]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'nofollowexternallink' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:16+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
91 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #, fuzzy
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Vista"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 #, fuzzy
102 msgid "No such page."
103 msgstr "Ekkert þannig merki."
104
105 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
106 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
109 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
110 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
111 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
112 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
113 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
114 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
115 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
116 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
117 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
118 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
119 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
120 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
121 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
122 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
123 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
124 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
125 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
126 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
127 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
128 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
129 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
130 msgid "No such user."
131 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
134 #: actions/all.php:90
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%s og vinirnir"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
143 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
144 #: lib/personalgroupnav.php:100
145 #, php-format
146 msgid "%s and friends"
147 msgstr "%s og vinirnir"
148
149 #. TRANS: %s is user nickname
150 #: actions/all.php:107
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: %s is user nickname
156 #: actions/all.php:116
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: %s is user nickname
162 #: actions/all.php:125
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %s is user nickname
168 #: actions/all.php:138
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
175 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
176 #: actions/all.php:145
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
180 "something yourself."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #: actions/all.php:149
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
189 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
190 msgstr ""
191
192 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
193 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
198 "post a notice to them."
199 msgstr ""
200
201 #. TRANS: H1 text
202 #: actions/all.php:187
203 #, fuzzy
204 msgid "You and friends"
205 msgstr "%s og vinirnir"
206
207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
208 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
209 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
210 #: actions/apitimelinehome.php:122
211 #, php-format
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
214
215 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
223 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
224 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
226 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
227 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
228 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
229 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
230 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
231 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
232 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
233 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
234 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
235 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
236 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
239 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
240 #, fuzzy
241 msgid "API method not found."
242 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
243
244 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
251 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
252 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
253 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
254 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
255 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
256 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
257 msgid "This method requires a POST."
258 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
259
260 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
262 msgid ""
263 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
264 "none."
265 msgstr ""
266
267 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
272
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
274 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
279 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
280 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
281 #: lib/profileaction.php:84
282 msgid "User has no profile."
283 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
284
285 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
286 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not save profile."
289 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
290
291 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
292 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
295 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
296 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
297 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
301 "current configuration."
302 msgid_plural ""
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
304 "current configuration."
305 msgstr[0] ""
306 msgstr[1] ""
307
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
309 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
314 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
315 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
316 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
317 msgid "Unable to save your design settings."
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
323 #, fuzzy
324 msgid "Could not update your design."
325 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
328 #: actions/apiblockcreate.php:104
329 #, fuzzy
330 msgid "You cannot block yourself!"
331 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
332
333 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
334 #: actions/apiblockcreate.php:126
335 msgid "Block user failed."
336 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
337
338 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
339 #: actions/apiblockdestroy.php:113
340 msgid "Unblock user failed."
341 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
342
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #: actions/apidirectmessage.php:91
345 #, fuzzy, php-format
346 msgid "Direct messages from %s"
347 msgstr "Bein skilaboð til %s"
348
349 #. TRANS: %s is a user nickname.
350 #: actions/apidirectmessage.php:96
351 #, php-format
352 msgid "All the direct messages sent from %s"
353 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
354
355 #. TRANS: %s is a user nickname.
356 #: actions/apidirectmessage.php:105
357 #, php-format
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "Bein skilaboð til %s"
360
361 #. TRANS: %s is a user nickname.
362 #: actions/apidirectmessage.php:110
363 #, php-format
364 msgid "All the direct messages sent to %s"
365 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
366
367 #. TRANS: Client error (406).
368 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
369 msgid "No message text!"
370 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
371
372 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
375 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
376 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
379 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
380 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
381 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
382
383 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
384 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
385 msgid "Recipient user not found."
386 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
389 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
390 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
391 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
392
393 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
394 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
395 #, fuzzy
396 msgid ""
397 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
398 msgstr ""
399 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
400 "staðinn."
401
402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
403 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
404 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
405 msgid "No status found with that ID."
406 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
409 #: actions/apifavoritecreate.php:120
410 #, fuzzy
411 msgid "This status is already a favorite."
412 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
415 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
416 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
417 msgid "Could not create favorite."
418 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
419
420 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
421 #, fuzzy
422 msgid "That status is not a favorite."
423 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
424
425 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
426 msgid "Could not delete favorite."
427 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
428
429 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
430 msgid "Could not follow user: profile not found."
431 msgstr ""
432 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
433
434 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
435 #, php-format
436 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
437 msgstr ""
438 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
439
440 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
441 msgid "Could not unfollow user: User not found."
442 msgstr ""
443 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
444
445 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
446 #, fuzzy
447 msgid "You cannot unfollow yourself."
448 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
449
450 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
453 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
454
455 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
456 #, fuzzy
457 msgid "Could not determine source user."
458 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
459
460 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
461 #, fuzzy
462 msgid "Could not find target user."
463 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
464
465 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
466 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
467 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
468 #: actions/register.php:212
469 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
470 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
471
472 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
475 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
476 #: actions/register.php:215
477 msgid "Nickname already in use. Try another one."
478 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
479
480 #. TRANS: Client error in form for group creation.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
483 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
484 #: actions/register.php:217
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
487
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
492 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
493 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
494 #: actions/register.php:224
495 msgid "Homepage is not a valid URL."
496 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
497
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
501 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
502 #: actions/register.php:227
503 #, fuzzy
504 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
505 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
506
507 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
508 #, php-format
509 msgid "Description is too long (max %d chars)."
510 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
511
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
514 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
515 #: actions/register.php:236
516 #, fuzzy
517 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
518 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
519
520 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
521 #: actions/newgroup.php:159
522 #, php-format
523 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
524 msgstr ""
525
526 #: actions/apigroupcreate.php:272
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
529 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
530
531 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
532 #: actions/newgroup.php:172
533 #, fuzzy, php-format
534 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
535 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
536
537 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
538 #: actions/newgroup.php:178
539 msgid "Alias can't be the same as nickname."
540 msgstr ""
541
542 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
543 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
544 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
545 msgid "Group not found."
546 msgstr "Fannst ekki."
547
548 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
549 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
550 #, fuzzy
551 msgid "You are already a member of that group."
552 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
553
554 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
555 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
556 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
557 msgstr ""
558
559 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
560 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
561 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
562 #, php-format
563 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
564 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
565
566 #: actions/apigroupleave.php:116
567 #, fuzzy
568 msgid "You are not a member of this group."
569 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
570
571 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
573 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
574 #: lib/command.php:398
575 #, php-format
576 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
577 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
578
579 #. TRANS: %s is a user name
580 #: actions/apigrouplist.php:98
581 #, fuzzy, php-format
582 msgid "%s's groups"
583 msgstr "Hópar %s"
584
585 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
586 #: actions/apigrouplist.php:108
587 #, fuzzy, php-format
588 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
589 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
590
591 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
592 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
593 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
594 #, php-format
595 msgid "%s groups"
596 msgstr "Hópar %s"
597
598 #: actions/apigrouplistall.php:96
599 #, fuzzy, php-format
600 msgid "groups on %s"
601 msgstr "Hópsaðgerðir"
602
603 #: actions/apimediaupload.php:102
604 #, fuzzy
605 msgid "Upload failed."
606 msgstr "Misheppnuð skipun"
607
608 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
609 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
610 #, fuzzy
611 msgid "Invalid request token or verifier."
612 msgstr "Ótækt bablinnihald"
613
614 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:108
616 msgid "No oauth_token parameter provided."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
621 #, fuzzy
622 msgid "Invalid request token."
623 msgstr "Ótæk stærð."
624
625 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:122
627 #, fuzzy
628 msgid "Request token already authorized."
629 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
632 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
633 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
634 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
635 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
636 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
637 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
638 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
639 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
640 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
641 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
642 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
643 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
644 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
645 #: lib/designsettings.php:294
646 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
647 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
648
649 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:168
651 #, fuzzy
652 msgid "Invalid nickname / password!"
653 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:218
657 #, fuzzy
658 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
659 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
660
661 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
662 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
663 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
664 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
665 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
666 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
668 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
669 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
670 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
671 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
672 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
673 msgid "Unexpected form submission."
674 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
675
676 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
677 #: actions/apioauthauthorize.php:362
678 msgid "An application would like to connect to your account"
679 msgstr ""
680
681 #. TRANS: Fieldset legend.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:379
683 msgid "Allow or deny access"
684 msgstr ""
685
686 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
687 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
688 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:399
690 #, php-format
691 msgid ""
692 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
693 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
694 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
695 msgstr ""
696
697 #. TRANS: Fieldset legend.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:420
699 #, fuzzy
700 msgctxt "LEGEND"
701 msgid "Account"
702 msgstr "Aðgangur"
703
704 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
705 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
706 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
707 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
708 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
709 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
710 #: lib/userprofile.php:132
711 msgid "Nickname"
712 msgstr "Stuttnefni"
713
714 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
715 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
717 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
718 msgid "Password"
719 msgstr "Lykilorð"
720
721 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
722 #. TRANS: by an external application.
723 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
724 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
725 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
726 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
728 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
729 #: lib/applicationeditform.php:351
730 #, fuzzy
731 msgctxt "BUTTON"
732 msgid "Cancel"
733 msgstr "Hætta við"
734
735 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:450
737 #, fuzzy
738 msgctxt "BUTTON"
739 msgid "Allow"
740 msgstr "Allt"
741
742 #. TRANS: Form instructions.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:467
744 msgid "Authorize access to your account information."
745 msgstr ""
746
747 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:559
749 #, fuzzy
750 msgid "Authorization canceled."
751 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
752
753 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
754 #. TRANS: %s is an OAuth token.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:563
756 #, php-format
757 msgid "The request token %s has been revoked."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
761 #. TRANS: %s is the authorised application name.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:582
763 #, fuzzy, php-format
764 msgid "You have successfully authorized %s."
765 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
766
767 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
768 #. TRANS: %s is the authorised application name.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:589
770 #, php-format
771 msgid ""
772 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
773 "process."
774 msgstr ""
775
776 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
777 msgid "This method requires a POST or DELETE."
778 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
779
780 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
781 msgid "You may not delete another user's status."
782 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
783
784 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
785 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
786 msgid "No such notice."
787 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
788
789 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
790 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
791 #, fuzzy
792 msgid "Cannot repeat your own notice."
793 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
794
795 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
796 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
797 msgid "Already repeated that notice."
798 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
799
800 #: actions/apistatusesshow.php:139
801 msgid "Status deleted."
802 msgstr ""
803
804 #: actions/apistatusesshow.php:145
805 msgid "No status with that ID found."
806 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
809 #: actions/apistatusesupdate.php:222
810 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
814 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
815 #: actions/apistatusesupdate.php:245
816 #, fuzzy, php-format
817 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
818 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
819 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
820 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
821
822 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
823 #: actions/apistatusesupdate.php:285
824 #, fuzzy
825 msgid "Parent notice not found."
826 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
827
828 #: actions/apistatusesupdate.php:307
829 #, php-format
830 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
831 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
832 msgstr[0] ""
833 msgstr[1] ""
834
835 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
836 #, fuzzy
837 msgid "Unsupported format."
838 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
839
840 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
841 #, php-format
842 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
843 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
844
845 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
846 #, php-format
847 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
848 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
849
850 #: actions/apitimelinementions.php:118
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
853 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
854
855 #: actions/apitimelinementions.php:131
856 #, php-format
857 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
858 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
859
860 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
861 #, php-format
862 msgid "%s public timeline"
863 msgstr "Almenningsrás %s"
864
865 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
866 #, php-format
867 msgid "%s updates from everyone!"
868 msgstr "%s færslur frá öllum!"
869
870 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "Repeated to %s"
873 msgstr "Svör við %s"
874
875 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
876 #, fuzzy, php-format
877 msgid "Repeats of %s"
878 msgstr "Svör við %s"
879
880 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
881 #, php-format
882 msgid "Notices tagged with %s"
883 msgstr "Babl merkt með %s"
884
885 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
888 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
889
890 #: actions/apitrends.php:87
891 msgid "API method under construction."
892 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
893
894 #: actions/apiusershow.php:96
895 msgid "Not found."
896 msgstr "Fannst ekki."
897
898 #: actions/attachment.php:73
899 #, fuzzy
900 msgid "No such attachment."
901 msgstr "Ekkert þannig merki."
902
903 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
904 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
905 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
906 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
907 msgid "No nickname."
908 msgstr "Ekkert stuttnefni."
909
910 #: actions/avatarbynickname.php:64
911 msgid "No size."
912 msgstr "Engin stærð."
913
914 #: actions/avatarbynickname.php:69
915 msgid "Invalid size."
916 msgstr "Ótæk stærð."
917
918 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
919 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
920 #: lib/accountsettingsaction.php:113
921 msgid "Avatar"
922 msgstr "Mynd"
923
924 #: actions/avatarsettings.php:78
925 #, fuzzy, php-format
926 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
927 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
928
929 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
930 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
931 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
932 msgid "User without matching profile."
933 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
934
935 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
936 #: actions/grouplogo.php:254
937 msgid "Avatar settings"
938 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
939
940 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
941 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
942 msgid "Original"
943 msgstr "Upphafleg mynd"
944
945 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
946 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
947 msgid "Preview"
948 msgstr "Forsýn"
949
950 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
951 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
952 #: lib/noticelist.php:667
953 msgid "Delete"
954 msgstr "Eyða"
955
956 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
957 msgid "Upload"
958 msgstr "Hlaða upp"
959
960 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
961 msgid "Crop"
962 msgstr "Skera af"
963
964 #: actions/avatarsettings.php:307
965 #, fuzzy
966 msgid "No file uploaded."
967 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
968
969 #: actions/avatarsettings.php:334
970 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
971 msgstr ""
972 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
973
974 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
975 msgid "Lost our file data."
976 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
977
978 #: actions/avatarsettings.php:372
979 msgid "Avatar updated."
980 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
981
982 #: actions/avatarsettings.php:375
983 msgid "Failed updating avatar."
984 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
985
986 #: actions/avatarsettings.php:399
987 #, fuzzy
988 msgid "Avatar deleted."
989 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
990
991 #: actions/block.php:69
992 msgid "You already blocked that user."
993 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
994
995 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
996 msgid "Block user"
997 msgstr "Loka á notanda"
998
999 #: actions/block.php:138
1000 msgid ""
1001 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1002 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1003 "will not be notified of any @-replies from them."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Button label on the user block form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1008 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1009 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1010 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1011 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1012 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1013 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1014 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1015 msgctxt "BUTTON"
1016 msgid "No"
1017 msgstr "Athugasemd"
1018
1019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1021 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Do not block this user"
1024 msgstr "Opna á þennan notanda"
1025
1026 #. TRANS: Button label on the user block form.
1027 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1028 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1029 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1030 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1031 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1032 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1033 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1034 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1035 #, fuzzy
1036 msgctxt "BUTTON"
1037 msgid "Yes"
1038 msgstr "Já"
1039
1040 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1041 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1042 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1043 msgid "Block this user"
1044 msgstr "Loka á þennan notanda"
1045
1046 #: actions/block.php:187
1047 msgid "Failed to save block information."
1048 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1049
1050 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1052 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1053 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1054 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1055 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1056 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1057 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1058 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1059 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1060 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1061 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1062 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1063 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1064 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1065 #: lib/command.php:380
1066 msgid "No such group."
1067 msgstr "Enginn þannig hópur."
1068
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "%s blocked profiles"
1072 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1073
1074 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1077 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1078
1079 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1080 #, fuzzy
1081 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1082 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1083
1084 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Unblock user from group"
1087 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1088
1089 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1090 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1091 msgid "Unblock"
1092 msgstr "Opna"
1093
1094 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1095 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1096 msgid "Unblock this user"
1097 msgstr "Opna á þennan notanda"
1098
1099 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1100 #: actions/bookmarklet.php:51
1101 #, php-format
1102 msgid "Post to %s"
1103 msgstr "Svör við %s"
1104
1105 #: actions/confirmaddress.php:75
1106 msgid "No confirmation code."
1107 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1108
1109 #: actions/confirmaddress.php:80
1110 msgid "Confirmation code not found."
1111 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1112
1113 #: actions/confirmaddress.php:85
1114 msgid "That confirmation code is not for you!"
1115 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1116
1117 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1118 #: actions/confirmaddress.php:91
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "Unrecognized address type %s."
1121 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1122
1123 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1124 #: actions/confirmaddress.php:96
1125 msgid "That address has already been confirmed."
1126 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1127
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1130 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1131 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1132 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1133 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1134 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1135 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1136 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1137 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1138 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1139 #: actions/smssettings.php:464
1140 msgid "Couldn't update user."
1141 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1142
1143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1145 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1146 #: actions/smssettings.php:422
1147 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1148 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1149
1150 #: actions/confirmaddress.php:146
1151 msgid "Confirm address"
1152 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1153
1154 #: actions/confirmaddress.php:161
1155 #, php-format
1156 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1157 msgstr ""
1158 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1159
1160 #: actions/conversation.php:99
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Conversation"
1163 msgstr "Staðfestingarlykill"
1164
1165 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1166 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1167 msgid "Notices"
1168 msgstr "Babl"
1169
1170 #: actions/deleteapplication.php:63
1171 msgid "You must be logged in to delete an application."
1172 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1173
1174 #: actions/deleteapplication.php:71
1175 msgid "Application not found."
1176 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1179 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1180 #: actions/showapplication.php:94
1181 #, fuzzy
1182 msgid "You are not the owner of this application."
1183 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1184
1185 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1186 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1187 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1188 #: lib/action.php:1354
1189 msgid "There was a problem with your session token."
1190 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1191
1192 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Delete application"
1195 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1196
1197 #: actions/deleteapplication.php:149
1198 msgid ""
1199 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1200 "about the application from the database, including all existing user "
1201 "connections."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1205 #: actions/deleteapplication.php:158
1206 msgid "Do not delete this application"
1207 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1208
1209 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1210 #: actions/deleteapplication.php:164
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Delete this application"
1213 msgstr "Eyða þessu babli"
1214
1215 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1216 #: actions/deletegroup.php:64
1217 #, fuzzy
1218 msgid "You must be logged in to delete a group."
1219 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1220
1221 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1222 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1223 #: actions/leavegroup.php:88
1224 #, fuzzy
1225 msgid "No nickname or ID."
1226 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1227
1228 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1229 #: actions/deletegroup.php:107
1230 #, fuzzy
1231 msgid "You are not allowed to delete this group."
1232 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1233
1234 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1235 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1236 #: actions/deletegroup.php:150
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Could not delete group %s."
1239 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1240
1241 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1242 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1243 #: actions/deletegroup.php:159
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "Deleted group %s"
1246 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1247
1248 #. TRANS: Title.
1249 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1250 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Delete group"
1253 msgstr "Eyða"
1254
1255 #: actions/deletegroup.php:206
1256 msgid ""
1257 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1258 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1259 "will still appear in individual timelines."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1263 #: actions/deletegroup.php:224
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Do not delete this group"
1266 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1267
1268 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1269 #: actions/deletegroup.php:231
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Delete this group"
1272 msgstr "Eyða þessu babli"
1273
1274 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1275 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1276 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1277 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1278 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1279 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1280 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1281 #: lib/settingsaction.php:72
1282 msgid "Not logged in."
1283 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1284
1285 #: actions/deletenotice.php:74
1286 msgid "Can't delete this notice."
1287 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1288
1289 #: actions/deletenotice.php:106
1290 msgid ""
1291 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1292 "be undone."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1296 msgid "Delete notice"
1297 msgstr "Eyða babli"
1298
1299 #: actions/deletenotice.php:147
1300 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1301 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1302
1303 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1304 #: actions/deletenotice.php:154
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Do not delete this notice"
1307 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1308
1309 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1310 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1311 msgid "Delete this notice"
1312 msgstr "Eyða þessu babli"
1313
1314 #: actions/deleteuser.php:67
1315 #, fuzzy
1316 msgid "You cannot delete users."
1317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1318
1319 #: actions/deleteuser.php:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "You can only delete local users."
1322 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1323
1324 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Delete user"
1327 msgstr "Eyða"
1328
1329 #: actions/deleteuser.php:136
1330 msgid ""
1331 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1332 "the user from the database, without a backup."
1333 msgstr ""
1334
1335 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1336 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Delete this user"
1339 msgstr "Eyða þessu babli"
1340
1341 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1342 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1343 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1344 msgid "Design"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:74
1348 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:335
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Invalid logo URL."
1354 msgstr "Ótæk stærð."
1355
1356 #: actions/designadminpanel.php:340
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Invalid SSL logo URL."
1359 msgstr "Ótæk stærð."
1360
1361 #: actions/designadminpanel.php:344
1362 #, fuzzy, php-format
1363 msgid "Theme not available: %s."
1364 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:448
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Change logo"
1369 msgstr "Breyta"
1370
1371 #: actions/designadminpanel.php:453
1372 msgid "Site logo"
1373 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1374
1375 #: actions/designadminpanel.php:457
1376 #, fuzzy
1377 msgid "SSL logo"
1378 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1379
1380 #: actions/designadminpanel.php:469
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Change theme"
1383 msgstr "Breyta"
1384
1385 #: actions/designadminpanel.php:486
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Site theme"
1388 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1389
1390 #: actions/designadminpanel.php:487
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Theme for the site."
1393 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1394
1395 #: actions/designadminpanel.php:493
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Custom theme"
1398 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1399
1400 #: actions/designadminpanel.php:497
1401 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1405 msgid "Change background image"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1409 #: lib/designsettings.php:178
1410 msgid "Background"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:522
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid ""
1416 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1417 "$s."
1418 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1419
1420 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1421 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1422 msgid "On"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1426 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1427 msgid "Off"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1431 msgid "Turn background image on or off."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1435 msgid "Tile background image"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Change colours"
1441 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1442
1443 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Content"
1446 msgstr "Tengjast"
1447
1448 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Sidebar"
1451 msgstr "Leita"
1452
1453 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1454 msgid "Text"
1455 msgstr "Texti"
1456
1457 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Links"
1460 msgstr "Innskráning"
1461
1462 #: actions/designadminpanel.php:677
1463 msgid "Advanced"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/designadminpanel.php:681
1467 msgid "Custom CSS"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1471 msgid "Use defaults"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1475 msgid "Restore default designs"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1479 msgid "Reset back to default"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Submit button title.
1483 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1484 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1485 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1486 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1487 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1488 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1489 msgid "Save"
1490 msgstr "Vista"
1491
1492 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1493 msgid "Save design"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/disfavor.php:81
1497 msgid "This notice is not a favorite!"
1498 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1499
1500 #: actions/disfavor.php:94
1501 msgid "Add to favorites"
1502 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1503
1504 #: actions/doc.php:158
1505 #, php-format
1506 msgid "No such document \"%s\""
1507 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1508
1509 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1510 #. TRANS: Form legend.
1511 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1512 msgid "Edit application"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1516 #: actions/editapplication.php:66
1517 #, fuzzy
1518 msgid "You must be logged in to edit an application."
1519 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1520
1521 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1522 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1523 #, fuzzy
1524 msgid "No such application."
1525 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1526
1527 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1528 #: actions/editapplication.php:167
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Use this form to edit your application."
1531 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1532
1533 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1534 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Name is required."
1537 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1538
1539 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:188
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1543 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1544
1545 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1546 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Name already in use. Try another one."
1549 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1550
1551 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1552 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Description is required."
1555 msgstr "Lýsing"
1556
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1558 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1559 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1560 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1561 #, fuzzy, php-format
1562 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1563 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1564 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1565 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1566
1567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:208
1569 msgid "Source URL is too long."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1573 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Source URL is not valid."
1576 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1577
1578 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1579 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1580 msgid "Organization is required."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1584 #: actions/editapplication.php:223
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1587 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1588
1589 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1590 msgid "Organization homepage is required."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1594 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1595 msgid "Callback is too long."
1596 msgstr ""
1597
1598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1599 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1600 msgid "Callback URL is not valid."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1604 #: actions/editapplication.php:282
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Could not update application."
1607 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1608
1609 #: actions/editgroup.php:56
1610 #, php-format
1611 msgid "Edit %s group"
1612 msgstr "Breyta hópnum %s"
1613
1614 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1615 msgid "You must be logged in to create a group."
1616 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1617
1618 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1620 msgid "You must be an admin to edit the group."
1621 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1622
1623 #: actions/editgroup.php:158
1624 msgid "Use this form to edit the group."
1625 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1626
1627 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1630 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1631
1632 #: actions/editgroup.php:258
1633 msgid "Could not update group."
1634 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1635
1636 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1637 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Could not create aliases."
1640 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1641
1642 #: actions/editgroup.php:280
1643 msgid "Options saved."
1644 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1645
1646 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1647 #: actions/emailsettings.php:61
1648 msgid "Email settings"
1649 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1650
1651 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1652 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1653 #: actions/emailsettings.php:76
1654 #, php-format
1655 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1656 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1657
1658 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1659 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1660 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Email address"
1663 msgstr "Tölvupóstföng"
1664
1665 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1666 #: actions/emailsettings.php:112
1667 msgid "Current confirmed email address."
1668 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1669
1670 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1671 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1672 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1673 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1674 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1675 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1676 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1677 #: actions/smssettings.php:180
1678 msgctxt "BUTTON"
1679 msgid "Remove"
1680 msgstr "Endurheimta"
1681
1682 #: actions/emailsettings.php:122
1683 msgid ""
1684 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1685 "a message with further instructions."
1686 msgstr ""
1687 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1688 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1689
1690 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1691 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1692 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1693 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1694 #. TRANS: organization.
1695 #: actions/emailsettings.php:139
1696 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1697 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1698
1699 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1700 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1701 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1702 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1703 #: actions/smssettings.php:162
1704 #, fuzzy
1705 msgctxt "BUTTON"
1706 msgid "Add"
1707 msgstr "Bæta við"
1708
1709 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1710 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1711 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1712 msgid "Incoming email"
1713 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1714
1715 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1716 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1717 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1718 msgid "Send email to this address to post new notices."
1719 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1720
1721 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1722 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1723 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1724 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1725 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1726
1727 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1728 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1729 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1730 #, fuzzy
1731 msgctxt "BUTTON"
1732 msgid "New"
1733 msgstr "Nýtt"
1734
1735 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:178
1737 msgid "Email preferences"
1738 msgstr "Tölvupóstföng"
1739
1740 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1741 #: actions/emailsettings.php:184
1742 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1743 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1744
1745 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1746 #: actions/emailsettings.php:190
1747 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1748 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1749
1750 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1751 #: actions/emailsettings.php:197
1752 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1753 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1754
1755 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1756 #: actions/emailsettings.php:203
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1759 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1760
1761 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1762 #: actions/emailsettings.php:209
1763 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1764 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1765
1766 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1767 #: actions/emailsettings.php:216
1768 msgid "I want to post notices by email."
1769 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1770
1771 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1772 #: actions/emailsettings.php:223
1773 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1774 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1775
1776 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1777 #: actions/emailsettings.php:338
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Email preferences saved."
1780 msgstr "Stillingar vistaðar."
1781
1782 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1783 #: actions/emailsettings.php:357
1784 msgid "No email address."
1785 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1786
1787 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1788 #: actions/emailsettings.php:365
1789 msgid "Cannot normalize that email address"
1790 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1791
1792 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1793 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1794 #: actions/siteadminpanel.php:144
1795 msgid "Not a valid email address."
1796 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1797
1798 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1799 #: actions/emailsettings.php:374
1800 msgid "That is already your email address."
1801 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1802
1803 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1804 #: actions/emailsettings.php:378
1805 msgid "That email address already belongs to another user."
1806 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1807
1808 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1809 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1810 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1811 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1812 #: actions/smssettings.php:373
1813 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1814 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1815
1816 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1817 #: actions/emailsettings.php:402
1818 msgid ""
1819 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1820 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1821 msgstr ""
1822 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1823 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1824 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1825
1826 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1827 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1828 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1829 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1830 #: actions/smssettings.php:408
1831 msgid "No pending confirmation to cancel."
1832 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1833
1834 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1835 #: actions/emailsettings.php:428
1836 #, fuzzy
1837 msgid "That is the wrong email address."
1838 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1839
1840 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1841 #: actions/emailsettings.php:442
1842 msgid "Email confirmation cancelled."
1843 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1844
1845 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1846 #. TRANS: registered for the active user.
1847 #: actions/emailsettings.php:462
1848 msgid "That is not your email address."
1849 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1850
1851 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1852 #: actions/emailsettings.php:483
1853 msgid "The email address was removed."
1854 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1855
1856 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1857 msgid "No incoming email address."
1858 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1859
1860 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1861 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1862 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1863 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1864 msgid "Couldn't update user record."
1865 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1866
1867 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1868 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1869 msgid "Incoming email address removed."
1870 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1871
1872 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1873 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1874 msgid "New incoming email address added."
1875 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1876
1877 #: actions/favor.php:79
1878 msgid "This notice is already a favorite!"
1879 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1880
1881 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1882 msgid "Disfavor favorite"
1883 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1884
1885 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1886 #: lib/publicgroupnav.php:93
1887 msgid "Popular notices"
1888 msgstr "Vinsælt babl"
1889
1890 #: actions/favorited.php:67
1891 #, php-format
1892 msgid "Popular notices, page %d"
1893 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1894
1895 #: actions/favorited.php:79
1896 msgid "The most popular notices on the site right now."
1897 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1898
1899 #: actions/favorited.php:150
1900 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: actions/favorited.php:153
1904 msgid ""
1905 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1906 "next to any notice you like."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: actions/favorited.php:156
1910 #, php-format
1911 msgid ""
1912 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1913 "notice to your favorites!"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1917 #: lib/personalgroupnav.php:115
1918 #, php-format
1919 msgid "%s's favorite notices"
1920 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1921
1922 #: actions/favoritesrss.php:115
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1925 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1926
1927 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1928 #: lib/publicgroupnav.php:89
1929 msgid "Featured users"
1930 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1931
1932 #: actions/featured.php:71
1933 #, php-format
1934 msgid "Featured users, page %d"
1935 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1936
1937 #: actions/featured.php:99
1938 #, fuzzy, php-format
1939 msgid "A selection of some great users on %s"
1940 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1941
1942 #: actions/file.php:34
1943 #, fuzzy
1944 msgid "No notice ID."
1945 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1946
1947 #: actions/file.php:38
1948 #, fuzzy
1949 msgid "No notice."
1950 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1951
1952 #: actions/file.php:42
1953 #, fuzzy
1954 msgid "No attachments."
1955 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1956
1957 #: actions/file.php:51
1958 msgid "No uploaded attachments."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1962 msgid "Not expecting this response!"
1963 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1964
1965 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1966 #, fuzzy
1967 msgid "User being listened to does not exist."
1968 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1969
1970 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1971 msgid "You can use the local subscription!"
1972 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1973
1974 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1975 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1976 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1977
1978 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1979 msgid "You are not authorized."
1980 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1981
1982 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Could not convert request token to access token."
1985 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1986
1987 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1990 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1991
1992 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Error updating remote profile."
1995 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1996
1997 #: actions/getfile.php:79
1998 #, fuzzy
1999 msgid "No such file."
2000 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2001
2002 #: actions/getfile.php:83
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Cannot read file."
2005 msgstr "Týndum skránni okkar"
2006
2007 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Invalid role."
2010 msgstr "Ótæk stærð."
2011
2012 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2013 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/grantrole.php:75
2017 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2018 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2019
2020 #: actions/grantrole.php:82
2021 #, fuzzy
2022 msgid "User already has this role."
2023 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2024
2025 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2026 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2027 #: lib/profileformaction.php:79
2028 msgid "No profile specified."
2029 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2030
2031 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2032 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2033 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2034 msgid "No profile with that ID."
2035 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2036
2037 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2038 #: actions/makeadmin.php:81
2039 #, fuzzy
2040 msgid "No group specified."
2041 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2042
2043 #: actions/groupblock.php:91
2044 msgid "Only an admin can block group members."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: actions/groupblock.php:95
2048 #, fuzzy
2049 msgid "User is already blocked from group."
2050 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2051
2052 #: actions/groupblock.php:100
2053 #, fuzzy
2054 msgid "User is not a member of group."
2055 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2056
2057 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Block user from group"
2060 msgstr "Loka á notanda"
2061
2062 #: actions/groupblock.php:160
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2066 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2067 "the group in the future."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2071 #: actions/groupblock.php:182
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Do not block this user from this group"
2074 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2075
2076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2077 #: actions/groupblock.php:189
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Block this user from this group"
2080 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2081
2082 #: actions/groupblock.php:206
2083 msgid "Database error blocking user from group."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2087 msgid "No ID."
2088 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2089
2090 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2091 #, fuzzy
2092 msgid "You must be logged in to edit a group."
2093 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2094
2095 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Group design"
2098 msgstr "Hópar"
2099
2100 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2101 msgid ""
2102 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2103 "palette of your choice."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2107 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Couldn't update your design."
2110 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2111
2112 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Design preferences saved."
2115 msgstr "Stillingar vistaðar."
2116
2117 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2118 msgid "Group logo"
2119 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2120
2121 #: actions/grouplogo.php:153
2122 #, fuzzy, php-format
2123 msgid ""
2124 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2125 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2126
2127 #: actions/grouplogo.php:365
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2130 msgstr ""
2131 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2132
2133 #: actions/grouplogo.php:399
2134 msgid "Logo updated."
2135 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2136
2137 #: actions/grouplogo.php:401
2138 msgid "Failed updating logo."
2139 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2140
2141 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2142 #. TRANS: %s is the name of the group.
2143 #: actions/groupmembers.php:102
2144 #, php-format
2145 msgid "%s group members"
2146 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2147
2148 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2149 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2150 #: actions/groupmembers.php:107
2151 #, php-format
2152 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2153 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2154
2155 #: actions/groupmembers.php:122
2156 msgid "A list of the users in this group."
2157 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2158
2159 #: actions/groupmembers.php:186
2160 msgid "Admin"
2161 msgstr "Stjórnandi"
2162
2163 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2164 #: actions/groupmembers.php:399
2165 msgctxt "BUTTON"
2166 msgid "Block"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. TRANS: Submit button title.
2170 #: actions/groupmembers.php:403
2171 msgctxt "TOOLTIP"
2172 msgid "Block this user"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/groupmembers.php:498
2176 msgid "Make user an admin of the group"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2180 #: actions/groupmembers.php:533
2181 msgctxt "BUTTON"
2182 msgid "Make Admin"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. TRANS: Submit button title.
2186 #: actions/groupmembers.php:537
2187 msgctxt "TOOLTIP"
2188 msgid "Make this user an admin"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2192 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2193 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2194 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2195 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2196 #, php-format
2197 msgid "%s timeline"
2198 msgstr "Rás %s"
2199
2200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2201 #: actions/grouprss.php:142
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2204 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2205
2206 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2207 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2208 msgid "Groups"
2209 msgstr "Hópar"
2210
2211 #: actions/groups.php:64
2212 #, php-format
2213 msgid "Groups, page %d"
2214 msgstr "Hópar, síða %d"
2215
2216 #: actions/groups.php:90
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2220 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2221 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2222 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2223 "%%%%)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2227 msgid "Create a new group"
2228 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2229
2230 #: actions/groupsearch.php:52
2231 #, fuzzy, php-format
2232 msgid ""
2233 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2234 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2235 msgstr ""
2236 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2237 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2238
2239 #: actions/groupsearch.php:58
2240 msgid "Group search"
2241 msgstr "Hópleit"
2242
2243 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2244 #: actions/peoplesearch.php:83
2245 #, fuzzy
2246 msgid "No results."
2247 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2248
2249 #: actions/groupsearch.php:82
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2253 "newgroup%%) yourself."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/groupsearch.php:85
2257 #, php-format
2258 msgid ""
2259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2260 "action.newgroup%%) yourself!"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/groupunblock.php:91
2264 msgid "Only an admin can unblock group members."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/groupunblock.php:95
2268 #, fuzzy
2269 msgid "User is not blocked from group."
2270 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2271
2272 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2273 msgid "Error removing the block."
2274 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2275
2276 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2277 #: actions/imsettings.php:60
2278 msgid "IM settings"
2279 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2280
2281 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2282 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2283 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2284 #: actions/imsettings.php:74
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2288 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2289 msgstr ""
2290 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2291 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2292 "neðan og stilltu notkunina."
2293
2294 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2295 #: actions/imsettings.php:94
2296 #, fuzzy
2297 msgid "IM is not available."
2298 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2299
2300 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2301 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2302 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2303 msgid "IM address"
2304 msgstr "Tölvupóstföng"
2305
2306 #: actions/imsettings.php:113
2307 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2308 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2309
2310 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2311 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2312 #: actions/imsettings.php:124
2313 #, php-format
2314 msgid ""
2315 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2316 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2317 msgstr ""
2318 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2319 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2320 "s við í vinalistann þinn?)"
2321
2322 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2323 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2324 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2325 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2326 #. TRANS: person or organization.
2327 #: actions/imsettings.php:143
2328 #, php-format
2329 msgid ""
2330 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2331 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2332 msgstr ""
2333 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2334 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2335 "á GTalk."
2336
2337 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2338 #: actions/imsettings.php:158
2339 msgid "IM preferences"
2340 msgstr "Stillingar vistaðar."
2341
2342 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2343 #: actions/imsettings.php:163
2344 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2345 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2348 #: actions/imsettings.php:169
2349 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2350 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2351
2352 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2353 #: actions/imsettings.php:175
2354 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2355 msgstr ""
2356 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2359 #: actions/imsettings.php:182
2360 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2361 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2362
2363 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2364 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2365 msgid "Preferences saved."
2366 msgstr "Stillingar vistaðar."
2367
2368 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2369 #: actions/imsettings.php:312
2370 msgid "No Jabber ID."
2371 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2372
2373 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2374 #: actions/imsettings.php:320
2375 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2376 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2377
2378 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2379 #: actions/imsettings.php:325
2380 msgid "Not a valid Jabber ID"
2381 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2382
2383 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2384 #: actions/imsettings.php:329
2385 msgid "That is already your Jabber ID."
2386 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2387
2388 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2389 #: actions/imsettings.php:333
2390 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2391 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2392
2393 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2394 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2395 #: actions/imsettings.php:361
2396 #, php-format
2397 msgid ""
2398 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2399 "s for sending messages to you."
2400 msgstr ""
2401 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2402 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2403
2404 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2405 #: actions/imsettings.php:391
2406 msgid "That is the wrong IM address."
2407 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2408
2409 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2410 #: actions/imsettings.php:400
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2413 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2414
2415 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2416 #: actions/imsettings.php:405
2417 msgid "IM confirmation cancelled."
2418 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2419
2420 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2421 #. TRANS: registered for the active user.
2422 #: actions/imsettings.php:427
2423 msgid "That is not your Jabber ID."
2424 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2425
2426 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2427 #: actions/imsettings.php:450
2428 msgid "The IM address was removed."
2429 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2430
2431 #: actions/inbox.php:59
2432 #, fuzzy, php-format
2433 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2434 msgstr "Innhólf %s"
2435
2436 #: actions/inbox.php:62
2437 #, php-format
2438 msgid "Inbox for %s"
2439 msgstr "Innhólf %s"
2440
2441 #: actions/inbox.php:115
2442 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2443 msgstr ""
2444 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2447 #: actions/invite.php:40
2448 msgid "Invites have been disabled."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2452 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2453 #: actions/invite.php:44
2454 #, php-format
2455 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2456 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2457
2458 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2459 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2460 #: actions/invite.php:77
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Invalid email address: %s."
2463 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2464
2465 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2466 #: actions/invite.php:116
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Invitations sent"
2469 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2470
2471 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2472 #: actions/invite.php:119
2473 msgid "Invite new users"
2474 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2475
2476 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2477 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2478 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2479 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2480 #: actions/invite.php:139
2481 #, fuzzy
2482 msgid "You are already subscribed to this user:"
2483 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2484 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2485 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2486
2487 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2488 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2489 #. TRANS: Whois output.
2490 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2491 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2492 #, php-format
2493 msgid "%1$s (%2$s)"
2494 msgstr "%1$s (%2$s)"
2495
2496 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2497 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2498 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2499 #: actions/invite.php:153
2500 #, fuzzy
2501 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2502 msgid_plural ""
2503 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2504 msgstr[0] ""
2505 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2506 msgstr[1] ""
2507 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2508
2509 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2510 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2511 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2512 #: actions/invite.php:167
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Invitation sent to the following person:"
2515 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2516 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2517 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2518
2519 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2520 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2521 #: actions/invite.php:177
2522 msgid ""
2523 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2524 "on the site. Thanks for growing the community!"
2525 msgstr ""
2526 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2527 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2528
2529 #. TRANS: Form instructions.
2530 #: actions/invite.php:190
2531 msgid ""
2532 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2533 msgstr ""
2534 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2535 "þessa örbloggsþjónustu."
2536
2537 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2538 #: actions/invite.php:217
2539 msgid "Email addresses"
2540 msgstr "Tölvupóstföng"
2541
2542 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2543 #: actions/invite.php:220
2544 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2545 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2546
2547 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2548 #: actions/invite.php:224
2549 msgid "Personal message"
2550 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2551
2552 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2553 #: actions/invite.php:227
2554 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2555 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2556
2557 #. TRANS: Send button for inviting friends
2558 #: actions/invite.php:231
2559 #, fuzzy
2560 msgctxt "BUTTON"
2561 msgid "Send"
2562 msgstr "Senda"
2563
2564 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2565 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2566 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2567 #: actions/invite.php:263
2568 #, php-format
2569 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2570 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2571
2572 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2573 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2574 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2575 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2576 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2577 #: actions/invite.php:270
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2581 "\n"
2582 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2583 "you know and people who interest you.\n"
2584 "\n"
2585 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2586 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2587 "share your interests.\n"
2588 "\n"
2589 "%1$s said:\n"
2590 "\n"
2591 "%4$s\n"
2592 "\n"
2593 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2594 "\n"
2595 "%5$s\n"
2596 "\n"
2597 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2598 "invitation.\n"
2599 "\n"
2600 "%6$s\n"
2601 "\n"
2602 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2603 "time.\n"
2604 "\n"
2605 "Sincerely, %2$s\n"
2606 msgstr ""
2607 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2608 "\n"
2609 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2610 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2611 "\n"
2612 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2613 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2614 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2615 "\n"
2616 "%1$s sagði:\n"
2617 "\n"
2618 "%4$s\n"
2619 "\n"
2620 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2621 "\n"
2622 "%5$s\n"
2623 "\n"
2624 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2625 "til að taka þessu boði.\n"
2626 "\n"
2627 "%6$s\n"
2628 "\n"
2629 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2630 "þolinmæðina.\n"
2631 "\n"
2632 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2633
2634 #: actions/joingroup.php:60
2635 msgid "You must be logged in to join a group."
2636 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2637
2638 #: actions/joingroup.php:141
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "%1$s joined group %2$s"
2641 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2642
2643 #: actions/leavegroup.php:60
2644 msgid "You must be logged in to leave a group."
2645 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2646
2647 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2648 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2649 msgid "You are not a member of that group."
2650 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2651
2652 #: actions/leavegroup.php:137
2653 #, php-format
2654 msgid "%1$s left group %2$s"
2655 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2656
2657 #. TRANS: User admin panel title
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2659 msgctxt "TITLE"
2660 msgid "License"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2664 msgid "License for this StatusNet site"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2668 msgid "Invalid license selection."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2672 msgid ""
2673 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2674 "license."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2678 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2682 msgid "Invalid license URL."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2686 msgid "Invalid license image URL."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2690 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2694 msgid "License image must be blank or valid URL."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2698 msgid "License selection"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Private"
2704 msgstr "Friðhelgi"
2705
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2707 msgid "All Rights Reserved"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2711 msgid "Creative Commons"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2715 msgid "Type"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2719 msgid "Select license"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2723 msgid "License details"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2727 msgid "Owner"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2731 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2735 msgid "License Title"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2739 msgid "The title of the license."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2743 msgid "License URL"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2747 msgid "URL for more information about the license."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2751 msgid "License Image URL"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2755 msgid "URL for an image to display with the license."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2759 msgid "Save license settings"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2763 msgid "Already logged in."
2764 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2765
2766 #: actions/login.php:148
2767 msgid "Incorrect username or password."
2768 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2769
2770 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2773 msgstr "Engin heimild."
2774
2775 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2776 msgid "Login"
2777 msgstr "Innskráning"
2778
2779 #: actions/login.php:249
2780 msgid "Login to site"
2781 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2782
2783 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2784 msgid "Remember me"
2785 msgstr "Muna eftir mér"
2786
2787 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2788 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2789 msgstr ""
2790 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2791 "með þér!"
2792
2793 #: actions/login.php:269
2794 msgid "Lost or forgotten password?"
2795 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2796
2797 #: actions/login.php:288
2798 msgid ""
2799 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2800 "changing your settings."
2801 msgstr ""
2802 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2803 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2804
2805 #: actions/login.php:292
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Login with your username and password."
2808 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2809
2810 #: actions/login.php:295
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid ""
2813 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2814 msgstr ""
2815 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2816 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2817 "action.openidlogin%%). "
2818
2819 #: actions/makeadmin.php:92
2820 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/makeadmin.php:96
2824 #, php-format
2825 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: actions/makeadmin.php:133
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2831 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2832
2833 #: actions/makeadmin.php:146
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2836 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2837
2838 #: actions/microsummary.php:69
2839 #, fuzzy
2840 msgid "No current status."
2841 msgstr "Engin núverandi staða"
2842
2843 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2844 #: actions/newapplication.php:52
2845 #, fuzzy
2846 msgid "New application"
2847 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2850 #: actions/newapplication.php:65
2851 #, fuzzy
2852 msgid "You must be logged in to register an application."
2853 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2854
2855 #: actions/newapplication.php:147
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Use this form to register a new application."
2858 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2859
2860 #: actions/newapplication.php:169
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2863 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2864
2865 #: actions/newapplication.php:184
2866 msgid "Source URL is required."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/newapplication.php:199
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2872 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2873
2874 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Could not create application."
2877 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2878
2879 #: actions/newgroup.php:53
2880 msgid "New group"
2881 msgstr "Nýr hópur"
2882
2883 #: actions/newgroup.php:110
2884 msgid "Use this form to create a new group."
2885 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2886
2887 #: actions/newgroup.php:145
2888 #, php-format
2889 msgid "description is too long (max %d chars)."
2890 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2891
2892 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2893 msgid "New message"
2894 msgstr "Ný skilaboð"
2895
2896 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2897 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2898 msgid "You can't send a message to this user."
2899 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2900
2901 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2902 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2903 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2904 #: lib/command.php:579
2905 msgid "No content!"
2906 msgstr "Ekkert innihald!"
2907
2908 #: actions/newmessage.php:161
2909 msgid "No recipient specified."
2910 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2911
2912 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2913 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2914 msgid ""
2915 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2916 msgstr ""
2917 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2918 "staðinn."
2919
2920 #: actions/newmessage.php:184
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Message sent"
2923 msgstr "Skilaboð"
2924
2925 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2926 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2927 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Direct message to %s sent."
2930 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2931
2932 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2933 msgid "Ajax Error"
2934 msgstr "Ajax villa"
2935
2936 #: actions/newnotice.php:69
2937 msgid "New notice"
2938 msgstr "Nýtt babl"
2939
2940 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2941 #, fuzzy, php-format
2942 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2943 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2944
2945 #: actions/newnotice.php:183
2946 #, php-format
2947 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/newnotice.php:229
2951 msgid "Notice posted"
2952 msgstr "Babl sent inn"
2953
2954 #: actions/noticesearch.php:68
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2958 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2959 msgstr ""
2960 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2961 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2962
2963 #: actions/noticesearch.php:78
2964 msgid "Text search"
2965 msgstr "Textaleit"
2966
2967 #: actions/noticesearch.php:91
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2970 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2971
2972 #: actions/noticesearch.php:121
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2976 "status_textarea=%s)!"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/noticesearch.php:124
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2983 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/noticesearchrss.php:96
2987 #, php-format
2988 msgid "Updates with \"%s\""
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/noticesearchrss.php:98
2992 #, php-format
2993 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2994 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2995
2996 #: actions/nudge.php:85
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3000 "address yet."
3001 msgstr ""
3002 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3003 "tölvupóstinn sinn."
3004
3005 #: actions/nudge.php:94
3006 msgid "Nudge sent"
3007 msgstr "Ýtt við notanda"
3008
3009 #: actions/nudge.php:97
3010 msgid "Nudge sent!"
3011 msgstr "Ýtt við notanda!"
3012
3013 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3014 #: actions/oauthappssettings.php:60
3015 #, fuzzy
3016 msgid "You must be logged in to list your applications."
3017 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3018
3019 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3020 #: actions/oauthappssettings.php:76
3021 #, fuzzy
3022 msgid "OAuth applications"
3023 msgstr "Aðrir valkostir"
3024
3025 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3026 #: actions/oauthappssettings.php:88
3027 msgid "Applications you have registered"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3031 #: actions/oauthappssettings.php:141
3032 #, php-format
3033 msgid "You have not registered any applications yet."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3037 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3038 msgid "Connected applications"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3042 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3043 msgid "The following connections exist for your account."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3047 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3048 #, fuzzy
3049 msgid "You are not a user of that application."
3050 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3051
3052 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3053 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3054 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3057 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3058
3059 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3060 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3061 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3062 #, php-format
3063 msgid ""
3064 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3065 "with %2$s."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3069 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3070 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3074 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3075 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3076 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3080 "this instance of StatusNet."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3084 msgid "Notice has no profile."
3085 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3086
3087 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3088 #, php-format
3089 msgid "%1$s's status on %2$s"
3090 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3091
3092 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3093 #: actions/oembed.php:159
3094 #, php-format
3095 msgid "Content type %s not supported."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3099 #: actions/oembed.php:163
3100 #, php-format
3101 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3105 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3106 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3107 msgid "Not a supported data format."
3108 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3109
3110 #: actions/opensearch.php:64
3111 msgid "People Search"
3112 msgstr "Leit að fólki"
3113
3114 #: actions/opensearch.php:67
3115 msgid "Notice Search"
3116 msgstr "Leit í babli"
3117
3118 #: actions/othersettings.php:60
3119 msgid "Other settings"
3120 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3121
3122 #: actions/othersettings.php:71
3123 msgid "Manage various other options."
3124 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3125
3126 #: actions/othersettings.php:108
3127 msgid " (free service)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/othersettings.php:116
3131 msgid "Shorten URLs with"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/othersettings.php:117
3135 msgid "Automatic shortening service to use."
3136 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3137
3138 #: actions/othersettings.php:122
3139 #, fuzzy
3140 msgid "View profile designs"
3141 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3142
3143 #: actions/othersettings.php:123
3144 msgid "Show or hide profile designs."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/othersettings.php:153
3148 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3149 msgstr ""
3150 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3151
3152 #: actions/otp.php:69
3153 #, fuzzy
3154 msgid "No user ID specified."
3155 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3156
3157 #: actions/otp.php:83
3158 #, fuzzy
3159 msgid "No login token specified."
3160 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3161
3162 #: actions/otp.php:90
3163 msgid "No login token requested."
3164 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3165
3166 #: actions/otp.php:95
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Invalid login token specified."
3169 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3170
3171 #: actions/otp.php:104
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Login token expired."
3174 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3175
3176 #: actions/outbox.php:58
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3179 msgstr "Úthólf %s"
3180
3181 #: actions/outbox.php:61
3182 #, php-format
3183 msgid "Outbox for %s"
3184 msgstr "Úthólf %s"
3185
3186 #: actions/outbox.php:116
3187 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3188 msgstr ""
3189 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3190
3191 #: actions/passwordsettings.php:58
3192 msgid "Change password"
3193 msgstr "Breyta lykilorði"
3194
3195 #: actions/passwordsettings.php:69
3196 msgid "Change your password."
3197 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3198
3199 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3200 msgid "Password change"
3201 msgstr "Lykilorðabreyting"
3202
3203 #: actions/passwordsettings.php:104
3204 msgid "Old password"
3205 msgstr "Eldra lykilorð"
3206
3207 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3208 msgid "New password"
3209 msgstr "Nýtt lykilorð"
3210
3211 #: actions/passwordsettings.php:109
3212 msgid "6 or more characters"
3213 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3214
3215 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3216 #: actions/register.php:442
3217 msgid "Confirm"
3218 msgstr "Staðfesta"
3219
3220 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3221 msgid "Same as password above"
3222 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3223
3224 #: actions/passwordsettings.php:117
3225 msgid "Change"
3226 msgstr "Breyta"
3227
3228 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3229 msgid "Password must be 6 or more characters."
3230 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3231
3232 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3233 msgid "Passwords don't match."
3234 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3235
3236 #: actions/passwordsettings.php:165
3237 msgid "Incorrect old password"
3238 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3239
3240 #: actions/passwordsettings.php:181
3241 msgid "Error saving user; invalid."
3242 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3243
3244 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3245 msgid "Can't save new password."
3246 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3247
3248 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3249 msgid "Password saved."
3250 msgstr "Lykilorð vistað."
3251
3252 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3253 #. TRANS: Menu item for site administration
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3255 msgid "Paths"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3260 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3264 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3265 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Theme directory not readable: %s."
3268 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3269
3270 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3271 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3272 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3275 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3276
3277 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3278 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3279 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3280 #, fuzzy, php-format
3281 msgid "Background directory not writable: %s."
3282 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3283
3284 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3285 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3287 #, fuzzy, php-format
3288 msgid "Locales directory not readable: %s."
3289 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3290
3291 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3292 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3294 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Site"
3301 msgstr "Bjóða"
3302
3303 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Server"
3308 msgstr "Endurheimta"
3309
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3311 msgid "Site's server hostname."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3316 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3317 msgid "Path"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Site path."
3323 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3324
3325 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Locale directory"
3329 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3330
3331 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3332 msgid "Directory path to locales."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3337 msgid "Fancy URLs"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3341 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3345 msgid "Theme"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Server for themes."
3352 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3353
3354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3356 msgid "Web path to themes."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3361 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3362 #, fuzzy
3363 msgid "SSL server"
3364 msgstr "Endurheimta"
3365
3366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3368 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3374 #, fuzzy
3375 msgid "SSL path"
3376 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3377
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3380 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3386 msgid "Directory"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3391 msgid "Directory where themes are located."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Avatars"
3398 msgstr "Mynd"
3399
3400 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Avatar server"
3404 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3405
3406 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Server for avatars."
3410 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3411
3412 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Avatar path"
3416 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3417
3418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3419 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Web path to avatars."
3422 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3423
3424 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3426 msgid "Avatar directory"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3431 msgid "Directory where avatars are located."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3436 msgid "Backgrounds"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Server for backgrounds."
3443 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3444
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3447 msgid "Web path to backgrounds."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3452 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3457 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3462 msgid "Directory where backgrounds are located."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3468 msgid "Attachments"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3472 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Server for attachments."
3475 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3476
3477 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Web path to attachments."
3481 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3482
3483 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3487 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3488
3489 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3491 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3496 msgid "Directory where attachments are located."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3501 #, fuzzy
3502 msgid "SSL"
3503 msgstr "SMS"
3504
3505 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Never"
3509 msgstr "Endurheimta"
3510
3511 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Sometimes"
3515 msgstr "Babl"
3516
3517 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3519 msgid "Always"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3523 msgid "Use SSL"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3528 msgid "When to use SSL."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3533 msgid "Server to direct SSL requests to."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Save paths"
3540 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3541
3542 #: actions/peoplesearch.php:52
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3546 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3547 msgstr ""
3548 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3549 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3550
3551 #: actions/peoplesearch.php:58
3552 msgid "People search"
3553 msgstr "Leit að fólki"
3554
3555 #: actions/peopletag.php:68
3556 #, php-format
3557 msgid "Not a valid people tag: %s."
3558 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3559
3560 #: actions/peopletag.php:142
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3563 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3564
3565 #: actions/postnotice.php:95
3566 msgid "Invalid notice content."
3567 msgstr "Ótæk stærð."
3568
3569 #: actions/postnotice.php:101
3570 #, php-format
3571 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Page title for profile settings.
3575 #: actions/profilesettings.php:61
3576 msgid "Profile settings"
3577 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3578
3579 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3580 #: actions/profilesettings.php:73
3581 msgid ""
3582 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3583 msgstr ""
3584 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3585 "um þig."
3586
3587 #. TRANS: Profile settings form legend.
3588 #: actions/profilesettings.php:102
3589 msgid "Profile information"
3590 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3593 #: actions/profilesettings.php:113
3594 #, fuzzy
3595 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3596 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3597
3598 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3599 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3600 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3601 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3602 msgid "Full name"
3603 msgstr "Fullt nafn"
3604
3605 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3606 #. TRANS: Form input field label.
3607 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3608 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3609 msgid "Homepage"
3610 msgstr "Heimasíða"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3613 #: actions/profilesettings.php:125
3614 #, fuzzy
3615 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3616 msgstr ""
3617 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3618 "vefsvæði"
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3621 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3622 #. TRANS: biography (%d).
3623 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3626 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3627 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3628 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3631 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Describe yourself and your interests"
3634 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3635
3636 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3637 #. TRANS: their biography.
3638 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3639 msgid "Bio"
3640 msgstr "Lýsing"
3641
3642 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3643 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3644 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3645 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3646 #: lib/userprofile.php:165
3647 msgid "Location"
3648 msgstr "Staðsetning"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3652 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3653 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3654
3655 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3656 #: actions/profilesettings.php:157
3657 msgid "Share my current location when posting notices"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3661 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3662 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3663 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3664 msgid "Tags"
3665 msgstr "Merki"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3668 #: actions/profilesettings.php:168
3669 msgid ""
3670 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3671 msgstr ""
3672 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3673 "bili"
3674
3675 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3676 #: actions/profilesettings.php:173
3677 msgid "Language"
3678 msgstr "Tungumál"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3681 #: actions/profilesettings.php:175
3682 msgid "Preferred language"
3683 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3684
3685 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3686 #: actions/profilesettings.php:185
3687 msgid "Timezone"
3688 msgstr "Tímabelti"
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3691 #: actions/profilesettings.php:187
3692 msgid "What timezone are you normally in?"
3693 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3694
3695 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3696 #: actions/profilesettings.php:193
3697 msgid ""
3698 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3699 msgstr ""
3700 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3701 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3702
3703 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3704 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3705 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3706 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3709 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3710 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3711 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3712
3713 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3714 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3715 msgid "Timezone not selected."
3716 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3717
3718 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3719 #: actions/profilesettings.php:281
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3722 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3723
3724 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3725 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3726 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3727 #, php-format
3728 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3729 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3730
3731 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3732 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3733 #: actions/profilesettings.php:351
3734 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3735 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3736
3737 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3738 #: actions/profilesettings.php:409
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Couldn't save location prefs."
3741 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3742
3743 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3744 #: actions/profilesettings.php:422
3745 msgid "Couldn't save profile."
3746 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3747
3748 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3749 #: actions/profilesettings.php:431
3750 msgid "Couldn't save tags."
3751 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3752
3753 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3754 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3755 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3756 msgid "Settings saved."
3757 msgstr "Stillingar vistaðar."
3758
3759 #: actions/public.php:83
3760 #, php-format
3761 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/public.php:92
3765 msgid "Could not retrieve public stream."
3766 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3767
3768 #: actions/public.php:130
3769 #, php-format
3770 msgid "Public timeline, page %d"
3771 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3772
3773 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3774 msgid "Public timeline"
3775 msgstr "Almenningsrás"
3776
3777 #: actions/public.php:160
3778 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/public.php:164
3782 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/public.php:168
3786 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/public.php:188
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3793 "yet."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/public.php:191
3797 msgid "Be the first to post!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/public.php:195
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/public.php:242
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3810 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3811 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3812 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/public.php:247
3816 #, php-format
3817 msgid ""
3818 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3820 "tool."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3824 #: actions/publictagcloud.php:57
3825 msgid "Public tag cloud"
3826 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3827
3828 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3829 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3830 #: actions/publictagcloud.php:65
3831 #, fuzzy, php-format
3832 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3833 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3834
3835 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3836 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3837 #. TRANS: and do not change the URL part.
3838 #: actions/publictagcloud.php:74
3839 #, php-format
3840 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3844 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3845 #: actions/publictagcloud.php:79
3846 msgid "Be the first to post one!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3850 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3851 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3852 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3853 #. TRANS: and do not change the URL part.
3854 #: actions/publictagcloud.php:87
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3858 "one!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/publictagcloud.php:146
3862 msgid "Tag cloud"
3863 msgstr "Merkjaský"
3864
3865 #: actions/recoverpassword.php:36
3866 msgid "You are already logged in!"
3867 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3868
3869 #: actions/recoverpassword.php:62
3870 msgid "No such recovery code."
3871 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3872
3873 #: actions/recoverpassword.php:66
3874 msgid "Not a recovery code."
3875 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3876
3877 #: actions/recoverpassword.php:73
3878 msgid "Recovery code for unknown user."
3879 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3880
3881 #: actions/recoverpassword.php:86
3882 msgid "Error with confirmation code."
3883 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3884
3885 #: actions/recoverpassword.php:97
3886 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3887 msgstr ""
3888 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3889 "nýtt."
3890
3891 #: actions/recoverpassword.php:111
3892 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3893 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3894
3895 #: actions/recoverpassword.php:152
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3899 "the email address you have stored in your account."
3900 msgstr ""
3901 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3902 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3903
3904 #: actions/recoverpassword.php:158
3905 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/recoverpassword.php:188
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Password recovery"
3911 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3912
3913 #: actions/recoverpassword.php:191
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Nickname or email address"
3916 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3917
3918 #: actions/recoverpassword.php:193
3919 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3920 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3921
3922 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3923 msgid "Recover"
3924 msgstr "Endurheimta"
3925
3926 #: actions/recoverpassword.php:208
3927 msgid "Reset password"
3928 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3929
3930 #: actions/recoverpassword.php:209
3931 msgid "Recover password"
3932 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3933
3934 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3935 msgid "Password recovery requested"
3936 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3937
3938 #: actions/recoverpassword.php:213
3939 msgid "Unknown action"
3940 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3941
3942 #: actions/recoverpassword.php:236
3943 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3944 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3945
3946 #: actions/recoverpassword.php:243
3947 msgid "Reset"
3948 msgstr "Endurstilla"
3949
3950 #: actions/recoverpassword.php:252
3951 msgid "Enter a nickname or email address."
3952 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3953
3954 #: actions/recoverpassword.php:282
3955 msgid "No user with that email address or username."
3956 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3957
3958 #: actions/recoverpassword.php:299
3959 msgid "No registered email address for that user."
3960 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3961
3962 #: actions/recoverpassword.php:313
3963 msgid "Error saving address confirmation."
3964 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3965
3966 #: actions/recoverpassword.php:338
3967 msgid ""
3968 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3969 "address registered to your account."
3970 msgstr ""
3971 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3972 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3973
3974 #: actions/recoverpassword.php:357
3975 msgid "Unexpected password reset."
3976 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3977
3978 #: actions/recoverpassword.php:365
3979 msgid "Password must be 6 chars or more."
3980 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3981
3982 #: actions/recoverpassword.php:369
3983 msgid "Password and confirmation do not match."
3984 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3985
3986 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3987 msgid "Error setting user."
3988 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3989
3990 #: actions/recoverpassword.php:395
3991 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3992 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3993
3994 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3995 msgid "Sorry, only invited people can register."
3996 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3997
3998 #: actions/register.php:99
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4001 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4002
4003 #: actions/register.php:119
4004 msgid "Registration successful"
4005 msgstr "Nýskráning tókst"
4006
4007 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4008 msgid "Register"
4009 msgstr "Nýskrá"
4010
4011 #: actions/register.php:142
4012 msgid "Registration not allowed."
4013 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4014
4015 #: actions/register.php:205
4016 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4017 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4018
4019 #: actions/register.php:219
4020 msgid "Email address already exists."
4021 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4022
4023 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4024 msgid "Invalid username or password."
4025 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4026
4027 #: actions/register.php:352
4028 msgid ""
4029 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4030 "link up to friends and colleagues. "
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/register.php:434
4034 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4035 msgstr ""
4036 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4037
4038 #: actions/register.php:439
4039 msgid "6 or more characters. Required."
4040 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4041
4042 #: actions/register.php:443
4043 msgid "Same as password above. Required."
4044 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4045
4046 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4047 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4048 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4049 msgid "Email"
4050 msgstr "Tölvupóstur"
4051
4052 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4053 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4054 msgstr ""
4055 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4056
4057 #: actions/register.php:459
4058 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4059 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4060
4061 #: actions/register.php:464
4062 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4063 msgstr ""
4064 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4065 "vefsvæði"
4066
4067 #: actions/register.php:525
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/register.php:535
4074 #, php-format
4075 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4079 #: actions/register.php:539
4080 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4084 #: actions/register.php:542
4085 msgid "All rights reserved."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4089 #: actions/register.php:547
4090 #, php-format
4091 msgid ""
4092 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4093 "email address, IM address, and phone number."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/register.php:590
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid ""
4099 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4100 "want to...\n"
4101 "\n"
4102 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4103 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4104 "notices through instant messages.\n"
4105 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4106 "share your interests. \n"
4107 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4108 "others more about you. \n"
4109 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4110 "missed. \n"
4111 "\n"
4112 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4113 msgstr ""
4114 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4115 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4116 "\n"
4117 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4118 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4119 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4120 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4121 "áhugamál og þú. \n"
4122 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4123 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4124 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4125 "betur.\n"
4126 "\n"
4127 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4128
4129 #: actions/register.php:614
4130 msgid ""
4131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4132 "to confirm your email address.)"
4133 msgstr ""
4134 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4135 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4136
4137 #: actions/remotesubscribe.php:98
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4141 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4142 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4143 msgstr ""
4144 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4145 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4146 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4147 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4148
4149 #: actions/remotesubscribe.php:112
4150 msgid "Remote subscribe"
4151 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4152
4153 #: actions/remotesubscribe.php:124
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Subscribe to a remote user"
4156 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4157
4158 #: actions/remotesubscribe.php:129
4159 msgid "User nickname"
4160 msgstr "Stuttnefni notanda"
4161
4162 #: actions/remotesubscribe.php:130
4163 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4164 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4165
4166 #: actions/remotesubscribe.php:133
4167 msgid "Profile URL"
4168 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4169
4170 #: actions/remotesubscribe.php:134
4171 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4172 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4173
4174 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4175 #: lib/userprofile.php:406
4176 msgid "Subscribe"
4177 msgstr "Gerast áskrifandi"
4178
4179 #: actions/remotesubscribe.php:159
4180 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4181 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4182
4183 #: actions/remotesubscribe.php:168
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4186 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4187
4188 #: actions/remotesubscribe.php:176
4189 #, fuzzy
4190 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4191 msgstr ""
4192 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4193 "áskrifandi."
4194
4195 #: actions/remotesubscribe.php:183
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Couldn’t get a request token."
4198 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4199
4200 #: actions/repeat.php:57
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4203 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4204
4205 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4206 #, fuzzy
4207 msgid "No notice specified."
4208 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4209
4210 #: actions/repeat.php:76
4211 #, fuzzy
4212 msgid "You can't repeat your own notice."
4213 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4214
4215 #: actions/repeat.php:90
4216 #, fuzzy
4217 msgid "You already repeated that notice."
4218 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4219
4220 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Repeated"
4223 msgstr "Í sviðsljósinu"
4224
4225 #: actions/repeat.php:119
4226 msgid "Repeated!"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4230 #: lib/personalgroupnav.php:105
4231 #, php-format
4232 msgid "Replies to %s"
4233 msgstr "Svör við %s"
4234
4235 #: actions/replies.php:128
4236 #, php-format
4237 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4238 msgstr "Svör við %s"
4239
4240 #: actions/replies.php:145
4241 #, php-format
4242 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/replies.php:152
4246 #, php-format
4247 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/replies.php:159
4251 #, php-format
4252 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4253 msgstr "Svör við %s"
4254
4255 #: actions/replies.php:199
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4259 "notice to them yet."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/replies.php:204
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4266 "[join groups](%%action.groups%%)."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/replies.php:206
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4273 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: actions/repliesrss.php:72
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4279 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4280
4281 #: actions/revokerole.php:75
4282 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4283 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4284
4285 #: actions/revokerole.php:82
4286 #, fuzzy
4287 msgid "User doesn't have this role."
4288 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4289
4290 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4291 #, fuzzy
4292 msgid "StatusNet"
4293 msgstr "Tölfræði"
4294
4295 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4296 #, fuzzy
4297 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4298 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4299
4300 #: actions/sandbox.php:72
4301 msgid "User is already sandboxed."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Menu item for site administration
4305 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4306 #: lib/adminpanelaction.php:379
4307 msgid "Sessions"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4311 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4315 msgid "Handle sessions"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4319 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4323 msgid "Session debugging"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4327 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Save site settings"
4333 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4334
4335 #: actions/showapplication.php:82
4336 #, fuzzy
4337 msgid "You must be logged in to view an application."
4338 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4339
4340 #: actions/showapplication.php:157
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Application profile"
4343 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4344
4345 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4346 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4347 msgid "Icon"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. TRANS: Form input field label for application name.
4351 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4352 #: lib/applicationeditform.php:190
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Name"
4355 msgstr "Stuttnefni"
4356
4357 #. TRANS: Form input field label.
4358 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Organization"
4361 msgstr "Uppröðun"
4362
4363 #. TRANS: Form input field label.
4364 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4365 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4366 msgid "Description"
4367 msgstr "Lýsing"
4368
4369 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4370 #: lib/profileaction.php:187
4371 msgid "Statistics"
4372 msgstr "Tölfræði"
4373
4374 #: actions/showapplication.php:203
4375 #, php-format
4376 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/showapplication.php:213
4380 msgid "Application actions"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: actions/showapplication.php:236
4384 msgid "Reset key & secret"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: actions/showapplication.php:261
4388 msgid "Application info"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/showapplication.php:263
4392 msgid "Consumer key"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: actions/showapplication.php:268
4396 msgid "Consumer secret"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: actions/showapplication.php:273
4400 msgid "Request token URL"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/showapplication.php:278
4404 msgid "Access token URL"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/showapplication.php:283
4408 msgid "Authorize URL"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/showapplication.php:288
4412 msgid ""
4413 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4414 "signature method."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: actions/showapplication.php:309
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4420 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4421
4422 #: actions/showfavorites.php:79
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4425 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4426
4427 #: actions/showfavorites.php:132
4428 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4429 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4430
4431 #: actions/showfavorites.php:171
4432 #, fuzzy, php-format
4433 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4434 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4435
4436 #: actions/showfavorites.php:178
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4439 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4440
4441 #: actions/showfavorites.php:185
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4444 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4445
4446 #: actions/showfavorites.php:206
4447 msgid ""
4448 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4449 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: actions/showfavorites.php:208
4453 #, php-format
4454 msgid ""
4455 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4456 "would add to their favorites :)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: actions/showfavorites.php:212
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4463 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4464 "their favorites :)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: actions/showfavorites.php:243
4468 msgid "This is a way to share what you like."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: actions/showgroup.php:82
4472 #, php-format
4473 msgid "%s group"
4474 msgstr "%s hópurinn"
4475
4476 #: actions/showgroup.php:84
4477 #, php-format
4478 msgid "%1$s group, page %2$d"
4479 msgstr "Hópar, síða %d"
4480
4481 #: actions/showgroup.php:227
4482 msgid "Group profile"
4483 msgstr "Hópssíðan"
4484
4485 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4486 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4487 msgid "URL"
4488 msgstr "Vefslóð"
4489
4490 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4491 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4492 msgid "Note"
4493 msgstr "Athugasemd"
4494
4495 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4496 msgid "Aliases"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: actions/showgroup.php:302
4500 msgid "Group actions"
4501 msgstr "Hópsaðgerðir"
4502
4503 #: actions/showgroup.php:344
4504 #, php-format
4505 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: actions/showgroup.php:350
4509 #, php-format
4510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/showgroup.php:356
4514 #, php-format
4515 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: actions/showgroup.php:361
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "FOAF for %s group"
4521 msgstr "%s hópurinn"
4522
4523 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4524 msgid "Members"
4525 msgstr "Meðlimir"
4526
4527 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4528 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4529 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4530 msgid "(None)"
4531 msgstr "(Ekkert)"
4532
4533 #: actions/showgroup.php:410
4534 msgid "All members"
4535 msgstr "Allir meðlimir"
4536
4537 #: actions/showgroup.php:445
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Created"
4540 msgstr "Í sviðsljósinu"
4541
4542 #: actions/showgroup.php:461
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4548 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4549 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: actions/showgroup.php:467
4553 #, php-format
4554 msgid ""
4555 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4556 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4557 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4558 "their life and interests. "
4559 msgstr ""
4560
4561 #: actions/showgroup.php:495
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Admins"
4564 msgstr "Stjórnandi"
4565
4566 #: actions/showmessage.php:81
4567 msgid "No such message."
4568 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4569
4570 #: actions/showmessage.php:98
4571 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4572 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4573
4574 #: actions/showmessage.php:108
4575 #, php-format
4576 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4577 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4578
4579 #: actions/showmessage.php:113
4580 #, php-format
4581 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4582 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4583
4584 #: actions/shownotice.php:90
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Notice deleted."
4587 msgstr "Babl sent inn"
4588
4589 #: actions/showstream.php:72
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid " tagged %s"
4592 msgstr "Babl merkt með %s"
4593
4594 #: actions/showstream.php:78
4595 #, php-format
4596 msgid "%1$s, page %2$d"
4597 msgstr "Hópar, síða %d"
4598
4599 #: actions/showstream.php:120
4600 #, fuzzy, php-format
4601 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4602 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4603
4604 #: actions/showstream.php:127
4605 #, php-format
4606 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/showstream.php:134
4610 #, php-format
4611 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: actions/showstream.php:141
4615 #, php-format
4616 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: actions/showstream.php:146
4620 #, fuzzy, php-format
4621 msgid "FOAF for %s"
4622 msgstr "Úthólf %s"
4623
4624 #: actions/showstream.php:197
4625 #, php-format
4626 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: actions/showstream.php:202
4630 msgid ""
4631 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4632 "would be a good time to start :)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: actions/showstream.php:204
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4639 "%?status_textarea=%2$s)."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/showstream.php:243
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4648 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: actions/showstream.php:248
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4657 msgstr ""
4658
4659 #: actions/showstream.php:305
4660 #, fuzzy, php-format
4661 msgid "Repeat of %s"
4662 msgstr "Svör við %s"
4663
4664 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4665 #, fuzzy
4666 msgid "You cannot silence users on this site."
4667 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4668
4669 #: actions/silence.php:72
4670 msgid "User is already silenced."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: actions/siteadminpanel.php:69
4674 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: actions/siteadminpanel.php:133
4678 msgid "Site name must have non-zero length."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: actions/siteadminpanel.php:141
4682 msgid "You must have a valid contact email address."
4683 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4684
4685 #: actions/siteadminpanel.php:159
4686 #, php-format
4687 msgid "Unknown language \"%s\"."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: actions/siteadminpanel.php:165
4691 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: actions/siteadminpanel.php:171
4695 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: actions/siteadminpanel.php:221
4699 msgid "General"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: actions/siteadminpanel.php:224
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Site name"
4705 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4706
4707 #: actions/siteadminpanel.php:225
4708 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4709 msgstr ""
4710
4711 #: actions/siteadminpanel.php:229
4712 msgid "Brought by"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: actions/siteadminpanel.php:230
4716 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: actions/siteadminpanel.php:234
4720 msgid "Brought by URL"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: actions/siteadminpanel.php:235
4724 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: actions/siteadminpanel.php:239
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Contact email address for your site"
4730 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4731
4732 #: actions/siteadminpanel.php:245
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Local"
4735 msgstr "Staðbundin sýn"
4736
4737 #: actions/siteadminpanel.php:256
4738 msgid "Default timezone"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: actions/siteadminpanel.php:257
4742 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: actions/siteadminpanel.php:262
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Default language"
4748 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4749
4750 #: actions/siteadminpanel.php:263
4751 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: actions/siteadminpanel.php:271
4755 msgid "Limits"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: actions/siteadminpanel.php:274
4759 msgid "Text limit"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: actions/siteadminpanel.php:274
4763 msgid "Maximum number of characters for notices."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: actions/siteadminpanel.php:278
4767 msgid "Dupe limit"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: actions/siteadminpanel.php:278
4771 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Site Notice"
4777 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4778
4779 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Edit site-wide message"
4782 msgstr "Ný skilaboð"
4783
4784 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Unable to save site notice."
4787 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4788
4789 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4790 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Site notice text"
4796 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4797
4798 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4799 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Save site notice"
4805 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4806
4807 #. TRANS: Title for SMS settings.
4808 #: actions/smssettings.php:59
4809 msgid "SMS settings"
4810 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4811
4812 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4813 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4814 #: actions/smssettings.php:74
4815 #, php-format
4816 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4817 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4818
4819 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4820 #: actions/smssettings.php:97
4821 #, fuzzy
4822 msgid "SMS is not available."
4823 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4824
4825 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4826 #: actions/smssettings.php:111
4827 msgid "SMS address"
4828 msgstr "Tölvupóstföng"
4829
4830 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4831 #: actions/smssettings.php:120
4832 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4833 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4834
4835 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4836 #: actions/smssettings.php:133
4837 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4838 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4839
4840 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4841 #: actions/smssettings.php:142
4842 msgid "Confirmation code"
4843 msgstr "Staðfestingarlykill"
4844
4845 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4846 #: actions/smssettings.php:144
4847 msgid "Enter the code you received on your phone."
4848 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4849
4850 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4851 #: actions/smssettings.php:148
4852 #, fuzzy
4853 msgctxt "BUTTON"
4854 msgid "Confirm"
4855 msgstr "Staðfesta"
4856
4857 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4858 #: actions/smssettings.php:153
4859 msgid "SMS phone number"
4860 msgstr "Ekkert símanúmer."
4861
4862 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4863 #: actions/smssettings.php:156
4864 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4865 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4866
4867 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4868 #: actions/smssettings.php:195
4869 msgid "SMS preferences"
4870 msgstr "Stillingar vistaðar."
4871
4872 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4873 #: actions/smssettings.php:201
4874 msgid ""
4875 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4876 "from my carrier."
4877 msgstr ""
4878 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4879 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4880
4881 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4882 #: actions/smssettings.php:315
4883 #, fuzzy
4884 msgid "SMS preferences saved."
4885 msgstr "Stillingar vistaðar."
4886
4887 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4888 #: actions/smssettings.php:338
4889 msgid "No phone number."
4890 msgstr "Ekkert símanúmer."
4891
4892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4893 #: actions/smssettings.php:344
4894 msgid "No carrier selected."
4895 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4896
4897 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4898 #: actions/smssettings.php:352
4899 msgid "That is already your phone number."
4900 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4901
4902 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4903 #: actions/smssettings.php:356
4904 msgid "That phone number already belongs to another user."
4905 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4906
4907 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4908 #: actions/smssettings.php:384
4909 #, fuzzy
4910 msgid ""
4911 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4912 "for the code and instructions on how to use it."
4913 msgstr ""
4914 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4915 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4916 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4917
4918 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4919 #: actions/smssettings.php:413
4920 msgid "That is the wrong confirmation number."
4921 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4922
4923 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4924 #: actions/smssettings.php:427
4925 msgid "SMS confirmation cancelled."
4926 msgstr "SMS staðfesting"
4927
4928 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4929 #. TRANS: registered for the active user.
4930 #: actions/smssettings.php:448
4931 msgid "That is not your phone number."
4932 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4933
4934 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4935 #: actions/smssettings.php:470
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The SMS phone number was removed."
4938 msgstr "SMS símanúmer"
4939
4940 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4941 #: actions/smssettings.php:511
4942 msgid "Mobile carrier"
4943 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4944
4945 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4946 #: actions/smssettings.php:516
4947 msgid "Select a carrier"
4948 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4949
4950 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4951 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4952 #: actions/smssettings.php:525
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4956 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4957 msgstr ""
4958 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4959 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4960 "láttu okkur vita."
4961
4962 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4963 #: actions/smssettings.php:548
4964 msgid "No code entered"
4965 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4966
4967 #. TRANS: Menu item for site administration
4968 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4969 #: lib/adminpanelaction.php:395
4970 msgid "Snapshots"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4974 msgid "Manage snapshot configuration"
4975 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4976
4977 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4978 msgid "Invalid snapshot run value."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4982 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4986 msgid "Invalid snapshot report URL."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4990 msgid "Randomly during web hit"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4994 msgid "In a scheduled job"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4998 msgid "Data snapshots"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5002 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5006 msgid "Frequency"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5010 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5014 msgid "Report URL"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5018 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Save snapshot settings"
5024 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5025
5026 #: actions/subedit.php:70
5027 msgid "You are not subscribed to that profile."
5028 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5031 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5032 msgid "Could not save subscription."
5033 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5034
5035 #: actions/subscribe.php:77
5036 msgid "This action only accepts POST requests."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: actions/subscribe.php:107
5040 #, fuzzy
5041 msgid "No such profile."
5042 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5043
5044 #: actions/subscribe.php:117
5045 #, fuzzy
5046 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5047 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5048
5049 #: actions/subscribe.php:145
5050 msgid "Subscribed"
5051 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5052
5053 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5054 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5055 #: actions/subscribers.php:51
5056 #, php-format
5057 msgid "%s subscribers"
5058 msgstr "%s áskrifendur"
5059
5060 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5061 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5062 #: actions/subscribers.php:55
5063 #, php-format
5064 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5065 msgstr "%s áskrifendur"
5066
5067 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5068 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5069 #: actions/subscribers.php:68
5070 msgid "These are the people who listen to your notices."
5071 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5072
5073 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5074 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5075 #: actions/subscribers.php:74
5076 #, php-format
5077 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5078 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5079
5080 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5081 #: actions/subscribers.php:116
5082 msgid ""
5083 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5084 "return the favor."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5088 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5089 #: actions/subscribers.php:120
5090 #, php-format
5091 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5095 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5096 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5097 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5098 #. TRANS: and do not change the URL part.
5099 #: actions/subscribers.php:129
5100 #, php-format
5101 msgid ""
5102 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5103 "%) and be the first?"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5107 #. TRANS: %s is a user nickname.
5108 #: actions/subscriptions.php:51
5109 #, php-format
5110 msgid "%s subscriptions"
5111 msgstr "%s áskriftir"
5112
5113 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5114 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5115 #: actions/subscriptions.php:55
5116 #, php-format
5117 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5118 msgstr "%s áskriftir"
5119
5120 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5121 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5122 #: actions/subscriptions.php:68
5123 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5124 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5125
5126 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5127 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5128 #: actions/subscriptions.php:74
5129 #, php-format
5130 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5131 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5132
5133 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5134 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5135 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5136 #. TRANS: and do not change the URL part.
5137 #: actions/subscriptions.php:135
5138 #, php-format
5139 msgid ""
5140 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5141 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5142 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5143 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5144 "automatically subscribe to people you already follow there."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5148 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5149 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5150 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5151 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5152 #, fuzzy, php-format
5153 msgid "%s is not listening to anyone."
5154 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5155
5156 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5157 #: actions/subscriptions.php:226
5158 msgid "Jabber"
5159 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5160
5161 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5162 #: actions/subscriptions.php:241
5163 msgid "SMS"
5164 msgstr "SMS"
5165
5166 #: actions/tag.php:69
5167 #, php-format
5168 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5169 msgstr "Babl merkt með %s"
5170
5171 #: actions/tag.php:87
5172 #, php-format
5173 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: actions/tag.php:93
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5179 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5180
5181 #: actions/tag.php:99
5182 #, php-format
5183 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: actions/tagother.php:39
5187 #, fuzzy
5188 msgid "No ID argument."
5189 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5190
5191 #: actions/tagother.php:65
5192 #, php-format
5193 msgid "Tag %s"
5194 msgstr "Merki %s"
5195
5196 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5197 msgid "User profile"
5198 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5199
5200 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5201 #: lib/userprofile.php:103
5202 msgid "Photo"
5203 msgstr "Ljósmynd"
5204
5205 #: actions/tagother.php:141
5206 msgid "Tag user"
5207 msgstr "Merkja notanda"
5208
5209 #: actions/tagother.php:151
5210 msgid ""
5211 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5212 "separated"
5213 msgstr ""
5214 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5215 "kommu eða bili"
5216
5217 #: actions/tagother.php:193
5218 msgid ""
5219 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5220 msgstr ""
5221 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5222 "áskrifendur að þér."
5223
5224 #: actions/tagother.php:200
5225 msgid "Could not save tags."
5226 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5227
5228 #: actions/tagother.php:236
5229 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5230 msgstr ""
5231 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5232 "sem þú ert áskrifandi að."
5233
5234 #: actions/tagrss.php:35
5235 msgid "No such tag."
5236 msgstr "Ekkert þannig merki."
5237
5238 #: actions/unblock.php:59
5239 msgid "You haven't blocked that user."
5240 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5241
5242 #: actions/unsandbox.php:72
5243 #, fuzzy
5244 msgid "User is not sandboxed."
5245 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5246
5247 #: actions/unsilence.php:72
5248 #, fuzzy
5249 msgid "User is not silenced."
5250 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5251
5252 #: actions/unsubscribe.php:77
5253 msgid "No profile ID in request."
5254 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5255
5256 #: actions/unsubscribe.php:98
5257 msgid "Unsubscribed"
5258 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5259
5260 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5261 #, php-format
5262 msgid ""
5263 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: User admin panel title
5267 #: actions/useradminpanel.php:60
5268 #, fuzzy
5269 msgctxt "TITLE"
5270 msgid "User"
5271 msgstr "Notandi"
5272
5273 #: actions/useradminpanel.php:71
5274 msgid "User settings for this StatusNet site"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: actions/useradminpanel.php:150
5278 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: actions/useradminpanel.php:156
5282 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: actions/useradminpanel.php:166
5286 #, php-format
5287 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5291 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5292 #: lib/personalgroupnav.php:109
5293 msgid "Profile"
5294 msgstr "Persónuleg síða"
5295
5296 #: actions/useradminpanel.php:223
5297 msgid "Bio Limit"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: actions/useradminpanel.php:224
5301 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: actions/useradminpanel.php:232
5305 #, fuzzy
5306 msgid "New users"
5307 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5308
5309 #: actions/useradminpanel.php:236
5310 msgid "New user welcome"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: actions/useradminpanel.php:237
5314 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: actions/useradminpanel.php:242
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Default subscription"
5320 msgstr "Allar áskriftir"
5321
5322 #: actions/useradminpanel.php:243
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5325 msgstr ""
5326 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5327 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5328
5329 #: actions/useradminpanel.php:252
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Invitations"
5332 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5333
5334 #: actions/useradminpanel.php:257
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Invitations enabled"
5337 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5338
5339 #: actions/useradminpanel.php:259
5340 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: actions/useradminpanel.php:295
5344 msgid "Save user settings"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: actions/userauthorization.php:105
5348 msgid "Authorize subscription"
5349 msgstr "Heimila áskriftir"
5350
5351 #: actions/userauthorization.php:110
5352 #, fuzzy
5353 msgid ""
5354 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5355 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5356 "click “Reject”."
5357 msgstr ""
5358 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5359 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5360 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5361
5362 #. TRANS: Menu item for site administration
5363 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5364 #: lib/adminpanelaction.php:403
5365 msgid "License"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: actions/userauthorization.php:217
5369 msgid "Accept"
5370 msgstr "Samþykkja"
5371
5372 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5373 #: lib/subscribeform.php:139
5374 msgid "Subscribe to this user"
5375 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5376
5377 #: actions/userauthorization.php:219
5378 msgid "Reject"
5379 msgstr "Hafna"
5380
5381 #: actions/userauthorization.php:220
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Reject this subscription"
5384 msgstr "%s áskriftir"
5385
5386 #: actions/userauthorization.php:232
5387 msgid "No authorization request!"
5388 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5389
5390 #: actions/userauthorization.php:254
5391 msgid "Subscription authorized"
5392 msgstr "Áskrift heimiluð"
5393
5394 #: actions/userauthorization.php:256
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5398 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5399 "subscription. Your subscription token is:"
5400 msgstr ""
5401 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5402 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5403 "þinn er;"
5404
5405 #: actions/userauthorization.php:266
5406 msgid "Subscription rejected"
5407 msgstr "Áskrift hafnað"
5408
5409 #: actions/userauthorization.php:268
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
5412 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5413 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5414 "subscription."
5415 msgstr ""
5416 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5417 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5418
5419 #: actions/userauthorization.php:303
5420 #, php-format
5421 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: actions/userauthorization.php:308
5425 #, php-format
5426 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: actions/userauthorization.php:314
5430 #, php-format
5431 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: actions/userauthorization.php:329
5435 #, php-format
5436 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: actions/userauthorization.php:345
5440 #, php-format
5441 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: actions/userauthorization.php:350
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5447 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5448
5449 #: actions/userauthorization.php:355
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5452 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5453
5454 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Profile design"
5457 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5458
5459 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5460 msgid ""
5461 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5462 "palette of your choice."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: actions/userdesignsettings.php:282
5466 msgid "Enjoy your hotdog!"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5470 #: actions/usergroups.php:66
5471 #, php-format
5472 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5473 msgstr "Hópar, síða %d"
5474
5475 #: actions/usergroups.php:132
5476 msgid "Search for more groups"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: actions/usergroups.php:159
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid "%s is not a member of any group."
5482 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5483
5484 #: actions/usergroups.php:164
5485 #, php-format
5486 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5490 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5491 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5492 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5493 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5494 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5495 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5496 #, php-format
5497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5498 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5499
5500 #: actions/version.php:75
5501 #, fuzzy, php-format
5502 msgid "StatusNet %s"
5503 msgstr "Tölfræði"
5504
5505 #: actions/version.php:155
5506 #, php-format
5507 msgid ""
5508 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5509 "Inc. and contributors."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: actions/version.php:163
5513 msgid "Contributors"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: actions/version.php:170
5517 msgid ""
5518 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5519 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5520 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5521 "any later version. "
5522 msgstr ""
5523
5524 #: actions/version.php:176
5525 msgid ""
5526 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5527 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5528 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5529 "for more details. "
5530 msgstr ""
5531
5532 #: actions/version.php:182
5533 #, php-format
5534 msgid ""
5535 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5536 "along with this program.  If not, see %s."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: actions/version.php:191
5540 msgid "Plugins"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5544 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Version"
5547 msgstr "Persónulegt"
5548
5549 #: actions/version.php:199
5550 msgid "Author(s)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5554 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5555 msgid "Favor"
5556 msgstr "Uppáhald"
5557
5558 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5559 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5560 #: classes/Fave.php:151
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5563 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5564
5565 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5566 #: classes/File.php:142
5567 #, php-format
5568 msgid "Cannot process URL '%s'"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5572 #: classes/File.php:174
5573 msgid "Robin thinks something is impossible."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5577 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5578 #: classes/File.php:189
5579 #, php-format
5580 msgid ""
5581 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5582 "Try to upload a smaller version."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5586 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5587 #: classes/File.php:201
5588 #, php-format
5589 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5593 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5594 #: classes/File.php:210
5595 #, php-format
5596 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5600 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Invalid filename."
5603 msgstr "Ótæk stærð."
5604
5605 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5606 #: classes/Group_member.php:42
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Group join failed."
5609 msgstr "Hópssíðan"
5610
5611 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5612 #: classes/Group_member.php:55
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Not part of group."
5615 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5616
5617 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5618 #: classes/Group_member.php:63
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Group leave failed."
5621 msgstr "Hópssíðan"
5622
5623 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5624 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5625 #: classes/Group_member.php:76
5626 #, php-format
5627 msgid "Profile ID %s is invalid."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5631 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5632 #: classes/Group_member.php:89
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "Group ID %s is invalid."
5635 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5636
5637 #. TRANS: Activity title.
5638 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5639 msgid "Join"
5640 msgstr "Gerast meðlimur"
5641
5642 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5643 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5644 #: classes/Group_member.php:117
5645 #, php-format
5646 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5650 #: classes/Local_group.php:42
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Could not update local group."
5653 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5654
5655 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5656 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5657 #: classes/Login_token.php:78
5658 #, fuzzy, php-format
5659 msgid "Could not create login token for %s"
5660 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5661
5662 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5663 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5664 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5668 #: classes/Message.php:45
5669 #, fuzzy
5670 msgid "You are banned from sending direct messages."
5671 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5672
5673 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5674 #: classes/Message.php:62
5675 msgid "Could not insert message."
5676 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5677
5678 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5679 #: classes/Message.php:73
5680 msgid "Could not update message with new URI."
5681 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5682
5683 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5684 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5685 #: classes/Notice.php:98
5686 #, php-format
5687 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5691 #: classes/Notice.php:193
5692 #, php-format
5693 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5694 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5695
5696 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5697 #: classes/Notice.php:265
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Problem saving notice. Too long."
5700 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5701
5702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5703 #: classes/Notice.php:270
5704 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5705 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5706
5707 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5708 #: classes/Notice.php:276
5709 msgid ""
5710 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5711 msgstr ""
5712 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5713 "mínútur."
5714
5715 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5716 #: classes/Notice.php:283
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5720 "few minutes."
5721 msgstr ""
5722 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5723 "mínútur."
5724
5725 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5726 #: classes/Notice.php:291
5727 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5728 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5729
5730 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5731 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5732 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5733 msgid "Problem saving notice."
5734 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5735
5736 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5737 #: classes/Notice.php:907
5738 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5742 #: classes/Notice.php:1006
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Problem saving group inbox."
5745 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5746
5747 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5748 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5749 #: classes/Notice.php:1120
5750 #, fuzzy, php-format
5751 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5752 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5753
5754 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5755 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5756 #: classes/Notice.php:1822
5757 #, php-format
5758 msgid "RT @%1$s %2$s"
5759 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5760
5761 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5762 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5763 #: classes/Profile.php:791
5764 #, php-format
5765 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5769 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5770 #: classes/Profile.php:800
5771 #, php-format
5772 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5776 #: classes/Remote_profile.php:54
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Missing profile."
5779 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5780
5781 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5782 #: classes/Status_network.php:338
5783 msgid "Unable to save tag."
5784 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5785
5786 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5787 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5788 #, fuzzy
5789 msgid "You have been banned from subscribing."
5790 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5791
5792 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5793 #: classes/Subscription.php:80
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Already subscribed!"
5796 msgstr "Ekki í áskrift!"
5797
5798 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5799 #: classes/Subscription.php:85
5800 msgid "User has blocked you."
5801 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5802
5803 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5804 #: classes/Subscription.php:171
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Not subscribed!"
5807 msgstr "Ekki í áskrift!"
5808
5809 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5810 #: classes/Subscription.php:178
5811 msgid "Could not delete self-subscription."
5812 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5813
5814 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5815 #: classes/Subscription.php:206
5816 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5817 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5818
5819 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5820 #: classes/Subscription.php:218
5821 msgid "Could not delete subscription."
5822 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5823
5824 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5825 #: classes/Subscription.php:255
5826 msgid "Follow"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5830 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5831 #: classes/Subscription.php:258
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "%1$s is now following %2$s."
5834 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5835
5836 #. TRANS: Notice given on user registration.
5837 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5838 #: classes/User.php:384
5839 #, fuzzy, php-format
5840 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5841 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5842
5843 #. TRANS: Server exception.
5844 #: classes/User.php:902
5845 msgid "No single user defined for single-user mode."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Server exception.
5849 #: classes/User.php:906
5850 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5854 #: classes/User_group.php:495
5855 msgid "Could not create group."
5856 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5857
5858 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5859 #: classes/User_group.php:505
5860 msgid "Could not set group URI."
5861 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5862
5863 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5864 #: classes/User_group.php:528
5865 msgid "Could not set group membership."
5866 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5867
5868 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5869 #: classes/User_group.php:543
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Could not save local group info."
5872 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5873
5874 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5875 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5876 msgid "Change your profile settings"
5877 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5878
5879 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5880 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5881 msgid "Upload an avatar"
5882 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5883
5884 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5885 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5886 msgid "Change your password"
5887 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5888
5889 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5890 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5891 msgid "Change email handling"
5892 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5893
5894 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5895 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Design your profile"
5898 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5899
5900 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5901 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5902 msgid "Other options"
5903 msgstr "Aðrir valkostir"
5904
5905 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5906 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5907 msgid "Other"
5908 msgstr "Annað"
5909
5910 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5911 #: lib/action.php:148
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid "%1$s - %2$s"
5914 msgstr "%1$s (%2$s)"
5915
5916 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5917 #: lib/action.php:164
5918 msgid "Untitled page"
5919 msgstr "Ónafngreind síða"
5920
5921 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5922 #: lib/action.php:477
5923 msgid "Primary site navigation"
5924 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5925
5926 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5927 #: lib/action.php:483
5928 #, fuzzy
5929 msgctxt "TOOLTIP"
5930 msgid "Personal profile and friends timeline"
5931 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5932
5933 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5934 #: lib/action.php:486
5935 #, fuzzy
5936 msgctxt "MENU"
5937 msgid "Personal"
5938 msgstr "Persónulegt"
5939
5940 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5941 #: lib/action.php:488
5942 msgctxt "TOOLTIP"
5943 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5944 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5945
5946 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5947 #: lib/action.php:491
5948 msgid "Account"
5949 msgstr "Aðgangur"
5950
5951 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5952 #: lib/action.php:493
5953 #, fuzzy
5954 msgctxt "TOOLTIP"
5955 msgid "Connect to services"
5956 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5957
5958 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5959 #: lib/action.php:496
5960 msgid "Connect"
5961 msgstr "Tengjast"
5962
5963 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5964 #: lib/action.php:499
5965 #, fuzzy
5966 msgctxt "TOOLTIP"
5967 msgid "Change site configuration"
5968 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5969
5970 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5971 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5972 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5973 #, fuzzy
5974 msgctxt "MENU"
5975 msgid "Admin"
5976 msgstr "Stjórnandi"
5977
5978 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5979 #: lib/action.php:506
5980 #, fuzzy, php-format
5981 msgctxt "TOOLTIP"
5982 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5983 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5984
5985 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5986 #: lib/action.php:509
5987 #, fuzzy
5988 msgctxt "MENU"
5989 msgid "Invite"
5990 msgstr "Bjóða"
5991
5992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5993 #: lib/action.php:515
5994 msgctxt "TOOLTIP"
5995 msgid "Logout from the site"
5996 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5997
5998 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5999 #: lib/action.php:518
6000 msgctxt "MENU"
6001 msgid "Logout"
6002 msgstr "Einkennismerki"
6003
6004 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6005 #: lib/action.php:523
6006 msgctxt "TOOLTIP"
6007 msgid "Create an account"
6008 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6009
6010 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6011 #: lib/action.php:526
6012 #, fuzzy
6013 msgctxt "MENU"
6014 msgid "Register"
6015 msgstr "Nýskrá"
6016
6017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6018 #: lib/action.php:529
6019 #, fuzzy
6020 msgctxt "TOOLTIP"
6021 msgid "Login to the site"
6022 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6023
6024 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6025 #: lib/action.php:532
6026 #, fuzzy
6027 msgctxt "MENU"
6028 msgid "Login"
6029 msgstr "Innskráning"
6030
6031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6032 #: lib/action.php:535
6033 msgctxt "TOOLTIP"
6034 msgid "Help me!"
6035 msgstr "Hjálp"
6036
6037 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6038 #: lib/action.php:538
6039 #, fuzzy
6040 msgctxt "MENU"
6041 msgid "Help"
6042 msgstr "Hjálp"
6043
6044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6045 #: lib/action.php:541
6046 #, fuzzy
6047 msgctxt "TOOLTIP"
6048 msgid "Search for people or text"
6049 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6050
6051 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6052 #: lib/action.php:544
6053 #, fuzzy
6054 msgctxt "MENU"
6055 msgid "Search"
6056 msgstr "Leita"
6057
6058 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6059 #. TRANS: Menu item for site administration
6060 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6061 msgid "Site notice"
6062 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6063
6064 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6065 #: lib/action.php:633
6066 msgid "Local views"
6067 msgstr "Staðbundin sýn"
6068
6069 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6070 #: lib/action.php:703
6071 msgid "Page notice"
6072 msgstr "Babl síðunnar"
6073
6074 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6075 #: lib/action.php:804
6076 msgid "Secondary site navigation"
6077 msgstr "Stikl undirsíðu"
6078
6079 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6080 #: lib/action.php:810
6081 msgid "Help"
6082 msgstr "Hjálp"
6083
6084 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6085 #: lib/action.php:813
6086 msgid "About"
6087 msgstr "Um"
6088
6089 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6090 #: lib/action.php:816
6091 msgid "FAQ"
6092 msgstr "Spurt og svarað"
6093
6094 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6095 #: lib/action.php:821
6096 msgid "TOS"
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6100 #: lib/action.php:825
6101 msgid "Privacy"
6102 msgstr "Friðhelgi"
6103
6104 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6105 #: lib/action.php:828
6106 msgid "Source"
6107 msgstr "Frumþula"
6108
6109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6110 #: lib/action.php:834
6111 msgid "Contact"
6112 msgstr "Tengiliður"
6113
6114 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6115 #: lib/action.php:837
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Badge"
6118 msgstr "Pot"
6119
6120 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6121 #: lib/action.php:866
6122 msgid "StatusNet software license"
6123 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6124
6125 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6126 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6127 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6128 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6129 #: lib/action.php:873
6130 #, fuzzy, php-format
6131 msgid ""
6132 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6133 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6134 msgstr ""
6135 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6136 "broughtbyurl%%). "
6137
6138 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6139 #: lib/action.php:876
6140 #, php-format
6141 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6142 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6143
6144 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6145 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6146 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6147 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6148 #: lib/action.php:883
6149 #, php-format
6150 msgid ""
6151 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6152 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6153 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6154 msgstr ""
6155 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6156 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6157 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6158
6159 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6160 #: lib/action.php:899
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Site content license"
6163 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6164
6165 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6166 #. TRANS: %1$s is the site name.
6167 #: lib/action.php:906
6168 #, php-format
6169 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6173 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6174 #: lib/action.php:913
6175 #, php-format
6176 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6180 #: lib/action.php:917
6181 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: license message in footer.
6185 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6186 #: lib/action.php:949
6187 #, php-format
6188 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6192 #: lib/action.php:1285
6193 msgid "Pagination"
6194 msgstr "Uppröðun"
6195
6196 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6197 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6198 #: lib/action.php:1296
6199 msgid "After"
6200 msgstr "Eftir"
6201
6202 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6203 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6204 #: lib/action.php:1306
6205 msgid "Before"
6206 msgstr "Áður"
6207
6208 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6209 #: lib/activity.php:120
6210 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6214 #: lib/activityutils.php:200
6215 msgid "Can't handle remote content yet."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6219 #: lib/activityutils.php:237
6220 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6224 #: lib/activityutils.php:242
6225 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6229 #: lib/adminpanelaction.php:96
6230 #, fuzzy
6231 msgid "You cannot make changes to this site."
6232 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6233
6234 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6235 #: lib/adminpanelaction.php:108
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6238 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6239
6240 #. TRANS: Client error message.
6241 #: lib/adminpanelaction.php:222
6242 #, fuzzy
6243 msgid "showForm() not implemented."
6244 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6245
6246 #. TRANS: Client error message
6247 #: lib/adminpanelaction.php:250
6248 #, fuzzy
6249 msgid "saveSettings() not implemented."
6250 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6251
6252 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6253 #. TRANS: the admin panel Design.
6254 #: lib/adminpanelaction.php:274
6255 msgid "Unable to delete design setting."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6259 #: lib/adminpanelaction.php:337
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Basic site configuration"
6262 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6263
6264 #. TRANS: Menu item for site administration
6265 #: lib/adminpanelaction.php:339
6266 #, fuzzy
6267 msgctxt "MENU"
6268 msgid "Site"
6269 msgstr "Bjóða"
6270
6271 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6272 #: lib/adminpanelaction.php:345
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Design configuration"
6275 msgstr "SMS staðfesting"
6276
6277 #. TRANS: Menu item for site administration
6278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6279 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6280 #, fuzzy
6281 msgctxt "MENU"
6282 msgid "Design"
6283 msgstr "Persónulegt"
6284
6285 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6286 #: lib/adminpanelaction.php:353
6287 #, fuzzy
6288 msgid "User configuration"
6289 msgstr "SMS staðfesting"
6290
6291 #. TRANS: Menu item for site administration
6292 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6293 msgid "User"
6294 msgstr "Notandi"
6295
6296 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6297 #: lib/adminpanelaction.php:361
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Access configuration"
6300 msgstr "SMS staðfesting"
6301
6302 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6303 #: lib/adminpanelaction.php:369
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Paths configuration"
6306 msgstr "SMS staðfesting"
6307
6308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6309 #: lib/adminpanelaction.php:377
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Sessions configuration"
6312 msgstr "SMS staðfesting"
6313
6314 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6315 #: lib/adminpanelaction.php:385
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Edit site notice"
6318 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6319
6320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6321 #: lib/adminpanelaction.php:393
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Snapshots configuration"
6324 msgstr "SMS staðfesting"
6325
6326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6327 #: lib/adminpanelaction.php:401
6328 msgid "Set site license"
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Client error 401.
6332 #: lib/apiauth.php:111
6333 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6337 #: lib/apiauth.php:177
6338 msgid "No application for that consumer key."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6342 #: lib/apiauth.php:219
6343 msgid "Bad access token."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6347 #: lib/apiauth.php:224
6348 msgid "No user for that token."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6352 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6353 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6354 msgid "Could not authenticate you."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6358 #: lib/apioauthstore.php:45
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Could not create anonymous consumer."
6361 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6362
6363 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6364 #: lib/apioauthstore.php:69
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6367 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6370 #: lib/apioauthstore.php:151
6371 msgid ""
6372 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6376 #: lib/apioauthstore.php:186
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Could not issue access token."
6379 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6380
6381 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6382 #: lib/apioauthstore.php:243
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6385 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6388 #: lib/apioauthstore.php:285
6389 msgid "Tried to revoke unknown token."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6393 #: lib/apioauthstore.php:290
6394 msgid "Failed to delete revoked token."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Form guide.
6398 #: lib/applicationeditform.php:178
6399 msgid "Icon for this application"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Form input field instructions.
6403 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6404 #: lib/applicationeditform.php:201
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgid "Describe your application in %d character"
6407 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6408 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6409 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6410
6411 #. TRANS: Form input field instructions.
6412 #: lib/applicationeditform.php:205
6413 msgid "Describe your application"
6414 msgstr "Lýsing"
6415
6416 #. TRANS: Form input field instructions.
6417 #: lib/applicationeditform.php:216
6418 #, fuzzy
6419 msgid "URL of the homepage of this application"
6420 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6421
6422 #. TRANS: Form input field label.
6423 #: lib/applicationeditform.php:218
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Source URL"
6426 msgstr "Frumþula"
6427
6428 #. TRANS: Form input field instructions.
6429 #: lib/applicationeditform.php:225
6430 msgid "Organization responsible for this application"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Form input field instructions.
6434 #: lib/applicationeditform.php:234
6435 #, fuzzy
6436 msgid "URL for the homepage of the organization"
6437 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6438
6439 #. TRANS: Form input field instructions.
6440 #: lib/applicationeditform.php:243
6441 msgid "URL to redirect to after authentication"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Radio button label for application type
6445 #: lib/applicationeditform.php:271
6446 msgid "Browser"
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Radio button label for application type
6450 #: lib/applicationeditform.php:288
6451 msgid "Desktop"
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Form guide.
6455 #: lib/applicationeditform.php:290
6456 msgid "Type of application, browser or desktop"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Radio button label for access type.
6460 #: lib/applicationeditform.php:314
6461 msgid "Read-only"
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Radio button label for access type.
6465 #: lib/applicationeditform.php:334
6466 msgid "Read-write"
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Form guide.
6470 #: lib/applicationeditform.php:336
6471 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Submit button title.
6475 #: lib/applicationeditform.php:353
6476 msgid "Cancel"
6477 msgstr "Hætta við"
6478
6479 #: lib/applicationlist.php:247
6480 msgid " by "
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Application access type
6484 #: lib/applicationlist.php:260
6485 msgid "read-write"
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Application access type
6489 #: lib/applicationlist.php:262
6490 msgid "read-only"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6494 #: lib/applicationlist.php:268
6495 #, php-format
6496 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Access token in the application list.
6500 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6501 #: lib/applicationlist.php:282
6502 #, php-format
6503 msgid "Access token starting with: %s"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Button label
6507 #: lib/applicationlist.php:298
6508 msgctxt "BUTTON"
6509 msgid "Revoke"
6510 msgstr "Endurheimta"
6511
6512 #: lib/atom10feed.php:112
6513 msgid "author element must contain a name element."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6517 #: lib/attachmentlist.php:256
6518 msgid "Author"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6522 #: lib/attachmentlist.php:270
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Provider"
6525 msgstr "Forsýn"
6526
6527 #. TRANS: Title.
6528 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6529 msgid "Notices where this attachment appears"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Title.
6533 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6534 msgid "Tags for this attachment"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6538 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Password changing failed."
6541 msgstr "Lykilorðabreyting"
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6544 #: lib/authenticationplugin.php:238
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Password changing is not allowed."
6547 msgstr "Lykilorðabreyting"
6548
6549 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6550 #: lib/blockform.php:68
6551 msgid "Block"
6552 msgstr "Loka"
6553
6554 #. TRANS: Title for command results.
6555 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6556 msgid "Command results"
6557 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6558
6559 #. TRANS: Title for command results.
6560 #: lib/channel.php:194
6561 #, fuzzy
6562 msgid "AJAX error"
6563 msgstr "Ajax villa"
6564
6565 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6566 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6567 msgid "Command complete"
6568 msgstr "Fullkláruð skipun"
6569
6570 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6571 #: lib/channel.php:244
6572 msgid "Command failed"
6573 msgstr "Misheppnuð skipun"
6574
6575 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6576 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Notice with that id does not exist."
6579 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6580
6581 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6582 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6583 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6584 #, fuzzy
6585 msgid "User has no last notice."
6586 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6587
6588 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6589 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6590 #: lib/command.php:128
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6593 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6594
6595 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6596 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6597 #: lib/command.php:148
6598 #, php-format
6599 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6603 #: lib/command.php:183
6604 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6605 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6606
6607 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6608 #: lib/command.php:229
6609 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6613 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6614 #: lib/command.php:238
6615 #, fuzzy, php-format
6616 msgid "Nudge sent to %s."
6617 msgstr "Ýtt við notanda"
6618
6619 #. TRANS: User statistics text.
6620 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6621 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6622 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6623 #: lib/command.php:268
6624 #, php-format
6625 msgid ""
6626 "Subscriptions: %1$s\n"
6627 "Subscribers: %2$s\n"
6628 "Notices: %3$s"
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6632 #: lib/command.php:312
6633 msgid "Notice marked as fave."
6634 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6635
6636 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6638 #: lib/command.php:357
6639 #, php-format
6640 msgid "%1$s joined group %2$s."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6644 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6645 #: lib/command.php:405
6646 #, php-format
6647 msgid "%1$s left group %2$s."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6651 #: lib/command.php:430
6652 #, php-format
6653 msgid "Fullname: %s"
6654 msgstr "Fullt nafn: %s"
6655
6656 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6657 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6658 #. TRANS: %s is a location.
6659 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6660 #, php-format
6661 msgid "Location: %s"
6662 msgstr "Staðsetning: %s"
6663
6664 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6665 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6666 #. TRANS: %s is a homepage.
6667 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6668 #, php-format
6669 msgid "Homepage: %s"
6670 msgstr "Heimasíða: %s"
6671
6672 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6673 #: lib/command.php:442
6674 #, php-format
6675 msgid "About: %s"
6676 msgstr "Um: %s"
6677
6678 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6679 #. TRANS: %s is a remote profile.
6680 #: lib/command.php:471
6681 #, php-format
6682 msgid ""
6683 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6684 "same server."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Message given if content is too long.
6688 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6689 #: lib/command.php:488
6690 #, fuzzy, php-format
6691 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6692 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6693
6694 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6695 #: lib/command.php:514
6696 msgid "Error sending direct message."
6697 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6698
6699 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6700 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6701 #: lib/command.php:551
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Notice from %s repeated."
6704 msgstr "Babl sent inn"
6705
6706 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6707 #: lib/command.php:554
6708 msgid "Error repeating notice."
6709 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6710
6711 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6712 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6713 #: lib/command.php:589
6714 #, fuzzy, php-format
6715 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6716 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6717
6718 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6719 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6720 #: lib/command.php:600
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Reply to %s sent."
6723 msgstr "Svara þessu babli"
6724
6725 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6726 #: lib/command.php:603
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Error saving notice."
6729 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6730
6731 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6732 #: lib/command.php:650
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6735 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6736
6737 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6738 #: lib/command.php:659
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6741 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6742
6743 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6744 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6745 #: lib/command.php:667
6746 #, php-format
6747 msgid "Subscribed to %s."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6751 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6752 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6755 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6756
6757 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6758 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6759 #: lib/command.php:699
6760 #, php-format
6761 msgid "Unsubscribed from %s."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6765 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6766 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6767 msgid "Command not yet implemented."
6768 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6769
6770 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6771 #: lib/command.php:723
6772 msgid "Notification off."
6773 msgstr "Tilkynningar af."
6774
6775 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6776 #: lib/command.php:726
6777 msgid "Can't turn off notification."
6778 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6779
6780 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6781 #: lib/command.php:749
6782 msgid "Notification on."
6783 msgstr "Tilkynningar á."
6784
6785 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6786 #: lib/command.php:752
6787 msgid "Can't turn on notification."
6788 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6789
6790 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6791 #: lib/command.php:766
6792 msgid "Login command is disabled."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6796 #. TRANS: %s is a logon link..
6797 #: lib/command.php:779
6798 #, php-format
6799 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6803 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6804 #: lib/command.php:808
6805 #, php-format
6806 msgid "Unsubscribed %s."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6810 #: lib/command.php:826
6811 #, fuzzy
6812 msgid "You are not subscribed to anyone."
6813 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6814
6815 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6816 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6817 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6818 #: lib/command.php:831
6819 msgid "You are subscribed to this person:"
6820 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6821 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6822 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6823
6824 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6825 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6826 #: lib/command.php:853
6827 #, fuzzy
6828 msgid "No one is subscribed to you."
6829 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6830
6831 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6832 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6833 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6834 #: lib/command.php:858
6835 msgid "This person is subscribed to you:"
6836 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6837 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6838 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6839
6840 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6841 #. TRANS: any group subscriptions.
6842 #: lib/command.php:880
6843 #, fuzzy
6844 msgid "You are not a member of any groups."
6845 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6846
6847 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6848 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6849 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6850 #: lib/command.php:885
6851 msgid "You are a member of this group:"
6852 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6853 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6854 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6855
6856 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6857 #: lib/command.php:900
6858 msgid ""
6859 "Commands:\n"
6860 "on - turn on notifications\n"
6861 "off - turn off notifications\n"
6862 "help - show this help\n"
6863 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6864 "groups - lists the groups you have joined\n"
6865 "subscriptions - list the people you follow\n"
6866 "subscribers - list the people that follow you\n"
6867 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6868 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6869 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6870 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6871 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6872 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6873 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6874 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6875 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6876 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6877 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6878 "join <group> - join group\n"
6879 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6880 "drop <group> - leave group\n"
6881 "stats - get your stats\n"
6882 "stop - same as 'off'\n"
6883 "quit - same as 'off'\n"
6884 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6885 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6886 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6887 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6888 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6889 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6890 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6891 "track <word> - not yet implemented.\n"
6892 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6893 "track off - not yet implemented.\n"
6894 "untrack all - not yet implemented.\n"
6895 "tracks - not yet implemented.\n"
6896 "tracking - not yet implemented.\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6900 #: lib/common.php:136
6901 #, fuzzy
6902 msgid "No configuration file found."
6903 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6904
6905 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6906 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6907 #: lib/common.php:139
6908 #, fuzzy
6909 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6910 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
6911
6912 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6913 #: lib/common.php:142
6914 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6918 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6919 #: lib/common.php:146
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Go to the installer."
6922 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6923
6924 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6925 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6926 #, fuzzy
6927 msgctxt "MENU"
6928 msgid "IM"
6929 msgstr "Snarskilaboð"
6930
6931 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6932 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6933 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6934 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6935
6936 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6937 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6938 #, fuzzy
6939 msgctxt "MENU"
6940 msgid "SMS"
6941 msgstr "SMS"
6942
6943 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6944 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6945 msgid "Updates by SMS"
6946 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6947
6948 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6949 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6950 #, fuzzy
6951 msgctxt "MENU"
6952 msgid "Connections"
6953 msgstr "Tengjast"
6954
6955 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6956 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6957 msgid "Authorized connected applications"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/dberroraction.php:59
6961 msgid "Database error"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/designsettings.php:105
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Upload file"
6967 msgstr "Hlaða upp"
6968
6969 #: lib/designsettings.php:109
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6973 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6974
6975 #: lib/designsettings.php:283
6976 #, php-format
6977 msgid ""
6978 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6979 "current configuration."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/designsettings.php:418
6983 msgid "Design defaults restored."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6987 msgid "Disfavor this notice"
6988 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6989
6990 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6991 msgid "Favor this notice"
6992 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6993
6994 #: lib/feed.php:84
6995 msgid "RSS 1.0"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/feed.php:86
6999 msgid "RSS 2.0"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/feed.php:88
7003 msgid "Atom"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/feed.php:90
7007 msgid "FOAF"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/feedlist.php:65
7011 msgid "Feeds"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/galleryaction.php:121
7015 msgid "Filter tags"
7016 msgstr "Sía merki"
7017
7018 #: lib/galleryaction.php:131
7019 msgid "All"
7020 msgstr "Allt"
7021
7022 #: lib/galleryaction.php:139
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Select tag to filter"
7025 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7026
7027 #: lib/galleryaction.php:140
7028 msgid "Tag"
7029 msgstr "Merki"
7030
7031 #: lib/galleryaction.php:141
7032 msgid "Choose a tag to narrow list"
7033 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7034
7035 #: lib/galleryaction.php:143
7036 msgid "Go"
7037 msgstr "Áfram"
7038
7039 #: lib/grantroleform.php:91
7040 #, php-format
7041 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/groupeditform.php:154
7045 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7046 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7047
7048 #: lib/groupeditform.php:163
7049 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7050 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7051
7052 #: lib/groupeditform.php:168
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Describe the group or topic"
7055 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7056
7057 #: lib/groupeditform.php:170
7058 #, fuzzy, php-format
7059 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7060 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7061
7062 #: lib/groupeditform.php:179
7063 msgid ""
7064 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7065 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7066
7067 #: lib/groupeditform.php:187
7068 #, php-format
7069 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7073 #: lib/groupnav.php:86
7074 msgctxt "MENU"
7075 msgid "Group"
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7080 #: lib/groupnav.php:89
7081 #, php-format
7082 msgctxt "TOOLTIP"
7083 msgid "%s group"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7087 #: lib/groupnav.php:95
7088 msgctxt "MENU"
7089 msgid "Members"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7093 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7094 #: lib/groupnav.php:98
7095 #, php-format
7096 msgctxt "TOOLTIP"
7097 msgid "%s group members"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7101 #: lib/groupnav.php:108
7102 msgctxt "MENU"
7103 msgid "Blocked"
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7107 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7108 #: lib/groupnav.php:111
7109 #, php-format
7110 msgctxt "TOOLTIP"
7111 msgid "%s blocked users"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7115 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7116 #: lib/groupnav.php:120
7117 #, php-format
7118 msgctxt "TOOLTIP"
7119 msgid "Edit %s group properties"
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7123 #: lib/groupnav.php:126
7124 msgctxt "MENU"
7125 msgid "Logo"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7130 #: lib/groupnav.php:129
7131 #, php-format
7132 msgctxt "TOOLTIP"
7133 msgid "Add or edit %s logo"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7137 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7138 #: lib/groupnav.php:138
7139 #, php-format
7140 msgctxt "TOOLTIP"
7141 msgid "Add or edit %s design"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7145 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7146 msgid "Groups with most members"
7147 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7148
7149 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7150 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7151 msgid "Groups with most posts"
7152 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7153
7154 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7155 #. TRANS: %s is a group name.
7156 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7157 #, php-format
7158 msgid "Tags in %s group's notices"
7159 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7160
7161 #. TRANS: Client exception 406
7162 #: lib/htmloutputter.php:104
7163 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7164 msgstr ""
7165 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7166
7167 #: lib/imagefile.php:72
7168 msgid "Unsupported image file format."
7169 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7170
7171 #: lib/imagefile.php:88
7172 #, fuzzy, php-format
7173 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7174 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7175
7176 #: lib/imagefile.php:93
7177 msgid "Partial upload."
7178 msgstr "Upphal að hluta til."
7179
7180 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7181 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7182 msgid "System error uploading file."
7183 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7184
7185 #: lib/imagefile.php:109
7186 msgid "Not an image or corrupt file."
7187 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7188
7189 #: lib/imagefile.php:122
7190 msgid "Lost our file."
7191 msgstr "Týndum skránni okkar"
7192
7193 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7194 msgid "Unknown file type"
7195 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7196
7197 #: lib/imagefile.php:244
7198 msgid "MB"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/imagefile.php:246
7202 msgid "kB"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/jabber.php:387
7206 #, php-format
7207 msgid "[%s]"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/jabber.php:567
7211 #, php-format
7212 msgid "Unknown inbox source %d."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/leaveform.php:114
7216 msgid "Leave"
7217 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7218
7219 #: lib/logingroupnav.php:80
7220 msgid "Login with a username and password"
7221 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7222
7223 #: lib/logingroupnav.php:86
7224 msgid "Sign up for a new account"
7225 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7226
7227 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7228 #: lib/mail.php:174
7229 msgid "Email address confirmation"
7230 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7231
7232 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7233 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7234 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7235 #: lib/mail.php:179
7236 #, php-format
7237 msgid ""
7238 "Hey, %1$s.\n"
7239 "\n"
7240 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7241 "\n"
7242 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7243 "\n"
7244 "\t%3$s\n"
7245 "\n"
7246 "If not, just ignore this message.\n"
7247 "\n"
7248 "Thanks for your time, \n"
7249 "%2$s\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7253 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7254 #: lib/mail.php:246
7255 #, php-format
7256 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7257 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7258
7259 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7260 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7261 #: lib/mail.php:253
7262 #, php-format
7263 msgid ""
7264 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7265 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7269 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7270 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7271 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7272 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7273 #: lib/mail.php:263
7274 #, php-format
7275 msgid ""
7276 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7277 "\n"
7278 "\t%3$s\n"
7279 "\n"
7280 "%4$s%5$s%6$s\n"
7281 "Faithfully yours,\n"
7282 "%2$s.\n"
7283 "\n"
7284 "----\n"
7285 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7289 #. TRANS: %s is biographical information.
7290 #: lib/mail.php:286
7291 #, php-format
7292 msgid "Bio: %s"
7293 msgstr "Staðsetning: %s"
7294
7295 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7296 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7297 #: lib/mail.php:315
7298 #, php-format
7299 msgid "New email address for posting to %s"
7300 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7301
7302 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7303 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7304 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7305 #: lib/mail.php:321
7306 #, fuzzy, php-format
7307 msgid ""
7308 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7309 "\n"
7310 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7311 "\n"
7312 "More email instructions at %3$s.\n"
7313 "\n"
7314 "Faithfully yours,\n"
7315 "%1$s"
7316 msgstr ""
7317 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7318 "\n"
7319 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7320 "\n"
7321 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7322 "\n"
7323 "Með kærri kveðju,\n"
7324 "%4$s"
7325
7326 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7327 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7328 #: lib/mail.php:442
7329 #, php-format
7330 msgid "%s status"
7331 msgstr "Staða %s"
7332
7333 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7334 #: lib/mail.php:468
7335 msgid "SMS confirmation"
7336 msgstr "SMS staðfesting"
7337
7338 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7339 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7340 #: lib/mail.php:472
7341 #, fuzzy, php-format
7342 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7343 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7344
7345 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7346 #. TRANS: %s is the nudging user.
7347 #: lib/mail.php:493
7348 #, php-format
7349 msgid "You've been nudged by %s"
7350 msgstr "%s ýtti við þér"
7351
7352 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7353 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7354 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7355 #: lib/mail.php:500
7356 #, php-format
7357 msgid ""
7358 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7359 "to post some news.\n"
7360 "\n"
7361 "So let's hear from you :)\n"
7362 "\n"
7363 "%3$s\n"
7364 "\n"
7365 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7366 "\n"
7367 "With kind regards,\n"
7368 "%4$s\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7372 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7373 #: lib/mail.php:547
7374 #, php-format
7375 msgid "New private message from %s"
7376 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7377
7378 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7379 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7380 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7381 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7382 #: lib/mail.php:555
7383 #, php-format
7384 msgid ""
7385 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7386 "\n"
7387 "------------------------------------------------------\n"
7388 "%3$s\n"
7389 "------------------------------------------------------\n"
7390 "\n"
7391 "You can reply to their message here:\n"
7392 "\n"
7393 "%4$s\n"
7394 "\n"
7395 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7396 "\n"
7397 "With kind regards,\n"
7398 "%5$s\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7402 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7403 #: lib/mail.php:603
7404 #, fuzzy, php-format
7405 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7406 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7407
7408 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7409 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7410 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7411 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7412 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7413 #: lib/mail.php:610
7414 #, php-format
7415 msgid ""
7416 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7417 "\n"
7418 "The URL of your notice is:\n"
7419 "\n"
7420 "%3$s\n"
7421 "\n"
7422 "The text of your notice is:\n"
7423 "\n"
7424 "%4$s\n"
7425 "\n"
7426 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7427 "\n"
7428 "%5$s\n"
7429 "\n"
7430 "Faithfully yours,\n"
7431 "%6$s\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7435 #: lib/mail.php:668
7436 #, php-format
7437 msgid ""
7438 "The full conversation can be read here:\n"
7439 "\n"
7440 "\t%s"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7444 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7445 #: lib/mail.php:676
7446 #, php-format
7447 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7451 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7452 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7453 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7454 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7455 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7456 #: lib/mail.php:684
7457 #, php-format
7458 msgid ""
7459 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7460 "\n"
7461 "The notice is here:\n"
7462 "\n"
7463 "\t%3$s\n"
7464 "\n"
7465 "It reads:\n"
7466 "\n"
7467 "\t%4$s\n"
7468 "\n"
7469 "%5$sYou can reply back here:\n"
7470 "\n"
7471 "\t%6$s\n"
7472 "\n"
7473 "The list of all @-replies for you here:\n"
7474 "\n"
7475 "%7$s\n"
7476 "\n"
7477 "Faithfully yours,\n"
7478 "%2$s\n"
7479 "\n"
7480 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/mailbox.php:89
7484 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7485 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7486
7487 #: lib/mailbox.php:139
7488 msgid ""
7489 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7490 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7494 #, fuzzy
7495 msgid "from"
7496 msgstr "frá"
7497
7498 #: lib/mailhandler.php:37
7499 msgid "Could not parse message."
7500 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7501
7502 #: lib/mailhandler.php:42
7503 msgid "Not a registered user."
7504 msgstr "Ekki skráður notandi."
7505
7506 #: lib/mailhandler.php:46
7507 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7508 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7509
7510 #: lib/mailhandler.php:50
7511 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7512 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7513
7514 #: lib/mailhandler.php:228
7515 #, fuzzy, php-format
7516 msgid "Unsupported message type: %s"
7517 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7518
7519 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7520 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7521 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7525 #: lib/mediafile.php:145
7526 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Client exception.
7530 #: lib/mediafile.php:151
7531 msgid ""
7532 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7533 "the HTML form."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Client exception.
7537 #: lib/mediafile.php:157
7538 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7542 #: lib/mediafile.php:165
7543 msgid "Missing a temporary folder."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7547 #: lib/mediafile.php:169
7548 msgid "Failed to write file to disk."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7552 #: lib/mediafile.php:173
7553 msgid "File upload stopped by extension."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7557 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7558 msgid "File exceeds user's quota."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7562 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7563 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7564 msgid "File could not be moved to destination directory."
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7568 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7569 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Could not determine file's MIME type."
7572 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7573
7574 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7575 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7576 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7577 #: lib/mediafile.php:340
7578 #, php-format
7579 msgid ""
7580 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7581 "format."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7585 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7586 #: lib/mediafile.php:345
7587 #, php-format
7588 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/messageform.php:120
7592 msgid "Send a direct notice"
7593 msgstr "Senda bein skilaboð"
7594
7595 #: lib/messageform.php:146
7596 msgid "To"
7597 msgstr "Til"
7598
7599 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7600 msgid "Available characters"
7601 msgstr "Leyfileg tákn"
7602
7603 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "Send button for sending notice"
7606 msgid "Send"
7607 msgstr "Senda"
7608
7609 #: lib/noticeform.php:160
7610 msgid "Send a notice"
7611 msgstr "Senda babl"
7612
7613 #: lib/noticeform.php:174
7614 #, php-format
7615 msgid "What's up, %s?"
7616 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7617
7618 #: lib/noticeform.php:193
7619 msgid "Attach"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/noticeform.php:197
7623 msgid "Attach a file"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/noticeform.php:213
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Share my location"
7629 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7630
7631 #: lib/noticeform.php:216
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Do not share my location"
7634 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7635
7636 #: lib/noticeform.php:217
7637 msgid ""
7638 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7639 "try again later"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7643 #: lib/noticelist.php:446
7644 #, fuzzy
7645 msgid "N"
7646 msgstr "Nei"
7647
7648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7649 #: lib/noticelist.php:448
7650 msgid "S"
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7654 #: lib/noticelist.php:450
7655 msgid "E"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7659 #: lib/noticelist.php:452
7660 msgid "W"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/noticelist.php:454
7664 #, php-format
7665 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/noticelist.php:463
7669 msgid "at"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/noticelist.php:512
7673 msgid "web"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/noticelist.php:578
7677 #, fuzzy
7678 msgid "in context"
7679 msgstr "Ekkert innihald!"
7680
7681 #: lib/noticelist.php:613
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Repeated by"
7684 msgstr "Í sviðsljósinu"
7685
7686 #: lib/noticelist.php:640
7687 msgid "Reply to this notice"
7688 msgstr "Svara þessu babli"
7689
7690 #: lib/noticelist.php:641
7691 msgid "Reply"
7692 msgstr "Svara"
7693
7694 #: lib/noticelist.php:685
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Notice repeated"
7697 msgstr "Babl sent inn"
7698
7699 #: lib/nudgeform.php:116
7700 msgid "Nudge this user"
7701 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7702
7703 #: lib/nudgeform.php:128
7704 msgid "Nudge"
7705 msgstr "Pot"
7706
7707 #: lib/nudgeform.php:128
7708 msgid "Send a nudge to this user"
7709 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7710
7711 #: lib/oauthstore.php:294
7712 msgid "Error inserting new profile."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/oauthstore.php:302
7716 msgid "Error inserting avatar."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/oauthstore.php:322
7720 msgid "Error inserting remote profile."
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7724 #: lib/oauthstore.php:362
7725 msgid "Duplicate notice."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/oauthstore.php:507
7729 msgid "Couldn't insert new subscription."
7730 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7731
7732 #: lib/personalgroupnav.php:99
7733 msgid "Personal"
7734 msgstr "Persónulegt"
7735
7736 #: lib/personalgroupnav.php:104
7737 msgid "Replies"
7738 msgstr "Svör"
7739
7740 #: lib/personalgroupnav.php:114
7741 msgid "Favorites"
7742 msgstr "Uppáhald"
7743
7744 #: lib/personalgroupnav.php:125
7745 msgid "Inbox"
7746 msgstr "Innhólf"
7747
7748 #: lib/personalgroupnav.php:126
7749 msgid "Your incoming messages"
7750 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7751
7752 #: lib/personalgroupnav.php:130
7753 msgid "Outbox"
7754 msgstr "Úthólf"
7755
7756 #: lib/personalgroupnav.php:131
7757 msgid "Your sent messages"
7758 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7759
7760 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7761 #, php-format
7762 msgid "Tags in %s's notices"
7763 msgstr "Merki í babli %s"
7764
7765 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7766 #: lib/plugin.php:121
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Unknown"
7769 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7770
7771 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7772 msgid "Subscriptions"
7773 msgstr "Áskriftir"
7774
7775 #: lib/profileaction.php:126
7776 msgid "All subscriptions"
7777 msgstr "Allar áskriftir"
7778
7779 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7780 msgid "Subscribers"
7781 msgstr "Áskrifendur"
7782
7783 #: lib/profileaction.php:161
7784 msgid "All subscribers"
7785 msgstr "Allir áskrifendur"
7786
7787 #: lib/profileaction.php:191
7788 #, fuzzy
7789 msgid "User ID"
7790 msgstr "Notandi"
7791
7792 #: lib/profileaction.php:196
7793 msgid "Member since"
7794 msgstr "Meðlimur síðan"
7795
7796 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7797 #: lib/profileaction.php:235
7798 msgid "Daily average"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/profileaction.php:264
7802 msgid "All groups"
7803 msgstr "Allir hópar"
7804
7805 #: lib/profileformaction.php:123
7806 msgid "Unimplemented method."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/publicgroupnav.php:78
7810 msgid "Public"
7811 msgstr "Almenn"
7812
7813 #: lib/publicgroupnav.php:82
7814 msgid "User groups"
7815 msgstr "Notendahópar"
7816
7817 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7818 msgid "Recent tags"
7819 msgstr "Nýleg merki"
7820
7821 #: lib/publicgroupnav.php:88
7822 msgid "Featured"
7823 msgstr "Í sviðsljósinu"
7824
7825 #: lib/publicgroupnav.php:92
7826 msgid "Popular"
7827 msgstr "Vinsælt"
7828
7829 #: lib/redirectingaction.php:95
7830 #, fuzzy
7831 msgid "No return-to arguments."
7832 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7833
7834 #: lib/repeatform.php:107
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Repeat this notice?"
7837 msgstr "Svara þessu babli"
7838
7839 #: lib/repeatform.php:132
7840 msgid "Yes"
7841 msgstr "Já"
7842
7843 #: lib/repeatform.php:132
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Repeat this notice"
7846 msgstr "Svara þessu babli"
7847
7848 #: lib/revokeroleform.php:91
7849 #, php-format
7850 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7854 #: lib/router.php:847
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Page not found."
7857 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
7858
7859 #: lib/sandboxform.php:67
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Sandbox"
7862 msgstr "Innhólf"
7863
7864 #: lib/sandboxform.php:78
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Sandbox this user"
7867 msgstr "Opna á þennan notanda"
7868
7869 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7870 #: lib/searchaction.php:121
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Search site"
7873 msgstr "Leita"
7874
7875 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7876 #. TRANS: for searching can be entered.
7877 #: lib/searchaction.php:129
7878 msgid "Keyword(s)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/searchaction.php:130
7882 msgctxt "BUTTON"
7883 msgid "Search"
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7887 #: lib/searchaction.php:170
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Search help"
7890 msgstr "Leita"
7891
7892 #: lib/searchgroupnav.php:80
7893 msgid "People"
7894 msgstr "Fólk"
7895
7896 #: lib/searchgroupnav.php:81
7897 msgid "Find people on this site"
7898 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7899
7900 #: lib/searchgroupnav.php:83
7901 msgid "Find content of notices"
7902 msgstr "Finna innihald babls"
7903
7904 #: lib/searchgroupnav.php:85
7905 msgid "Find groups on this site"
7906 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7907
7908 #: lib/section.php:89
7909 msgid "Untitled section"
7910 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7911
7912 #: lib/section.php:106
7913 msgid "More..."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/silenceform.php:67
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Silence"
7919 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7920
7921 #: lib/silenceform.php:78
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Silence this user"
7924 msgstr "Loka á þennan notanda"
7925
7926 #: lib/subgroupnav.php:83
7927 #, php-format
7928 msgid "People %s subscribes to"
7929 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7930
7931 #: lib/subgroupnav.php:91
7932 #, php-format
7933 msgid "People subscribed to %s"
7934 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7935
7936 #: lib/subgroupnav.php:99
7937 #, php-format
7938 msgid "Groups %s is a member of"
7939 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7940
7941 #: lib/subgroupnav.php:105
7942 msgid "Invite"
7943 msgstr "Bjóða"
7944
7945 #: lib/subgroupnav.php:106
7946 #, php-format
7947 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7948 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7949
7950 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7951 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7952 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7956 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7957 msgid "People Tagcloud as tagged"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/tagcloudsection.php:56
7961 msgid "None"
7962 msgstr "Ekkert"
7963
7964 #: lib/themeuploader.php:50
7965 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7969 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7973 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7974 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Failed saving theme."
7977 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7978
7979 #: lib/themeuploader.php:147
7980 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/themeuploader.php:166
7984 #, php-format
7985 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/themeuploader.php:178
7989 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/themeuploader.php:218
7993 msgid ""
7994 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7995 "digits, underscore, and minus sign."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/themeuploader.php:224
7999 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/themeuploader.php:241
8003 #, php-format
8004 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/themeuploader.php:259
8008 msgid "Error opening theme archive."
8009 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8010
8011 #: lib/topposterssection.php:74
8012 msgid "Top posters"
8013 msgstr "Aðalbablararnir"
8014
8015 #: lib/unsandboxform.php:69
8016 msgid "Unsandbox"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/unsandboxform.php:80
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Unsandbox this user"
8022 msgstr "Opna á þennan notanda"
8023
8024 #: lib/unsilenceform.php:67
8025 msgid "Unsilence"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/unsilenceform.php:78
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Unsilence this user"
8031 msgstr "Opna á þennan notanda"
8032
8033 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8034 msgid "Unsubscribe from this user"
8035 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8036
8037 #: lib/unsubscribeform.php:137
8038 msgid "Unsubscribe"
8039 msgstr "Fara úr áskrift"
8040
8041 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8042 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8043 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8044 #, fuzzy, php-format
8045 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8046 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8047
8048 #: lib/userprofile.php:117
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Edit Avatar"
8051 msgstr "Mynd"
8052
8053 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8054 msgid "User actions"
8055 msgstr "Notandaaðgerðir"
8056
8057 #: lib/userprofile.php:237
8058 msgid "User deletion in progress..."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/userprofile.php:263
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Edit profile settings"
8064 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8065
8066 #: lib/userprofile.php:264
8067 msgid "Edit"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/userprofile.php:287
8071 msgid "Send a direct message to this user"
8072 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8073
8074 #: lib/userprofile.php:288
8075 msgid "Message"
8076 msgstr "Skilaboð"
8077
8078 #: lib/userprofile.php:326
8079 msgid "Moderate"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/userprofile.php:364
8083 #, fuzzy
8084 msgid "User role"
8085 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8086
8087 #: lib/userprofile.php:366
8088 msgctxt "role"
8089 msgid "Administrator"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/userprofile.php:367
8093 msgctxt "role"
8094 msgid "Moderator"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8098 #: lib/util.php:1164
8099 msgid "a few seconds ago"
8100 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8101
8102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8103 #: lib/util.php:1167
8104 msgid "about a minute ago"
8105 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8106
8107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8108 #: lib/util.php:1171
8109 #, php-format
8110 msgid "about one minute ago"
8111 msgid_plural "about %d minutes ago"
8112 msgstr[0] ""
8113 msgstr[1] ""
8114
8115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8116 #: lib/util.php:1174
8117 msgid "about an hour ago"
8118 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8119
8120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8121 #: lib/util.php:1178
8122 #, php-format
8123 msgid "about one hour ago"
8124 msgid_plural "about %d hours ago"
8125 msgstr[0] ""
8126 msgstr[1] ""
8127
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8129 #: lib/util.php:1181
8130 msgid "about a day ago"
8131 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8132
8133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8134 #: lib/util.php:1185
8135 #, php-format
8136 msgid "about one day ago"
8137 msgid_plural "about %d days ago"
8138 msgstr[0] ""
8139 msgstr[1] ""
8140
8141 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8142 #: lib/util.php:1188
8143 msgid "about a month ago"
8144 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8145
8146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8147 #: lib/util.php:1192
8148 #, php-format
8149 msgid "about one month ago"
8150 msgid_plural "about %d months ago"
8151 msgstr[0] ""
8152 msgstr[1] ""
8153
8154 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8155 #: lib/util.php:1195
8156 msgid "about a year ago"
8157 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8158
8159 #: lib/webcolor.php:80
8160 #, fuzzy, php-format
8161 msgid "%s is not a valid color!"
8162 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8163
8164 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8165 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8166 #: lib/webcolor.php:120
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8169 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8170
8171 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8172 #: lib/xmppmanager.php:285
8173 #, php-format
8174 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8178 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8179 #: lib/xmppmanager.php:404
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8182 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8183 msgstr[0] ""
8184 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8185 msgstr[1] ""
8186 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8187
8188 #: scripts/restoreuser.php:82
8189 #, php-format
8190 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: scripts/restoreuser.php:88
8194 #, fuzzy
8195 msgid "No user specified; using backup user."
8196 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8197
8198 #: scripts/restoreuser.php:94
8199 #, php-format
8200 msgid "%d entries in backup."
8201 msgstr ""
8202
8203 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8204 #~ msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
8205
8206 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8207 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
8208
8209 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8210 #~ msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
8211
8212 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8213 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8217 #~ msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"