1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:11+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
91 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
102 msgid "No such page."
103 msgstr "Ekkert þannig merki."
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
107 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
108 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
109 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
110 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
111 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
112 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
113 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
114 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
115 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
116 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
117 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
118 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
119 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
120 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
121 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
122 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
123 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
124 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
125 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
126 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
127 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
128 msgid "No such user."
129 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
132 #: actions/all.php:90
134 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
135 msgstr "%s og vinirnir"
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
139 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
140 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
141 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
142 #: lib/personalgroupnav.php:100
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s og vinirnir"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:107
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:116
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:125
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 #. TRANS: %1$s is user nickname
166 #: actions/all.php:138
169 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
172 #: actions/all.php:143
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #: actions/all.php:146
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
191 "post a notice to them."
195 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "%s og vinirnir"
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
232 msgid "API method not found."
233 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
235 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
242 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
243 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
244 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
245 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
246 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
247 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
253 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
274 msgid "Could not save profile."
275 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
277 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
279 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
280 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
281 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
282 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
285 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
286 "current configuration."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
307 msgid "You cannot block yourself!"
308 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
310 #: actions/apiblockcreate.php:127
311 msgid "Block user failed."
312 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
314 #: actions/apiblockdestroy.php:115
315 msgid "Unblock user failed."
316 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:91
321 msgid "Direct messages from %s"
322 msgstr "Bein skilaboð til %s"
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:96
327 msgid "All the direct messages sent from %s"
328 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:105
333 msgid "Direct messages to %s"
334 msgstr "Bein skilaboð til %s"
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #: actions/apidirectmessage.php:110
339 msgid "All the direct messages sent to %s"
340 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
342 #. TRANS: Client error (406).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
344 msgid "No message text!"
345 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
349 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
350 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
351 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
352 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
370 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
380 msgid "This status is already a favorite."
381 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
383 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
384 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
385 msgid "Could not create favorite."
386 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
390 msgid "That status is not a favorite."
391 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
393 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
394 msgid "Could not delete favorite."
395 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
397 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
398 msgid "Could not follow user: profile not found."
400 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
402 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
404 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
411 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
413 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
415 msgid "You cannot unfollow yourself."
416 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
418 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
420 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
421 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
423 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
425 msgid "Could not determine source user."
426 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
430 msgid "Could not find target user."
431 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
433 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
434 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
435 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
436 #: actions/register.php:212
437 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
438 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
441 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
442 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
443 #: actions/register.php:215
444 msgid "Nickname already in use. Try another one."
445 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
449 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
450 #: actions/register.php:217
451 msgid "Not a valid nickname."
452 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
454 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
457 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
458 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
459 #: actions/register.php:224
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
463 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
464 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
465 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
466 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
468 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
470 msgid "Description is too long (max %d chars)."
471 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
473 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
474 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
475 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
476 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
478 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
479 #: actions/newgroup.php:159
481 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
484 #: actions/apigroupcreate.php:268
486 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
487 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
489 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
490 #: actions/newgroup.php:172
492 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
493 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
495 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
496 #: actions/newgroup.php:178
497 msgid "Alias can't be the same as nickname."
500 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
501 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
502 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
503 msgid "Group not found."
504 msgstr "Fannst ekki."
506 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
507 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
509 msgid "You are already a member of that group."
510 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
512 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
513 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
514 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
517 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
518 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
519 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
521 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
522 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
524 #: actions/apigroupleave.php:116
526 msgid "You are not a member of this group."
527 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
529 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
530 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
531 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
532 #: lib/command.php:398
534 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
535 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
537 #. TRANS: %s is a user name
538 #: actions/apigrouplist.php:98
543 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
544 #: actions/apigrouplist.php:108
546 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
547 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
549 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
550 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
551 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
556 #: actions/apigrouplistall.php:96
559 msgstr "Hópsaðgerðir"
561 #: actions/apimediaupload.php:100
563 msgid "Upload failed."
564 msgstr "Misheppnuð skipun"
566 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
567 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
569 msgid "Invalid request token or verifier."
570 msgstr "Ótækt bablinnihald"
572 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
573 #: actions/apioauthauthorize.php:109
574 msgid "No oauth_token parameter provided."
577 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
578 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
579 #: actions/apioauthauthorize.php:131
581 msgid "Invalid request token."
584 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
585 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
589 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
594 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
596 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
597 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
598 #: lib/designsettings.php:294
599 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
602 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:165
605 msgid "Invalid nickname / password!"
606 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
608 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:206
611 msgid "Database error inserting OAuth application user."
612 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
614 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
615 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
616 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
617 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
618 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
619 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
621 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
622 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
623 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
624 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
629 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
630 #: actions/apioauthauthorize.php:294
631 msgid "An application would like to connect to your account"
634 #. TRANS: Fieldset legend.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:312
636 msgid "Allow or deny access"
639 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
640 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
641 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
642 #: actions/apioauthauthorize.php:331
645 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
646 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
647 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
650 #. TRANS: Fieldset legend.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:349
657 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
658 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
660 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
661 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
662 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
663 #: lib/userprofile.php:132
667 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
668 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
669 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
670 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
674 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
675 #. TRANS: by an external application.
676 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
677 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
678 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
679 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
680 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
681 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
682 #: lib/applicationeditform.php:351
688 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:377
695 #. TRANS: Form instructions.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:394
697 msgid "Authorize access to your account information."
700 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:441
703 msgid "Authorization canceled."
704 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
706 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
707 #. TRANS: %s is an OAuth token.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:445
710 msgid "The request token %s has been revoked."
713 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
714 #. TRANS: %s is the authorised application name.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:464
717 msgid "You have successfully authorized %s."
718 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
720 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
721 #. TRANS: %s is the authorised application name.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:471
725 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
729 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
730 msgid "This method requires a POST or DELETE."
731 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
733 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
734 msgid "You may not delete another user's status."
735 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
737 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
738 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
739 msgid "No such notice."
740 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
742 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
743 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
745 msgid "Cannot repeat your own notice."
746 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
748 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
749 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
750 msgid "Already repeated that notice."
751 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
753 #: actions/apistatusesshow.php:139
754 msgid "Status deleted."
757 #: actions/apistatusesshow.php:145
758 msgid "No status with that ID found."
759 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
761 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
762 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
763 #: actions/apistatusesupdate.php:211
766 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
767 "current configuration."
769 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
770 "current configuration."
774 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
775 #: actions/apistatusesupdate.php:222
776 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
779 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
780 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
781 #: actions/apistatusesupdate.php:245
783 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
784 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
785 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
786 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
788 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
789 #: actions/apistatusesupdate.php:285
791 msgid "Parent notice not found."
792 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
794 #: actions/apistatusesupdate.php:307
796 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
797 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
801 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
803 msgid "Unsupported format."
804 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
806 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
808 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
809 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
811 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
813 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
814 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
816 #: actions/apitimelinementions.php:118
818 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
819 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
821 #: actions/apitimelinementions.php:131
823 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
824 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
826 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
828 msgid "%s public timeline"
829 msgstr "Almenningsrás %s"
831 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
833 msgid "%s updates from everyone!"
834 msgstr "%s færslur frá öllum!"
836 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
838 msgid "Repeated to %s"
841 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
843 msgid "Repeats of %s"
846 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
848 msgid "Notices tagged with %s"
849 msgstr "Babl merkt með %s"
851 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
853 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
854 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
856 #: actions/apitrends.php:87
857 msgid "API method under construction."
858 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
860 #: actions/apiusershow.php:96
862 msgstr "Fannst ekki."
864 #: actions/attachment.php:73
866 msgid "No such attachment."
867 msgstr "Ekkert þannig merki."
869 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
870 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
871 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
872 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
874 msgstr "Ekkert stuttnefni."
876 #: actions/avatarbynickname.php:64
878 msgstr "Engin stærð."
880 #: actions/avatarbynickname.php:69
881 msgid "Invalid size."
884 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
885 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
886 #: lib/accountsettingsaction.php:113
890 #: actions/avatarsettings.php:78
892 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
893 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
895 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
896 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
897 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
898 msgid "User without matching profile."
899 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
901 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
902 #: actions/grouplogo.php:254
903 msgid "Avatar settings"
904 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
906 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
907 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
909 msgstr "Upphafleg mynd"
911 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
912 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
916 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
917 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
918 #: lib/noticelist.php:667
922 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
926 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
930 #: actions/avatarsettings.php:305
932 msgid "No file uploaded."
933 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
935 #: actions/avatarsettings.php:332
936 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
938 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
940 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
941 msgid "Lost our file data."
942 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
944 #: actions/avatarsettings.php:370
945 msgid "Avatar updated."
946 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
948 #: actions/avatarsettings.php:373
949 msgid "Failed updating avatar."
950 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
952 #: actions/avatarsettings.php:397
954 msgid "Avatar deleted."
955 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
957 #: actions/block.php:69
958 msgid "You already blocked that user."
959 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
961 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
963 msgstr "Loka á notanda"
965 #: actions/block.php:138
967 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
968 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
969 "will not be notified of any @-replies from them."
972 #. TRANS: Button label on the user block form.
973 #. TRANS: Button label on the delete application form.
974 #. TRANS: Button label on the delete group form.
975 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
976 #. TRANS: Button label on the delete user form.
977 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
978 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
979 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
980 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
985 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
986 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
987 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
989 msgid "Do not block this user"
990 msgstr "Opna á þennan notanda"
992 #. TRANS: Button label on the user block form.
993 #. TRANS: Button label on the delete application form.
994 #. TRANS: Button label on the delete group form.
995 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
996 #. TRANS: Button label on the delete user form.
997 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
998 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
999 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1000 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1007 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1008 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1009 msgid "Block this user"
1010 msgstr "Loka á þennan notanda"
1012 #: actions/block.php:187
1013 msgid "Failed to save block information."
1014 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1016 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1017 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1018 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1020 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1021 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1022 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1023 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1024 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1025 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1026 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1027 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1028 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1029 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1030 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1031 #: lib/command.php:380
1032 msgid "No such group."
1033 msgstr "Enginn þannig hópur."
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "%s blocked profiles"
1038 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1040 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1043 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1045 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1047 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1048 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1050 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1052 msgid "Unblock user from group"
1053 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1055 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1056 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1060 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1061 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1062 msgid "Unblock this user"
1063 msgstr "Opna á þennan notanda"
1065 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1066 #: actions/bookmarklet.php:51
1069 msgstr "Svör við %s"
1071 #: actions/confirmaddress.php:75
1072 msgid "No confirmation code."
1073 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1075 #: actions/confirmaddress.php:80
1076 msgid "Confirmation code not found."
1077 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1079 #: actions/confirmaddress.php:85
1080 msgid "That confirmation code is not for you!"
1081 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1083 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1084 #: actions/confirmaddress.php:91
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "Unrecognized address type %s."
1087 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1089 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1090 #: actions/confirmaddress.php:96
1091 msgid "That address has already been confirmed."
1092 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1097 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1098 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1099 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1100 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1101 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1102 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1103 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1104 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1105 #: actions/smssettings.php:464
1106 msgid "Couldn't update user."
1107 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1111 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1112 #: actions/smssettings.php:422
1113 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1114 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1116 #: actions/confirmaddress.php:146
1117 msgid "Confirm address"
1118 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1120 #: actions/confirmaddress.php:161
1122 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1124 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1126 #: actions/conversation.php:99
1128 msgid "Conversation"
1129 msgstr "Staðfestingarlykill"
1131 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1132 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1136 #: actions/deleteapplication.php:63
1137 msgid "You must be logged in to delete an application."
1138 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1140 #: actions/deleteapplication.php:71
1141 msgid "Application not found."
1142 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1145 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1146 #: actions/showapplication.php:94
1148 msgid "You are not the owner of this application."
1149 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1151 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1152 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1153 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1154 #: lib/action.php:1353
1155 msgid "There was a problem with your session token."
1156 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1158 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1160 msgid "Delete application"
1161 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1163 #: actions/deleteapplication.php:149
1165 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1166 "about the application from the database, including all existing user "
1170 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1171 #: actions/deleteapplication.php:158
1172 msgid "Do not delete this application"
1173 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1175 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1176 #: actions/deleteapplication.php:164
1178 msgid "Delete this application"
1179 msgstr "Eyða þessu babli"
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1182 #: actions/deletegroup.php:64
1184 msgid "You must be logged in to delete a group."
1185 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1187 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1188 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1189 #: actions/leavegroup.php:88
1191 msgid "No nickname or ID."
1192 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1195 #: actions/deletegroup.php:107
1197 msgid "You are not allowed to delete this group."
1198 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1200 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1201 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1202 #: actions/deletegroup.php:150
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Could not delete group %s."
1205 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1207 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1208 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1209 #: actions/deletegroup.php:159
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Deleted group %s"
1212 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1215 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1216 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1218 msgid "Delete group"
1221 #: actions/deletegroup.php:206
1223 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1224 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1225 "will still appear in individual timelines."
1228 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1229 #: actions/deletegroup.php:224
1231 msgid "Do not delete this group"
1232 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1234 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1235 #: actions/deletegroup.php:231
1237 msgid "Delete this group"
1238 msgstr "Eyða þessu babli"
1240 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1241 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1242 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1243 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1244 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1245 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1246 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1247 #: lib/settingsaction.php:72
1248 msgid "Not logged in."
1249 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1251 #: actions/deletenotice.php:74
1252 msgid "Can't delete this notice."
1253 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1255 #: actions/deletenotice.php:106
1257 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1261 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1262 msgid "Delete notice"
1265 #: actions/deletenotice.php:147
1266 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1267 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1269 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1270 #: actions/deletenotice.php:154
1272 msgid "Do not delete this notice"
1273 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1275 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1276 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1277 msgid "Delete this notice"
1278 msgstr "Eyða þessu babli"
1280 #: actions/deleteuser.php:67
1282 msgid "You cannot delete users."
1283 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1285 #: actions/deleteuser.php:74
1287 msgid "You can only delete local users."
1288 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1290 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1295 #: actions/deleteuser.php:136
1297 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1298 "the user from the database, without a backup."
1301 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1302 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1304 msgid "Delete this user"
1305 msgstr "Eyða þessu babli"
1307 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1308 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1309 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1313 #: actions/designadminpanel.php:74
1314 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1317 #: actions/designadminpanel.php:332
1319 msgid "Invalid logo URL."
1320 msgstr "Ótæk stærð."
1322 #: actions/designadminpanel.php:337
1324 msgid "Invalid SSL logo URL."
1325 msgstr "Ótæk stærð."
1327 #: actions/designadminpanel.php:341
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Theme not available: %s."
1330 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1332 #: actions/designadminpanel.php:445
1337 #: actions/designadminpanel.php:450
1339 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1341 #: actions/designadminpanel.php:454
1344 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1346 #: actions/designadminpanel.php:466
1348 msgid "Change theme"
1351 #: actions/designadminpanel.php:483
1354 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1356 #: actions/designadminpanel.php:484
1358 msgid "Theme for the site."
1359 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1361 #: actions/designadminpanel.php:490
1363 msgid "Custom theme"
1364 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1366 #: actions/designadminpanel.php:494
1367 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1370 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1371 msgid "Change background image"
1374 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1375 #: lib/designsettings.php:178
1379 #: actions/designadminpanel.php:519
1380 #, fuzzy, php-format
1382 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1384 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1386 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1387 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1391 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1392 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1396 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1397 msgid "Turn background image on or off."
1400 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1401 msgid "Tile background image"
1404 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1406 msgid "Change colours"
1407 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1409 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1414 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1419 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1423 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1426 msgstr "Innskráning"
1428 #: actions/designadminpanel.php:674
1432 #: actions/designadminpanel.php:678
1436 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1437 msgid "Use defaults"
1440 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1441 msgid "Restore default designs"
1444 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1445 msgid "Reset back to default"
1448 #. TRANS: Submit button title.
1449 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1450 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1451 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1452 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1453 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1454 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1458 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1462 #: actions/disfavor.php:81
1463 msgid "This notice is not a favorite!"
1464 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1466 #: actions/disfavor.php:94
1467 msgid "Add to favorites"
1468 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1470 #: actions/doc.php:158
1472 msgid "No such document \"%s\""
1473 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1475 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1476 #. TRANS: Form legend.
1477 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1478 msgid "Edit application"
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1482 #: actions/editapplication.php:66
1484 msgid "You must be logged in to edit an application."
1485 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1488 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1490 msgid "No such application."
1491 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1493 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1494 #: actions/editapplication.php:165
1496 msgid "Use this form to edit your application."
1497 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1499 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1500 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1502 msgid "Name is required."
1503 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1506 #: actions/editapplication.php:186
1508 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1509 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1514 msgid "Name already in use. Try another one."
1515 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1517 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1520 msgid "Description is required."
1523 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:199
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1528 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1529 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1531 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1532 #: actions/editapplication.php:206
1533 msgid "Source URL is too long."
1536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1539 msgid "Source URL is not valid."
1540 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1542 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1544 msgid "Organization is required."
1547 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:221
1550 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1551 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1553 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1554 msgid "Organization homepage is required."
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1558 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1559 msgid "Callback is too long."
1562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1563 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1564 msgid "Callback URL is not valid."
1567 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:280
1570 msgid "Could not update application."
1571 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1573 #: actions/editgroup.php:56
1575 msgid "Edit %s group"
1576 msgstr "Breyta hópnum %s"
1578 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1579 msgid "You must be logged in to create a group."
1580 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1582 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1584 msgid "You must be an admin to edit the group."
1585 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1587 #: actions/editgroup.php:158
1588 msgid "Use this form to edit the group."
1589 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1591 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1593 msgid "description is too long (max %d chars)."
1594 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1596 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1597 #, fuzzy, php-format
1598 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1599 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1601 #: actions/editgroup.php:258
1602 msgid "Could not update group."
1603 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1605 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1606 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1608 msgid "Could not create aliases."
1609 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1611 #: actions/editgroup.php:280
1612 msgid "Options saved."
1613 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1615 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1616 #: actions/emailsettings.php:61
1617 msgid "Email settings"
1618 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1620 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1621 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1622 #: actions/emailsettings.php:76
1624 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1625 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1627 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1628 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1631 msgid "Email address"
1632 msgstr "Tölvupóstföng"
1634 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1635 #: actions/emailsettings.php:112
1636 msgid "Current confirmed email address."
1637 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1639 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1640 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1641 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1642 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1643 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1644 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1645 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1646 #: actions/smssettings.php:180
1649 msgstr "Endurheimta"
1651 #: actions/emailsettings.php:122
1653 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1654 "a message with further instructions."
1656 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1657 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1659 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1660 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1661 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1662 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1663 #. TRANS: organization.
1664 #: actions/emailsettings.php:139
1665 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1666 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1668 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1669 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1670 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1671 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1672 #: actions/smssettings.php:162
1678 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1679 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1680 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1681 msgid "Incoming email"
1682 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1684 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1685 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1686 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1687 msgid "Send email to this address to post new notices."
1688 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1690 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1691 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1692 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1693 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1694 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1696 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1697 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1698 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1704 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1705 #: actions/emailsettings.php:178
1706 msgid "Email preferences"
1707 msgstr "Tölvupóstföng"
1709 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1710 #: actions/emailsettings.php:184
1711 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1712 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1714 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1715 #: actions/emailsettings.php:190
1716 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1717 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1719 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1720 #: actions/emailsettings.php:197
1721 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1722 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:203
1727 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1728 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1730 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:209
1732 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1733 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:216
1737 msgid "I want to post notices by email."
1738 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1740 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1741 #: actions/emailsettings.php:223
1742 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1743 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1745 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1746 #: actions/emailsettings.php:338
1748 msgid "Email preferences saved."
1749 msgstr "Stillingar vistaðar."
1751 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1752 #: actions/emailsettings.php:357
1753 msgid "No email address."
1754 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1756 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1757 #: actions/emailsettings.php:365
1758 msgid "Cannot normalize that email address"
1759 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1761 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1762 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1763 #: actions/siteadminpanel.php:144
1764 msgid "Not a valid email address."
1765 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1767 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1768 #: actions/emailsettings.php:374
1769 msgid "That is already your email address."
1770 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1772 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1773 #: actions/emailsettings.php:378
1774 msgid "That email address already belongs to another user."
1775 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1777 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1778 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1779 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1780 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1781 #: actions/smssettings.php:373
1782 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1783 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1785 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1786 #: actions/emailsettings.php:402
1788 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1789 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1791 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1792 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1793 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1795 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1796 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1797 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1798 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1799 #: actions/smssettings.php:408
1800 msgid "No pending confirmation to cancel."
1801 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1803 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1804 #: actions/emailsettings.php:428
1806 msgid "That is the wrong email address."
1807 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1809 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1810 #: actions/emailsettings.php:442
1811 msgid "Email confirmation cancelled."
1812 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1814 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1815 #. TRANS: registered for the active user.
1816 #: actions/emailsettings.php:462
1817 msgid "That is not your email address."
1818 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1820 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1821 #: actions/emailsettings.php:483
1822 msgid "The email address was removed."
1823 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1825 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1826 msgid "No incoming email address."
1827 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1829 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1830 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1831 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1832 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1833 msgid "Couldn't update user record."
1834 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1836 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1837 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1838 msgid "Incoming email address removed."
1839 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1841 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1842 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1843 msgid "New incoming email address added."
1844 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1846 #: actions/favor.php:79
1847 msgid "This notice is already a favorite!"
1848 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1850 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1851 msgid "Disfavor favorite"
1852 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1854 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1855 #: lib/publicgroupnav.php:93
1856 msgid "Popular notices"
1857 msgstr "Vinsælt babl"
1859 #: actions/favorited.php:67
1861 msgid "Popular notices, page %d"
1862 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1864 #: actions/favorited.php:79
1865 msgid "The most popular notices on the site right now."
1866 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1868 #: actions/favorited.php:150
1869 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1872 #: actions/favorited.php:153
1874 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1875 "next to any notice you like."
1878 #: actions/favorited.php:156
1881 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1882 "notice to your favorites!"
1885 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1886 #: lib/personalgroupnav.php:115
1888 msgid "%s's favorite notices"
1889 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1891 #: actions/favoritesrss.php:115
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1896 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1897 #: lib/publicgroupnav.php:89
1898 msgid "Featured users"
1899 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1901 #: actions/featured.php:71
1903 msgid "Featured users, page %d"
1904 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1906 #: actions/featured.php:99
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "A selection of some great users on %s"
1909 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1911 #: actions/file.php:34
1913 msgid "No notice ID."
1914 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1916 #: actions/file.php:38
1919 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1921 #: actions/file.php:42
1923 msgid "No attachments."
1924 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1926 #: actions/file.php:51
1927 msgid "No uploaded attachments."
1930 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1931 msgid "Not expecting this response!"
1932 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1934 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1936 msgid "User being listened to does not exist."
1937 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1939 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1940 msgid "You can use the local subscription!"
1941 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1943 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1944 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1945 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1947 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1948 msgid "You are not authorized."
1949 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1951 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1953 msgid "Could not convert request token to access token."
1954 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1956 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1958 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1959 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1961 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1963 msgid "Error updating remote profile."
1964 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1966 #: actions/getfile.php:79
1968 msgid "No such file."
1969 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1971 #: actions/getfile.php:83
1973 msgid "Cannot read file."
1974 msgstr "Týndum skránni okkar"
1976 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1978 msgid "Invalid role."
1979 msgstr "Ótæk stærð."
1981 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1982 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1985 #: actions/grantrole.php:75
1986 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1987 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1989 #: actions/grantrole.php:82
1991 msgid "User already has this role."
1992 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1994 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1995 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1996 #: lib/profileformaction.php:79
1997 msgid "No profile specified."
1998 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2000 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2001 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2002 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2003 msgid "No profile with that ID."
2004 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2006 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2007 #: actions/makeadmin.php:81
2009 msgid "No group specified."
2010 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2012 #: actions/groupblock.php:91
2013 msgid "Only an admin can block group members."
2016 #: actions/groupblock.php:95
2018 msgid "User is already blocked from group."
2019 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2021 #: actions/groupblock.php:100
2023 msgid "User is not a member of group."
2024 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2026 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2028 msgid "Block user from group"
2029 msgstr "Loka á notanda"
2031 #: actions/groupblock.php:160
2034 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2035 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2036 "the group in the future."
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2040 #: actions/groupblock.php:182
2042 msgid "Do not block this user from this group"
2043 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2046 #: actions/groupblock.php:189
2048 msgid "Block this user from this group"
2049 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2051 #: actions/groupblock.php:206
2052 msgid "Database error blocking user from group."
2055 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2057 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2059 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2061 msgid "You must be logged in to edit a group."
2062 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2064 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2066 msgid "Group design"
2069 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2071 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2072 "palette of your choice."
2075 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2076 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2078 msgid "Couldn't update your design."
2079 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2081 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2083 msgid "Design preferences saved."
2084 msgstr "Stillingar vistaðar."
2086 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2088 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2090 #: actions/grouplogo.php:153
2091 #, fuzzy, php-format
2093 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2094 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2096 #: actions/grouplogo.php:365
2098 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2100 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2102 #: actions/grouplogo.php:399
2103 msgid "Logo updated."
2104 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2106 #: actions/grouplogo.php:401
2107 msgid "Failed updating logo."
2108 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2110 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2111 #. TRANS: %s is the name of the group.
2112 #: actions/groupmembers.php:102
2114 msgid "%s group members"
2115 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2117 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2118 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2119 #: actions/groupmembers.php:107
2121 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2122 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2124 #: actions/groupmembers.php:122
2125 msgid "A list of the users in this group."
2126 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2128 #: actions/groupmembers.php:186
2132 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2133 #: actions/groupmembers.php:399
2138 #. TRANS: Submit button title.
2139 #: actions/groupmembers.php:403
2141 msgid "Block this user"
2144 #: actions/groupmembers.php:498
2145 msgid "Make user an admin of the group"
2148 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2149 #: actions/groupmembers.php:533
2154 #. TRANS: Submit button title.
2155 #: actions/groupmembers.php:537
2157 msgid "Make this user an admin"
2160 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2161 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2162 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2163 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2164 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2169 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2170 #: actions/grouprss.php:142
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2173 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2175 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2176 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2180 #: actions/groups.php:64
2182 msgid "Groups, page %d"
2183 msgstr "Hópar, síða %d"
2185 #: actions/groups.php:90
2188 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2189 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2190 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2191 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2195 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2196 msgid "Create a new group"
2197 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2199 #: actions/groupsearch.php:52
2200 #, fuzzy, php-format
2202 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2203 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2205 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2206 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2208 #: actions/groupsearch.php:58
2209 msgid "Group search"
2212 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2213 #: actions/peoplesearch.php:83
2216 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2218 #: actions/groupsearch.php:82
2221 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2222 "newgroup%%) yourself."
2225 #: actions/groupsearch.php:85
2228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2229 "action.newgroup%%) yourself!"
2232 #: actions/groupunblock.php:91
2233 msgid "Only an admin can unblock group members."
2236 #: actions/groupunblock.php:95
2238 msgid "User is not blocked from group."
2239 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2241 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2242 msgid "Error removing the block."
2243 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2245 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2246 #: actions/imsettings.php:60
2248 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2250 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2251 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2252 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2253 #: actions/imsettings.php:74
2256 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2257 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2259 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2260 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2261 "neðan og stilltu notkunina."
2263 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2264 #: actions/imsettings.php:94
2266 msgid "IM is not available."
2267 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2269 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2270 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2271 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2273 msgstr "Tölvupóstföng"
2275 #: actions/imsettings.php:113
2276 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2277 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2279 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2280 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2281 #: actions/imsettings.php:124
2284 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2285 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2287 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2288 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2289 "s við í vinalistann þinn?)"
2291 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2292 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2293 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2294 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2295 #. TRANS: person or organization.
2296 #: actions/imsettings.php:143
2299 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2300 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2302 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2303 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2306 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2307 #: actions/imsettings.php:158
2308 msgid "IM preferences"
2309 msgstr "Stillingar vistaðar."
2311 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2312 #: actions/imsettings.php:163
2313 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2314 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2316 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2317 #: actions/imsettings.php:169
2318 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2319 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2321 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2322 #: actions/imsettings.php:175
2323 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2325 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2327 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2328 #: actions/imsettings.php:182
2329 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2330 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2332 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2333 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2334 msgid "Preferences saved."
2335 msgstr "Stillingar vistaðar."
2337 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2338 #: actions/imsettings.php:312
2339 msgid "No Jabber ID."
2340 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2342 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2343 #: actions/imsettings.php:320
2344 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2345 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2347 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2348 #: actions/imsettings.php:325
2349 msgid "Not a valid Jabber ID"
2350 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2352 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2353 #: actions/imsettings.php:329
2354 msgid "That is already your Jabber ID."
2355 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2357 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2358 #: actions/imsettings.php:333
2359 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2360 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2362 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2363 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2364 #: actions/imsettings.php:361
2367 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2368 "s for sending messages to you."
2370 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2371 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2373 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2374 #: actions/imsettings.php:391
2375 msgid "That is the wrong IM address."
2376 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2379 #: actions/imsettings.php:400
2381 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2382 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2384 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2385 #: actions/imsettings.php:405
2386 msgid "IM confirmation cancelled."
2387 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2389 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2390 #. TRANS: registered for the active user.
2391 #: actions/imsettings.php:427
2392 msgid "That is not your Jabber ID."
2393 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2395 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2396 #: actions/imsettings.php:450
2397 msgid "The IM address was removed."
2398 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2400 #: actions/inbox.php:59
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2405 #: actions/inbox.php:62
2407 msgid "Inbox for %s"
2410 #: actions/inbox.php:115
2411 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2413 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2416 #: actions/invite.php:40
2417 msgid "Invites have been disabled."
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2421 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2422 #: actions/invite.php:44
2424 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2425 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2427 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2428 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2429 #: actions/invite.php:77
2430 #, fuzzy, php-format
2431 msgid "Invalid email address: %s."
2432 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2434 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2435 #: actions/invite.php:116
2437 msgid "Invitations sent"
2438 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2440 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2441 #: actions/invite.php:119
2442 msgid "Invite new users"
2443 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2445 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2446 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2447 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2448 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2449 #: actions/invite.php:139
2451 msgid "You are already subscribed to this user:"
2452 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2453 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2454 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2456 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2457 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2458 #. TRANS: Whois output.
2459 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2460 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2463 msgstr "%1$s (%2$s)"
2465 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2466 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2467 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2468 #: actions/invite.php:153
2470 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2472 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2474 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2476 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2478 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2479 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2480 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2481 #: actions/invite.php:167
2483 msgid "Invitation sent to the following person:"
2484 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2485 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2486 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2488 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2489 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2490 #: actions/invite.php:177
2492 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2493 "on the site. Thanks for growing the community!"
2495 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2496 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2498 #. TRANS: Form instructions.
2499 #: actions/invite.php:190
2501 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2503 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2504 "þessa örbloggsþjónustu."
2506 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2507 #: actions/invite.php:217
2508 msgid "Email addresses"
2509 msgstr "Tölvupóstföng"
2511 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2512 #: actions/invite.php:220
2513 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2514 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2516 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2517 #: actions/invite.php:224
2518 msgid "Personal message"
2519 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2521 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2522 #: actions/invite.php:227
2523 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2524 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2526 #. TRANS: Send button for inviting friends
2527 #: actions/invite.php:231
2533 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2534 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2535 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2536 #: actions/invite.php:263
2538 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2539 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2541 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2542 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2543 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2544 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2545 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2546 #: actions/invite.php:270
2549 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2551 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2552 "you know and people who interest you.\n"
2554 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2555 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2556 "share your interests.\n"
2562 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2566 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2571 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2576 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2578 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2579 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2581 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2582 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2583 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2589 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2593 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2594 "til að taka þessu boði.\n"
2598 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2601 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2603 #: actions/joingroup.php:60
2604 msgid "You must be logged in to join a group."
2605 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2607 #: actions/joingroup.php:141
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "%1$s joined group %2$s"
2610 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2612 #: actions/leavegroup.php:60
2613 msgid "You must be logged in to leave a group."
2614 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2616 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2617 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2618 msgid "You are not a member of that group."
2619 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2621 #: actions/leavegroup.php:137
2623 msgid "%1$s left group %2$s"
2624 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2626 #. TRANS: User admin panel title
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2632 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2633 msgid "License for this StatusNet site"
2636 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2637 msgid "Invalid license selection."
2640 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2642 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2647 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2651 msgid "Invalid license URL."
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2655 msgid "Invalid license image URL."
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2659 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2663 msgid "License image must be blank or valid URL."
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2667 msgid "License selection"
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2676 msgid "All Rights Reserved"
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2680 msgid "Creative Commons"
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2688 msgid "Select license"
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2692 msgid "License details"
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2700 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2703 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2704 msgid "License Title"
2707 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2708 msgid "The title of the license."
2711 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2715 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2716 msgid "URL for more information about the license."
2719 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2720 msgid "License Image URL"
2723 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2724 msgid "URL for an image to display with the license."
2727 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2728 msgid "Save license settings"
2731 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2732 msgid "Already logged in."
2733 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2735 #: actions/login.php:148
2736 msgid "Incorrect username or password."
2737 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2739 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2741 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2742 msgstr "Engin heimild."
2744 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2746 msgstr "Innskráning"
2748 #: actions/login.php:249
2749 msgid "Login to site"
2750 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2752 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2754 msgstr "Muna eftir mér"
2756 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2757 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2759 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2762 #: actions/login.php:269
2763 msgid "Lost or forgotten password?"
2764 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2766 #: actions/login.php:288
2768 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2769 "changing your settings."
2771 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2772 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2774 #: actions/login.php:292
2776 msgid "Login with your username and password."
2777 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2779 #: actions/login.php:295
2780 #, fuzzy, php-format
2782 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2784 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2785 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2786 "action.openidlogin%%). "
2788 #: actions/makeadmin.php:92
2789 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2792 #: actions/makeadmin.php:96
2794 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2797 #: actions/makeadmin.php:133
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2800 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2802 #: actions/makeadmin.php:146
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2805 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2807 #: actions/microsummary.php:69
2809 msgid "No current status."
2810 msgstr "Engin núverandi staða"
2812 #: actions/newapplication.php:52
2814 msgid "New Application"
2815 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2817 #: actions/newapplication.php:64
2819 msgid "You must be logged in to register an application."
2820 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2822 #: actions/newapplication.php:143
2824 msgid "Use this form to register a new application."
2825 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2827 #: actions/newapplication.php:165
2829 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2830 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2832 #: actions/newapplication.php:176
2833 msgid "Source URL is required."
2836 #: actions/newapplication.php:191
2838 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2839 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2841 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2843 msgid "Could not create application."
2844 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2846 #: actions/newgroup.php:53
2850 #: actions/newgroup.php:110
2851 msgid "Use this form to create a new group."
2852 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2854 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2856 msgstr "Ný skilaboð"
2858 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2859 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2860 msgid "You can't send a message to this user."
2861 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2863 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2864 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2865 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2866 #: lib/command.php:579
2868 msgstr "Ekkert innihald!"
2870 #: actions/newmessage.php:150
2872 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2873 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2875 #: actions/newmessage.php:158
2876 msgid "No recipient specified."
2877 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2879 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2880 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2882 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2884 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2887 #: actions/newmessage.php:181
2889 msgid "Message sent"
2892 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2893 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2894 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Direct message to %s sent."
2897 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2899 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2903 #: actions/newnotice.php:69
2907 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2910 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2912 #: actions/newnotice.php:181
2914 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2917 #: actions/newnotice.php:227
2918 msgid "Notice posted"
2919 msgstr "Babl sent inn"
2921 #: actions/noticesearch.php:68
2924 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2925 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2927 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2928 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2930 #: actions/noticesearch.php:78
2934 #: actions/noticesearch.php:91
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2937 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2939 #: actions/noticesearch.php:121
2942 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2943 "status_textarea=%s)!"
2946 #: actions/noticesearch.php:124
2949 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2950 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2953 #: actions/noticesearchrss.php:96
2955 msgid "Updates with \"%s\""
2958 #: actions/noticesearchrss.php:98
2960 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2961 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2963 #: actions/nudge.php:85
2966 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2969 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2970 "tölvupóstinn sinn."
2972 #: actions/nudge.php:94
2974 msgstr "Ýtt við notanda"
2976 #: actions/nudge.php:97
2978 msgstr "Ýtt við notanda!"
2980 #: actions/oauthappssettings.php:59
2982 msgid "You must be logged in to list your applications."
2983 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2985 #: actions/oauthappssettings.php:74
2987 msgid "OAuth applications"
2988 msgstr "Aðrir valkostir"
2990 #: actions/oauthappssettings.php:85
2991 msgid "Applications you have registered"
2994 #: actions/oauthappssettings.php:135
2996 msgid "You have not registered any applications yet."
2999 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3000 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3001 msgid "Connected applications"
3004 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3006 msgid "The following connections exist for your account."
3009 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3010 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3012 msgid "You are not a user of that application."
3013 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3015 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3016 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3017 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3020 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3022 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3023 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3024 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3027 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3031 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3032 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3033 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3036 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3038 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3039 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3042 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3043 "this instance of StatusNet."
3046 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3047 msgid "Notice has no profile."
3048 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3050 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3052 msgid "%1$s's status on %2$s"
3053 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3055 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3056 #: actions/oembed.php:159
3058 msgid "Content type %s not supported."
3061 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3062 #: actions/oembed.php:163
3064 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3067 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3068 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3069 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3070 msgid "Not a supported data format."
3071 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3073 #: actions/opensearch.php:64
3074 msgid "People Search"
3075 msgstr "Leit að fólki"
3077 #: actions/opensearch.php:67
3078 msgid "Notice Search"
3079 msgstr "Leit í babli"
3081 #: actions/othersettings.php:60
3082 msgid "Other settings"
3083 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3085 #: actions/othersettings.php:71
3086 msgid "Manage various other options."
3087 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3089 #: actions/othersettings.php:108
3090 msgid " (free service)"
3093 #: actions/othersettings.php:116
3094 msgid "Shorten URLs with"
3097 #: actions/othersettings.php:117
3098 msgid "Automatic shortening service to use."
3099 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3101 #: actions/othersettings.php:122
3103 msgid "View profile designs"
3104 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3106 #: actions/othersettings.php:123
3107 msgid "Show or hide profile designs."
3110 #: actions/othersettings.php:153
3111 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3113 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3115 #: actions/otp.php:69
3117 msgid "No user ID specified."
3118 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3120 #: actions/otp.php:83
3122 msgid "No login token specified."
3123 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3125 #: actions/otp.php:90
3126 msgid "No login token requested."
3127 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3129 #: actions/otp.php:95
3131 msgid "Invalid login token specified."
3132 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3134 #: actions/otp.php:104
3136 msgid "Login token expired."
3137 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3139 #: actions/outbox.php:58
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3144 #: actions/outbox.php:61
3146 msgid "Outbox for %s"
3149 #: actions/outbox.php:116
3150 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3152 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3154 #: actions/passwordsettings.php:58
3155 msgid "Change password"
3156 msgstr "Breyta lykilorði"
3158 #: actions/passwordsettings.php:69
3159 msgid "Change your password."
3160 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3162 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3163 msgid "Password change"
3164 msgstr "Lykilorðabreyting"
3166 #: actions/passwordsettings.php:104
3167 msgid "Old password"
3168 msgstr "Eldra lykilorð"
3170 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3171 msgid "New password"
3172 msgstr "Nýtt lykilorð"
3174 #: actions/passwordsettings.php:109
3175 msgid "6 or more characters"
3176 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3178 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3179 #: actions/register.php:440
3183 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3184 msgid "Same as password above"
3185 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3187 #: actions/passwordsettings.php:117
3191 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3192 msgid "Password must be 6 or more characters."
3193 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3195 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3196 msgid "Passwords don't match."
3197 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3199 #: actions/passwordsettings.php:165
3200 msgid "Incorrect old password"
3201 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3203 #: actions/passwordsettings.php:181
3204 msgid "Error saving user; invalid."
3205 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3207 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3208 msgid "Can't save new password."
3209 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3211 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3212 msgid "Password saved."
3213 msgstr "Lykilorð vistað."
3215 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3216 #. TRANS: Menu item for site administration
3217 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3221 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3223 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3226 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3227 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Theme directory not readable: %s."
3231 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3233 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3234 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3236 #, fuzzy, php-format
3237 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3238 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3240 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3241 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "Background directory not writable: %s."
3245 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3247 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3248 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid "Locales directory not readable: %s."
3252 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3254 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3255 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3257 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3260 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3271 msgstr "Endurheimta"
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3274 msgid "Site's server hostname."
3277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3279 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3286 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3288 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3291 msgid "Locale directory"
3292 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3295 msgid "Directory path to locales."
3298 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3307 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3314 msgid "Server for themes."
3315 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3319 msgid "Web path to themes."
3322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3324 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3327 msgstr "Endurheimta"
3329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3330 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3331 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3334 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3339 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3342 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3343 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3346 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3353 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3354 msgid "Directory where themes are located."
3357 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3363 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3366 msgid "Avatar server"
3367 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3372 msgid "Server for avatars."
3373 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3375 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3379 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3384 msgid "Web path to avatars."
3385 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3387 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3389 msgid "Avatar directory"
3392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3394 msgid "Directory where avatars are located."
3397 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3405 msgid "Server for backgrounds."
3406 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3410 msgid "Web path to backgrounds."
3413 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3415 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3419 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3420 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3424 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3425 msgid "Directory where backgrounds are located."
3428 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3429 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3437 msgid "Server for attachments."
3438 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3440 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3441 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3443 msgid "Web path to attachments."
3444 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3449 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3450 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3452 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3454 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3457 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3459 msgid "Directory where attachments are located."
3462 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3468 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3472 msgstr "Endurheimta"
3474 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3480 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3489 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3491 msgid "When to use SSL."
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3496 msgid "Server to direct SSL requests to."
3499 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3503 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3505 #: actions/peoplesearch.php:52
3508 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3509 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3511 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3512 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3514 #: actions/peoplesearch.php:58
3515 msgid "People search"
3516 msgstr "Leit að fólki"
3518 #: actions/peopletag.php:68
3520 msgid "Not a valid people tag: %s."
3521 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3523 #: actions/peopletag.php:142
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3526 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3528 #: actions/postnotice.php:95
3529 msgid "Invalid notice content."
3530 msgstr "Ótæk stærð."
3532 #: actions/postnotice.php:101
3534 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3537 #. TRANS: Page title for profile settings.
3538 #: actions/profilesettings.php:61
3539 msgid "Profile settings"
3540 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3542 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3543 #: actions/profilesettings.php:73
3545 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3547 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3550 #. TRANS: Profile settings form legend.
3551 #: actions/profilesettings.php:102
3552 msgid "Profile information"
3553 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3556 #: actions/profilesettings.php:113
3558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3559 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3561 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3562 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3563 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3564 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3568 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3569 #. TRANS: Form input field label.
3570 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3571 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3576 #: actions/profilesettings.php:125
3578 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3580 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3584 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3585 #. TRANS: biography (%d).
3586 #: actions/profilesettings.php:133
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3589 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3590 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3591 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3594 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3596 msgid "Describe yourself and your interests"
3597 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3599 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3600 #. TRANS: their biography.
3601 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3605 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3606 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3607 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3608 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3609 #: lib/userprofile.php:165
3611 msgstr "Staðsetning"
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3614 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3615 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3616 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3618 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3619 #: actions/profilesettings.php:157
3620 msgid "Share my current location when posting notices"
3623 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3624 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3625 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3626 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3631 #: actions/profilesettings.php:168
3633 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3635 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3638 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3639 #: actions/profilesettings.php:173
3643 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3644 #: actions/profilesettings.php:175
3645 msgid "Preferred language"
3646 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3648 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3649 #: actions/profilesettings.php:185
3653 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3654 #: actions/profilesettings.php:187
3655 msgid "What timezone are you normally in?"
3656 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3658 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3659 #: actions/profilesettings.php:193
3661 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3663 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3664 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3667 #: actions/profilesettings.php:256
3669 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3670 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3672 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3673 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3674 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3675 #: actions/profilesettings.php:262
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3678 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3679 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3680 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3682 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3683 #: actions/profilesettings.php:269
3685 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3686 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3688 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3690 msgid "Timezone not selected."
3691 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3693 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3694 #: actions/profilesettings.php:281
3696 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3697 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3699 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3700 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3701 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3703 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3704 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3706 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3707 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3708 #: actions/profilesettings.php:351
3709 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3710 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3712 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3713 #: actions/profilesettings.php:409
3715 msgid "Couldn't save location prefs."
3716 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3718 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3719 #: actions/profilesettings.php:422
3720 msgid "Couldn't save profile."
3721 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3723 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3724 #: actions/profilesettings.php:431
3725 msgid "Couldn't save tags."
3726 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3728 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3729 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3730 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3731 msgid "Settings saved."
3732 msgstr "Stillingar vistaðar."
3734 #: actions/public.php:83
3736 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3739 #: actions/public.php:92
3740 msgid "Could not retrieve public stream."
3741 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3743 #: actions/public.php:130
3745 msgid "Public timeline, page %d"
3746 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3748 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3749 msgid "Public timeline"
3750 msgstr "Almenningsrás"
3752 #: actions/public.php:160
3753 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3756 #: actions/public.php:164
3757 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3760 #: actions/public.php:168
3761 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3764 #: actions/public.php:188
3767 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3771 #: actions/public.php:191
3772 msgid "Be the first to post!"
3775 #: actions/public.php:195
3778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3781 #: actions/public.php:242
3784 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3785 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3786 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3787 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3790 #: actions/public.php:247
3793 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3798 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3799 #: actions/publictagcloud.php:57
3800 msgid "Public tag cloud"
3801 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3803 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3804 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3805 #: actions/publictagcloud.php:65
3806 #, fuzzy, php-format
3807 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3808 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3810 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3811 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3812 #. TRANS: and do not change the URL part.
3813 #: actions/publictagcloud.php:74
3815 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3818 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3819 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3820 #: actions/publictagcloud.php:79
3821 msgid "Be the first to post one!"
3824 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3825 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3826 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3827 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3828 #. TRANS: and do not change the URL part.
3829 #: actions/publictagcloud.php:87
3832 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3836 #: actions/publictagcloud.php:146
3840 #: actions/recoverpassword.php:36
3841 msgid "You are already logged in!"
3842 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3844 #: actions/recoverpassword.php:62
3845 msgid "No such recovery code."
3846 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3848 #: actions/recoverpassword.php:66
3849 msgid "Not a recovery code."
3850 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3852 #: actions/recoverpassword.php:73
3853 msgid "Recovery code for unknown user."
3854 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3856 #: actions/recoverpassword.php:86
3857 msgid "Error with confirmation code."
3858 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3860 #: actions/recoverpassword.php:97
3861 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3863 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3866 #: actions/recoverpassword.php:111
3867 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3868 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3870 #: actions/recoverpassword.php:152
3873 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3874 "the email address you have stored in your account."
3876 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3877 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3879 #: actions/recoverpassword.php:158
3880 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3883 #: actions/recoverpassword.php:188
3885 msgid "Password recovery"
3886 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3888 #: actions/recoverpassword.php:191
3890 msgid "Nickname or email address"
3891 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3893 #: actions/recoverpassword.php:193
3894 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3895 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3897 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3899 msgstr "Endurheimta"
3901 #: actions/recoverpassword.php:208
3902 msgid "Reset password"
3903 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3905 #: actions/recoverpassword.php:209
3906 msgid "Recover password"
3907 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3909 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3910 msgid "Password recovery requested"
3911 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3913 #: actions/recoverpassword.php:213
3914 msgid "Unknown action"
3915 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3917 #: actions/recoverpassword.php:236
3918 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3919 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3921 #: actions/recoverpassword.php:243
3923 msgstr "Endurstilla"
3925 #: actions/recoverpassword.php:252
3926 msgid "Enter a nickname or email address."
3927 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3929 #: actions/recoverpassword.php:282
3930 msgid "No user with that email address or username."
3931 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3933 #: actions/recoverpassword.php:299
3934 msgid "No registered email address for that user."
3935 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3937 #: actions/recoverpassword.php:313
3938 msgid "Error saving address confirmation."
3939 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3941 #: actions/recoverpassword.php:338
3943 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3944 "address registered to your account."
3946 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3947 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3949 #: actions/recoverpassword.php:357
3950 msgid "Unexpected password reset."
3951 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3953 #: actions/recoverpassword.php:365
3954 msgid "Password must be 6 chars or more."
3955 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3957 #: actions/recoverpassword.php:369
3958 msgid "Password and confirmation do not match."
3959 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3961 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3962 msgid "Error setting user."
3963 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3965 #: actions/recoverpassword.php:395
3966 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3967 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3969 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3970 msgid "Sorry, only invited people can register."
3971 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3973 #: actions/register.php:99
3975 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3976 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3978 #: actions/register.php:119
3979 msgid "Registration successful"
3980 msgstr "Nýskráning tókst"
3982 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3986 #: actions/register.php:142
3987 msgid "Registration not allowed."
3988 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3990 #: actions/register.php:205
3991 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3992 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3994 #: actions/register.php:219
3995 msgid "Email address already exists."
3996 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3998 #: actions/register.php:230
4000 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
4001 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4003 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
4004 msgid "Invalid username or password."
4005 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4007 #: actions/register.php:350
4009 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4010 "link up to friends and colleagues. "
4013 #: actions/register.php:432
4014 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4016 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4018 #: actions/register.php:437
4019 msgid "6 or more characters. Required."
4020 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4022 #: actions/register.php:441
4023 msgid "Same as password above. Required."
4024 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4026 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4027 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4028 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4030 msgstr "Tölvupóstur"
4032 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4033 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4035 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4037 #: actions/register.php:457
4038 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4039 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4041 #: actions/register.php:462
4042 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4044 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4047 #: actions/register.php:468
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
4050 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4052 #: actions/register.php:518
4055 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4058 #: actions/register.php:528
4060 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4063 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4064 #: actions/register.php:532
4065 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4068 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4069 #: actions/register.php:535
4070 msgid "All rights reserved."
4073 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4074 #: actions/register.php:540
4077 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4078 "email address, IM address, and phone number."
4081 #: actions/register.php:583
4082 #, fuzzy, php-format
4084 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4087 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4088 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4089 "notices through instant messages.\n"
4090 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4091 "share your interests. \n"
4092 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4093 "others more about you. \n"
4094 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4097 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4099 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4100 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4102 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4103 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4104 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4105 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4106 "áhugamál og þú. \n"
4107 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4108 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4109 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4112 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4114 #: actions/register.php:607
4116 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4117 "to confirm your email address.)"
4119 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4120 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4122 #: actions/remotesubscribe.php:98
4125 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4126 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4127 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4129 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4130 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4131 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4132 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4134 #: actions/remotesubscribe.php:112
4135 msgid "Remote subscribe"
4136 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4138 #: actions/remotesubscribe.php:124
4140 msgid "Subscribe to a remote user"
4141 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4143 #: actions/remotesubscribe.php:129
4144 msgid "User nickname"
4145 msgstr "Stuttnefni notanda"
4147 #: actions/remotesubscribe.php:130
4148 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4149 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4151 #: actions/remotesubscribe.php:133
4153 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4155 #: actions/remotesubscribe.php:134
4156 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4157 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4159 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4160 #: lib/userprofile.php:406
4162 msgstr "Gerast áskrifandi"
4164 #: actions/remotesubscribe.php:159
4165 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4166 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4168 #: actions/remotesubscribe.php:168
4170 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4171 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4173 #: actions/remotesubscribe.php:176
4175 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4177 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4180 #: actions/remotesubscribe.php:183
4182 msgid "Couldn’t get a request token."
4183 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4185 #: actions/repeat.php:57
4187 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4188 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4190 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4192 msgid "No notice specified."
4193 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4195 #: actions/repeat.php:76
4197 msgid "You can't repeat your own notice."
4198 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4200 #: actions/repeat.php:90
4202 msgid "You already repeated that notice."
4203 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4205 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4208 msgstr "Í sviðsljósinu"
4210 #: actions/repeat.php:119
4214 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4215 #: lib/personalgroupnav.php:105
4217 msgid "Replies to %s"
4218 msgstr "Svör við %s"
4220 #: actions/replies.php:128
4222 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4223 msgstr "Svör við %s"
4225 #: actions/replies.php:145
4227 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4230 #: actions/replies.php:152
4232 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4235 #: actions/replies.php:159
4237 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4238 msgstr "Svör við %s"
4240 #: actions/replies.php:199
4243 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4244 "notice to them yet."
4247 #: actions/replies.php:204
4250 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4251 "[join groups](%%action.groups%%)."
4254 #: actions/replies.php:206
4257 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4258 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4261 #: actions/repliesrss.php:72
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4264 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4266 #: actions/revokerole.php:75
4267 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4268 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4270 #: actions/revokerole.php:82
4272 msgid "User doesn't have this role."
4273 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4275 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4280 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4283 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4285 #: actions/sandbox.php:72
4286 msgid "User is already sandboxed."
4289 #. TRANS: Menu item for site administration
4290 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4291 #: lib/adminpanelaction.php:379
4295 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4296 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4299 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4300 msgid "Handle sessions"
4303 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4304 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4307 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4308 msgid "Session debugging"
4311 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4312 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4315 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4317 msgid "Save site settings"
4318 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4320 #: actions/showapplication.php:82
4322 msgid "You must be logged in to view an application."
4323 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4325 #: actions/showapplication.php:157
4327 msgid "Application profile"
4328 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4330 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4331 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4335 #. TRANS: Form input field label for application name.
4336 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4337 #: lib/applicationeditform.php:190
4342 #. TRANS: Form input field label.
4343 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4345 msgid "Organization"
4348 #. TRANS: Form input field label.
4349 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4350 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4354 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4355 #: lib/profileaction.php:187
4359 #: actions/showapplication.php:203
4361 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4364 #: actions/showapplication.php:213
4365 msgid "Application actions"
4368 #: actions/showapplication.php:236
4369 msgid "Reset key & secret"
4372 #: actions/showapplication.php:261
4373 msgid "Application info"
4376 #: actions/showapplication.php:263
4377 msgid "Consumer key"
4380 #: actions/showapplication.php:268
4381 msgid "Consumer secret"
4384 #: actions/showapplication.php:273
4385 msgid "Request token URL"
4388 #: actions/showapplication.php:278
4389 msgid "Access token URL"
4392 #: actions/showapplication.php:283
4393 msgid "Authorize URL"
4396 #: actions/showapplication.php:288
4398 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4402 #: actions/showapplication.php:309
4404 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4405 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4407 #: actions/showfavorites.php:79
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4410 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4412 #: actions/showfavorites.php:132
4413 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4414 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4416 #: actions/showfavorites.php:171
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4419 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4421 #: actions/showfavorites.php:178
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4424 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4426 #: actions/showfavorites.php:185
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4429 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4431 #: actions/showfavorites.php:206
4433 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4434 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4437 #: actions/showfavorites.php:208
4440 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4441 "would add to their favorites :)"
4444 #: actions/showfavorites.php:212
4447 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4448 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4449 "their favorites :)"
4452 #: actions/showfavorites.php:243
4453 msgid "This is a way to share what you like."
4456 #: actions/showgroup.php:82
4459 msgstr "%s hópurinn"
4461 #: actions/showgroup.php:84
4463 msgid "%1$s group, page %2$d"
4464 msgstr "Hópar, síða %d"
4466 #: actions/showgroup.php:227
4467 msgid "Group profile"
4470 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4471 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4475 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4476 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4480 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4484 #: actions/showgroup.php:302
4485 msgid "Group actions"
4486 msgstr "Hópsaðgerðir"
4488 #: actions/showgroup.php:344
4490 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4493 #: actions/showgroup.php:350
4495 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4498 #: actions/showgroup.php:356
4500 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4503 #: actions/showgroup.php:361
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "FOAF for %s group"
4506 msgstr "%s hópurinn"
4508 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4512 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4513 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4514 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4518 #: actions/showgroup.php:410
4520 msgstr "Allir meðlimir"
4522 #: actions/showgroup.php:445
4525 msgstr "Í sviðsljósinu"
4527 #: actions/showgroup.php:461
4530 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4533 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4534 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4537 #: actions/showgroup.php:467
4540 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4541 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4542 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4543 "their life and interests. "
4546 #: actions/showgroup.php:495
4551 #: actions/showmessage.php:81
4552 msgid "No such message."
4553 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4555 #: actions/showmessage.php:98
4556 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4557 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4559 #: actions/showmessage.php:108
4561 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4562 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4564 #: actions/showmessage.php:113
4566 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4567 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4569 #: actions/shownotice.php:90
4571 msgid "Notice deleted."
4572 msgstr "Babl sent inn"
4574 #: actions/showstream.php:72
4575 #, fuzzy, php-format
4577 msgstr "Babl merkt með %s"
4579 #: actions/showstream.php:78
4581 msgid "%1$s, page %2$d"
4582 msgstr "Hópar, síða %d"
4584 #: actions/showstream.php:120
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4587 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4589 #: actions/showstream.php:127
4591 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4594 #: actions/showstream.php:134
4596 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4599 #: actions/showstream.php:141
4601 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4604 #: actions/showstream.php:146
4605 #, fuzzy, php-format
4609 #: actions/showstream.php:197
4611 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4614 #: actions/showstream.php:202
4616 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4617 "would be a good time to start :)"
4620 #: actions/showstream.php:204
4623 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4624 "%?status_textarea=%2$s)."
4627 #: actions/showstream.php:243
4630 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4633 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4636 #: actions/showstream.php:248
4639 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4644 #: actions/showstream.php:305
4645 #, fuzzy, php-format
4646 msgid "Repeat of %s"
4647 msgstr "Svör við %s"
4649 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4651 msgid "You cannot silence users on this site."
4652 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4654 #: actions/silence.php:72
4655 msgid "User is already silenced."
4658 #: actions/siteadminpanel.php:69
4659 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4662 #: actions/siteadminpanel.php:133
4663 msgid "Site name must have non-zero length."
4666 #: actions/siteadminpanel.php:141
4667 msgid "You must have a valid contact email address."
4668 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4670 #: actions/siteadminpanel.php:159
4672 msgid "Unknown language \"%s\"."
4675 #: actions/siteadminpanel.php:165
4676 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4679 #: actions/siteadminpanel.php:171
4680 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4683 #: actions/siteadminpanel.php:221
4687 #: actions/siteadminpanel.php:224
4690 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4692 #: actions/siteadminpanel.php:225
4693 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4696 #: actions/siteadminpanel.php:229
4700 #: actions/siteadminpanel.php:230
4701 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4704 #: actions/siteadminpanel.php:234
4705 msgid "Brought by URL"
4708 #: actions/siteadminpanel.php:235
4709 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4712 #: actions/siteadminpanel.php:239
4714 msgid "Contact email address for your site"
4715 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4717 #: actions/siteadminpanel.php:245
4720 msgstr "Staðbundin sýn"
4722 #: actions/siteadminpanel.php:256
4723 msgid "Default timezone"
4726 #: actions/siteadminpanel.php:257
4727 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4730 #: actions/siteadminpanel.php:262
4732 msgid "Default language"
4733 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4735 #: actions/siteadminpanel.php:263
4736 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4739 #: actions/siteadminpanel.php:271
4743 #: actions/siteadminpanel.php:274
4747 #: actions/siteadminpanel.php:274
4748 msgid "Maximum number of characters for notices."
4751 #: actions/siteadminpanel.php:278
4755 #: actions/siteadminpanel.php:278
4756 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4759 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4762 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4764 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4766 msgid "Edit site-wide message"
4767 msgstr "Ný skilaboð"
4769 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4771 msgid "Unable to save site notice."
4772 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4774 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4775 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4778 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4780 msgid "Site notice text"
4781 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4783 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4784 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4787 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4789 msgid "Save site notice"
4790 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4792 #. TRANS: Title for SMS settings.
4793 #: actions/smssettings.php:59
4794 msgid "SMS settings"
4795 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4797 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4798 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4799 #: actions/smssettings.php:74
4801 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4802 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4804 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4805 #: actions/smssettings.php:97
4807 msgid "SMS is not available."
4808 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4810 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4811 #: actions/smssettings.php:111
4813 msgstr "Tölvupóstföng"
4815 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4816 #: actions/smssettings.php:120
4817 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4818 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4820 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4821 #: actions/smssettings.php:133
4822 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4823 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4825 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4826 #: actions/smssettings.php:142
4827 msgid "Confirmation code"
4828 msgstr "Staðfestingarlykill"
4830 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4831 #: actions/smssettings.php:144
4832 msgid "Enter the code you received on your phone."
4833 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4835 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4836 #: actions/smssettings.php:148
4842 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4843 #: actions/smssettings.php:153
4844 msgid "SMS phone number"
4845 msgstr "Ekkert símanúmer."
4847 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4848 #: actions/smssettings.php:156
4849 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4850 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4852 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4853 #: actions/smssettings.php:195
4854 msgid "SMS preferences"
4855 msgstr "Stillingar vistaðar."
4857 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4858 #: actions/smssettings.php:201
4860 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4863 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4864 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4866 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4867 #: actions/smssettings.php:315
4869 msgid "SMS preferences saved."
4870 msgstr "Stillingar vistaðar."
4872 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4873 #: actions/smssettings.php:338
4874 msgid "No phone number."
4875 msgstr "Ekkert símanúmer."
4877 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4878 #: actions/smssettings.php:344
4879 msgid "No carrier selected."
4880 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4882 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4883 #: actions/smssettings.php:352
4884 msgid "That is already your phone number."
4885 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4887 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4888 #: actions/smssettings.php:356
4889 msgid "That phone number already belongs to another user."
4890 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4892 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4893 #: actions/smssettings.php:384
4896 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4897 "for the code and instructions on how to use it."
4899 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4900 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4901 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4903 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4904 #: actions/smssettings.php:413
4905 msgid "That is the wrong confirmation number."
4906 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4908 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4909 #: actions/smssettings.php:427
4910 msgid "SMS confirmation cancelled."
4911 msgstr "SMS staðfesting"
4913 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4914 #. TRANS: registered for the active user.
4915 #: actions/smssettings.php:448
4916 msgid "That is not your phone number."
4917 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4919 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4920 #: actions/smssettings.php:470
4922 msgid "The SMS phone number was removed."
4923 msgstr "SMS símanúmer"
4925 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4926 #: actions/smssettings.php:511
4927 msgid "Mobile carrier"
4928 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4930 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4931 #: actions/smssettings.php:516
4932 msgid "Select a carrier"
4933 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4935 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4936 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4937 #: actions/smssettings.php:525
4940 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4941 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4943 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4944 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4947 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4948 #: actions/smssettings.php:548
4949 msgid "No code entered"
4950 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4954 #: lib/adminpanelaction.php:395
4958 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4959 msgid "Manage snapshot configuration"
4960 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4962 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4963 msgid "Invalid snapshot run value."
4966 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4967 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4970 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4971 msgid "Invalid snapshot report URL."
4974 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4975 msgid "Randomly during web hit"
4978 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4979 msgid "In a scheduled job"
4982 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4983 msgid "Data snapshots"
4986 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4987 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4990 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4994 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4995 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4998 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5002 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5003 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5006 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5008 msgid "Save snapshot settings"
5009 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5011 #: actions/subedit.php:70
5012 msgid "You are not subscribed to that profile."
5013 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5015 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5016 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5017 msgid "Could not save subscription."
5018 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5020 #: actions/subscribe.php:77
5021 msgid "This action only accepts POST requests."
5024 #: actions/subscribe.php:107
5026 msgid "No such profile."
5027 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5029 #: actions/subscribe.php:117
5031 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5032 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5034 #: actions/subscribe.php:145
5036 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5038 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5039 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5040 #: actions/subscribers.php:51
5042 msgid "%s subscribers"
5043 msgstr "%s áskrifendur"
5045 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5046 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5047 #: actions/subscribers.php:55
5049 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5050 msgstr "%s áskrifendur"
5052 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5053 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5054 #: actions/subscribers.php:68
5055 msgid "These are the people who listen to your notices."
5056 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5058 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5059 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5060 #: actions/subscribers.php:74
5062 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5063 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5065 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5066 #: actions/subscribers.php:116
5068 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5072 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5073 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5074 #: actions/subscribers.php:120
5076 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5079 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5080 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5081 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5082 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5083 #. TRANS: and do not change the URL part.
5084 #: actions/subscribers.php:129
5087 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5088 "%) and be the first?"
5091 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5092 #. TRANS: %s is a user nickname.
5093 #: actions/subscriptions.php:51
5095 msgid "%s subscriptions"
5096 msgstr "%s áskriftir"
5098 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5099 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5100 #: actions/subscriptions.php:55
5102 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5103 msgstr "%s áskriftir"
5105 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5106 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5107 #: actions/subscriptions.php:68
5108 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5109 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5111 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5112 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5113 #: actions/subscriptions.php:74
5115 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5116 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5118 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5119 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5120 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5121 #. TRANS: and do not change the URL part.
5122 #: actions/subscriptions.php:135
5125 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5126 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5127 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5128 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5129 "automatically subscribe to people you already follow there."
5132 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5133 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5134 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5135 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5136 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "%s is not listening to anyone."
5139 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5141 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5142 #: actions/subscriptions.php:226
5144 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5146 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5147 #: actions/subscriptions.php:241
5151 #: actions/tag.php:69
5153 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5154 msgstr "Babl merkt með %s"
5156 #: actions/tag.php:87
5158 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5161 #: actions/tag.php:93
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5164 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5166 #: actions/tag.php:99
5168 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5171 #: actions/tagother.php:39
5173 msgid "No ID argument."
5174 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5176 #: actions/tagother.php:65
5181 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5182 msgid "User profile"
5183 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5186 #: lib/userprofile.php:103
5190 #: actions/tagother.php:141
5192 msgstr "Merkja notanda"
5194 #: actions/tagother.php:151
5196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5199 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5202 #: actions/tagother.php:193
5204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5206 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5207 "áskrifendur að þér."
5209 #: actions/tagother.php:200
5210 msgid "Could not save tags."
5211 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5213 #: actions/tagother.php:236
5214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5216 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5217 "sem þú ert áskrifandi að."
5219 #: actions/tagrss.php:35
5220 msgid "No such tag."
5221 msgstr "Ekkert þannig merki."
5223 #: actions/unblock.php:59
5224 msgid "You haven't blocked that user."
5225 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5227 #: actions/unsandbox.php:72
5229 msgid "User is not sandboxed."
5230 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5232 #: actions/unsilence.php:72
5234 msgid "User is not silenced."
5235 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5237 #: actions/unsubscribe.php:77
5238 msgid "No profile ID in request."
5239 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5241 #: actions/unsubscribe.php:98
5242 msgid "Unsubscribed"
5243 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5245 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5248 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5251 #. TRANS: User admin panel title
5252 #: actions/useradminpanel.php:60
5258 #: actions/useradminpanel.php:71
5259 msgid "User settings for this StatusNet site"
5262 #: actions/useradminpanel.php:150
5263 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5266 #: actions/useradminpanel.php:156
5267 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5270 #: actions/useradminpanel.php:166
5272 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5275 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5276 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5277 #: lib/personalgroupnav.php:109
5279 msgstr "Persónuleg síða"
5281 #: actions/useradminpanel.php:223
5285 #: actions/useradminpanel.php:224
5286 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5289 #: actions/useradminpanel.php:232
5292 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5294 #: actions/useradminpanel.php:236
5295 msgid "New user welcome"
5298 #: actions/useradminpanel.php:237
5299 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5302 #: actions/useradminpanel.php:242
5304 msgid "Default subscription"
5305 msgstr "Allar áskriftir"
5307 #: actions/useradminpanel.php:243
5309 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5311 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5312 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5314 #: actions/useradminpanel.php:252
5317 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5319 #: actions/useradminpanel.php:257
5321 msgid "Invitations enabled"
5322 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5324 #: actions/useradminpanel.php:259
5325 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5328 #: actions/useradminpanel.php:295
5329 msgid "Save user settings"
5332 #: actions/userauthorization.php:105
5333 msgid "Authorize subscription"
5334 msgstr "Heimila áskriftir"
5336 #: actions/userauthorization.php:110
5339 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5340 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5343 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5344 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5345 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5347 #. TRANS: Menu item for site administration
5348 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5349 #: lib/adminpanelaction.php:403
5353 #: actions/userauthorization.php:217
5357 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5358 #: lib/subscribeform.php:139
5359 msgid "Subscribe to this user"
5360 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5362 #: actions/userauthorization.php:219
5366 #: actions/userauthorization.php:220
5368 msgid "Reject this subscription"
5369 msgstr "%s áskriftir"
5371 #: actions/userauthorization.php:232
5372 msgid "No authorization request!"
5373 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5375 #: actions/userauthorization.php:254
5376 msgid "Subscription authorized"
5377 msgstr "Áskrift heimiluð"
5379 #: actions/userauthorization.php:256
5382 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5383 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5384 "subscription. Your subscription token is:"
5386 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5387 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5390 #: actions/userauthorization.php:266
5391 msgid "Subscription rejected"
5392 msgstr "Áskrift hafnað"
5394 #: actions/userauthorization.php:268
5397 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5398 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5401 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5402 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5404 #: actions/userauthorization.php:303
5406 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5409 #: actions/userauthorization.php:308
5411 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5414 #: actions/userauthorization.php:314
5416 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5419 #: actions/userauthorization.php:329
5421 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5424 #: actions/userauthorization.php:345
5426 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5429 #: actions/userauthorization.php:350
5430 #, fuzzy, php-format
5431 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5432 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5434 #: actions/userauthorization.php:355
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5437 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5439 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5441 msgid "Profile design"
5442 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5444 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5446 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5447 "palette of your choice."
5450 #: actions/userdesignsettings.php:282
5451 msgid "Enjoy your hotdog!"
5454 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5455 #: actions/usergroups.php:66
5457 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5458 msgstr "Hópar, síða %d"
5460 #: actions/usergroups.php:132
5461 msgid "Search for more groups"
5464 #: actions/usergroups.php:159
5465 #, fuzzy, php-format
5466 msgid "%s is not a member of any group."
5467 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5469 #: actions/usergroups.php:164
5471 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5474 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5475 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5476 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5477 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5478 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5479 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5480 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5482 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5483 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5485 #: actions/version.php:75
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid "StatusNet %s"
5490 #: actions/version.php:155
5493 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5494 "Inc. and contributors."
5497 #: actions/version.php:163
5498 msgid "Contributors"
5501 #: actions/version.php:170
5503 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5504 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5505 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5506 "any later version. "
5509 #: actions/version.php:176
5511 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5512 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5513 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5514 "for more details. "
5517 #: actions/version.php:182
5520 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5521 "along with this program. If not, see %s."
5524 #: actions/version.php:191
5528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5529 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5532 msgstr "Persónulegt"
5534 #: actions/version.php:199
5538 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5539 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5543 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5544 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5545 #: classes/Fave.php:151
5546 #, fuzzy, php-format
5547 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5548 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5550 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5551 #: classes/File.php:142
5553 msgid "Cannot process URL '%s'"
5556 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5557 #: classes/File.php:174
5558 msgid "Robin thinks something is impossible."
5561 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5562 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5563 #: classes/File.php:189
5566 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5567 "Try to upload a smaller version."
5570 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5571 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5572 #: classes/File.php:201
5574 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5577 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5578 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5579 #: classes/File.php:210
5581 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5584 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5585 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5587 msgid "Invalid filename."
5588 msgstr "Ótæk stærð."
5590 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5591 #: classes/Group_member.php:42
5593 msgid "Group join failed."
5596 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5597 #: classes/Group_member.php:55
5599 msgid "Not part of group."
5600 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5602 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5603 #: classes/Group_member.php:63
5605 msgid "Group leave failed."
5608 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5609 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5610 #: classes/Group_member.php:76
5612 msgid "Profile ID %s is invalid."
5615 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5616 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5617 #: classes/Group_member.php:89
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "Group ID %s is invalid."
5620 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5622 #. TRANS: Activity title.
5623 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5625 msgstr "Gerast meðlimur"
5627 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5628 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5629 #: classes/Group_member.php:117
5631 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5634 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5635 #: classes/Local_group.php:42
5637 msgid "Could not update local group."
5638 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5640 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5641 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5642 #: classes/Login_token.php:78
5643 #, fuzzy, php-format
5644 msgid "Could not create login token for %s"
5645 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5647 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5648 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5649 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5652 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5653 #: classes/Message.php:45
5655 msgid "You are banned from sending direct messages."
5656 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5658 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5659 #: classes/Message.php:62
5660 msgid "Could not insert message."
5661 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5663 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5664 #: classes/Message.php:73
5665 msgid "Could not update message with new URI."
5666 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5668 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5669 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5670 #: classes/Notice.php:98
5672 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5675 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5676 #: classes/Notice.php:193
5678 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5679 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5681 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5682 #: classes/Notice.php:265
5684 msgid "Problem saving notice. Too long."
5685 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5688 #: classes/Notice.php:270
5689 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5690 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5692 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5693 #: classes/Notice.php:276
5695 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5697 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5700 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5701 #: classes/Notice.php:283
5704 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5707 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5710 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5711 #: classes/Notice.php:291
5712 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5713 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5715 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5716 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5717 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5718 msgid "Problem saving notice."
5719 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5721 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5722 #: classes/Notice.php:907
5723 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5726 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5727 #: classes/Notice.php:1006
5729 msgid "Problem saving group inbox."
5730 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5732 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5733 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5734 #: classes/Notice.php:1120
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5737 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5739 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5740 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5741 #: classes/Notice.php:1822
5743 msgid "RT @%1$s %2$s"
5744 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5747 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5748 #: classes/Profile.php:785
5750 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5753 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5754 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5755 #: classes/Profile.php:794
5757 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5760 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5761 #: classes/Remote_profile.php:54
5763 msgid "Missing profile."
5764 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5766 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5767 #: classes/Status_network.php:338
5768 msgid "Unable to save tag."
5769 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5771 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5772 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5774 msgid "You have been banned from subscribing."
5775 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5777 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5778 #: classes/Subscription.php:80
5780 msgid "Already subscribed!"
5781 msgstr "Ekki í áskrift!"
5783 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5784 #: classes/Subscription.php:85
5785 msgid "User has blocked you."
5786 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5788 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5789 #: classes/Subscription.php:171
5791 msgid "Not subscribed!"
5792 msgstr "Ekki í áskrift!"
5794 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5795 #: classes/Subscription.php:178
5796 msgid "Could not delete self-subscription."
5797 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5799 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5800 #: classes/Subscription.php:206
5801 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5802 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5804 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5805 #: classes/Subscription.php:218
5806 msgid "Could not delete subscription."
5807 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5809 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5810 #: classes/Subscription.php:255
5814 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5815 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5816 #: classes/Subscription.php:258
5817 #, fuzzy, php-format
5818 msgid "%1$s is now following %2$s."
5819 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5821 #. TRANS: Notice given on user registration.
5822 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5823 #: classes/User.php:384
5824 #, fuzzy, php-format
5825 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5826 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5828 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5829 #: classes/User_group.php:495
5830 msgid "Could not create group."
5831 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5833 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5834 #: classes/User_group.php:505
5835 msgid "Could not set group URI."
5836 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5838 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5839 #: classes/User_group.php:528
5840 msgid "Could not set group membership."
5841 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5843 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5844 #: classes/User_group.php:543
5846 msgid "Could not save local group info."
5847 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5849 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5850 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5851 msgid "Change your profile settings"
5852 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5854 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5855 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5856 msgid "Upload an avatar"
5857 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5859 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5860 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5861 msgid "Change your password"
5862 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5864 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5865 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5866 msgid "Change email handling"
5867 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5869 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5870 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5872 msgid "Design your profile"
5873 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5875 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5876 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5877 msgid "Other options"
5878 msgstr "Aðrir valkostir"
5880 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5881 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5885 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5886 #: lib/action.php:148
5887 #, fuzzy, php-format
5889 msgstr "%1$s (%2$s)"
5891 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5892 #: lib/action.php:164
5893 msgid "Untitled page"
5894 msgstr "Ónafngreind síða"
5896 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5897 #: lib/action.php:476
5898 msgid "Primary site navigation"
5899 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5902 #: lib/action.php:482
5905 msgid "Personal profile and friends timeline"
5906 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5908 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5909 #: lib/action.php:485
5913 msgstr "Persónulegt"
5915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5916 #: lib/action.php:487
5918 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5919 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5921 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5922 #: lib/action.php:490
5926 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5927 #: lib/action.php:492
5930 msgid "Connect to services"
5931 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5933 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5934 #: lib/action.php:495
5938 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5939 #: lib/action.php:498
5942 msgid "Change site configuration"
5943 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5945 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5946 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5947 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5954 #: lib/action.php:505
5955 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5958 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5960 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5961 #: lib/action.php:508
5967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5968 #: lib/action.php:514
5970 msgid "Logout from the site"
5971 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5973 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5974 #: lib/action.php:517
5977 msgstr "Einkennismerki"
5979 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5980 #: lib/action.php:522
5982 msgid "Create an account"
5983 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5985 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5986 #: lib/action.php:525
5992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5993 #: lib/action.php:528
5996 msgid "Login to the site"
5997 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5999 #: lib/action.php:531
6003 msgstr "Innskráning"
6005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6006 #: lib/action.php:534
6011 #: lib/action.php:537
6017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6018 #: lib/action.php:540
6021 msgid "Search for people or text"
6022 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6024 #: lib/action.php:543
6030 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6031 #. TRANS: Menu item for site administration
6032 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
6034 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6036 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6037 #: lib/action.php:632
6039 msgstr "Staðbundin sýn"
6041 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6042 #: lib/action.php:702
6044 msgstr "Babl síðunnar"
6046 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6047 #: lib/action.php:803
6048 msgid "Secondary site navigation"
6049 msgstr "Stikl undirsíðu"
6051 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6052 #: lib/action.php:809
6056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6057 #: lib/action.php:812
6061 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6062 #: lib/action.php:815
6064 msgstr "Spurt og svarað"
6066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6067 #: lib/action.php:820
6071 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6072 #: lib/action.php:824
6076 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6077 #: lib/action.php:827
6081 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6082 #: lib/action.php:833
6086 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6087 #: lib/action.php:836
6092 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6093 #: lib/action.php:865
6094 msgid "StatusNet software license"
6095 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6097 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6098 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6099 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6100 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6101 #: lib/action.php:872
6102 #, fuzzy, php-format
6104 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6105 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6107 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6110 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6111 #: lib/action.php:875
6113 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6114 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6116 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6117 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6118 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6119 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6120 #: lib/action.php:882
6123 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6124 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6125 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6127 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6128 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6129 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6131 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6132 #: lib/action.php:898
6134 msgid "Site content license"
6135 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6137 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6138 #. TRANS: %1$s is the site name.
6139 #: lib/action.php:905
6141 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6144 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6145 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6146 #: lib/action.php:912
6148 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6151 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6152 #: lib/action.php:916
6153 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6156 #. TRANS: license message in footer.
6157 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6158 #: lib/action.php:948
6160 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6163 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6164 #: lib/action.php:1284
6168 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6169 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6170 #: lib/action.php:1295
6174 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6175 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6176 #: lib/action.php:1305
6180 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6181 #: lib/activity.php:120
6182 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6185 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6186 #: lib/activityutils.php:200
6187 msgid "Can't handle remote content yet."
6190 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6191 #: lib/activityutils.php:237
6192 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6195 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6196 #: lib/activityutils.php:242
6197 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6200 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6201 #: lib/adminpanelaction.php:96
6203 msgid "You cannot make changes to this site."
6204 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6206 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6207 #: lib/adminpanelaction.php:108
6209 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6210 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6212 #. TRANS: Client error message.
6213 #: lib/adminpanelaction.php:222
6215 msgid "showForm() not implemented."
6216 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6218 #. TRANS: Client error message
6219 #: lib/adminpanelaction.php:250
6221 msgid "saveSettings() not implemented."
6222 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6224 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6225 #. TRANS: the admin panel Design.
6226 #: lib/adminpanelaction.php:274
6227 msgid "Unable to delete design setting."
6230 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6231 #: lib/adminpanelaction.php:337
6233 msgid "Basic site configuration"
6234 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6236 #. TRANS: Menu item for site administration
6237 #: lib/adminpanelaction.php:339
6243 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6244 #: lib/adminpanelaction.php:345
6246 msgid "Design configuration"
6247 msgstr "SMS staðfesting"
6249 #. TRANS: Menu item for site administration
6250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6251 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6255 msgstr "Persónulegt"
6257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6258 #: lib/adminpanelaction.php:353
6260 msgid "User configuration"
6261 msgstr "SMS staðfesting"
6263 #. TRANS: Menu item for site administration
6264 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6268 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6269 #: lib/adminpanelaction.php:361
6271 msgid "Access configuration"
6272 msgstr "SMS staðfesting"
6274 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6275 #: lib/adminpanelaction.php:369
6277 msgid "Paths configuration"
6278 msgstr "SMS staðfesting"
6280 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6281 #: lib/adminpanelaction.php:377
6283 msgid "Sessions configuration"
6284 msgstr "SMS staðfesting"
6286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6287 #: lib/adminpanelaction.php:385
6289 msgid "Edit site notice"
6290 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6293 #: lib/adminpanelaction.php:393
6295 msgid "Snapshots configuration"
6296 msgstr "SMS staðfesting"
6298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6299 #: lib/adminpanelaction.php:401
6300 msgid "Set site license"
6303 #. TRANS: Client error 401.
6304 #: lib/apiauth.php:111
6305 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6308 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6309 #: lib/apiauth.php:177
6310 msgid "No application for that consumer key."
6313 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6314 #: lib/apiauth.php:219
6315 msgid "Bad access token."
6318 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6319 #: lib/apiauth.php:224
6320 msgid "No user for that token."
6323 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6324 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6325 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6326 msgid "Could not authenticate you."
6329 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6330 #: lib/apioauthstore.php:41
6332 msgid "Could not create anonymous consumer."
6333 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6335 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6336 #: lib/apioauthstore.php:54
6338 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6339 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6341 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6342 #: lib/apioauthstore.php:218
6343 msgid "Tried to revoke unknown token."
6346 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6347 #: lib/apioauthstore.php:223
6348 msgid "Failed to delete revoked token."
6351 #. TRANS: Form guide.
6352 #: lib/applicationeditform.php:178
6353 msgid "Icon for this application"
6356 #. TRANS: Form input field instructions.
6357 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6358 #: lib/applicationeditform.php:201
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Describe your application in %d character"
6361 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6362 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6363 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6365 #. TRANS: Form input field instructions.
6366 #: lib/applicationeditform.php:205
6367 msgid "Describe your application"
6370 #. TRANS: Form input field instructions.
6371 #: lib/applicationeditform.php:216
6373 msgid "URL of the homepage of this application"
6374 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6376 #. TRANS: Form input field label.
6377 #: lib/applicationeditform.php:218
6382 #. TRANS: Form input field instructions.
6383 #: lib/applicationeditform.php:225
6384 msgid "Organization responsible for this application"
6387 #. TRANS: Form input field instructions.
6388 #: lib/applicationeditform.php:234
6390 msgid "URL for the homepage of the organization"
6391 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6393 #. TRANS: Form input field instructions.
6394 #: lib/applicationeditform.php:243
6395 msgid "URL to redirect to after authentication"
6398 #. TRANS: Radio button label for application type
6399 #: lib/applicationeditform.php:271
6403 #. TRANS: Radio button label for application type
6404 #: lib/applicationeditform.php:288
6408 #. TRANS: Form guide.
6409 #: lib/applicationeditform.php:290
6410 msgid "Type of application, browser or desktop"
6413 #. TRANS: Radio button label for access type.
6414 #: lib/applicationeditform.php:314
6418 #. TRANS: Radio button label for access type.
6419 #: lib/applicationeditform.php:334
6423 #. TRANS: Form guide.
6424 #: lib/applicationeditform.php:336
6425 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6428 #. TRANS: Submit button title.
6429 #: lib/applicationeditform.php:353
6433 #: lib/applicationlist.php:247
6437 #. TRANS: Application access type
6438 #: lib/applicationlist.php:260
6442 #. TRANS: Application access type
6443 #: lib/applicationlist.php:262
6447 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6448 #: lib/applicationlist.php:268
6450 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6453 #. TRANS: Access token in the application list.
6454 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6455 #: lib/applicationlist.php:282
6457 msgid "Access token starting with: %s"
6460 #. TRANS: Button label
6461 #: lib/applicationlist.php:298
6464 msgstr "Endurheimta"
6466 #: lib/atom10feed.php:112
6467 msgid "author element must contain a name element."
6470 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6471 #: lib/attachmentlist.php:256
6475 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6476 #: lib/attachmentlist.php:270
6482 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6483 msgid "Notices where this attachment appears"
6487 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6488 msgid "Tags for this attachment"
6491 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6492 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6494 msgid "Password changing failed."
6495 msgstr "Lykilorðabreyting"
6497 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6498 #: lib/authenticationplugin.php:238
6500 msgid "Password changing is not allowed."
6501 msgstr "Lykilorðabreyting"
6503 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6504 #: lib/blockform.php:68
6508 #. TRANS: Title for command results.
6509 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6510 msgid "Command results"
6511 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6513 #. TRANS: Title for command results.
6514 #: lib/channel.php:194
6519 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6520 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6521 msgid "Command complete"
6522 msgstr "Fullkláruð skipun"
6524 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6525 #: lib/channel.php:244
6526 msgid "Command failed"
6527 msgstr "Misheppnuð skipun"
6529 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6530 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6532 msgid "Notice with that id does not exist."
6533 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6535 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6536 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6537 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6539 msgid "User has no last notice."
6540 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6542 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6543 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6544 #: lib/command.php:128
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6547 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6549 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6550 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6551 #: lib/command.php:148
6553 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6556 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6557 #: lib/command.php:183
6558 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6559 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6561 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6562 #: lib/command.php:229
6563 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6566 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6567 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6568 #: lib/command.php:238
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgid "Nudge sent to %s."
6571 msgstr "Ýtt við notanda"
6573 #. TRANS: User statistics text.
6574 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6575 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6576 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6577 #: lib/command.php:268
6580 "Subscriptions: %1$s\n"
6581 "Subscribers: %2$s\n"
6585 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6586 #: lib/command.php:312
6587 msgid "Notice marked as fave."
6588 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6590 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6591 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6592 #: lib/command.php:357
6594 msgid "%1$s joined group %2$s."
6597 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6598 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6599 #: lib/command.php:405
6601 msgid "%1$s left group %2$s."
6604 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6605 #: lib/command.php:430
6607 msgid "Fullname: %s"
6608 msgstr "Fullt nafn: %s"
6610 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6611 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6612 #. TRANS: %s is a location.
6613 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6615 msgid "Location: %s"
6616 msgstr "Staðsetning: %s"
6618 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6619 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6620 #. TRANS: %s is a homepage.
6621 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6623 msgid "Homepage: %s"
6624 msgstr "Heimasíða: %s"
6626 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6627 #: lib/command.php:442
6632 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6633 #. TRANS: %s is a remote profile.
6634 #: lib/command.php:471
6637 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6641 #. TRANS: Message given if content is too long.
6642 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6643 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6644 #, fuzzy, php-format
6645 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6646 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6648 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6649 #: lib/command.php:514
6650 msgid "Error sending direct message."
6651 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6653 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6654 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6655 #: lib/command.php:551
6656 #, fuzzy, php-format
6657 msgid "Notice from %s repeated."
6658 msgstr "Babl sent inn"
6660 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6661 #: lib/command.php:554
6662 msgid "Error repeating notice."
6663 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6665 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6666 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6667 #: lib/command.php:589
6668 #, fuzzy, php-format
6669 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6670 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6672 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6673 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6674 #: lib/command.php:600
6675 #, fuzzy, php-format
6676 msgid "Reply to %s sent."
6677 msgstr "Svara þessu babli"
6679 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6680 #: lib/command.php:603
6682 msgid "Error saving notice."
6683 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6685 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6686 #: lib/command.php:650
6688 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6689 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6691 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6692 #: lib/command.php:659
6694 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6695 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6697 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6698 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6699 #: lib/command.php:667
6701 msgid "Subscribed to %s."
6704 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6705 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6706 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6708 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6709 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6711 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6712 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6713 #: lib/command.php:699
6715 msgid "Unsubscribed from %s."
6718 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6719 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6720 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6721 msgid "Command not yet implemented."
6722 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6724 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6725 #: lib/command.php:723
6726 msgid "Notification off."
6727 msgstr "Tilkynningar af."
6729 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6730 #: lib/command.php:726
6731 msgid "Can't turn off notification."
6732 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6734 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6735 #: lib/command.php:749
6736 msgid "Notification on."
6737 msgstr "Tilkynningar á."
6739 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6740 #: lib/command.php:752
6741 msgid "Can't turn on notification."
6742 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6744 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6745 #: lib/command.php:766
6746 msgid "Login command is disabled."
6749 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6750 #. TRANS: %s is a logon link..
6751 #: lib/command.php:779
6753 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6756 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6757 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6758 #: lib/command.php:808
6760 msgid "Unsubscribed %s."
6763 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6764 #: lib/command.php:826
6766 msgid "You are not subscribed to anyone."
6767 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6769 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6770 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6771 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6772 #: lib/command.php:831
6773 msgid "You are subscribed to this person:"
6774 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6775 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6776 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6778 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6779 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6780 #: lib/command.php:853
6782 msgid "No one is subscribed to you."
6783 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6785 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6786 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6787 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6788 #: lib/command.php:858
6789 msgid "This person is subscribed to you:"
6790 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6791 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6792 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6794 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6795 #. TRANS: any group subscriptions.
6796 #: lib/command.php:880
6798 msgid "You are not a member of any groups."
6799 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6801 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6802 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6803 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6804 #: lib/command.php:885
6805 msgid "You are a member of this group:"
6806 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6807 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6808 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6810 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6811 #: lib/command.php:900
6814 "on - turn on notifications\n"
6815 "off - turn off notifications\n"
6816 "help - show this help\n"
6817 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6818 "groups - lists the groups you have joined\n"
6819 "subscriptions - list the people you follow\n"
6820 "subscribers - list the people that follow you\n"
6821 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6822 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6823 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6824 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6825 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6826 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6827 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6828 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6829 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6830 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6831 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6832 "join <group> - join group\n"
6833 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6834 "drop <group> - leave group\n"
6835 "stats - get your stats\n"
6836 "stop - same as 'off'\n"
6837 "quit - same as 'off'\n"
6838 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6839 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6840 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6841 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6842 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6843 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6844 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6845 "track <word> - not yet implemented.\n"
6846 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6847 "track off - not yet implemented.\n"
6848 "untrack all - not yet implemented.\n"
6849 "tracks - not yet implemented.\n"
6850 "tracking - not yet implemented.\n"
6853 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6854 #: lib/common.php:136
6856 msgid "No configuration file found."
6857 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6859 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6860 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6861 #: lib/common.php:139
6863 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6864 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
6866 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6867 #: lib/common.php:142
6868 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6871 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6872 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6873 #: lib/common.php:146
6875 msgid "Go to the installer."
6876 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6878 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6879 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6883 msgstr "Snarskilaboð"
6885 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6886 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6887 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6888 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6890 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6891 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6897 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6898 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6899 msgid "Updates by SMS"
6900 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6902 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6903 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6909 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6910 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6911 msgid "Authorized connected applications"
6914 #: lib/dberroraction.php:60
6915 msgid "Database error"
6918 #: lib/designsettings.php:105
6923 #: lib/designsettings.php:109
6926 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6927 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6929 #: lib/designsettings.php:418
6930 msgid "Design defaults restored."
6933 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6934 msgid "Disfavor this notice"
6935 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6937 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6938 msgid "Favor this notice"
6939 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6957 #: lib/feedlist.php:66
6961 #: lib/galleryaction.php:121
6965 #: lib/galleryaction.php:131
6969 #: lib/galleryaction.php:139
6971 msgid "Select tag to filter"
6972 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6974 #: lib/galleryaction.php:140
6978 #: lib/galleryaction.php:141
6979 msgid "Choose a tag to narrow list"
6980 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6982 #: lib/galleryaction.php:143
6986 #: lib/grantroleform.php:91
6988 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6991 #: lib/groupeditform.php:154
6992 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6993 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
6995 #: lib/groupeditform.php:163
6996 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6997 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6999 #: lib/groupeditform.php:168
7001 msgid "Describe the group or topic"
7002 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7004 #: lib/groupeditform.php:170
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7007 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7009 #: lib/groupeditform.php:179
7011 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7012 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7014 #: lib/groupeditform.php:187
7016 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7019 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7020 #: lib/groupnav.php:86
7025 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7026 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7027 #: lib/groupnav.php:89
7033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7034 #: lib/groupnav.php:95
7039 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7040 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7041 #: lib/groupnav.php:98
7044 msgid "%s group members"
7047 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7048 #: lib/groupnav.php:108
7053 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7054 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7055 #: lib/groupnav.php:111
7058 msgid "%s blocked users"
7061 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7062 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7063 #: lib/groupnav.php:120
7066 msgid "Edit %s group properties"
7069 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7070 #: lib/groupnav.php:126
7075 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7077 #: lib/groupnav.php:129
7080 msgid "Add or edit %s logo"
7083 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7084 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7085 #: lib/groupnav.php:138
7088 msgid "Add or edit %s design"
7091 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7092 msgid "Groups with most members"
7093 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7095 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7096 msgid "Groups with most posts"
7097 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7099 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7101 msgid "Tags in %s group's notices"
7102 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7104 #. TRANS: Client exception 406
7105 #: lib/htmloutputter.php:104
7106 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7108 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7110 #: lib/imagefile.php:72
7111 msgid "Unsupported image file format."
7112 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7114 #: lib/imagefile.php:88
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7117 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7119 #: lib/imagefile.php:93
7120 msgid "Partial upload."
7121 msgstr "Upphal að hluta til."
7123 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7124 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7125 msgid "System error uploading file."
7126 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7128 #: lib/imagefile.php:109
7129 msgid "Not an image or corrupt file."
7130 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7132 #: lib/imagefile.php:122
7133 msgid "Lost our file."
7134 msgstr "Týndum skránni okkar"
7136 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7137 msgid "Unknown file type"
7138 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7140 #: lib/imagefile.php:244
7144 #: lib/imagefile.php:246
7148 #: lib/jabber.php:387
7153 #: lib/jabber.php:567
7155 msgid "Unknown inbox source %d."
7158 #: lib/leaveform.php:114
7160 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7162 #: lib/logingroupnav.php:80
7163 msgid "Login with a username and password"
7164 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7166 #: lib/logingroupnav.php:86
7167 msgid "Sign up for a new account"
7168 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7170 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7172 msgid "Email address confirmation"
7173 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7175 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7176 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7177 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7183 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7185 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7189 "If not, just ignore this message.\n"
7191 "Thanks for your time, \n"
7195 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7196 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7199 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7200 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7202 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7203 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7207 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7208 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7211 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7212 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7213 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7214 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7215 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7219 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7224 "Faithfully yours,\n"
7228 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7231 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7232 #. TRANS: %s is biographical information.
7236 msgstr "Staðsetning: %s"
7238 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7239 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7242 msgid "New email address for posting to %s"
7243 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7245 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7246 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7247 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7249 #, fuzzy, php-format
7251 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7253 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7255 "More email instructions at %3$s.\n"
7257 "Faithfully yours,\n"
7260 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7262 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7264 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7266 "Með kærri kveðju,\n"
7269 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7270 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7276 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7278 msgid "SMS confirmation"
7279 msgstr "SMS staðfesting"
7281 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7282 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7284 #, fuzzy, php-format
7285 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7286 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7288 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7289 #. TRANS: %s is the nudging user.
7292 msgid "You've been nudged by %s"
7293 msgstr "%s ýtti við þér"
7295 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7296 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7297 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7301 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7302 "to post some news.\n"
7304 "So let's hear from you :)\n"
7308 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7310 "With kind regards,\n"
7314 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7315 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7318 msgid "New private message from %s"
7319 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7321 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7322 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7323 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7324 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7328 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7330 "------------------------------------------------------\n"
7332 "------------------------------------------------------\n"
7334 "You can reply to their message here:\n"
7338 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7340 "With kind regards,\n"
7344 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7345 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7347 #, fuzzy, php-format
7348 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7349 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7351 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7352 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7353 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7354 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7355 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7359 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7361 "The URL of your notice is:\n"
7365 "The text of your notice is:\n"
7369 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7373 "Faithfully yours,\n"
7377 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7381 "The full conversation can be read here:\n"
7386 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7387 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7390 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7393 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7394 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7395 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7396 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7397 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7398 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7402 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7404 "The notice is here:\n"
7412 "%5$sYou can reply back here:\n"
7416 "The list of all @-replies for you here:\n"
7420 "Faithfully yours,\n"
7423 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7426 #: lib/mailbox.php:89
7427 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7428 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7430 #: lib/mailbox.php:139
7432 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7433 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7436 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7441 #: lib/mailhandler.php:37
7442 msgid "Could not parse message."
7443 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7445 #: lib/mailhandler.php:42
7446 msgid "Not a registered user."
7447 msgstr "Ekki skráður notandi."
7449 #: lib/mailhandler.php:46
7450 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7451 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7453 #: lib/mailhandler.php:50
7454 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7455 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7457 #: lib/mailhandler.php:228
7458 #, fuzzy, php-format
7459 msgid "Unsupported message type: %s"
7460 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7462 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7463 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7464 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7467 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7468 #: lib/mediafile.php:145
7469 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7472 #. TRANS: Client exception.
7473 #: lib/mediafile.php:151
7475 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7479 #. TRANS: Client exception.
7480 #: lib/mediafile.php:157
7481 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7484 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7485 #: lib/mediafile.php:165
7486 msgid "Missing a temporary folder."
7489 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7490 #: lib/mediafile.php:169
7491 msgid "Failed to write file to disk."
7494 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7495 #: lib/mediafile.php:173
7496 msgid "File upload stopped by extension."
7499 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7500 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7501 msgid "File exceeds user's quota."
7504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7505 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7506 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7507 msgid "File could not be moved to destination directory."
7510 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7511 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7512 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7514 msgid "Could not determine file's MIME type."
7515 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7517 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7518 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7519 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7520 #: lib/mediafile.php:340
7523 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7527 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7528 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7529 #: lib/mediafile.php:345
7531 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7534 #: lib/messageform.php:120
7535 msgid "Send a direct notice"
7536 msgstr "Senda bein skilaboð"
7538 #: lib/messageform.php:146
7542 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7543 msgid "Available characters"
7544 msgstr "Leyfileg tákn"
7546 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7548 msgctxt "Send button for sending notice"
7552 #: lib/noticeform.php:160
7553 msgid "Send a notice"
7556 #: lib/noticeform.php:174
7558 msgid "What's up, %s?"
7559 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7561 #: lib/noticeform.php:193
7565 #: lib/noticeform.php:197
7566 msgid "Attach a file"
7569 #: lib/noticeform.php:213
7571 msgid "Share my location"
7572 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7574 #: lib/noticeform.php:216
7576 msgid "Do not share my location"
7577 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7579 #: lib/noticeform.php:217
7581 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7585 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7586 #: lib/noticelist.php:446
7591 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7592 #: lib/noticelist.php:448
7596 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7597 #: lib/noticelist.php:450
7601 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7602 #: lib/noticelist.php:452
7606 #: lib/noticelist.php:454
7608 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7611 #: lib/noticelist.php:463
7615 #: lib/noticelist.php:512
7619 #: lib/noticelist.php:578
7622 msgstr "Ekkert innihald!"
7624 #: lib/noticelist.php:613
7627 msgstr "Í sviðsljósinu"
7629 #: lib/noticelist.php:640
7630 msgid "Reply to this notice"
7631 msgstr "Svara þessu babli"
7633 #: lib/noticelist.php:641
7637 #: lib/noticelist.php:685
7639 msgid "Notice repeated"
7640 msgstr "Babl sent inn"
7642 #: lib/nudgeform.php:116
7643 msgid "Nudge this user"
7644 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7646 #: lib/nudgeform.php:128
7650 #: lib/nudgeform.php:128
7651 msgid "Send a nudge to this user"
7652 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7654 #: lib/oauthstore.php:294
7655 msgid "Error inserting new profile."
7658 #: lib/oauthstore.php:302
7659 msgid "Error inserting avatar."
7662 #: lib/oauthstore.php:322
7663 msgid "Error inserting remote profile."
7666 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7667 #: lib/oauthstore.php:362
7668 msgid "Duplicate notice."
7671 #: lib/oauthstore.php:507
7672 msgid "Couldn't insert new subscription."
7673 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7675 #: lib/personalgroupnav.php:99
7677 msgstr "Persónulegt"
7679 #: lib/personalgroupnav.php:104
7683 #: lib/personalgroupnav.php:114
7687 #: lib/personalgroupnav.php:125
7691 #: lib/personalgroupnav.php:126
7692 msgid "Your incoming messages"
7693 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7695 #: lib/personalgroupnav.php:130
7699 #: lib/personalgroupnav.php:131
7700 msgid "Your sent messages"
7701 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7703 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7705 msgid "Tags in %s's notices"
7706 msgstr "Merki í babli %s"
7708 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7709 #: lib/plugin.php:121
7712 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7714 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7715 msgid "Subscriptions"
7718 #: lib/profileaction.php:126
7719 msgid "All subscriptions"
7720 msgstr "Allar áskriftir"
7722 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7724 msgstr "Áskrifendur"
7726 #: lib/profileaction.php:161
7727 msgid "All subscribers"
7728 msgstr "Allir áskrifendur"
7730 #: lib/profileaction.php:191
7735 #: lib/profileaction.php:196
7736 msgid "Member since"
7737 msgstr "Meðlimur síðan"
7739 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7740 #: lib/profileaction.php:235
7741 msgid "Daily average"
7744 #: lib/profileaction.php:264
7746 msgstr "Allir hópar"
7748 #: lib/profileformaction.php:123
7749 msgid "Unimplemented method."
7752 #: lib/publicgroupnav.php:78
7756 #: lib/publicgroupnav.php:82
7758 msgstr "Notendahópar"
7760 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7762 msgstr "Nýleg merki"
7764 #: lib/publicgroupnav.php:88
7766 msgstr "Í sviðsljósinu"
7768 #: lib/publicgroupnav.php:92
7772 #: lib/redirectingaction.php:95
7774 msgid "No return-to arguments."
7775 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7777 #: lib/repeatform.php:107
7779 msgid "Repeat this notice?"
7780 msgstr "Svara þessu babli"
7782 #: lib/repeatform.php:132
7786 #: lib/repeatform.php:132
7788 msgid "Repeat this notice"
7789 msgstr "Svara þessu babli"
7791 #: lib/revokeroleform.php:91
7793 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7796 #: lib/router.php:711
7797 msgid "No single user defined for single-user mode."
7800 #: lib/sandboxform.php:67
7805 #: lib/sandboxform.php:78
7807 msgid "Sandbox this user"
7808 msgstr "Opna á þennan notanda"
7810 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7811 #: lib/searchaction.php:121
7816 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7817 #. TRANS: for searching can be entered.
7818 #: lib/searchaction.php:129
7822 #: lib/searchaction.php:130
7827 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7828 #: lib/searchaction.php:170
7833 #: lib/searchgroupnav.php:80
7837 #: lib/searchgroupnav.php:81
7838 msgid "Find people on this site"
7839 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7841 #: lib/searchgroupnav.php:83
7842 msgid "Find content of notices"
7843 msgstr "Finna innihald babls"
7845 #: lib/searchgroupnav.php:85
7846 msgid "Find groups on this site"
7847 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7849 #: lib/section.php:89
7850 msgid "Untitled section"
7851 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7853 #: lib/section.php:106
7857 #: lib/silenceform.php:67
7860 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7862 #: lib/silenceform.php:78
7864 msgid "Silence this user"
7865 msgstr "Loka á þennan notanda"
7867 #: lib/subgroupnav.php:83
7869 msgid "People %s subscribes to"
7870 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7872 #: lib/subgroupnav.php:91
7874 msgid "People subscribed to %s"
7875 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7877 #: lib/subgroupnav.php:99
7879 msgid "Groups %s is a member of"
7880 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7882 #: lib/subgroupnav.php:105
7886 #: lib/subgroupnav.php:106
7888 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7889 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7891 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7892 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7893 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7896 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7897 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7898 msgid "People Tagcloud as tagged"
7901 #: lib/tagcloudsection.php:56
7905 #: lib/themeuploader.php:50
7906 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7909 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7910 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7913 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7914 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7915 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7917 msgid "Failed saving theme."
7918 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7920 #: lib/themeuploader.php:147
7921 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7924 #: lib/themeuploader.php:166
7926 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7929 #: lib/themeuploader.php:178
7930 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7933 #: lib/themeuploader.php:218
7935 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7936 "digits, underscore, and minus sign."
7939 #: lib/themeuploader.php:224
7940 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7943 #: lib/themeuploader.php:241
7945 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7948 #: lib/themeuploader.php:259
7949 msgid "Error opening theme archive."
7950 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7952 #: lib/topposterssection.php:74
7954 msgstr "Aðalbablararnir"
7956 #: lib/unsandboxform.php:69
7960 #: lib/unsandboxform.php:80
7962 msgid "Unsandbox this user"
7963 msgstr "Opna á þennan notanda"
7965 #: lib/unsilenceform.php:67
7969 #: lib/unsilenceform.php:78
7971 msgid "Unsilence this user"
7972 msgstr "Opna á þennan notanda"
7974 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7975 msgid "Unsubscribe from this user"
7976 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7978 #: lib/unsubscribeform.php:137
7980 msgstr "Fara úr áskrift"
7982 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7983 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7984 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7987 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7989 #: lib/userprofile.php:117
7994 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7995 msgid "User actions"
7996 msgstr "Notandaaðgerðir"
7998 #: lib/userprofile.php:237
7999 msgid "User deletion in progress..."
8002 #: lib/userprofile.php:263
8004 msgid "Edit profile settings"
8005 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8007 #: lib/userprofile.php:264
8011 #: lib/userprofile.php:287
8012 msgid "Send a direct message to this user"
8013 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8015 #: lib/userprofile.php:288
8019 #: lib/userprofile.php:326
8023 #: lib/userprofile.php:364
8026 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8028 #: lib/userprofile.php:366
8030 msgid "Administrator"
8033 #: lib/userprofile.php:367
8038 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8039 #: lib/util.php:1163
8040 msgid "a few seconds ago"
8041 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8044 #: lib/util.php:1166
8045 msgid "about a minute ago"
8046 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8048 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8049 #: lib/util.php:1170
8051 msgid "about one minute ago"
8052 msgid_plural "about %d minutes ago"
8056 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8057 #: lib/util.php:1173
8058 msgid "about an hour ago"
8059 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8062 #: lib/util.php:1177
8064 msgid "about one hour ago"
8065 msgid_plural "about %d hours ago"
8069 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8070 #: lib/util.php:1180
8071 msgid "about a day ago"
8072 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8075 #: lib/util.php:1184
8077 msgid "about one day ago"
8078 msgid_plural "about %d days ago"
8082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8083 #: lib/util.php:1187
8084 msgid "about a month ago"
8085 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8088 #: lib/util.php:1191
8090 msgid "about one month ago"
8091 msgid_plural "about %d months ago"
8095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8096 #: lib/util.php:1194
8097 msgid "about a year ago"
8098 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8100 #: lib/webcolor.php:80
8101 #, fuzzy, php-format
8102 msgid "%s is not a valid color!"
8103 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8105 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8106 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8107 #: lib/webcolor.php:120
8108 #, fuzzy, php-format
8109 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8110 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8112 #: scripts/restoreuser.php:82
8114 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8117 #: scripts/restoreuser.php:88
8119 msgid "No user specified; using backup user."
8120 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8122 #: scripts/restoreuser.php:94
8124 msgid "%d entries in backup."