]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 23:02:26+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 21:13:08+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
90 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
91 #: lib/applicationeditform.php:355
92 #, fuzzy
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "Save"
95 msgstr "Vista"
96
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 #, fuzzy
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Ekkert þannig merki."
103
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
106 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
107 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
108 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
109 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
111 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
112 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
114 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
115 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
116 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
117 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
118 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
119 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
120 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
121 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
122 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
123 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
124 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
125 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
126 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
127 msgid "No such user."
128 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #: actions/all.php:90
132 #, php-format
133 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 msgstr "%s og vinirnir"
135
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
139 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
140 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
141 #: lib/personalgroupnav.php:100
142 #, php-format
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s og vinirnir"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:107
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:116
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:125
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname
165 #: actions/all.php:138
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170
171 #: actions/all.php:143
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #: actions/all.php:146
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 msgstr ""
185
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:182
195 #, fuzzy
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "%s og vinirnir"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
206
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 #, fuzzy
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 #, fuzzy
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
275
276 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
279 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
280 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
281 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
282 #: lib/designsettings.php:283
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
286 "current configuration."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr ""
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 #, fuzzy
307 msgid "You cannot block yourself!"
308 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
309
310 #: actions/apiblockcreate.php:127
311 msgid "Block user failed."
312 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
313
314 #: actions/apiblockdestroy.php:115
315 msgid "Unblock user failed."
316 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
317
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:91
320 #, fuzzy, php-format
321 msgid "Direct messages from %s"
322 msgstr "Bein skilaboð til %s"
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:96
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent from %s"
328 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
329
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 #, php-format
333 msgid "Direct messages to %s"
334 msgstr "Bein skilaboð til %s"
335
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #: actions/apidirectmessage.php:110
338 #, php-format
339 msgid "All the direct messages sent to %s"
340 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
341
342 #. TRANS: Client error (406).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
344 msgid "No message text!"
345 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
346
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
350 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
351 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
352 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
353
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
358
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
363
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
366 #, fuzzy
367 msgid ""
368 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
369 msgstr ""
370 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
371 "staðinn."
372
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
377
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 #, fuzzy
380 msgid "This status is already a favorite."
381 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
382
383 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
384 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
385 msgid "Could not create favorite."
386 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
387
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
389 #, fuzzy
390 msgid "That status is not a favorite."
391 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
392
393 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
394 msgid "Could not delete favorite."
395 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
396
397 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
398 msgid "Could not follow user: profile not found."
399 msgstr ""
400 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
401
402 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
403 #, php-format
404 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
405 msgstr ""
406 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
407
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
410 msgstr ""
411 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
412
413 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
414 #, fuzzy
415 msgid "You cannot unfollow yourself."
416 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
417
418 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
419 #, fuzzy
420 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
421 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
422
423 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
424 #, fuzzy
425 msgid "Could not determine source user."
426 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
427
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
429 #, fuzzy
430 msgid "Could not find target user."
431 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
432
433 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
434 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
435 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
436 #: actions/register.php:212
437 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
438 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
439
440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
441 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
442 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
443 #: actions/register.php:215
444 msgid "Nickname already in use. Try another one."
445 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
446
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
449 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
450 #: actions/register.php:217
451 msgid "Not a valid nickname."
452 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
453
454 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
457 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
458 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
459 #: actions/register.php:224
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
464 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
465 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
466 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
469 #, php-format
470 msgid "Description is too long (max %d chars)."
471 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
474 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
475 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
476 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
479 #: actions/newgroup.php:159
480 #, php-format
481 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
482 msgstr ""
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:268
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
487 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
488
489 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
490 #: actions/newgroup.php:172
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
493 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
494
495 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
496 #: actions/newgroup.php:178
497 msgid "Alias can't be the same as nickname."
498 msgstr ""
499
500 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
501 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
502 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
503 msgid "Group not found."
504 msgstr "Fannst ekki."
505
506 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
507 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
508 #, fuzzy
509 msgid "You are already a member of that group."
510 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
511
512 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
513 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
514 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
515 msgstr ""
516
517 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
518 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
519 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
520 #, php-format
521 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
522 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
523
524 #: actions/apigroupleave.php:116
525 #, fuzzy
526 msgid "You are not a member of this group."
527 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
528
529 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
530 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
531 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
532 #: lib/command.php:398
533 #, php-format
534 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
535 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
536
537 #. TRANS: %s is a user name
538 #: actions/apigrouplist.php:98
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "%s's groups"
541 msgstr "Hópar %s"
542
543 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
544 #: actions/apigrouplist.php:108
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
547 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
548
549 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
550 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
551 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
552 #, php-format
553 msgid "%s groups"
554 msgstr "Hópar %s"
555
556 #: actions/apigrouplistall.php:96
557 #, fuzzy, php-format
558 msgid "groups on %s"
559 msgstr "Hópsaðgerðir"
560
561 #: actions/apimediaupload.php:100
562 #, fuzzy
563 msgid "Upload failed."
564 msgstr "Misheppnuð skipun"
565
566 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
567 #, fuzzy
568 msgid "Invalid request token or verifier."
569 msgstr "Ótækt bablinnihald"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:109
572 msgid "No oauth_token parameter provided."
573 msgstr ""
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
576 #: actions/apioauthauthorize.php:128
577 #, fuzzy
578 msgid "Invalid request token."
579 msgstr "Ótæk stærð."
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
582 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
583 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
584 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
585 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
586 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
587 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
588 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
589 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
590 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
591 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
592 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
593 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
594 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
595 #: lib/designsettings.php:294
596 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
597 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:161
600 #, fuzzy
601 msgid "Invalid nickname / password!"
602 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:191
605 #, fuzzy
606 msgid "Database error deleting OAuth application user."
607 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:216
610 #, fuzzy
611 msgid "Database error inserting OAuth application user."
612 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
613
614 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
615 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
616 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
617 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
619 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
620 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
621 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
623 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
624 msgid "Unexpected form submission."
625 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:305
628 msgid "An application would like to connect to your account"
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:322
632 msgid "Allow or deny access"
633 msgstr ""
634
635 #: actions/apioauthauthorize.php:338
636 #, php-format
637 msgid ""
638 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
639 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
640 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
644 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
645 msgid "Account"
646 msgstr "Aðgangur"
647
648 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
650 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
651 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
652 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
653 #: lib/userprofile.php:132
654 msgid "Nickname"
655 msgstr "Stuttnefni"
656
657 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
658 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
659 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
660 msgid "Password"
661 msgstr "Lykilorð"
662
663 #. TRANS: Submit button title.
664 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Hætta við"
667
668 #: actions/apioauthauthorize.php:380
669 #, fuzzy
670 msgid "Allow"
671 msgstr "Allt"
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:397
674 msgid "Authorize access to your account information."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/apioauthauthorize.php:447
678 #, fuzzy
679 msgid "Authorization canceled."
680 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
681
682 #: actions/apioauthauthorize.php:449
683 #, php-format
684 msgid "The request token %s has been revoked."
685 msgstr ""
686
687 #: actions/apioauthauthorize.php:467
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "You have successfully authorized %s."
690 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
691
692 #: actions/apioauthauthorize.php:472
693 #, php-format
694 msgid ""
695 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
696 "process."
697 msgstr ""
698
699 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
700 msgid "This method requires a POST or DELETE."
701 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
702
703 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
704 msgid "You may not delete another user's status."
705 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
706
707 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
708 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
709 msgid "No such notice."
710 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
711
712 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
713 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
714 #, fuzzy
715 msgid "Cannot repeat your own notice."
716 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
717
718 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
719 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
720 msgid "Already repeated that notice."
721 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
722
723 #: actions/apistatusesshow.php:139
724 msgid "Status deleted."
725 msgstr ""
726
727 #: actions/apistatusesshow.php:145
728 msgid "No status with that ID found."
729 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
730
731 #: actions/apistatusesupdate.php:222
732 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
733 msgstr ""
734
735 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
736 #: lib/mailhandler.php:60
737 #, fuzzy, php-format
738 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
739 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
740
741 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
742 msgid "Not found."
743 msgstr "Fannst ekki."
744
745 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
746 #, php-format
747 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
748 msgstr ""
749
750 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
751 #, fuzzy
752 msgid "Unsupported format."
753 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
754
755 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
756 #, php-format
757 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
758 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
759
760 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
761 #, php-format
762 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
763 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
764
765 #: actions/apitimelinementions.php:118
766 #, fuzzy, php-format
767 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
768 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
769
770 #: actions/apitimelinementions.php:131
771 #, php-format
772 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
773 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
774
775 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
776 #, php-format
777 msgid "%s public timeline"
778 msgstr "Almenningsrás %s"
779
780 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
781 #, php-format
782 msgid "%s updates from everyone!"
783 msgstr "%s færslur frá öllum!"
784
785 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
786 #, fuzzy, php-format
787 msgid "Repeated to %s"
788 msgstr "Svör við %s"
789
790 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
791 #, fuzzy, php-format
792 msgid "Repeats of %s"
793 msgstr "Svör við %s"
794
795 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
796 #, php-format
797 msgid "Notices tagged with %s"
798 msgstr "Babl merkt með %s"
799
800 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
801 #, fuzzy, php-format
802 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
803 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
804
805 #: actions/apitrends.php:87
806 msgid "API method under construction."
807 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
808
809 #: actions/attachment.php:73
810 #, fuzzy
811 msgid "No such attachment."
812 msgstr "Ekkert þannig merki."
813
814 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
815 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
816 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
817 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
818 msgid "No nickname."
819 msgstr "Ekkert stuttnefni."
820
821 #: actions/avatarbynickname.php:64
822 msgid "No size."
823 msgstr "Engin stærð."
824
825 #: actions/avatarbynickname.php:69
826 msgid "Invalid size."
827 msgstr "Ótæk stærð."
828
829 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
830 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
831 #: lib/accountsettingsaction.php:113
832 msgid "Avatar"
833 msgstr "Mynd"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:78
836 #, fuzzy, php-format
837 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
838 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
839
840 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
841 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
842 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
843 msgid "User without matching profile."
844 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
845
846 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
847 #: actions/grouplogo.php:254
848 msgid "Avatar settings"
849 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
850
851 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
852 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
853 msgid "Original"
854 msgstr "Upphafleg mynd"
855
856 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
857 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
858 msgid "Preview"
859 msgstr "Forsýn"
860
861 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
862 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
863 #: lib/noticelist.php:667
864 msgid "Delete"
865 msgstr "Eyða"
866
867 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
868 msgid "Upload"
869 msgstr "Hlaða upp"
870
871 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
872 msgid "Crop"
873 msgstr "Skera af"
874
875 #: actions/avatarsettings.php:305
876 #, fuzzy
877 msgid "No file uploaded."
878 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
879
880 #: actions/avatarsettings.php:332
881 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
882 msgstr ""
883 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
884
885 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
886 msgid "Lost our file data."
887 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
888
889 #: actions/avatarsettings.php:370
890 msgid "Avatar updated."
891 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
892
893 #: actions/avatarsettings.php:373
894 msgid "Failed updating avatar."
895 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
896
897 #: actions/avatarsettings.php:397
898 #, fuzzy
899 msgid "Avatar deleted."
900 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
901
902 #: actions/block.php:69
903 msgid "You already blocked that user."
904 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
905
906 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
907 msgid "Block user"
908 msgstr "Loka á notanda"
909
910 #: actions/block.php:138
911 msgid ""
912 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
913 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
914 "will not be notified of any @-replies from them."
915 msgstr ""
916
917 #. TRANS: Button label on the user block form.
918 #. TRANS: Button label on the delete application form.
919 #. TRANS: Button label on the delete group form.
920 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
921 #. TRANS: Button label on the delete user form.
922 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
923 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
924 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
925 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
926 msgctxt "BUTTON"
927 msgid "No"
928 msgstr "Athugasemd"
929
930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
932 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
933 #, fuzzy
934 msgid "Do not block this user"
935 msgstr "Opna á þennan notanda"
936
937 #. TRANS: Button label on the user block form.
938 #. TRANS: Button label on the delete application form.
939 #. TRANS: Button label on the delete group form.
940 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
941 #. TRANS: Button label on the delete user form.
942 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
943 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
944 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
945 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
946 #, fuzzy
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Yes"
949 msgstr "Já"
950
951 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
952 #. TRANS: Description of the form to block a user.
953 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
954 msgid "Block this user"
955 msgstr "Loka á þennan notanda"
956
957 #: actions/block.php:187
958 msgid "Failed to save block information."
959 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
960
961 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
962 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
963 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
964 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
965 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
966 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
967 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
968 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
969 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
970 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
971 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
972 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
973 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
974 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
975 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
976 #: lib/command.php:380
977 msgid "No such group."
978 msgstr "Enginn þannig hópur."
979
980 #: actions/blockedfromgroup.php:97
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "%s blocked profiles"
983 msgstr "Persónuleg síða notanda"
984
985 #: actions/blockedfromgroup.php:100
986 #, fuzzy, php-format
987 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
988 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
989
990 #: actions/blockedfromgroup.php:115
991 #, fuzzy
992 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
993 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
994
995 #: actions/blockedfromgroup.php:288
996 #, fuzzy
997 msgid "Unblock user from group"
998 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
999
1000 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1001 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1002 msgid "Unblock"
1003 msgstr "Opna"
1004
1005 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1006 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1007 msgid "Unblock this user"
1008 msgstr "Opna á þennan notanda"
1009
1010 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1011 #: actions/bookmarklet.php:51
1012 #, php-format
1013 msgid "Post to %s"
1014 msgstr "Svör við %s"
1015
1016 #: actions/confirmaddress.php:75
1017 msgid "No confirmation code."
1018 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1019
1020 #: actions/confirmaddress.php:80
1021 msgid "Confirmation code not found."
1022 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1023
1024 #: actions/confirmaddress.php:85
1025 msgid "That confirmation code is not for you!"
1026 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1027
1028 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1029 #: actions/confirmaddress.php:91
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Unrecognized address type %s."
1032 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1033
1034 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1035 #: actions/confirmaddress.php:96
1036 msgid "That address has already been confirmed."
1037 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1038
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1040 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1041 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1042 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1043 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1044 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1045 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1046 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1047 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1048 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1049 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1050 #: actions/smssettings.php:464
1051 msgid "Couldn't update user."
1052 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1053
1054 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1055 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1056 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1057 #: actions/smssettings.php:422
1058 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1059 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1060
1061 #: actions/confirmaddress.php:146
1062 msgid "Confirm address"
1063 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1064
1065 #: actions/confirmaddress.php:161
1066 #, php-format
1067 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1068 msgstr ""
1069 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1070
1071 #: actions/conversation.php:99
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Conversation"
1074 msgstr "Staðfestingarlykill"
1075
1076 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1077 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1078 msgid "Notices"
1079 msgstr "Babl"
1080
1081 #: actions/deleteapplication.php:63
1082 msgid "You must be logged in to delete an application."
1083 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1084
1085 #: actions/deleteapplication.php:71
1086 msgid "Application not found."
1087 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1090 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1091 #: actions/showapplication.php:94
1092 #, fuzzy
1093 msgid "You are not the owner of this application."
1094 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1095
1096 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1097 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1098 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1099 #: lib/action.php:1353
1100 msgid "There was a problem with your session token."
1101 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1102
1103 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Delete application"
1106 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1107
1108 #: actions/deleteapplication.php:149
1109 msgid ""
1110 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1111 "about the application from the database, including all existing user "
1112 "connections."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1116 #: actions/deleteapplication.php:158
1117 msgid "Do not delete this application"
1118 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1119
1120 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1121 #: actions/deleteapplication.php:164
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Delete this application"
1124 msgstr "Eyða þessu babli"
1125
1126 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1127 #: actions/deletegroup.php:64
1128 #, fuzzy
1129 msgid "You must be logged in to delete a group."
1130 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1131
1132 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1133 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1134 #: actions/leavegroup.php:88
1135 #, fuzzy
1136 msgid "No nickname or ID."
1137 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1138
1139 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1140 #: actions/deletegroup.php:107
1141 #, fuzzy
1142 msgid "You are not allowed to delete this group."
1143 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1144
1145 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1146 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1147 #: actions/deletegroup.php:150
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "Could not delete group %s."
1150 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1151
1152 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1153 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1154 #: actions/deletegroup.php:159
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "Deleted group %s"
1157 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1158
1159 #. TRANS: Title.
1160 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1161 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Delete group"
1164 msgstr "Eyða"
1165
1166 #: actions/deletegroup.php:206
1167 msgid ""
1168 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1169 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1170 "will still appear in individual timelines."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1174 #: actions/deletegroup.php:224
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Do not delete this group"
1177 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1178
1179 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1180 #: actions/deletegroup.php:231
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Delete this group"
1183 msgstr "Eyða þessu babli"
1184
1185 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1186 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1187 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1188 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1189 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1190 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1191 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1192 #: lib/settingsaction.php:72
1193 msgid "Not logged in."
1194 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1195
1196 #: actions/deletenotice.php:74
1197 msgid "Can't delete this notice."
1198 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1199
1200 #: actions/deletenotice.php:106
1201 msgid ""
1202 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1203 "be undone."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1207 msgid "Delete notice"
1208 msgstr "Eyða babli"
1209
1210 #: actions/deletenotice.php:147
1211 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1212 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1213
1214 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1215 #: actions/deletenotice.php:154
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Do not delete this notice"
1218 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1219
1220 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1221 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1222 msgid "Delete this notice"
1223 msgstr "Eyða þessu babli"
1224
1225 #: actions/deleteuser.php:67
1226 #, fuzzy
1227 msgid "You cannot delete users."
1228 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1229
1230 #: actions/deleteuser.php:74
1231 #, fuzzy
1232 msgid "You can only delete local users."
1233 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1234
1235 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Delete user"
1238 msgstr "Eyða"
1239
1240 #: actions/deleteuser.php:136
1241 msgid ""
1242 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1243 "the user from the database, without a backup."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1247 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Delete this user"
1250 msgstr "Eyða þessu babli"
1251
1252 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1253 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1254 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1255 msgid "Design"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/designadminpanel.php:74
1259 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:332
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Invalid logo URL."
1265 msgstr "Ótæk stærð."
1266
1267 #: actions/designadminpanel.php:337
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Invalid SSL logo URL."
1270 msgstr "Ótæk stærð."
1271
1272 #: actions/designadminpanel.php:341
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Theme not available: %s."
1275 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1276
1277 #: actions/designadminpanel.php:445
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Change logo"
1280 msgstr "Breyta"
1281
1282 #: actions/designadminpanel.php:450
1283 msgid "Site logo"
1284 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1285
1286 #: actions/designadminpanel.php:454
1287 #, fuzzy
1288 msgid "SSL logo"
1289 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1290
1291 #: actions/designadminpanel.php:466
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Change theme"
1294 msgstr "Breyta"
1295
1296 #: actions/designadminpanel.php:483
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Site theme"
1299 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1300
1301 #: actions/designadminpanel.php:484
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Theme for the site."
1304 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1305
1306 #: actions/designadminpanel.php:490
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Custom theme"
1309 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:494
1312 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1316 msgid "Change background image"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1320 #: lib/designsettings.php:178
1321 msgid "Background"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:519
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid ""
1327 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1328 "$s."
1329 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1330
1331 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1332 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1333 msgid "On"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1337 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1338 msgid "Off"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1342 msgid "Turn background image on or off."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1346 msgid "Tile background image"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Change colours"
1352 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1353
1354 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Content"
1357 msgstr "Tengjast"
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sidebar"
1362 msgstr "Leita"
1363
1364 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1365 msgid "Text"
1366 msgstr "Texti"
1367
1368 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Links"
1371 msgstr "Innskráning"
1372
1373 #: actions/designadminpanel.php:674
1374 msgid "Advanced"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: actions/designadminpanel.php:678
1378 msgid "Custom CSS"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1382 msgid "Use defaults"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1386 msgid "Restore default designs"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1390 msgid "Reset back to default"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANS: Submit button title.
1394 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1395 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1396 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1397 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1398 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1399 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1400 #: lib/groupeditform.php:202
1401 msgid "Save"
1402 msgstr "Vista"
1403
1404 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1405 msgid "Save design"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: actions/disfavor.php:81
1409 msgid "This notice is not a favorite!"
1410 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1411
1412 #: actions/disfavor.php:94
1413 msgid "Add to favorites"
1414 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1415
1416 #: actions/doc.php:158
1417 #, php-format
1418 msgid "No such document \"%s\""
1419 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1420
1421 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1422 #. TRANS: Form legend.
1423 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1424 msgid "Edit application"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1428 #: actions/editapplication.php:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "You must be logged in to edit an application."
1431 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1434 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1435 #: actions/showapplication.php:87
1436 #, fuzzy
1437 msgid "No such application."
1438 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1439
1440 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1441 #: actions/editapplication.php:165
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Use this form to edit your application."
1444 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1445
1446 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1447 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Name is required."
1450 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1451
1452 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1453 #: actions/editapplication.php:186
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1456 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1457
1458 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1459 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Name already in use. Try another one."
1462 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1463
1464 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1465 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Description is required."
1468 msgstr "Lýsing"
1469
1470 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1471 #: actions/editapplication.php:199
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1474 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1475 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1476 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1477
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:206
1480 msgid "Source URL is too long."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1484 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Source URL is not valid."
1487 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1488
1489 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1491 msgid "Organization is required."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1495 #: actions/editapplication.php:221
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1498 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1499
1500 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1501 msgid "Organization homepage is required."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1505 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1506 msgid "Callback is too long."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1511 msgid "Callback URL is not valid."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:280
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not update application."
1518 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1519
1520 #: actions/editgroup.php:56
1521 #, php-format
1522 msgid "Edit %s group"
1523 msgstr "Breyta hópnum %s"
1524
1525 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1526 msgid "You must be logged in to create a group."
1527 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1528
1529 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1530 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1531 msgid "You must be an admin to edit the group."
1532 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1533
1534 #: actions/editgroup.php:158
1535 msgid "Use this form to edit the group."
1536 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1537
1538 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1539 #, php-format
1540 msgid "description is too long (max %d chars)."
1541 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1542
1543 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1546 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1547
1548 #: actions/editgroup.php:258
1549 msgid "Could not update group."
1550 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1551
1552 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1553 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Could not create aliases."
1556 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1557
1558 #: actions/editgroup.php:280
1559 msgid "Options saved."
1560 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1561
1562 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1563 #: actions/emailsettings.php:61
1564 msgid "Email settings"
1565 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1566
1567 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1568 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1569 #: actions/emailsettings.php:76
1570 #, php-format
1571 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1572 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1573
1574 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1575 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1576 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Email address"
1579 msgstr "Tölvupóstföng"
1580
1581 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1582 #: actions/emailsettings.php:112
1583 msgid "Current confirmed email address."
1584 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1585
1586 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1587 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1588 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1589 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1590 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1591 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1592 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1593 #: actions/smssettings.php:180
1594 msgctxt "BUTTON"
1595 msgid "Remove"
1596 msgstr "Endurheimta"
1597
1598 #: actions/emailsettings.php:122
1599 msgid ""
1600 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1601 "a message with further instructions."
1602 msgstr ""
1603 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1604 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1605
1606 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1607 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1608 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1609 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1610 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1611 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1612 #, fuzzy
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Cancel"
1615 msgstr "Hætta við"
1616
1617 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1618 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1619 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1620 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1621 #. TRANS: organization.
1622 #: actions/emailsettings.php:139
1623 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1624 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1625
1626 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1627 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1628 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1630 #: actions/smssettings.php:162
1631 #, fuzzy
1632 msgctxt "BUTTON"
1633 msgid "Add"
1634 msgstr "Bæta við"
1635
1636 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1637 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1638 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1639 msgid "Incoming email"
1640 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1641
1642 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1643 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1644 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1645 msgid "Send email to this address to post new notices."
1646 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1647
1648 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1649 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1650 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1651 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1652 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1653
1654 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1655 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1656 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1657 #, fuzzy
1658 msgctxt "BUTTON"
1659 msgid "New"
1660 msgstr "Nýtt"
1661
1662 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1663 #: actions/emailsettings.php:178
1664 msgid "Email preferences"
1665 msgstr "Tölvupóstföng"
1666
1667 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1668 #: actions/emailsettings.php:184
1669 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1670 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1671
1672 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1673 #: actions/emailsettings.php:190
1674 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1675 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1676
1677 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1678 #: actions/emailsettings.php:197
1679 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1680 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1681
1682 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1683 #: actions/emailsettings.php:203
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1686 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1687
1688 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1689 #: actions/emailsettings.php:209
1690 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1691 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1692
1693 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1694 #: actions/emailsettings.php:216
1695 msgid "I want to post notices by email."
1696 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1697
1698 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:223
1700 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1701 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1702
1703 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1704 #: actions/emailsettings.php:338
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Email preferences saved."
1707 msgstr "Stillingar vistaðar."
1708
1709 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1710 #: actions/emailsettings.php:357
1711 msgid "No email address."
1712 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1713
1714 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1715 #: actions/emailsettings.php:365
1716 msgid "Cannot normalize that email address"
1717 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1718
1719 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1720 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1721 #: actions/siteadminpanel.php:144
1722 msgid "Not a valid email address."
1723 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1724
1725 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1726 #: actions/emailsettings.php:374
1727 msgid "That is already your email address."
1728 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1729
1730 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1731 #: actions/emailsettings.php:378
1732 msgid "That email address already belongs to another user."
1733 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1734
1735 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1736 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1737 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1738 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1739 #: actions/smssettings.php:373
1740 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1741 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1742
1743 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1744 #: actions/emailsettings.php:402
1745 msgid ""
1746 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1747 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1748 msgstr ""
1749 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1750 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1751 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1752
1753 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1754 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1755 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1756 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1757 #: actions/smssettings.php:408
1758 msgid "No pending confirmation to cancel."
1759 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1760
1761 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1762 #: actions/emailsettings.php:428
1763 #, fuzzy
1764 msgid "That is the wrong email address."
1765 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1766
1767 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1768 #: actions/emailsettings.php:442
1769 msgid "Email confirmation cancelled."
1770 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1771
1772 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1773 #. TRANS: registered for the active user.
1774 #: actions/emailsettings.php:462
1775 msgid "That is not your email address."
1776 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1777
1778 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1779 #: actions/emailsettings.php:483
1780 msgid "The email address was removed."
1781 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1782
1783 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1784 msgid "No incoming email address."
1785 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1786
1787 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1788 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1789 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1790 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1791 msgid "Couldn't update user record."
1792 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1793
1794 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1795 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1796 msgid "Incoming email address removed."
1797 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1798
1799 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1800 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1801 msgid "New incoming email address added."
1802 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1803
1804 #: actions/favor.php:79
1805 msgid "This notice is already a favorite!"
1806 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1807
1808 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1809 msgid "Disfavor favorite"
1810 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1811
1812 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1813 #: lib/publicgroupnav.php:93
1814 msgid "Popular notices"
1815 msgstr "Vinsælt babl"
1816
1817 #: actions/favorited.php:67
1818 #, php-format
1819 msgid "Popular notices, page %d"
1820 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1821
1822 #: actions/favorited.php:79
1823 msgid "The most popular notices on the site right now."
1824 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1825
1826 #: actions/favorited.php:150
1827 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/favorited.php:153
1831 msgid ""
1832 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1833 "next to any notice you like."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: actions/favorited.php:156
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1840 "notice to your favorites!"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1844 #: lib/personalgroupnav.php:115
1845 #, php-format
1846 msgid "%s's favorite notices"
1847 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1848
1849 #: actions/favoritesrss.php:115
1850 #, fuzzy, php-format
1851 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1852 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1853
1854 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1855 #: lib/publicgroupnav.php:89
1856 msgid "Featured users"
1857 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1858
1859 #: actions/featured.php:71
1860 #, php-format
1861 msgid "Featured users, page %d"
1862 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1863
1864 #: actions/featured.php:99
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "A selection of some great users on %s"
1867 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1868
1869 #: actions/file.php:34
1870 #, fuzzy
1871 msgid "No notice ID."
1872 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1873
1874 #: actions/file.php:38
1875 #, fuzzy
1876 msgid "No notice."
1877 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1878
1879 #: actions/file.php:42
1880 #, fuzzy
1881 msgid "No attachments."
1882 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1883
1884 #: actions/file.php:51
1885 msgid "No uploaded attachments."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1889 msgid "Not expecting this response!"
1890 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1891
1892 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1893 #, fuzzy
1894 msgid "User being listened to does not exist."
1895 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1896
1897 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1898 msgid "You can use the local subscription!"
1899 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1900
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1902 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1903 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1904
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1906 msgid "You are not authorized."
1907 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1908
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Could not convert request token to access token."
1912 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1913
1914 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1917 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1918
1919 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Error updating remote profile."
1922 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1923
1924 #: actions/getfile.php:79
1925 #, fuzzy
1926 msgid "No such file."
1927 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1928
1929 #: actions/getfile.php:83
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Cannot read file."
1932 msgstr "Týndum skránni okkar"
1933
1934 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Invalid role."
1937 msgstr "Ótæk stærð."
1938
1939 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1940 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: actions/grantrole.php:75
1944 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1945 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1946
1947 #: actions/grantrole.php:82
1948 #, fuzzy
1949 msgid "User already has this role."
1950 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1951
1952 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1953 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1954 #: lib/profileformaction.php:79
1955 msgid "No profile specified."
1956 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1957
1958 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1959 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1960 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1961 msgid "No profile with that ID."
1962 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1963
1964 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1965 #: actions/makeadmin.php:81
1966 #, fuzzy
1967 msgid "No group specified."
1968 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1969
1970 #: actions/groupblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can block group members."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/groupblock.php:95
1975 #, fuzzy
1976 msgid "User is already blocked from group."
1977 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1978
1979 #: actions/groupblock.php:100
1980 #, fuzzy
1981 msgid "User is not a member of group."
1982 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1983
1984 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Block user from group"
1987 msgstr "Loka á notanda"
1988
1989 #: actions/groupblock.php:160
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1993 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1994 "the group in the future."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1998 #: actions/groupblock.php:182
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Do not block this user from this group"
2001 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2002
2003 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2004 #: actions/groupblock.php:189
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Block this user from this group"
2007 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2008
2009 #: actions/groupblock.php:206
2010 msgid "Database error blocking user from group."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2014 msgid "No ID."
2015 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2016
2017 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2018 #, fuzzy
2019 msgid "You must be logged in to edit a group."
2020 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2021
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Group design"
2025 msgstr "Hópar"
2026
2027 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2028 msgid ""
2029 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2030 "palette of your choice."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2034 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Couldn't update your design."
2037 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2038
2039 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Design preferences saved."
2042 msgstr "Stillingar vistaðar."
2043
2044 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2045 msgid "Group logo"
2046 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2047
2048 #: actions/grouplogo.php:153
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid ""
2051 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2052 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2053
2054 #: actions/grouplogo.php:365
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2057 msgstr ""
2058 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2059
2060 #: actions/grouplogo.php:399
2061 msgid "Logo updated."
2062 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2063
2064 #: actions/grouplogo.php:401
2065 msgid "Failed updating logo."
2066 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2067
2068 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2069 #. TRANS: %s is the name of the group.
2070 #: actions/groupmembers.php:102
2071 #, php-format
2072 msgid "%s group members"
2073 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2074
2075 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2076 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2077 #: actions/groupmembers.php:107
2078 #, php-format
2079 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2080 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2081
2082 #: actions/groupmembers.php:122
2083 msgid "A list of the users in this group."
2084 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2085
2086 #: actions/groupmembers.php:186
2087 msgid "Admin"
2088 msgstr "Stjórnandi"
2089
2090 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2091 #: actions/groupmembers.php:399
2092 msgctxt "BUTTON"
2093 msgid "Block"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Submit button title.
2097 #: actions/groupmembers.php:403
2098 msgctxt "TOOLTIP"
2099 msgid "Block this user"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: actions/groupmembers.php:498
2103 msgid "Make user an admin of the group"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2107 #: actions/groupmembers.php:533
2108 msgctxt "BUTTON"
2109 msgid "Make Admin"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. TRANS: Submit button title.
2113 #: actions/groupmembers.php:537
2114 msgctxt "TOOLTIP"
2115 msgid "Make this user an admin"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2119 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2120 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2121 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2122 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2123 #, php-format
2124 msgid "%s timeline"
2125 msgstr "Rás %s"
2126
2127 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2128 #: actions/grouprss.php:142
2129 #, fuzzy, php-format
2130 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2131 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2132
2133 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2134 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2135 msgid "Groups"
2136 msgstr "Hópar"
2137
2138 #: actions/groups.php:64
2139 #, php-format
2140 msgid "Groups, page %d"
2141 msgstr "Hópar, síða %d"
2142
2143 #: actions/groups.php:90
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2147 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2148 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2149 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2150 "%%%%)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2154 msgid "Create a new group"
2155 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2156
2157 #: actions/groupsearch.php:52
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid ""
2160 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2161 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2162 msgstr ""
2163 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2164 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2165
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Hópleit"
2169
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2172 #, fuzzy
2173 msgid "No results."
2174 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2175
2176 #: actions/groupsearch.php:82
2177 #, php-format
2178 msgid ""
2179 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2180 "newgroup%%) yourself."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/groupsearch.php:85
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2187 "action.newgroup%%) yourself!"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/groupunblock.php:91
2191 msgid "Only an admin can unblock group members."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: actions/groupunblock.php:95
2195 #, fuzzy
2196 msgid "User is not blocked from group."
2197 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2198
2199 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2200 msgid "Error removing the block."
2201 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2202
2203 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2204 #: actions/imsettings.php:60
2205 msgid "IM settings"
2206 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2207
2208 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2209 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2210 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2211 #: actions/imsettings.php:74
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2215 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2216 msgstr ""
2217 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2218 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2219 "neðan og stilltu notkunina."
2220
2221 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2222 #: actions/imsettings.php:94
2223 #, fuzzy
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2226
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2230 msgid "IM address"
2231 msgstr "Tölvupóstföng"
2232
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2236
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2244 msgstr ""
2245 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2246 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2247 "s við í vinalistann þinn?)"
2248
2249 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2250 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2251 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2252 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2253 #. TRANS: person or organization.
2254 #: actions/imsettings.php:143
2255 #, php-format
2256 msgid ""
2257 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2258 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2259 msgstr ""
2260 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2261 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2262 "á GTalk."
2263
2264 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2265 #: actions/imsettings.php:158
2266 msgid "IM preferences"
2267 msgstr "Stillingar vistaðar."
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2270 #: actions/imsettings.php:163
2271 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2272 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2273
2274 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2275 #: actions/imsettings.php:169
2276 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2277 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2278
2279 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2280 #: actions/imsettings.php:175
2281 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2282 msgstr ""
2283 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2284
2285 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2286 #: actions/imsettings.php:182
2287 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2288 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2289
2290 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2291 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2292 msgid "Preferences saved."
2293 msgstr "Stillingar vistaðar."
2294
2295 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2296 #: actions/imsettings.php:312
2297 msgid "No Jabber ID."
2298 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2299
2300 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2301 #: actions/imsettings.php:320
2302 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2303 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2304
2305 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2306 #: actions/imsettings.php:325
2307 msgid "Not a valid Jabber ID"
2308 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2309
2310 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2311 #: actions/imsettings.php:329
2312 msgid "That is already your Jabber ID."
2313 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2314
2315 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2316 #: actions/imsettings.php:333
2317 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2318 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2319
2320 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2321 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2322 #: actions/imsettings.php:361
2323 #, php-format
2324 msgid ""
2325 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2326 "s for sending messages to you."
2327 msgstr ""
2328 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2329 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2330
2331 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2332 #: actions/imsettings.php:391
2333 msgid "That is the wrong IM address."
2334 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2335
2336 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2337 #: actions/imsettings.php:400
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2340 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2343 #: actions/imsettings.php:405
2344 msgid "IM confirmation cancelled."
2345 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2346
2347 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2348 #. TRANS: registered for the active user.
2349 #: actions/imsettings.php:427
2350 msgid "That is not your Jabber ID."
2351 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2352
2353 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2354 #: actions/imsettings.php:450
2355 msgid "The IM address was removed."
2356 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2357
2358 #: actions/inbox.php:59
2359 #, fuzzy, php-format
2360 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2361 msgstr "Innhólf %s"
2362
2363 #: actions/inbox.php:62
2364 #, php-format
2365 msgid "Inbox for %s"
2366 msgstr "Innhólf %s"
2367
2368 #: actions/inbox.php:115
2369 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2370 msgstr ""
2371 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2374 #: actions/invite.php:40
2375 msgid "Invites have been disabled."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2379 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2380 #: actions/invite.php:44
2381 #, php-format
2382 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2383 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2384
2385 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2386 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2387 #: actions/invite.php:77
2388 #, fuzzy, php-format
2389 msgid "Invalid email address: %s."
2390 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2391
2392 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2393 #: actions/invite.php:116
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Invitations sent"
2396 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2397
2398 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2399 #: actions/invite.php:119
2400 msgid "Invite new users"
2401 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2402
2403 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2404 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2405 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2406 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2407 #: actions/invite.php:139
2408 #, fuzzy
2409 msgid "You are already subscribed to this user:"
2410 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2411 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2412 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2413
2414 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2415 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2416 #. TRANS: Whois output.
2417 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2418 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2419 #, php-format
2420 msgid "%1$s (%2$s)"
2421 msgstr "%1$s (%2$s)"
2422
2423 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2424 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2425 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2426 #: actions/invite.php:153
2427 #, fuzzy
2428 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2429 msgid_plural ""
2430 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2431 msgstr[0] ""
2432 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2433 msgstr[1] ""
2434 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2435
2436 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2437 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2438 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2439 #: actions/invite.php:167
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Invitation sent to the following person:"
2442 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2443 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2444 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2445
2446 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2447 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2448 #: actions/invite.php:177
2449 msgid ""
2450 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2451 "on the site. Thanks for growing the community!"
2452 msgstr ""
2453 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2454 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2455
2456 #. TRANS: Form instructions.
2457 #: actions/invite.php:190
2458 msgid ""
2459 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2460 msgstr ""
2461 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2462 "þessa örbloggsþjónustu."
2463
2464 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2465 #: actions/invite.php:217
2466 msgid "Email addresses"
2467 msgstr "Tölvupóstföng"
2468
2469 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2470 #: actions/invite.php:220
2471 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2472 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2473
2474 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2475 #: actions/invite.php:224
2476 msgid "Personal message"
2477 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2478
2479 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2480 #: actions/invite.php:227
2481 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2482 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2483
2484 #. TRANS: Send button for inviting friends
2485 #: actions/invite.php:231
2486 #, fuzzy
2487 msgctxt "BUTTON"
2488 msgid "Send"
2489 msgstr "Senda"
2490
2491 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2492 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2493 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2494 #: actions/invite.php:263
2495 #, php-format
2496 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2497 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2498
2499 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2500 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2501 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2502 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2503 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2504 #: actions/invite.php:270
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2508 "\n"
2509 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2510 "you know and people who interest you.\n"
2511 "\n"
2512 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2513 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2514 "share your interests.\n"
2515 "\n"
2516 "%1$s said:\n"
2517 "\n"
2518 "%4$s\n"
2519 "\n"
2520 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2521 "\n"
2522 "%5$s\n"
2523 "\n"
2524 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2525 "invitation.\n"
2526 "\n"
2527 "%6$s\n"
2528 "\n"
2529 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2530 "time.\n"
2531 "\n"
2532 "Sincerely, %2$s\n"
2533 msgstr ""
2534 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2535 "\n"
2536 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2537 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2538 "\n"
2539 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2540 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2541 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2542 "\n"
2543 "%1$s sagði:\n"
2544 "\n"
2545 "%4$s\n"
2546 "\n"
2547 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2548 "\n"
2549 "%5$s\n"
2550 "\n"
2551 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2552 "til að taka þessu boði.\n"
2553 "\n"
2554 "%6$s\n"
2555 "\n"
2556 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2557 "þolinmæðina.\n"
2558 "\n"
2559 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2560
2561 #: actions/joingroup.php:60
2562 msgid "You must be logged in to join a group."
2563 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2564
2565 #: actions/joingroup.php:141
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "%1$s joined group %2$s"
2568 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2569
2570 #: actions/leavegroup.php:60
2571 msgid "You must be logged in to leave a group."
2572 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2573
2574 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2575 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2576 msgid "You are not a member of that group."
2577 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2578
2579 #: actions/leavegroup.php:137
2580 #, php-format
2581 msgid "%1$s left group %2$s"
2582 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2583
2584 #. TRANS: User admin panel title
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2586 msgctxt "TITLE"
2587 msgid "License"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2591 msgid "License for this StatusNet site"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2595 msgid "Invalid license selection."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2599 msgid ""
2600 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2601 "license."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2605 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2609 msgid "Invalid license URL."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2613 msgid "Invalid license image URL."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2617 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2621 msgid "License image must be blank or valid URL."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2625 msgid "License selection"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Private"
2631 msgstr "Friðhelgi"
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2634 msgid "All Rights Reserved"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2638 msgid "Creative Commons"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2642 msgid "Type"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2646 msgid "Select license"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2650 msgid "License details"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2654 msgid "Owner"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2658 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2662 msgid "License Title"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2666 msgid "The title of the license."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2670 msgid "License URL"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2674 msgid "URL for more information about the license."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2678 msgid "License Image URL"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2682 msgid "URL for an image to display with the license."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2686 msgid "Save license settings"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2690 msgid "Already logged in."
2691 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2692
2693 #: actions/login.php:148
2694 msgid "Incorrect username or password."
2695 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2696
2697 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2700 msgstr "Engin heimild."
2701
2702 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2703 msgid "Login"
2704 msgstr "Innskráning"
2705
2706 #: actions/login.php:249
2707 msgid "Login to site"
2708 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2709
2710 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2711 msgid "Remember me"
2712 msgstr "Muna eftir mér"
2713
2714 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2715 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2716 msgstr ""
2717 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2718 "með þér!"
2719
2720 #: actions/login.php:269
2721 msgid "Lost or forgotten password?"
2722 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2723
2724 #: actions/login.php:288
2725 msgid ""
2726 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2727 "changing your settings."
2728 msgstr ""
2729 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2730 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2731
2732 #: actions/login.php:292
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Login with your username and password."
2735 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2736
2737 #: actions/login.php:295
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid ""
2740 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2741 msgstr ""
2742 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2743 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2744 "action.openidlogin%%). "
2745
2746 #: actions/makeadmin.php:92
2747 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/makeadmin.php:96
2751 #, php-format
2752 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/makeadmin.php:133
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2758 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2759
2760 #: actions/makeadmin.php:146
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2763 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2764
2765 #: actions/microsummary.php:69
2766 #, fuzzy
2767 msgid "No current status."
2768 msgstr "Engin núverandi staða"
2769
2770 #: actions/newapplication.php:52
2771 #, fuzzy
2772 msgid "New Application"
2773 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2774
2775 #: actions/newapplication.php:64
2776 #, fuzzy
2777 msgid "You must be logged in to register an application."
2778 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2779
2780 #: actions/newapplication.php:143
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Use this form to register a new application."
2783 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2784
2785 #: actions/newapplication.php:165
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2788 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2789
2790 #: actions/newapplication.php:176
2791 msgid "Source URL is required."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/newapplication.php:191
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2797 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2798
2799 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Could not create application."
2802 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2803
2804 #: actions/newgroup.php:53
2805 msgid "New group"
2806 msgstr "Nýr hópur"
2807
2808 #: actions/newgroup.php:110
2809 msgid "Use this form to create a new group."
2810 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2811
2812 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2813 msgid "New message"
2814 msgstr "Ný skilaboð"
2815
2816 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2817 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2818 msgid "You can't send a message to this user."
2819 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2820
2821 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2822 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2823 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2824 #: lib/command.php:579
2825 msgid "No content!"
2826 msgstr "Ekkert innihald!"
2827
2828 #: actions/newmessage.php:150
2829 #, php-format
2830 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2831 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2832
2833 #: actions/newmessage.php:158
2834 msgid "No recipient specified."
2835 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2836
2837 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2838 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2839 msgid ""
2840 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2841 msgstr ""
2842 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2843 "staðinn."
2844
2845 #: actions/newmessage.php:181
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Message sent"
2848 msgstr "Skilaboð"
2849
2850 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2851 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2852 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid "Direct message to %s sent."
2855 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2856
2857 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2858 msgid "Ajax Error"
2859 msgstr "Ajax villa"
2860
2861 #: actions/newnotice.php:69
2862 msgid "New notice"
2863 msgstr "Nýtt babl"
2864
2865 #: actions/newnotice.php:227
2866 msgid "Notice posted"
2867 msgstr "Babl sent inn"
2868
2869 #: actions/noticesearch.php:68
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2873 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2874 msgstr ""
2875 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2876 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2877
2878 #: actions/noticesearch.php:78
2879 msgid "Text search"
2880 msgstr "Textaleit"
2881
2882 #: actions/noticesearch.php:91
2883 #, fuzzy, php-format
2884 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2885 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2886
2887 #: actions/noticesearch.php:121
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2891 "status_textarea=%s)!"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/noticesearch.php:124
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2898 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/noticesearchrss.php:96
2902 #, php-format
2903 msgid "Updates with \"%s\""
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/noticesearchrss.php:98
2907 #, php-format
2908 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2909 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2910
2911 #: actions/nudge.php:85
2912 #, fuzzy
2913 msgid ""
2914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2915 "address yet."
2916 msgstr ""
2917 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2918 "tölvupóstinn sinn."
2919
2920 #: actions/nudge.php:94
2921 msgid "Nudge sent"
2922 msgstr "Ýtt við notanda"
2923
2924 #: actions/nudge.php:97
2925 msgid "Nudge sent!"
2926 msgstr "Ýtt við notanda!"
2927
2928 #: actions/oauthappssettings.php:59
2929 #, fuzzy
2930 msgid "You must be logged in to list your applications."
2931 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2932
2933 #: actions/oauthappssettings.php:74
2934 #, fuzzy
2935 msgid "OAuth applications"
2936 msgstr "Aðrir valkostir"
2937
2938 #: actions/oauthappssettings.php:85
2939 msgid "Applications you have registered"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/oauthappssettings.php:135
2943 #, php-format
2944 msgid "You have not registered any applications yet."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2948 msgid "Connected applications"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2952 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2956 #, fuzzy
2957 msgid "You are not a user of that application."
2958 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2959
2960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2961 #, php-format
2962 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2966 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2970 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2974 msgid "Notice has no profile."
2975 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2976
2977 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2978 #, php-format
2979 msgid "%1$s's status on %2$s"
2980 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2981
2982 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2983 #: actions/oembed.php:159
2984 #, php-format
2985 msgid "Content type %s not supported."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2989 #: actions/oembed.php:163
2990 #, php-format
2991 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2995 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2996 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2997 msgid "Not a supported data format."
2998 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2999
3000 #: actions/opensearch.php:64
3001 msgid "People Search"
3002 msgstr "Leit að fólki"
3003
3004 #: actions/opensearch.php:67
3005 msgid "Notice Search"
3006 msgstr "Leit í babli"
3007
3008 #: actions/othersettings.php:60
3009 msgid "Other settings"
3010 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3011
3012 #: actions/othersettings.php:71
3013 msgid "Manage various other options."
3014 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3015
3016 #: actions/othersettings.php:108
3017 msgid " (free service)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/othersettings.php:116
3021 msgid "Shorten URLs with"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/othersettings.php:117
3025 msgid "Automatic shortening service to use."
3026 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3027
3028 #: actions/othersettings.php:122
3029 #, fuzzy
3030 msgid "View profile designs"
3031 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3032
3033 #: actions/othersettings.php:123
3034 msgid "Show or hide profile designs."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/othersettings.php:153
3038 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3039 msgstr ""
3040 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3041
3042 #: actions/otp.php:69
3043 #, fuzzy
3044 msgid "No user ID specified."
3045 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3046
3047 #: actions/otp.php:83
3048 #, fuzzy
3049 msgid "No login token specified."
3050 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3051
3052 #: actions/otp.php:90
3053 msgid "No login token requested."
3054 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3055
3056 #: actions/otp.php:95
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Invalid login token specified."
3059 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3060
3061 #: actions/otp.php:104
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Login token expired."
3064 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3065
3066 #: actions/outbox.php:58
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3069 msgstr "Úthólf %s"
3070
3071 #: actions/outbox.php:61
3072 #, php-format
3073 msgid "Outbox for %s"
3074 msgstr "Úthólf %s"
3075
3076 #: actions/outbox.php:116
3077 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3078 msgstr ""
3079 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3080
3081 #: actions/passwordsettings.php:58
3082 msgid "Change password"
3083 msgstr "Breyta lykilorði"
3084
3085 #: actions/passwordsettings.php:69
3086 msgid "Change your password."
3087 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3088
3089 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3090 msgid "Password change"
3091 msgstr "Lykilorðabreyting"
3092
3093 #: actions/passwordsettings.php:104
3094 msgid "Old password"
3095 msgstr "Eldra lykilorð"
3096
3097 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3098 msgid "New password"
3099 msgstr "Nýtt lykilorð"
3100
3101 #: actions/passwordsettings.php:109
3102 msgid "6 or more characters"
3103 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3104
3105 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3106 #: actions/register.php:440
3107 msgid "Confirm"
3108 msgstr "Staðfesta"
3109
3110 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3111 msgid "Same as password above"
3112 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3113
3114 #: actions/passwordsettings.php:117
3115 msgid "Change"
3116 msgstr "Breyta"
3117
3118 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3119 msgid "Password must be 6 or more characters."
3120 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3121
3122 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3123 msgid "Passwords don't match."
3124 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3125
3126 #: actions/passwordsettings.php:165
3127 msgid "Incorrect old password"
3128 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3129
3130 #: actions/passwordsettings.php:181
3131 msgid "Error saving user; invalid."
3132 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3133
3134 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3135 msgid "Can't save new password."
3136 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3137
3138 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3139 msgid "Password saved."
3140 msgstr "Lykilorð vistað."
3141
3142 #. TRANS: Menu item for site administration
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3144 msgid "Paths"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3148 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Theme directory not readable: %s."
3154 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3159 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3160
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Background directory not writable: %s."
3164 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3165
3166 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "Locales directory not readable: %s."
3169 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3170
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3172 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Site"
3178 msgstr "Bjóða"
3179
3180 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Server"
3184 msgstr "Endurheimta"
3185
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3187 msgid "Site's server hostname."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3192 msgid "Path"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Site path"
3198 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3199
3200 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3201 msgid "Locale Directory"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3205 msgid "Directory path to locales"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3209 msgid "Fancy URLs"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3213 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3217 msgid "Theme"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Server for themes"
3223 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3224
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3226 msgid "Web path to themes"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3231 #, fuzzy
3232 msgid "SSL server"
3233 msgstr "Endurheimta"
3234
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3236 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3241 #, fuzzy
3242 msgid "SSL path"
3243 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3244
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3246 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3251 msgid "Directory"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3255 msgid "Directory where themes are located"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Avatars"
3261 msgstr "Mynd"
3262
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Avatar server"
3266 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3267
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Avatar path"
3271 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3272
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3274 msgid "Avatar directory"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3278 msgid "Backgrounds"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3283 msgid "Attachments"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3287 #, fuzzy
3288 msgid "SSL"
3289 msgstr "SMS"
3290
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Never"
3294 msgstr "Endurheimta"
3295
3296 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Sometimes"
3299 msgstr "Babl"
3300
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3302 msgid "Always"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3306 msgid "Use SSL"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3310 msgid "When to use SSL"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3314 msgid "Server to direct SSL requests to"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Save paths"
3320 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3321
3322 #: actions/peoplesearch.php:52
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3326 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3327 msgstr ""
3328 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3329 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3330
3331 #: actions/peoplesearch.php:58
3332 msgid "People search"
3333 msgstr "Leit að fólki"
3334
3335 #: actions/peopletag.php:68
3336 #, php-format
3337 msgid "Not a valid people tag: %s."
3338 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3339
3340 #: actions/peopletag.php:142
3341 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3343 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3344
3345 #: actions/postnotice.php:95
3346 msgid "Invalid notice content."
3347 msgstr "Ótæk stærð."
3348
3349 #: actions/postnotice.php:101
3350 #, php-format
3351 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Page title for profile settings.
3355 #: actions/profilesettings.php:61
3356 msgid "Profile settings"
3357 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3358
3359 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3360 #: actions/profilesettings.php:73
3361 msgid ""
3362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3363 msgstr ""
3364 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3365 "um þig."
3366
3367 #. TRANS: Profile settings form legend.
3368 #: actions/profilesettings.php:102
3369 msgid "Profile information"
3370 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3371
3372 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3373 #: actions/profilesettings.php:113
3374 #, fuzzy
3375 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3376 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3377
3378 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3379 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3380 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3381 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3382 msgid "Full name"
3383 msgstr "Fullt nafn"
3384
3385 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3386 #. TRANS: Form input field label.
3387 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3388 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3389 msgid "Homepage"
3390 msgstr "Heimasíða"
3391
3392 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3393 #: actions/profilesettings.php:125
3394 #, fuzzy
3395 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3396 msgstr ""
3397 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3398 "vefsvæði"
3399
3400 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3401 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3402 #. TRANS: biography (%d).
3403 #: actions/profilesettings.php:133
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3406 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3407 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3408 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3409
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3411 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Describe yourself and your interests"
3414 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3415
3416 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3417 #. TRANS: their biography.
3418 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3419 msgid "Bio"
3420 msgstr "Lýsing"
3421
3422 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3423 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3424 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3425 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3426 #: lib/userprofile.php:165
3427 msgid "Location"
3428 msgstr "Staðsetning"
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3431 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3432 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3433 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3434
3435 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3436 #: actions/profilesettings.php:157
3437 msgid "Share my current location when posting notices"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3441 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3442 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3443 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3444 msgid "Tags"
3445 msgstr "Merki"
3446
3447 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3448 #: actions/profilesettings.php:168
3449 msgid ""
3450 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3451 msgstr ""
3452 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3453 "bili"
3454
3455 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3456 #: actions/profilesettings.php:173
3457 msgid "Language"
3458 msgstr "Tungumál"
3459
3460 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3461 #: actions/profilesettings.php:175
3462 msgid "Preferred language"
3463 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3464
3465 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:185
3467 msgid "Timezone"
3468 msgstr "Tímabelti"
3469
3470 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3471 #: actions/profilesettings.php:187
3472 msgid "What timezone are you normally in?"
3473 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3474
3475 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3476 #: actions/profilesettings.php:193
3477 msgid ""
3478 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3479 msgstr ""
3480 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3481 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3482
3483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3484 #: actions/profilesettings.php:256
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3487 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3488
3489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3490 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3491 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3492 #: actions/profilesettings.php:262
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3495 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3496 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3497 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3498
3499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3500 #: actions/profilesettings.php:269
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3503 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3504
3505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3506 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3507 msgid "Timezone not selected."
3508 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3509
3510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3511 #: actions/profilesettings.php:281
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3514 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3515
3516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3517 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3518 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3519 #, php-format
3520 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3521 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3522
3523 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3524 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3525 #: actions/profilesettings.php:351
3526 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3527 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3528
3529 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3530 #: actions/profilesettings.php:409
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Couldn't save location prefs."
3533 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3534
3535 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3536 #: actions/profilesettings.php:422
3537 msgid "Couldn't save profile."
3538 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3539
3540 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3541 #: actions/profilesettings.php:431
3542 msgid "Couldn't save tags."
3543 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3544
3545 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3546 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3547 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3548 msgid "Settings saved."
3549 msgstr "Stillingar vistaðar."
3550
3551 #: actions/public.php:83
3552 #, php-format
3553 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: actions/public.php:92
3557 msgid "Could not retrieve public stream."
3558 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3559
3560 #: actions/public.php:130
3561 #, php-format
3562 msgid "Public timeline, page %d"
3563 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3564
3565 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3566 msgid "Public timeline"
3567 msgstr "Almenningsrás"
3568
3569 #: actions/public.php:160
3570 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/public.php:164
3574 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/public.php:168
3578 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/public.php:188
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3585 "yet."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/public.php:191
3589 msgid "Be the first to post!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/public.php:195
3593 #, php-format
3594 msgid ""
3595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/public.php:242
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3602 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3603 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3604 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/public.php:247
3608 #, php-format
3609 msgid ""
3610 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3611 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3612 "tool."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3616 #: actions/publictagcloud.php:57
3617 msgid "Public tag cloud"
3618 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3619
3620 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3621 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3622 #: actions/publictagcloud.php:65
3623 #, fuzzy, php-format
3624 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3625 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3626
3627 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3628 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3629 #. TRANS: and do not change the URL part.
3630 #: actions/publictagcloud.php:74
3631 #, php-format
3632 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3636 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3637 #: actions/publictagcloud.php:79
3638 msgid "Be the first to post one!"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3642 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3643 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3644 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3645 #. TRANS: and do not change the URL part.
3646 #: actions/publictagcloud.php:87
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3650 "one!"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/publictagcloud.php:146
3654 msgid "Tag cloud"
3655 msgstr "Merkjaský"
3656
3657 #: actions/recoverpassword.php:36
3658 msgid "You are already logged in!"
3659 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3660
3661 #: actions/recoverpassword.php:62
3662 msgid "No such recovery code."
3663 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3664
3665 #: actions/recoverpassword.php:66
3666 msgid "Not a recovery code."
3667 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3668
3669 #: actions/recoverpassword.php:73
3670 msgid "Recovery code for unknown user."
3671 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3672
3673 #: actions/recoverpassword.php:86
3674 msgid "Error with confirmation code."
3675 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3676
3677 #: actions/recoverpassword.php:97
3678 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3679 msgstr ""
3680 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3681 "nýtt."
3682
3683 #: actions/recoverpassword.php:111
3684 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3685 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3686
3687 #: actions/recoverpassword.php:152
3688 #, fuzzy
3689 msgid ""
3690 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3691 "the email address you have stored in your account."
3692 msgstr ""
3693 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3694 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3695
3696 #: actions/recoverpassword.php:158
3697 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/recoverpassword.php:188
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Password recovery"
3703 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3704
3705 #: actions/recoverpassword.php:191
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Nickname or email address"
3708 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3709
3710 #: actions/recoverpassword.php:193
3711 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3712 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3713
3714 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3715 msgid "Recover"
3716 msgstr "Endurheimta"
3717
3718 #: actions/recoverpassword.php:208
3719 msgid "Reset password"
3720 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3721
3722 #: actions/recoverpassword.php:209
3723 msgid "Recover password"
3724 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3725
3726 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3727 msgid "Password recovery requested"
3728 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3729
3730 #: actions/recoverpassword.php:213
3731 msgid "Unknown action"
3732 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3733
3734 #: actions/recoverpassword.php:236
3735 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3736 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3737
3738 #: actions/recoverpassword.php:243
3739 msgid "Reset"
3740 msgstr "Endurstilla"
3741
3742 #: actions/recoverpassword.php:252
3743 msgid "Enter a nickname or email address."
3744 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3745
3746 #: actions/recoverpassword.php:282
3747 msgid "No user with that email address or username."
3748 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3749
3750 #: actions/recoverpassword.php:299
3751 msgid "No registered email address for that user."
3752 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3753
3754 #: actions/recoverpassword.php:313
3755 msgid "Error saving address confirmation."
3756 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3757
3758 #: actions/recoverpassword.php:338
3759 msgid ""
3760 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3761 "address registered to your account."
3762 msgstr ""
3763 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3764 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3765
3766 #: actions/recoverpassword.php:357
3767 msgid "Unexpected password reset."
3768 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3769
3770 #: actions/recoverpassword.php:365
3771 msgid "Password must be 6 chars or more."
3772 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3773
3774 #: actions/recoverpassword.php:369
3775 msgid "Password and confirmation do not match."
3776 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3777
3778 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3779 msgid "Error setting user."
3780 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3781
3782 #: actions/recoverpassword.php:395
3783 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3784 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3785
3786 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3787 msgid "Sorry, only invited people can register."
3788 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3789
3790 #: actions/register.php:99
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3793 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3794
3795 #: actions/register.php:119
3796 msgid "Registration successful"
3797 msgstr "Nýskráning tókst"
3798
3799 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3800 msgid "Register"
3801 msgstr "Nýskrá"
3802
3803 #: actions/register.php:142
3804 msgid "Registration not allowed."
3805 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3806
3807 #: actions/register.php:205
3808 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3809 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3810
3811 #: actions/register.php:219
3812 msgid "Email address already exists."
3813 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3814
3815 #: actions/register.php:230
3816 #, php-format
3817 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3818 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3819
3820 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3821 msgid "Invalid username or password."
3822 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3823
3824 #: actions/register.php:350
3825 msgid ""
3826 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3827 "link up to friends and colleagues. "
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/register.php:432
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3832 msgstr ""
3833 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3834
3835 #: actions/register.php:437
3836 msgid "6 or more characters. Required."
3837 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3838
3839 #: actions/register.php:441
3840 msgid "Same as password above. Required."
3841 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3842
3843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3844 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3845 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3846 msgid "Email"
3847 msgstr "Tölvupóstur"
3848
3849 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3850 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3851 msgstr ""
3852 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3853
3854 #: actions/register.php:457
3855 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3856 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3857
3858 #: actions/register.php:462
3859 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3860 msgstr ""
3861 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3862 "vefsvæði"
3863
3864 #: actions/register.php:468
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3867 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3868
3869 #: actions/register.php:518
3870 #, php-format
3871 msgid ""
3872 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/register.php:528
3876 #, php-format
3877 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3881 #: actions/register.php:532
3882 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3886 #: actions/register.php:535
3887 msgid "All rights reserved."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3891 #: actions/register.php:540
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3895 "email address, IM address, and phone number."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/register.php:583
3899 #, fuzzy, php-format
3900 msgid ""
3901 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3902 "want to...\n"
3903 "\n"
3904 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3905 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3906 "notices through instant messages.\n"
3907 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3908 "share your interests. \n"
3909 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3910 "others more about you. \n"
3911 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3912 "missed. \n"
3913 "\n"
3914 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3915 msgstr ""
3916 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3917 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3918 "\n"
3919 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3920 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3921 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3922 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3923 "áhugamál og þú. \n"
3924 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3925 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3926 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3927 "betur.\n"
3928 "\n"
3929 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3930
3931 #: actions/register.php:607
3932 msgid ""
3933 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3934 "to confirm your email address.)"
3935 msgstr ""
3936 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3937 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3938
3939 #: actions/remotesubscribe.php:98
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3943 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3944 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3945 msgstr ""
3946 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3947 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3948 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3949 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3950
3951 #: actions/remotesubscribe.php:112
3952 msgid "Remote subscribe"
3953 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3954
3955 #: actions/remotesubscribe.php:124
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Subscribe to a remote user"
3958 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3959
3960 #: actions/remotesubscribe.php:129
3961 msgid "User nickname"
3962 msgstr "Stuttnefni notanda"
3963
3964 #: actions/remotesubscribe.php:130
3965 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3966 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3967
3968 #: actions/remotesubscribe.php:133
3969 msgid "Profile URL"
3970 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3971
3972 #: actions/remotesubscribe.php:134
3973 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3974 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3975
3976 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3977 #: lib/userprofile.php:406
3978 msgid "Subscribe"
3979 msgstr "Gerast áskrifandi"
3980
3981 #: actions/remotesubscribe.php:159
3982 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3983 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3984
3985 #: actions/remotesubscribe.php:168
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3988 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3989
3990 #: actions/remotesubscribe.php:176
3991 #, fuzzy
3992 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3993 msgstr ""
3994 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3995 "áskrifandi."
3996
3997 #: actions/remotesubscribe.php:183
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Couldn’t get a request token."
4000 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4001
4002 #: actions/repeat.php:57
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4005 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4006
4007 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4008 #, fuzzy
4009 msgid "No notice specified."
4010 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4011
4012 #: actions/repeat.php:76
4013 #, fuzzy
4014 msgid "You can't repeat your own notice."
4015 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4016
4017 #: actions/repeat.php:90
4018 #, fuzzy
4019 msgid "You already repeated that notice."
4020 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4021
4022 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Repeated"
4025 msgstr "Í sviðsljósinu"
4026
4027 #: actions/repeat.php:119
4028 msgid "Repeated!"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4032 #: lib/personalgroupnav.php:105
4033 #, php-format
4034 msgid "Replies to %s"
4035 msgstr "Svör við %s"
4036
4037 #: actions/replies.php:128
4038 #, php-format
4039 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4040 msgstr "Svör við %s"
4041
4042 #: actions/replies.php:145
4043 #, php-format
4044 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/replies.php:152
4048 #, php-format
4049 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/replies.php:159
4053 #, php-format
4054 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4055 msgstr "Svör við %s"
4056
4057 #: actions/replies.php:199
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4061 "notice to them yet."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/replies.php:204
4065 #, php-format
4066 msgid ""
4067 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4068 "[join groups](%%action.groups%%)."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/replies.php:206
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4075 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/repliesrss.php:72
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4081 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4082
4083 #: actions/revokerole.php:75
4084 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4085 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4086
4087 #: actions/revokerole.php:82
4088 #, fuzzy
4089 msgid "User doesn't have this role."
4090 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4091
4092 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4093 #, fuzzy
4094 msgid "StatusNet"
4095 msgstr "Tölfræði"
4096
4097 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4098 #, fuzzy
4099 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4100 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4101
4102 #: actions/sandbox.php:72
4103 msgid "User is already sandboxed."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Menu item for site administration
4107 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4108 #: lib/adminpanelaction.php:379
4109 msgid "Sessions"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4113 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4117 msgid "Handle sessions"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4121 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4125 msgid "Session debugging"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4129 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Save site settings"
4135 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4136
4137 #: actions/showapplication.php:82
4138 #, fuzzy
4139 msgid "You must be logged in to view an application."
4140 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4141
4142 #: actions/showapplication.php:157
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Application profile"
4145 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4146
4147 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4148 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4149 msgid "Icon"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Form input field label for application name.
4153 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4154 #: lib/applicationeditform.php:190
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Name"
4157 msgstr "Stuttnefni"
4158
4159 #. TRANS: Form input field label.
4160 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Organization"
4163 msgstr "Uppröðun"
4164
4165 #. TRANS: Form input field label.
4166 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4167 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4168 msgid "Description"
4169 msgstr "Lýsing"
4170
4171 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4172 #: lib/profileaction.php:187
4173 msgid "Statistics"
4174 msgstr "Tölfræði"
4175
4176 #: actions/showapplication.php:203
4177 #, php-format
4178 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: actions/showapplication.php:213
4182 msgid "Application actions"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/showapplication.php:236
4186 msgid "Reset key & secret"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: actions/showapplication.php:261
4190 msgid "Application info"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/showapplication.php:263
4194 msgid "Consumer key"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/showapplication.php:268
4198 msgid "Consumer secret"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/showapplication.php:273
4202 msgid "Request token URL"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/showapplication.php:278
4206 msgid "Access token URL"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/showapplication.php:283
4210 msgid "Authorize URL"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/showapplication.php:288
4214 msgid ""
4215 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4216 "signature method."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/showapplication.php:309
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4222 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4223
4224 #: actions/showfavorites.php:79
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4227 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4228
4229 #: actions/showfavorites.php:132
4230 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4231 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4232
4233 #: actions/showfavorites.php:171
4234 #, fuzzy, php-format
4235 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4236 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4237
4238 #: actions/showfavorites.php:178
4239 #, fuzzy, php-format
4240 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4241 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4242
4243 #: actions/showfavorites.php:185
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4246 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4247
4248 #: actions/showfavorites.php:206
4249 msgid ""
4250 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4251 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/showfavorites.php:208
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4258 "would add to their favorites :)"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/showfavorites.php:212
4262 #, php-format
4263 msgid ""
4264 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4265 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4266 "their favorites :)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/showfavorites.php:243
4270 msgid "This is a way to share what you like."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/showgroup.php:82
4274 #, php-format
4275 msgid "%s group"
4276 msgstr "%s hópurinn"
4277
4278 #: actions/showgroup.php:84
4279 #, php-format
4280 msgid "%1$s group, page %2$d"
4281 msgstr "Hópar, síða %d"
4282
4283 #: actions/showgroup.php:227
4284 msgid "Group profile"
4285 msgstr "Hópssíðan"
4286
4287 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4288 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4289 msgid "URL"
4290 msgstr "Vefslóð"
4291
4292 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4293 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4294 msgid "Note"
4295 msgstr "Athugasemd"
4296
4297 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4298 msgid "Aliases"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/showgroup.php:302
4302 msgid "Group actions"
4303 msgstr "Hópsaðgerðir"
4304
4305 #: actions/showgroup.php:344
4306 #, php-format
4307 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/showgroup.php:350
4311 #, php-format
4312 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/showgroup.php:356
4316 #, php-format
4317 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/showgroup.php:361
4321 #, fuzzy, php-format
4322 msgid "FOAF for %s group"
4323 msgstr "%s hópurinn"
4324
4325 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4326 msgid "Members"
4327 msgstr "Meðlimir"
4328
4329 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4330 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4331 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4332 msgid "(None)"
4333 msgstr "(Ekkert)"
4334
4335 #: actions/showgroup.php:410
4336 msgid "All members"
4337 msgstr "Allir meðlimir"
4338
4339 #: actions/showgroup.php:445
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Created"
4342 msgstr "Í sviðsljósinu"
4343
4344 #: actions/showgroup.php:461
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4348 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4349 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4350 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4351 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: actions/showgroup.php:467
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4358 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4359 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4360 "their life and interests. "
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/showgroup.php:495
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Admins"
4366 msgstr "Stjórnandi"
4367
4368 #: actions/showmessage.php:81
4369 msgid "No such message."
4370 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4371
4372 #: actions/showmessage.php:98
4373 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4374 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4375
4376 #: actions/showmessage.php:108
4377 #, php-format
4378 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4379 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4380
4381 #: actions/showmessage.php:113
4382 #, php-format
4383 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4384 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4385
4386 #: actions/shownotice.php:90
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Notice deleted."
4389 msgstr "Babl sent inn"
4390
4391 #: actions/showstream.php:72
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid " tagged %s"
4394 msgstr "Babl merkt með %s"
4395
4396 #: actions/showstream.php:78
4397 #, php-format
4398 msgid "%1$s, page %2$d"
4399 msgstr "Hópar, síða %d"
4400
4401 #: actions/showstream.php:120
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4404 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4405
4406 #: actions/showstream.php:127
4407 #, php-format
4408 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/showstream.php:134
4412 #, php-format
4413 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/showstream.php:141
4417 #, php-format
4418 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/showstream.php:146
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "FOAF for %s"
4424 msgstr "Úthólf %s"
4425
4426 #: actions/showstream.php:197
4427 #, php-format
4428 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/showstream.php:202
4432 msgid ""
4433 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4434 "would be a good time to start :)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/showstream.php:204
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4441 "%?status_textarea=%2$s)."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/showstream.php:243
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4448 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4449 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4450 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/showstream.php:248
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4458 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/showstream.php:305
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Repeat of %s"
4464 msgstr "Svör við %s"
4465
4466 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4467 #, fuzzy
4468 msgid "You cannot silence users on this site."
4469 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4470
4471 #: actions/silence.php:72
4472 msgid "User is already silenced."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: actions/siteadminpanel.php:69
4476 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: actions/siteadminpanel.php:133
4480 msgid "Site name must have non-zero length."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: actions/siteadminpanel.php:141
4484 msgid "You must have a valid contact email address."
4485 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4486
4487 #: actions/siteadminpanel.php:159
4488 #, php-format
4489 msgid "Unknown language \"%s\"."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: actions/siteadminpanel.php:165
4493 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: actions/siteadminpanel.php:171
4497 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/siteadminpanel.php:221
4501 msgid "General"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: actions/siteadminpanel.php:224
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Site name"
4507 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4508
4509 #: actions/siteadminpanel.php:225
4510 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/siteadminpanel.php:229
4514 msgid "Brought by"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/siteadminpanel.php:230
4518 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/siteadminpanel.php:234
4522 msgid "Brought by URL"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: actions/siteadminpanel.php:235
4526 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: actions/siteadminpanel.php:239
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Contact email address for your site"
4532 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4533
4534 #: actions/siteadminpanel.php:245
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Local"
4537 msgstr "Staðbundin sýn"
4538
4539 #: actions/siteadminpanel.php:256
4540 msgid "Default timezone"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: actions/siteadminpanel.php:257
4544 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: actions/siteadminpanel.php:262
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Default language"
4550 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4551
4552 #: actions/siteadminpanel.php:263
4553 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: actions/siteadminpanel.php:271
4557 msgid "Limits"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/siteadminpanel.php:274
4561 msgid "Text limit"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: actions/siteadminpanel.php:274
4565 msgid "Maximum number of characters for notices."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: actions/siteadminpanel.php:278
4569 msgid "Dupe limit"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: actions/siteadminpanel.php:278
4573 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Site Notice"
4579 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4580
4581 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Edit site-wide message"
4584 msgstr "Ný skilaboð"
4585
4586 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Unable to save site notice."
4589 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4590
4591 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4592 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Site notice text"
4598 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4599
4600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4601 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Save site notice"
4607 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4608
4609 #. TRANS: Title for SMS settings.
4610 #: actions/smssettings.php:59
4611 msgid "SMS settings"
4612 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4613
4614 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4615 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4616 #: actions/smssettings.php:74
4617 #, php-format
4618 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4619 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4620
4621 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4622 #: actions/smssettings.php:97
4623 #, fuzzy
4624 msgid "SMS is not available."
4625 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4626
4627 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4628 #: actions/smssettings.php:111
4629 msgid "SMS address"
4630 msgstr "Tölvupóstföng"
4631
4632 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4633 #: actions/smssettings.php:120
4634 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4635 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4636
4637 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4638 #: actions/smssettings.php:133
4639 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4640 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4641
4642 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4643 #: actions/smssettings.php:142
4644 msgid "Confirmation code"
4645 msgstr "Staðfestingarlykill"
4646
4647 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4648 #: actions/smssettings.php:144
4649 msgid "Enter the code you received on your phone."
4650 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4651
4652 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4653 #: actions/smssettings.php:148
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "BUTTON"
4656 msgid "Confirm"
4657 msgstr "Staðfesta"
4658
4659 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4660 #: actions/smssettings.php:153
4661 msgid "SMS phone number"
4662 msgstr "Ekkert símanúmer."
4663
4664 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4665 #: actions/smssettings.php:156
4666 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4667 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4668
4669 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4670 #: actions/smssettings.php:195
4671 msgid "SMS preferences"
4672 msgstr "Stillingar vistaðar."
4673
4674 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4675 #: actions/smssettings.php:201
4676 msgid ""
4677 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4678 "from my carrier."
4679 msgstr ""
4680 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4681 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4682
4683 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4684 #: actions/smssettings.php:315
4685 #, fuzzy
4686 msgid "SMS preferences saved."
4687 msgstr "Stillingar vistaðar."
4688
4689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4690 #: actions/smssettings.php:338
4691 msgid "No phone number."
4692 msgstr "Ekkert símanúmer."
4693
4694 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4695 #: actions/smssettings.php:344
4696 msgid "No carrier selected."
4697 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4698
4699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4700 #: actions/smssettings.php:352
4701 msgid "That is already your phone number."
4702 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4703
4704 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4705 #: actions/smssettings.php:356
4706 msgid "That phone number already belongs to another user."
4707 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4708
4709 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4710 #: actions/smssettings.php:384
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4714 "for the code and instructions on how to use it."
4715 msgstr ""
4716 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4717 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4718 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4719
4720 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4721 #: actions/smssettings.php:413
4722 msgid "That is the wrong confirmation number."
4723 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4724
4725 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4726 #: actions/smssettings.php:427
4727 msgid "SMS confirmation cancelled."
4728 msgstr "SMS staðfesting"
4729
4730 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4731 #. TRANS: registered for the active user.
4732 #: actions/smssettings.php:448
4733 msgid "That is not your phone number."
4734 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4735
4736 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4737 #: actions/smssettings.php:470
4738 #, fuzzy
4739 msgid "The SMS phone number was removed."
4740 msgstr "SMS símanúmer"
4741
4742 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4743 #: actions/smssettings.php:511
4744 msgid "Mobile carrier"
4745 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4746
4747 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4748 #: actions/smssettings.php:516
4749 msgid "Select a carrier"
4750 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4751
4752 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4753 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4754 #: actions/smssettings.php:525
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4758 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4759 msgstr ""
4760 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4761 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4762 "láttu okkur vita."
4763
4764 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4765 #: actions/smssettings.php:548
4766 msgid "No code entered"
4767 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4768
4769 #. TRANS: Menu item for site administration
4770 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4771 #: lib/adminpanelaction.php:395
4772 msgid "Snapshots"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4776 msgid "Manage snapshot configuration"
4777 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4778
4779 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4780 msgid "Invalid snapshot run value."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4784 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4788 msgid "Invalid snapshot report URL."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4792 msgid "Randomly during web hit"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4796 msgid "In a scheduled job"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4800 msgid "Data snapshots"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4804 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4808 msgid "Frequency"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4812 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4816 msgid "Report URL"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4820 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Save snapshot settings"
4826 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4827
4828 #: actions/subedit.php:70
4829 msgid "You are not subscribed to that profile."
4830 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4831
4832 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4833 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4834 msgid "Could not save subscription."
4835 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4836
4837 #: actions/subscribe.php:77
4838 msgid "This action only accepts POST requests."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: actions/subscribe.php:107
4842 #, fuzzy
4843 msgid "No such profile."
4844 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4845
4846 #: actions/subscribe.php:117
4847 #, fuzzy
4848 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4849 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4850
4851 #: actions/subscribe.php:145
4852 msgid "Subscribed"
4853 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4854
4855 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4856 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4857 #: actions/subscribers.php:51
4858 #, php-format
4859 msgid "%s subscribers"
4860 msgstr "%s áskrifendur"
4861
4862 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4863 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4864 #: actions/subscribers.php:55
4865 #, php-format
4866 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4867 msgstr "%s áskrifendur"
4868
4869 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4870 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4871 #: actions/subscribers.php:68
4872 msgid "These are the people who listen to your notices."
4873 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4874
4875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4876 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4877 #: actions/subscribers.php:74
4878 #, php-format
4879 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4880 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4881
4882 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4883 #: actions/subscribers.php:116
4884 msgid ""
4885 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4886 "return the favor."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4890 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4891 #: actions/subscribers.php:120
4892 #, php-format
4893 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4897 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4898 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4899 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4900 #. TRANS: and do not change the URL part.
4901 #: actions/subscribers.php:129
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4905 "%) and be the first?"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4909 #. TRANS: %s is a user nickname.
4910 #: actions/subscriptions.php:51
4911 #, php-format
4912 msgid "%s subscriptions"
4913 msgstr "%s áskriftir"
4914
4915 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4916 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4917 #: actions/subscriptions.php:55
4918 #, php-format
4919 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4920 msgstr "%s áskriftir"
4921
4922 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4923 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4924 #: actions/subscriptions.php:68
4925 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4926 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4927
4928 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4929 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4930 #: actions/subscriptions.php:74
4931 #, php-format
4932 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4933 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4934
4935 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4936 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4937 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4938 #. TRANS: and do not change the URL part.
4939 #: actions/subscriptions.php:135
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4943 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4944 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4945 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4946 "automatically subscribe to people you already follow there."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4950 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4951 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4952 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4953 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "%s is not listening to anyone."
4956 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4957
4958 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4959 #: actions/subscriptions.php:226
4960 msgid "Jabber"
4961 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4962
4963 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4964 #: actions/subscriptions.php:241
4965 msgid "SMS"
4966 msgstr "SMS"
4967
4968 #: actions/tag.php:69
4969 #, php-format
4970 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4971 msgstr "Babl merkt með %s"
4972
4973 #: actions/tag.php:87
4974 #, php-format
4975 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: actions/tag.php:93
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4981 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4982
4983 #: actions/tag.php:99
4984 #, php-format
4985 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: actions/tagother.php:39
4989 #, fuzzy
4990 msgid "No ID argument."
4991 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4992
4993 #: actions/tagother.php:65
4994 #, php-format
4995 msgid "Tag %s"
4996 msgstr "Merki %s"
4997
4998 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4999 msgid "User profile"
5000 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5001
5002 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5003 #: lib/userprofile.php:103
5004 msgid "Photo"
5005 msgstr "Ljósmynd"
5006
5007 #: actions/tagother.php:141
5008 msgid "Tag user"
5009 msgstr "Merkja notanda"
5010
5011 #: actions/tagother.php:151
5012 msgid ""
5013 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5014 "separated"
5015 msgstr ""
5016 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5017 "kommu eða bili"
5018
5019 #: actions/tagother.php:193
5020 msgid ""
5021 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5022 msgstr ""
5023 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5024 "áskrifendur að þér."
5025
5026 #: actions/tagother.php:200
5027 msgid "Could not save tags."
5028 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5029
5030 #: actions/tagother.php:236
5031 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5032 msgstr ""
5033 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5034 "sem þú ert áskrifandi að."
5035
5036 #: actions/tagrss.php:35
5037 msgid "No such tag."
5038 msgstr "Ekkert þannig merki."
5039
5040 #: actions/unblock.php:59
5041 msgid "You haven't blocked that user."
5042 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5043
5044 #: actions/unsandbox.php:72
5045 #, fuzzy
5046 msgid "User is not sandboxed."
5047 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5048
5049 #: actions/unsilence.php:72
5050 #, fuzzy
5051 msgid "User is not silenced."
5052 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5053
5054 #: actions/unsubscribe.php:77
5055 msgid "No profile ID in request."
5056 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5057
5058 #: actions/unsubscribe.php:98
5059 msgid "Unsubscribed"
5060 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5061
5062 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: User admin panel title
5069 #: actions/useradminpanel.php:60
5070 #, fuzzy
5071 msgctxt "TITLE"
5072 msgid "User"
5073 msgstr "Notandi"
5074
5075 #: actions/useradminpanel.php:71
5076 msgid "User settings for this StatusNet site"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: actions/useradminpanel.php:150
5080 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: actions/useradminpanel.php:156
5084 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: actions/useradminpanel.php:166
5088 #, php-format
5089 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5093 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5094 #: lib/personalgroupnav.php:109
5095 msgid "Profile"
5096 msgstr "Persónuleg síða"
5097
5098 #: actions/useradminpanel.php:223
5099 msgid "Bio Limit"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: actions/useradminpanel.php:224
5103 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: actions/useradminpanel.php:232
5107 #, fuzzy
5108 msgid "New users"
5109 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5110
5111 #: actions/useradminpanel.php:236
5112 msgid "New user welcome"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: actions/useradminpanel.php:237
5116 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: actions/useradminpanel.php:242
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Default subscription"
5122 msgstr "Allar áskriftir"
5123
5124 #: actions/useradminpanel.php:243
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5127 msgstr ""
5128 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5129 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5130
5131 #: actions/useradminpanel.php:252
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Invitations"
5134 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5135
5136 #: actions/useradminpanel.php:257
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Invitations enabled"
5139 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5140
5141 #: actions/useradminpanel.php:259
5142 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: actions/useradminpanel.php:295
5146 msgid "Save user settings"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: actions/userauthorization.php:105
5150 msgid "Authorize subscription"
5151 msgstr "Heimila áskriftir"
5152
5153 #: actions/userauthorization.php:110
5154 #, fuzzy
5155 msgid ""
5156 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5157 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5158 "click “Reject”."
5159 msgstr ""
5160 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5161 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5162 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5163
5164 #. TRANS: Menu item for site administration
5165 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5166 #: lib/adminpanelaction.php:403
5167 msgid "License"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: actions/userauthorization.php:217
5171 msgid "Accept"
5172 msgstr "Samþykkja"
5173
5174 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5175 #: lib/subscribeform.php:139
5176 msgid "Subscribe to this user"
5177 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5178
5179 #: actions/userauthorization.php:219
5180 msgid "Reject"
5181 msgstr "Hafna"
5182
5183 #: actions/userauthorization.php:220
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Reject this subscription"
5186 msgstr "%s áskriftir"
5187
5188 #: actions/userauthorization.php:232
5189 msgid "No authorization request!"
5190 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5191
5192 #: actions/userauthorization.php:254
5193 msgid "Subscription authorized"
5194 msgstr "Áskrift heimiluð"
5195
5196 #: actions/userauthorization.php:256
5197 #, fuzzy
5198 msgid ""
5199 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5200 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5201 "subscription. Your subscription token is:"
5202 msgstr ""
5203 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5204 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5205 "þinn er;"
5206
5207 #: actions/userauthorization.php:266
5208 msgid "Subscription rejected"
5209 msgstr "Áskrift hafnað"
5210
5211 #: actions/userauthorization.php:268
5212 #, fuzzy
5213 msgid ""
5214 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5215 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5216 "subscription."
5217 msgstr ""
5218 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5219 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5220
5221 #: actions/userauthorization.php:303
5222 #, php-format
5223 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: actions/userauthorization.php:308
5227 #, php-format
5228 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: actions/userauthorization.php:314
5232 #, php-format
5233 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: actions/userauthorization.php:329
5237 #, php-format
5238 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: actions/userauthorization.php:345
5242 #, php-format
5243 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: actions/userauthorization.php:350
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5249 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5250
5251 #: actions/userauthorization.php:355
5252 #, fuzzy, php-format
5253 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5254 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5255
5256 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Profile design"
5259 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5260
5261 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5262 msgid ""
5263 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5264 "palette of your choice."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: actions/userdesignsettings.php:282
5268 msgid "Enjoy your hotdog!"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5272 #: actions/usergroups.php:66
5273 #, php-format
5274 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5275 msgstr "Hópar, síða %d"
5276
5277 #: actions/usergroups.php:132
5278 msgid "Search for more groups"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: actions/usergroups.php:159
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid "%s is not a member of any group."
5284 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5285
5286 #: actions/usergroups.php:164
5287 #, php-format
5288 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5289 msgstr ""
5290
5291 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5292 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5293 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5294 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5295 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5296 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5297 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5298 #, php-format
5299 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5300 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5301
5302 #: actions/version.php:75
5303 #, fuzzy, php-format
5304 msgid "StatusNet %s"
5305 msgstr "Tölfræði"
5306
5307 #: actions/version.php:155
5308 #, php-format
5309 msgid ""
5310 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5311 "Inc. and contributors."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: actions/version.php:163
5315 msgid "Contributors"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: actions/version.php:170
5319 msgid ""
5320 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5321 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5322 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5323 "any later version. "
5324 msgstr ""
5325
5326 #: actions/version.php:176
5327 msgid ""
5328 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5329 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5330 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5331 "for more details. "
5332 msgstr ""
5333
5334 #: actions/version.php:182
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5338 "along with this program.  If not, see %s."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: actions/version.php:191
5342 msgid "Plugins"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5346 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Version"
5349 msgstr "Persónulegt"
5350
5351 #: actions/version.php:199
5352 msgid "Author(s)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5356 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5357 msgid "Favor"
5358 msgstr "Uppáhald"
5359
5360 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5361 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5362 #: classes/Fave.php:151
5363 #, fuzzy, php-format
5364 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5365 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5366
5367 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5368 #: classes/File.php:142
5369 #, php-format
5370 msgid "Cannot process URL '%s'"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5374 #: classes/File.php:174
5375 msgid "Robin thinks something is impossible."
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5379 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5380 #: classes/File.php:189
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5384 "Try to upload a smaller version."
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5388 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5389 #: classes/File.php:201
5390 #, php-format
5391 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5395 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5396 #: classes/File.php:210
5397 #, php-format
5398 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5402 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid filename."
5405 msgstr "Ótæk stærð."
5406
5407 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5408 #: classes/Group_member.php:42
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Group join failed."
5411 msgstr "Hópssíðan"
5412
5413 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5414 #: classes/Group_member.php:55
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Not part of group."
5417 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5418
5419 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5420 #: classes/Group_member.php:63
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Group leave failed."
5423 msgstr "Hópssíðan"
5424
5425 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5426 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5427 #: classes/Group_member.php:76
5428 #, php-format
5429 msgid "Profile ID %s is invalid."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5433 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5434 #: classes/Group_member.php:89
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgid "Group ID %s is invalid."
5437 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5438
5439 #. TRANS: Activity title.
5440 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5441 msgid "Join"
5442 msgstr "Gerast meðlimur"
5443
5444 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5445 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5446 #: classes/Group_member.php:117
5447 #, php-format
5448 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5452 #: classes/Local_group.php:42
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Could not update local group."
5455 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5456
5457 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5458 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5459 #: classes/Login_token.php:78
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "Could not create login token for %s"
5462 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5463
5464 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5465 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5466 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5470 #: classes/Message.php:45
5471 #, fuzzy
5472 msgid "You are banned from sending direct messages."
5473 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5474
5475 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5476 #: classes/Message.php:62
5477 msgid "Could not insert message."
5478 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5479
5480 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5481 #: classes/Message.php:73
5482 msgid "Could not update message with new URI."
5483 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5484
5485 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5486 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5487 #: classes/Notice.php:98
5488 #, php-format
5489 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5493 #: classes/Notice.php:193
5494 #, php-format
5495 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5496 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5497
5498 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5499 #: classes/Notice.php:265
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Problem saving notice. Too long."
5502 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5503
5504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5505 #: classes/Notice.php:270
5506 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5507 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5508
5509 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5510 #: classes/Notice.php:276
5511 msgid ""
5512 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5513 msgstr ""
5514 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5515 "mínútur."
5516
5517 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5518 #: classes/Notice.php:283
5519 #, fuzzy
5520 msgid ""
5521 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5522 "few minutes."
5523 msgstr ""
5524 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5525 "mínútur."
5526
5527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5528 #: classes/Notice.php:291
5529 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5530 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5531
5532 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5533 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5534 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5535 msgid "Problem saving notice."
5536 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5537
5538 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5539 #: classes/Notice.php:907
5540 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5544 #: classes/Notice.php:1006
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Problem saving group inbox."
5547 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5548
5549 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5550 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5551 #: classes/Notice.php:1120
5552 #, fuzzy, php-format
5553 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5554 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5555
5556 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5557 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5558 #: classes/Notice.php:1822
5559 #, php-format
5560 msgid "RT @%1$s %2$s"
5561 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5562
5563 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5564 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5565 #: classes/Profile.php:785
5566 #, php-format
5567 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5571 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5572 #: classes/Profile.php:794
5573 #, php-format
5574 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5578 #: classes/Remote_profile.php:54
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Missing profile."
5581 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5582
5583 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5584 #: classes/Status_network.php:338
5585 msgid "Unable to save tag."
5586 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5587
5588 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5589 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5590 #, fuzzy
5591 msgid "You have been banned from subscribing."
5592 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5593
5594 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5595 #: classes/Subscription.php:80
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Already subscribed!"
5598 msgstr "Ekki í áskrift!"
5599
5600 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5601 #: classes/Subscription.php:85
5602 msgid "User has blocked you."
5603 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5604
5605 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5606 #: classes/Subscription.php:171
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Not subscribed!"
5609 msgstr "Ekki í áskrift!"
5610
5611 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5612 #: classes/Subscription.php:178
5613 msgid "Could not delete self-subscription."
5614 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5615
5616 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5617 #: classes/Subscription.php:206
5618 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5619 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5620
5621 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5622 #: classes/Subscription.php:218
5623 msgid "Could not delete subscription."
5624 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5625
5626 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5627 #: classes/Subscription.php:255
5628 msgid "Follow"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5632 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5633 #: classes/Subscription.php:258
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "%1$s is now following %2$s."
5636 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5637
5638 #. TRANS: Notice given on user registration.
5639 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5640 #: classes/User.php:384
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5643 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5644
5645 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5646 #: classes/User_group.php:495
5647 msgid "Could not create group."
5648 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5649
5650 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5651 #: classes/User_group.php:505
5652 msgid "Could not set group URI."
5653 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5654
5655 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5656 #: classes/User_group.php:528
5657 msgid "Could not set group membership."
5658 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5659
5660 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5661 #: classes/User_group.php:543
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Could not save local group info."
5664 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5665
5666 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5667 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5668 msgid "Change your profile settings"
5669 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5670
5671 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5672 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5673 msgid "Upload an avatar"
5674 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5675
5676 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5677 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5678 msgid "Change your password"
5679 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5680
5681 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5682 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5683 msgid "Change email handling"
5684 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5685
5686 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5687 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Design your profile"
5690 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5691
5692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5693 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5694 msgid "Other options"
5695 msgstr "Aðrir valkostir"
5696
5697 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5698 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5699 msgid "Other"
5700 msgstr "Annað"
5701
5702 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5703 #: lib/action.php:148
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "%1$s - %2$s"
5706 msgstr "%1$s (%2$s)"
5707
5708 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5709 #: lib/action.php:164
5710 msgid "Untitled page"
5711 msgstr "Ónafngreind síða"
5712
5713 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5714 #: lib/action.php:476
5715 msgid "Primary site navigation"
5716 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5717
5718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5719 #: lib/action.php:482
5720 #, fuzzy
5721 msgctxt "TOOLTIP"
5722 msgid "Personal profile and friends timeline"
5723 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5724
5725 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5726 #: lib/action.php:485
5727 #, fuzzy
5728 msgctxt "MENU"
5729 msgid "Personal"
5730 msgstr "Persónulegt"
5731
5732 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5733 #: lib/action.php:487
5734 msgctxt "TOOLTIP"
5735 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5736 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5737
5738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5739 #: lib/action.php:492
5740 #, fuzzy
5741 msgctxt "TOOLTIP"
5742 msgid "Connect to services"
5743 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5744
5745 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5746 #: lib/action.php:495
5747 msgid "Connect"
5748 msgstr "Tengjast"
5749
5750 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5751 #: lib/action.php:498
5752 #, fuzzy
5753 msgctxt "TOOLTIP"
5754 msgid "Change site configuration"
5755 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5756
5757 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5759 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5760 #, fuzzy
5761 msgctxt "MENU"
5762 msgid "Admin"
5763 msgstr "Stjórnandi"
5764
5765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5766 #: lib/action.php:505
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgctxt "TOOLTIP"
5769 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5770 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5771
5772 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5773 #: lib/action.php:508
5774 #, fuzzy
5775 msgctxt "MENU"
5776 msgid "Invite"
5777 msgstr "Bjóða"
5778
5779 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5780 #: lib/action.php:514
5781 msgctxt "TOOLTIP"
5782 msgid "Logout from the site"
5783 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5784
5785 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5786 #: lib/action.php:517
5787 msgctxt "MENU"
5788 msgid "Logout"
5789 msgstr "Einkennismerki"
5790
5791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5792 #: lib/action.php:522
5793 msgctxt "TOOLTIP"
5794 msgid "Create an account"
5795 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5796
5797 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5798 #: lib/action.php:525
5799 #, fuzzy
5800 msgctxt "MENU"
5801 msgid "Register"
5802 msgstr "Nýskrá"
5803
5804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5805 #: lib/action.php:528
5806 #, fuzzy
5807 msgctxt "TOOLTIP"
5808 msgid "Login to the site"
5809 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5810
5811 #: lib/action.php:531
5812 #, fuzzy
5813 msgctxt "MENU"
5814 msgid "Login"
5815 msgstr "Innskráning"
5816
5817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5818 #: lib/action.php:534
5819 msgctxt "TOOLTIP"
5820 msgid "Help me!"
5821 msgstr "Hjálp"
5822
5823 #: lib/action.php:537
5824 #, fuzzy
5825 msgctxt "MENU"
5826 msgid "Help"
5827 msgstr "Hjálp"
5828
5829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5830 #: lib/action.php:540
5831 #, fuzzy
5832 msgctxt "TOOLTIP"
5833 msgid "Search for people or text"
5834 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5835
5836 #: lib/action.php:543
5837 #, fuzzy
5838 msgctxt "MENU"
5839 msgid "Search"
5840 msgstr "Leita"
5841
5842 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5843 #. TRANS: Menu item for site administration
5844 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5845 msgid "Site notice"
5846 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5847
5848 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5849 #: lib/action.php:632
5850 msgid "Local views"
5851 msgstr "Staðbundin sýn"
5852
5853 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5854 #: lib/action.php:702
5855 msgid "Page notice"
5856 msgstr "Babl síðunnar"
5857
5858 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5859 #: lib/action.php:803
5860 msgid "Secondary site navigation"
5861 msgstr "Stikl undirsíðu"
5862
5863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5864 #: lib/action.php:809
5865 msgid "Help"
5866 msgstr "Hjálp"
5867
5868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5869 #: lib/action.php:812
5870 msgid "About"
5871 msgstr "Um"
5872
5873 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5874 #: lib/action.php:815
5875 msgid "FAQ"
5876 msgstr "Spurt og svarað"
5877
5878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5879 #: lib/action.php:820
5880 msgid "TOS"
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5884 #: lib/action.php:824
5885 msgid "Privacy"
5886 msgstr "Friðhelgi"
5887
5888 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5889 #: lib/action.php:827
5890 msgid "Source"
5891 msgstr "Frumþula"
5892
5893 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5894 #: lib/action.php:833
5895 msgid "Contact"
5896 msgstr "Tengiliður"
5897
5898 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5899 #: lib/action.php:836
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Badge"
5902 msgstr "Pot"
5903
5904 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5905 #: lib/action.php:865
5906 msgid "StatusNet software license"
5907 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5908
5909 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5910 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5911 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5912 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5913 #: lib/action.php:872
5914 #, fuzzy, php-format
5915 msgid ""
5916 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5917 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5918 msgstr ""
5919 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5920 "broughtbyurl%%). "
5921
5922 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5923 #: lib/action.php:875
5924 #, php-format
5925 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5926 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5927
5928 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5929 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5930 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5931 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5932 #: lib/action.php:882
5933 #, php-format
5934 msgid ""
5935 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5936 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5937 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5938 msgstr ""
5939 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5940 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5941 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5942
5943 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5944 #: lib/action.php:898
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Site content license"
5947 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5948
5949 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5950 #. TRANS: %1$s is the site name.
5951 #: lib/action.php:905
5952 #, php-format
5953 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5957 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5958 #: lib/action.php:912
5959 #, php-format
5960 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5964 #: lib/action.php:916
5965 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: license message in footer.
5969 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5970 #: lib/action.php:948
5971 #, php-format
5972 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5976 #: lib/action.php:1284
5977 msgid "Pagination"
5978 msgstr "Uppröðun"
5979
5980 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5981 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5982 #: lib/action.php:1295
5983 msgid "After"
5984 msgstr "Eftir"
5985
5986 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5987 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5988 #: lib/action.php:1305
5989 msgid "Before"
5990 msgstr "Áður"
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5993 #: lib/activity.php:120
5994 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5998 #: lib/activityutils.php:200
5999 msgid "Can't handle remote content yet."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6003 #: lib/activityutils.php:237
6004 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6008 #: lib/activityutils.php:242
6009 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6013 #: lib/adminpanelaction.php:96
6014 #, fuzzy
6015 msgid "You cannot make changes to this site."
6016 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6017
6018 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6019 #: lib/adminpanelaction.php:108
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6022 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6023
6024 #. TRANS: Client error message.
6025 #: lib/adminpanelaction.php:222
6026 #, fuzzy
6027 msgid "showForm() not implemented."
6028 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6029
6030 #. TRANS: Client error message
6031 #: lib/adminpanelaction.php:250
6032 #, fuzzy
6033 msgid "saveSettings() not implemented."
6034 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6035
6036 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6037 #. TRANS: the admin panel Design.
6038 #: lib/adminpanelaction.php:274
6039 msgid "Unable to delete design setting."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6043 #: lib/adminpanelaction.php:337
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Basic site configuration"
6046 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6047
6048 #. TRANS: Menu item for site administration
6049 #: lib/adminpanelaction.php:339
6050 #, fuzzy
6051 msgctxt "MENU"
6052 msgid "Site"
6053 msgstr "Bjóða"
6054
6055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6056 #: lib/adminpanelaction.php:345
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Design configuration"
6059 msgstr "SMS staðfesting"
6060
6061 #. TRANS: Menu item for site administration
6062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6063 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6064 #, fuzzy
6065 msgctxt "MENU"
6066 msgid "Design"
6067 msgstr "Persónulegt"
6068
6069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6070 #: lib/adminpanelaction.php:353
6071 #, fuzzy
6072 msgid "User configuration"
6073 msgstr "SMS staðfesting"
6074
6075 #. TRANS: Menu item for site administration
6076 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6077 msgid "User"
6078 msgstr "Notandi"
6079
6080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6081 #: lib/adminpanelaction.php:361
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Access configuration"
6084 msgstr "SMS staðfesting"
6085
6086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6087 #: lib/adminpanelaction.php:369
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Paths configuration"
6090 msgstr "SMS staðfesting"
6091
6092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6093 #: lib/adminpanelaction.php:377
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Sessions configuration"
6096 msgstr "SMS staðfesting"
6097
6098 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6099 #: lib/adminpanelaction.php:385
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Edit site notice"
6102 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6103
6104 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6105 #: lib/adminpanelaction.php:393
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Snapshots configuration"
6108 msgstr "SMS staðfesting"
6109
6110 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6111 #: lib/adminpanelaction.php:401
6112 msgid "Set site license"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Client error 401.
6116 #: lib/apiauth.php:111
6117 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6121 #: lib/apiauth.php:177
6122 msgid "No application for that consumer key."
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6126 #: lib/apiauth.php:217
6127 msgid "Bad access token."
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6131 #: lib/apiauth.php:222
6132 msgid "No user for that token."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6136 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6137 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6138 msgid "Could not authenticate you."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6142 #: lib/apioauthstore.php:189
6143 msgid "Tried to revoke unknown token."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6147 #: lib/apioauthstore.php:194
6148 msgid "Failed to delete revoked token."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Form guide.
6152 #: lib/applicationeditform.php:178
6153 msgid "Icon for this application"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Form input field instructions.
6157 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6158 #: lib/applicationeditform.php:201
6159 #, fuzzy, php-format
6160 msgid "Describe your application in %d character"
6161 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6162 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6163 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6164
6165 #. TRANS: Form input field instructions.
6166 #: lib/applicationeditform.php:205
6167 msgid "Describe your application"
6168 msgstr "Lýsing"
6169
6170 #. TRANS: Form input field instructions.
6171 #: lib/applicationeditform.php:216
6172 #, fuzzy
6173 msgid "URL of the homepage of this application"
6174 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6175
6176 #. TRANS: Form input field label.
6177 #: lib/applicationeditform.php:218
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Source URL"
6180 msgstr "Frumþula"
6181
6182 #. TRANS: Form input field instructions.
6183 #: lib/applicationeditform.php:225
6184 msgid "Organization responsible for this application"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Form input field instructions.
6188 #: lib/applicationeditform.php:234
6189 #, fuzzy
6190 msgid "URL for the homepage of the organization"
6191 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6192
6193 #. TRANS: Form input field instructions.
6194 #: lib/applicationeditform.php:243
6195 msgid "URL to redirect to after authentication"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Radio button label for application type
6199 #: lib/applicationeditform.php:271
6200 msgid "Browser"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Radio button label for application type
6204 #: lib/applicationeditform.php:288
6205 msgid "Desktop"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Form guide.
6209 #: lib/applicationeditform.php:290
6210 msgid "Type of application, browser or desktop"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Radio button label for access type.
6214 #: lib/applicationeditform.php:314
6215 msgid "Read-only"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Radio button label for access type.
6219 #: lib/applicationeditform.php:334
6220 msgid "Read-write"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Form guide.
6224 #: lib/applicationeditform.php:336
6225 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Application access type
6229 #: lib/applicationlist.php:134
6230 msgid "read-write"
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Application access type
6234 #: lib/applicationlist.php:136
6235 msgid "read-only"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6239 #: lib/applicationlist.php:142
6240 #, php-format
6241 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Button label
6245 #: lib/applicationlist.php:157
6246 msgctxt "BUTTON"
6247 msgid "Revoke"
6248 msgstr "Endurheimta"
6249
6250 #: lib/atom10feed.php:112
6251 msgid "author element must contain a name element."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6255 #: lib/attachmentlist.php:256
6256 msgid "Author"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6260 #: lib/attachmentlist.php:270
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Provider"
6263 msgstr "Forsýn"
6264
6265 #. TRANS: Title.
6266 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6267 msgid "Notices where this attachment appears"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Title.
6271 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6272 msgid "Tags for this attachment"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6276 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Password changing failed."
6279 msgstr "Lykilorðabreyting"
6280
6281 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6282 #: lib/authenticationplugin.php:238
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Password changing is not allowed."
6285 msgstr "Lykilorðabreyting"
6286
6287 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6288 #: lib/blockform.php:68
6289 msgid "Block"
6290 msgstr "Loka"
6291
6292 #. TRANS: Title for command results.
6293 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6294 msgid "Command results"
6295 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6296
6297 #. TRANS: Title for command results.
6298 #: lib/channel.php:194
6299 #, fuzzy
6300 msgid "AJAX error"
6301 msgstr "Ajax villa"
6302
6303 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6304 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6305 msgid "Command complete"
6306 msgstr "Fullkláruð skipun"
6307
6308 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6309 #: lib/channel.php:244
6310 msgid "Command failed"
6311 msgstr "Misheppnuð skipun"
6312
6313 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6314 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Notice with that id does not exist."
6317 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6318
6319 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6320 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6321 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6322 #, fuzzy
6323 msgid "User has no last notice."
6324 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6325
6326 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6327 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6328 #: lib/command.php:128
6329 #, fuzzy, php-format
6330 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6331 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6332
6333 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6334 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6335 #: lib/command.php:148
6336 #, php-format
6337 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6341 #: lib/command.php:183
6342 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6343 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6344
6345 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6346 #: lib/command.php:229
6347 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6351 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6352 #: lib/command.php:238
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "Nudge sent to %s."
6355 msgstr "Ýtt við notanda"
6356
6357 #. TRANS: User statistics text.
6358 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6359 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6360 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6361 #: lib/command.php:268
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "Subscriptions: %1$s\n"
6365 "Subscribers: %2$s\n"
6366 "Notices: %3$s"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6370 #: lib/command.php:312
6371 msgid "Notice marked as fave."
6372 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6373
6374 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6375 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6376 #: lib/command.php:357
6377 #, php-format
6378 msgid "%1$s joined group %2$s."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6382 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6383 #: lib/command.php:405
6384 #, php-format
6385 msgid "%1$s left group %2$s."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6389 #: lib/command.php:430
6390 #, php-format
6391 msgid "Fullname: %s"
6392 msgstr "Fullt nafn: %s"
6393
6394 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6395 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6396 #. TRANS: %s is a location.
6397 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6398 #, php-format
6399 msgid "Location: %s"
6400 msgstr "Staðsetning: %s"
6401
6402 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6403 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6404 #. TRANS: %s is a homepage.
6405 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6406 #, php-format
6407 msgid "Homepage: %s"
6408 msgstr "Heimasíða: %s"
6409
6410 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6411 #: lib/command.php:442
6412 #, php-format
6413 msgid "About: %s"
6414 msgstr "Um: %s"
6415
6416 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6417 #. TRANS: %s is a remote profile.
6418 #: lib/command.php:471
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6422 "same server."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Message given if content is too long.
6426 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6427 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6430 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6431
6432 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6433 #: lib/command.php:514
6434 msgid "Error sending direct message."
6435 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6436
6437 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6438 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6439 #: lib/command.php:551
6440 #, fuzzy, php-format
6441 msgid "Notice from %s repeated."
6442 msgstr "Babl sent inn"
6443
6444 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6445 #: lib/command.php:554
6446 msgid "Error repeating notice."
6447 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6448
6449 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6450 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6451 #: lib/command.php:589
6452 #, fuzzy, php-format
6453 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6454 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6455
6456 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6457 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6458 #: lib/command.php:600
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Reply to %s sent."
6461 msgstr "Svara þessu babli"
6462
6463 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6464 #: lib/command.php:603
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Error saving notice."
6467 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6468
6469 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6470 #: lib/command.php:650
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6473 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6474
6475 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6476 #: lib/command.php:659
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6479 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6480
6481 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6482 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6483 #: lib/command.php:667
6484 #, php-format
6485 msgid "Subscribed to %s."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6489 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6490 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6493 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6494
6495 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6496 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6497 #: lib/command.php:699
6498 #, php-format
6499 msgid "Unsubscribed from %s."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6503 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6504 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6505 msgid "Command not yet implemented."
6506 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6507
6508 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6509 #: lib/command.php:723
6510 msgid "Notification off."
6511 msgstr "Tilkynningar af."
6512
6513 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6514 #: lib/command.php:726
6515 msgid "Can't turn off notification."
6516 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6517
6518 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6519 #: lib/command.php:749
6520 msgid "Notification on."
6521 msgstr "Tilkynningar á."
6522
6523 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6524 #: lib/command.php:752
6525 msgid "Can't turn on notification."
6526 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6527
6528 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6529 #: lib/command.php:766
6530 msgid "Login command is disabled."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6534 #. TRANS: %s is a logon link..
6535 #: lib/command.php:779
6536 #, php-format
6537 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6541 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6542 #: lib/command.php:808
6543 #, php-format
6544 msgid "Unsubscribed %s."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6548 #: lib/command.php:826
6549 #, fuzzy
6550 msgid "You are not subscribed to anyone."
6551 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6552
6553 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6554 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6555 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6556 #: lib/command.php:831
6557 msgid "You are subscribed to this person:"
6558 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6559 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6560 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6561
6562 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6563 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6564 #: lib/command.php:853
6565 #, fuzzy
6566 msgid "No one is subscribed to you."
6567 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6568
6569 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6570 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6571 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6572 #: lib/command.php:858
6573 msgid "This person is subscribed to you:"
6574 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6575 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6576 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6577
6578 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6579 #. TRANS: any group subscriptions.
6580 #: lib/command.php:880
6581 #, fuzzy
6582 msgid "You are not a member of any groups."
6583 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6584
6585 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6586 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6587 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6588 #: lib/command.php:885
6589 msgid "You are a member of this group:"
6590 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6591 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6592 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6593
6594 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6595 #: lib/command.php:900
6596 msgid ""
6597 "Commands:\n"
6598 "on - turn on notifications\n"
6599 "off - turn off notifications\n"
6600 "help - show this help\n"
6601 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6602 "groups - lists the groups you have joined\n"
6603 "subscriptions - list the people you follow\n"
6604 "subscribers - list the people that follow you\n"
6605 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6606 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6607 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6608 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6609 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6610 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6611 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6612 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6613 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6614 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6615 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6616 "join <group> - join group\n"
6617 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6618 "drop <group> - leave group\n"
6619 "stats - get your stats\n"
6620 "stop - same as 'off'\n"
6621 "quit - same as 'off'\n"
6622 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6623 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6624 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6625 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6626 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6627 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6628 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6629 "track <word> - not yet implemented.\n"
6630 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6631 "track off - not yet implemented.\n"
6632 "untrack all - not yet implemented.\n"
6633 "tracks - not yet implemented.\n"
6634 "tracking - not yet implemented.\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6638 #: lib/common.php:136
6639 #, fuzzy
6640 msgid "No configuration file found."
6641 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6642
6643 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6644 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6645 #: lib/common.php:139
6646 #, fuzzy
6647 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6648 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
6649
6650 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6651 #: lib/common.php:142
6652 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6656 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6657 #: lib/common.php:146
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Go to the installer."
6660 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6661
6662 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6663 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6664 #, fuzzy
6665 msgctxt "MENU"
6666 msgid "IM"
6667 msgstr "Snarskilaboð"
6668
6669 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6670 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6671 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6672 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6673
6674 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6675 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6676 #, fuzzy
6677 msgctxt "MENU"
6678 msgid "SMS"
6679 msgstr "SMS"
6680
6681 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6682 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6683 msgid "Updates by SMS"
6684 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6685
6686 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6687 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6688 #, fuzzy
6689 msgctxt "MENU"
6690 msgid "Connections"
6691 msgstr "Tengjast"
6692
6693 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6694 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6695 msgid "Authorized connected applications"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/dberroraction.php:60
6699 msgid "Database error"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/designsettings.php:105
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Upload file"
6705 msgstr "Hlaða upp"
6706
6707 #: lib/designsettings.php:109
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6711 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6712
6713 #: lib/designsettings.php:418
6714 msgid "Design defaults restored."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6718 msgid "Disfavor this notice"
6719 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6720
6721 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6722 msgid "Favor this notice"
6723 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6724
6725 #: lib/feed.php:85
6726 msgid "RSS 1.0"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/feed.php:87
6730 msgid "RSS 2.0"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/feed.php:89
6734 msgid "Atom"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/feed.php:91
6738 msgid "FOAF"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/feedlist.php:66
6742 msgid "Feeds"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/galleryaction.php:121
6746 msgid "Filter tags"
6747 msgstr "Sía merki"
6748
6749 #: lib/galleryaction.php:131
6750 msgid "All"
6751 msgstr "Allt"
6752
6753 #: lib/galleryaction.php:139
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Select tag to filter"
6756 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6757
6758 #: lib/galleryaction.php:140
6759 msgid "Tag"
6760 msgstr "Merki"
6761
6762 #: lib/galleryaction.php:141
6763 msgid "Choose a tag to narrow list"
6764 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6765
6766 #: lib/galleryaction.php:143
6767 msgid "Go"
6768 msgstr "Áfram"
6769
6770 #: lib/grantroleform.php:91
6771 #, php-format
6772 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/groupeditform.php:154
6776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6777 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
6778
6779 #: lib/groupeditform.php:163
6780 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6781 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6782
6783 #: lib/groupeditform.php:168
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Describe the group or topic"
6786 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6787
6788 #: lib/groupeditform.php:170
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6791 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6792
6793 #: lib/groupeditform.php:179
6794 msgid ""
6795 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6796 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6797
6798 #: lib/groupeditform.php:187
6799 #, php-format
6800 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6804 #: lib/groupnav.php:86
6805 msgctxt "MENU"
6806 msgid "Group"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6810 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6811 #: lib/groupnav.php:89
6812 #, php-format
6813 msgctxt "TOOLTIP"
6814 msgid "%s group"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6818 #: lib/groupnav.php:95
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Members"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6825 #: lib/groupnav.php:98
6826 #, php-format
6827 msgctxt "TOOLTIP"
6828 msgid "%s group members"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6832 #: lib/groupnav.php:108
6833 msgctxt "MENU"
6834 msgid "Blocked"
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6838 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6839 #: lib/groupnav.php:111
6840 #, php-format
6841 msgctxt "TOOLTIP"
6842 msgid "%s blocked users"
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6846 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6847 #: lib/groupnav.php:120
6848 #, php-format
6849 msgctxt "TOOLTIP"
6850 msgid "Edit %s group properties"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6854 #: lib/groupnav.php:126
6855 msgctxt "MENU"
6856 msgid "Logo"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6860 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6861 #: lib/groupnav.php:129
6862 #, php-format
6863 msgctxt "TOOLTIP"
6864 msgid "Add or edit %s logo"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6869 #: lib/groupnav.php:138
6870 #, php-format
6871 msgctxt "TOOLTIP"
6872 msgid "Add or edit %s design"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6876 msgid "Groups with most members"
6877 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6878
6879 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6880 msgid "Groups with most posts"
6881 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6882
6883 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6884 #, php-format
6885 msgid "Tags in %s group's notices"
6886 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6887
6888 #. TRANS: Client exception 406
6889 #: lib/htmloutputter.php:104
6890 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6891 msgstr ""
6892 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6893
6894 #: lib/imagefile.php:72
6895 msgid "Unsupported image file format."
6896 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6897
6898 #: lib/imagefile.php:88
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6901 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6902
6903 #: lib/imagefile.php:93
6904 msgid "Partial upload."
6905 msgstr "Upphal að hluta til."
6906
6907 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6908 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6909 msgid "System error uploading file."
6910 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6911
6912 #: lib/imagefile.php:109
6913 msgid "Not an image or corrupt file."
6914 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6915
6916 #: lib/imagefile.php:122
6917 msgid "Lost our file."
6918 msgstr "Týndum skránni okkar"
6919
6920 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6921 msgid "Unknown file type"
6922 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6923
6924 #: lib/imagefile.php:244
6925 msgid "MB"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/imagefile.php:246
6929 msgid "kB"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/jabber.php:387
6933 #, php-format
6934 msgid "[%s]"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/jabber.php:567
6938 #, php-format
6939 msgid "Unknown inbox source %d."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/leaveform.php:114
6943 msgid "Leave"
6944 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6945
6946 #: lib/logingroupnav.php:80
6947 msgid "Login with a username and password"
6948 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6949
6950 #: lib/logingroupnav.php:86
6951 msgid "Sign up for a new account"
6952 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6953
6954 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6955 #: lib/mail.php:174
6956 msgid "Email address confirmation"
6957 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6958
6959 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6960 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6961 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6962 #: lib/mail.php:179
6963 #, php-format
6964 msgid ""
6965 "Hey, %1$s.\n"
6966 "\n"
6967 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6968 "\n"
6969 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6970 "\n"
6971 "\t%3$s\n"
6972 "\n"
6973 "If not, just ignore this message.\n"
6974 "\n"
6975 "Thanks for your time, \n"
6976 "%2$s\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6980 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6981 #: lib/mail.php:246
6982 #, php-format
6983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6984 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6985
6986 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6987 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6988 #: lib/mail.php:253
6989 #, php-format
6990 msgid ""
6991 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6992 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6996 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6997 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6998 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6999 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7000 #: lib/mail.php:263
7001 #, php-format
7002 msgid ""
7003 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7004 "\n"
7005 "\t%3$s\n"
7006 "\n"
7007 "%4$s%5$s%6$s\n"
7008 "Faithfully yours,\n"
7009 "%2$s.\n"
7010 "\n"
7011 "----\n"
7012 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7016 #. TRANS: %s is biographical information.
7017 #: lib/mail.php:286
7018 #, php-format
7019 msgid "Bio: %s"
7020 msgstr "Staðsetning: %s"
7021
7022 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7023 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7024 #: lib/mail.php:315
7025 #, php-format
7026 msgid "New email address for posting to %s"
7027 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7028
7029 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7031 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7032 #: lib/mail.php:321
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid ""
7035 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7036 "\n"
7037 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7038 "\n"
7039 "More email instructions at %3$s.\n"
7040 "\n"
7041 "Faithfully yours,\n"
7042 "%1$s"
7043 msgstr ""
7044 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7045 "\n"
7046 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7047 "\n"
7048 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7049 "\n"
7050 "Með kærri kveðju,\n"
7051 "%4$s"
7052
7053 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7054 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7055 #: lib/mail.php:442
7056 #, php-format
7057 msgid "%s status"
7058 msgstr "Staða %s"
7059
7060 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7061 #: lib/mail.php:468
7062 msgid "SMS confirmation"
7063 msgstr "SMS staðfesting"
7064
7065 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7066 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7067 #: lib/mail.php:472
7068 #, fuzzy, php-format
7069 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7070 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7071
7072 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7073 #. TRANS: %s is the nudging user.
7074 #: lib/mail.php:493
7075 #, php-format
7076 msgid "You've been nudged by %s"
7077 msgstr "%s ýtti við þér"
7078
7079 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7080 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7081 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7082 #: lib/mail.php:500
7083 #, php-format
7084 msgid ""
7085 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7086 "to post some news.\n"
7087 "\n"
7088 "So let's hear from you :)\n"
7089 "\n"
7090 "%3$s\n"
7091 "\n"
7092 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7093 "\n"
7094 "With kind regards,\n"
7095 "%4$s\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7099 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7100 #: lib/mail.php:547
7101 #, php-format
7102 msgid "New private message from %s"
7103 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7104
7105 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7106 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7107 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7108 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7109 #: lib/mail.php:555
7110 #, php-format
7111 msgid ""
7112 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7113 "\n"
7114 "------------------------------------------------------\n"
7115 "%3$s\n"
7116 "------------------------------------------------------\n"
7117 "\n"
7118 "You can reply to their message here:\n"
7119 "\n"
7120 "%4$s\n"
7121 "\n"
7122 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7123 "\n"
7124 "With kind regards,\n"
7125 "%5$s\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7129 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7130 #: lib/mail.php:603
7131 #, fuzzy, php-format
7132 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7133 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7134
7135 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7136 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7137 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7138 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7139 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7140 #: lib/mail.php:610
7141 #, php-format
7142 msgid ""
7143 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7144 "\n"
7145 "The URL of your notice is:\n"
7146 "\n"
7147 "%3$s\n"
7148 "\n"
7149 "The text of your notice is:\n"
7150 "\n"
7151 "%4$s\n"
7152 "\n"
7153 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7154 "\n"
7155 "%5$s\n"
7156 "\n"
7157 "Faithfully yours,\n"
7158 "%6$s\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7162 #: lib/mail.php:668
7163 #, php-format
7164 msgid ""
7165 "The full conversation can be read here:\n"
7166 "\n"
7167 "\t%s"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7171 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7172 #: lib/mail.php:676
7173 #, php-format
7174 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7178 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7179 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7180 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7181 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7182 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7183 #: lib/mail.php:684
7184 #, php-format
7185 msgid ""
7186 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7187 "\n"
7188 "The notice is here:\n"
7189 "\n"
7190 "\t%3$s\n"
7191 "\n"
7192 "It reads:\n"
7193 "\n"
7194 "\t%4$s\n"
7195 "\n"
7196 "%5$sYou can reply back here:\n"
7197 "\n"
7198 "\t%6$s\n"
7199 "\n"
7200 "The list of all @-replies for you here:\n"
7201 "\n"
7202 "%7$s\n"
7203 "\n"
7204 "Faithfully yours,\n"
7205 "%2$s\n"
7206 "\n"
7207 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/mailbox.php:89
7211 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7212 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7213
7214 #: lib/mailbox.php:139
7215 msgid ""
7216 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7217 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7221 #, fuzzy
7222 msgid "from"
7223 msgstr "frá"
7224
7225 #: lib/mailhandler.php:37
7226 msgid "Could not parse message."
7227 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7228
7229 #: lib/mailhandler.php:42
7230 msgid "Not a registered user."
7231 msgstr "Ekki skráður notandi."
7232
7233 #: lib/mailhandler.php:46
7234 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7235 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7236
7237 #: lib/mailhandler.php:50
7238 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7239 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7240
7241 #: lib/mailhandler.php:228
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid "Unsupported message type: %s"
7244 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7245
7246 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7247 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7248 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7252 #: lib/mediafile.php:145
7253 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Client exception.
7257 #: lib/mediafile.php:151
7258 msgid ""
7259 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7260 "the HTML form."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Client exception.
7264 #: lib/mediafile.php:157
7265 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7269 #: lib/mediafile.php:165
7270 msgid "Missing a temporary folder."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7274 #: lib/mediafile.php:169
7275 msgid "Failed to write file to disk."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7279 #: lib/mediafile.php:173
7280 msgid "File upload stopped by extension."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7284 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7285 msgid "File exceeds user's quota."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7289 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7290 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7291 msgid "File could not be moved to destination directory."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7295 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7296 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Could not determine file's MIME type."
7299 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7300
7301 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7302 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7303 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7304 #: lib/mediafile.php:340
7305 #, php-format
7306 msgid ""
7307 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7308 "format."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7312 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7313 #: lib/mediafile.php:345
7314 #, php-format
7315 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/messageform.php:120
7319 msgid "Send a direct notice"
7320 msgstr "Senda bein skilaboð"
7321
7322 #: lib/messageform.php:146
7323 msgid "To"
7324 msgstr "Til"
7325
7326 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7327 msgid "Available characters"
7328 msgstr "Leyfileg tákn"
7329
7330 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7331 #, fuzzy
7332 msgctxt "Send button for sending notice"
7333 msgid "Send"
7334 msgstr "Senda"
7335
7336 #: lib/noticeform.php:160
7337 msgid "Send a notice"
7338 msgstr "Senda babl"
7339
7340 #: lib/noticeform.php:174
7341 #, php-format
7342 msgid "What's up, %s?"
7343 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7344
7345 #: lib/noticeform.php:193
7346 msgid "Attach"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/noticeform.php:197
7350 msgid "Attach a file"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/noticeform.php:213
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Share my location"
7356 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7357
7358 #: lib/noticeform.php:216
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Do not share my location"
7361 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7362
7363 #: lib/noticeform.php:217
7364 msgid ""
7365 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7366 "try again later"
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7370 #: lib/noticelist.php:446
7371 #, fuzzy
7372 msgid "N"
7373 msgstr "Nei"
7374
7375 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7376 #: lib/noticelist.php:448
7377 msgid "S"
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7381 #: lib/noticelist.php:450
7382 msgid "E"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7386 #: lib/noticelist.php:452
7387 msgid "W"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/noticelist.php:454
7391 #, php-format
7392 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/noticelist.php:463
7396 msgid "at"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/noticelist.php:512
7400 msgid "web"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/noticelist.php:578
7404 #, fuzzy
7405 msgid "in context"
7406 msgstr "Ekkert innihald!"
7407
7408 #: lib/noticelist.php:613
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Repeated by"
7411 msgstr "Í sviðsljósinu"
7412
7413 #: lib/noticelist.php:640
7414 msgid "Reply to this notice"
7415 msgstr "Svara þessu babli"
7416
7417 #: lib/noticelist.php:641
7418 msgid "Reply"
7419 msgstr "Svara"
7420
7421 #: lib/noticelist.php:685
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Notice repeated"
7424 msgstr "Babl sent inn"
7425
7426 #: lib/nudgeform.php:116
7427 msgid "Nudge this user"
7428 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7429
7430 #: lib/nudgeform.php:128
7431 msgid "Nudge"
7432 msgstr "Pot"
7433
7434 #: lib/nudgeform.php:128
7435 msgid "Send a nudge to this user"
7436 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7437
7438 #: lib/oauthstore.php:294
7439 msgid "Error inserting new profile."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/oauthstore.php:302
7443 msgid "Error inserting avatar."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/oauthstore.php:322
7447 msgid "Error inserting remote profile."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7451 #: lib/oauthstore.php:362
7452 msgid "Duplicate notice."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/oauthstore.php:507
7456 msgid "Couldn't insert new subscription."
7457 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7458
7459 #: lib/personalgroupnav.php:99
7460 msgid "Personal"
7461 msgstr "Persónulegt"
7462
7463 #: lib/personalgroupnav.php:104
7464 msgid "Replies"
7465 msgstr "Svör"
7466
7467 #: lib/personalgroupnav.php:114
7468 msgid "Favorites"
7469 msgstr "Uppáhald"
7470
7471 #: lib/personalgroupnav.php:125
7472 msgid "Inbox"
7473 msgstr "Innhólf"
7474
7475 #: lib/personalgroupnav.php:126
7476 msgid "Your incoming messages"
7477 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7478
7479 #: lib/personalgroupnav.php:130
7480 msgid "Outbox"
7481 msgstr "Úthólf"
7482
7483 #: lib/personalgroupnav.php:131
7484 msgid "Your sent messages"
7485 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7486
7487 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7488 #, php-format
7489 msgid "Tags in %s's notices"
7490 msgstr "Merki í babli %s"
7491
7492 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7493 #: lib/plugin.php:121
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Unknown"
7496 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7497
7498 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7499 msgid "Subscriptions"
7500 msgstr "Áskriftir"
7501
7502 #: lib/profileaction.php:126
7503 msgid "All subscriptions"
7504 msgstr "Allar áskriftir"
7505
7506 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7507 msgid "Subscribers"
7508 msgstr "Áskrifendur"
7509
7510 #: lib/profileaction.php:161
7511 msgid "All subscribers"
7512 msgstr "Allir áskrifendur"
7513
7514 #: lib/profileaction.php:191
7515 #, fuzzy
7516 msgid "User ID"
7517 msgstr "Notandi"
7518
7519 #: lib/profileaction.php:196
7520 msgid "Member since"
7521 msgstr "Meðlimur síðan"
7522
7523 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7524 #: lib/profileaction.php:235
7525 msgid "Daily average"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/profileaction.php:264
7529 msgid "All groups"
7530 msgstr "Allir hópar"
7531
7532 #: lib/profileformaction.php:123
7533 msgid "Unimplemented method."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/publicgroupnav.php:78
7537 msgid "Public"
7538 msgstr "Almenn"
7539
7540 #: lib/publicgroupnav.php:82
7541 msgid "User groups"
7542 msgstr "Notendahópar"
7543
7544 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7545 msgid "Recent tags"
7546 msgstr "Nýleg merki"
7547
7548 #: lib/publicgroupnav.php:88
7549 msgid "Featured"
7550 msgstr "Í sviðsljósinu"
7551
7552 #: lib/publicgroupnav.php:92
7553 msgid "Popular"
7554 msgstr "Vinsælt"
7555
7556 #: lib/redirectingaction.php:95
7557 #, fuzzy
7558 msgid "No return-to arguments."
7559 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7560
7561 #: lib/repeatform.php:107
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Repeat this notice?"
7564 msgstr "Svara þessu babli"
7565
7566 #: lib/repeatform.php:132
7567 msgid "Yes"
7568 msgstr "Já"
7569
7570 #: lib/repeatform.php:132
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Repeat this notice"
7573 msgstr "Svara þessu babli"
7574
7575 #: lib/revokeroleform.php:91
7576 #, php-format
7577 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/router.php:711
7581 msgid "No single user defined for single-user mode."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/sandboxform.php:67
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Sandbox"
7587 msgstr "Innhólf"
7588
7589 #: lib/sandboxform.php:78
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Sandbox this user"
7592 msgstr "Opna á þennan notanda"
7593
7594 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7595 #: lib/searchaction.php:121
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Search site"
7598 msgstr "Leita"
7599
7600 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7601 #. TRANS: for searching can be entered.
7602 #: lib/searchaction.php:129
7603 msgid "Keyword(s)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/searchaction.php:130
7607 msgctxt "BUTTON"
7608 msgid "Search"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7612 #: lib/searchaction.php:170
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Search help"
7615 msgstr "Leita"
7616
7617 #: lib/searchgroupnav.php:80
7618 msgid "People"
7619 msgstr "Fólk"
7620
7621 #: lib/searchgroupnav.php:81
7622 msgid "Find people on this site"
7623 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7624
7625 #: lib/searchgroupnav.php:83
7626 msgid "Find content of notices"
7627 msgstr "Finna innihald babls"
7628
7629 #: lib/searchgroupnav.php:85
7630 msgid "Find groups on this site"
7631 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7632
7633 #: lib/section.php:89
7634 msgid "Untitled section"
7635 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7636
7637 #: lib/section.php:106
7638 msgid "More..."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/silenceform.php:67
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Silence"
7644 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7645
7646 #: lib/silenceform.php:78
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Silence this user"
7649 msgstr "Loka á þennan notanda"
7650
7651 #: lib/subgroupnav.php:83
7652 #, php-format
7653 msgid "People %s subscribes to"
7654 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7655
7656 #: lib/subgroupnav.php:91
7657 #, php-format
7658 msgid "People subscribed to %s"
7659 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7660
7661 #: lib/subgroupnav.php:99
7662 #, php-format
7663 msgid "Groups %s is a member of"
7664 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7665
7666 #: lib/subgroupnav.php:105
7667 msgid "Invite"
7668 msgstr "Bjóða"
7669
7670 #: lib/subgroupnav.php:106
7671 #, php-format
7672 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7673 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7674
7675 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7676 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7677 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7681 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7682 msgid "People Tagcloud as tagged"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/tagcloudsection.php:56
7686 msgid "None"
7687 msgstr "Ekkert"
7688
7689 #: lib/themeuploader.php:50
7690 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7694 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7698 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7699 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Failed saving theme."
7702 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7703
7704 #: lib/themeuploader.php:147
7705 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/themeuploader.php:166
7709 #, php-format
7710 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/themeuploader.php:178
7714 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/themeuploader.php:218
7718 msgid ""
7719 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7720 "digits, underscore, and minus sign."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/themeuploader.php:224
7724 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/themeuploader.php:241
7728 #, php-format
7729 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/themeuploader.php:259
7733 msgid "Error opening theme archive."
7734 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7735
7736 #: lib/topposterssection.php:74
7737 msgid "Top posters"
7738 msgstr "Aðalbablararnir"
7739
7740 #: lib/unsandboxform.php:69
7741 msgid "Unsandbox"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/unsandboxform.php:80
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Unsandbox this user"
7747 msgstr "Opna á þennan notanda"
7748
7749 #: lib/unsilenceform.php:67
7750 msgid "Unsilence"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/unsilenceform.php:78
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Unsilence this user"
7756 msgstr "Opna á þennan notanda"
7757
7758 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7759 msgid "Unsubscribe from this user"
7760 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7761
7762 #: lib/unsubscribeform.php:137
7763 msgid "Unsubscribe"
7764 msgstr "Fara úr áskrift"
7765
7766 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7767 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7768 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7769 #, fuzzy, php-format
7770 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7771 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7772
7773 #: lib/userprofile.php:117
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Edit Avatar"
7776 msgstr "Mynd"
7777
7778 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7779 msgid "User actions"
7780 msgstr "Notandaaðgerðir"
7781
7782 #: lib/userprofile.php:237
7783 msgid "User deletion in progress..."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/userprofile.php:263
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Edit profile settings"
7789 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7790
7791 #: lib/userprofile.php:264
7792 msgid "Edit"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/userprofile.php:287
7796 msgid "Send a direct message to this user"
7797 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7798
7799 #: lib/userprofile.php:288
7800 msgid "Message"
7801 msgstr "Skilaboð"
7802
7803 #: lib/userprofile.php:326
7804 msgid "Moderate"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/userprofile.php:364
7808 #, fuzzy
7809 msgid "User role"
7810 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7811
7812 #: lib/userprofile.php:366
7813 msgctxt "role"
7814 msgid "Administrator"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/userprofile.php:367
7818 msgctxt "role"
7819 msgid "Moderator"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7823 #: lib/util.php:1163
7824 msgid "a few seconds ago"
7825 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7826
7827 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7828 #: lib/util.php:1166
7829 msgid "about a minute ago"
7830 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7831
7832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7833 #: lib/util.php:1170
7834 #, php-format
7835 msgid "about one minute ago"
7836 msgid_plural "about %d minutes ago"
7837 msgstr[0] ""
7838 msgstr[1] ""
7839
7840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7841 #: lib/util.php:1173
7842 msgid "about an hour ago"
7843 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7844
7845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7846 #: lib/util.php:1177
7847 #, php-format
7848 msgid "about one hour ago"
7849 msgid_plural "about %d hours ago"
7850 msgstr[0] ""
7851 msgstr[1] ""
7852
7853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7854 #: lib/util.php:1180
7855 msgid "about a day ago"
7856 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7857
7858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7859 #: lib/util.php:1184
7860 #, php-format
7861 msgid "about one day ago"
7862 msgid_plural "about %d days ago"
7863 msgstr[0] ""
7864 msgstr[1] ""
7865
7866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7867 #: lib/util.php:1187
7868 msgid "about a month ago"
7869 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7870
7871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7872 #: lib/util.php:1191
7873 #, php-format
7874 msgid "about one month ago"
7875 msgid_plural "about %d months ago"
7876 msgstr[0] ""
7877 msgstr[1] ""
7878
7879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7880 #: lib/util.php:1194
7881 msgid "about a year ago"
7882 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7883
7884 #: lib/webcolor.php:80
7885 #, fuzzy, php-format
7886 msgid "%s is not a valid color!"
7887 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7888
7889 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7890 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7891 #: lib/webcolor.php:120
7892 #, fuzzy, php-format
7893 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7894 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7895
7896 #: scripts/restoreuser.php:82
7897 #, php-format
7898 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: scripts/restoreuser.php:88
7902 #, fuzzy
7903 msgid "No user specified; using backup user."
7904 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
7905
7906 #: scripts/restoreuser.php:94
7907 #, php-format
7908 msgid "%d entries in backup."
7909 msgstr ""
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~ msgid "Edit Application"
7913 #~ msgstr "Aðrir valkostir"