]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 14:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:06:51+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74529); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-04 23:06:40+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
128 #, php-format
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%s og vinirnir"
131
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s og vinirnir"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr ""
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr ""
166
167 #: actions/all.php:143
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:182
191 #, fuzzy
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "%s og vinirnir"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 #, fuzzy
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
228
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
252 #, fuzzy
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 #, fuzzy
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
273 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
274 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
275 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
276 #: lib/designsettings.php:283
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr ""
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr ""
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 #, fuzzy
301 msgid "You cannot block yourself!"
302 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:127
305 msgid "Block user failed."
306 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
307
308 #: actions/apiblockdestroy.php:115
309 msgid "Unblock user failed."
310 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:89
313 #, fuzzy, php-format
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "Bein skilaboð til %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:93
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent from %s"
320 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:101
323 #, php-format
324 msgid "Direct messages to %s"
325 msgstr "Bein skilaboð til %s"
326
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 #, php-format
329 msgid "All the direct messages sent to %s"
330 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
337 #, php-format
338 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
339 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
342 msgid "Recipient user not found."
343 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:121
355 #, fuzzy
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
358
359 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
360 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
361 msgid "Could not create favorite."
362 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
365 #, fuzzy
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
375 msgstr ""
376 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
377
378 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
379 #, php-format
380 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
381 msgstr ""
382 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
383
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
385 msgid "Could not unfollow user: User not found."
386 msgstr ""
387 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
388
389 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
390 #, fuzzy
391 msgid "You cannot unfollow yourself."
392 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
393
394 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
395 #, fuzzy
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 #, fuzzy
401 msgid "Could not determine source user."
402 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
403
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
405 #, fuzzy
406 msgid "Could not find target user."
407 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
410 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
411 #: actions/register.php:212
412 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
413 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
416 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
417 #: actions/register.php:215
418 msgid "Nickname already in use. Try another one."
419 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
422 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Not a valid nickname."
425 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
428 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
429 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
430 #: actions/register.php:224
431 msgid "Homepage is not a valid URL."
432 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
435 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
441 #: actions/newapplication.php:172
442 #, php-format
443 msgid "Description is too long (max %d chars)."
444 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
447 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
448 #: actions/register.php:234
449 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
453 #: actions/newgroup.php:159
454 #, php-format
455 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
456 msgstr ""
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:268
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
461 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
464 #: actions/newgroup.php:172
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
467 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
470 #: actions/newgroup.php:178
471 msgid "Alias can't be the same as nickname."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
475 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
476 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
477 msgid "Group not found."
478 msgstr "Fannst ekki."
479
480 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
481 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
482 #, fuzzy
483 msgid "You are already a member of that group."
484 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
485
486 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
487 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
488 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
489 msgstr ""
490
491 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
493 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
494 #, php-format
495 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
496 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
497
498 #: actions/apigroupleave.php:116
499 #, fuzzy
500 msgid "You are not a member of this group."
501 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
502
503 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
504 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
505 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
506 #: lib/command.php:398
507 #, php-format
508 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
509 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
510
511 #. TRANS: %s is a user name
512 #: actions/apigrouplist.php:98
513 #, fuzzy, php-format
514 msgid "%s's groups"
515 msgstr "Hópar %s"
516
517 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
518 #: actions/apigrouplist.php:108
519 #, fuzzy, php-format
520 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
521 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
522
523 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
524 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
525 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
526 #, php-format
527 msgid "%s groups"
528 msgstr "Hópar %s"
529
530 #: actions/apigrouplistall.php:96
531 #, fuzzy, php-format
532 msgid "groups on %s"
533 msgstr "Hópsaðgerðir"
534
535 #: actions/apimediaupload.php:100
536 #, fuzzy
537 msgid "Upload failed."
538 msgstr "Misheppnuð skipun"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:101
541 msgid "No oauth_token parameter provided."
542 msgstr ""
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:106
545 #, fuzzy
546 msgid "Invalid token."
547 msgstr "Ótæk stærð."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
550 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
551 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
552 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
553 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
554 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
555 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
556 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
557 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
558 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
559 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
560 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
561 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
562 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
563 #: lib/designsettings.php:294
564 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
565 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:135
568 #, fuzzy
569 msgid "Invalid nickname / password!"
570 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:159
573 #, fuzzy
574 msgid "Database error deleting OAuth application user."
575 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:185
578 #, fuzzy
579 msgid "Database error inserting OAuth application user."
580 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:214
583 #, php-format
584 msgid ""
585 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
586 "token."
587 msgstr ""
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:227
590 #, php-format
591 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
592 msgstr ""
593
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
596 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
597 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
598 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
599 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
600 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
601 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
602 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
603 msgid "Unexpected form submission."
604 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:259
607 msgid "An application would like to connect to your account"
608 msgstr ""
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:276
611 msgid "Allow or deny access"
612 msgstr ""
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:292
615 #, php-format
616 msgid ""
617 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
618 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
619 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
620 msgstr ""
621
622 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
623 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
624 msgid "Account"
625 msgstr "Aðgangur"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
628 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
629 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
630 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
631 #: lib/userprofile.php:132
632 msgid "Nickname"
633 msgstr "Stuttnefni"
634
635 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
636 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
637 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
638 msgid "Password"
639 msgstr "Lykilorð"
640
641 #: actions/apioauthauthorize.php:328
642 msgid "Deny"
643 msgstr ""
644
645 #: actions/apioauthauthorize.php:334
646 #, fuzzy
647 msgid "Allow"
648 msgstr "Allt"
649
650 #: actions/apioauthauthorize.php:351
651 msgid "Allow or deny access to your account information."
652 msgstr ""
653
654 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
655 msgid "This method requires a POST or DELETE."
656 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
657
658 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
659 msgid "You may not delete another user's status."
660 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
661
662 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
663 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
664 msgid "No such notice."
665 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
666
667 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
668 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot repeat your own notice."
671 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
672
673 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
674 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
675 msgid "Already repeated that notice."
676 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
677
678 #: actions/apistatusesshow.php:139
679 msgid "Status deleted."
680 msgstr ""
681
682 #: actions/apistatusesshow.php:145
683 msgid "No status with that ID found."
684 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
685
686 #: actions/apistatusesupdate.php:222
687 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
688 msgstr ""
689
690 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
691 #: lib/mailhandler.php:60
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
694 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
695
696 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
697 msgid "Not found."
698 msgstr "Fannst ekki."
699
700 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
701 #, php-format
702 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
703 msgstr ""
704
705 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
706 #, fuzzy
707 msgid "Unsupported format."
708 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
709
710 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
711 #, php-format
712 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
713 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
714
715 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
716 #, php-format
717 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
718 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
719
720 #: actions/apitimelinementions.php:118
721 #, fuzzy, php-format
722 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
723 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
724
725 #: actions/apitimelinementions.php:131
726 #, php-format
727 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
728 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
729
730 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
731 #, php-format
732 msgid "%s public timeline"
733 msgstr "Almenningsrás %s"
734
735 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
736 #, php-format
737 msgid "%s updates from everyone!"
738 msgstr "%s færslur frá öllum!"
739
740 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
741 #, fuzzy, php-format
742 msgid "Repeated to %s"
743 msgstr "Svör við %s"
744
745 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
746 #, fuzzy, php-format
747 msgid "Repeats of %s"
748 msgstr "Svör við %s"
749
750 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
751 #, php-format
752 msgid "Notices tagged with %s"
753 msgstr "Babl merkt með %s"
754
755 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
756 #, fuzzy, php-format
757 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
758 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
759
760 #: actions/apitrends.php:87
761 msgid "API method under construction."
762 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
763
764 #: actions/attachment.php:73
765 #, fuzzy
766 msgid "No such attachment."
767 msgstr "Ekkert þannig merki."
768
769 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
770 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
771 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
772 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
773 msgid "No nickname."
774 msgstr "Ekkert stuttnefni."
775
776 #: actions/avatarbynickname.php:64
777 msgid "No size."
778 msgstr "Engin stærð."
779
780 #: actions/avatarbynickname.php:69
781 msgid "Invalid size."
782 msgstr "Ótæk stærð."
783
784 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
785 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
786 #: lib/accountsettingsaction.php:113
787 msgid "Avatar"
788 msgstr "Mynd"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:78
791 #, fuzzy, php-format
792 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
793 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
796 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
797 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
798 msgid "User without matching profile."
799 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
802 #: actions/grouplogo.php:254
803 msgid "Avatar settings"
804 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
807 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
808 msgid "Original"
809 msgstr "Upphafleg mynd"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
812 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
813 msgid "Preview"
814 msgstr "Forsýn"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
817 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
818 msgid "Delete"
819 msgstr "Eyða"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
822 msgid "Upload"
823 msgstr "Hlaða upp"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
826 msgid "Crop"
827 msgstr "Skera af"
828
829 #: actions/avatarsettings.php:305
830 #, fuzzy
831 msgid "No file uploaded."
832 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
833
834 #: actions/avatarsettings.php:332
835 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
836 msgstr ""
837 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
838
839 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
840 msgid "Lost our file data."
841 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
842
843 #: actions/avatarsettings.php:370
844 msgid "Avatar updated."
845 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
846
847 #: actions/avatarsettings.php:373
848 msgid "Failed updating avatar."
849 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
850
851 #: actions/avatarsettings.php:397
852 #, fuzzy
853 msgid "Avatar deleted."
854 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
855
856 #: actions/block.php:69
857 msgid "You already blocked that user."
858 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
859
860 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
861 msgid "Block user"
862 msgstr "Loka á notanda"
863
864 #: actions/block.php:138
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
867 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
868 "will not be notified of any @-replies from them."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
877 #: actions/deletenotice.php:150 actions/deleteuser.php:152
878 #: actions/groupblock.php:178
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "No"
881 msgstr "Athugasemd"
882
883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
885 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
886 #, fuzzy
887 msgid "Do not block this user"
888 msgstr "Opna á þennan notanda"
889
890 #. TRANS: Button label on the user block form.
891 #. TRANS: Button label on the delete application form.
892 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
893 #. TRANS: Button label on the delete user form.
894 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
895 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
896 #: actions/deletenotice.php:157 actions/deleteuser.php:159
897 #: actions/groupblock.php:185
898 #, fuzzy
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Yes"
901 msgstr "Já"
902
903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
904 #. TRANS: Description of the form to block a user.
905 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
906 msgid "Block this user"
907 msgstr "Loka á þennan notanda"
908
909 #: actions/block.php:187
910 msgid "Failed to save block information."
911 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
912
913 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
914 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
915 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
916 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
917 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
918 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
919 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
920 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
921 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
922 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
923 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
924 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
925 #: lib/command.php:380
926 msgid "No such group."
927 msgstr "Enginn þannig hópur."
928
929 #: actions/blockedfromgroup.php:97
930 #, fuzzy, php-format
931 msgid "%s blocked profiles"
932 msgstr "Persónuleg síða notanda"
933
934 #: actions/blockedfromgroup.php:100
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
937 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
938
939 #: actions/blockedfromgroup.php:115
940 #, fuzzy
941 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
942 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
943
944 #: actions/blockedfromgroup.php:288
945 #, fuzzy
946 msgid "Unblock user from group"
947 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
948
949 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
950 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
951 msgid "Unblock"
952 msgstr "Opna"
953
954 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
955 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
956 msgid "Unblock this user"
957 msgstr "Opna á þennan notanda"
958
959 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
960 #: actions/bookmarklet.php:51
961 #, php-format
962 msgid "Post to %s"
963 msgstr "Svör við %s"
964
965 #: actions/confirmaddress.php:75
966 msgid "No confirmation code."
967 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:80
970 msgid "Confirmation code not found."
971 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
972
973 #: actions/confirmaddress.php:85
974 msgid "That confirmation code is not for you!"
975 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
976
977 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
978 #: actions/confirmaddress.php:91
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "Unrecognized address type %s."
981 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
982
983 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
984 #: actions/confirmaddress.php:96
985 msgid "That address has already been confirmed."
986 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
987
988 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
989 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
990 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
991 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
992 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
993 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
994 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
995 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
996 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
997 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
998 #: actions/smssettings.php:464
999 msgid "Couldn't update user."
1000 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1001
1002 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1004 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1005 #: actions/smssettings.php:422
1006 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1007 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1008
1009 #: actions/confirmaddress.php:146
1010 msgid "Confirm address"
1011 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1012
1013 #: actions/confirmaddress.php:161
1014 #, php-format
1015 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1016 msgstr ""
1017 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1018
1019 #: actions/conversation.php:99
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Conversation"
1022 msgstr "Staðfestingarlykill"
1023
1024 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1025 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1026 msgid "Notices"
1027 msgstr "Babl"
1028
1029 #: actions/deleteapplication.php:63
1030 msgid "You must be logged in to delete an application."
1031 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1032
1033 #: actions/deleteapplication.php:71
1034 msgid "Application not found."
1035 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1038 #: actions/showapplication.php:94
1039 #, fuzzy
1040 msgid "You are not the owner of this application."
1041 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1042
1043 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1044 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1045 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1046 #: lib/action.php:1307
1047 msgid "There was a problem with your session token."
1048 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1049
1050 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Delete application"
1053 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1054
1055 #: actions/deleteapplication.php:149
1056 msgid ""
1057 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1058 "about the application from the database, including all existing user "
1059 "connections."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1063 #: actions/deleteapplication.php:158
1064 msgid "Do not delete this application"
1065 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1068 #: actions/deleteapplication.php:164
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Delete this application"
1071 msgstr "Eyða þessu babli"
1072
1073 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1074 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1075 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1076 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1077 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1078 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1079 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1080 #: lib/settingsaction.php:72
1081 msgid "Not logged in."
1082 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1083
1084 #: actions/deletenotice.php:74
1085 msgid "Can't delete this notice."
1086 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1087
1088 #: actions/deletenotice.php:106
1089 msgid ""
1090 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1091 "be undone."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1095 msgid "Delete notice"
1096 msgstr "Eyða babli"
1097
1098 #: actions/deletenotice.php:147
1099 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1100 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1101
1102 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1103 #: actions/deletenotice.php:154
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Do not delete this notice"
1106 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1107
1108 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1109 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1110 msgid "Delete this notice"
1111 msgstr "Eyða þessu babli"
1112
1113 #: actions/deleteuser.php:67
1114 #, fuzzy
1115 msgid "You cannot delete users."
1116 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1117
1118 #: actions/deleteuser.php:74
1119 #, fuzzy
1120 msgid "You can only delete local users."
1121 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1122
1123 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Delete user"
1126 msgstr "Eyða"
1127
1128 #: actions/deleteuser.php:136
1129 msgid ""
1130 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1131 "the user from the database, without a backup."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1135 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Delete this user"
1138 msgstr "Eyða þessu babli"
1139
1140 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1141 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1142 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1143 msgid "Design"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:74
1147 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:331
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Invalid logo URL."
1153 msgstr "Ótæk stærð."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:335
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "Theme not available: %s."
1158 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:439
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Change logo"
1163 msgstr "Breyta"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:444
1166 msgid "Site logo"
1167 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:456
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Change theme"
1172 msgstr "Breyta"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:473
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Site theme"
1177 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:474
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Theme for the site."
1182 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:480
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Custom theme"
1187 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:484
1190 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1194 msgid "Change background image"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1198 #: lib/designsettings.php:178
1199 msgid "Background"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:509
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid ""
1205 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1206 "$s."
1207 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1208
1209 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1210 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1211 msgid "On"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1215 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1216 msgid "Off"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1220 msgid "Turn background image on or off."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1224 msgid "Tile background image"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Change colours"
1230 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Content"
1235 msgstr "Tengjast"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Sidebar"
1240 msgstr "Leita"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1243 msgid "Text"
1244 msgstr "Texti"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Links"
1249 msgstr "Innskráning"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:664
1252 msgid "Advanced"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:668
1256 msgid "Custom CSS"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1260 msgid "Use defaults"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1264 msgid "Restore default designs"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1268 msgid "Reset back to default"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Submit button title.
1272 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1273 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1274 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1275 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1276 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1277 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1278 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1279 #: lib/groupeditform.php:202
1280 msgid "Save"
1281 msgstr "Vista"
1282
1283 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1284 msgid "Save design"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: actions/disfavor.php:81
1288 msgid "This notice is not a favorite!"
1289 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1290
1291 #: actions/disfavor.php:94
1292 msgid "Add to favorites"
1293 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1294
1295 #: actions/doc.php:158
1296 #, php-format
1297 msgid "No such document \"%s\""
1298 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:54
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Edit Application"
1303 msgstr "Aðrir valkostir"
1304
1305 #: actions/editapplication.php:66
1306 #, fuzzy
1307 msgid "You must be logged in to edit an application."
1308 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1311 #: actions/showapplication.php:87
1312 #, fuzzy
1313 msgid "No such application."
1314 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:161
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Use this form to edit your application."
1319 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Name is required."
1324 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1325
1326 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1329 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1330
1331 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Name already in use. Try another one."
1334 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1335
1336 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Description is required."
1339 msgstr "Lýsing"
1340
1341 #: actions/editapplication.php:194
1342 msgid "Source URL is too long."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Source URL is not valid."
1348 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1349
1350 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1351 msgid "Organization is required."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1357 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1358
1359 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1360 msgid "Organization homepage is required."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1364 msgid "Callback is too long."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1368 msgid "Callback URL is not valid."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: actions/editapplication.php:261
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Could not update application."
1374 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1375
1376 #: actions/editgroup.php:56
1377 #, php-format
1378 msgid "Edit %s group"
1379 msgstr "Breyta hópnum %s"
1380
1381 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1382 msgid "You must be logged in to create a group."
1383 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1384
1385 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1387 msgid "You must be an admin to edit the group."
1388 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1389
1390 #: actions/editgroup.php:158
1391 msgid "Use this form to edit the group."
1392 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1393
1394 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1395 #, php-format
1396 msgid "description is too long (max %d chars)."
1397 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1398
1399 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1400 #, fuzzy, php-format
1401 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1402 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1403
1404 #: actions/editgroup.php:258
1405 msgid "Could not update group."
1406 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1407
1408 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1409 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Could not create aliases."
1412 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1413
1414 #: actions/editgroup.php:280
1415 msgid "Options saved."
1416 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1417
1418 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1419 #: actions/emailsettings.php:61
1420 msgid "Email settings"
1421 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1422
1423 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1424 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1425 #: actions/emailsettings.php:76
1426 #, php-format
1427 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1428 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1429
1430 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1431 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1432 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Email address"
1435 msgstr "Tölvupóstföng"
1436
1437 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1438 #: actions/emailsettings.php:112
1439 msgid "Current confirmed email address."
1440 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1441
1442 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1443 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1444 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1445 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1446 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1447 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1448 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1449 #: actions/smssettings.php:180
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "Remove"
1452 msgstr "Endurheimta"
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:122
1455 msgid ""
1456 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1457 "a message with further instructions."
1458 msgstr ""
1459 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1460 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1461
1462 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1463 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1464 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1465 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1466 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1467 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1468 #, fuzzy
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Cancel"
1471 msgstr "Hætta við"
1472
1473 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1474 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1475 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1476 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1477 #. TRANS: organization.
1478 #: actions/emailsettings.php:139
1479 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1480 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1481
1482 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1483 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1484 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1485 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1486 #: actions/smssettings.php:162
1487 #, fuzzy
1488 msgctxt "BUTTON"
1489 msgid "Add"
1490 msgstr "Bæta við"
1491
1492 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1493 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1494 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1495 msgid "Incoming email"
1496 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1497
1498 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1499 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1500 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1501 msgid "Send email to this address to post new notices."
1502 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1503
1504 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1505 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1506 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1507 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1508 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1509
1510 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1511 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1512 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1513 #, fuzzy
1514 msgctxt "BUTTON"
1515 msgid "New"
1516 msgstr "Nýtt"
1517
1518 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1519 #: actions/emailsettings.php:178
1520 msgid "Email preferences"
1521 msgstr "Tölvupóstföng"
1522
1523 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1524 #: actions/emailsettings.php:184
1525 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1526 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1527
1528 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1529 #: actions/emailsettings.php:190
1530 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1531 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1532
1533 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1534 #: actions/emailsettings.php:197
1535 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1536 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1537
1538 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1539 #: actions/emailsettings.php:203
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1542 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1543
1544 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1545 #: actions/emailsettings.php:209
1546 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1547 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1548
1549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1550 #: actions/emailsettings.php:216
1551 msgid "I want to post notices by email."
1552 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1553
1554 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1555 #: actions/emailsettings.php:223
1556 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1557 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1558
1559 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1560 #: actions/emailsettings.php:338
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Email preferences saved."
1563 msgstr "Stillingar vistaðar."
1564
1565 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1566 #: actions/emailsettings.php:357
1567 msgid "No email address."
1568 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1569
1570 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1571 #: actions/emailsettings.php:365
1572 msgid "Cannot normalize that email address"
1573 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1574
1575 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1576 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1577 #: actions/siteadminpanel.php:144
1578 msgid "Not a valid email address."
1579 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1580
1581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1582 #: actions/emailsettings.php:374
1583 msgid "That is already your email address."
1584 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1585
1586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1587 #: actions/emailsettings.php:378
1588 msgid "That email address already belongs to another user."
1589 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1590
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1594 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1595 #: actions/smssettings.php:373
1596 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1597 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1598
1599 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1600 #: actions/emailsettings.php:402
1601 msgid ""
1602 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1603 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1604 msgstr ""
1605 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1606 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1607 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1608
1609 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1610 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1611 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1612 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1613 #: actions/smssettings.php:408
1614 msgid "No pending confirmation to cancel."
1615 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1616
1617 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1618 #: actions/emailsettings.php:428
1619 #, fuzzy
1620 msgid "That is the wrong email address."
1621 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1622
1623 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1624 #: actions/emailsettings.php:442
1625 msgid "Email confirmation cancelled."
1626 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1627
1628 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1629 #. TRANS: registered for the active user.
1630 #: actions/emailsettings.php:462
1631 msgid "That is not your email address."
1632 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1633
1634 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1635 #: actions/emailsettings.php:483
1636 msgid "The email address was removed."
1637 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1638
1639 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1640 msgid "No incoming email address."
1641 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1642
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1645 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1646 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1647 msgid "Couldn't update user record."
1648 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1649
1650 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1651 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1652 msgid "Incoming email address removed."
1653 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1654
1655 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1656 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1657 msgid "New incoming email address added."
1658 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1659
1660 #: actions/favor.php:79
1661 msgid "This notice is already a favorite!"
1662 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1663
1664 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1665 msgid "Disfavor favorite"
1666 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1667
1668 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1669 #: lib/publicgroupnav.php:93
1670 msgid "Popular notices"
1671 msgstr "Vinsælt babl"
1672
1673 #: actions/favorited.php:67
1674 #, php-format
1675 msgid "Popular notices, page %d"
1676 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1677
1678 #: actions/favorited.php:79
1679 msgid "The most popular notices on the site right now."
1680 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1681
1682 #: actions/favorited.php:150
1683 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/favorited.php:153
1687 msgid ""
1688 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1689 "next to any notice you like."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: actions/favorited.php:156
1693 #, php-format
1694 msgid ""
1695 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1696 "notice to your favorites!"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1700 #: lib/personalgroupnav.php:115
1701 #, php-format
1702 msgid "%s's favorite notices"
1703 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1704
1705 #: actions/favoritesrss.php:115
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1708 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1709
1710 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1711 #: lib/publicgroupnav.php:89
1712 msgid "Featured users"
1713 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1714
1715 #: actions/featured.php:71
1716 #, php-format
1717 msgid "Featured users, page %d"
1718 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1719
1720 #: actions/featured.php:99
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "A selection of some great users on %s"
1723 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1724
1725 #: actions/file.php:34
1726 #, fuzzy
1727 msgid "No notice ID."
1728 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1729
1730 #: actions/file.php:38
1731 #, fuzzy
1732 msgid "No notice."
1733 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1734
1735 #: actions/file.php:42
1736 #, fuzzy
1737 msgid "No attachments."
1738 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1739
1740 #: actions/file.php:51
1741 msgid "No uploaded attachments."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1745 msgid "Not expecting this response!"
1746 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1747
1748 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1749 #, fuzzy
1750 msgid "User being listened to does not exist."
1751 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1752
1753 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1754 msgid "You can use the local subscription!"
1755 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1756
1757 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1758 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1759 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1760
1761 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1762 msgid "You are not authorized."
1763 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1764
1765 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Could not convert request token to access token."
1768 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1769
1770 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1773 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1774
1775 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Error updating remote profile."
1778 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1779
1780 #: actions/getfile.php:79
1781 #, fuzzy
1782 msgid "No such file."
1783 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1784
1785 #: actions/getfile.php:83
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Cannot read file."
1788 msgstr "Týndum skránni okkar"
1789
1790 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Invalid role."
1793 msgstr "Ótæk stærð."
1794
1795 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1796 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: actions/grantrole.php:75
1800 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1801 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1802
1803 #: actions/grantrole.php:82
1804 #, fuzzy
1805 msgid "User already has this role."
1806 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1807
1808 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1809 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1810 #: lib/profileformaction.php:79
1811 msgid "No profile specified."
1812 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1813
1814 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1815 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1816 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1817 msgid "No profile with that ID."
1818 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1819
1820 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1821 #: actions/makeadmin.php:81
1822 #, fuzzy
1823 msgid "No group specified."
1824 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1825
1826 #: actions/groupblock.php:91
1827 msgid "Only an admin can block group members."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/groupblock.php:95
1831 #, fuzzy
1832 msgid "User is already blocked from group."
1833 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1834
1835 #: actions/groupblock.php:100
1836 #, fuzzy
1837 msgid "User is not a member of group."
1838 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1839
1840 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Block user from group"
1843 msgstr "Loka á notanda"
1844
1845 #: actions/groupblock.php:160
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1849 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1850 "the group in the future."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1854 #: actions/groupblock.php:182
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Do not block this user from this group"
1857 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1860 #: actions/groupblock.php:189
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Block this user from this group"
1863 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1864
1865 #: actions/groupblock.php:206
1866 msgid "Database error blocking user from group."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1870 msgid "No ID."
1871 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1872
1873 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1874 #, fuzzy
1875 msgid "You must be logged in to edit a group."
1876 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1877
1878 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Group design"
1881 msgstr "Hópar"
1882
1883 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1884 msgid ""
1885 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1886 "palette of your choice."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1890 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Couldn't update your design."
1893 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1894
1895 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Design preferences saved."
1898 msgstr "Stillingar vistaðar."
1899
1900 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1901 msgid "Group logo"
1902 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1903
1904 #: actions/grouplogo.php:153
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid ""
1907 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1908 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1909
1910 #: actions/grouplogo.php:365
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1913 msgstr ""
1914 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1915
1916 #: actions/grouplogo.php:399
1917 msgid "Logo updated."
1918 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1919
1920 #: actions/grouplogo.php:401
1921 msgid "Failed updating logo."
1922 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1923
1924 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1925 #. TRANS: %s is the name of the group.
1926 #: actions/groupmembers.php:102
1927 #, php-format
1928 msgid "%s group members"
1929 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1930
1931 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1932 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1933 #: actions/groupmembers.php:107
1934 #, php-format
1935 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1936 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1937
1938 #: actions/groupmembers.php:122
1939 msgid "A list of the users in this group."
1940 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1941
1942 #: actions/groupmembers.php:186
1943 msgid "Admin"
1944 msgstr "Stjórnandi"
1945
1946 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1947 #: actions/groupmembers.php:399
1948 msgctxt "BUTTON"
1949 msgid "Block"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. TRANS: Submit button title.
1953 #: actions/groupmembers.php:403
1954 msgctxt "TOOLTIP"
1955 msgid "Block this user"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: actions/groupmembers.php:498
1959 msgid "Make user an admin of the group"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1963 #: actions/groupmembers.php:533
1964 msgctxt "BUTTON"
1965 msgid "Make Admin"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. TRANS: Submit button title.
1969 #: actions/groupmembers.php:537
1970 msgctxt "TOOLTIP"
1971 msgid "Make this user an admin"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1975 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1976 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1977 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1978 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1979 #, php-format
1980 msgid "%s timeline"
1981 msgstr "Rás %s"
1982
1983 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1984 #: actions/grouprss.php:142
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1987 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1988
1989 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1990 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1991 msgid "Groups"
1992 msgstr "Hópar"
1993
1994 #: actions/groups.php:64
1995 #, php-format
1996 msgid "Groups, page %d"
1997 msgstr "Hópar, síða %d"
1998
1999 #: actions/groups.php:90
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2003 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2004 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2005 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2006 "%%%%)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2010 msgid "Create a new group"
2011 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2012
2013 #: actions/groupsearch.php:52
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid ""
2016 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2017 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2018 msgstr ""
2019 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2020 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2021
2022 #: actions/groupsearch.php:58
2023 msgid "Group search"
2024 msgstr "Hópleit"
2025
2026 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2027 #: actions/peoplesearch.php:83
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No results."
2030 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2031
2032 #: actions/groupsearch.php:82
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2036 "newgroup%%) yourself."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: actions/groupsearch.php:85
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2043 "action.newgroup%%) yourself!"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: actions/groupunblock.php:91
2047 msgid "Only an admin can unblock group members."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: actions/groupunblock.php:95
2051 #, fuzzy
2052 msgid "User is not blocked from group."
2053 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2054
2055 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2056 msgid "Error removing the block."
2057 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2058
2059 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2060 #: actions/imsettings.php:60
2061 msgid "IM settings"
2062 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2063
2064 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2065 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2066 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2067 #: actions/imsettings.php:74
2068 #, php-format
2069 msgid ""
2070 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2071 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2072 msgstr ""
2073 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2074 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2075 "neðan og stilltu notkunina."
2076
2077 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2078 #: actions/imsettings.php:94
2079 #, fuzzy
2080 msgid "IM is not available."
2081 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2082
2083 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2084 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2085 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2086 msgid "IM address"
2087 msgstr "Tölvupóstföng"
2088
2089 #: actions/imsettings.php:113
2090 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2091 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2092
2093 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2094 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2095 #: actions/imsettings.php:124
2096 #, php-format
2097 msgid ""
2098 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2099 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2100 msgstr ""
2101 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2102 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2103 "s við í vinalistann þinn?)"
2104
2105 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2106 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2107 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2108 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2109 #. TRANS: person or organization.
2110 #: actions/imsettings.php:143
2111 #, php-format
2112 msgid ""
2113 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2114 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2115 msgstr ""
2116 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2117 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2118 "á GTalk."
2119
2120 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2121 #: actions/imsettings.php:158
2122 msgid "IM preferences"
2123 msgstr "Stillingar vistaðar."
2124
2125 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2126 #: actions/imsettings.php:163
2127 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2128 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2129
2130 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2131 #: actions/imsettings.php:169
2132 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2133 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2134
2135 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2136 #: actions/imsettings.php:175
2137 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2138 msgstr ""
2139 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2140
2141 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2142 #: actions/imsettings.php:182
2143 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2144 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2145
2146 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2147 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2148 msgid "Preferences saved."
2149 msgstr "Stillingar vistaðar."
2150
2151 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2152 #: actions/imsettings.php:312
2153 msgid "No Jabber ID."
2154 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2155
2156 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2157 #: actions/imsettings.php:320
2158 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2159 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2160
2161 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2162 #: actions/imsettings.php:325
2163 msgid "Not a valid Jabber ID"
2164 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2165
2166 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2167 #: actions/imsettings.php:329
2168 msgid "That is already your Jabber ID."
2169 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2170
2171 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2172 #: actions/imsettings.php:333
2173 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2174 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2175
2176 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2177 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2178 #: actions/imsettings.php:361
2179 #, php-format
2180 msgid ""
2181 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2182 "s for sending messages to you."
2183 msgstr ""
2184 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2185 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2186
2187 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2188 #: actions/imsettings.php:391
2189 msgid "That is the wrong IM address."
2190 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2191
2192 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2193 #: actions/imsettings.php:400
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2196 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2197
2198 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2199 #: actions/imsettings.php:405
2200 msgid "IM confirmation cancelled."
2201 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2202
2203 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2204 #. TRANS: registered for the active user.
2205 #: actions/imsettings.php:427
2206 msgid "That is not your Jabber ID."
2207 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2208
2209 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2210 #: actions/imsettings.php:450
2211 msgid "The IM address was removed."
2212 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2213
2214 #: actions/inbox.php:59
2215 #, fuzzy, php-format
2216 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2217 msgstr "Innhólf %s"
2218
2219 #: actions/inbox.php:62
2220 #, php-format
2221 msgid "Inbox for %s"
2222 msgstr "Innhólf %s"
2223
2224 #: actions/inbox.php:115
2225 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2226 msgstr ""
2227 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2228
2229 #: actions/invite.php:39
2230 msgid "Invites have been disabled."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/invite.php:41
2234 #, php-format
2235 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2236 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2237
2238 #: actions/invite.php:72
2239 #, php-format
2240 msgid "Invalid email address: %s"
2241 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2242
2243 #: actions/invite.php:110
2244 msgid "Invitation(s) sent"
2245 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2246
2247 #: actions/invite.php:112
2248 msgid "Invite new users"
2249 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2250
2251 #: actions/invite.php:128
2252 msgid "You are already subscribed to these users:"
2253 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2254
2255 #. TRANS: Whois output.
2256 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2257 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2258 #, php-format
2259 msgid "%1$s (%2$s)"
2260 msgstr "%1$s (%2$s)"
2261
2262 #: actions/invite.php:136
2263 msgid ""
2264 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2265 msgstr ""
2266 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2267
2268 #: actions/invite.php:144
2269 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2270 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2271
2272 #: actions/invite.php:150
2273 msgid ""
2274 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2275 "on the site. Thanks for growing the community!"
2276 msgstr ""
2277 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2278 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2279
2280 #: actions/invite.php:162
2281 msgid ""
2282 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2283 msgstr ""
2284 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2285 "þessa örbloggsþjónustu."
2286
2287 #: actions/invite.php:187
2288 msgid "Email addresses"
2289 msgstr "Tölvupóstföng"
2290
2291 #: actions/invite.php:189
2292 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2293 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2294
2295 #: actions/invite.php:192
2296 msgid "Personal message"
2297 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2298
2299 #: actions/invite.php:194
2300 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2301 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2302
2303 #. TRANS: Send button for inviting friends
2304 #: actions/invite.php:198
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "BUTTON"
2307 msgid "Send"
2308 msgstr "Senda"
2309
2310 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2311 #: actions/invite.php:228
2312 #, php-format
2313 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2314 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2315
2316 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2317 #: actions/invite.php:231
2318 #, php-format
2319 msgid ""
2320 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2321 "\n"
2322 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2323 "you know and people who interest you.\n"
2324 "\n"
2325 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2326 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2327 "share your interests.\n"
2328 "\n"
2329 "%1$s said:\n"
2330 "\n"
2331 "%4$s\n"
2332 "\n"
2333 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2334 "\n"
2335 "%5$s\n"
2336 "\n"
2337 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2338 "invitation.\n"
2339 "\n"
2340 "%6$s\n"
2341 "\n"
2342 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2343 "time.\n"
2344 "\n"
2345 "Sincerely, %2$s\n"
2346 msgstr ""
2347 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2348 "\n"
2349 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2350 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2351 "\n"
2352 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2353 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2354 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2355 "\n"
2356 "%1$s sagði:\n"
2357 "\n"
2358 "%4$s\n"
2359 "\n"
2360 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2361 "\n"
2362 "%5$s\n"
2363 "\n"
2364 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2365 "til að taka þessu boði.\n"
2366 "\n"
2367 "%6$s\n"
2368 "\n"
2369 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2370 "þolinmæðina.\n"
2371 "\n"
2372 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2373
2374 #: actions/joingroup.php:60
2375 msgid "You must be logged in to join a group."
2376 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2377
2378 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2379 #, fuzzy
2380 msgid "No nickname or ID."
2381 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2382
2383 #: actions/joingroup.php:141
2384 #, fuzzy, php-format
2385 msgid "%1$s joined group %2$s"
2386 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2387
2388 #: actions/leavegroup.php:60
2389 msgid "You must be logged in to leave a group."
2390 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2391
2392 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2393 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2394 msgid "You are not a member of that group."
2395 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2396
2397 #: actions/leavegroup.php:137
2398 #, php-format
2399 msgid "%1$s left group %2$s"
2400 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2401
2402 #. TRANS: User admin panel title
2403 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2404 msgctxt "TITLE"
2405 msgid "License"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2409 msgid "License for this StatusNet site"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2413 msgid "Invalid license selection."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2417 msgid ""
2418 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2419 "license."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2423 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2427 msgid "Invalid license URL."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2431 msgid "Invalid license image URL."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2435 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2439 msgid "License image must be blank or valid URL."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2443 msgid "License selection"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Private"
2449 msgstr "Friðhelgi"
2450
2451 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2452 msgid "All Rights Reserved"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2456 msgid "Creative Commons"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2460 msgid "Type"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2464 msgid "Select license"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2468 msgid "License details"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2472 msgid "Owner"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2476 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2480 msgid "License Title"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2484 msgid "The title of the license."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2488 msgid "License URL"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2492 msgid "URL for more information about the license."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2496 msgid "License Image URL"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2500 msgid "URL for an image to display with the license."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2504 msgid "Save license settings"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2508 msgid "Already logged in."
2509 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2510
2511 #: actions/login.php:148
2512 msgid "Incorrect username or password."
2513 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2514
2515 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2518 msgstr "Engin heimild."
2519
2520 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2521 msgid "Login"
2522 msgstr "Innskráning"
2523
2524 #: actions/login.php:249
2525 msgid "Login to site"
2526 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2527
2528 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2529 msgid "Remember me"
2530 msgstr "Muna eftir mér"
2531
2532 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2533 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2534 msgstr ""
2535 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2536 "með þér!"
2537
2538 #: actions/login.php:269
2539 msgid "Lost or forgotten password?"
2540 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2541
2542 #: actions/login.php:288
2543 msgid ""
2544 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2545 "changing your settings."
2546 msgstr ""
2547 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2548 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2549
2550 #: actions/login.php:292
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Login with your username and password."
2553 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2554
2555 #: actions/login.php:295
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid ""
2558 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2559 msgstr ""
2560 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2561 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2562 "action.openidlogin%%). "
2563
2564 #: actions/makeadmin.php:92
2565 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/makeadmin.php:96
2569 #, php-format
2570 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/makeadmin.php:133
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2576 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2577
2578 #: actions/makeadmin.php:146
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2581 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2582
2583 #: actions/microsummary.php:69
2584 #, fuzzy
2585 msgid "No current status."
2586 msgstr "Engin núverandi staða"
2587
2588 #: actions/newapplication.php:52
2589 #, fuzzy
2590 msgid "New Application"
2591 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2592
2593 #: actions/newapplication.php:64
2594 #, fuzzy
2595 msgid "You must be logged in to register an application."
2596 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2597
2598 #: actions/newapplication.php:143
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use this form to register a new application."
2601 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2602
2603 #: actions/newapplication.php:176
2604 msgid "Source URL is required."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Could not create application."
2610 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2611
2612 #: actions/newgroup.php:53
2613 msgid "New group"
2614 msgstr "Nýr hópur"
2615
2616 #: actions/newgroup.php:110
2617 msgid "Use this form to create a new group."
2618 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2619
2620 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2621 msgid "New message"
2622 msgstr "Ný skilaboð"
2623
2624 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2625 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2626 msgid "You can't send a message to this user."
2627 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2628
2629 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2630 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2631 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2632 #: lib/command.php:579
2633 msgid "No content!"
2634 msgstr "Ekkert innihald!"
2635
2636 #: actions/newmessage.php:158
2637 msgid "No recipient specified."
2638 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2639
2640 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2641 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2642 msgid ""
2643 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2644 msgstr ""
2645 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2646 "staðinn."
2647
2648 #: actions/newmessage.php:181
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Message sent"
2651 msgstr "Skilaboð"
2652
2653 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2654 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2655 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "Direct message to %s sent."
2658 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2659
2660 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2661 msgid "Ajax Error"
2662 msgstr "Ajax villa"
2663
2664 #: actions/newnotice.php:69
2665 msgid "New notice"
2666 msgstr "Nýtt babl"
2667
2668 #: actions/newnotice.php:227
2669 msgid "Notice posted"
2670 msgstr "Babl sent inn"
2671
2672 #: actions/noticesearch.php:68
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2676 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2677 msgstr ""
2678 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2679 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2680
2681 #: actions/noticesearch.php:78
2682 msgid "Text search"
2683 msgstr "Textaleit"
2684
2685 #: actions/noticesearch.php:91
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2688 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2689
2690 #: actions/noticesearch.php:121
2691 #, php-format
2692 msgid ""
2693 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2694 "status_textarea=%s)!"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/noticesearch.php:124
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2701 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/noticesearchrss.php:96
2705 #, php-format
2706 msgid "Updates with \"%s\""
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/noticesearchrss.php:98
2710 #, php-format
2711 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2712 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2713
2714 #: actions/nudge.php:85
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2718 msgstr ""
2719 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2720 "tölvupóstinn sinn."
2721
2722 #: actions/nudge.php:94
2723 msgid "Nudge sent"
2724 msgstr "Ýtt við notanda"
2725
2726 #: actions/nudge.php:97
2727 msgid "Nudge sent!"
2728 msgstr "Ýtt við notanda!"
2729
2730 #: actions/oauthappssettings.php:59
2731 #, fuzzy
2732 msgid "You must be logged in to list your applications."
2733 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2734
2735 #: actions/oauthappssettings.php:74
2736 #, fuzzy
2737 msgid "OAuth applications"
2738 msgstr "Aðrir valkostir"
2739
2740 #: actions/oauthappssettings.php:85
2741 msgid "Applications you have registered"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: actions/oauthappssettings.php:135
2745 #, php-format
2746 msgid "You have not registered any applications yet."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2750 msgid "Connected applications"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2754 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2758 #, fuzzy
2759 msgid "You are not a user of that application."
2760 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2761
2762 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2763 #, php-format
2764 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2768 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2772 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2776 msgid "Notice has no profile."
2777 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2778
2779 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2780 #, php-format
2781 msgid "%1$s's status on %2$s"
2782 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2783
2784 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2785 #: actions/oembed.php:159
2786 #, php-format
2787 msgid "Content type %s not supported."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2791 #: actions/oembed.php:163
2792 #, php-format
2793 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2797 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2798 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2799 msgid "Not a supported data format."
2800 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2801
2802 #: actions/opensearch.php:64
2803 msgid "People Search"
2804 msgstr "Leit að fólki"
2805
2806 #: actions/opensearch.php:67
2807 msgid "Notice Search"
2808 msgstr "Leit í babli"
2809
2810 #: actions/othersettings.php:60
2811 msgid "Other settings"
2812 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2813
2814 #: actions/othersettings.php:71
2815 msgid "Manage various other options."
2816 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2817
2818 #: actions/othersettings.php:108
2819 msgid " (free service)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/othersettings.php:116
2823 msgid "Shorten URLs with"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/othersettings.php:117
2827 msgid "Automatic shortening service to use."
2828 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2829
2830 #: actions/othersettings.php:122
2831 #, fuzzy
2832 msgid "View profile designs"
2833 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2834
2835 #: actions/othersettings.php:123
2836 msgid "Show or hide profile designs."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/othersettings.php:153
2840 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2841 msgstr ""
2842 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2843
2844 #: actions/otp.php:69
2845 #, fuzzy
2846 msgid "No user ID specified."
2847 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2848
2849 #: actions/otp.php:83
2850 #, fuzzy
2851 msgid "No login token specified."
2852 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2853
2854 #: actions/otp.php:90
2855 msgid "No login token requested."
2856 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
2857
2858 #: actions/otp.php:95
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Invalid login token specified."
2861 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2862
2863 #: actions/otp.php:104
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Login token expired."
2866 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2867
2868 #: actions/outbox.php:58
2869 #, fuzzy, php-format
2870 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2871 msgstr "Úthólf %s"
2872
2873 #: actions/outbox.php:61
2874 #, php-format
2875 msgid "Outbox for %s"
2876 msgstr "Úthólf %s"
2877
2878 #: actions/outbox.php:116
2879 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2880 msgstr ""
2881 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2882
2883 #: actions/passwordsettings.php:58
2884 msgid "Change password"
2885 msgstr "Breyta lykilorði"
2886
2887 #: actions/passwordsettings.php:69
2888 msgid "Change your password."
2889 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2890
2891 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2892 msgid "Password change"
2893 msgstr "Lykilorðabreyting"
2894
2895 #: actions/passwordsettings.php:104
2896 msgid "Old password"
2897 msgstr "Eldra lykilorð"
2898
2899 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2900 msgid "New password"
2901 msgstr "Nýtt lykilorð"
2902
2903 #: actions/passwordsettings.php:109
2904 msgid "6 or more characters"
2905 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2906
2907 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2908 #: actions/register.php:440
2909 msgid "Confirm"
2910 msgstr "Staðfesta"
2911
2912 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2913 msgid "Same as password above"
2914 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2915
2916 #: actions/passwordsettings.php:117
2917 msgid "Change"
2918 msgstr "Breyta"
2919
2920 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2921 msgid "Password must be 6 or more characters."
2922 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2923
2924 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2925 msgid "Passwords don't match."
2926 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2927
2928 #: actions/passwordsettings.php:165
2929 msgid "Incorrect old password"
2930 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2931
2932 #: actions/passwordsettings.php:181
2933 msgid "Error saving user; invalid."
2934 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2935
2936 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2937 msgid "Can't save new password."
2938 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2939
2940 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2941 msgid "Password saved."
2942 msgstr "Lykilorð vistað."
2943
2944 #. TRANS: Menu item for site administration
2945 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2946 msgid "Paths"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2950 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "Theme directory not readable: %s."
2956 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2957
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2961 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2962
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Background directory not writable: %s."
2966 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2967
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Locales directory not readable: %s."
2971 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2972
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2974 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Site"
2980 msgstr "Bjóða"
2981
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Server"
2985 msgstr "Endurheimta"
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2988 msgid "Site's server hostname."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2992 msgid "Path"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Site path"
2998 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2999
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:246
3001 msgid "Path to locales"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:246
3005 msgid "Directory path to locales"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:250
3009 msgid "Fancy URLs"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:252
3013 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:259
3017 msgid "Theme"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:264
3021 msgid "Theme server"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:268
3025 msgid "Theme path"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3029 msgid "Theme directory"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:279
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Avatars"
3035 msgstr "Mynd"
3036
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:284
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Avatar server"
3040 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3041
3042 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Avatar path"
3045 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3046
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:292
3048 msgid "Avatar directory"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3052 msgid "Backgrounds"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:305
3056 msgid "Background server"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3060 msgid "Background path"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3064 msgid "Background directory"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3068 #, fuzzy
3069 msgid "SSL"
3070 msgstr "SMS"
3071
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Never"
3075 msgstr "Endurheimta"
3076
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Sometimes"
3080 msgstr "Babl"
3081
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3083 msgid "Always"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3087 msgid "Use SSL"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3091 msgid "When to use SSL"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3095 #, fuzzy
3096 msgid "SSL server"
3097 msgstr "Endurheimta"
3098
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3100 msgid "Server to direct SSL requests to"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Save paths"
3106 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3107
3108 #: actions/peoplesearch.php:52
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3112 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3113 msgstr ""
3114 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3115 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3116
3117 #: actions/peoplesearch.php:58
3118 msgid "People search"
3119 msgstr "Leit að fólki"
3120
3121 #: actions/peopletag.php:68
3122 #, php-format
3123 msgid "Not a valid people tag: %s."
3124 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3125
3126 #: actions/peopletag.php:142
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3129 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3130
3131 #: actions/postnotice.php:95
3132 msgid "Invalid notice content."
3133 msgstr "Ótæk stærð."
3134
3135 #: actions/postnotice.php:101
3136 #, php-format
3137 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/profilesettings.php:60
3141 msgid "Profile settings"
3142 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3143
3144 #: actions/profilesettings.php:71
3145 msgid ""
3146 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3147 msgstr ""
3148 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3149 "um þig."
3150
3151 #: actions/profilesettings.php:99
3152 msgid "Profile information"
3153 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3154
3155 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3156 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3157 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3158
3159 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3160 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3161 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3162 msgid "Full name"
3163 msgstr "Fullt nafn"
3164
3165 #. TRANS: Form input field label.
3166 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3167 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3168 msgid "Homepage"
3169 msgstr "Heimasíða"
3170
3171 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3172 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3173 msgstr ""
3174 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3175 "vefsvæði"
3176
3177 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3180 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3181
3182 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Describe yourself and your interests"
3185 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3186
3187 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3188 msgid "Bio"
3189 msgstr "Lýsing"
3190
3191 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3192 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3193 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3194 #: lib/userprofile.php:165
3195 msgid "Location"
3196 msgstr "Staðsetning"
3197
3198 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3199 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3200 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3201
3202 #: actions/profilesettings.php:138
3203 msgid "Share my current location when posting notices"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3207 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3208 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3209 msgid "Tags"
3210 msgstr "Merki"
3211
3212 #: actions/profilesettings.php:147
3213 msgid ""
3214 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3215 msgstr ""
3216 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3217 "bili"
3218
3219 #: actions/profilesettings.php:151
3220 msgid "Language"
3221 msgstr "Tungumál"
3222
3223 #: actions/profilesettings.php:152
3224 msgid "Preferred language"
3225 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3226
3227 #: actions/profilesettings.php:161
3228 msgid "Timezone"
3229 msgstr "Tímabelti"
3230
3231 #: actions/profilesettings.php:162
3232 msgid "What timezone are you normally in?"
3233 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3234
3235 #: actions/profilesettings.php:167
3236 msgid ""
3237 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3238 msgstr ""
3239 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3240 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3241
3242 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3243 #, php-format
3244 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3245 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3246
3247 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3248 msgid "Timezone not selected."
3249 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3250
3251 #: actions/profilesettings.php:241
3252 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3253 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3254
3255 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3256 #, php-format
3257 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3258 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3259
3260 #: actions/profilesettings.php:306
3261 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3262 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3263
3264 #: actions/profilesettings.php:363
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Couldn't save location prefs."
3267 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3268
3269 #: actions/profilesettings.php:375
3270 msgid "Couldn't save profile."
3271 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3272
3273 #: actions/profilesettings.php:383
3274 msgid "Couldn't save tags."
3275 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3276
3277 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3278 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3279 msgid "Settings saved."
3280 msgstr "Stillingar vistaðar."
3281
3282 #: actions/public.php:83
3283 #, php-format
3284 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/public.php:92
3288 msgid "Could not retrieve public stream."
3289 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3290
3291 #: actions/public.php:130
3292 #, php-format
3293 msgid "Public timeline, page %d"
3294 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3295
3296 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3297 msgid "Public timeline"
3298 msgstr "Almenningsrás"
3299
3300 #: actions/public.php:160
3301 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/public.php:164
3305 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/public.php:168
3309 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/public.php:188
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3316 "yet."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/public.php:191
3320 msgid "Be the first to post!"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/public.php:195
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/public.php:242
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3333 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3334 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3335 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/public.php:247
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3342 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3343 "tool."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/publictagcloud.php:57
3347 msgid "Public tag cloud"
3348 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3349
3350 #: actions/publictagcloud.php:63
3351 #, php-format
3352 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3353 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3354
3355 #: actions/publictagcloud.php:69
3356 #, php-format
3357 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/publictagcloud.php:72
3361 msgid "Be the first to post one!"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/publictagcloud.php:75
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3368 "one!"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/publictagcloud.php:134
3372 msgid "Tag cloud"
3373 msgstr "Merkjaský"
3374
3375 #: actions/recoverpassword.php:36
3376 msgid "You are already logged in!"
3377 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3378
3379 #: actions/recoverpassword.php:62
3380 msgid "No such recovery code."
3381 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3382
3383 #: actions/recoverpassword.php:66
3384 msgid "Not a recovery code."
3385 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3386
3387 #: actions/recoverpassword.php:73
3388 msgid "Recovery code for unknown user."
3389 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3390
3391 #: actions/recoverpassword.php:86
3392 msgid "Error with confirmation code."
3393 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3394
3395 #: actions/recoverpassword.php:97
3396 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3397 msgstr ""
3398 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3399 "nýtt."
3400
3401 #: actions/recoverpassword.php:111
3402 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3403 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3404
3405 #: actions/recoverpassword.php:152
3406 #, fuzzy
3407 msgid ""
3408 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3409 "the email address you have stored in your account."
3410 msgstr ""
3411 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3412 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3413
3414 #: actions/recoverpassword.php:158
3415 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/recoverpassword.php:188
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Password recovery"
3421 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3422
3423 #: actions/recoverpassword.php:191
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Nickname or email address"
3426 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3427
3428 #: actions/recoverpassword.php:193
3429 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3430 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3431
3432 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3433 msgid "Recover"
3434 msgstr "Endurheimta"
3435
3436 #: actions/recoverpassword.php:208
3437 msgid "Reset password"
3438 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3439
3440 #: actions/recoverpassword.php:209
3441 msgid "Recover password"
3442 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3443
3444 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3445 msgid "Password recovery requested"
3446 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3447
3448 #: actions/recoverpassword.php:213
3449 msgid "Unknown action"
3450 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3451
3452 #: actions/recoverpassword.php:236
3453 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3454 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3455
3456 #: actions/recoverpassword.php:243
3457 msgid "Reset"
3458 msgstr "Endurstilla"
3459
3460 #: actions/recoverpassword.php:252
3461 msgid "Enter a nickname or email address."
3462 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3463
3464 #: actions/recoverpassword.php:282
3465 msgid "No user with that email address or username."
3466 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3467
3468 #: actions/recoverpassword.php:299
3469 msgid "No registered email address for that user."
3470 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3471
3472 #: actions/recoverpassword.php:313
3473 msgid "Error saving address confirmation."
3474 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3475
3476 #: actions/recoverpassword.php:338
3477 msgid ""
3478 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3479 "address registered to your account."
3480 msgstr ""
3481 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3482 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3483
3484 #: actions/recoverpassword.php:357
3485 msgid "Unexpected password reset."
3486 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3487
3488 #: actions/recoverpassword.php:365
3489 msgid "Password must be 6 chars or more."
3490 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3491
3492 #: actions/recoverpassword.php:369
3493 msgid "Password and confirmation do not match."
3494 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3495
3496 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3497 msgid "Error setting user."
3498 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3499
3500 #: actions/recoverpassword.php:395
3501 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3502 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3503
3504 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3505 msgid "Sorry, only invited people can register."
3506 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3507
3508 #: actions/register.php:99
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3511 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3512
3513 #: actions/register.php:119
3514 msgid "Registration successful"
3515 msgstr "Nýskráning tókst"
3516
3517 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3518 msgid "Register"
3519 msgstr "Nýskrá"
3520
3521 #: actions/register.php:142
3522 msgid "Registration not allowed."
3523 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3524
3525 #: actions/register.php:205
3526 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3527 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3528
3529 #: actions/register.php:219
3530 msgid "Email address already exists."
3531 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3532
3533 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3534 msgid "Invalid username or password."
3535 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3536
3537 #: actions/register.php:350
3538 msgid ""
3539 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3540 "link up to friends and colleagues. "
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/register.php:432
3544 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3545 msgstr ""
3546 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3547
3548 #: actions/register.php:437
3549 msgid "6 or more characters. Required."
3550 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3551
3552 #: actions/register.php:441
3553 msgid "Same as password above. Required."
3554 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3555
3556 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3557 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3558 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3559 msgid "Email"
3560 msgstr "Tölvupóstur"
3561
3562 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3563 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3564 msgstr ""
3565 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3566
3567 #: actions/register.php:457
3568 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3569 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3570
3571 #: actions/register.php:518
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/register.php:528
3578 #, php-format
3579 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3583 #: actions/register.php:532
3584 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3588 #: actions/register.php:535
3589 msgid "All rights reserved."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3593 #: actions/register.php:540
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3597 "email address, IM address, and phone number."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/register.php:583
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid ""
3603 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3604 "want to...\n"
3605 "\n"
3606 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3607 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3608 "notices through instant messages.\n"
3609 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3610 "share your interests. \n"
3611 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3612 "others more about you. \n"
3613 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3614 "missed. \n"
3615 "\n"
3616 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3617 msgstr ""
3618 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3619 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3620 "\n"
3621 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3622 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3623 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3624 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3625 "áhugamál og þú. \n"
3626 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3627 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3628 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3629 "betur.\n"
3630 "\n"
3631 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3632
3633 #: actions/register.php:607
3634 msgid ""
3635 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3636 "to confirm your email address.)"
3637 msgstr ""
3638 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3639 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3640
3641 #: actions/remotesubscribe.php:98
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3645 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3646 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3647 msgstr ""
3648 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3649 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3650 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3651 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3652
3653 #: actions/remotesubscribe.php:112
3654 msgid "Remote subscribe"
3655 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3656
3657 #: actions/remotesubscribe.php:124
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Subscribe to a remote user"
3660 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3661
3662 #: actions/remotesubscribe.php:129
3663 msgid "User nickname"
3664 msgstr "Stuttnefni notanda"
3665
3666 #: actions/remotesubscribe.php:130
3667 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3668 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3669
3670 #: actions/remotesubscribe.php:133
3671 msgid "Profile URL"
3672 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3673
3674 #: actions/remotesubscribe.php:134
3675 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3676 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3677
3678 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3679 #: lib/userprofile.php:406
3680 msgid "Subscribe"
3681 msgstr "Gerast áskrifandi"
3682
3683 #: actions/remotesubscribe.php:159
3684 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3685 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3686
3687 #: actions/remotesubscribe.php:168
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3690 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3691
3692 #: actions/remotesubscribe.php:176
3693 #, fuzzy
3694 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3695 msgstr ""
3696 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3697 "áskrifandi."
3698
3699 #: actions/remotesubscribe.php:183
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Couldn’t get a request token."
3702 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3703
3704 #: actions/repeat.php:57
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3707 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3708
3709 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3710 #, fuzzy
3711 msgid "No notice specified."
3712 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3713
3714 #: actions/repeat.php:76
3715 #, fuzzy
3716 msgid "You can't repeat your own notice."
3717 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3718
3719 #: actions/repeat.php:90
3720 #, fuzzy
3721 msgid "You already repeated that notice."
3722 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3723
3724 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Repeated"
3727 msgstr "Í sviðsljósinu"
3728
3729 #: actions/repeat.php:119
3730 msgid "Repeated!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3734 #: lib/personalgroupnav.php:105
3735 #, php-format
3736 msgid "Replies to %s"
3737 msgstr "Svör við %s"
3738
3739 #: actions/replies.php:128
3740 #, php-format
3741 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3742 msgstr "Svör við %s"
3743
3744 #: actions/replies.php:145
3745 #, php-format
3746 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/replies.php:152
3750 #, php-format
3751 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/replies.php:159
3755 #, php-format
3756 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3757 msgstr "Svör við %s"
3758
3759 #: actions/replies.php:199
3760 #, php-format
3761 msgid ""
3762 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3763 "notice to them yet."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/replies.php:204
3767 #, php-format
3768 msgid ""
3769 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3770 "[join groups](%%action.groups%%)."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/replies.php:206
3774 #, php-format
3775 msgid ""
3776 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3777 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/repliesrss.php:72
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3783 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3784
3785 #: actions/revokerole.php:75
3786 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3787 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3788
3789 #: actions/revokerole.php:82
3790 #, fuzzy
3791 msgid "User doesn't have this role."
3792 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3793
3794 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3795 #, fuzzy
3796 msgid "StatusNet"
3797 msgstr "Tölfræði"
3798
3799 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3800 #, fuzzy
3801 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3802 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3803
3804 #: actions/sandbox.php:72
3805 msgid "User is already sandboxed."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Menu item for site administration
3809 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3810 #: lib/adminpanelaction.php:379
3811 msgid "Sessions"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3815 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3819 msgid "Handle sessions"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3823 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3827 msgid "Session debugging"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3831 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Save site settings"
3837 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3838
3839 #: actions/showapplication.php:82
3840 #, fuzzy
3841 msgid "You must be logged in to view an application."
3842 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3843
3844 #: actions/showapplication.php:157
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Application profile"
3847 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3848
3849 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3850 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3851 msgid "Icon"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. TRANS: Form input field label for application name.
3855 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3856 #: lib/applicationeditform.php:190
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Name"
3859 msgstr "Stuttnefni"
3860
3861 #. TRANS: Form input field label.
3862 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Organization"
3865 msgstr "Uppröðun"
3866
3867 #. TRANS: Form input field label.
3868 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3869 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3870 msgid "Description"
3871 msgstr "Lýsing"
3872
3873 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3874 #: lib/profileaction.php:187
3875 msgid "Statistics"
3876 msgstr "Tölfræði"
3877
3878 #: actions/showapplication.php:203
3879 #, php-format
3880 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/showapplication.php:213
3884 msgid "Application actions"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/showapplication.php:236
3888 msgid "Reset key & secret"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/showapplication.php:261
3892 msgid "Application info"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/showapplication.php:263
3896 msgid "Consumer key"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/showapplication.php:268
3900 msgid "Consumer secret"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/showapplication.php:273
3904 msgid "Request token URL"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/showapplication.php:278
3908 msgid "Access token URL"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/showapplication.php:283
3912 msgid "Authorize URL"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/showapplication.php:288
3916 msgid ""
3917 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3918 "signature method."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/showapplication.php:309
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3924 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3925
3926 #: actions/showfavorites.php:79
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3929 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3930
3931 #: actions/showfavorites.php:132
3932 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3933 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3934
3935 #: actions/showfavorites.php:171
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3938 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3939
3940 #: actions/showfavorites.php:178
3941 #, fuzzy, php-format
3942 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3943 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3944
3945 #: actions/showfavorites.php:185
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3948 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3949
3950 #: actions/showfavorites.php:206
3951 msgid ""
3952 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3953 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/showfavorites.php:208
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3960 "would add to their favorites :)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/showfavorites.php:212
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3967 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3968 "their favorites :)"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/showfavorites.php:243
3972 msgid "This is a way to share what you like."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/showgroup.php:82
3976 #, php-format
3977 msgid "%s group"
3978 msgstr "%s hópurinn"
3979
3980 #: actions/showgroup.php:84
3981 #, php-format
3982 msgid "%1$s group, page %2$d"
3983 msgstr "Hópar, síða %d"
3984
3985 #: actions/showgroup.php:227
3986 msgid "Group profile"
3987 msgstr "Hópssíðan"
3988
3989 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3990 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3991 msgid "URL"
3992 msgstr "Vefslóð"
3993
3994 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3995 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3996 msgid "Note"
3997 msgstr "Athugasemd"
3998
3999 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4000 msgid "Aliases"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/showgroup.php:302
4004 msgid "Group actions"
4005 msgstr "Hópsaðgerðir"
4006
4007 #: actions/showgroup.php:338
4008 #, php-format
4009 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/showgroup.php:344
4013 #, php-format
4014 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/showgroup.php:350
4018 #, php-format
4019 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/showgroup.php:355
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "FOAF for %s group"
4025 msgstr "%s hópurinn"
4026
4027 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
4028 msgid "Members"
4029 msgstr "Meðlimir"
4030
4031 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
4032 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4033 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4034 msgid "(None)"
4035 msgstr "(Ekkert)"
4036
4037 #: actions/showgroup.php:404
4038 msgid "All members"
4039 msgstr "Allir meðlimir"
4040
4041 #: actions/showgroup.php:439
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Created"
4044 msgstr "Í sviðsljósinu"
4045
4046 #: actions/showgroup.php:455
4047 #, php-format
4048 msgid ""
4049 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4052 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4053 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/showgroup.php:461
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4062 "their life and interests. "
4063 msgstr ""
4064
4065 #: actions/showgroup.php:489
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Admins"
4068 msgstr "Stjórnandi"
4069
4070 #: actions/showmessage.php:81
4071 msgid "No such message."
4072 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4073
4074 #: actions/showmessage.php:98
4075 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4076 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4077
4078 #: actions/showmessage.php:108
4079 #, php-format
4080 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4081 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4082
4083 #: actions/showmessage.php:113
4084 #, php-format
4085 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4086 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4087
4088 #: actions/shownotice.php:90
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Notice deleted."
4091 msgstr "Babl sent inn"
4092
4093 #: actions/showstream.php:73
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid " tagged %s"
4096 msgstr "Babl merkt með %s"
4097
4098 #: actions/showstream.php:79
4099 #, php-format
4100 msgid "%1$s, page %2$d"
4101 msgstr "Hópar, síða %d"
4102
4103 #: actions/showstream.php:122
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4106 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4107
4108 #: actions/showstream.php:129
4109 #, php-format
4110 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/showstream.php:136
4114 #, php-format
4115 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/showstream.php:143
4119 #, php-format
4120 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/showstream.php:148
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "FOAF for %s"
4126 msgstr "Úthólf %s"
4127
4128 #: actions/showstream.php:200
4129 #, php-format
4130 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/showstream.php:205
4134 msgid ""
4135 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4136 "would be a good time to start :)"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/showstream.php:207
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4143 "%?status_textarea=%2$s)."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: actions/showstream.php:246
4147 #, php-format
4148 msgid ""
4149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: actions/showstream.php:251
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4159 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4160 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/showstream.php:308
4164 #, fuzzy, php-format
4165 msgid "Repeat of %s"
4166 msgstr "Svör við %s"
4167
4168 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4169 #, fuzzy
4170 msgid "You cannot silence users on this site."
4171 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4172
4173 #: actions/silence.php:72
4174 msgid "User is already silenced."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/siteadminpanel.php:69
4178 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: actions/siteadminpanel.php:133
4182 msgid "Site name must have non-zero length."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/siteadminpanel.php:141
4186 msgid "You must have a valid contact email address."
4187 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4188
4189 #: actions/siteadminpanel.php:159
4190 #, php-format
4191 msgid "Unknown language \"%s\"."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: actions/siteadminpanel.php:165
4195 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/siteadminpanel.php:171
4199 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/siteadminpanel.php:221
4203 msgid "General"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: actions/siteadminpanel.php:224
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Site name"
4209 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:225
4212 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/siteadminpanel.php:229
4216 msgid "Brought by"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/siteadminpanel.php:230
4220 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/siteadminpanel.php:234
4224 msgid "Brought by URL"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: actions/siteadminpanel.php:235
4228 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/siteadminpanel.php:239
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Contact email address for your site"
4234 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4235
4236 #: actions/siteadminpanel.php:245
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Local"
4239 msgstr "Staðbundin sýn"
4240
4241 #: actions/siteadminpanel.php:256
4242 msgid "Default timezone"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/siteadminpanel.php:257
4246 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/siteadminpanel.php:262
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Default language"
4252 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4253
4254 #: actions/siteadminpanel.php:263
4255 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/siteadminpanel.php:271
4259 msgid "Limits"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/siteadminpanel.php:274
4263 msgid "Text limit"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/siteadminpanel.php:274
4267 msgid "Maximum number of characters for notices."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:278
4271 msgid "Dupe limit"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/siteadminpanel.php:278
4275 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Site Notice"
4281 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4282
4283 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Edit site-wide message"
4286 msgstr "Ný skilaboð"
4287
4288 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Unable to save site notice."
4291 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4292
4293 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4294 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Site notice text"
4300 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4301
4302 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4303 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Save site notice"
4309 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4310
4311 #. TRANS: Title for SMS settings.
4312 #: actions/smssettings.php:59
4313 msgid "SMS settings"
4314 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4315
4316 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4317 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4318 #: actions/smssettings.php:74
4319 #, php-format
4320 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4321 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4322
4323 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4324 #: actions/smssettings.php:97
4325 #, fuzzy
4326 msgid "SMS is not available."
4327 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4328
4329 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4330 #: actions/smssettings.php:111
4331 msgid "SMS address"
4332 msgstr "Tölvupóstföng"
4333
4334 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4335 #: actions/smssettings.php:120
4336 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4337 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4338
4339 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4340 #: actions/smssettings.php:133
4341 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4342 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4343
4344 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4345 #: actions/smssettings.php:142
4346 msgid "Confirmation code"
4347 msgstr "Staðfestingarlykill"
4348
4349 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4350 #: actions/smssettings.php:144
4351 msgid "Enter the code you received on your phone."
4352 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4353
4354 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4355 #: actions/smssettings.php:148
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "BUTTON"
4358 msgid "Confirm"
4359 msgstr "Staðfesta"
4360
4361 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4362 #: actions/smssettings.php:153
4363 msgid "SMS phone number"
4364 msgstr "Ekkert símanúmer."
4365
4366 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4367 #: actions/smssettings.php:156
4368 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4369 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4370
4371 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4372 #: actions/smssettings.php:195
4373 msgid "SMS preferences"
4374 msgstr "Stillingar vistaðar."
4375
4376 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4377 #: actions/smssettings.php:201
4378 msgid ""
4379 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4380 "from my carrier."
4381 msgstr ""
4382 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4383 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4384
4385 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4386 #: actions/smssettings.php:315
4387 #, fuzzy
4388 msgid "SMS preferences saved."
4389 msgstr "Stillingar vistaðar."
4390
4391 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4392 #: actions/smssettings.php:338
4393 msgid "No phone number."
4394 msgstr "Ekkert símanúmer."
4395
4396 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4397 #: actions/smssettings.php:344
4398 msgid "No carrier selected."
4399 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4400
4401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4402 #: actions/smssettings.php:352
4403 msgid "That is already your phone number."
4404 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4405
4406 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4407 #: actions/smssettings.php:356
4408 msgid "That phone number already belongs to another user."
4409 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4410
4411 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4412 #: actions/smssettings.php:384
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4416 "for the code and instructions on how to use it."
4417 msgstr ""
4418 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4419 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4420 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4421
4422 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4423 #: actions/smssettings.php:413
4424 msgid "That is the wrong confirmation number."
4425 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4426
4427 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4428 #: actions/smssettings.php:427
4429 msgid "SMS confirmation cancelled."
4430 msgstr "SMS staðfesting"
4431
4432 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4433 #. TRANS: registered for the active user.
4434 #: actions/smssettings.php:448
4435 msgid "That is not your phone number."
4436 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4437
4438 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4439 #: actions/smssettings.php:470
4440 #, fuzzy
4441 msgid "The SMS phone number was removed."
4442 msgstr "SMS símanúmer"
4443
4444 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4445 #: actions/smssettings.php:511
4446 msgid "Mobile carrier"
4447 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4448
4449 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4450 #: actions/smssettings.php:516
4451 msgid "Select a carrier"
4452 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4453
4454 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4455 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4456 #: actions/smssettings.php:525
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4460 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4461 msgstr ""
4462 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4463 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4464 "láttu okkur vita."
4465
4466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4467 #: actions/smssettings.php:548
4468 msgid "No code entered"
4469 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4470
4471 #. TRANS: Menu item for site administration
4472 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4473 #: lib/adminpanelaction.php:395
4474 msgid "Snapshots"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4478 msgid "Manage snapshot configuration"
4479 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4480
4481 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4482 msgid "Invalid snapshot run value."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4486 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4490 msgid "Invalid snapshot report URL."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4494 msgid "Randomly during web hit"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4498 msgid "In a scheduled job"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4502 msgid "Data snapshots"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4506 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4510 msgid "Frequency"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4514 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4518 msgid "Report URL"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4522 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Save snapshot settings"
4528 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4529
4530 #: actions/subedit.php:70
4531 msgid "You are not subscribed to that profile."
4532 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4533
4534 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4535 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4536 msgid "Could not save subscription."
4537 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4538
4539 #: actions/subscribe.php:77
4540 msgid "This action only accepts POST requests."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: actions/subscribe.php:107
4544 #, fuzzy
4545 msgid "No such profile."
4546 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4547
4548 #: actions/subscribe.php:117
4549 #, fuzzy
4550 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4551 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4552
4553 #: actions/subscribe.php:145
4554 msgid "Subscribed"
4555 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4556
4557 #: actions/subscribers.php:50
4558 #, php-format
4559 msgid "%s subscribers"
4560 msgstr "%s áskrifendur"
4561
4562 #: actions/subscribers.php:52
4563 #, php-format
4564 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4565 msgstr "%s áskrifendur"
4566
4567 #: actions/subscribers.php:63
4568 msgid "These are the people who listen to your notices."
4569 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4570
4571 #: actions/subscribers.php:67
4572 #, php-format
4573 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4574 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4575
4576 #: actions/subscribers.php:108
4577 msgid ""
4578 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4579 "return the favor"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: actions/subscribers.php:110
4583 #, php-format
4584 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: actions/subscribers.php:114
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4591 "%) and be the first?"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/subscriptions.php:52
4595 #, php-format
4596 msgid "%s subscriptions"
4597 msgstr "%s áskriftir"
4598
4599 #: actions/subscriptions.php:54
4600 #, php-format
4601 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4602 msgstr "%s áskriftir"
4603
4604 #: actions/subscriptions.php:65
4605 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4606 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4607
4608 #: actions/subscriptions.php:69
4609 #, php-format
4610 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4611 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4612
4613 #: actions/subscriptions.php:126
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4617 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4618 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4619 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4620 "automatically subscribe to people you already follow there."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "%s is not listening to anyone."
4626 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4627
4628 #: actions/subscriptions.php:208
4629 msgid "Jabber"
4630 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4631
4632 #: actions/subscriptions.php:222
4633 msgid "SMS"
4634 msgstr "SMS"
4635
4636 #: actions/tag.php:69
4637 #, php-format
4638 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4639 msgstr "Babl merkt með %s"
4640
4641 #: actions/tag.php:87
4642 #, php-format
4643 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: actions/tag.php:93
4647 #, fuzzy, php-format
4648 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4649 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4650
4651 #: actions/tag.php:99
4652 #, php-format
4653 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: actions/tagother.php:39
4657 #, fuzzy
4658 msgid "No ID argument."
4659 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4660
4661 #: actions/tagother.php:65
4662 #, php-format
4663 msgid "Tag %s"
4664 msgstr "Merki %s"
4665
4666 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4667 msgid "User profile"
4668 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4669
4670 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4671 #: lib/userprofile.php:103
4672 msgid "Photo"
4673 msgstr "Ljósmynd"
4674
4675 #: actions/tagother.php:141
4676 msgid "Tag user"
4677 msgstr "Merkja notanda"
4678
4679 #: actions/tagother.php:151
4680 msgid ""
4681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4682 "separated"
4683 msgstr ""
4684 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4685 "kommu eða bili"
4686
4687 #: actions/tagother.php:193
4688 msgid ""
4689 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4690 msgstr ""
4691 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4692 "áskrifendur að þér."
4693
4694 #: actions/tagother.php:200
4695 msgid "Could not save tags."
4696 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4697
4698 #: actions/tagother.php:236
4699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4700 msgstr ""
4701 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4702 "sem þú ert áskrifandi að."
4703
4704 #: actions/tagrss.php:35
4705 msgid "No such tag."
4706 msgstr "Ekkert þannig merki."
4707
4708 #: actions/unblock.php:59
4709 msgid "You haven't blocked that user."
4710 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4711
4712 #: actions/unsandbox.php:72
4713 #, fuzzy
4714 msgid "User is not sandboxed."
4715 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4716
4717 #: actions/unsilence.php:72
4718 #, fuzzy
4719 msgid "User is not silenced."
4720 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4721
4722 #: actions/unsubscribe.php:77
4723 msgid "No profile ID in request."
4724 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
4725
4726 #: actions/unsubscribe.php:98
4727 msgid "Unsubscribed"
4728 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4729
4730 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: User admin panel title
4737 #: actions/useradminpanel.php:60
4738 #, fuzzy
4739 msgctxt "TITLE"
4740 msgid "User"
4741 msgstr "Notandi"
4742
4743 #: actions/useradminpanel.php:71
4744 msgid "User settings for this StatusNet site"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: actions/useradminpanel.php:150
4748 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: actions/useradminpanel.php:156
4752 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: actions/useradminpanel.php:166
4756 #, php-format
4757 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4761 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4762 #: lib/personalgroupnav.php:109
4763 msgid "Profile"
4764 msgstr "Persónuleg síða"
4765
4766 #: actions/useradminpanel.php:223
4767 msgid "Bio Limit"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: actions/useradminpanel.php:224
4771 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: actions/useradminpanel.php:232
4775 #, fuzzy
4776 msgid "New users"
4777 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4778
4779 #: actions/useradminpanel.php:236
4780 msgid "New user welcome"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: actions/useradminpanel.php:237
4784 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: actions/useradminpanel.php:242
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Default subscription"
4790 msgstr "Allar áskriftir"
4791
4792 #: actions/useradminpanel.php:243
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4795 msgstr ""
4796 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4797 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4798
4799 #: actions/useradminpanel.php:252
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invitations"
4802 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4803
4804 #: actions/useradminpanel.php:257
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Invitations enabled"
4807 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4808
4809 #: actions/useradminpanel.php:259
4810 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: actions/useradminpanel.php:295
4814 msgid "Save user settings"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: actions/userauthorization.php:105
4818 msgid "Authorize subscription"
4819 msgstr "Heimila áskriftir"
4820
4821 #: actions/userauthorization.php:110
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4825 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4826 "click “Reject”."
4827 msgstr ""
4828 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4829 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4830 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4831
4832 #. TRANS: Menu item for site administration
4833 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4834 #: lib/adminpanelaction.php:403
4835 msgid "License"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: actions/userauthorization.php:217
4839 msgid "Accept"
4840 msgstr "Samþykkja"
4841
4842 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4843 #: lib/subscribeform.php:139
4844 msgid "Subscribe to this user"
4845 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4846
4847 #: actions/userauthorization.php:219
4848 msgid "Reject"
4849 msgstr "Hafna"
4850
4851 #: actions/userauthorization.php:220
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Reject this subscription"
4854 msgstr "%s áskriftir"
4855
4856 #: actions/userauthorization.php:232
4857 msgid "No authorization request!"
4858 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4859
4860 #: actions/userauthorization.php:254
4861 msgid "Subscription authorized"
4862 msgstr "Áskrift heimiluð"
4863
4864 #: actions/userauthorization.php:256
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4868 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4869 "subscription. Your subscription token is:"
4870 msgstr ""
4871 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4872 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4873 "þinn er;"
4874
4875 #: actions/userauthorization.php:266
4876 msgid "Subscription rejected"
4877 msgstr "Áskrift hafnað"
4878
4879 #: actions/userauthorization.php:268
4880 #, fuzzy
4881 msgid ""
4882 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4883 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4884 "subscription."
4885 msgstr ""
4886 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4887 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4888
4889 #: actions/userauthorization.php:303
4890 #, php-format
4891 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: actions/userauthorization.php:308
4895 #, php-format
4896 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: actions/userauthorization.php:314
4900 #, php-format
4901 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: actions/userauthorization.php:329
4905 #, php-format
4906 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: actions/userauthorization.php:345
4910 #, php-format
4911 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: actions/userauthorization.php:350
4915 #, fuzzy, php-format
4916 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4917 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4918
4919 #: actions/userauthorization.php:355
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4922 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4923
4924 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Profile design"
4927 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
4928
4929 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4930 msgid ""
4931 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4932 "palette of your choice."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: actions/userdesignsettings.php:282
4936 msgid "Enjoy your hotdog!"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4940 #: actions/usergroups.php:66
4941 #, php-format
4942 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4943 msgstr "Hópar, síða %d"
4944
4945 #: actions/usergroups.php:132
4946 msgid "Search for more groups"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: actions/usergroups.php:159
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "%s is not a member of any group."
4952 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4953
4954 #: actions/usergroups.php:164
4955 #, php-format
4956 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4960 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4961 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4962 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4963 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4964 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4965 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4966 #, php-format
4967 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4968 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4969
4970 #: actions/version.php:75
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "StatusNet %s"
4973 msgstr "Tölfræði"
4974
4975 #: actions/version.php:155
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4979 "Inc. and contributors."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: actions/version.php:163
4983 msgid "Contributors"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: actions/version.php:170
4987 msgid ""
4988 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4989 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4990 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4991 "any later version. "
4992 msgstr ""
4993
4994 #: actions/version.php:176
4995 msgid ""
4996 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4997 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4998 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4999 "for more details. "
5000 msgstr ""
5001
5002 #: actions/version.php:182
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5006 "along with this program.  If not, see %s."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: actions/version.php:191
5010 msgid "Plugins"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5014 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Version"
5017 msgstr "Persónulegt"
5018
5019 #: actions/version.php:199
5020 msgid "Author(s)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5024 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5025 msgid "Favor"
5026 msgstr "Uppáhald"
5027
5028 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5029 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5030 #: classes/Fave.php:151
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5033 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5034
5035 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5036 #: classes/File.php:142
5037 #, php-format
5038 msgid "Cannot process URL '%s'"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5042 #: classes/File.php:174
5043 msgid "Robin thinks something is impossible."
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5047 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5048 #: classes/File.php:189
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5052 "Try to upload a smaller version."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5056 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5057 #: classes/File.php:201
5058 #, php-format
5059 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5063 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5064 #: classes/File.php:210
5065 #, php-format
5066 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5070 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid filename."
5073 msgstr "Ótæk stærð."
5074
5075 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5076 #: classes/Group_member.php:42
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Group join failed."
5079 msgstr "Hópssíðan"
5080
5081 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5082 #: classes/Group_member.php:55
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Not part of group."
5085 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5086
5087 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5088 #: classes/Group_member.php:63
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Group leave failed."
5091 msgstr "Hópssíðan"
5092
5093 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5094 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5095 #: classes/Group_member.php:76
5096 #, php-format
5097 msgid "Profile ID %s is invalid."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5101 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5102 #: classes/Group_member.php:89
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Group ID %s is invalid."
5105 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5106
5107 #. TRANS: Activity title.
5108 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5109 msgid "Join"
5110 msgstr "Gerast meðlimur"
5111
5112 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5114 #: classes/Group_member.php:117
5115 #, php-format
5116 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5120 #: classes/Local_group.php:42
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Could not update local group."
5123 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5124
5125 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5126 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5127 #: classes/Login_token.php:78
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not create login token for %s"
5130 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5131
5132 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5133 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5134 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5138 #: classes/Message.php:45
5139 #, fuzzy
5140 msgid "You are banned from sending direct messages."
5141 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5142
5143 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5144 #: classes/Message.php:62
5145 msgid "Could not insert message."
5146 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5147
5148 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5149 #: classes/Message.php:73
5150 msgid "Could not update message with new URI."
5151 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5152
5153 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5154 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5155 #: classes/Notice.php:98
5156 #, php-format
5157 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5161 #: classes/Notice.php:193
5162 #, php-format
5163 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5164 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5165
5166 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5167 #: classes/Notice.php:265
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Problem saving notice. Too long."
5170 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5171
5172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5173 #: classes/Notice.php:270
5174 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5175 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5176
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5178 #: classes/Notice.php:276
5179 msgid ""
5180 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5181 msgstr ""
5182 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5183 "mínútur."
5184
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5186 #: classes/Notice.php:283
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5190 "few minutes."
5191 msgstr ""
5192 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5193 "mínútur."
5194
5195 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5196 #: classes/Notice.php:291
5197 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5198 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5199
5200 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5201 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5202 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5203 msgid "Problem saving notice."
5204 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5205
5206 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5207 #: classes/Notice.php:907
5208 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5212 #: classes/Notice.php:1006
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Problem saving group inbox."
5215 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5216
5217 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5218 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5219 #: classes/Notice.php:1120
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5222 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5223
5224 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5225 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5226 #: classes/Notice.php:1822
5227 #, php-format
5228 msgid "RT @%1$s %2$s"
5229 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5230
5231 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5232 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5233 #: classes/Profile.php:785
5234 #, php-format
5235 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5239 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5240 #: classes/Profile.php:794
5241 #, php-format
5242 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5246 #: classes/Remote_profile.php:54
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Missing profile."
5249 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5250
5251 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5252 #: classes/Status_network.php:338
5253 msgid "Unable to save tag."
5254 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5255
5256 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5257 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5258 #, fuzzy
5259 msgid "You have been banned from subscribing."
5260 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5261
5262 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5263 #: classes/Subscription.php:80
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Already subscribed!"
5266 msgstr "Ekki í áskrift!"
5267
5268 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5269 #: classes/Subscription.php:85
5270 msgid "User has blocked you."
5271 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5272
5273 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5274 #: classes/Subscription.php:171
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Not subscribed!"
5277 msgstr "Ekki í áskrift!"
5278
5279 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5280 #: classes/Subscription.php:178
5281 msgid "Could not delete self-subscription."
5282 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5283
5284 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5285 #: classes/Subscription.php:206
5286 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5287 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5288
5289 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5290 #: classes/Subscription.php:218
5291 msgid "Could not delete subscription."
5292 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5293
5294 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5295 #: classes/Subscription.php:255
5296 msgid "Follow"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5300 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5301 #: classes/Subscription.php:258
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "%1$s is now following %2$s."
5304 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5305
5306 #. TRANS: Notice given on user registration.
5307 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5308 #: classes/User.php:384
5309 #, fuzzy, php-format
5310 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5311 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5312
5313 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5314 #: classes/User_group.php:495
5315 msgid "Could not create group."
5316 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5317
5318 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5319 #: classes/User_group.php:505
5320 msgid "Could not set group URI."
5321 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5322
5323 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5324 #: classes/User_group.php:528
5325 msgid "Could not set group membership."
5326 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5327
5328 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5329 #: classes/User_group.php:543
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Could not save local group info."
5332 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5333
5334 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5335 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5336 msgid "Change your profile settings"
5337 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5338
5339 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5340 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5341 msgid "Upload an avatar"
5342 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5343
5344 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5345 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5346 msgid "Change your password"
5347 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5348
5349 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5350 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5351 msgid "Change email handling"
5352 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5353
5354 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5355 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Design your profile"
5358 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5359
5360 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5361 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5362 msgid "Other options"
5363 msgstr "Aðrir valkostir"
5364
5365 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5366 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5367 msgid "Other"
5368 msgstr "Annað"
5369
5370 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5371 #: lib/action.php:148
5372 #, fuzzy, php-format
5373 msgid "%1$s - %2$s"
5374 msgstr "%1$s (%2$s)"
5375
5376 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5377 #: lib/action.php:164
5378 msgid "Untitled page"
5379 msgstr "Ónafngreind síða"
5380
5381 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5382 #: lib/action.php:448
5383 msgid "Primary site navigation"
5384 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5387 #: lib/action.php:454
5388 #, fuzzy
5389 msgctxt "TOOLTIP"
5390 msgid "Personal profile and friends timeline"
5391 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5392
5393 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5394 #: lib/action.php:457
5395 #, fuzzy
5396 msgctxt "MENU"
5397 msgid "Personal"
5398 msgstr "Persónulegt"
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5401 #: lib/action.php:459
5402 msgctxt "TOOLTIP"
5403 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5404 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5405
5406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5407 #: lib/action.php:464
5408 #, fuzzy
5409 msgctxt "TOOLTIP"
5410 msgid "Connect to services"
5411 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5412
5413 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5414 #: lib/action.php:467
5415 msgid "Connect"
5416 msgstr "Tengjast"
5417
5418 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5419 #: lib/action.php:470
5420 #, fuzzy
5421 msgctxt "TOOLTIP"
5422 msgid "Change site configuration"
5423 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5424
5425 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5426 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5427 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "MENU"
5430 msgid "Admin"
5431 msgstr "Stjórnandi"
5432
5433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5434 #: lib/action.php:477
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgctxt "TOOLTIP"
5437 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5438 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5439
5440 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5441 #: lib/action.php:480
5442 #, fuzzy
5443 msgctxt "MENU"
5444 msgid "Invite"
5445 msgstr "Bjóða"
5446
5447 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5448 #: lib/action.php:486
5449 msgctxt "TOOLTIP"
5450 msgid "Logout from the site"
5451 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5452
5453 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5454 #: lib/action.php:489
5455 msgctxt "MENU"
5456 msgid "Logout"
5457 msgstr "Einkennismerki"
5458
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5460 #: lib/action.php:494
5461 msgctxt "TOOLTIP"
5462 msgid "Create an account"
5463 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5464
5465 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5466 #: lib/action.php:497
5467 #, fuzzy
5468 msgctxt "MENU"
5469 msgid "Register"
5470 msgstr "Nýskrá"
5471
5472 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5473 #: lib/action.php:500
5474 #, fuzzy
5475 msgctxt "TOOLTIP"
5476 msgid "Login to the site"
5477 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5478
5479 #: lib/action.php:503
5480 #, fuzzy
5481 msgctxt "MENU"
5482 msgid "Login"
5483 msgstr "Innskráning"
5484
5485 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5486 #: lib/action.php:506
5487 msgctxt "TOOLTIP"
5488 msgid "Help me!"
5489 msgstr "Hjálp"
5490
5491 #: lib/action.php:509
5492 #, fuzzy
5493 msgctxt "MENU"
5494 msgid "Help"
5495 msgstr "Hjálp"
5496
5497 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5498 #: lib/action.php:512
5499 #, fuzzy
5500 msgctxt "TOOLTIP"
5501 msgid "Search for people or text"
5502 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5503
5504 #: lib/action.php:515
5505 #, fuzzy
5506 msgctxt "MENU"
5507 msgid "Search"
5508 msgstr "Leita"
5509
5510 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5511 #. TRANS: Menu item for site administration
5512 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5513 msgid "Site notice"
5514 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5515
5516 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5517 #: lib/action.php:604
5518 msgid "Local views"
5519 msgstr "Staðbundin sýn"
5520
5521 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5522 #: lib/action.php:674
5523 msgid "Page notice"
5524 msgstr "Babl síðunnar"
5525
5526 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5527 #: lib/action.php:775
5528 msgid "Secondary site navigation"
5529 msgstr "Stikl undirsíðu"
5530
5531 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5532 #: lib/action.php:781
5533 msgid "Help"
5534 msgstr "Hjálp"
5535
5536 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5537 #: lib/action.php:784
5538 msgid "About"
5539 msgstr "Um"
5540
5541 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5542 #: lib/action.php:787
5543 msgid "FAQ"
5544 msgstr "Spurt og svarað"
5545
5546 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5547 #: lib/action.php:792
5548 msgid "TOS"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5552 #: lib/action.php:796
5553 msgid "Privacy"
5554 msgstr "Friðhelgi"
5555
5556 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5557 #: lib/action.php:799
5558 msgid "Source"
5559 msgstr "Frumþula"
5560
5561 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5562 #: lib/action.php:805
5563 msgid "Contact"
5564 msgstr "Tengiliður"
5565
5566 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5567 #: lib/action.php:808
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Badge"
5570 msgstr "Pot"
5571
5572 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5573 #: lib/action.php:837
5574 msgid "StatusNet software license"
5575 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5576
5577 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5578 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5579 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5580 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5581 #: lib/action.php:844
5582 #, fuzzy, php-format
5583 msgid ""
5584 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5585 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5586 msgstr ""
5587 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5588 "broughtbyurl%%). "
5589
5590 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5591 #: lib/action.php:847
5592 #, php-format
5593 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5594 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5595
5596 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5597 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5598 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5599 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5600 #: lib/action.php:854
5601 #, php-format
5602 msgid ""
5603 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5604 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5605 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5606 msgstr ""
5607 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5608 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5609 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5610
5611 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5612 #: lib/action.php:870
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Site content license"
5615 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5616
5617 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5618 #. TRANS: %1$s is the site name.
5619 #: lib/action.php:877
5620 #, php-format
5621 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5625 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5626 #: lib/action.php:884
5627 #, php-format
5628 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5632 #: lib/action.php:888
5633 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: license message in footer.
5637 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5638 #: lib/action.php:902
5639 #, php-format
5640 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5644 #: lib/action.php:1238
5645 msgid "Pagination"
5646 msgstr "Uppröðun"
5647
5648 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5649 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5650 #: lib/action.php:1249
5651 msgid "After"
5652 msgstr "Eftir"
5653
5654 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5655 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5656 #: lib/action.php:1259
5657 msgid "Before"
5658 msgstr "Áður"
5659
5660 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5661 #: lib/activity.php:120
5662 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5666 #: lib/activityutils.php:200
5667 msgid "Can't handle remote content yet."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5671 #: lib/activityutils.php:237
5672 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5676 #: lib/activityutils.php:242
5677 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5681 #: lib/adminpanelaction.php:96
5682 #, fuzzy
5683 msgid "You cannot make changes to this site."
5684 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5685
5686 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5687 #: lib/adminpanelaction.php:108
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5690 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5691
5692 #. TRANS: Client error message.
5693 #: lib/adminpanelaction.php:222
5694 #, fuzzy
5695 msgid "showForm() not implemented."
5696 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5697
5698 #. TRANS: Client error message
5699 #: lib/adminpanelaction.php:250
5700 #, fuzzy
5701 msgid "saveSettings() not implemented."
5702 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5703
5704 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5705 #. TRANS: the admin panel Design.
5706 #: lib/adminpanelaction.php:274
5707 msgid "Unable to delete design setting."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5711 #: lib/adminpanelaction.php:337
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Basic site configuration"
5714 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5715
5716 #. TRANS: Menu item for site administration
5717 #: lib/adminpanelaction.php:339
5718 #, fuzzy
5719 msgctxt "MENU"
5720 msgid "Site"
5721 msgstr "Bjóða"
5722
5723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5724 #: lib/adminpanelaction.php:345
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Design configuration"
5727 msgstr "SMS staðfesting"
5728
5729 #. TRANS: Menu item for site administration
5730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5731 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5732 #, fuzzy
5733 msgctxt "MENU"
5734 msgid "Design"
5735 msgstr "Persónulegt"
5736
5737 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5738 #: lib/adminpanelaction.php:353
5739 #, fuzzy
5740 msgid "User configuration"
5741 msgstr "SMS staðfesting"
5742
5743 #. TRANS: Menu item for site administration
5744 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5745 msgid "User"
5746 msgstr "Notandi"
5747
5748 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5749 #: lib/adminpanelaction.php:361
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Access configuration"
5752 msgstr "SMS staðfesting"
5753
5754 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5755 #: lib/adminpanelaction.php:369
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Paths configuration"
5758 msgstr "SMS staðfesting"
5759
5760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5761 #: lib/adminpanelaction.php:377
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Sessions configuration"
5764 msgstr "SMS staðfesting"
5765
5766 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5767 #: lib/adminpanelaction.php:385
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Edit site notice"
5770 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5771
5772 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5773 #: lib/adminpanelaction.php:393
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Snapshots configuration"
5776 msgstr "SMS staðfesting"
5777
5778 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5779 #: lib/adminpanelaction.php:401
5780 msgid "Set site license"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Client error 401.
5784 #: lib/apiauth.php:111
5785 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5789 #: lib/apiauth.php:175
5790 msgid "No application for that consumer key."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5794 #: lib/apiauth.php:212
5795 msgid "Bad access token."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5799 #: lib/apiauth.php:217
5800 msgid "No user for that token."
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5804 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5805 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5806 msgid "Could not authenticate you."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5810 #: lib/apioauthstore.php:178
5811 msgid "Tried to revoke unknown token."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5815 #: lib/apioauthstore.php:183
5816 msgid "Failed to delete revoked token."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Form legend.
5820 #: lib/applicationeditform.php:129
5821 msgid "Edit application"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Form guide.
5825 #: lib/applicationeditform.php:178
5826 msgid "Icon for this application"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Form input field instructions.
5830 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5831 #: lib/applicationeditform.php:201
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "Describe your application in %d character"
5834 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5835 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5836 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5837
5838 #. TRANS: Form input field instructions.
5839 #: lib/applicationeditform.php:205
5840 msgid "Describe your application"
5841 msgstr "Lýsing"
5842
5843 #. TRANS: Form input field instructions.
5844 #: lib/applicationeditform.php:216
5845 #, fuzzy
5846 msgid "URL of the homepage of this application"
5847 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5848
5849 #. TRANS: Form input field label.
5850 #: lib/applicationeditform.php:218
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Source URL"
5853 msgstr "Frumþula"
5854
5855 #. TRANS: Form input field instructions.
5856 #: lib/applicationeditform.php:225
5857 msgid "Organization responsible for this application"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Form input field instructions.
5861 #: lib/applicationeditform.php:234
5862 #, fuzzy
5863 msgid "URL for the homepage of the organization"
5864 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5865
5866 #. TRANS: Form input field instructions.
5867 #: lib/applicationeditform.php:243
5868 msgid "URL to redirect to after authentication"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Radio button label for application type
5872 #: lib/applicationeditform.php:271
5873 msgid "Browser"
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Radio button label for application type
5877 #: lib/applicationeditform.php:288
5878 msgid "Desktop"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Form guide.
5882 #: lib/applicationeditform.php:290
5883 msgid "Type of application, browser or desktop"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Radio button label for access type.
5887 #: lib/applicationeditform.php:314
5888 msgid "Read-only"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Radio button label for access type.
5892 #: lib/applicationeditform.php:334
5893 msgid "Read-write"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Form guide.
5897 #: lib/applicationeditform.php:336
5898 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: Submit button title.
5902 #: lib/applicationeditform.php:353
5903 msgid "Cancel"
5904 msgstr "Hætta við"
5905
5906 #. TRANS: Application access type
5907 #: lib/applicationlist.php:134
5908 msgid "read-write"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Application access type
5912 #: lib/applicationlist.php:136
5913 msgid "read-only"
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5917 #: lib/applicationlist.php:142
5918 #, php-format
5919 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Button label
5923 #: lib/applicationlist.php:157
5924 msgctxt "BUTTON"
5925 msgid "Revoke"
5926 msgstr "Endurheimta"
5927
5928 #: lib/atom10feed.php:112
5929 msgid "author element must contain a name element."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5933 #: lib/attachmentlist.php:85
5934 msgid "Attachments"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5938 #: lib/attachmentlist.php:256
5939 msgid "Author"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5943 #: lib/attachmentlist.php:270
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Provider"
5946 msgstr "Forsýn"
5947
5948 #. TRANS: Title.
5949 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5950 msgid "Notices where this attachment appears"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Title.
5954 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5955 msgid "Tags for this attachment"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5959 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Password changing failed."
5962 msgstr "Lykilorðabreyting"
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5965 #: lib/authenticationplugin.php:238
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Password changing is not allowed."
5968 msgstr "Lykilorðabreyting"
5969
5970 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5971 #: lib/blockform.php:68
5972 msgid "Block"
5973 msgstr "Loka"
5974
5975 #. TRANS: Title for command results.
5976 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5977 msgid "Command results"
5978 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5979
5980 #. TRANS: Title for command results.
5981 #: lib/channel.php:194
5982 #, fuzzy
5983 msgid "AJAX error"
5984 msgstr "Ajax villa"
5985
5986 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5987 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5988 msgid "Command complete"
5989 msgstr "Fullkláruð skipun"
5990
5991 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5992 #: lib/channel.php:244
5993 msgid "Command failed"
5994 msgstr "Misheppnuð skipun"
5995
5996 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5997 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Notice with that id does not exist."
6000 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6001
6002 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6003 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6004 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6005 #, fuzzy
6006 msgid "User has no last notice."
6007 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6008
6009 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6010 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6011 #: lib/command.php:128
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6014 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6015
6016 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6017 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6018 #: lib/command.php:148
6019 #, php-format
6020 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6024 #: lib/command.php:183
6025 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6026 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6027
6028 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6029 #: lib/command.php:229
6030 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6034 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6035 #: lib/command.php:238
6036 #, fuzzy, php-format
6037 msgid "Nudge sent to %s."
6038 msgstr "Ýtt við notanda"
6039
6040 #. TRANS: User statistics text.
6041 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6042 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6043 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6044 #: lib/command.php:268
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "Subscriptions: %1$s\n"
6048 "Subscribers: %2$s\n"
6049 "Notices: %3$s"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6053 #: lib/command.php:312
6054 msgid "Notice marked as fave."
6055 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6056
6057 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6058 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6059 #: lib/command.php:357
6060 #, php-format
6061 msgid "%1$s joined group %2$s."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6065 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6066 #: lib/command.php:405
6067 #, php-format
6068 msgid "%1$s left group %2$s."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6072 #: lib/command.php:430
6073 #, php-format
6074 msgid "Fullname: %s"
6075 msgstr "Fullt nafn: %s"
6076
6077 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6078 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6079 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6080 #, php-format
6081 msgid "Location: %s"
6082 msgstr "Staðsetning: %s"
6083
6084 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6085 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6086 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6087 #, php-format
6088 msgid "Homepage: %s"
6089 msgstr "Heimasíða: %s"
6090
6091 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6092 #: lib/command.php:442
6093 #, php-format
6094 msgid "About: %s"
6095 msgstr "Um: %s"
6096
6097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6098 #. TRANS: %s is a remote profile.
6099 #: lib/command.php:471
6100 #, php-format
6101 msgid ""
6102 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6103 "same server."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Message given if content is too long.
6107 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6108 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6111 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6112
6113 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6114 #: lib/command.php:514
6115 msgid "Error sending direct message."
6116 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6117
6118 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6119 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6120 #: lib/command.php:551
6121 #, fuzzy, php-format
6122 msgid "Notice from %s repeated."
6123 msgstr "Babl sent inn"
6124
6125 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6126 #: lib/command.php:554
6127 msgid "Error repeating notice."
6128 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6129
6130 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6131 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6132 #: lib/command.php:589
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6135 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6136
6137 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6138 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6139 #: lib/command.php:600
6140 #, fuzzy, php-format
6141 msgid "Reply to %s sent."
6142 msgstr "Svara þessu babli"
6143
6144 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6145 #: lib/command.php:603
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Error saving notice."
6148 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6149
6150 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6151 #: lib/command.php:650
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6154 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6155
6156 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6157 #: lib/command.php:659
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6160 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6161
6162 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6163 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6164 #: lib/command.php:667
6165 #, php-format
6166 msgid "Subscribed to %s."
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6170 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6171 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6174 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6175
6176 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6177 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6178 #: lib/command.php:699
6179 #, php-format
6180 msgid "Unsubscribed from %s."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6184 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6185 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6186 msgid "Command not yet implemented."
6187 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6188
6189 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6190 #: lib/command.php:723
6191 msgid "Notification off."
6192 msgstr "Tilkynningar af."
6193
6194 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6195 #: lib/command.php:726
6196 msgid "Can't turn off notification."
6197 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6198
6199 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6200 #: lib/command.php:749
6201 msgid "Notification on."
6202 msgstr "Tilkynningar á."
6203
6204 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6205 #: lib/command.php:752
6206 msgid "Can't turn on notification."
6207 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6208
6209 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6210 #: lib/command.php:766
6211 msgid "Login command is disabled."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6215 #. TRANS: %s is a logon link..
6216 #: lib/command.php:779
6217 #, php-format
6218 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6222 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6223 #: lib/command.php:808
6224 #, php-format
6225 msgid "Unsubscribed %s."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6229 #: lib/command.php:826
6230 #, fuzzy
6231 msgid "You are not subscribed to anyone."
6232 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6233
6234 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6235 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6236 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6237 #: lib/command.php:831
6238 msgid "You are subscribed to this person:"
6239 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6240 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6241 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6242
6243 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6244 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6245 #: lib/command.php:853
6246 #, fuzzy
6247 msgid "No one is subscribed to you."
6248 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6249
6250 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6251 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6252 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6253 #: lib/command.php:858
6254 msgid "This person is subscribed to you:"
6255 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6256 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6257 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6258
6259 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6260 #. TRANS: any group subscriptions.
6261 #: lib/command.php:880
6262 #, fuzzy
6263 msgid "You are not a member of any groups."
6264 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6265
6266 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6267 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6268 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6269 #: lib/command.php:885
6270 msgid "You are a member of this group:"
6271 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6272 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6273 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6274
6275 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6276 #: lib/command.php:900
6277 msgid ""
6278 "Commands:\n"
6279 "on - turn on notifications\n"
6280 "off - turn off notifications\n"
6281 "help - show this help\n"
6282 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6283 "groups - lists the groups you have joined\n"
6284 "subscriptions - list the people you follow\n"
6285 "subscribers - list the people that follow you\n"
6286 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6287 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6288 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6289 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6290 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6291 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6292 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6293 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6294 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6295 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6296 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6297 "join <group> - join group\n"
6298 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6299 "drop <group> - leave group\n"
6300 "stats - get your stats\n"
6301 "stop - same as 'off'\n"
6302 "quit - same as 'off'\n"
6303 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6304 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6305 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6306 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6307 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6308 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6309 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6310 "track <word> - not yet implemented.\n"
6311 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6312 "track off - not yet implemented.\n"
6313 "untrack all - not yet implemented.\n"
6314 "tracks - not yet implemented.\n"
6315 "tracking - not yet implemented.\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6319 #: lib/common.php:136
6320 #, fuzzy
6321 msgid "No configuration file found. "
6322 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6323
6324 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6325 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6326 #: lib/common.php:139
6327 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6331 #: lib/common.php:142
6332 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6336 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6337 #: lib/common.php:146
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Go to the installer."
6340 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6341
6342 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6343 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6344 #, fuzzy
6345 msgctxt "MENU"
6346 msgid "IM"
6347 msgstr "Snarskilaboð"
6348
6349 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6350 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6351 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6352 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6353
6354 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6355 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6356 #, fuzzy
6357 msgctxt "MENU"
6358 msgid "SMS"
6359 msgstr "SMS"
6360
6361 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6362 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6363 msgid "Updates by SMS"
6364 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6365
6366 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6367 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6368 #, fuzzy
6369 msgctxt "MENU"
6370 msgid "Connections"
6371 msgstr "Tengjast"
6372
6373 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6374 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6375 msgid "Authorized connected applications"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/dberroraction.php:60
6379 msgid "Database error"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/designsettings.php:105
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Upload file"
6385 msgstr "Hlaða upp"
6386
6387 #: lib/designsettings.php:109
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6391 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6392
6393 #: lib/designsettings.php:418
6394 msgid "Design defaults restored."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6398 msgid "Disfavor this notice"
6399 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6400
6401 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6402 msgid "Favor this notice"
6403 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6404
6405 #: lib/feed.php:85
6406 msgid "RSS 1.0"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/feed.php:87
6410 msgid "RSS 2.0"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/feed.php:89
6414 msgid "Atom"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/feed.php:91
6418 msgid "FOAF"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/feedlist.php:66
6422 msgid "Feeds"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/galleryaction.php:121
6426 msgid "Filter tags"
6427 msgstr "Sía merki"
6428
6429 #: lib/galleryaction.php:131
6430 msgid "All"
6431 msgstr "Allt"
6432
6433 #: lib/galleryaction.php:139
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Select tag to filter"
6436 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6437
6438 #: lib/galleryaction.php:140
6439 msgid "Tag"
6440 msgstr "Merki"
6441
6442 #: lib/galleryaction.php:141
6443 msgid "Choose a tag to narrow list"
6444 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6445
6446 #: lib/galleryaction.php:143
6447 msgid "Go"
6448 msgstr "Áfram"
6449
6450 #: lib/grantroleform.php:91
6451 #, php-format
6452 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/groupeditform.php:163
6456 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6457 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6458
6459 #: lib/groupeditform.php:168
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Describe the group or topic"
6462 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6463
6464 #: lib/groupeditform.php:170
6465 #, fuzzy, php-format
6466 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6467 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6468
6469 #: lib/groupeditform.php:179
6470 msgid ""
6471 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6472 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6473
6474 #: lib/groupeditform.php:187
6475 #, php-format
6476 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6480 #: lib/groupnav.php:86
6481 msgctxt "MENU"
6482 msgid "Group"
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6486 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6487 #: lib/groupnav.php:89
6488 #, php-format
6489 msgctxt "TOOLTIP"
6490 msgid "%s group"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6494 #: lib/groupnav.php:95
6495 msgctxt "MENU"
6496 msgid "Members"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6501 #: lib/groupnav.php:98
6502 #, php-format
6503 msgctxt "TOOLTIP"
6504 msgid "%s group members"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6508 #: lib/groupnav.php:108
6509 msgctxt "MENU"
6510 msgid "Blocked"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6515 #: lib/groupnav.php:111
6516 #, php-format
6517 msgctxt "TOOLTIP"
6518 msgid "%s blocked users"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6523 #: lib/groupnav.php:120
6524 #, php-format
6525 msgctxt "TOOLTIP"
6526 msgid "Edit %s group properties"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6530 #: lib/groupnav.php:126
6531 msgctxt "MENU"
6532 msgid "Logo"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6537 #: lib/groupnav.php:129
6538 #, php-format
6539 msgctxt "TOOLTIP"
6540 msgid "Add or edit %s logo"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6545 #: lib/groupnav.php:138
6546 #, php-format
6547 msgctxt "TOOLTIP"
6548 msgid "Add or edit %s design"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6552 msgid "Groups with most members"
6553 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6554
6555 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6556 msgid "Groups with most posts"
6557 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6558
6559 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6560 #, php-format
6561 msgid "Tags in %s group's notices"
6562 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6563
6564 #. TRANS: Client exception 406
6565 #: lib/htmloutputter.php:104
6566 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6567 msgstr ""
6568 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6569
6570 #: lib/imagefile.php:72
6571 msgid "Unsupported image file format."
6572 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6573
6574 #: lib/imagefile.php:88
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6577 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6578
6579 #: lib/imagefile.php:93
6580 msgid "Partial upload."
6581 msgstr "Upphal að hluta til."
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6584 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6585 msgid "System error uploading file."
6586 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6587
6588 #: lib/imagefile.php:109
6589 msgid "Not an image or corrupt file."
6590 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6591
6592 #: lib/imagefile.php:122
6593 msgid "Lost our file."
6594 msgstr "Týndum skránni okkar"
6595
6596 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6597 msgid "Unknown file type"
6598 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6599
6600 #: lib/imagefile.php:244
6601 msgid "MB"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/imagefile.php:246
6605 msgid "kB"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/jabber.php:387
6609 #, php-format
6610 msgid "[%s]"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/jabber.php:567
6614 #, php-format
6615 msgid "Unknown inbox source %d."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/leaveform.php:114
6619 msgid "Leave"
6620 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6621
6622 #: lib/logingroupnav.php:80
6623 msgid "Login with a username and password"
6624 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6625
6626 #: lib/logingroupnav.php:86
6627 msgid "Sign up for a new account"
6628 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6629
6630 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6631 #: lib/mail.php:174
6632 msgid "Email address confirmation"
6633 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6634
6635 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6636 #: lib/mail.php:177
6637 #, php-format
6638 msgid ""
6639 "Hey, %s.\n"
6640 "\n"
6641 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6642 "\n"
6643 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6644 "\n"
6645 "\t%s\n"
6646 "\n"
6647 "If not, just ignore this message.\n"
6648 "\n"
6649 "Thanks for your time, \n"
6650 "%s\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6654 #: lib/mail.php:243
6655 #, php-format
6656 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6657 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6658
6659 #: lib/mail.php:248
6660 #, php-format
6661 msgid ""
6662 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6663 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6667 #: lib/mail.php:254
6668 #, php-format
6669 msgid ""
6670 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6671 "\n"
6672 "\t%3$s\n"
6673 "\n"
6674 "%4$s%5$s%6$s\n"
6675 "Faithfully yours,\n"
6676 "%7$s.\n"
6677 "\n"
6678 "----\n"
6679 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6683 #: lib/mail.php:274
6684 #, php-format
6685 msgid "Bio: %s"
6686 msgstr "Staðsetning: %s"
6687
6688 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6689 #: lib/mail.php:304
6690 #, php-format
6691 msgid "New email address for posting to %s"
6692 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6693
6694 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6695 #: lib/mail.php:308
6696 #, php-format
6697 msgid ""
6698 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6699 "\n"
6700 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6701 "\n"
6702 "More email instructions at %3$s.\n"
6703 "\n"
6704 "Faithfully yours,\n"
6705 "%4$s"
6706 msgstr ""
6707 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6708 "\n"
6709 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6710 "\n"
6711 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6712 "\n"
6713 "Með kærri kveðju,\n"
6714 "%4$s"
6715
6716 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6717 #: lib/mail.php:433
6718 #, php-format
6719 msgid "%s status"
6720 msgstr "Staða %s"
6721
6722 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6723 #: lib/mail.php:460
6724 msgid "SMS confirmation"
6725 msgstr "SMS staðfesting"
6726
6727 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6728 #: lib/mail.php:463
6729 #, fuzzy, php-format
6730 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6731 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6732
6733 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6734 #: lib/mail.php:484
6735 #, php-format
6736 msgid "You've been nudged by %s"
6737 msgstr "%s ýtti við þér"
6738
6739 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6740 #: lib/mail.php:489
6741 #, php-format
6742 msgid ""
6743 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6744 "to post some news.\n"
6745 "\n"
6746 "So let's hear from you :)\n"
6747 "\n"
6748 "%3$s\n"
6749 "\n"
6750 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6751 "\n"
6752 "With kind regards,\n"
6753 "%4$s\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6757 #: lib/mail.php:536
6758 #, php-format
6759 msgid "New private message from %s"
6760 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6761
6762 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6763 #: lib/mail.php:541
6764 #, php-format
6765 msgid ""
6766 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6767 "\n"
6768 "------------------------------------------------------\n"
6769 "%3$s\n"
6770 "------------------------------------------------------\n"
6771 "\n"
6772 "You can reply to their message here:\n"
6773 "\n"
6774 "%4$s\n"
6775 "\n"
6776 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6777 "\n"
6778 "With kind regards,\n"
6779 "%5$s\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6783 #: lib/mail.php:589
6784 #, php-format
6785 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6786 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6787
6788 #. TRANS: Body for favorite notification email
6789 #: lib/mail.php:592
6790 #, php-format
6791 msgid ""
6792 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6793 "\n"
6794 "The URL of your notice is:\n"
6795 "\n"
6796 "%3$s\n"
6797 "\n"
6798 "The text of your notice is:\n"
6799 "\n"
6800 "%4$s\n"
6801 "\n"
6802 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6803 "\n"
6804 "%5$s\n"
6805 "\n"
6806 "Faithfully yours,\n"
6807 "%6$s\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6811 #: lib/mail.php:651
6812 #, php-format
6813 msgid ""
6814 "The full conversation can be read here:\n"
6815 "\n"
6816 "\t%s"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/mail.php:657
6820 #, php-format
6821 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6825 #: lib/mail.php:660
6826 #, php-format
6827 msgid ""
6828 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6829 "\n"
6830 "The notice is here:\n"
6831 "\n"
6832 "\t%3$s\n"
6833 "\n"
6834 "It reads:\n"
6835 "\n"
6836 "\t%4$s\n"
6837 "\n"
6838 "%5$sYou can reply back here:\n"
6839 "\n"
6840 "\t%6$s\n"
6841 "\n"
6842 "The list of all @-replies for you here:\n"
6843 "\n"
6844 "%7$s\n"
6845 "\n"
6846 "Faithfully yours,\n"
6847 "%2$s\n"
6848 "\n"
6849 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/mailbox.php:89
6853 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6854 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6855
6856 #: lib/mailbox.php:139
6857 msgid ""
6858 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6859 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6863 #, fuzzy
6864 msgid "from"
6865 msgstr "frá"
6866
6867 #: lib/mailhandler.php:37
6868 msgid "Could not parse message."
6869 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6870
6871 #: lib/mailhandler.php:42
6872 msgid "Not a registered user."
6873 msgstr "Ekki skráður notandi."
6874
6875 #: lib/mailhandler.php:46
6876 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6877 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6878
6879 #: lib/mailhandler.php:50
6880 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6881 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6882
6883 #: lib/mailhandler.php:228
6884 #, fuzzy, php-format
6885 msgid "Unsupported message type: %s"
6886 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6889 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6890 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6894 #: lib/mediafile.php:145
6895 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Client exception.
6899 #: lib/mediafile.php:151
6900 msgid ""
6901 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6902 "the HTML form."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Client exception.
6906 #: lib/mediafile.php:157
6907 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6911 #: lib/mediafile.php:165
6912 msgid "Missing a temporary folder."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6916 #: lib/mediafile.php:169
6917 msgid "Failed to write file to disk."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6921 #: lib/mediafile.php:173
6922 msgid "File upload stopped by extension."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6926 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6927 msgid "File exceeds user's quota."
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6931 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6932 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6933 msgid "File could not be moved to destination directory."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6937 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6938 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Could not determine file's MIME type."
6941 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6942
6943 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6944 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6945 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6946 #: lib/mediafile.php:340
6947 #, php-format
6948 msgid ""
6949 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6950 "format."
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6954 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6955 #: lib/mediafile.php:345
6956 #, php-format
6957 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/messageform.php:120
6961 msgid "Send a direct notice"
6962 msgstr "Senda bein skilaboð"
6963
6964 #: lib/messageform.php:146
6965 msgid "To"
6966 msgstr "Til"
6967
6968 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6969 msgid "Available characters"
6970 msgstr "Leyfileg tákn"
6971
6972 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6973 #, fuzzy
6974 msgctxt "Send button for sending notice"
6975 msgid "Send"
6976 msgstr "Senda"
6977
6978 #: lib/noticeform.php:160
6979 msgid "Send a notice"
6980 msgstr "Senda babl"
6981
6982 #: lib/noticeform.php:174
6983 #, php-format
6984 msgid "What's up, %s?"
6985 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6986
6987 #: lib/noticeform.php:193
6988 msgid "Attach"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/noticeform.php:197
6992 msgid "Attach a file"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/noticeform.php:213
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Share my location"
6998 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6999
7000 #: lib/noticeform.php:216
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Do not share my location"
7003 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7004
7005 #: lib/noticeform.php:217
7006 msgid ""
7007 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7008 "try again later"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7012 #: lib/noticelist.php:446
7013 #, fuzzy
7014 msgid "N"
7015 msgstr "Nei"
7016
7017 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7018 #: lib/noticelist.php:448
7019 msgid "S"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7023 #: lib/noticelist.php:450
7024 msgid "E"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7028 #: lib/noticelist.php:452
7029 msgid "W"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/noticelist.php:454
7033 #, php-format
7034 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/noticelist.php:463
7038 msgid "at"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/noticelist.php:512
7042 msgid "web"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/noticelist.php:578
7046 #, fuzzy
7047 msgid "in context"
7048 msgstr "Ekkert innihald!"
7049
7050 #: lib/noticelist.php:613
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Repeated by"
7053 msgstr "Í sviðsljósinu"
7054
7055 #: lib/noticelist.php:640
7056 msgid "Reply to this notice"
7057 msgstr "Svara þessu babli"
7058
7059 #: lib/noticelist.php:641
7060 msgid "Reply"
7061 msgstr "Svara"
7062
7063 #: lib/noticelist.php:685
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Notice repeated"
7066 msgstr "Babl sent inn"
7067
7068 #: lib/nudgeform.php:116
7069 msgid "Nudge this user"
7070 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7071
7072 #: lib/nudgeform.php:128
7073 msgid "Nudge"
7074 msgstr "Pot"
7075
7076 #: lib/nudgeform.php:128
7077 msgid "Send a nudge to this user"
7078 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7079
7080 #: lib/oauthstore.php:283
7081 msgid "Error inserting new profile."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/oauthstore.php:291
7085 msgid "Error inserting avatar."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/oauthstore.php:311
7089 msgid "Error inserting remote profile."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7093 #: lib/oauthstore.php:346
7094 msgid "Duplicate notice."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/oauthstore.php:491
7098 msgid "Couldn't insert new subscription."
7099 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7100
7101 #: lib/personalgroupnav.php:99
7102 msgid "Personal"
7103 msgstr "Persónulegt"
7104
7105 #: lib/personalgroupnav.php:104
7106 msgid "Replies"
7107 msgstr "Svör"
7108
7109 #: lib/personalgroupnav.php:114
7110 msgid "Favorites"
7111 msgstr "Uppáhald"
7112
7113 #: lib/personalgroupnav.php:125
7114 msgid "Inbox"
7115 msgstr "Innhólf"
7116
7117 #: lib/personalgroupnav.php:126
7118 msgid "Your incoming messages"
7119 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7120
7121 #: lib/personalgroupnav.php:130
7122 msgid "Outbox"
7123 msgstr "Úthólf"
7124
7125 #: lib/personalgroupnav.php:131
7126 msgid "Your sent messages"
7127 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7128
7129 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7130 #, php-format
7131 msgid "Tags in %s's notices"
7132 msgstr "Merki í babli %s"
7133
7134 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7135 #: lib/plugin.php:121
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Unknown"
7138 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7139
7140 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7141 msgid "Subscriptions"
7142 msgstr "Áskriftir"
7143
7144 #: lib/profileaction.php:126
7145 msgid "All subscriptions"
7146 msgstr "Allar áskriftir"
7147
7148 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7149 msgid "Subscribers"
7150 msgstr "Áskrifendur"
7151
7152 #: lib/profileaction.php:161
7153 msgid "All subscribers"
7154 msgstr "Allir áskrifendur"
7155
7156 #: lib/profileaction.php:191
7157 #, fuzzy
7158 msgid "User ID"
7159 msgstr "Notandi"
7160
7161 #: lib/profileaction.php:196
7162 msgid "Member since"
7163 msgstr "Meðlimur síðan"
7164
7165 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7166 #: lib/profileaction.php:235
7167 msgid "Daily average"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/profileaction.php:264
7171 msgid "All groups"
7172 msgstr "Allir hópar"
7173
7174 #: lib/profileformaction.php:123
7175 msgid "Unimplemented method."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/publicgroupnav.php:78
7179 msgid "Public"
7180 msgstr "Almenn"
7181
7182 #: lib/publicgroupnav.php:82
7183 msgid "User groups"
7184 msgstr "Notendahópar"
7185
7186 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7187 msgid "Recent tags"
7188 msgstr "Nýleg merki"
7189
7190 #: lib/publicgroupnav.php:88
7191 msgid "Featured"
7192 msgstr "Í sviðsljósinu"
7193
7194 #: lib/publicgroupnav.php:92
7195 msgid "Popular"
7196 msgstr "Vinsælt"
7197
7198 #: lib/redirectingaction.php:95
7199 #, fuzzy
7200 msgid "No return-to arguments."
7201 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7202
7203 #: lib/repeatform.php:107
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Repeat this notice?"
7206 msgstr "Svara þessu babli"
7207
7208 #: lib/repeatform.php:132
7209 msgid "Yes"
7210 msgstr "Já"
7211
7212 #: lib/repeatform.php:132
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Repeat this notice"
7215 msgstr "Svara þessu babli"
7216
7217 #: lib/revokeroleform.php:91
7218 #, php-format
7219 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/router.php:711
7223 msgid "No single user defined for single-user mode."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/sandboxform.php:67
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Sandbox"
7229 msgstr "Innhólf"
7230
7231 #: lib/sandboxform.php:78
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Sandbox this user"
7234 msgstr "Opna á þennan notanda"
7235
7236 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7237 #: lib/searchaction.php:121
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Search site"
7240 msgstr "Leita"
7241
7242 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7243 #. TRANS: for searching can be entered.
7244 #: lib/searchaction.php:129
7245 msgid "Keyword(s)"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/searchaction.php:130
7249 msgctxt "BUTTON"
7250 msgid "Search"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7254 #: lib/searchaction.php:170
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Search help"
7257 msgstr "Leita"
7258
7259 #: lib/searchgroupnav.php:80
7260 msgid "People"
7261 msgstr "Fólk"
7262
7263 #: lib/searchgroupnav.php:81
7264 msgid "Find people on this site"
7265 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7266
7267 #: lib/searchgroupnav.php:83
7268 msgid "Find content of notices"
7269 msgstr "Finna innihald babls"
7270
7271 #: lib/searchgroupnav.php:85
7272 msgid "Find groups on this site"
7273 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7274
7275 #: lib/section.php:89
7276 msgid "Untitled section"
7277 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7278
7279 #: lib/section.php:106
7280 msgid "More..."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/silenceform.php:67
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Silence"
7286 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7287
7288 #: lib/silenceform.php:78
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Silence this user"
7291 msgstr "Loka á þennan notanda"
7292
7293 #: lib/subgroupnav.php:83
7294 #, php-format
7295 msgid "People %s subscribes to"
7296 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7297
7298 #: lib/subgroupnav.php:91
7299 #, php-format
7300 msgid "People subscribed to %s"
7301 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7302
7303 #: lib/subgroupnav.php:99
7304 #, php-format
7305 msgid "Groups %s is a member of"
7306 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7307
7308 #: lib/subgroupnav.php:105
7309 msgid "Invite"
7310 msgstr "Bjóða"
7311
7312 #: lib/subgroupnav.php:106
7313 #, php-format
7314 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7315 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7316
7317 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7318 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7319 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7323 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7324 msgid "People Tagcloud as tagged"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/tagcloudsection.php:56
7328 msgid "None"
7329 msgstr "Ekkert"
7330
7331 #: lib/themeuploader.php:50
7332 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7336 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7340 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7341 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Failed saving theme."
7344 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7345
7346 #: lib/themeuploader.php:147
7347 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/themeuploader.php:166
7351 #, php-format
7352 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/themeuploader.php:178
7356 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/themeuploader.php:218
7360 msgid ""
7361 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7362 "digits, underscore, and minus sign."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/themeuploader.php:224
7366 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/themeuploader.php:241
7370 #, php-format
7371 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/themeuploader.php:259
7375 msgid "Error opening theme archive."
7376 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7377
7378 #: lib/topposterssection.php:74
7379 msgid "Top posters"
7380 msgstr "Aðalbablararnir"
7381
7382 #: lib/unsandboxform.php:69
7383 msgid "Unsandbox"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/unsandboxform.php:80
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Unsandbox this user"
7389 msgstr "Opna á þennan notanda"
7390
7391 #: lib/unsilenceform.php:67
7392 msgid "Unsilence"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/unsilenceform.php:78
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Unsilence this user"
7398 msgstr "Opna á þennan notanda"
7399
7400 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7401 msgid "Unsubscribe from this user"
7402 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7403
7404 #: lib/unsubscribeform.php:137
7405 msgid "Unsubscribe"
7406 msgstr "Fara úr áskrift"
7407
7408 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7409 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7410 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7411 #, fuzzy, php-format
7412 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7413 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7414
7415 #: lib/userprofile.php:117
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Edit Avatar"
7418 msgstr "Mynd"
7419
7420 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7421 msgid "User actions"
7422 msgstr "Notandaaðgerðir"
7423
7424 #: lib/userprofile.php:237
7425 msgid "User deletion in progress..."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/userprofile.php:263
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Edit profile settings"
7431 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7432
7433 #: lib/userprofile.php:264
7434 msgid "Edit"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/userprofile.php:287
7438 msgid "Send a direct message to this user"
7439 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7440
7441 #: lib/userprofile.php:288
7442 msgid "Message"
7443 msgstr "Skilaboð"
7444
7445 #: lib/userprofile.php:326
7446 msgid "Moderate"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/userprofile.php:364
7450 #, fuzzy
7451 msgid "User role"
7452 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7453
7454 #: lib/userprofile.php:366
7455 msgctxt "role"
7456 msgid "Administrator"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/userprofile.php:367
7460 msgctxt "role"
7461 msgid "Moderator"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7465 #: lib/util.php:1153
7466 msgid "a few seconds ago"
7467 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7468
7469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7470 #: lib/util.php:1156
7471 msgid "about a minute ago"
7472 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7473
7474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7475 #: lib/util.php:1160
7476 #, php-format
7477 msgid "about one minute ago"
7478 msgid_plural "about %d minutes ago"
7479 msgstr[0] ""
7480 msgstr[1] ""
7481
7482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7483 #: lib/util.php:1163
7484 msgid "about an hour ago"
7485 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7486
7487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7488 #: lib/util.php:1167
7489 #, php-format
7490 msgid "about one hour ago"
7491 msgid_plural "about %d hours ago"
7492 msgstr[0] ""
7493 msgstr[1] ""
7494
7495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7496 #: lib/util.php:1170
7497 msgid "about a day ago"
7498 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7499
7500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7501 #: lib/util.php:1174
7502 #, php-format
7503 msgid "about one day ago"
7504 msgid_plural "about %d days ago"
7505 msgstr[0] ""
7506 msgstr[1] ""
7507
7508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7509 #: lib/util.php:1177
7510 msgid "about a month ago"
7511 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7512
7513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7514 #: lib/util.php:1181
7515 #, php-format
7516 msgid "about one month ago"
7517 msgid_plural "about %d months ago"
7518 msgstr[0] ""
7519 msgstr[1] ""
7520
7521 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7522 #: lib/util.php:1184
7523 msgid "about a year ago"
7524 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7525
7526 #: lib/webcolor.php:82
7527 #, fuzzy, php-format
7528 msgid "%s is not a valid color!"
7529 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7530
7531 #: lib/webcolor.php:123
7532 #, php-format
7533 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: scripts/restoreuser.php:82
7537 #, php-format
7538 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: scripts/restoreuser.php:88
7542 #, fuzzy
7543 msgid "No user specified; using backup user."
7544 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
7545
7546 #: scripts/restoreuser.php:94
7547 #, php-format
7548 msgid "%d entries in backup."
7549 msgstr ""