722 #: actions/newgroup.php:110
2723 msgid "Use this form to create a new group."
2724 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2726 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2728 msgstr "Ný skilaboð"
2730 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2731 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2732 msgid "You can't send a message to this user."
2733 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2735 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2736 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2737 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2738 #: lib/command.php:579
2740 msgstr "Ekkert innihald!"
2742 #: actions/newmessage.php:150
2744 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2745 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2747 #: actions/newmessage.php:158
2748 msgid "No recipient specified."
2749 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2751 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2752 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2754 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2756 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2759 #: actions/newmessage.php:181
2761 msgid "Message sent"
2764 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2765 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2766 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2767 #, fuzzy, php-format
2768 msgid "Direct message to %s sent."
2769 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2771 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2775 #: actions/newnotice.php:69
2779 #: actions/newnotice.php:227
2780 msgid "Notice posted"
2781 msgstr "Babl sent inn"
2783 #: actions/noticesearch.php:68
2786 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2787 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2789 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2790 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2792 #: actions/noticesearch.php:78
2796 #: actions/noticesearch.php:91
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2799 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2801 #: actions/noticesearch.php:121
2804 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2805 "status_textarea=%s)!"
2808 #: actions/noticesearch.php:124
2811 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2812 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2815 #: actions/noticesearchrss.php:96
2817 msgid "Updates with \"%s\""
2820 #: actions/noticesearchrss.php:98
2822 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2823 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2825 #: actions/nudge.php:85
2828 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2830 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2831 "tölvupóstinn sinn."
2833 #: actions/nudge.php:94
2835 msgstr "Ýtt við notanda"
2837 #: actions/nudge.php:97
2839 msgstr "Ýtt við notanda!"
2841 #: actions/oauthappssettings.php:59
2843 msgid "You must be logged in to list your applications."
2844 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2846 #: actions/oauthappssettings.php:74
2848 msgid "OAuth applications"
2849 msgstr "Aðrir valkostir"
2851 #: actions/oauthappssettings.php:85
2852 msgid "Applications you have registered"
2855 #: actions/oauthappssettings.php:135
2857 msgid "You have not registered any applications yet."
2860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2861 msgid "Connected applications"
2864 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2865 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2868 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2870 msgid "You are not a user of that application."
2871 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2873 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2875 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2878 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2879 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2882 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2883 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2886 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2887 msgid "Notice has no profile."
2888 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2890 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2892 msgid "%1$s's status on %2$s"
2893 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2895 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2896 #: actions/oembed.php:159
2898 msgid "Content type %s not supported."
2901 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2902 #: actions/oembed.php:163
2904 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2907 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2908 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2909 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2910 msgid "Not a supported data format."
2911 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2913 #: actions/opensearch.php:64
2914 msgid "People Search"
2915 msgstr "Leit að fólki"
2917 #: actions/opensearch.php:67
2918 msgid "Notice Search"
2919 msgstr "Leit í babli"
2921 #: actions/othersettings.php:60
2922 msgid "Other settings"
2923 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2925 #: actions/othersettings.php:71
2926 msgid "Manage various other options."
2927 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2929 #: actions/othersettings.php:108
2930 msgid " (free service)"
2933 #: actions/othersettings.php:116
2934 msgid "Shorten URLs with"
2937 #: actions/othersettings.php:117
2938 msgid "Automatic shortening service to use."
2939 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2941 #: actions/othersettings.php:122
2943 msgid "View profile designs"
2944 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2946 #: actions/othersettings.php:123
2947 msgid "Show or hide profile designs."
2950 #: actions/othersettings.php:153
2951 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2953 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2955 #: actions/otp.php:69
2957 msgid "No user ID specified."
2958 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2960 #: actions/otp.php:83
2962 msgid "No login token specified."
2963 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2965 #: actions/otp.php:90
2966 msgid "No login token requested."
2967 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
2969 #: actions/otp.php:95
2971 msgid "Invalid login token specified."
2972 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2974 #: actions/otp.php:104
2976 msgid "Login token expired."
2977 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2979 #: actions/outbox.php:58
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2984 #: actions/outbox.php:61
2986 msgid "Outbox for %s"
2989 #: actions/outbox.php:116
2990 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2992 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2994 #: actions/passwordsettings.php:58
2995 msgid "Change password"
2996 msgstr "Breyta lykilorði"
2998 #: actions/passwordsettings.php:69
2999 msgid "Change your password."
3000 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3002 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3003 msgid "Password change"
3004 msgstr "Lykilorðabreyting"
3006 #: actions/passwordsettings.php:104
3007 msgid "Old password"
3008 msgstr "Eldra lykilorð"
3010 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3011 msgid "New password"
3012 msgstr "Nýtt lykilorð"
3014 #: actions/passwordsettings.php:109
3015 msgid "6 or more characters"
3016 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3018 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3019 #: actions/register.php:440
3023 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3024 msgid "Same as password above"
3025 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3027 #: actions/passwordsettings.php:117
3031 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3032 msgid "Password must be 6 or more characters."
3033 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3035 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3036 msgid "Passwords don't match."
3037 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3039 #: actions/passwordsettings.php:165
3040 msgid "Incorrect old password"
3041 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3043 #: actions/passwordsettings.php:181
3044 msgid "Error saving user; invalid."
3045 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3047 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3048 msgid "Can't save new password."
3049 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3051 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3052 msgid "Password saved."
3053 msgstr "Lykilorð vistað."
3055 #. TRANS: Menu item for site administration
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3061 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Theme directory not readable: %s."
3067 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3072 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Background directory not writable: %s."
3077 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Locales directory not readable: %s."
3082 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3085 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3097 msgstr "Endurheimta"
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3100 msgid "Site's server hostname."
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3111 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3114 msgid "Locale Directory"
3117 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3118 msgid "Directory path to locales"
3121 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3125 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3126 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3135 msgid "Server for themes"
3136 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3139 msgid "Web path to themes"
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3146 msgstr "Endurheimta"
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3149 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3156 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3159 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3162 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3163 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3168 msgid "Directory where themes are located"
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3178 msgid "Avatar server"
3179 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3184 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3187 msgid "Avatar directory"
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3194 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3207 msgstr "Endurheimta"
3209 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3223 msgid "When to use SSL"
3226 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3227 msgid "Server to direct SSL requests to"
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3233 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3235 #: actions/peoplesearch.php:52
3238 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3239 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3241 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3242 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3244 #: actions/peoplesearch.php:58
3245 msgid "People search"
3246 msgstr "Leit að fólki"
3248 #: actions/peopletag.php:68
3250 msgid "Not a valid people tag: %s."
3251 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3253 #: actions/peopletag.php:142
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3256 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3258 #: actions/postnotice.php:95
3259 msgid "Invalid notice content."
3260 msgstr "Ótæk stærð."
3262 #: actions/postnotice.php:101
3264 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3267 #: actions/profilesettings.php:60
3268 msgid "Profile settings"
3269 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3271 #: actions/profilesettings.php:71
3273 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3275 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3278 #: actions/profilesettings.php:99
3279 msgid "Profile information"
3280 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3282 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3283 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3284 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3286 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3287 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3288 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3292 #. TRANS: Form input field label.
3293 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3294 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3298 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3299 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3301 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3304 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3307 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3309 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3311 msgid "Describe yourself and your interests"
3312 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3314 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3318 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3319 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3320 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3321 #: lib/userprofile.php:165
3323 msgstr "Staðsetning"
3325 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3326 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3327 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3329 #: actions/profilesettings.php:138
3330 msgid "Share my current location when posting notices"
3333 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3334 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3335 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3339 #: actions/profilesettings.php:147
3341 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3343 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3346 #: actions/profilesettings.php:151
3350 #: actions/profilesettings.php:152
3351 msgid "Preferred language"
3352 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3354 #: actions/profilesettings.php:161
3358 #: actions/profilesettings.php:162
3359 msgid "What timezone are you normally in?"
3360 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3362 #: actions/profilesettings.php:167
3364 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3366 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3367 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3369 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3371 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3372 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3374 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3375 msgid "Timezone not selected."
3376 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3378 #: actions/profilesettings.php:241
3379 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3380 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3382 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3384 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3385 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3387 #: actions/profilesettings.php:306
3388 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3389 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3391 #: actions/profilesettings.php:363
3393 msgid "Couldn't save location prefs."
3394 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3396 #: actions/profilesettings.php:375
3397 msgid "Couldn't save profile."
3398 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3400 #: actions/profilesettings.php:383
3401 msgid "Couldn't save tags."
3402 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3404 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3405 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3406 msgid "Settings saved."
3407 msgstr "Stillingar vistaðar."
3409 #: actions/public.php:83
3411 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3414 #: actions/public.php:92
3415 msgid "Could not retrieve public stream."
3416 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3418 #: actions/public.php:130
3420 msgid "Public timeline, page %d"
3421 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3423 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3424 msgid "Public timeline"
3425 msgstr "Almenningsrás"
3427 #: actions/public.php:160
3428 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3431 #: actions/public.php:164
3432 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3435 #: actions/public.php:168
3436 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3439 #: actions/public.php:188
3442 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3446 #: actions/public.php:191
3447 msgid "Be the first to post!"
3450 #: actions/public.php:195
3453 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3456 #: actions/public.php:242
3459 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3460 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3461 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3462 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3465 #: actions/public.php:247
3468 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3469 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3473 #: actions/publictagcloud.php:57
3474 msgid "Public tag cloud"
3475 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3477 #: actions/publictagcloud.php:63
3479 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3480 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3482 #: actions/publictagcloud.php:69
3484 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3487 #: actions/publictagcloud.php:72
3488 msgid "Be the first to post one!"
3491 #: actions/publictagcloud.php:75
3494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3498 #: actions/publictagcloud.php:134
3502 #: actions/recoverpassword.php:36
3503 msgid "You are already logged in!"
3504 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3506 #: actions/recoverpassword.php:62
3507 msgid "No such recovery code."
3508 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3510 #: actions/recoverpassword.php:66
3511 msgid "Not a recovery code."
3512 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3514 #: actions/recoverpassword.php:73
3515 msgid "Recovery code for unknown user."
3516 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3518 #: actions/recoverpassword.php:86
3519 msgid "Error with confirmation code."
3520 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3522 #: actions/recoverpassword.php:97
3523 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3525 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3528 #: actions/recoverpassword.php:111
3529 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3530 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3532 #: actions/recoverpassword.php:152
3535 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3536 "the email address you have stored in your account."
3538 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3539 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3541 #: actions/recoverpassword.php:158
3542 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3545 #: actions/recoverpassword.php:188
3547 msgid "Password recovery"
3548 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3550 #: actions/recoverpassword.php:191
3552 msgid "Nickname or email address"
3553 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3555 #: actions/recoverpassword.php:193
3556 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3557 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3559 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3561 msgstr "Endurheimta"
3563 #: actions/recoverpassword.php:208
3564 msgid "Reset password"
3565 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3567 #: actions/recoverpassword.php:209
3568 msgid "Recover password"
3569 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3571 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3572 msgid "Password recovery requested"
3573 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3575 #: actions/recoverpassword.php:213
3576 msgid "Unknown action"
3577 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3579 #: actions/recoverpassword.php:236
3580 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3581 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3583 #: actions/recoverpassword.php:243
3585 msgstr "Endurstilla"
3587 #: actions/recoverpassword.php:252
3588 msgid "Enter a nickname or email address."
3589 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3591 #: actions/recoverpassword.php:282
3592 msgid "No user with that email address or username."
3593 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3595 #: actions/recoverpassword.php:299
3596 msgid "No registered email address for that user."
3597 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3599 #: actions/recoverpassword.php:313
3600 msgid "Error saving address confirmation."
3601 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3603 #: actions/recoverpassword.php:338
3605 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3606 "address registered to your account."
3608 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3609 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3611 #: actions/recoverpassword.php:357
3612 msgid "Unexpected password reset."
3613 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3615 #: actions/recoverpassword.php:365
3616 msgid "Password must be 6 chars or more."
3617 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3619 #: actions/recoverpassword.php:369
3620 msgid "Password and confirmation do not match."
3621 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3623 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3624 msgid "Error setting user."
3625 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3627 #: actions/recoverpassword.php:395
3628 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3629 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3631 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3632 msgid "Sorry, only invited people can register."
3633 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3635 #: actions/register.php:99
3637 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3638 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3640 #: actions/register.php:119
3641 msgid "Registration successful"
3642 msgstr "Nýskráning tókst"
3644 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3648 #: actions/register.php:142
3649 msgid "Registration not allowed."
3650 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3652 #: actions/register.php:205
3653 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3654 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3656 #: actions/register.php:219
3657 msgid "Email address already exists."
3658 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3660 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3661 msgid "Invalid username or password."
3662 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3664 #: actions/register.php:350
3666 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3667 "link up to friends and colleagues. "
3670 #: actions/register.php:432
3671 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3673 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3675 #: actions/register.php:437
3676 msgid "6 or more characters. Required."
3677 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3679 #: actions/register.php:441
3680 msgid "Same as password above. Required."
3681 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3683 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3684 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3685 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3687 msgstr "Tölvupóstur"
3689 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3690 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3692 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3694 #: actions/register.php:457
3695 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3696 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3698 #: actions/register.php:518
3701 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3704 #: actions/register.php:528
3706 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3709 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3710 #: actions/register.php:532
3711 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3714 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3715 #: actions/register.php:535
3716 msgid "All rights reserved."
3719 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3720 #: actions/register.php:540
3723 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3724 "email address, IM address, and phone number."
3727 #: actions/register.php:583
3728 #, fuzzy, php-format
3730 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3733 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3734 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3735 "notices through instant messages.\n"
3736 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3737 "share your interests. \n"
3738 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3739 "others more about you. \n"
3740 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3743 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3745 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3746 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3748 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3749 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3750 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3751 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3752 "áhugamál og þú. \n"
3753 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3754 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3755 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3758 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3760 #: actions/register.php:607
3762 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3763 "to confirm your email address.)"
3765 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3766 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3768 #: actions/remotesubscribe.php:98
3771 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3772 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3773 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3775 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3776 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3777 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3778 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3780 #: actions/remotesubscribe.php:112
3781 msgid "Remote subscribe"
3782 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3784 #: actions/remotesubscribe.php:124
3786 msgid "Subscribe to a remote user"
3787 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3789 #: actions/remotesubscribe.php:129
3790 msgid "User nickname"
3791 msgstr "Stuttnefni notanda"
3793 #: actions/remotesubscribe.php:130
3794 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3795 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3797 #: actions/remotesubscribe.php:133
3799 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3801 #: actions/remotesubscribe.php:134
3802 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3803 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3805 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3806 #: lib/userprofile.php:406
3808 msgstr "Gerast áskrifandi"
3810 #: actions/remotesubscribe.php:159
3811 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3812 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3814 #: actions/remotesubscribe.php:168
3816 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3817 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3819 #: actions/remotesubscribe.php:176
3821 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3823 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3826 #: actions/remotesubscribe.php:183
3828 msgid "Couldn’t get a request token."
3829 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3831 #: actions/repeat.php:57
3833 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3834 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3836 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3838 msgid "No notice specified."
3839 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3841 #: actions/repeat.php:76
3843 msgid "You can't repeat your own notice."
3844 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3846 #: actions/repeat.php:90
3848 msgid "You already repeated that notice."
3849 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3851 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3854 msgstr "Í sviðsljósinu"
3856 #: actions/repeat.php:119
3860 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3861 #: lib/personalgroupnav.php:105
3863 msgid "Replies to %s"
3864 msgstr "Svör við %s"
3866 #: actions/replies.php:128
3868 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3869 msgstr "Svör við %s"
3871 #: actions/replies.php:145
3873 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3876 #: actions/replies.php:152
3878 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3881 #: actions/replies.php:159
3883 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3884 msgstr "Svör við %s"
3886 #: actions/replies.php:199
3889 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3890 "notice to them yet."
3893 #: actions/replies.php:204
3896 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3897 "[join groups](%%action.groups%%)."
3900 #: actions/replies.php:206
3903 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3904 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3907 #: actions/repliesrss.php:72
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3910 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3912 #: actions/revokerole.php:75
3913 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3914 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3916 #: actions/revokerole.php:82
3918 msgid "User doesn't have this role."
3919 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3921 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3926 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3928 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3929 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3931 #: actions/sandbox.php:72
3932 msgid "User is already sandboxed."
3935 #. TRANS: Menu item for site administration
3936 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3937 #: lib/adminpanelaction.php:379
3941 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3942 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3945 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3946 msgid "Handle sessions"
3949 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3950 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3953 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3954 msgid "Session debugging"
3957 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3958 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3961 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3963 msgid "Save site settings"
3964 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3966 #: actions/showapplication.php:82
3968 msgid "You must be logged in to view an application."
3969 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3971 #: actions/showapplication.php:157
3973 msgid "Application profile"
3974 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3976 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3977 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3981 #. TRANS: Form input field label for application name.
3982 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3983 #: lib/applicationeditform.php:190
3988 #. TRANS: Form input field label.
3989 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3991 msgid "Organization"
3994 #. TRANS: Form input field label.
3995 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3996 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4000 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4001 #: lib/profileaction.php:187
4005 #: actions/showapplication.php:203
4007 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4010 #: actions/showapplication.php:213
4011 msgid "Application actions"
4014 #: actions/showapplication.php:236
4015 msgid "Reset key & secret"
4018 #: actions/showapplication.php:261
4019 msgid "Application info"
4022 #: actions/showapplication.php:263
4023 msgid "Consumer key"
4026 #: actions/showapplication.php:268
4027 msgid "Consumer secret"
4030 #: actions/showapplication.php:273
4031 msgid "Request token URL"
4034 #: actions/showapplication.php:278
4035 msgid "Access token URL"
4038 #: actions/showapplication.php:283
4039 msgid "Authorize URL"
4042 #: actions/showapplication.php:288
4044 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4048 #: actions/showapplication.php:309
4050 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4051 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4053 #: actions/showfavorites.php:79
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4056 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4058 #: actions/showfavorites.php:132
4059 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4060 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4062 #: actions/showfavorites.php:171
4063 #, fuzzy, php-format
4064 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4065 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4067 #: actions/showfavorites.php:178
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4070 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4072 #: actions/showfavorites.php:185
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4075 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4077 #: actions/showfavorites.php:206
4079 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4080 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4083 #: actions/showfavorites.php:208
4086 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4087 "would add to their favorites :)"
4090 #: actions/showfavorites.php:212
4093 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4094 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4095 "their favorites :)"
4098 #: actions/showfavorites.php:243
4099 msgid "This is a way to share what you like."
4102 #: actions/showgroup.php:82
4105 msgstr "%s hópurinn"
4107 #: actions/showgroup.php:84
4109 msgid "%1$s group, page %2$d"
4110 msgstr "Hópar, síða %d"
4112 #: actions/showgroup.php:227
4113 msgid "Group profile"
4116 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4117 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4121 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4122 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4126 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4130 #: actions/showgroup.php:302
4131 msgid "Group actions"
4132 msgstr "Hópsaðgerðir"
4134 #: actions/showgroup.php:344
4136 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4139 #: actions/showgroup.php:350
4141 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4144 #: actions/showgroup.php:356
4146 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4149 #: actions/showgroup.php:361
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "FOAF for %s group"
4152 msgstr "%s hópurinn"
4154 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4158 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4159 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4160 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4164 #: actions/showgroup.php:410
4166 msgstr "Allir meðlimir"
4168 #: actions/showgroup.php:445
4171 msgstr "Í sviðsljósinu"
4173 #: actions/showgroup.php:461
4176 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4179 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4180 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4183 #: actions/showgroup.php:467
4186 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4189 "their life and interests. "
4192 #: actions/showgroup.php:495
4197 #: actions/showmessage.php:81
4198 msgid "No such message."
4199 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4201 #: actions/showmessage.php:98
4202 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4203 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4205 #: actions/showmessage.php:108
4207 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4208 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4210 #: actions/showmessage.php:113
4212 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4213 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4215 #: actions/shownotice.php:90
4217 msgid "Notice deleted."
4218 msgstr "Babl sent inn"
4220 #: actions/showstream.php:73
4221 #, fuzzy, php-format
4223 msgstr "Babl merkt með %s"
4225 #: actions/showstream.php:79
4227 msgid "%1$s, page %2$d"
4228 msgstr "Hópar, síða %d"
4230 #: actions/showstream.php:122
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4233 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4235 #: actions/showstream.php:129
4237 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4240 #: actions/showstream.php:136
4242 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4245 #: actions/showstream.php:143
4247 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4250 #: actions/showstream.php:148
4251 #, fuzzy, php-format
4255 #: actions/showstream.php:200
4257 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4260 #: actions/showstream.php:205
4262 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4263 "would be a good time to start :)"
4266 #: actions/showstream.php:207
4269 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4270 "%?status_textarea=%2$s)."
4273 #: actions/showstream.php:246
4276 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4279 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4282 #: actions/showstream.php:251
4285 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4286 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4287 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4290 #: actions/showstream.php:308
4291 #, fuzzy, php-format
4292 msgid "Repeat of %s"
4293 msgstr "Svör við %s"
4295 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4297 msgid "You cannot silence users on this site."
4298 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4300 #: actions/silence.php:72
4301 msgid "User is already silenced."
4304 #: actions/siteadminpanel.php:69
4305 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4308 #: actions/siteadminpanel.php:133
4309 msgid "Site name must have non-zero length."
4312 #: actions/siteadminpanel.php:141
4313 msgid "You must have a valid contact email address."
4314 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4316 #: actions/siteadminpanel.php:159
4318 msgid "Unknown language \"%s\"."
4321 #: actions/siteadminpanel.php:165
4322 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4325 #: actions/siteadminpanel.php:171
4326 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4329 #: actions/siteadminpanel.php:221
4333 #: actions/siteadminpanel.php:224
4336 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4338 #: actions/siteadminpanel.php:225
4339 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4342 #: actions/siteadminpanel.php:229
4346 #: actions/siteadminpanel.php:230
4347 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4350 #: actions/siteadminpanel.php:234
4351 msgid "Brought by URL"
4354 #: actions/siteadminpanel.php:235
4355 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4358 #: actions/siteadminpanel.php:239
4360 msgid "Contact email address for your site"
4361 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4363 #: actions/siteadminpanel.php:245
4366 msgstr "Staðbundin sýn"
4368 #: actions/siteadminpanel.php:256
4369 msgid "Default timezone"
4372 #: actions/siteadminpanel.php:257
4373 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4376 #: actions/siteadminpanel.php:262
4378 msgid "Default language"
4379 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4381 #: actions/siteadminpanel.php:263
4382 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4385 #: actions/siteadminpanel.php:271
4389 #: actions/siteadminpanel.php:274
4393 #: actions/siteadminpanel.php:274
4394 msgid "Maximum number of characters for notices."
4397 #: actions/siteadminpanel.php:278
4401 #: actions/siteadminpanel.php:278
4402 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4405 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4408 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4410 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4412 msgid "Edit site-wide message"
4413 msgstr "Ný skilaboð"
4415 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4417 msgid "Unable to save site notice."
4418 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4420 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4421 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4424 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4426 msgid "Site notice text"
4427 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4429 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4430 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4433 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4435 msgid "Save site notice"
4436 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4438 #. TRANS: Title for SMS settings.
4439 #: actions/smssettings.php:59
4440 msgid "SMS settings"
4441 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4443 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4444 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4445 #: actions/smssettings.php:74
4447 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4448 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4450 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4451 #: actions/smssettings.php:97
4453 msgid "SMS is not available."
4454 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4456 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4457 #: actions/smssettings.php:111
4459 msgstr "Tölvupóstföng"
4461 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4462 #: actions/smssettings.php:120
4463 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4464 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4466 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4467 #: actions/smssettings.php:133
4468 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4469 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4471 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4472 #: actions/smssettings.php:142
4473 msgid "Confirmation code"
4474 msgstr "Staðfestingarlykill"
4476 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4477 #: actions/smssettings.php:144
4478 msgid "Enter the code you received on your phone."
4479 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4481 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4482 #: actions/smssettings.php:148
4488 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4489 #: actions/smssettings.php:153
4490 msgid "SMS phone number"
4491 msgstr "Ekkert símanúmer."
4493 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4494 #: actions/smssettings.php:156
4495 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4496 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4498 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4499 #: actions/smssettings.php:195
4500 msgid "SMS preferences"
4501 msgstr "Stillingar vistaðar."
4503 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4504 #: actions/smssettings.php:201
4506 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4509 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4510 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4512 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4513 #: actions/smssettings.php:315
4515 msgid "SMS preferences saved."
4516 msgstr "Stillingar vistaðar."
4518 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4519 #: actions/smssettings.php:338
4520 msgid "No phone number."
4521 msgstr "Ekkert símanúmer."
4523 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4524 #: actions/smssettings.php:344
4525 msgid "No carrier selected."
4526 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4528 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4529 #: actions/smssettings.php:352
4530 msgid "That is already your phone number."
4531 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4533 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4534 #: actions/smssettings.php:356
4535 msgid "That phone number already belongs to another user."
4536 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4538 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4539 #: actions/smssettings.php:384
4542 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4543 "for the code and instructions on how to use it."
4545 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4546 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4547 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4549 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4550 #: actions/smssettings.php:413
4551 msgid "That is the wrong confirmation number."
4552 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4554 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4555 #: actions/smssettings.php:427
4556 msgid "SMS confirmation cancelled."
4557 msgstr "SMS staðfesting"
4559 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4560 #. TRANS: registered for the active user.
4561 #: actions/smssettings.php:448
4562 msgid "That is not your phone number."
4563 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4565 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4566 #: actions/smssettings.php:470
4568 msgid "The SMS phone number was removed."
4569 msgstr "SMS símanúmer"
4571 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4572 #: actions/smssettings.php:511
4573 msgid "Mobile carrier"
4574 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4576 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4577 #: actions/smssettings.php:516
4578 msgid "Select a carrier"
4579 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4581 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4582 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4583 #: actions/smssettings.php:525
4586 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4587 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4589 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4590 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4593 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4594 #: actions/smssettings.php:548
4595 msgid "No code entered"
4596 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4598 #. TRANS: Menu item for site administration
4599 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4600 #: lib/adminpanelaction.php:395
4604 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4605 msgid "Manage snapshot configuration"
4606 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4608 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4609 msgid "Invalid snapshot run value."
4612 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4613 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4616 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4617 msgid "Invalid snapshot report URL."
4620 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4621 msgid "Randomly during web hit"
4624 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4625 msgid "In a scheduled job"
4628 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4629 msgid "Data snapshots"
4632 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4633 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4636 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4640 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4641 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4644 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4648 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4649 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4652 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4654 msgid "Save snapshot settings"
4655 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4657 #: actions/subedit.php:70
4658 msgid "You are not subscribed to that profile."
4659 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4661 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4662 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4663 msgid "Could not save subscription."
4664 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4666 #: actions/subscribe.php:77
4667 msgid "This action only accepts POST requests."
4670 #: actions/subscribe.php:107
4672 msgid "No such profile."
4673 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4675 #: actions/subscribe.php:117
4677 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4678 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4680 #: actions/subscribe.php:145
4682 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4684 #: actions/subscribers.php:50
4686 msgid "%s subscribers"
4687 msgstr "%s áskrifendur"
4689 #: actions/subscribers.php:52
4691 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4692 msgstr "%s áskrifendur"
4694 #: actions/subscribers.php:63
4695 msgid "These are the people who listen to your notices."
4696 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4698 #: actions/subscribers.php:67
4700 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4701 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4703 #: actions/subscribers.php:108
4705 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4709 #: actions/subscribers.php:110
4711 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4714 #: actions/subscribers.php:114
4717 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4718 "%) and be the first?"
4721 #: actions/subscriptions.php:52
4723 msgid "%s subscriptions"
4724 msgstr "%s áskriftir"
4726 #: actions/subscriptions.php:54
4728 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4729 msgstr "%s áskriftir"
4731 #: actions/subscriptions.php:65
4732 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4733 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4735 #: actions/subscriptions.php:69
4737 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4738 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4740 #: actions/subscriptions.php:126
4743 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4744 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4745 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4746 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4747 "automatically subscribe to people you already follow there."
4750 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "%s is not listening to anyone."
4753 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4755 #: actions/subscriptions.php:208
4757 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4759 #: actions/subscriptions.php:222
4763 #: actions/tag.php:69
4765 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4766 msgstr "Babl merkt með %s"
4768 #: actions/tag.php:87
4770 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4773 #: actions/tag.php:93
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4776 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4778 #: actions/tag.php:99
4780 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4783 #: actions/tagother.php:39
4785 msgid "No ID argument."
4786 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4788 #: actions/tagother.php:65
4793 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4794 msgid "User profile"
4795 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4797 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4798 #: lib/userprofile.php:103
4802 #: actions/tagother.php:141
4804 msgstr "Merkja notanda"
4806 #: actions/tagother.php:151
4808 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4811 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4814 #: actions/tagother.php:193
4816 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4818 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4819 "áskrifendur að þér."
4821 #: actions/tagother.php:200
4822 msgid "Could not save tags."
4823 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4825 #: actions/tagother.php:236
4826 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4828 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4829 "sem þú ert áskrifandi að."
4831 #: actions/tagrss.php:35
4832 msgid "No such tag."
4833 msgstr "Ekkert þannig merki."
4835 #: actions/unblock.php:59
4836 msgid "You haven't blocked that user."
4837 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4839 #: actions/unsandbox.php:72
4841 msgid "User is not sandboxed."
4842 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4844 #: actions/unsilence.php:72
4846 msgid "User is not silenced."
4847 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4849 #: actions/unsubscribe.php:77
4850 msgid "No profile ID in request."
4851 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
4853 #: actions/unsubscribe.php:98
4854 msgid "Unsubscribed"
4855 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4857 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4860 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4863 #. TRANS: User admin panel title
4864 #: actions/useradminpanel.php:60
4870 #: actions/useradminpanel.php:71
4871 msgid "User settings for this StatusNet site"
4874 #: actions/useradminpanel.php:150
4875 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4878 #: actions/useradminpanel.php:156
4879 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4882 #: actions/useradminpanel.php:166
4884 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4887 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4888 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4889 #: lib/personalgroupnav.php:109
4891 msgstr "Persónuleg síða"
4893 #: actions/useradminpanel.php:223
4897 #: actions/useradminpanel.php:224
4898 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4901 #: actions/useradminpanel.php:232
4904 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4906 #: actions/useradminpanel.php:236
4907 msgid "New user welcome"
4910 #: actions/useradminpanel.php:237
4911 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4914 #: actions/useradminpanel.php:242
4916 msgid "Default subscription"
4917 msgstr "Allar áskriftir"
4919 #: actions/useradminpanel.php:243
4921 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4923 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4924 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4926 #: actions/useradminpanel.php:252
4929 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4931 #: actions/useradminpanel.php:257
4933 msgid "Invitations enabled"
4934 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4936 #: actions/useradminpanel.php:259
4937 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4940 #: actions/useradminpanel.php:295
4941 msgid "Save user settings"
4944 #: actions/userauthorization.php:105
4945 msgid "Authorize subscription"
4946 msgstr "Heimila áskriftir"
4948 #: actions/userauthorization.php:110
4951 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4952 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4955 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4956 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4957 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4959 #. TRANS: Menu item for site administration
4960 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4961 #: lib/adminpanelaction.php:403
4965 #: actions/userauthorization.php:217
4969 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4970 #: lib/subscribeform.php:139
4971 msgid "Subscribe to this user"
4972 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4974 #: actions/userauthorization.php:219
4978 #: actions/userauthorization.php:220
4980 msgid "Reject this subscription"
4981 msgstr "%s áskriftir"
4983 #: actions/userauthorization.php:232
4984 msgid "No authorization request!"
4985 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4987 #: actions/userauthorization.php:254
4988 msgid "Subscription authorized"
4989 msgstr "Áskrift heimiluð"
4991 #: actions/userauthorization.php:256
4994 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4995 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4996 "subscription. Your subscription token is:"
4998 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4999 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5002 #: actions/userauthorization.php:266
5003 msgid "Subscription rejected"
5004 msgstr "Áskrift hafnað"
5006 #: actions/userauthorization.php:268
5009 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5010 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5013 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5014 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5016 #: actions/userauthorization.php:303
5018 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5021 #: actions/userauthorization.php:308
5023 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5026 #: actions/userauthorization.php:314
5028 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5031 #: actions/userauthorization.php:329
5033 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5036 #: actions/userauthorization.php:345
5038 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5041 #: actions/userauthorization.php:350
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5044 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5046 #: actions/userauthorization.php:355
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5049 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5051 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5053 msgid "Profile design"
5054 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5056 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5058 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5059 "palette of your choice."
5062 #: actions/userdesignsettings.php:282
5063 msgid "Enjoy your hotdog!"
5066 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5067 #: actions/usergroups.php:66
5069 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5070 msgstr "Hópar, síða %d"
5072 #: actions/usergroups.php:132
5073 msgid "Search for more groups"
5076 #: actions/usergroups.php:159
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "%s is not a member of any group."
5079 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5081 #: actions/usergroups.php:164
5083 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5086 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5087 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5088 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5089 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5090 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5091 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5092 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5094 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5095 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5097 #: actions/version.php:75
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "StatusNet %s"
5102 #: actions/version.php:155
5105 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5106 "Inc. and contributors."
5109 #: actions/version.php:163
5110 msgid "Contributors"
5113 #: actions/version.php:170
5115 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5116 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5117 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5118 "any later version. "
5121 #: actions/version.php:176
5123 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5124 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5125 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5126 "for more details. "
5129 #: actions/version.php:182
5132 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5133 "along with this program. If not, see %s."
5136 #: actions/version.php:191
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5141 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5144 msgstr "Persónulegt"
5146 #: actions/version.php:199
5150 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5151 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5155 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5156 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5157 #: classes/Fave.php:151
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5160 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5162 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5163 #: classes/File.php:142
5165 msgid "Cannot process URL '%s'"
5168 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5169 #: classes/File.php:174
5170 msgid "Robin thinks something is impossible."
5173 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5174 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5175 #: classes/File.php:189
5178 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5179 "Try to upload a smaller version."
5182 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5183 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5184 #: classes/File.php:201
5186 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5189 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5190 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5191 #: classes/File.php:210
5193 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5196 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5197 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5199 msgid "Invalid filename."
5200 msgstr "Ótæk stærð."
5202 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5203 #: classes/Group_member.php:42
5205 msgid "Group join failed."
5208 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5209 #: classes/Group_member.php:55
5211 msgid "Not part of group."
5212 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5214 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5215 #: classes/Group_member.php:63
5217 msgid "Group leave failed."
5220 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5221 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5222 #: classes/Group_member.php:76
5224 msgid "Profile ID %s is invalid."
5227 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5228 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5229 #: classes/Group_member.php:89
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Group ID %s is invalid."
5232 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5234 #. TRANS: Activity title.
5235 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5237 msgstr "Gerast meðlimur"
5239 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5240 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5241 #: classes/Group_member.php:117
5243 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5246 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5247 #: classes/Local_group.php:42
5249 msgid "Could not update local group."
5250 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5252 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5253 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5254 #: classes/Login_token.php:78
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "Could not create login token for %s"
5257 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5259 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5260 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5261 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5264 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5265 #: classes/Message.php:45
5267 msgid "You are banned from sending direct messages."
5268 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5270 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5271 #: classes/Message.php:62
5272 msgid "Could not insert message."
5273 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5275 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5276 #: classes/Message.php:73
5277 msgid "Could not update message with new URI."
5278 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5280 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5281 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5282 #: classes/Notice.php:98
5284 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5287 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5288 #: classes/Notice.php:193
5290 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5291 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5293 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5294 #: classes/Notice.php:265
5296 msgid "Problem saving notice. Too long."
5297 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5300 #: classes/Notice.php:270
5301 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5302 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5304 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5305 #: classes/Notice.php:276
5307 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5309 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5313 #: classes/Notice.php:283
5316 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5319 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5322 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5323 #: classes/Notice.php:291
5324 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5325 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5327 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5328 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5329 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5330 msgid "Problem saving notice."
5331 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5333 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5334 #: classes/Notice.php:907
5335 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5338 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5339 #: classes/Notice.php:1006
5341 msgid "Problem saving group inbox."
5342 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5344 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5345 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5346 #: classes/Notice.php:1120
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5349 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5351 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5352 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5353 #: classes/Notice.php:1822
5355 msgid "RT @%1$s %2$s"
5356 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5358 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5359 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5360 #: classes/Profile.php:785
5362 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5365 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5366 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5367 #: classes/Profile.php:794
5369 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5372 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5373 #: classes/Remote_profile.php:54
5375 msgid "Missing profile."
5376 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5378 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5379 #: classes/Status_network.php:338
5380 msgid "Unable to save tag."
5381 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5383 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5384 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5386 msgid "You have been banned from subscribing."
5387 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5390 #: classes/Subscription.php:80
5392 msgid "Already subscribed!"
5393 msgstr "Ekki í áskrift!"
5395 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5396 #: classes/Subscription.php:85
5397 msgid "User has blocked you."
5398 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5400 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5401 #: classes/Subscription.php:171
5403 msgid "Not subscribed!"
5404 msgstr "Ekki í áskrift!"
5406 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5407 #: classes/Subscription.php:178
5408 msgid "Could not delete self-subscription."
5409 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5411 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5412 #: classes/Subscription.php:206
5413 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5414 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5416 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5417 #: classes/Subscription.php:218
5418 msgid "Could not delete subscription."
5419 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5421 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5422 #: classes/Subscription.php:255
5426 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5427 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5428 #: classes/Subscription.php:258
5429 #, fuzzy, php-format
5430 msgid "%1$s is now following %2$s."
5431 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5433 #. TRANS: Notice given on user registration.
5434 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5435 #: classes/User.php:384
5436 #, fuzzy, php-format
5437 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5438 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5440 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5441 #: classes/User_group.php:495
5442 msgid "Could not create group."
5443 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5445 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5446 #: classes/User_group.php:505
5447 msgid "Could not set group URI."
5448 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5450 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5451 #: classes/User_group.php:528
5452 msgid "Could not set group membership."
5453 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5455 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5456 #: classes/User_group.php:543
5458 msgid "Could not save local group info."
5459 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5461 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5462 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5463 msgid "Change your profile settings"
5464 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5466 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5467 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5468 msgid "Upload an avatar"
5469 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5471 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5472 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5473 msgid "Change your password"
5474 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5476 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5477 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5478 msgid "Change email handling"
5479 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5481 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5482 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5484 msgid "Design your profile"
5485 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5487 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5488 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5489 msgid "Other options"
5490 msgstr "Aðrir valkostir"
5492 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5493 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5497 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5498 #: lib/action.php:148
5499 #, fuzzy, php-format
5501 msgstr "%1$s (%2$s)"
5503 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5504 #: lib/action.php:164
5505 msgid "Untitled page"
5506 msgstr "Ónafngreind síða"
5508 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5509 #: lib/action.php:476
5510 msgid "Primary site navigation"
5511 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5513 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5514 #: lib/action.php:482
5517 msgid "Personal profile and friends timeline"
5518 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5520 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5521 #: lib/action.php:485
5525 msgstr "Persónulegt"
5527 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5528 #: lib/action.php:487
5530 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5531 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5533 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5534 #: lib/action.php:492
5537 msgid "Connect to services"
5538 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5540 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5541 #: lib/action.php:495
5545 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5546 #: lib/action.php:498
5549 msgid "Change site configuration"
5550 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5552 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5553 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5554 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5560 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5561 #: lib/action.php:505
5562 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5565 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5567 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5568 #: lib/action.php:508
5574 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5575 #: lib/action.php:514
5577 msgid "Logout from the site"
5578 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5580 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5581 #: lib/action.php:517
5584 msgstr "Einkennismerki"
5586 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5587 #: lib/action.php:522
5589 msgid "Create an account"
5590 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5592 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5593 #: lib/action.php:525
5599 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5600 #: lib/action.php:528
5603 msgid "Login to the site"
5604 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5606 #: lib/action.php:531
5610 msgstr "Innskráning"
5612 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5613 #: lib/action.php:534
5618 #: lib/action.php:537
5624 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5625 #: lib/action.php:540
5628 msgid "Search for people or text"
5629 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5631 #: lib/action.php:543
5637 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5638 #. TRANS: Menu item for site administration
5639 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5641 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5643 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5644 #: lib/action.php:632
5646 msgstr "Staðbundin sýn"
5648 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5649 #: lib/action.php:702
5651 msgstr "Babl síðunnar"
5653 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5654 #: lib/action.php:803
5655 msgid "Secondary site navigation"
5656 msgstr "Stikl undirsíðu"
5658 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5659 #: lib/action.php:809
5663 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5664 #: lib/action.php:812
5668 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5669 #: lib/action.php:815
5671 msgstr "Spurt og svarað"
5673 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5674 #: lib/action.php:820
5678 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5679 #: lib/action.php:824
5683 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5684 #: lib/action.php:827
5688 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5689 #: lib/action.php:833
5693 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5694 #: lib/action.php:836
5699 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5700 #: lib/action.php:865
5701 msgid "StatusNet software license"
5702 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5704 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5705 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5706 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5707 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5708 #: lib/action.php:872
5709 #, fuzzy, php-format
5711 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5712 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5714 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5717 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5718 #: lib/action.php:875
5720 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5721 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5723 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5724 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5725 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5726 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5727 #: lib/action.php:882
5730 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5731 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5732 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5734 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5735 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5736 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5738 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5739 #: lib/action.php:898
5741 msgid "Site content license"
5742 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5744 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5745 #. TRANS: %1$s is the site name.
5746 #: lib/action.php:905
5748 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5752 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5753 #: lib/action.php:912
5755 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5758 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5759 #: lib/action.php:916
5760 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5763 #. TRANS: license message in footer.
5764 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5765 #: lib/action.php:948
5767 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5770 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5771 #: lib/action.php:1284
5775 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5776 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5777 #: lib/action.php:1295
5781 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5782 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5783 #: lib/action.php:1305
5787 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5788 #: lib/activity.php:120
5789 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5792 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5793 #: lib/activityutils.php:200
5794 msgid "Can't handle remote content yet."
5797 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5798 #: lib/activityutils.php:237
5799 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5802 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5803 #: lib/activityutils.php:242
5804 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5807 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5808 #: lib/adminpanelaction.php:96
5810 msgid "You cannot make changes to this site."
5811 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5813 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5814 #: lib/adminpanelaction.php:108
5816 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5817 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5819 #. TRANS: Client error message.
5820 #: lib/adminpanelaction.php:222
5822 msgid "showForm() not implemented."
5823 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5825 #. TRANS: Client error message
5826 #: lib/adminpanelaction.php:250
5828 msgid "saveSettings() not implemented."
5829 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5831 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5832 #. TRANS: the admin panel Design.
5833 #: lib/adminpanelaction.php:274
5834 msgid "Unable to delete design setting."
5837 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5838 #: lib/adminpanelaction.php:337
5840 msgid "Basic site configuration"
5841 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5843 #. TRANS: Menu item for site administration
5844 #: lib/adminpanelaction.php:339
5850 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5851 #: lib/adminpanelaction.php:345
5853 msgid "Design configuration"
5854 msgstr "SMS staðfesting"
5856 #. TRANS: Menu item for site administration
5857 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5858 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5862 msgstr "Persónulegt"
5864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5865 #: lib/adminpanelaction.php:353
5867 msgid "User configuration"
5868 msgstr "SMS staðfesting"
5870 #. TRANS: Menu item for site administration
5871 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5875 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5876 #: lib/adminpanelaction.php:361
5878 msgid "Access configuration"
5879 msgstr "SMS staðfesting"
5881 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5882 #: lib/adminpanelaction.php:369
5884 msgid "Paths configuration"
5885 msgstr "SMS staðfesting"
5887 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5888 #: lib/adminpanelaction.php:377
5890 msgid "Sessions configuration"
5891 msgstr "SMS staðfesting"
5893 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5894 #: lib/adminpanelaction.php:385
5896 msgid "Edit site notice"
5897 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5899 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5900 #: lib/adminpanelaction.php:393
5902 msgid "Snapshots configuration"
5903 msgstr "SMS staðfesting"
5905 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5906 #: lib/adminpanelaction.php:401
5907 msgid "Set site license"
5910 #. TRANS: Client error 401.
5911 #: lib/apiauth.php:111
5912 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5915 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5916 #: lib/apiauth.php:175
5917 msgid "No application for that consumer key."
5920 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5921 #: lib/apiauth.php:212
5922 msgid "Bad access token."
5925 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5926 #: lib/apiauth.php:217
5927 msgid "No user for that token."
5930 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5931 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5932 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5933 msgid "Could not authenticate you."
5936 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5937 #: lib/apioauthstore.php:184
5938 msgid "Tried to revoke unknown token."
5941 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5942 #: lib/apioauthstore.php:189
5943 msgid "Failed to delete revoked token."
5946 #. TRANS: Form legend.
5947 #: lib/applicationeditform.php:129
5948 msgid "Edit application"
5951 #. TRANS: Form guide.
5952 #: lib/applicationeditform.php:178
5953 msgid "Icon for this application"
5956 #. TRANS: Form input field instructions.
5957 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5958 #: lib/applicationeditform.php:201
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "Describe your application in %d character"
5961 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5962 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5963 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5965 #. TRANS: Form input field instructions.
5966 #: lib/applicationeditform.php:205
5967 msgid "Describe your application"
5970 #. TRANS: Form input field instructions.
5971 #: lib/applicationeditform.php:216
5973 msgid "URL of the homepage of this application"
5974 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5976 #. TRANS: Form input field label.
5977 #: lib/applicationeditform.php:218
5982 #. TRANS: Form input field instructions.
5983 #: lib/applicationeditform.php:225
5984 msgid "Organization responsible for this application"
5987 #. TRANS: Form input field instructions.
5988 #: lib/applicationeditform.php:234
5990 msgid "URL for the homepage of the organization"
5991 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5993 #. TRANS: Form input field instructions.
5994 #: lib/applicationeditform.php:243
5995 msgid "URL to redirect to after authentication"
5998 #. TRANS: Radio button label for application type
5999 #: lib/applicationeditform.php:271
6003 #. TRANS: Radio button label for application type
6004 #: lib/applicationeditform.php:288
6008 #. TRANS: Form guide.
6009 #: lib/applicationeditform.php:290
6010 msgid "Type of application, browser or desktop"
6013 #. TRANS: Radio button label for access type.
6014 #: lib/applicationeditform.php:314
6018 #. TRANS: Radio button label for access type.
6019 #: lib/applicationeditform.php:334
6023 #. TRANS: Form guide.
6024 #: lib/applicationeditform.php:336
6025 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6028 #. TRANS: Application access type
6029 #: lib/applicationlist.php:134
6033 #. TRANS: Application access type
6034 #: lib/applicationlist.php:136
6038 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6039 #: lib/applicationlist.php:142
6041 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6044 #. TRANS: Button label
6045 #: lib/applicationlist.php:157
6048 msgstr "Endurheimta"
6050 #: lib/atom10feed.php:112
6051 msgid "author element must contain a name element."
6054 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6055 #: lib/attachmentlist.php:256
6059 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6060 #: lib/attachmentlist.php:270
6066 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6067 msgid "Notices where this attachment appears"
6071 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6072 msgid "Tags for this attachment"
6075 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6076 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6078 msgid "Password changing failed."
6079 msgstr "Lykilorðabreyting"
6081 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6082 #: lib/authenticationplugin.php:238
6084 msgid "Password changing is not allowed."
6085 msgstr "Lykilorðabreyting"
6087 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6088 #: lib/blockform.php:68
6092 #. TRANS: Title for command results.
6093 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6094 msgid "Command results"
6095 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6097 #. TRANS: Title for command results.
6098 #: lib/channel.php:194
6103 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6104 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6105 msgid "Command complete"
6106 msgstr "Fullkláruð skipun"
6108 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6109 #: lib/channel.php:244
6110 msgid "Command failed"
6111 msgstr "Misheppnuð skipun"
6113 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6114 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6116 msgid "Notice with that id does not exist."
6117 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6119 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6120 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6121 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6123 msgid "User has no last notice."
6124 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6126 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6127 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6128 #: lib/command.php:128
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6131 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6133 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6134 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6135 #: lib/command.php:148
6137 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6140 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6141 #: lib/command.php:183
6142 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6143 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6145 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6146 #: lib/command.php:229
6147 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6150 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6151 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6152 #: lib/command.php:238
6153 #, fuzzy, php-format
6154 msgid "Nudge sent to %s."
6155 msgstr "Ýtt við notanda"
6157 #. TRANS: User statistics text.
6158 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6159 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6160 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6161 #: lib/command.php:268
6164 "Subscriptions: %1$s\n"
6165 "Subscribers: %2$s\n"
6169 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6170 #: lib/command.php:312
6171 msgid "Notice marked as fave."
6172 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6174 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6175 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6176 #: lib/command.php:357
6178 msgid "%1$s joined group %2$s."
6181 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6182 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6183 #: lib/command.php:405
6185 msgid "%1$s left group %2$s."
6188 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6189 #: lib/command.php:430
6191 msgid "Fullname: %s"
6192 msgstr "Fullt nafn: %s"
6194 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6195 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6196 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6198 msgid "Location: %s"
6199 msgstr "Staðsetning: %s"
6201 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6202 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6203 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6205 msgid "Homepage: %s"
6206 msgstr "Heimasíða: %s"
6208 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6209 #: lib/command.php:442
6214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6215 #. TRANS: %s is a remote profile.
6216 #: lib/command.php:471
6219 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6223 #. TRANS: Message given if content is too long.
6224 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6225 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6226 #, fuzzy, php-format
6227 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6228 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6230 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6231 #: lib/command.php:514
6232 msgid "Error sending direct message."
6233 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6235 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6236 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6237 #: lib/command.php:551
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid "Notice from %s repeated."
6240 msgstr "Babl sent inn"
6242 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6243 #: lib/command.php:554
6244 msgid "Error repeating notice."
6245 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6247 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6248 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6249 #: lib/command.php:589
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6252 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6254 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6255 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6256 #: lib/command.php:600
6257 #, fuzzy, php-format
6258 msgid "Reply to %s sent."
6259 msgstr "Svara þessu babli"
6261 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6262 #: lib/command.php:603
6264 msgid "Error saving notice."
6265 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6267 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6268 #: lib/command.php:650
6270 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6271 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6273 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6274 #: lib/command.php:659
6276 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6277 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6279 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6280 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6281 #: lib/command.php:667
6283 msgid "Subscribed to %s."
6286 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6287 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6288 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6290 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6291 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6293 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6294 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6295 #: lib/command.php:699
6297 msgid "Unsubscribed from %s."
6300 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6301 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6302 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6303 msgid "Command not yet implemented."
6304 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6306 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6307 #: lib/command.php:723
6308 msgid "Notification off."
6309 msgstr "Tilkynningar af."
6311 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6312 #: lib/command.php:726
6313 msgid "Can't turn off notification."
6314 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6316 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6317 #: lib/command.php:749
6318 msgid "Notification on."
6319 msgstr "Tilkynningar á."
6321 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6322 #: lib/command.php:752
6323 msgid "Can't turn on notification."
6324 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6326 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6327 #: lib/command.php:766
6328 msgid "Login command is disabled."
6331 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6332 #. TRANS: %s is a logon link..
6333 #: lib/command.php:779
6335 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6338 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6339 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6340 #: lib/command.php:808
6342 msgid "Unsubscribed %s."
6345 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6346 #: lib/command.php:826
6348 msgid "You are not subscribed to anyone."
6349 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6351 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6352 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6353 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6354 #: lib/command.php:831
6355 msgid "You are subscribed to this person:"
6356 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6357 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6358 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6360 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6361 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6362 #: lib/command.php:853
6364 msgid "No one is subscribed to you."
6365 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6367 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6368 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6369 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6370 #: lib/command.php:858
6371 msgid "This person is subscribed to you:"
6372 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6373 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6374 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6376 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6377 #. TRANS: any group subscriptions.
6378 #: lib/command.php:880
6380 msgid "You are not a member of any groups."
6381 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6383 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6384 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6385 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6386 #: lib/command.php:885
6387 msgid "You are a member of this group:"
6388 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6389 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6390 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6392 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6393 #: lib/command.php:900
6396 "on - turn on notifications\n"
6397 "off - turn off notifications\n"
6398 "help - show this help\n"
6399 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6400 "groups - lists the groups you have joined\n"
6401 "subscriptions - list the people you follow\n"
6402 "subscribers - list the people that follow you\n"
6403 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6404 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6405 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6406 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6407 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6408 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6409 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6410 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6411 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6412 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6413 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6414 "join <group> - join group\n"
6415 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6416 "drop <group> - leave group\n"
6417 "stats - get your stats\n"
6418 "stop - same as 'off'\n"
6419 "quit - same as 'off'\n"
6420 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6421 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6422 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6423 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6424 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6425 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6426 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6427 "track <word> - not yet implemented.\n"
6428 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6429 "track off - not yet implemented.\n"
6430 "untrack all - not yet implemented.\n"
6431 "tracks - not yet implemented.\n"
6432 "tracking - not yet implemented.\n"
6435 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6436 #: lib/common.php:136
6438 msgid "No configuration file found. "
6439 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6441 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6442 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6443 #: lib/common.php:139
6444 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6448 #: lib/common.php:142
6449 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6452 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6453 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6454 #: lib/common.php:146
6456 msgid "Go to the installer."
6457 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6459 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6460 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6464 msgstr "Snarskilaboð"
6466 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6467 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6468 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6469 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6471 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6472 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6478 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6479 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6480 msgid "Updates by SMS"
6481 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6483 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6484 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6490 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6491 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6492 msgid "Authorized connected applications"
6495 #: lib/dberroraction.php:60
6496 msgid "Database error"
6499 #: lib/designsettings.php:105
6504 #: lib/designsettings.php:109
6507 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6508 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6510 #: lib/designsettings.php:418
6511 msgid "Design defaults restored."
6514 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6515 msgid "Disfavor this notice"
6516 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6518 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6519 msgid "Favor this notice"
6520 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6538 #: lib/feedlist.php:66
6542 #: lib/galleryaction.php:121
6546 #: lib/galleryaction.php:131
6550 #: lib/galleryaction.php:139
6552 msgid "Select tag to filter"
6553 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6555 #: lib/galleryaction.php:140
6559 #: lib/galleryaction.php:141
6560 msgid "Choose a tag to narrow list"
6561 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6563 #: lib/galleryaction.php:143
6567 #: lib/grantroleform.php:91
6569 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6572 #: lib/groupeditform.php:163
6573 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6574 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6576 #: lib/groupeditform.php:168
6578 msgid "Describe the group or topic"
6579 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6581 #: lib/groupeditform.php:170
6582 #, fuzzy, php-format
6583 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6584 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6586 #: lib/groupeditform.php:179
6588 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6589 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6591 #: lib/groupeditform.php:187
6593 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6596 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6597 #: lib/groupnav.php:86
6602 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6603 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6604 #: lib/groupnav.php:89
6610 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6611 #: lib/groupnav.php:95
6616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6618 #: lib/groupnav.php:98
6621 msgid "%s group members"
6624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6625 #: lib/groupnav.php:108
6630 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6631 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6632 #: lib/groupnav.php:111
6635 msgid "%s blocked users"
6638 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6639 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6640 #: lib/groupnav.php:120
6643 msgid "Edit %s group properties"
6646 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6647 #: lib/groupnav.php:126
6652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6653 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6654 #: lib/groupnav.php:129
6657 msgid "Add or edit %s logo"
6660 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6661 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6662 #: lib/groupnav.php:138
6665 msgid "Add or edit %s design"
6668 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6669 msgid "Groups with most members"
6670 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6672 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6673 msgid "Groups with most posts"
6674 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6676 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6678 msgid "Tags in %s group's notices"
6679 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6681 #. TRANS: Client exception 406
6682 #: lib/htmloutputter.php:104
6683 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6685 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6687 #: lib/imagefile.php:72
6688 msgid "Unsupported image file format."
6689 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6691 #: lib/imagefile.php:88
6692 #, fuzzy, php-format
6693 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6694 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6696 #: lib/imagefile.php:93
6697 msgid "Partial upload."
6698 msgstr "Upphal að hluta til."
6700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6701 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6702 msgid "System error uploading file."
6703 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6705 #: lib/imagefile.php:109
6706 msgid "Not an image or corrupt file."
6707 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6709 #: lib/imagefile.php:122
6710 msgid "Lost our file."
6711 msgstr "Týndum skránni okkar"
6713 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6714 msgid "Unknown file type"
6715 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6717 #: lib/imagefile.php:244
6721 #: lib/imagefile.php:246
6725 #: lib/jabber.php:387
6730 #: lib/jabber.php:567
6732 msgid "Unknown inbox source %d."
6735 #: lib/leaveform.php:114
6737 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6739 #: lib/logingroupnav.php:80
6740 msgid "Login with a username and password"
6741 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6743 #: lib/logingroupnav.php:86
6744 msgid "Sign up for a new account"
6745 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6747 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6749 msgid "Email address confirmation"
6750 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6752 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6758 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6760 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6764 "If not, just ignore this message.\n"
6766 "Thanks for your time, \n"
6770 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6773 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6774 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6779 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6780 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6783 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6787 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6792 "Faithfully yours,\n"
6796 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6799 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6803 msgstr "Staðsetning: %s"
6805 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6808 msgid "New email address for posting to %s"
6809 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6811 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6815 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6817 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6819 "More email instructions at %3$s.\n"
6821 "Faithfully yours,\n"
6824 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6826 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6828 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6830 "Með kærri kveðju,\n"
6833 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6839 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6841 msgid "SMS confirmation"
6842 msgstr "SMS staðfesting"
6844 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6846 #, fuzzy, php-format
6847 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6848 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6850 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6853 msgid "You've been nudged by %s"
6854 msgstr "%s ýtti við þér"
6856 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6860 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6861 "to post some news.\n"
6863 "So let's hear from you :)\n"
6867 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6869 "With kind regards,\n"
6873 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6876 msgid "New private message from %s"
6877 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6879 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6883 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6885 "------------------------------------------------------\n"
6887 "------------------------------------------------------\n"
6889 "You can reply to their message here:\n"
6893 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6895 "With kind regards,\n"
6899 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6902 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6903 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6905 #. TRANS: Body for favorite notification email
6909 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6911 "The URL of your notice is:\n"
6915 "The text of your notice is:\n"
6919 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6923 "Faithfully yours,\n"
6927 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6931 "The full conversation can be read here:\n"
6938 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6941 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6945 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6947 "The notice is here:\n"
6955 "%5$sYou can reply back here:\n"
6959 "The list of all @-replies for you here:\n"
6963 "Faithfully yours,\n"
6966 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6969 #: lib/mailbox.php:89
6970 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6971 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6973 #: lib/mailbox.php:139
6975 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6976 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6979 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6984 #: lib/mailhandler.php:37
6985 msgid "Could not parse message."
6986 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6988 #: lib/mailhandler.php:42
6989 msgid "Not a registered user."
6990 msgstr "Ekki skráður notandi."
6992 #: lib/mailhandler.php:46
6993 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6994 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6996 #: lib/mailhandler.php:50
6997 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6998 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7000 #: lib/mailhandler.php:228
7001 #, fuzzy, php-format
7002 msgid "Unsupported message type: %s"
7003 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7005 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7006 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7007 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7010 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7011 #: lib/mediafile.php:145
7012 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7015 #. TRANS: Client exception.
7016 #: lib/mediafile.php:151
7018 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7022 #. TRANS: Client exception.
7023 #: lib/mediafile.php:157
7024 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7027 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7028 #: lib/mediafile.php:165
7029 msgid "Missing a temporary folder."
7032 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7033 #: lib/mediafile.php:169
7034 msgid "Failed to write file to disk."
7037 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7038 #: lib/mediafile.php:173
7039 msgid "File upload stopped by extension."
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7043 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7044 msgid "File exceeds user's quota."
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7048 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7049 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7050 msgid "File could not be moved to destination directory."
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7054 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7055 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7057 msgid "Could not determine file's MIME type."
7058 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7060 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7061 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7062 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7063 #: lib/mediafile.php:340
7066 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7070 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7071 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7072 #: lib/mediafile.php:345
7074 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7077 #: lib/messageform.php:120
7078 msgid "Send a direct notice"
7079 msgstr "Senda bein skilaboð"
7081 #: lib/messageform.php:146
7085 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7086 msgid "Available characters"
7087 msgstr "Leyfileg tákn"
7089 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7091 msgctxt "Send button for sending notice"
7095 #: lib/noticeform.php:160
7096 msgid "Send a notice"
7099 #: lib/noticeform.php:174
7101 msgid "What's up, %s?"
7102 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7104 #: lib/noticeform.php:193
7108 #: lib/noticeform.php:197
7109 msgid "Attach a file"
7112 #: lib/noticeform.php:213
7114 msgid "Share my location"
7115 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7117 #: lib/noticeform.php:216
7119 msgid "Do not share my location"
7120 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7122 #: lib/noticeform.php:217
7124 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7128 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7129 #: lib/noticelist.php:446
7134 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7135 #: lib/noticelist.php:448
7139 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7140 #: lib/noticelist.php:450
7144 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7145 #: lib/noticelist.php:452
7149 #: lib/noticelist.php:454
7151 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7154 #: lib/noticelist.php:463
7158 #: lib/noticelist.php:512
7162 #: lib/noticelist.php:578
7165 msgstr "Ekkert innihald!"
7167 #: lib/noticelist.php:613
7170 msgstr "Í sviðsljósinu"
7172 #: lib/noticelist.php:640
7173 msgid "Reply to this notice"
7174 msgstr "Svara þessu babli"
7176 #: lib/noticelist.php:641
7180 #: lib/noticelist.php:685
7182 msgid "Notice repeated"
7183 msgstr "Babl sent inn"
7185 #: lib/nudgeform.php:116
7186 msgid "Nudge this user"
7187 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7189 #: lib/nudgeform.php:128
7193 #: lib/nudgeform.php:128
7194 msgid "Send a nudge to this user"
7195 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7197 #: lib/oauthstore.php:294
7198 msgid "Error inserting new profile."
7201 #: lib/oauthstore.php:302
7202 msgid "Error inserting avatar."
7205 #: lib/oauthstore.php:322
7206 msgid "Error inserting remote profile."
7209 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7210 #: lib/oauthstore.php:362
7211 msgid "Duplicate notice."
7214 #: lib/oauthstore.php:507
7215 msgid "Couldn't insert new subscription."
7216 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7218 #: lib/personalgroupnav.php:99
7220 msgstr "Persónulegt"
7222 #: lib/personalgroupnav.php:104
7226 #: lib/personalgroupnav.php:114
7230 #: lib/personalgroupnav.php:125
7234 #: lib/personalgroupnav.php:126
7235 msgid "Your incoming messages"
7236 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7238 #: lib/personalgroupnav.php:130
7242 #: lib/personalgroupnav.php:131
7243 msgid "Your sent messages"
7244 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7246 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7248 msgid "Tags in %s's notices"
7249 msgstr "Merki í babli %s"
7251 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7252 #: lib/plugin.php:121
7255 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7257 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7258 msgid "Subscriptions"
7261 #: lib/profileaction.php:126
7262 msgid "All subscriptions"
7263 msgstr "Allar áskriftir"
7265 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7267 msgstr "Áskrifendur"
7269 #: lib/profileaction.php:161
7270 msgid "All subscribers"
7271 msgstr "Allir áskrifendur"
7273 #: lib/profileaction.php:191
7278 #: lib/profileaction.php:196
7279 msgid "Member since"
7280 msgstr "Meðlimur síðan"
7282 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7283 #: lib/profileaction.php:235
7284 msgid "Daily average"
7287 #: lib/profileaction.php:264
7289 msgstr "Allir hópar"
7291 #: lib/profileformaction.php:123
7292 msgid "Unimplemented method."
7295 #: lib/publicgroupnav.php:78
7299 #: lib/publicgroupnav.php:82
7301 msgstr "Notendahópar"
7303 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7305 msgstr "Nýleg merki"
7307 #: lib/publicgroupnav.php:88
7309 msgstr "Í sviðsljósinu"
7311 #: lib/publicgroupnav.php:92
7315 #: lib/redirectingaction.php:95
7317 msgid "No return-to arguments."
7318 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7320 #: lib/repeatform.php:107
7322 msgid "Repeat this notice?"
7323 msgstr "Svara þessu babli"
7325 #: lib/repeatform.php:132
7329 #: lib/repeatform.php:132
7331 msgid "Repeat this notice"
7332 msgstr "Svara þessu babli"
7334 #: lib/revokeroleform.php:91
7336 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7339 #: lib/router.php:711
7340 msgid "No single user defined for single-user mode."
7343 #: lib/sandboxform.php:67
7348 #: lib/sandboxform.php:78
7350 msgid "Sandbox this user"
7351 msgstr "Opna á þennan notanda"
7353 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7354 #: lib/searchaction.php:121
7359 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7360 #. TRANS: for searching can be entered.
7361 #: lib/searchaction.php:129
7365 #: lib/searchaction.php:130
7370 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7371 #: lib/searchaction.php:170
7376 #: lib/searchgroupnav.php:80
7380 #: lib/searchgroupnav.php:81
7381 msgid "Find people on this site"
7382 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7384 #: lib/searchgroupnav.php:83
7385 msgid "Find content of notices"
7386 msgstr "Finna innihald babls"
7388 #: lib/searchgroupnav.php:85
7389 msgid "Find groups on this site"
7390 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7392 #: lib/section.php:89
7393 msgid "Untitled section"
7394 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7396 #: lib/section.php:106
7400 #: lib/silenceform.php:67
7403 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7405 #: lib/silenceform.php:78
7407 msgid "Silence this user"
7408 msgstr "Loka á þennan notanda"
7410 #: lib/subgroupnav.php:83
7412 msgid "People %s subscribes to"
7413 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7415 #: lib/subgroupnav.php:91
7417 msgid "People subscribed to %s"
7418 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7420 #: lib/subgroupnav.php:99
7422 msgid "Groups %s is a member of"
7423 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7425 #: lib/subgroupnav.php:105
7429 #: lib/subgroupnav.php:106
7431 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7432 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7434 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7435 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7436 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7439 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7440 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7441 msgid "People Tagcloud as tagged"
7444 #: lib/tagcloudsection.php:56
7448 #: lib/themeuploader.php:50
7449 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7452 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7453 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7456 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7457 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7458 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7460 msgid "Failed saving theme."
7461 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7463 #: lib/themeuploader.php:147
7464 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7467 #: lib/themeuploader.php:166
7469 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7472 #: lib/themeuploader.php:178
7473 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7476 #: lib/themeuploader.php:218
7478 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7479 "digits, underscore, and minus sign."
7482 #: lib/themeuploader.php:224
7483 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7486 #: lib/themeuploader.php:241
7488 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7491 #: lib/themeuploader.php:259
7492 msgid "Error opening theme archive."
7493 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7495 #: lib/topposterssection.php:74
7497 msgstr "Aðalbablararnir"
7499 #: lib/unsandboxform.php:69
7503 #: lib/unsandboxform.php:80
7505 msgid "Unsandbox this user"
7506 msgstr "Opna á þennan notanda"
7508 #: lib/unsilenceform.php:67
7512 #: lib/unsilenceform.php:78
7514 msgid "Unsilence this user"
7515 msgstr "Opna á þennan notanda"
7517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7518 msgid "Unsubscribe from this user"
7519 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7521 #: lib/unsubscribeform.php:137
7523 msgstr "Fara úr áskrift"
7525 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7527 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7528 #, fuzzy, php-format
7529 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7530 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7532 #: lib/userprofile.php:117
7537 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7538 msgid "User actions"
7539 msgstr "Notandaaðgerðir"
7541 #: lib/userprofile.php:237
7542 msgid "User deletion in progress..."
7545 #: lib/userprofile.php:263
7547 msgid "Edit profile settings"
7548 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7550 #: lib/userprofile.php:264
7554 #: lib/userprofile.php:287
7555 msgid "Send a direct message to this user"
7556 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7558 #: lib/userprofile.php:288
7562 #: lib/userprofile.php:326
7566 #: lib/userprofile.php:364
7569 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7571 #: lib/userprofile.php:366
7573 msgid "Administrator"
7576 #: lib/userprofile.php:367
7581 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7582 #: lib/util.php:1163
7583 msgid "a few seconds ago"
7584 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7587 #: lib/util.php:1166
7588 msgid "about a minute ago"
7589 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7592 #: lib/util.php:1170
7594 msgid "about one minute ago"
7595 msgid_plural "about %d minutes ago"
7599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7600 #: lib/util.php:1173
7601 msgid "about an hour ago"
7602 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7605 #: lib/util.php:1177
7607 msgid "about one hour ago"
7608 msgid_plural "about %d hours ago"
7612 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7613 #: lib/util.php:1180
7614 msgid "about a day ago"
7615 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7617 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7618 #: lib/util.php:1184
7620 msgid "about one day ago"
7621 msgid_plural "about %d days ago"
7625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7626 #: lib/util.php:1187
7627 msgid "about a month ago"
7628 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7630 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7631 #: lib/util.php:1191
7633 msgid "about one month ago"
7634 msgid_plural "about %d months ago"
7638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7639 #: lib/util.php:1194
7640 msgid "about a year ago"
7641 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7643 #: lib/webcolor.php:82
7644 #, fuzzy, php-format
7645 msgid "%s is not a valid color!"
7646 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7648 #: lib/webcolor.php:123
7650 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7653 #: scripts/restoreuser.php:82
7655 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7658 #: scripts/restoreuser.php:88
7660 msgid "No user specified; using backup user."
7661 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
7663 #: scripts/restoreuser.php:94
7665 msgid "%d entries in backup."