]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:11+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
91 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #, fuzzy
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Vista"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 #, fuzzy
102 msgid "No such page."
103 msgstr "Ekkert þannig merki."
104
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
107 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
108 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
109 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
110 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
111 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
112 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
113 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
114 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
115 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
116 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
117 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
118 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
119 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
120 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
121 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
122 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
123 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
124 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
125 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
126 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
127 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
128 msgid "No such user."
129 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
132 #: actions/all.php:90
133 #, php-format
134 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
135 msgstr "%s og vinirnir"
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
139 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
140 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
141 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
142 #: lib/personalgroupnav.php:100
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s og vinirnir"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:107
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:116
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:125
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname
166 #: actions/all.php:138
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
170 msgstr ""
171
172 #: actions/all.php:143
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #: actions/all.php:146
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186
187 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
191 "post a notice to them."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 #, fuzzy
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "%s og vinirnir"
199
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 #, fuzzy
232 msgid "API method not found."
233 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
234
235 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
242 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
243 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
244 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
245 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
246 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
247 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 msgid ""
253 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 "none."
255 msgstr ""
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 #, fuzzy
274 msgid "Could not save profile."
275 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
276
277 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
279 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
280 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
281 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
282 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
286 "current configuration."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr ""
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 #, fuzzy
307 msgid "You cannot block yourself!"
308 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
309
310 #: actions/apiblockcreate.php:127
311 msgid "Block user failed."
312 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
313
314 #: actions/apiblockdestroy.php:115
315 msgid "Unblock user failed."
316 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
317
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:91
320 #, fuzzy, php-format
321 msgid "Direct messages from %s"
322 msgstr "Bein skilaboð til %s"
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:96
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent from %s"
328 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
329
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 #, php-format
333 msgid "Direct messages to %s"
334 msgstr "Bein skilaboð til %s"
335
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #: actions/apidirectmessage.php:110
338 #, php-format
339 msgid "All the direct messages sent to %s"
340 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
341
342 #. TRANS: Client error (406).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
344 msgid "No message text!"
345 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
346
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
350 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
351 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
352 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
353
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
358
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
363
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
366 #, fuzzy
367 msgid ""
368 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
369 msgstr ""
370 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
371 "staðinn."
372
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
377
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 #, fuzzy
380 msgid "This status is already a favorite."
381 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
382
383 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
384 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
385 msgid "Could not create favorite."
386 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
387
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
389 #, fuzzy
390 msgid "That status is not a favorite."
391 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
392
393 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
394 msgid "Could not delete favorite."
395 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
396
397 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
398 msgid "Could not follow user: profile not found."
399 msgstr ""
400 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
401
402 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
403 #, php-format
404 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
405 msgstr ""
406 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
407
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
410 msgstr ""
411 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
412
413 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
414 #, fuzzy
415 msgid "You cannot unfollow yourself."
416 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
417
418 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
419 #, fuzzy
420 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
421 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
422
423 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
424 #, fuzzy
425 msgid "Could not determine source user."
426 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
427
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
429 #, fuzzy
430 msgid "Could not find target user."
431 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
432
433 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
434 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
435 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
436 #: actions/register.php:212
437 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
438 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
439
440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
441 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
442 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
443 #: actions/register.php:215
444 msgid "Nickname already in use. Try another one."
445 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
446
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
449 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
450 #: actions/register.php:217
451 msgid "Not a valid nickname."
452 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
453
454 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
457 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
458 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
459 #: actions/register.php:224
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
464 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
465 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
466 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
469 #, php-format
470 msgid "Description is too long (max %d chars)."
471 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
474 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
475 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
476 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
479 #: actions/newgroup.php:159
480 #, php-format
481 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
482 msgstr ""
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:268
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
487 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
488
489 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
490 #: actions/newgroup.php:172
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
493 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
494
495 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
496 #: actions/newgroup.php:178
497 msgid "Alias can't be the same as nickname."
498 msgstr ""
499
500 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
501 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
502 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
503 msgid "Group not found."
504 msgstr "Fannst ekki."
505
506 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
507 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
508 #, fuzzy
509 msgid "You are already a member of that group."
510 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
511
512 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
513 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
514 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
515 msgstr ""
516
517 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
518 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
519 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
520 #, php-format
521 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
522 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
523
524 #: actions/apigroupleave.php:116
525 #, fuzzy
526 msgid "You are not a member of this group."
527 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
528
529 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
530 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
531 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
532 #: lib/command.php:398
533 #, php-format
534 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
535 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
536
537 #. TRANS: %s is a user name
538 #: actions/apigrouplist.php:98
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "%s's groups"
541 msgstr "Hópar %s"
542
543 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
544 #: actions/apigrouplist.php:108
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
547 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
548
549 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
550 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
551 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
552 #, php-format
553 msgid "%s groups"
554 msgstr "Hópar %s"
555
556 #: actions/apigrouplistall.php:96
557 #, fuzzy, php-format
558 msgid "groups on %s"
559 msgstr "Hópsaðgerðir"
560
561 #: actions/apimediaupload.php:100
562 #, fuzzy
563 msgid "Upload failed."
564 msgstr "Misheppnuð skipun"
565
566 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
567 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
568 #, fuzzy
569 msgid "Invalid request token or verifier."
570 msgstr "Ótækt bablinnihald"
571
572 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
573 #: actions/apioauthauthorize.php:109
574 msgid "No oauth_token parameter provided."
575 msgstr ""
576
577 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
578 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
579 #: actions/apioauthauthorize.php:131
580 #, fuzzy
581 msgid "Invalid request token."
582 msgstr "Ótæk stærð."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
585 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
589 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
594 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
596 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
597 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
598 #: lib/designsettings.php:294
599 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
601
602 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:165
604 #, fuzzy
605 msgid "Invalid nickname / password!"
606 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
607
608 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:206
610 #, fuzzy
611 msgid "Database error inserting OAuth application user."
612 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
613
614 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
615 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
616 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
617 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
618 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
619 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
621 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
622 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
623 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
624 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
628
629 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
630 #: actions/apioauthauthorize.php:294
631 msgid "An application would like to connect to your account"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANS: Fieldset legend.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:312
636 msgid "Allow or deny access"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
640 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
641 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
642 #: actions/apioauthauthorize.php:331
643 #, php-format
644 msgid ""
645 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
646 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
647 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
648 msgstr ""
649
650 #. TRANS: Fieldset legend.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:349
652 #, fuzzy
653 msgctxt "LEGEND"
654 msgid "Account"
655 msgstr "Aðgangur"
656
657 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
658 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
660 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
661 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
662 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
663 #: lib/userprofile.php:132
664 msgid "Nickname"
665 msgstr "Stuttnefni"
666
667 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
668 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
669 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
670 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
671 msgid "Password"
672 msgstr "Lykilorð"
673
674 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
675 #. TRANS: by an external application.
676 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
677 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
678 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
679 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
680 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
681 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
682 #: lib/applicationeditform.php:351
683 #, fuzzy
684 msgctxt "BUTTON"
685 msgid "Cancel"
686 msgstr "Hætta við"
687
688 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:377
690 #, fuzzy
691 msgctxt "BUTTON"
692 msgid "Allow"
693 msgstr "Allt"
694
695 #. TRANS: Form instructions.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:394
697 msgid "Authorize access to your account information."
698 msgstr ""
699
700 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:441
702 #, fuzzy
703 msgid "Authorization canceled."
704 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
705
706 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
707 #. TRANS: %s is an OAuth token.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:445
709 #, php-format
710 msgid "The request token %s has been revoked."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
714 #. TRANS: %s is the authorised application name.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:464
716 #, fuzzy, php-format
717 msgid "You have successfully authorized %s."
718 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
719
720 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
721 #. TRANS: %s is the authorised application name.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:471
723 #, php-format
724 msgid ""
725 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
726 "process."
727 msgstr ""
728
729 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
730 msgid "This method requires a POST or DELETE."
731 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
732
733 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
734 msgid "You may not delete another user's status."
735 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
736
737 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
738 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
739 msgid "No such notice."
740 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
741
742 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
743 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
744 #, fuzzy
745 msgid "Cannot repeat your own notice."
746 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
747
748 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
749 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
750 msgid "Already repeated that notice."
751 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
752
753 #: actions/apistatusesshow.php:139
754 msgid "Status deleted."
755 msgstr ""
756
757 #: actions/apistatusesshow.php:145
758 msgid "No status with that ID found."
759 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
762 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
763 #: actions/apistatusesupdate.php:211
764 #, php-format
765 msgid ""
766 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
767 "current configuration."
768 msgid_plural ""
769 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
770 "current configuration."
771 msgstr[0] ""
772 msgstr[1] ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
775 #: actions/apistatusesupdate.php:222
776 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
780 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
781 #: actions/apistatusesupdate.php:245
782 #, fuzzy, php-format
783 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
784 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
785 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
786 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
789 #: actions/apistatusesupdate.php:285
790 #, fuzzy
791 msgid "Parent notice not found."
792 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
793
794 #: actions/apistatusesupdate.php:307
795 #, php-format
796 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
797 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
800
801 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
802 #, fuzzy
803 msgid "Unsupported format."
804 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
805
806 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
807 #, php-format
808 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
809 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
810
811 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
812 #, php-format
813 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
814 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
815
816 #: actions/apitimelinementions.php:118
817 #, fuzzy, php-format
818 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
819 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
820
821 #: actions/apitimelinementions.php:131
822 #, php-format
823 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
824 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
825
826 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
827 #, php-format
828 msgid "%s public timeline"
829 msgstr "Almenningsrás %s"
830
831 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
832 #, php-format
833 msgid "%s updates from everyone!"
834 msgstr "%s færslur frá öllum!"
835
836 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
837 #, fuzzy, php-format
838 msgid "Repeated to %s"
839 msgstr "Svör við %s"
840
841 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "Repeats of %s"
844 msgstr "Svör við %s"
845
846 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
847 #, php-format
848 msgid "Notices tagged with %s"
849 msgstr "Babl merkt með %s"
850
851 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
854 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
855
856 #: actions/apitrends.php:87
857 msgid "API method under construction."
858 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
859
860 #: actions/apiusershow.php:96
861 msgid "Not found."
862 msgstr "Fannst ekki."
863
864 #: actions/attachment.php:73
865 #, fuzzy
866 msgid "No such attachment."
867 msgstr "Ekkert þannig merki."
868
869 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
870 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
871 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
872 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
873 msgid "No nickname."
874 msgstr "Ekkert stuttnefni."
875
876 #: actions/avatarbynickname.php:64
877 msgid "No size."
878 msgstr "Engin stærð."
879
880 #: actions/avatarbynickname.php:69
881 msgid "Invalid size."
882 msgstr "Ótæk stærð."
883
884 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
885 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
886 #: lib/accountsettingsaction.php:113
887 msgid "Avatar"
888 msgstr "Mynd"
889
890 #: actions/avatarsettings.php:78
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
893 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
894
895 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
896 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
897 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
898 msgid "User without matching profile."
899 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
900
901 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
902 #: actions/grouplogo.php:254
903 msgid "Avatar settings"
904 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
905
906 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
907 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
908 msgid "Original"
909 msgstr "Upphafleg mynd"
910
911 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
912 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
913 msgid "Preview"
914 msgstr "Forsýn"
915
916 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
917 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
918 #: lib/noticelist.php:667
919 msgid "Delete"
920 msgstr "Eyða"
921
922 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
923 msgid "Upload"
924 msgstr "Hlaða upp"
925
926 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
927 msgid "Crop"
928 msgstr "Skera af"
929
930 #: actions/avatarsettings.php:305
931 #, fuzzy
932 msgid "No file uploaded."
933 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
934
935 #: actions/avatarsettings.php:332
936 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
937 msgstr ""
938 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
939
940 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
941 msgid "Lost our file data."
942 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
943
944 #: actions/avatarsettings.php:370
945 msgid "Avatar updated."
946 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
947
948 #: actions/avatarsettings.php:373
949 msgid "Failed updating avatar."
950 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
951
952 #: actions/avatarsettings.php:397
953 #, fuzzy
954 msgid "Avatar deleted."
955 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
956
957 #: actions/block.php:69
958 msgid "You already blocked that user."
959 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
960
961 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
962 msgid "Block user"
963 msgstr "Loka á notanda"
964
965 #: actions/block.php:138
966 msgid ""
967 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
968 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
969 "will not be notified of any @-replies from them."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Button label on the user block form.
973 #. TRANS: Button label on the delete application form.
974 #. TRANS: Button label on the delete group form.
975 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
976 #. TRANS: Button label on the delete user form.
977 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
978 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
979 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
980 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
981 msgctxt "BUTTON"
982 msgid "No"
983 msgstr "Athugasemd"
984
985 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
986 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
987 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
988 #, fuzzy
989 msgid "Do not block this user"
990 msgstr "Opna á þennan notanda"
991
992 #. TRANS: Button label on the user block form.
993 #. TRANS: Button label on the delete application form.
994 #. TRANS: Button label on the delete group form.
995 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
996 #. TRANS: Button label on the delete user form.
997 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
998 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
999 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1000 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1001 #, fuzzy
1002 msgctxt "BUTTON"
1003 msgid "Yes"
1004 msgstr "Já"
1005
1006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1007 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1008 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1009 msgid "Block this user"
1010 msgstr "Loka á þennan notanda"
1011
1012 #: actions/block.php:187
1013 msgid "Failed to save block information."
1014 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1015
1016 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1017 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1018 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1020 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1021 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1022 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1023 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1024 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1025 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1026 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1027 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1028 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1029 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1030 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1031 #: lib/command.php:380
1032 msgid "No such group."
1033 msgstr "Enginn þannig hópur."
1034
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "%s blocked profiles"
1038 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1039
1040 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1043 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1044
1045 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1046 #, fuzzy
1047 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1048 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1049
1050 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Unblock user from group"
1053 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1054
1055 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1056 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1057 msgid "Unblock"
1058 msgstr "Opna"
1059
1060 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1061 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1062 msgid "Unblock this user"
1063 msgstr "Opna á þennan notanda"
1064
1065 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1066 #: actions/bookmarklet.php:51
1067 #, php-format
1068 msgid "Post to %s"
1069 msgstr "Svör við %s"
1070
1071 #: actions/confirmaddress.php:75
1072 msgid "No confirmation code."
1073 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1074
1075 #: actions/confirmaddress.php:80
1076 msgid "Confirmation code not found."
1077 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1078
1079 #: actions/confirmaddress.php:85
1080 msgid "That confirmation code is not for you!"
1081 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1082
1083 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1084 #: actions/confirmaddress.php:91
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "Unrecognized address type %s."
1087 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1088
1089 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1090 #: actions/confirmaddress.php:96
1091 msgid "That address has already been confirmed."
1092 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1093
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1097 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1098 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1099 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1100 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1101 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1102 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1103 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1104 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1105 #: actions/smssettings.php:464
1106 msgid "Couldn't update user."
1107 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1108
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1111 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1112 #: actions/smssettings.php:422
1113 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1114 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1115
1116 #: actions/confirmaddress.php:146
1117 msgid "Confirm address"
1118 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1119
1120 #: actions/confirmaddress.php:161
1121 #, php-format
1122 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1123 msgstr ""
1124 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1125
1126 #: actions/conversation.php:99
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Conversation"
1129 msgstr "Staðfestingarlykill"
1130
1131 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1132 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1133 msgid "Notices"
1134 msgstr "Babl"
1135
1136 #: actions/deleteapplication.php:63
1137 msgid "You must be logged in to delete an application."
1138 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1139
1140 #: actions/deleteapplication.php:71
1141 msgid "Application not found."
1142 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1145 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1146 #: actions/showapplication.php:94
1147 #, fuzzy
1148 msgid "You are not the owner of this application."
1149 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1150
1151 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1152 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1153 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1154 #: lib/action.php:1353
1155 msgid "There was a problem with your session token."
1156 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1157
1158 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Delete application"
1161 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1162
1163 #: actions/deleteapplication.php:149
1164 msgid ""
1165 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1166 "about the application from the database, including all existing user "
1167 "connections."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1171 #: actions/deleteapplication.php:158
1172 msgid "Do not delete this application"
1173 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1174
1175 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1176 #: actions/deleteapplication.php:164
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Delete this application"
1179 msgstr "Eyða þessu babli"
1180
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1182 #: actions/deletegroup.php:64
1183 #, fuzzy
1184 msgid "You must be logged in to delete a group."
1185 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1186
1187 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1188 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1189 #: actions/leavegroup.php:88
1190 #, fuzzy
1191 msgid "No nickname or ID."
1192 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1193
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1195 #: actions/deletegroup.php:107
1196 #, fuzzy
1197 msgid "You are not allowed to delete this group."
1198 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1199
1200 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1201 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1202 #: actions/deletegroup.php:150
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Could not delete group %s."
1205 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1206
1207 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1208 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1209 #: actions/deletegroup.php:159
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Deleted group %s"
1212 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1213
1214 #. TRANS: Title.
1215 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1216 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Delete group"
1219 msgstr "Eyða"
1220
1221 #: actions/deletegroup.php:206
1222 msgid ""
1223 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1224 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1225 "will still appear in individual timelines."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1229 #: actions/deletegroup.php:224
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Do not delete this group"
1232 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1233
1234 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1235 #: actions/deletegroup.php:231
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Delete this group"
1238 msgstr "Eyða þessu babli"
1239
1240 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1241 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1242 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1243 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1244 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1245 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1246 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1247 #: lib/settingsaction.php:72
1248 msgid "Not logged in."
1249 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1250
1251 #: actions/deletenotice.php:74
1252 msgid "Can't delete this notice."
1253 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1254
1255 #: actions/deletenotice.php:106
1256 msgid ""
1257 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1258 "be undone."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1262 msgid "Delete notice"
1263 msgstr "Eyða babli"
1264
1265 #: actions/deletenotice.php:147
1266 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1267 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1268
1269 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1270 #: actions/deletenotice.php:154
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Do not delete this notice"
1273 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1274
1275 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1276 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1277 msgid "Delete this notice"
1278 msgstr "Eyða þessu babli"
1279
1280 #: actions/deleteuser.php:67
1281 #, fuzzy
1282 msgid "You cannot delete users."
1283 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1284
1285 #: actions/deleteuser.php:74
1286 #, fuzzy
1287 msgid "You can only delete local users."
1288 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1289
1290 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Delete user"
1293 msgstr "Eyða"
1294
1295 #: actions/deleteuser.php:136
1296 msgid ""
1297 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1298 "the user from the database, without a backup."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1302 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Delete this user"
1305 msgstr "Eyða þessu babli"
1306
1307 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1308 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1309 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1310 msgid "Design"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/designadminpanel.php:74
1314 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/designadminpanel.php:332
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Invalid logo URL."
1320 msgstr "Ótæk stærð."
1321
1322 #: actions/designadminpanel.php:337
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Invalid SSL logo URL."
1325 msgstr "Ótæk stærð."
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:341
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Theme not available: %s."
1330 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:445
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Change logo"
1335 msgstr "Breyta"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:450
1338 msgid "Site logo"
1339 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:454
1342 #, fuzzy
1343 msgid "SSL logo"
1344 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:466
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Change theme"
1349 msgstr "Breyta"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:483
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Site theme"
1354 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1355
1356 #: actions/designadminpanel.php:484
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Theme for the site."
1359 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1360
1361 #: actions/designadminpanel.php:490
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Custom theme"
1364 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:494
1367 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1371 msgid "Change background image"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1375 #: lib/designsettings.php:178
1376 msgid "Background"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/designadminpanel.php:519
1380 #, fuzzy, php-format
1381 msgid ""
1382 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1383 "$s."
1384 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1385
1386 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1387 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1388 msgid "On"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1392 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1393 msgid "Off"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1397 msgid "Turn background image on or off."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1401 msgid "Tile background image"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Change colours"
1407 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1408
1409 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Content"
1412 msgstr "Tengjast"
1413
1414 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sidebar"
1417 msgstr "Leita"
1418
1419 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1420 msgid "Text"
1421 msgstr "Texti"
1422
1423 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Links"
1426 msgstr "Innskráning"
1427
1428 #: actions/designadminpanel.php:674
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: actions/designadminpanel.php:678
1433 msgid "Custom CSS"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1437 msgid "Use defaults"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1441 msgid "Restore default designs"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1445 msgid "Reset back to default"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. TRANS: Submit button title.
1449 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1450 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1451 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1452 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1453 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1454 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1455 msgid "Save"
1456 msgstr "Vista"
1457
1458 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1459 msgid "Save design"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: actions/disfavor.php:81
1463 msgid "This notice is not a favorite!"
1464 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1465
1466 #: actions/disfavor.php:94
1467 msgid "Add to favorites"
1468 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1469
1470 #: actions/doc.php:158
1471 #, php-format
1472 msgid "No such document \"%s\""
1473 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1474
1475 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1476 #. TRANS: Form legend.
1477 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1478 msgid "Edit application"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1482 #: actions/editapplication.php:66
1483 #, fuzzy
1484 msgid "You must be logged in to edit an application."
1485 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1488 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1489 #, fuzzy
1490 msgid "No such application."
1491 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1492
1493 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1494 #: actions/editapplication.php:165
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Use this form to edit your application."
1497 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1498
1499 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1500 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Name is required."
1503 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1504
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1506 #: actions/editapplication.php:186
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1509 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1510
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Name already in use. Try another one."
1515 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1516
1517 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Description is required."
1521 msgstr "Lýsing"
1522
1523 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:199
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1528 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1529 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1530
1531 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1532 #: actions/editapplication.php:206
1533 msgid "Source URL is too long."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Source URL is not valid."
1540 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1541
1542 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1544 msgid "Organization is required."
1545 msgstr ""
1546
1547 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:221
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1551 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1552
1553 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1554 msgid "Organization homepage is required."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1558 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1559 msgid "Callback is too long."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1563 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1564 msgid "Callback URL is not valid."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:280
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Could not update application."
1571 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1572
1573 #: actions/editgroup.php:56
1574 #, php-format
1575 msgid "Edit %s group"
1576 msgstr "Breyta hópnum %s"
1577
1578 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1579 msgid "You must be logged in to create a group."
1580 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1581
1582 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1584 msgid "You must be an admin to edit the group."
1585 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1586
1587 #: actions/editgroup.php:158
1588 msgid "Use this form to edit the group."
1589 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1590
1591 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1592 #, php-format
1593 msgid "description is too long (max %d chars)."
1594 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1595
1596 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1597 #, fuzzy, php-format
1598 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1599 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1600
1601 #: actions/editgroup.php:258
1602 msgid "Could not update group."
1603 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1604
1605 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1606 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Could not create aliases."
1609 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1610
1611 #: actions/editgroup.php:280
1612 msgid "Options saved."
1613 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1614
1615 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1616 #: actions/emailsettings.php:61
1617 msgid "Email settings"
1618 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1619
1620 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1621 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1622 #: actions/emailsettings.php:76
1623 #, php-format
1624 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1625 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1626
1627 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1628 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Email address"
1632 msgstr "Tölvupóstföng"
1633
1634 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1635 #: actions/emailsettings.php:112
1636 msgid "Current confirmed email address."
1637 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1638
1639 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1640 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1641 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1642 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1643 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1644 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1645 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1646 #: actions/smssettings.php:180
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Remove"
1649 msgstr "Endurheimta"
1650
1651 #: actions/emailsettings.php:122
1652 msgid ""
1653 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1654 "a message with further instructions."
1655 msgstr ""
1656 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1657 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1658
1659 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1660 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1661 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1662 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1663 #. TRANS: organization.
1664 #: actions/emailsettings.php:139
1665 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1666 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1667
1668 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1669 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1670 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1671 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1672 #: actions/smssettings.php:162
1673 #, fuzzy
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Add"
1676 msgstr "Bæta við"
1677
1678 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1679 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1680 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1681 msgid "Incoming email"
1682 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1683
1684 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1685 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1686 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1687 msgid "Send email to this address to post new notices."
1688 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1689
1690 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1691 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1692 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1693 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1694 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1695
1696 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1697 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1698 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1699 #, fuzzy
1700 msgctxt "BUTTON"
1701 msgid "New"
1702 msgstr "Nýtt"
1703
1704 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1705 #: actions/emailsettings.php:178
1706 msgid "Email preferences"
1707 msgstr "Tölvupóstföng"
1708
1709 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1710 #: actions/emailsettings.php:184
1711 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1712 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1713
1714 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1715 #: actions/emailsettings.php:190
1716 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1717 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1718
1719 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1720 #: actions/emailsettings.php:197
1721 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1722 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1723
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:203
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1728 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1729
1730 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:209
1732 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1733 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1734
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:216
1737 msgid "I want to post notices by email."
1738 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1739
1740 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1741 #: actions/emailsettings.php:223
1742 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1743 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1744
1745 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1746 #: actions/emailsettings.php:338
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Email preferences saved."
1749 msgstr "Stillingar vistaðar."
1750
1751 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1752 #: actions/emailsettings.php:357
1753 msgid "No email address."
1754 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1755
1756 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1757 #: actions/emailsettings.php:365
1758 msgid "Cannot normalize that email address"
1759 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1760
1761 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1762 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1763 #: actions/siteadminpanel.php:144
1764 msgid "Not a valid email address."
1765 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1766
1767 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1768 #: actions/emailsettings.php:374
1769 msgid "That is already your email address."
1770 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1771
1772 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1773 #: actions/emailsettings.php:378
1774 msgid "That email address already belongs to another user."
1775 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1776
1777 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1778 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1779 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1780 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1781 #: actions/smssettings.php:373
1782 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1783 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1784
1785 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1786 #: actions/emailsettings.php:402
1787 msgid ""
1788 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1789 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1790 msgstr ""
1791 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1792 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1793 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1794
1795 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1796 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1797 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1798 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1799 #: actions/smssettings.php:408
1800 msgid "No pending confirmation to cancel."
1801 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1802
1803 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1804 #: actions/emailsettings.php:428
1805 #, fuzzy
1806 msgid "That is the wrong email address."
1807 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1808
1809 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1810 #: actions/emailsettings.php:442
1811 msgid "Email confirmation cancelled."
1812 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1813
1814 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1815 #. TRANS: registered for the active user.
1816 #: actions/emailsettings.php:462
1817 msgid "That is not your email address."
1818 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1819
1820 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1821 #: actions/emailsettings.php:483
1822 msgid "The email address was removed."
1823 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1824
1825 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1826 msgid "No incoming email address."
1827 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1828
1829 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1830 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1831 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1832 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1833 msgid "Couldn't update user record."
1834 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1835
1836 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1837 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1838 msgid "Incoming email address removed."
1839 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1840
1841 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1842 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1843 msgid "New incoming email address added."
1844 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1845
1846 #: actions/favor.php:79
1847 msgid "This notice is already a favorite!"
1848 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1849
1850 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1851 msgid "Disfavor favorite"
1852 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1853
1854 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1855 #: lib/publicgroupnav.php:93
1856 msgid "Popular notices"
1857 msgstr "Vinsælt babl"
1858
1859 #: actions/favorited.php:67
1860 #, php-format
1861 msgid "Popular notices, page %d"
1862 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1863
1864 #: actions/favorited.php:79
1865 msgid "The most popular notices on the site right now."
1866 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1867
1868 #: actions/favorited.php:150
1869 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/favorited.php:153
1873 msgid ""
1874 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1875 "next to any notice you like."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: actions/favorited.php:156
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1882 "notice to your favorites!"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1886 #: lib/personalgroupnav.php:115
1887 #, php-format
1888 msgid "%s's favorite notices"
1889 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1890
1891 #: actions/favoritesrss.php:115
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1895
1896 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1897 #: lib/publicgroupnav.php:89
1898 msgid "Featured users"
1899 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1900
1901 #: actions/featured.php:71
1902 #, php-format
1903 msgid "Featured users, page %d"
1904 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1905
1906 #: actions/featured.php:99
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "A selection of some great users on %s"
1909 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1910
1911 #: actions/file.php:34
1912 #, fuzzy
1913 msgid "No notice ID."
1914 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1915
1916 #: actions/file.php:38
1917 #, fuzzy
1918 msgid "No notice."
1919 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1920
1921 #: actions/file.php:42
1922 #, fuzzy
1923 msgid "No attachments."
1924 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1925
1926 #: actions/file.php:51
1927 msgid "No uploaded attachments."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1931 msgid "Not expecting this response!"
1932 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1933
1934 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1935 #, fuzzy
1936 msgid "User being listened to does not exist."
1937 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1938
1939 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1940 msgid "You can use the local subscription!"
1941 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1942
1943 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1944 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1945 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1946
1947 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1948 msgid "You are not authorized."
1949 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1950
1951 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Could not convert request token to access token."
1954 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1955
1956 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1959 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1960
1961 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Error updating remote profile."
1964 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1965
1966 #: actions/getfile.php:79
1967 #, fuzzy
1968 msgid "No such file."
1969 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1970
1971 #: actions/getfile.php:83
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Cannot read file."
1974 msgstr "Týndum skránni okkar"
1975
1976 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Invalid role."
1979 msgstr "Ótæk stærð."
1980
1981 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1982 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: actions/grantrole.php:75
1986 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1987 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1988
1989 #: actions/grantrole.php:82
1990 #, fuzzy
1991 msgid "User already has this role."
1992 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1993
1994 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1995 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1996 #: lib/profileformaction.php:79
1997 msgid "No profile specified."
1998 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1999
2000 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2001 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2002 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2003 msgid "No profile with that ID."
2004 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2005
2006 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2007 #: actions/makeadmin.php:81
2008 #, fuzzy
2009 msgid "No group specified."
2010 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2011
2012 #: actions/groupblock.php:91
2013 msgid "Only an admin can block group members."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/groupblock.php:95
2017 #, fuzzy
2018 msgid "User is already blocked from group."
2019 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2020
2021 #: actions/groupblock.php:100
2022 #, fuzzy
2023 msgid "User is not a member of group."
2024 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2025
2026 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Block user from group"
2029 msgstr "Loka á notanda"
2030
2031 #: actions/groupblock.php:160
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2035 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2036 "the group in the future."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2040 #: actions/groupblock.php:182
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Do not block this user from this group"
2043 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2046 #: actions/groupblock.php:189
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Block this user from this group"
2049 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2050
2051 #: actions/groupblock.php:206
2052 msgid "Database error blocking user from group."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2056 msgid "No ID."
2057 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2058
2059 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2060 #, fuzzy
2061 msgid "You must be logged in to edit a group."
2062 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2063
2064 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Group design"
2067 msgstr "Hópar"
2068
2069 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2070 msgid ""
2071 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2072 "palette of your choice."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2076 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Couldn't update your design."
2079 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2080
2081 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Design preferences saved."
2084 msgstr "Stillingar vistaðar."
2085
2086 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2087 msgid "Group logo"
2088 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2089
2090 #: actions/grouplogo.php:153
2091 #, fuzzy, php-format
2092 msgid ""
2093 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2094 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2095
2096 #: actions/grouplogo.php:365
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2099 msgstr ""
2100 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2101
2102 #: actions/grouplogo.php:399
2103 msgid "Logo updated."
2104 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2105
2106 #: actions/grouplogo.php:401
2107 msgid "Failed updating logo."
2108 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2109
2110 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2111 #. TRANS: %s is the name of the group.
2112 #: actions/groupmembers.php:102
2113 #, php-format
2114 msgid "%s group members"
2115 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2116
2117 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2118 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2119 #: actions/groupmembers.php:107
2120 #, php-format
2121 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2122 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2123
2124 #: actions/groupmembers.php:122
2125 msgid "A list of the users in this group."
2126 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2127
2128 #: actions/groupmembers.php:186
2129 msgid "Admin"
2130 msgstr "Stjórnandi"
2131
2132 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2133 #: actions/groupmembers.php:399
2134 msgctxt "BUTTON"
2135 msgid "Block"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. TRANS: Submit button title.
2139 #: actions/groupmembers.php:403
2140 msgctxt "TOOLTIP"
2141 msgid "Block this user"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: actions/groupmembers.php:498
2145 msgid "Make user an admin of the group"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2149 #: actions/groupmembers.php:533
2150 msgctxt "BUTTON"
2151 msgid "Make Admin"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Submit button title.
2155 #: actions/groupmembers.php:537
2156 msgctxt "TOOLTIP"
2157 msgid "Make this user an admin"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2161 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2162 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2163 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2164 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2165 #, php-format
2166 msgid "%s timeline"
2167 msgstr "Rás %s"
2168
2169 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2170 #: actions/grouprss.php:142
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2173 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2174
2175 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2176 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2177 msgid "Groups"
2178 msgstr "Hópar"
2179
2180 #: actions/groups.php:64
2181 #, php-format
2182 msgid "Groups, page %d"
2183 msgstr "Hópar, síða %d"
2184
2185 #: actions/groups.php:90
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2189 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2190 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2191 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2192 "%%%%)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2196 msgid "Create a new group"
2197 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2198
2199 #: actions/groupsearch.php:52
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid ""
2202 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2203 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2204 msgstr ""
2205 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2206 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2207
2208 #: actions/groupsearch.php:58
2209 msgid "Group search"
2210 msgstr "Hópleit"
2211
2212 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2213 #: actions/peoplesearch.php:83
2214 #, fuzzy
2215 msgid "No results."
2216 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2217
2218 #: actions/groupsearch.php:82
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2222 "newgroup%%) yourself."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/groupsearch.php:85
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2229 "action.newgroup%%) yourself!"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/groupunblock.php:91
2233 msgid "Only an admin can unblock group members."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/groupunblock.php:95
2237 #, fuzzy
2238 msgid "User is not blocked from group."
2239 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2240
2241 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2242 msgid "Error removing the block."
2243 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2244
2245 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2246 #: actions/imsettings.php:60
2247 msgid "IM settings"
2248 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2249
2250 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2251 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2252 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2253 #: actions/imsettings.php:74
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2257 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2258 msgstr ""
2259 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2260 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2261 "neðan og stilltu notkunina."
2262
2263 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2264 #: actions/imsettings.php:94
2265 #, fuzzy
2266 msgid "IM is not available."
2267 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2268
2269 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2270 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2271 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2272 msgid "IM address"
2273 msgstr "Tölvupóstföng"
2274
2275 #: actions/imsettings.php:113
2276 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2277 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2278
2279 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2280 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2281 #: actions/imsettings.php:124
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2285 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2286 msgstr ""
2287 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2288 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2289 "s við í vinalistann þinn?)"
2290
2291 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2292 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2293 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2294 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2295 #. TRANS: person or organization.
2296 #: actions/imsettings.php:143
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2300 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2301 msgstr ""
2302 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2303 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2304 "á GTalk."
2305
2306 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2307 #: actions/imsettings.php:158
2308 msgid "IM preferences"
2309 msgstr "Stillingar vistaðar."
2310
2311 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2312 #: actions/imsettings.php:163
2313 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2314 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2315
2316 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2317 #: actions/imsettings.php:169
2318 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2319 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2320
2321 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2322 #: actions/imsettings.php:175
2323 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2324 msgstr ""
2325 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2326
2327 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2328 #: actions/imsettings.php:182
2329 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2330 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2331
2332 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2333 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2334 msgid "Preferences saved."
2335 msgstr "Stillingar vistaðar."
2336
2337 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2338 #: actions/imsettings.php:312
2339 msgid "No Jabber ID."
2340 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2341
2342 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2343 #: actions/imsettings.php:320
2344 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2345 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2346
2347 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2348 #: actions/imsettings.php:325
2349 msgid "Not a valid Jabber ID"
2350 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2351
2352 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2353 #: actions/imsettings.php:329
2354 msgid "That is already your Jabber ID."
2355 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2356
2357 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2358 #: actions/imsettings.php:333
2359 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2360 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2361
2362 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2363 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2364 #: actions/imsettings.php:361
2365 #, php-format
2366 msgid ""
2367 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2368 "s for sending messages to you."
2369 msgstr ""
2370 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2371 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2372
2373 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2374 #: actions/imsettings.php:391
2375 msgid "That is the wrong IM address."
2376 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2377
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2379 #: actions/imsettings.php:400
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2382 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2383
2384 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2385 #: actions/imsettings.php:405
2386 msgid "IM confirmation cancelled."
2387 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2388
2389 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2390 #. TRANS: registered for the active user.
2391 #: actions/imsettings.php:427
2392 msgid "That is not your Jabber ID."
2393 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2394
2395 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2396 #: actions/imsettings.php:450
2397 msgid "The IM address was removed."
2398 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2399
2400 #: actions/inbox.php:59
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2403 msgstr "Innhólf %s"
2404
2405 #: actions/inbox.php:62
2406 #, php-format
2407 msgid "Inbox for %s"
2408 msgstr "Innhólf %s"
2409
2410 #: actions/inbox.php:115
2411 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2412 msgstr ""
2413 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2416 #: actions/invite.php:40
2417 msgid "Invites have been disabled."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2421 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2422 #: actions/invite.php:44
2423 #, php-format
2424 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2425 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2426
2427 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2428 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2429 #: actions/invite.php:77
2430 #, fuzzy, php-format
2431 msgid "Invalid email address: %s."
2432 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2433
2434 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2435 #: actions/invite.php:116
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Invitations sent"
2438 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2439
2440 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2441 #: actions/invite.php:119
2442 msgid "Invite new users"
2443 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2444
2445 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2446 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2447 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2448 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2449 #: actions/invite.php:139
2450 #, fuzzy
2451 msgid "You are already subscribed to this user:"
2452 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2453 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2454 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2455
2456 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2457 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2458 #. TRANS: Whois output.
2459 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2460 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2461 #, php-format
2462 msgid "%1$s (%2$s)"
2463 msgstr "%1$s (%2$s)"
2464
2465 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2466 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2467 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2468 #: actions/invite.php:153
2469 #, fuzzy
2470 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2471 msgid_plural ""
2472 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2473 msgstr[0] ""
2474 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2475 msgstr[1] ""
2476 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2477
2478 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2479 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2480 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2481 #: actions/invite.php:167
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Invitation sent to the following person:"
2484 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2485 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2486 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2487
2488 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2489 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2490 #: actions/invite.php:177
2491 msgid ""
2492 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2493 "on the site. Thanks for growing the community!"
2494 msgstr ""
2495 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2496 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2497
2498 #. TRANS: Form instructions.
2499 #: actions/invite.php:190
2500 msgid ""
2501 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2502 msgstr ""
2503 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2504 "þessa örbloggsþjónustu."
2505
2506 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2507 #: actions/invite.php:217
2508 msgid "Email addresses"
2509 msgstr "Tölvupóstföng"
2510
2511 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2512 #: actions/invite.php:220
2513 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2514 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2515
2516 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2517 #: actions/invite.php:224
2518 msgid "Personal message"
2519 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2520
2521 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2522 #: actions/invite.php:227
2523 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2524 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2525
2526 #. TRANS: Send button for inviting friends
2527 #: actions/invite.php:231
2528 #, fuzzy
2529 msgctxt "BUTTON"
2530 msgid "Send"
2531 msgstr "Senda"
2532
2533 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2534 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2535 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2536 #: actions/invite.php:263
2537 #, php-format
2538 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2539 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2540
2541 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2542 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2543 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2544 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2545 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2546 #: actions/invite.php:270
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2550 "\n"
2551 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2552 "you know and people who interest you.\n"
2553 "\n"
2554 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2555 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2556 "share your interests.\n"
2557 "\n"
2558 "%1$s said:\n"
2559 "\n"
2560 "%4$s\n"
2561 "\n"
2562 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2563 "\n"
2564 "%5$s\n"
2565 "\n"
2566 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2567 "invitation.\n"
2568 "\n"
2569 "%6$s\n"
2570 "\n"
2571 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2572 "time.\n"
2573 "\n"
2574 "Sincerely, %2$s\n"
2575 msgstr ""
2576 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2577 "\n"
2578 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2579 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2580 "\n"
2581 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2582 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2583 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2584 "\n"
2585 "%1$s sagði:\n"
2586 "\n"
2587 "%4$s\n"
2588 "\n"
2589 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2590 "\n"
2591 "%5$s\n"
2592 "\n"
2593 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2594 "til að taka þessu boði.\n"
2595 "\n"
2596 "%6$s\n"
2597 "\n"
2598 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2599 "þolinmæðina.\n"
2600 "\n"
2601 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2602
2603 #: actions/joingroup.php:60
2604 msgid "You must be logged in to join a group."
2605 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2606
2607 #: actions/joingroup.php:141
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "%1$s joined group %2$s"
2610 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2611
2612 #: actions/leavegroup.php:60
2613 msgid "You must be logged in to leave a group."
2614 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2615
2616 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2617 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2618 msgid "You are not a member of that group."
2619 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2620
2621 #: actions/leavegroup.php:137
2622 #, php-format
2623 msgid "%1$s left group %2$s"
2624 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2625
2626 #. TRANS: User admin panel title
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2628 msgctxt "TITLE"
2629 msgid "License"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2633 msgid "License for this StatusNet site"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2637 msgid "Invalid license selection."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2641 msgid ""
2642 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2643 "license."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2647 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2651 msgid "Invalid license URL."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2655 msgid "Invalid license image URL."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2659 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2663 msgid "License image must be blank or valid URL."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2667 msgid "License selection"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Private"
2673 msgstr "Friðhelgi"
2674
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2676 msgid "All Rights Reserved"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2680 msgid "Creative Commons"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2684 msgid "Type"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2688 msgid "Select license"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2692 msgid "License details"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2696 msgid "Owner"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2700 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2704 msgid "License Title"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2708 msgid "The title of the license."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2712 msgid "License URL"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2716 msgid "URL for more information about the license."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2720 msgid "License Image URL"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2724 msgid "URL for an image to display with the license."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2728 msgid "Save license settings"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2732 msgid "Already logged in."
2733 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2734
2735 #: actions/login.php:148
2736 msgid "Incorrect username or password."
2737 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2738
2739 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2742 msgstr "Engin heimild."
2743
2744 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2745 msgid "Login"
2746 msgstr "Innskráning"
2747
2748 #: actions/login.php:249
2749 msgid "Login to site"
2750 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2751
2752 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2753 msgid "Remember me"
2754 msgstr "Muna eftir mér"
2755
2756 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2757 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2758 msgstr ""
2759 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2760 "með þér!"
2761
2762 #: actions/login.php:269
2763 msgid "Lost or forgotten password?"
2764 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2765
2766 #: actions/login.php:288
2767 msgid ""
2768 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2769 "changing your settings."
2770 msgstr ""
2771 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2772 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2773
2774 #: actions/login.php:292
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Login with your username and password."
2777 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2778
2779 #: actions/login.php:295
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid ""
2782 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2783 msgstr ""
2784 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2785 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2786 "action.openidlogin%%). "
2787
2788 #: actions/makeadmin.php:92
2789 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/makeadmin.php:96
2793 #, php-format
2794 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/makeadmin.php:133
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2800 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2801
2802 #: actions/makeadmin.php:146
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2805 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2806
2807 #: actions/microsummary.php:69
2808 #, fuzzy
2809 msgid "No current status."
2810 msgstr "Engin núverandi staða"
2811
2812 #: actions/newapplication.php:52
2813 #, fuzzy
2814 msgid "New Application"
2815 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2816
2817 #: actions/newapplication.php:64
2818 #, fuzzy
2819 msgid "You must be logged in to register an application."
2820 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2821
2822 #: actions/newapplication.php:143
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Use this form to register a new application."
2825 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2826
2827 #: actions/newapplication.php:165
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2830 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2831
2832 #: actions/newapplication.php:176
2833 msgid "Source URL is required."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/newapplication.php:191
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2839 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2840
2841 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Could not create application."
2844 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2845
2846 #: actions/newgroup.php:53
2847 msgid "New group"
2848 msgstr "Nýr hópur"
2849
2850 #: actions/newgroup.php:110
2851 msgid "Use this form to create a new group."
2852 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2853
2854 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2855 msgid "New message"
2856 msgstr "Ný skilaboð"
2857
2858 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2859 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2860 msgid "You can't send a message to this user."
2861 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2862
2863 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2864 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2865 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2866 #: lib/command.php:579
2867 msgid "No content!"
2868 msgstr "Ekkert innihald!"
2869
2870 #: actions/newmessage.php:150
2871 #, php-format
2872 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2873 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2874
2875 #: actions/newmessage.php:158
2876 msgid "No recipient specified."
2877 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2878
2879 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2880 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2881 msgid ""
2882 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2883 msgstr ""
2884 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2885 "staðinn."
2886
2887 #: actions/newmessage.php:181
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Message sent"
2890 msgstr "Skilaboð"
2891
2892 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2893 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2894 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Direct message to %s sent."
2897 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2898
2899 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2900 msgid "Ajax Error"
2901 msgstr "Ajax villa"
2902
2903 #: actions/newnotice.php:69
2904 msgid "New notice"
2905 msgstr "Nýtt babl"
2906
2907 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2910 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2911
2912 #: actions/newnotice.php:181
2913 #, php-format
2914 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/newnotice.php:227
2918 msgid "Notice posted"
2919 msgstr "Babl sent inn"
2920
2921 #: actions/noticesearch.php:68
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2925 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2926 msgstr ""
2927 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2928 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2929
2930 #: actions/noticesearch.php:78
2931 msgid "Text search"
2932 msgstr "Textaleit"
2933
2934 #: actions/noticesearch.php:91
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2937 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2938
2939 #: actions/noticesearch.php:121
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2943 "status_textarea=%s)!"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/noticesearch.php:124
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2950 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/noticesearchrss.php:96
2954 #, php-format
2955 msgid "Updates with \"%s\""
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/noticesearchrss.php:98
2959 #, php-format
2960 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2961 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2962
2963 #: actions/nudge.php:85
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2967 "address yet."
2968 msgstr ""
2969 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2970 "tölvupóstinn sinn."
2971
2972 #: actions/nudge.php:94
2973 msgid "Nudge sent"
2974 msgstr "Ýtt við notanda"
2975
2976 #: actions/nudge.php:97
2977 msgid "Nudge sent!"
2978 msgstr "Ýtt við notanda!"
2979
2980 #: actions/oauthappssettings.php:59
2981 #, fuzzy
2982 msgid "You must be logged in to list your applications."
2983 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2984
2985 #: actions/oauthappssettings.php:74
2986 #, fuzzy
2987 msgid "OAuth applications"
2988 msgstr "Aðrir valkostir"
2989
2990 #: actions/oauthappssettings.php:85
2991 msgid "Applications you have registered"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/oauthappssettings.php:135
2995 #, php-format
2996 msgid "You have not registered any applications yet."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3000 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3001 msgid "Connected applications"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3006 msgid "The following connections exist for your account."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3010 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3011 #, fuzzy
3012 msgid "You are not a user of that application."
3013 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3014
3015 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3016 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3017 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3020 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3021
3022 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3023 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3024 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3025 #, php-format
3026 msgid ""
3027 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3028 "with %2$s."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3032 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3033 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3038 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3039 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3043 "this instance of StatusNet."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3047 msgid "Notice has no profile."
3048 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3049
3050 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3051 #, php-format
3052 msgid "%1$s's status on %2$s"
3053 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3054
3055 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3056 #: actions/oembed.php:159
3057 #, php-format
3058 msgid "Content type %s not supported."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3062 #: actions/oembed.php:163
3063 #, php-format
3064 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3068 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3069 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3070 msgid "Not a supported data format."
3071 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3072
3073 #: actions/opensearch.php:64
3074 msgid "People Search"
3075 msgstr "Leit að fólki"
3076
3077 #: actions/opensearch.php:67
3078 msgid "Notice Search"
3079 msgstr "Leit í babli"
3080
3081 #: actions/othersettings.php:60
3082 msgid "Other settings"
3083 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3084
3085 #: actions/othersettings.php:71
3086 msgid "Manage various other options."
3087 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3088
3089 #: actions/othersettings.php:108
3090 msgid " (free service)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/othersettings.php:116
3094 msgid "Shorten URLs with"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/othersettings.php:117
3098 msgid "Automatic shortening service to use."
3099 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3100
3101 #: actions/othersettings.php:122
3102 #, fuzzy
3103 msgid "View profile designs"
3104 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3105
3106 #: actions/othersettings.php:123
3107 msgid "Show or hide profile designs."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/othersettings.php:153
3111 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3112 msgstr ""
3113 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3114
3115 #: actions/otp.php:69
3116 #, fuzzy
3117 msgid "No user ID specified."
3118 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3119
3120 #: actions/otp.php:83
3121 #, fuzzy
3122 msgid "No login token specified."
3123 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3124
3125 #: actions/otp.php:90
3126 msgid "No login token requested."
3127 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3128
3129 #: actions/otp.php:95
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Invalid login token specified."
3132 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3133
3134 #: actions/otp.php:104
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Login token expired."
3137 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3138
3139 #: actions/outbox.php:58
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3142 msgstr "Úthólf %s"
3143
3144 #: actions/outbox.php:61
3145 #, php-format
3146 msgid "Outbox for %s"
3147 msgstr "Úthólf %s"
3148
3149 #: actions/outbox.php:116
3150 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3151 msgstr ""
3152 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3153
3154 #: actions/passwordsettings.php:58
3155 msgid "Change password"
3156 msgstr "Breyta lykilorði"
3157
3158 #: actions/passwordsettings.php:69
3159 msgid "Change your password."
3160 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3161
3162 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3163 msgid "Password change"
3164 msgstr "Lykilorðabreyting"
3165
3166 #: actions/passwordsettings.php:104
3167 msgid "Old password"
3168 msgstr "Eldra lykilorð"
3169
3170 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3171 msgid "New password"
3172 msgstr "Nýtt lykilorð"
3173
3174 #: actions/passwordsettings.php:109
3175 msgid "6 or more characters"
3176 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3177
3178 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3179 #: actions/register.php:440
3180 msgid "Confirm"
3181 msgstr "Staðfesta"
3182
3183 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3184 msgid "Same as password above"
3185 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3186
3187 #: actions/passwordsettings.php:117
3188 msgid "Change"
3189 msgstr "Breyta"
3190
3191 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3192 msgid "Password must be 6 or more characters."
3193 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3194
3195 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3196 msgid "Passwords don't match."
3197 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3198
3199 #: actions/passwordsettings.php:165
3200 msgid "Incorrect old password"
3201 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3202
3203 #: actions/passwordsettings.php:181
3204 msgid "Error saving user; invalid."
3205 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3206
3207 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3208 msgid "Can't save new password."
3209 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3210
3211 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3212 msgid "Password saved."
3213 msgstr "Lykilorð vistað."
3214
3215 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3216 #. TRANS: Menu item for site administration
3217 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3218 msgid "Paths"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3223 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3227 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Theme directory not readable: %s."
3231 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3232
3233 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3234 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3236 #, fuzzy, php-format
3237 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3238 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3239
3240 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3241 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "Background directory not writable: %s."
3245 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3246
3247 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3248 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid "Locales directory not readable: %s."
3252 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3253
3254 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3255 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3257 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Site"
3264 msgstr "Bjóða"
3265
3266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Server"
3271 msgstr "Endurheimta"
3272
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3274 msgid "Site's server hostname."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3279 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3280 msgid "Path"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Site path."
3286 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3287
3288 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Locale directory"
3292 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3293
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3295 msgid "Directory path to locales."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3300 msgid "Fancy URLs"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3308 msgid "Theme"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Server for themes."
3315 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3316
3317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3319 msgid "Web path to themes."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3324 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3325 #, fuzzy
3326 msgid "SSL server"
3327 msgstr "Endurheimta"
3328
3329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3330 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3331 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3337 #, fuzzy
3338 msgid "SSL path"
3339 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3340
3341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3342 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3343 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3349 msgid "Directory"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3353 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3354 msgid "Directory where themes are located."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Avatars"
3361 msgstr "Mynd"
3362
3363 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Avatar server"
3367 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3368
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Server for avatars."
3373 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3374
3375 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Avatar path"
3379 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3380
3381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Web path to avatars."
3385 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3386
3387 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3389 msgid "Avatar directory"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3394 msgid "Directory where avatars are located."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3399 msgid "Backgrounds"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Server for backgrounds."
3406 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3407
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3410 msgid "Web path to backgrounds."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3415 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3419 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3420 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3424 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3425 msgid "Directory where backgrounds are located."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3429 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3431 msgid "Attachments"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Server for attachments."
3438 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3439
3440 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3441 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Web path to attachments."
3444 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3445
3446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3450 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3451
3452 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3454 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3459 msgid "Directory where attachments are located."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3464 #, fuzzy
3465 msgid "SSL"
3466 msgstr "SMS"
3467
3468 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Never"
3472 msgstr "Endurheimta"
3473
3474 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Sometimes"
3478 msgstr "Babl"
3479
3480 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3482 msgid "Always"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3486 msgid "Use SSL"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3491 msgid "When to use SSL."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3496 msgid "Server to direct SSL requests to."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Save paths"
3503 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3504
3505 #: actions/peoplesearch.php:52
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3509 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3510 msgstr ""
3511 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3512 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3513
3514 #: actions/peoplesearch.php:58
3515 msgid "People search"
3516 msgstr "Leit að fólki"
3517
3518 #: actions/peopletag.php:68
3519 #, php-format
3520 msgid "Not a valid people tag: %s."
3521 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3522
3523 #: actions/peopletag.php:142
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3526 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3527
3528 #: actions/postnotice.php:95
3529 msgid "Invalid notice content."
3530 msgstr "Ótæk stærð."
3531
3532 #: actions/postnotice.php:101
3533 #, php-format
3534 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Page title for profile settings.
3538 #: actions/profilesettings.php:61
3539 msgid "Profile settings"
3540 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3541
3542 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3543 #: actions/profilesettings.php:73
3544 msgid ""
3545 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3546 msgstr ""
3547 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3548 "um þig."
3549
3550 #. TRANS: Profile settings form legend.
3551 #: actions/profilesettings.php:102
3552 msgid "Profile information"
3553 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3556 #: actions/profilesettings.php:113
3557 #, fuzzy
3558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3559 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3560
3561 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3562 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3563 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3564 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3565 msgid "Full name"
3566 msgstr "Fullt nafn"
3567
3568 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3569 #. TRANS: Form input field label.
3570 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3571 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3572 msgid "Homepage"
3573 msgstr "Heimasíða"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3576 #: actions/profilesettings.php:125
3577 #, fuzzy
3578 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3579 msgstr ""
3580 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3581 "vefsvæði"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3584 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3585 #. TRANS: biography (%d).
3586 #: actions/profilesettings.php:133
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3589 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3590 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3591 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3594 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Describe yourself and your interests"
3597 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3598
3599 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3600 #. TRANS: their biography.
3601 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3602 msgid "Bio"
3603 msgstr "Lýsing"
3604
3605 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3606 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3607 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3608 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3609 #: lib/userprofile.php:165
3610 msgid "Location"
3611 msgstr "Staðsetning"
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3614 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3615 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3616 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3617
3618 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3619 #: actions/profilesettings.php:157
3620 msgid "Share my current location when posting notices"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3624 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3625 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3626 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3627 msgid "Tags"
3628 msgstr "Merki"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3631 #: actions/profilesettings.php:168
3632 msgid ""
3633 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3634 msgstr ""
3635 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3636 "bili"
3637
3638 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3639 #: actions/profilesettings.php:173
3640 msgid "Language"
3641 msgstr "Tungumál"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3644 #: actions/profilesettings.php:175
3645 msgid "Preferred language"
3646 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3647
3648 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3649 #: actions/profilesettings.php:185
3650 msgid "Timezone"
3651 msgstr "Tímabelti"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3654 #: actions/profilesettings.php:187
3655 msgid "What timezone are you normally in?"
3656 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3657
3658 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3659 #: actions/profilesettings.php:193
3660 msgid ""
3661 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3662 msgstr ""
3663 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3664 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3665
3666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3667 #: actions/profilesettings.php:256
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3670 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3671
3672 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3673 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3674 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3675 #: actions/profilesettings.php:262
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3678 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3679 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3680 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3681
3682 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3683 #: actions/profilesettings.php:269
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3686 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3687
3688 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3690 msgid "Timezone not selected."
3691 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3692
3693 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3694 #: actions/profilesettings.php:281
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3697 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3698
3699 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3700 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3701 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3702 #, php-format
3703 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3704 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3705
3706 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3707 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3708 #: actions/profilesettings.php:351
3709 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3710 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3711
3712 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3713 #: actions/profilesettings.php:409
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Couldn't save location prefs."
3716 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3717
3718 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3719 #: actions/profilesettings.php:422
3720 msgid "Couldn't save profile."
3721 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3722
3723 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3724 #: actions/profilesettings.php:431
3725 msgid "Couldn't save tags."
3726 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3727
3728 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3729 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3730 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3731 msgid "Settings saved."
3732 msgstr "Stillingar vistaðar."
3733
3734 #: actions/public.php:83
3735 #, php-format
3736 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/public.php:92
3740 msgid "Could not retrieve public stream."
3741 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3742
3743 #: actions/public.php:130
3744 #, php-format
3745 msgid "Public timeline, page %d"
3746 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3747
3748 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3749 msgid "Public timeline"
3750 msgstr "Almenningsrás"
3751
3752 #: actions/public.php:160
3753 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/public.php:164
3757 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/public.php:168
3761 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/public.php:188
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3768 "yet."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/public.php:191
3772 msgid "Be the first to post!"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/public.php:195
3776 #, php-format
3777 msgid ""
3778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/public.php:242
3782 #, php-format
3783 msgid ""
3784 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3785 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3786 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3787 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/public.php:247
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3795 "tool."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3799 #: actions/publictagcloud.php:57
3800 msgid "Public tag cloud"
3801 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3802
3803 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3804 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3805 #: actions/publictagcloud.php:65
3806 #, fuzzy, php-format
3807 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3808 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3809
3810 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3811 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3812 #. TRANS: and do not change the URL part.
3813 #: actions/publictagcloud.php:74
3814 #, php-format
3815 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3819 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3820 #: actions/publictagcloud.php:79
3821 msgid "Be the first to post one!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3825 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3826 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3827 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3828 #. TRANS: and do not change the URL part.
3829 #: actions/publictagcloud.php:87
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3833 "one!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/publictagcloud.php:146
3837 msgid "Tag cloud"
3838 msgstr "Merkjaský"
3839
3840 #: actions/recoverpassword.php:36
3841 msgid "You are already logged in!"
3842 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3843
3844 #: actions/recoverpassword.php:62
3845 msgid "No such recovery code."
3846 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3847
3848 #: actions/recoverpassword.php:66
3849 msgid "Not a recovery code."
3850 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3851
3852 #: actions/recoverpassword.php:73
3853 msgid "Recovery code for unknown user."
3854 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3855
3856 #: actions/recoverpassword.php:86
3857 msgid "Error with confirmation code."
3858 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3859
3860 #: actions/recoverpassword.php:97
3861 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3862 msgstr ""
3863 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3864 "nýtt."
3865
3866 #: actions/recoverpassword.php:111
3867 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3868 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3869
3870 #: actions/recoverpassword.php:152
3871 #, fuzzy
3872 msgid ""
3873 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3874 "the email address you have stored in your account."
3875 msgstr ""
3876 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3877 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3878
3879 #: actions/recoverpassword.php:158
3880 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/recoverpassword.php:188
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Password recovery"
3886 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3887
3888 #: actions/recoverpassword.php:191
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Nickname or email address"
3891 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3892
3893 #: actions/recoverpassword.php:193
3894 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3895 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3896
3897 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3898 msgid "Recover"
3899 msgstr "Endurheimta"
3900
3901 #: actions/recoverpassword.php:208
3902 msgid "Reset password"
3903 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3904
3905 #: actions/recoverpassword.php:209
3906 msgid "Recover password"
3907 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3908
3909 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3910 msgid "Password recovery requested"
3911 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3912
3913 #: actions/recoverpassword.php:213
3914 msgid "Unknown action"
3915 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3916
3917 #: actions/recoverpassword.php:236
3918 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3919 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3920
3921 #: actions/recoverpassword.php:243
3922 msgid "Reset"
3923 msgstr "Endurstilla"
3924
3925 #: actions/recoverpassword.php:252
3926 msgid "Enter a nickname or email address."
3927 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3928
3929 #: actions/recoverpassword.php:282
3930 msgid "No user with that email address or username."
3931 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3932
3933 #: actions/recoverpassword.php:299
3934 msgid "No registered email address for that user."
3935 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3936
3937 #: actions/recoverpassword.php:313
3938 msgid "Error saving address confirmation."
3939 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3940
3941 #: actions/recoverpassword.php:338
3942 msgid ""
3943 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3944 "address registered to your account."
3945 msgstr ""
3946 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3947 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3948
3949 #: actions/recoverpassword.php:357
3950 msgid "Unexpected password reset."
3951 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3952
3953 #: actions/recoverpassword.php:365
3954 msgid "Password must be 6 chars or more."
3955 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3956
3957 #: actions/recoverpassword.php:369
3958 msgid "Password and confirmation do not match."
3959 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3960
3961 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3962 msgid "Error setting user."
3963 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3964
3965 #: actions/recoverpassword.php:395
3966 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3967 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3968
3969 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3970 msgid "Sorry, only invited people can register."
3971 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3972
3973 #: actions/register.php:99
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3976 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3977
3978 #: actions/register.php:119
3979 msgid "Registration successful"
3980 msgstr "Nýskráning tókst"
3981
3982 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3983 msgid "Register"
3984 msgstr "Nýskrá"
3985
3986 #: actions/register.php:142
3987 msgid "Registration not allowed."
3988 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3989
3990 #: actions/register.php:205
3991 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3992 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3993
3994 #: actions/register.php:219
3995 msgid "Email address already exists."
3996 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3997
3998 #: actions/register.php:230
3999 #, php-format
4000 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
4001 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4002
4003 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
4004 msgid "Invalid username or password."
4005 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4006
4007 #: actions/register.php:350
4008 msgid ""
4009 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4010 "link up to friends and colleagues. "
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/register.php:432
4014 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4015 msgstr ""
4016 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4017
4018 #: actions/register.php:437
4019 msgid "6 or more characters. Required."
4020 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4021
4022 #: actions/register.php:441
4023 msgid "Same as password above. Required."
4024 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4025
4026 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4027 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4028 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4029 msgid "Email"
4030 msgstr "Tölvupóstur"
4031
4032 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4033 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4034 msgstr ""
4035 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4036
4037 #: actions/register.php:457
4038 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4039 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4040
4041 #: actions/register.php:462
4042 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4043 msgstr ""
4044 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4045 "vefsvæði"
4046
4047 #: actions/register.php:468
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
4050 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
4051
4052 #: actions/register.php:518
4053 #, php-format
4054 msgid ""
4055 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/register.php:528
4059 #, php-format
4060 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4064 #: actions/register.php:532
4065 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4069 #: actions/register.php:535
4070 msgid "All rights reserved."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4074 #: actions/register.php:540
4075 #, php-format
4076 msgid ""
4077 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4078 "email address, IM address, and phone number."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/register.php:583
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid ""
4084 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4085 "want to...\n"
4086 "\n"
4087 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4088 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4089 "notices through instant messages.\n"
4090 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4091 "share your interests. \n"
4092 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4093 "others more about you. \n"
4094 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4095 "missed. \n"
4096 "\n"
4097 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4098 msgstr ""
4099 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4100 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4101 "\n"
4102 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4103 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4104 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4105 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4106 "áhugamál og þú. \n"
4107 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4108 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4109 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4110 "betur.\n"
4111 "\n"
4112 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4113
4114 #: actions/register.php:607
4115 msgid ""
4116 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4117 "to confirm your email address.)"
4118 msgstr ""
4119 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4120 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4121
4122 #: actions/remotesubscribe.php:98
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4126 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4127 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4128 msgstr ""
4129 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4130 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4131 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4132 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4133
4134 #: actions/remotesubscribe.php:112
4135 msgid "Remote subscribe"
4136 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4137
4138 #: actions/remotesubscribe.php:124
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Subscribe to a remote user"
4141 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4142
4143 #: actions/remotesubscribe.php:129
4144 msgid "User nickname"
4145 msgstr "Stuttnefni notanda"
4146
4147 #: actions/remotesubscribe.php:130
4148 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4149 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4150
4151 #: actions/remotesubscribe.php:133
4152 msgid "Profile URL"
4153 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4154
4155 #: actions/remotesubscribe.php:134
4156 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4157 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4158
4159 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4160 #: lib/userprofile.php:406
4161 msgid "Subscribe"
4162 msgstr "Gerast áskrifandi"
4163
4164 #: actions/remotesubscribe.php:159
4165 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4166 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4167
4168 #: actions/remotesubscribe.php:168
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4171 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4172
4173 #: actions/remotesubscribe.php:176
4174 #, fuzzy
4175 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4176 msgstr ""
4177 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4178 "áskrifandi."
4179
4180 #: actions/remotesubscribe.php:183
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Couldn’t get a request token."
4183 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4184
4185 #: actions/repeat.php:57
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4188 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4189
4190 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4191 #, fuzzy
4192 msgid "No notice specified."
4193 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4194
4195 #: actions/repeat.php:76
4196 #, fuzzy
4197 msgid "You can't repeat your own notice."
4198 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4199
4200 #: actions/repeat.php:90
4201 #, fuzzy
4202 msgid "You already repeated that notice."
4203 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4204
4205 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Repeated"
4208 msgstr "Í sviðsljósinu"
4209
4210 #: actions/repeat.php:119
4211 msgid "Repeated!"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4215 #: lib/personalgroupnav.php:105
4216 #, php-format
4217 msgid "Replies to %s"
4218 msgstr "Svör við %s"
4219
4220 #: actions/replies.php:128
4221 #, php-format
4222 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4223 msgstr "Svör við %s"
4224
4225 #: actions/replies.php:145
4226 #, php-format
4227 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: actions/replies.php:152
4231 #, php-format
4232 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: actions/replies.php:159
4236 #, php-format
4237 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4238 msgstr "Svör við %s"
4239
4240 #: actions/replies.php:199
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4244 "notice to them yet."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/replies.php:204
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4251 "[join groups](%%action.groups%%)."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/replies.php:206
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4258 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/repliesrss.php:72
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4264 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4265
4266 #: actions/revokerole.php:75
4267 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4268 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4269
4270 #: actions/revokerole.php:82
4271 #, fuzzy
4272 msgid "User doesn't have this role."
4273 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4274
4275 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4276 #, fuzzy
4277 msgid "StatusNet"
4278 msgstr "Tölfræði"
4279
4280 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4281 #, fuzzy
4282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4283 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4284
4285 #: actions/sandbox.php:72
4286 msgid "User is already sandboxed."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Menu item for site administration
4290 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4291 #: lib/adminpanelaction.php:379
4292 msgid "Sessions"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4296 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4300 msgid "Handle sessions"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4304 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4308 msgid "Session debugging"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4312 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Save site settings"
4318 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4319
4320 #: actions/showapplication.php:82
4321 #, fuzzy
4322 msgid "You must be logged in to view an application."
4323 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4324
4325 #: actions/showapplication.php:157
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Application profile"
4328 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4329
4330 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4331 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4332 msgid "Icon"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. TRANS: Form input field label for application name.
4336 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4337 #: lib/applicationeditform.php:190
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Name"
4340 msgstr "Stuttnefni"
4341
4342 #. TRANS: Form input field label.
4343 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Organization"
4346 msgstr "Uppröðun"
4347
4348 #. TRANS: Form input field label.
4349 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4350 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4351 msgid "Description"
4352 msgstr "Lýsing"
4353
4354 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4355 #: lib/profileaction.php:187
4356 msgid "Statistics"
4357 msgstr "Tölfræði"
4358
4359 #: actions/showapplication.php:203
4360 #, php-format
4361 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: actions/showapplication.php:213
4365 msgid "Application actions"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/showapplication.php:236
4369 msgid "Reset key & secret"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/showapplication.php:261
4373 msgid "Application info"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/showapplication.php:263
4377 msgid "Consumer key"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/showapplication.php:268
4381 msgid "Consumer secret"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: actions/showapplication.php:273
4385 msgid "Request token URL"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/showapplication.php:278
4389 msgid "Access token URL"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/showapplication.php:283
4393 msgid "Authorize URL"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: actions/showapplication.php:288
4397 msgid ""
4398 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4399 "signature method."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: actions/showapplication.php:309
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4405 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4406
4407 #: actions/showfavorites.php:79
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4410 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4411
4412 #: actions/showfavorites.php:132
4413 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4414 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4415
4416 #: actions/showfavorites.php:171
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4419 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4420
4421 #: actions/showfavorites.php:178
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4424 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4425
4426 #: actions/showfavorites.php:185
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4429 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4430
4431 #: actions/showfavorites.php:206
4432 msgid ""
4433 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4434 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/showfavorites.php:208
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4441 "would add to their favorites :)"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/showfavorites.php:212
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4448 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4449 "their favorites :)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: actions/showfavorites.php:243
4453 msgid "This is a way to share what you like."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: actions/showgroup.php:82
4457 #, php-format
4458 msgid "%s group"
4459 msgstr "%s hópurinn"
4460
4461 #: actions/showgroup.php:84
4462 #, php-format
4463 msgid "%1$s group, page %2$d"
4464 msgstr "Hópar, síða %d"
4465
4466 #: actions/showgroup.php:227
4467 msgid "Group profile"
4468 msgstr "Hópssíðan"
4469
4470 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4471 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4472 msgid "URL"
4473 msgstr "Vefslóð"
4474
4475 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4476 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4477 msgid "Note"
4478 msgstr "Athugasemd"
4479
4480 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4481 msgid "Aliases"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/showgroup.php:302
4485 msgid "Group actions"
4486 msgstr "Hópsaðgerðir"
4487
4488 #: actions/showgroup.php:344
4489 #, php-format
4490 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: actions/showgroup.php:350
4494 #, php-format
4495 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: actions/showgroup.php:356
4499 #, php-format
4500 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: actions/showgroup.php:361
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "FOAF for %s group"
4506 msgstr "%s hópurinn"
4507
4508 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4509 msgid "Members"
4510 msgstr "Meðlimir"
4511
4512 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4513 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4514 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4515 msgid "(None)"
4516 msgstr "(Ekkert)"
4517
4518 #: actions/showgroup.php:410
4519 msgid "All members"
4520 msgstr "Allir meðlimir"
4521
4522 #: actions/showgroup.php:445
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Created"
4525 msgstr "Í sviðsljósinu"
4526
4527 #: actions/showgroup.php:461
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4533 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4534 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/showgroup.php:467
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4541 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4542 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4543 "their life and interests. "
4544 msgstr ""
4545
4546 #: actions/showgroup.php:495
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Admins"
4549 msgstr "Stjórnandi"
4550
4551 #: actions/showmessage.php:81
4552 msgid "No such message."
4553 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4554
4555 #: actions/showmessage.php:98
4556 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4557 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4558
4559 #: actions/showmessage.php:108
4560 #, php-format
4561 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4562 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4563
4564 #: actions/showmessage.php:113
4565 #, php-format
4566 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4567 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4568
4569 #: actions/shownotice.php:90
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Notice deleted."
4572 msgstr "Babl sent inn"
4573
4574 #: actions/showstream.php:72
4575 #, fuzzy, php-format
4576 msgid " tagged %s"
4577 msgstr "Babl merkt með %s"
4578
4579 #: actions/showstream.php:78
4580 #, php-format
4581 msgid "%1$s, page %2$d"
4582 msgstr "Hópar, síða %d"
4583
4584 #: actions/showstream.php:120
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4587 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4588
4589 #: actions/showstream.php:127
4590 #, php-format
4591 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/showstream.php:134
4595 #, php-format
4596 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/showstream.php:141
4600 #, php-format
4601 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/showstream.php:146
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid "FOAF for %s"
4607 msgstr "Úthólf %s"
4608
4609 #: actions/showstream.php:197
4610 #, php-format
4611 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: actions/showstream.php:202
4615 msgid ""
4616 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4617 "would be a good time to start :)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: actions/showstream.php:204
4621 #, php-format
4622 msgid ""
4623 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4624 "%?status_textarea=%2$s)."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: actions/showstream.php:243
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4633 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: actions/showstream.php:248
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4642 msgstr ""
4643
4644 #: actions/showstream.php:305
4645 #, fuzzy, php-format
4646 msgid "Repeat of %s"
4647 msgstr "Svör við %s"
4648
4649 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4650 #, fuzzy
4651 msgid "You cannot silence users on this site."
4652 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4653
4654 #: actions/silence.php:72
4655 msgid "User is already silenced."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: actions/siteadminpanel.php:69
4659 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/siteadminpanel.php:133
4663 msgid "Site name must have non-zero length."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: actions/siteadminpanel.php:141
4667 msgid "You must have a valid contact email address."
4668 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4669
4670 #: actions/siteadminpanel.php:159
4671 #, php-format
4672 msgid "Unknown language \"%s\"."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/siteadminpanel.php:165
4676 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/siteadminpanel.php:171
4680 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: actions/siteadminpanel.php:221
4684 msgid "General"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: actions/siteadminpanel.php:224
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Site name"
4690 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4691
4692 #: actions/siteadminpanel.php:225
4693 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4694 msgstr ""
4695
4696 #: actions/siteadminpanel.php:229
4697 msgid "Brought by"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: actions/siteadminpanel.php:230
4701 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: actions/siteadminpanel.php:234
4705 msgid "Brought by URL"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: actions/siteadminpanel.php:235
4709 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: actions/siteadminpanel.php:239
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Contact email address for your site"
4715 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4716
4717 #: actions/siteadminpanel.php:245
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Local"
4720 msgstr "Staðbundin sýn"
4721
4722 #: actions/siteadminpanel.php:256
4723 msgid "Default timezone"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: actions/siteadminpanel.php:257
4727 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: actions/siteadminpanel.php:262
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Default language"
4733 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4734
4735 #: actions/siteadminpanel.php:263
4736 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: actions/siteadminpanel.php:271
4740 msgid "Limits"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: actions/siteadminpanel.php:274
4744 msgid "Text limit"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: actions/siteadminpanel.php:274
4748 msgid "Maximum number of characters for notices."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: actions/siteadminpanel.php:278
4752 msgid "Dupe limit"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: actions/siteadminpanel.php:278
4756 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Site Notice"
4762 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4763
4764 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Edit site-wide message"
4767 msgstr "Ný skilaboð"
4768
4769 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Unable to save site notice."
4772 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4773
4774 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4775 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Site notice text"
4781 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4782
4783 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4784 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Save site notice"
4790 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4791
4792 #. TRANS: Title for SMS settings.
4793 #: actions/smssettings.php:59
4794 msgid "SMS settings"
4795 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4796
4797 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4798 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4799 #: actions/smssettings.php:74
4800 #, php-format
4801 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4802 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4803
4804 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4805 #: actions/smssettings.php:97
4806 #, fuzzy
4807 msgid "SMS is not available."
4808 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4809
4810 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4811 #: actions/smssettings.php:111
4812 msgid "SMS address"
4813 msgstr "Tölvupóstföng"
4814
4815 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4816 #: actions/smssettings.php:120
4817 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4818 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4819
4820 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4821 #: actions/smssettings.php:133
4822 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4823 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4824
4825 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4826 #: actions/smssettings.php:142
4827 msgid "Confirmation code"
4828 msgstr "Staðfestingarlykill"
4829
4830 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4831 #: actions/smssettings.php:144
4832 msgid "Enter the code you received on your phone."
4833 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4834
4835 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4836 #: actions/smssettings.php:148
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "BUTTON"
4839 msgid "Confirm"
4840 msgstr "Staðfesta"
4841
4842 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4843 #: actions/smssettings.php:153
4844 msgid "SMS phone number"
4845 msgstr "Ekkert símanúmer."
4846
4847 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4848 #: actions/smssettings.php:156
4849 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4850 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4851
4852 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4853 #: actions/smssettings.php:195
4854 msgid "SMS preferences"
4855 msgstr "Stillingar vistaðar."
4856
4857 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4858 #: actions/smssettings.php:201
4859 msgid ""
4860 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4861 "from my carrier."
4862 msgstr ""
4863 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4864 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4865
4866 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4867 #: actions/smssettings.php:315
4868 #, fuzzy
4869 msgid "SMS preferences saved."
4870 msgstr "Stillingar vistaðar."
4871
4872 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4873 #: actions/smssettings.php:338
4874 msgid "No phone number."
4875 msgstr "Ekkert símanúmer."
4876
4877 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4878 #: actions/smssettings.php:344
4879 msgid "No carrier selected."
4880 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4881
4882 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4883 #: actions/smssettings.php:352
4884 msgid "That is already your phone number."
4885 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4886
4887 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4888 #: actions/smssettings.php:356
4889 msgid "That phone number already belongs to another user."
4890 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4891
4892 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4893 #: actions/smssettings.php:384
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4897 "for the code and instructions on how to use it."
4898 msgstr ""
4899 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4900 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4901 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4902
4903 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4904 #: actions/smssettings.php:413
4905 msgid "That is the wrong confirmation number."
4906 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4907
4908 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4909 #: actions/smssettings.php:427
4910 msgid "SMS confirmation cancelled."
4911 msgstr "SMS staðfesting"
4912
4913 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4914 #. TRANS: registered for the active user.
4915 #: actions/smssettings.php:448
4916 msgid "That is not your phone number."
4917 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4918
4919 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4920 #: actions/smssettings.php:470
4921 #, fuzzy
4922 msgid "The SMS phone number was removed."
4923 msgstr "SMS símanúmer"
4924
4925 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4926 #: actions/smssettings.php:511
4927 msgid "Mobile carrier"
4928 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4929
4930 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4931 #: actions/smssettings.php:516
4932 msgid "Select a carrier"
4933 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4934
4935 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4936 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4937 #: actions/smssettings.php:525
4938 #, php-format
4939 msgid ""
4940 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4941 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4942 msgstr ""
4943 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4944 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4945 "láttu okkur vita."
4946
4947 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4948 #: actions/smssettings.php:548
4949 msgid "No code entered"
4950 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4951
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4954 #: lib/adminpanelaction.php:395
4955 msgid "Snapshots"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4959 msgid "Manage snapshot configuration"
4960 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4961
4962 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4963 msgid "Invalid snapshot run value."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4967 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4971 msgid "Invalid snapshot report URL."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4975 msgid "Randomly during web hit"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4979 msgid "In a scheduled job"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4983 msgid "Data snapshots"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4987 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4991 msgid "Frequency"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4995 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4999 msgid "Report URL"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5003 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Save snapshot settings"
5009 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5010
5011 #: actions/subedit.php:70
5012 msgid "You are not subscribed to that profile."
5013 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5014
5015 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5016 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5017 msgid "Could not save subscription."
5018 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5019
5020 #: actions/subscribe.php:77
5021 msgid "This action only accepts POST requests."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: actions/subscribe.php:107
5025 #, fuzzy
5026 msgid "No such profile."
5027 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5028
5029 #: actions/subscribe.php:117
5030 #, fuzzy
5031 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5032 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5033
5034 #: actions/subscribe.php:145
5035 msgid "Subscribed"
5036 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5037
5038 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5039 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5040 #: actions/subscribers.php:51
5041 #, php-format
5042 msgid "%s subscribers"
5043 msgstr "%s áskrifendur"
5044
5045 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5046 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5047 #: actions/subscribers.php:55
5048 #, php-format
5049 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5050 msgstr "%s áskrifendur"
5051
5052 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5053 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5054 #: actions/subscribers.php:68
5055 msgid "These are the people who listen to your notices."
5056 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5057
5058 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5059 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5060 #: actions/subscribers.php:74
5061 #, php-format
5062 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5063 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5064
5065 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5066 #: actions/subscribers.php:116
5067 msgid ""
5068 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5069 "return the favor."
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5073 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5074 #: actions/subscribers.php:120
5075 #, php-format
5076 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5080 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5081 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5082 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5083 #. TRANS: and do not change the URL part.
5084 #: actions/subscribers.php:129
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5088 "%) and be the first?"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5092 #. TRANS: %s is a user nickname.
5093 #: actions/subscriptions.php:51
5094 #, php-format
5095 msgid "%s subscriptions"
5096 msgstr "%s áskriftir"
5097
5098 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5099 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5100 #: actions/subscriptions.php:55
5101 #, php-format
5102 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5103 msgstr "%s áskriftir"
5104
5105 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5106 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5107 #: actions/subscriptions.php:68
5108 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5109 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5110
5111 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5112 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5113 #: actions/subscriptions.php:74
5114 #, php-format
5115 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5116 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5117
5118 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5119 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5120 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5121 #. TRANS: and do not change the URL part.
5122 #: actions/subscriptions.php:135
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5126 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5127 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5128 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5129 "automatically subscribe to people you already follow there."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5133 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5134 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5135 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5136 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "%s is not listening to anyone."
5139 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5140
5141 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5142 #: actions/subscriptions.php:226
5143 msgid "Jabber"
5144 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5145
5146 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5147 #: actions/subscriptions.php:241
5148 msgid "SMS"
5149 msgstr "SMS"
5150
5151 #: actions/tag.php:69
5152 #, php-format
5153 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5154 msgstr "Babl merkt með %s"
5155
5156 #: actions/tag.php:87
5157 #, php-format
5158 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: actions/tag.php:93
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5164 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5165
5166 #: actions/tag.php:99
5167 #, php-format
5168 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: actions/tagother.php:39
5172 #, fuzzy
5173 msgid "No ID argument."
5174 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5175
5176 #: actions/tagother.php:65
5177 #, php-format
5178 msgid "Tag %s"
5179 msgstr "Merki %s"
5180
5181 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5182 msgid "User profile"
5183 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5184
5185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5186 #: lib/userprofile.php:103
5187 msgid "Photo"
5188 msgstr "Ljósmynd"
5189
5190 #: actions/tagother.php:141
5191 msgid "Tag user"
5192 msgstr "Merkja notanda"
5193
5194 #: actions/tagother.php:151
5195 msgid ""
5196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5197 "separated"
5198 msgstr ""
5199 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5200 "kommu eða bili"
5201
5202 #: actions/tagother.php:193
5203 msgid ""
5204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5205 msgstr ""
5206 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5207 "áskrifendur að þér."
5208
5209 #: actions/tagother.php:200
5210 msgid "Could not save tags."
5211 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5212
5213 #: actions/tagother.php:236
5214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5215 msgstr ""
5216 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5217 "sem þú ert áskrifandi að."
5218
5219 #: actions/tagrss.php:35
5220 msgid "No such tag."
5221 msgstr "Ekkert þannig merki."
5222
5223 #: actions/unblock.php:59
5224 msgid "You haven't blocked that user."
5225 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5226
5227 #: actions/unsandbox.php:72
5228 #, fuzzy
5229 msgid "User is not sandboxed."
5230 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5231
5232 #: actions/unsilence.php:72
5233 #, fuzzy
5234 msgid "User is not silenced."
5235 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5236
5237 #: actions/unsubscribe.php:77
5238 msgid "No profile ID in request."
5239 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5240
5241 #: actions/unsubscribe.php:98
5242 msgid "Unsubscribed"
5243 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5244
5245 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: User admin panel title
5252 #: actions/useradminpanel.php:60
5253 #, fuzzy
5254 msgctxt "TITLE"
5255 msgid "User"
5256 msgstr "Notandi"
5257
5258 #: actions/useradminpanel.php:71
5259 msgid "User settings for this StatusNet site"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: actions/useradminpanel.php:150
5263 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: actions/useradminpanel.php:156
5267 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: actions/useradminpanel.php:166
5271 #, php-format
5272 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5276 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5277 #: lib/personalgroupnav.php:109
5278 msgid "Profile"
5279 msgstr "Persónuleg síða"
5280
5281 #: actions/useradminpanel.php:223
5282 msgid "Bio Limit"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: actions/useradminpanel.php:224
5286 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: actions/useradminpanel.php:232
5290 #, fuzzy
5291 msgid "New users"
5292 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5293
5294 #: actions/useradminpanel.php:236
5295 msgid "New user welcome"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: actions/useradminpanel.php:237
5299 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: actions/useradminpanel.php:242
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Default subscription"
5305 msgstr "Allar áskriftir"
5306
5307 #: actions/useradminpanel.php:243
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5310 msgstr ""
5311 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5312 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5313
5314 #: actions/useradminpanel.php:252
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invitations"
5317 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5318
5319 #: actions/useradminpanel.php:257
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invitations enabled"
5322 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5323
5324 #: actions/useradminpanel.php:259
5325 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: actions/useradminpanel.php:295
5329 msgid "Save user settings"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: actions/userauthorization.php:105
5333 msgid "Authorize subscription"
5334 msgstr "Heimila áskriftir"
5335
5336 #: actions/userauthorization.php:110
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5340 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5341 "click “Reject”."
5342 msgstr ""
5343 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5344 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5345 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5346
5347 #. TRANS: Menu item for site administration
5348 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5349 #: lib/adminpanelaction.php:403
5350 msgid "License"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: actions/userauthorization.php:217
5354 msgid "Accept"
5355 msgstr "Samþykkja"
5356
5357 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5358 #: lib/subscribeform.php:139
5359 msgid "Subscribe to this user"
5360 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5361
5362 #: actions/userauthorization.php:219
5363 msgid "Reject"
5364 msgstr "Hafna"
5365
5366 #: actions/userauthorization.php:220
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Reject this subscription"
5369 msgstr "%s áskriftir"
5370
5371 #: actions/userauthorization.php:232
5372 msgid "No authorization request!"
5373 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5374
5375 #: actions/userauthorization.php:254
5376 msgid "Subscription authorized"
5377 msgstr "Áskrift heimiluð"
5378
5379 #: actions/userauthorization.php:256
5380 #, fuzzy
5381 msgid ""
5382 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5383 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5384 "subscription. Your subscription token is:"
5385 msgstr ""
5386 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5387 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5388 "þinn er;"
5389
5390 #: actions/userauthorization.php:266
5391 msgid "Subscription rejected"
5392 msgstr "Áskrift hafnað"
5393
5394 #: actions/userauthorization.php:268
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5398 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5399 "subscription."
5400 msgstr ""
5401 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5402 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5403
5404 #: actions/userauthorization.php:303
5405 #, php-format
5406 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: actions/userauthorization.php:308
5410 #, php-format
5411 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: actions/userauthorization.php:314
5415 #, php-format
5416 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: actions/userauthorization.php:329
5420 #, php-format
5421 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: actions/userauthorization.php:345
5425 #, php-format
5426 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: actions/userauthorization.php:350
5430 #, fuzzy, php-format
5431 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5432 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5433
5434 #: actions/userauthorization.php:355
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5437 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5438
5439 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Profile design"
5442 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5443
5444 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5445 msgid ""
5446 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5447 "palette of your choice."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: actions/userdesignsettings.php:282
5451 msgid "Enjoy your hotdog!"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5455 #: actions/usergroups.php:66
5456 #, php-format
5457 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5458 msgstr "Hópar, síða %d"
5459
5460 #: actions/usergroups.php:132
5461 msgid "Search for more groups"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: actions/usergroups.php:159
5465 #, fuzzy, php-format
5466 msgid "%s is not a member of any group."
5467 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5468
5469 #: actions/usergroups.php:164
5470 #, php-format
5471 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5475 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5476 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5477 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5478 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5479 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5480 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5481 #, php-format
5482 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5483 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5484
5485 #: actions/version.php:75
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid "StatusNet %s"
5488 msgstr "Tölfræði"
5489
5490 #: actions/version.php:155
5491 #, php-format
5492 msgid ""
5493 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5494 "Inc. and contributors."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: actions/version.php:163
5498 msgid "Contributors"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: actions/version.php:170
5502 msgid ""
5503 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5504 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5505 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5506 "any later version. "
5507 msgstr ""
5508
5509 #: actions/version.php:176
5510 msgid ""
5511 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5512 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5513 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5514 "for more details. "
5515 msgstr ""
5516
5517 #: actions/version.php:182
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5521 "along with this program.  If not, see %s."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: actions/version.php:191
5525 msgid "Plugins"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5529 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Version"
5532 msgstr "Persónulegt"
5533
5534 #: actions/version.php:199
5535 msgid "Author(s)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5539 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5540 msgid "Favor"
5541 msgstr "Uppáhald"
5542
5543 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5544 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5545 #: classes/Fave.php:151
5546 #, fuzzy, php-format
5547 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5548 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5549
5550 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5551 #: classes/File.php:142
5552 #, php-format
5553 msgid "Cannot process URL '%s'"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5557 #: classes/File.php:174
5558 msgid "Robin thinks something is impossible."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5562 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5563 #: classes/File.php:189
5564 #, php-format
5565 msgid ""
5566 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5567 "Try to upload a smaller version."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5571 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5572 #: classes/File.php:201
5573 #, php-format
5574 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5578 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5579 #: classes/File.php:210
5580 #, php-format
5581 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5585 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Invalid filename."
5588 msgstr "Ótæk stærð."
5589
5590 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5591 #: classes/Group_member.php:42
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Group join failed."
5594 msgstr "Hópssíðan"
5595
5596 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5597 #: classes/Group_member.php:55
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Not part of group."
5600 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5601
5602 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5603 #: classes/Group_member.php:63
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Group leave failed."
5606 msgstr "Hópssíðan"
5607
5608 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5609 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5610 #: classes/Group_member.php:76
5611 #, php-format
5612 msgid "Profile ID %s is invalid."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5616 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5617 #: classes/Group_member.php:89
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "Group ID %s is invalid."
5620 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5621
5622 #. TRANS: Activity title.
5623 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5624 msgid "Join"
5625 msgstr "Gerast meðlimur"
5626
5627 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5628 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5629 #: classes/Group_member.php:117
5630 #, php-format
5631 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5635 #: classes/Local_group.php:42
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Could not update local group."
5638 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5639
5640 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5641 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5642 #: classes/Login_token.php:78
5643 #, fuzzy, php-format
5644 msgid "Could not create login token for %s"
5645 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5646
5647 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5648 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5649 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5653 #: classes/Message.php:45
5654 #, fuzzy
5655 msgid "You are banned from sending direct messages."
5656 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5657
5658 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5659 #: classes/Message.php:62
5660 msgid "Could not insert message."
5661 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5662
5663 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5664 #: classes/Message.php:73
5665 msgid "Could not update message with new URI."
5666 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5667
5668 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5669 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5670 #: classes/Notice.php:98
5671 #, php-format
5672 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5676 #: classes/Notice.php:193
5677 #, php-format
5678 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5679 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5680
5681 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5682 #: classes/Notice.php:265
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Problem saving notice. Too long."
5685 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5686
5687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5688 #: classes/Notice.php:270
5689 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5690 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5691
5692 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5693 #: classes/Notice.php:276
5694 msgid ""
5695 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5696 msgstr ""
5697 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5698 "mínútur."
5699
5700 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5701 #: classes/Notice.php:283
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5705 "few minutes."
5706 msgstr ""
5707 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5708 "mínútur."
5709
5710 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5711 #: classes/Notice.php:291
5712 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5713 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5714
5715 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5716 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5717 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5718 msgid "Problem saving notice."
5719 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5720
5721 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5722 #: classes/Notice.php:907
5723 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5727 #: classes/Notice.php:1006
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Problem saving group inbox."
5730 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5731
5732 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5733 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5734 #: classes/Notice.php:1120
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5737 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5738
5739 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5740 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5741 #: classes/Notice.php:1822
5742 #, php-format
5743 msgid "RT @%1$s %2$s"
5744 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5745
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5747 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5748 #: classes/Profile.php:785
5749 #, php-format
5750 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5754 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5755 #: classes/Profile.php:794
5756 #, php-format
5757 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5761 #: classes/Remote_profile.php:54
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Missing profile."
5764 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5765
5766 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5767 #: classes/Status_network.php:338
5768 msgid "Unable to save tag."
5769 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5770
5771 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5772 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5773 #, fuzzy
5774 msgid "You have been banned from subscribing."
5775 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5776
5777 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5778 #: classes/Subscription.php:80
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Already subscribed!"
5781 msgstr "Ekki í áskrift!"
5782
5783 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5784 #: classes/Subscription.php:85
5785 msgid "User has blocked you."
5786 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5789 #: classes/Subscription.php:171
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Not subscribed!"
5792 msgstr "Ekki í áskrift!"
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5795 #: classes/Subscription.php:178
5796 msgid "Could not delete self-subscription."
5797 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5798
5799 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5800 #: classes/Subscription.php:206
5801 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5802 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5803
5804 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5805 #: classes/Subscription.php:218
5806 msgid "Could not delete subscription."
5807 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5808
5809 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5810 #: classes/Subscription.php:255
5811 msgid "Follow"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5815 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5816 #: classes/Subscription.php:258
5817 #, fuzzy, php-format
5818 msgid "%1$s is now following %2$s."
5819 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5820
5821 #. TRANS: Notice given on user registration.
5822 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5823 #: classes/User.php:384
5824 #, fuzzy, php-format
5825 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5826 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5827
5828 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5829 #: classes/User_group.php:495
5830 msgid "Could not create group."
5831 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5832
5833 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5834 #: classes/User_group.php:505
5835 msgid "Could not set group URI."
5836 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5837
5838 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5839 #: classes/User_group.php:528
5840 msgid "Could not set group membership."
5841 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5842
5843 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5844 #: classes/User_group.php:543
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Could not save local group info."
5847 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5848
5849 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5850 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5851 msgid "Change your profile settings"
5852 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5853
5854 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5855 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5856 msgid "Upload an avatar"
5857 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5858
5859 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5860 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5861 msgid "Change your password"
5862 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5863
5864 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5865 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5866 msgid "Change email handling"
5867 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5868
5869 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5870 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Design your profile"
5873 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5874
5875 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5876 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5877 msgid "Other options"
5878 msgstr "Aðrir valkostir"
5879
5880 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5881 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5882 msgid "Other"
5883 msgstr "Annað"
5884
5885 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5886 #: lib/action.php:148
5887 #, fuzzy, php-format
5888 msgid "%1$s - %2$s"
5889 msgstr "%1$s (%2$s)"
5890
5891 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5892 #: lib/action.php:164
5893 msgid "Untitled page"
5894 msgstr "Ónafngreind síða"
5895
5896 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5897 #: lib/action.php:476
5898 msgid "Primary site navigation"
5899 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5900
5901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5902 #: lib/action.php:482
5903 #, fuzzy
5904 msgctxt "TOOLTIP"
5905 msgid "Personal profile and friends timeline"
5906 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5907
5908 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5909 #: lib/action.php:485
5910 #, fuzzy
5911 msgctxt "MENU"
5912 msgid "Personal"
5913 msgstr "Persónulegt"
5914
5915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5916 #: lib/action.php:487
5917 msgctxt "TOOLTIP"
5918 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5919 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5920
5921 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5922 #: lib/action.php:490
5923 msgid "Account"
5924 msgstr "Aðgangur"
5925
5926 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5927 #: lib/action.php:492
5928 #, fuzzy
5929 msgctxt "TOOLTIP"
5930 msgid "Connect to services"
5931 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5932
5933 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5934 #: lib/action.php:495
5935 msgid "Connect"
5936 msgstr "Tengjast"
5937
5938 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5939 #: lib/action.php:498
5940 #, fuzzy
5941 msgctxt "TOOLTIP"
5942 msgid "Change site configuration"
5943 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5944
5945 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5946 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5947 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5948 #, fuzzy
5949 msgctxt "MENU"
5950 msgid "Admin"
5951 msgstr "Stjórnandi"
5952
5953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5954 #: lib/action.php:505
5955 #, fuzzy, php-format
5956 msgctxt "TOOLTIP"
5957 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5958 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5959
5960 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5961 #: lib/action.php:508
5962 #, fuzzy
5963 msgctxt "MENU"
5964 msgid "Invite"
5965 msgstr "Bjóða"
5966
5967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5968 #: lib/action.php:514
5969 msgctxt "TOOLTIP"
5970 msgid "Logout from the site"
5971 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5972
5973 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5974 #: lib/action.php:517
5975 msgctxt "MENU"
5976 msgid "Logout"
5977 msgstr "Einkennismerki"
5978
5979 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5980 #: lib/action.php:522
5981 msgctxt "TOOLTIP"
5982 msgid "Create an account"
5983 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5984
5985 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5986 #: lib/action.php:525
5987 #, fuzzy
5988 msgctxt "MENU"
5989 msgid "Register"
5990 msgstr "Nýskrá"
5991
5992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5993 #: lib/action.php:528
5994 #, fuzzy
5995 msgctxt "TOOLTIP"
5996 msgid "Login to the site"
5997 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5998
5999 #: lib/action.php:531
6000 #, fuzzy
6001 msgctxt "MENU"
6002 msgid "Login"
6003 msgstr "Innskráning"
6004
6005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6006 #: lib/action.php:534
6007 msgctxt "TOOLTIP"
6008 msgid "Help me!"
6009 msgstr "Hjálp"
6010
6011 #: lib/action.php:537
6012 #, fuzzy
6013 msgctxt "MENU"
6014 msgid "Help"
6015 msgstr "Hjálp"
6016
6017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6018 #: lib/action.php:540
6019 #, fuzzy
6020 msgctxt "TOOLTIP"
6021 msgid "Search for people or text"
6022 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6023
6024 #: lib/action.php:543
6025 #, fuzzy
6026 msgctxt "MENU"
6027 msgid "Search"
6028 msgstr "Leita"
6029
6030 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6031 #. TRANS: Menu item for site administration
6032 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
6033 msgid "Site notice"
6034 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6035
6036 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6037 #: lib/action.php:632
6038 msgid "Local views"
6039 msgstr "Staðbundin sýn"
6040
6041 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6042 #: lib/action.php:702
6043 msgid "Page notice"
6044 msgstr "Babl síðunnar"
6045
6046 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6047 #: lib/action.php:803
6048 msgid "Secondary site navigation"
6049 msgstr "Stikl undirsíðu"
6050
6051 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6052 #: lib/action.php:809
6053 msgid "Help"
6054 msgstr "Hjálp"
6055
6056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6057 #: lib/action.php:812
6058 msgid "About"
6059 msgstr "Um"
6060
6061 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6062 #: lib/action.php:815
6063 msgid "FAQ"
6064 msgstr "Spurt og svarað"
6065
6066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6067 #: lib/action.php:820
6068 msgid "TOS"
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6072 #: lib/action.php:824
6073 msgid "Privacy"
6074 msgstr "Friðhelgi"
6075
6076 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6077 #: lib/action.php:827
6078 msgid "Source"
6079 msgstr "Frumþula"
6080
6081 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6082 #: lib/action.php:833
6083 msgid "Contact"
6084 msgstr "Tengiliður"
6085
6086 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6087 #: lib/action.php:836
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Badge"
6090 msgstr "Pot"
6091
6092 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6093 #: lib/action.php:865
6094 msgid "StatusNet software license"
6095 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6096
6097 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6098 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6099 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6100 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6101 #: lib/action.php:872
6102 #, fuzzy, php-format
6103 msgid ""
6104 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6105 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6106 msgstr ""
6107 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6108 "broughtbyurl%%). "
6109
6110 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6111 #: lib/action.php:875
6112 #, php-format
6113 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6114 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6115
6116 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6117 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6118 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6119 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6120 #: lib/action.php:882
6121 #, php-format
6122 msgid ""
6123 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6124 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6125 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6126 msgstr ""
6127 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6128 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6129 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6130
6131 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6132 #: lib/action.php:898
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Site content license"
6135 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6136
6137 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6138 #. TRANS: %1$s is the site name.
6139 #: lib/action.php:905
6140 #, php-format
6141 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6145 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6146 #: lib/action.php:912
6147 #, php-format
6148 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6152 #: lib/action.php:916
6153 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: license message in footer.
6157 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6158 #: lib/action.php:948
6159 #, php-format
6160 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6164 #: lib/action.php:1284
6165 msgid "Pagination"
6166 msgstr "Uppröðun"
6167
6168 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6169 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6170 #: lib/action.php:1295
6171 msgid "After"
6172 msgstr "Eftir"
6173
6174 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6175 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6176 #: lib/action.php:1305
6177 msgid "Before"
6178 msgstr "Áður"
6179
6180 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6181 #: lib/activity.php:120
6182 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6186 #: lib/activityutils.php:200
6187 msgid "Can't handle remote content yet."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6191 #: lib/activityutils.php:237
6192 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6196 #: lib/activityutils.php:242
6197 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6201 #: lib/adminpanelaction.php:96
6202 #, fuzzy
6203 msgid "You cannot make changes to this site."
6204 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6205
6206 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6207 #: lib/adminpanelaction.php:108
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6210 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6211
6212 #. TRANS: Client error message.
6213 #: lib/adminpanelaction.php:222
6214 #, fuzzy
6215 msgid "showForm() not implemented."
6216 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6217
6218 #. TRANS: Client error message
6219 #: lib/adminpanelaction.php:250
6220 #, fuzzy
6221 msgid "saveSettings() not implemented."
6222 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6223
6224 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6225 #. TRANS: the admin panel Design.
6226 #: lib/adminpanelaction.php:274
6227 msgid "Unable to delete design setting."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6231 #: lib/adminpanelaction.php:337
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Basic site configuration"
6234 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6235
6236 #. TRANS: Menu item for site administration
6237 #: lib/adminpanelaction.php:339
6238 #, fuzzy
6239 msgctxt "MENU"
6240 msgid "Site"
6241 msgstr "Bjóða"
6242
6243 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6244 #: lib/adminpanelaction.php:345
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Design configuration"
6247 msgstr "SMS staðfesting"
6248
6249 #. TRANS: Menu item for site administration
6250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6251 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6252 #, fuzzy
6253 msgctxt "MENU"
6254 msgid "Design"
6255 msgstr "Persónulegt"
6256
6257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6258 #: lib/adminpanelaction.php:353
6259 #, fuzzy
6260 msgid "User configuration"
6261 msgstr "SMS staðfesting"
6262
6263 #. TRANS: Menu item for site administration
6264 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6265 msgid "User"
6266 msgstr "Notandi"
6267
6268 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6269 #: lib/adminpanelaction.php:361
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Access configuration"
6272 msgstr "SMS staðfesting"
6273
6274 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6275 #: lib/adminpanelaction.php:369
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Paths configuration"
6278 msgstr "SMS staðfesting"
6279
6280 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6281 #: lib/adminpanelaction.php:377
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Sessions configuration"
6284 msgstr "SMS staðfesting"
6285
6286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6287 #: lib/adminpanelaction.php:385
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Edit site notice"
6290 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6291
6292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6293 #: lib/adminpanelaction.php:393
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Snapshots configuration"
6296 msgstr "SMS staðfesting"
6297
6298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6299 #: lib/adminpanelaction.php:401
6300 msgid "Set site license"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Client error 401.
6304 #: lib/apiauth.php:111
6305 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6309 #: lib/apiauth.php:177
6310 msgid "No application for that consumer key."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6314 #: lib/apiauth.php:219
6315 msgid "Bad access token."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6319 #: lib/apiauth.php:224
6320 msgid "No user for that token."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6324 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6325 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6326 msgid "Could not authenticate you."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6330 #: lib/apioauthstore.php:41
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Could not create anonymous consumer."
6333 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6334
6335 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6336 #: lib/apioauthstore.php:54
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6339 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6342 #: lib/apioauthstore.php:218
6343 msgid "Tried to revoke unknown token."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6347 #: lib/apioauthstore.php:223
6348 msgid "Failed to delete revoked token."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Form guide.
6352 #: lib/applicationeditform.php:178
6353 msgid "Icon for this application"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Form input field instructions.
6357 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6358 #: lib/applicationeditform.php:201
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Describe your application in %d character"
6361 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6362 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6363 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6364
6365 #. TRANS: Form input field instructions.
6366 #: lib/applicationeditform.php:205
6367 msgid "Describe your application"
6368 msgstr "Lýsing"
6369
6370 #. TRANS: Form input field instructions.
6371 #: lib/applicationeditform.php:216
6372 #, fuzzy
6373 msgid "URL of the homepage of this application"
6374 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6375
6376 #. TRANS: Form input field label.
6377 #: lib/applicationeditform.php:218
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Source URL"
6380 msgstr "Frumþula"
6381
6382 #. TRANS: Form input field instructions.
6383 #: lib/applicationeditform.php:225
6384 msgid "Organization responsible for this application"
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Form input field instructions.
6388 #: lib/applicationeditform.php:234
6389 #, fuzzy
6390 msgid "URL for the homepage of the organization"
6391 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6392
6393 #. TRANS: Form input field instructions.
6394 #: lib/applicationeditform.php:243
6395 msgid "URL to redirect to after authentication"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Radio button label for application type
6399 #: lib/applicationeditform.php:271
6400 msgid "Browser"
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Radio button label for application type
6404 #: lib/applicationeditform.php:288
6405 msgid "Desktop"
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Form guide.
6409 #: lib/applicationeditform.php:290
6410 msgid "Type of application, browser or desktop"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Radio button label for access type.
6414 #: lib/applicationeditform.php:314
6415 msgid "Read-only"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Radio button label for access type.
6419 #: lib/applicationeditform.php:334
6420 msgid "Read-write"
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Form guide.
6424 #: lib/applicationeditform.php:336
6425 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Submit button title.
6429 #: lib/applicationeditform.php:353
6430 msgid "Cancel"
6431 msgstr "Hætta við"
6432
6433 #: lib/applicationlist.php:247
6434 msgid " by "
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Application access type
6438 #: lib/applicationlist.php:260
6439 msgid "read-write"
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Application access type
6443 #: lib/applicationlist.php:262
6444 msgid "read-only"
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6448 #: lib/applicationlist.php:268
6449 #, php-format
6450 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Access token in the application list.
6454 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6455 #: lib/applicationlist.php:282
6456 #, php-format
6457 msgid "Access token starting with: %s"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Button label
6461 #: lib/applicationlist.php:298
6462 msgctxt "BUTTON"
6463 msgid "Revoke"
6464 msgstr "Endurheimta"
6465
6466 #: lib/atom10feed.php:112
6467 msgid "author element must contain a name element."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6471 #: lib/attachmentlist.php:256
6472 msgid "Author"
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6476 #: lib/attachmentlist.php:270
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Provider"
6479 msgstr "Forsýn"
6480
6481 #. TRANS: Title.
6482 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6483 msgid "Notices where this attachment appears"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Title.
6487 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6488 msgid "Tags for this attachment"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6492 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Password changing failed."
6495 msgstr "Lykilorðabreyting"
6496
6497 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6498 #: lib/authenticationplugin.php:238
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Password changing is not allowed."
6501 msgstr "Lykilorðabreyting"
6502
6503 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6504 #: lib/blockform.php:68
6505 msgid "Block"
6506 msgstr "Loka"
6507
6508 #. TRANS: Title for command results.
6509 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6510 msgid "Command results"
6511 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6512
6513 #. TRANS: Title for command results.
6514 #: lib/channel.php:194
6515 #, fuzzy
6516 msgid "AJAX error"
6517 msgstr "Ajax villa"
6518
6519 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6520 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6521 msgid "Command complete"
6522 msgstr "Fullkláruð skipun"
6523
6524 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6525 #: lib/channel.php:244
6526 msgid "Command failed"
6527 msgstr "Misheppnuð skipun"
6528
6529 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6530 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Notice with that id does not exist."
6533 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6534
6535 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6536 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6537 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6538 #, fuzzy
6539 msgid "User has no last notice."
6540 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6541
6542 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6543 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6544 #: lib/command.php:128
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6547 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6548
6549 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6550 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6551 #: lib/command.php:148
6552 #, php-format
6553 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6557 #: lib/command.php:183
6558 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6559 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6560
6561 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6562 #: lib/command.php:229
6563 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6567 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6568 #: lib/command.php:238
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgid "Nudge sent to %s."
6571 msgstr "Ýtt við notanda"
6572
6573 #. TRANS: User statistics text.
6574 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6575 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6576 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6577 #: lib/command.php:268
6578 #, php-format
6579 msgid ""
6580 "Subscriptions: %1$s\n"
6581 "Subscribers: %2$s\n"
6582 "Notices: %3$s"
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6586 #: lib/command.php:312
6587 msgid "Notice marked as fave."
6588 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6589
6590 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6591 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6592 #: lib/command.php:357
6593 #, php-format
6594 msgid "%1$s joined group %2$s."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6598 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6599 #: lib/command.php:405
6600 #, php-format
6601 msgid "%1$s left group %2$s."
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6605 #: lib/command.php:430
6606 #, php-format
6607 msgid "Fullname: %s"
6608 msgstr "Fullt nafn: %s"
6609
6610 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6611 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6612 #. TRANS: %s is a location.
6613 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6614 #, php-format
6615 msgid "Location: %s"
6616 msgstr "Staðsetning: %s"
6617
6618 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6619 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6620 #. TRANS: %s is a homepage.
6621 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6622 #, php-format
6623 msgid "Homepage: %s"
6624 msgstr "Heimasíða: %s"
6625
6626 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6627 #: lib/command.php:442
6628 #, php-format
6629 msgid "About: %s"
6630 msgstr "Um: %s"
6631
6632 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6633 #. TRANS: %s is a remote profile.
6634 #: lib/command.php:471
6635 #, php-format
6636 msgid ""
6637 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6638 "same server."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Message given if content is too long.
6642 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6643 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6644 #, fuzzy, php-format
6645 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6646 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6647
6648 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6649 #: lib/command.php:514
6650 msgid "Error sending direct message."
6651 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6652
6653 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6654 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6655 #: lib/command.php:551
6656 #, fuzzy, php-format
6657 msgid "Notice from %s repeated."
6658 msgstr "Babl sent inn"
6659
6660 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6661 #: lib/command.php:554
6662 msgid "Error repeating notice."
6663 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6664
6665 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6666 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6667 #: lib/command.php:589
6668 #, fuzzy, php-format
6669 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6670 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6671
6672 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6673 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6674 #: lib/command.php:600
6675 #, fuzzy, php-format
6676 msgid "Reply to %s sent."
6677 msgstr "Svara þessu babli"
6678
6679 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6680 #: lib/command.php:603
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Error saving notice."
6683 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6684
6685 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6686 #: lib/command.php:650
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6689 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6690
6691 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6692 #: lib/command.php:659
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6695 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6696
6697 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6698 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6699 #: lib/command.php:667
6700 #, php-format
6701 msgid "Subscribed to %s."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6705 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6706 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6709 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6710
6711 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6712 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6713 #: lib/command.php:699
6714 #, php-format
6715 msgid "Unsubscribed from %s."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6719 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6720 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6721 msgid "Command not yet implemented."
6722 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6723
6724 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6725 #: lib/command.php:723
6726 msgid "Notification off."
6727 msgstr "Tilkynningar af."
6728
6729 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6730 #: lib/command.php:726
6731 msgid "Can't turn off notification."
6732 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6733
6734 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6735 #: lib/command.php:749
6736 msgid "Notification on."
6737 msgstr "Tilkynningar á."
6738
6739 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6740 #: lib/command.php:752
6741 msgid "Can't turn on notification."
6742 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6743
6744 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6745 #: lib/command.php:766
6746 msgid "Login command is disabled."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6750 #. TRANS: %s is a logon link..
6751 #: lib/command.php:779
6752 #, php-format
6753 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6757 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6758 #: lib/command.php:808
6759 #, php-format
6760 msgid "Unsubscribed %s."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6764 #: lib/command.php:826
6765 #, fuzzy
6766 msgid "You are not subscribed to anyone."
6767 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6768
6769 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6770 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6771 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6772 #: lib/command.php:831
6773 msgid "You are subscribed to this person:"
6774 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6775 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6776 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6777
6778 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6779 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6780 #: lib/command.php:853
6781 #, fuzzy
6782 msgid "No one is subscribed to you."
6783 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6784
6785 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6786 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6787 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6788 #: lib/command.php:858
6789 msgid "This person is subscribed to you:"
6790 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6791 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6792 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6793
6794 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6795 #. TRANS: any group subscriptions.
6796 #: lib/command.php:880
6797 #, fuzzy
6798 msgid "You are not a member of any groups."
6799 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6800
6801 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6802 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6803 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6804 #: lib/command.php:885
6805 msgid "You are a member of this group:"
6806 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6807 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6808 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6809
6810 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6811 #: lib/command.php:900
6812 msgid ""
6813 "Commands:\n"
6814 "on - turn on notifications\n"
6815 "off - turn off notifications\n"
6816 "help - show this help\n"
6817 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6818 "groups - lists the groups you have joined\n"
6819 "subscriptions - list the people you follow\n"
6820 "subscribers - list the people that follow you\n"
6821 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6822 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6823 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6824 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6825 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6826 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6827 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6828 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6829 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6830 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6831 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6832 "join <group> - join group\n"
6833 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6834 "drop <group> - leave group\n"
6835 "stats - get your stats\n"
6836 "stop - same as 'off'\n"
6837 "quit - same as 'off'\n"
6838 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6839 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6840 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6841 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6842 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6843 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6844 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6845 "track <word> - not yet implemented.\n"
6846 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6847 "track off - not yet implemented.\n"
6848 "untrack all - not yet implemented.\n"
6849 "tracks - not yet implemented.\n"
6850 "tracking - not yet implemented.\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6854 #: lib/common.php:136
6855 #, fuzzy
6856 msgid "No configuration file found."
6857 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6858
6859 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6860 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6861 #: lib/common.php:139
6862 #, fuzzy
6863 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6864 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
6865
6866 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6867 #: lib/common.php:142
6868 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6872 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6873 #: lib/common.php:146
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Go to the installer."
6876 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6877
6878 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6879 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6880 #, fuzzy
6881 msgctxt "MENU"
6882 msgid "IM"
6883 msgstr "Snarskilaboð"
6884
6885 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6886 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6887 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6888 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6889
6890 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6891 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6892 #, fuzzy
6893 msgctxt "MENU"
6894 msgid "SMS"
6895 msgstr "SMS"
6896
6897 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6898 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6899 msgid "Updates by SMS"
6900 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6901
6902 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6903 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6904 #, fuzzy
6905 msgctxt "MENU"
6906 msgid "Connections"
6907 msgstr "Tengjast"
6908
6909 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6910 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6911 msgid "Authorized connected applications"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/dberroraction.php:60
6915 msgid "Database error"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/designsettings.php:105
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Upload file"
6921 msgstr "Hlaða upp"
6922
6923 #: lib/designsettings.php:109
6924 #, fuzzy
6925 msgid ""
6926 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6927 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6928
6929 #: lib/designsettings.php:418
6930 msgid "Design defaults restored."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6934 msgid "Disfavor this notice"
6935 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6936
6937 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6938 msgid "Favor this notice"
6939 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6940
6941 #: lib/feed.php:85
6942 msgid "RSS 1.0"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/feed.php:87
6946 msgid "RSS 2.0"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/feed.php:89
6950 msgid "Atom"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/feed.php:91
6954 msgid "FOAF"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/feedlist.php:66
6958 msgid "Feeds"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/galleryaction.php:121
6962 msgid "Filter tags"
6963 msgstr "Sía merki"
6964
6965 #: lib/galleryaction.php:131
6966 msgid "All"
6967 msgstr "Allt"
6968
6969 #: lib/galleryaction.php:139
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Select tag to filter"
6972 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6973
6974 #: lib/galleryaction.php:140
6975 msgid "Tag"
6976 msgstr "Merki"
6977
6978 #: lib/galleryaction.php:141
6979 msgid "Choose a tag to narrow list"
6980 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6981
6982 #: lib/galleryaction.php:143
6983 msgid "Go"
6984 msgstr "Áfram"
6985
6986 #: lib/grantroleform.php:91
6987 #, php-format
6988 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/groupeditform.php:154
6992 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6993 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
6994
6995 #: lib/groupeditform.php:163
6996 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6997 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6998
6999 #: lib/groupeditform.php:168
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Describe the group or topic"
7002 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7003
7004 #: lib/groupeditform.php:170
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7007 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7008
7009 #: lib/groupeditform.php:179
7010 msgid ""
7011 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7012 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7013
7014 #: lib/groupeditform.php:187
7015 #, php-format
7016 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7020 #: lib/groupnav.php:86
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Group"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7026 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7027 #: lib/groupnav.php:89
7028 #, php-format
7029 msgctxt "TOOLTIP"
7030 msgid "%s group"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7034 #: lib/groupnav.php:95
7035 msgctxt "MENU"
7036 msgid "Members"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7040 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7041 #: lib/groupnav.php:98
7042 #, php-format
7043 msgctxt "TOOLTIP"
7044 msgid "%s group members"
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7048 #: lib/groupnav.php:108
7049 msgctxt "MENU"
7050 msgid "Blocked"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7054 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7055 #: lib/groupnav.php:111
7056 #, php-format
7057 msgctxt "TOOLTIP"
7058 msgid "%s blocked users"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7062 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7063 #: lib/groupnav.php:120
7064 #, php-format
7065 msgctxt "TOOLTIP"
7066 msgid "Edit %s group properties"
7067 msgstr ""
7068
7069 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7070 #: lib/groupnav.php:126
7071 msgctxt "MENU"
7072 msgid "Logo"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7077 #: lib/groupnav.php:129
7078 #, php-format
7079 msgctxt "TOOLTIP"
7080 msgid "Add or edit %s logo"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7084 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7085 #: lib/groupnav.php:138
7086 #, php-format
7087 msgctxt "TOOLTIP"
7088 msgid "Add or edit %s design"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7092 msgid "Groups with most members"
7093 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7094
7095 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7096 msgid "Groups with most posts"
7097 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7098
7099 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7100 #, php-format
7101 msgid "Tags in %s group's notices"
7102 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7103
7104 #. TRANS: Client exception 406
7105 #: lib/htmloutputter.php:104
7106 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7107 msgstr ""
7108 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7109
7110 #: lib/imagefile.php:72
7111 msgid "Unsupported image file format."
7112 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7113
7114 #: lib/imagefile.php:88
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7117 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7118
7119 #: lib/imagefile.php:93
7120 msgid "Partial upload."
7121 msgstr "Upphal að hluta til."
7122
7123 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7124 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7125 msgid "System error uploading file."
7126 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7127
7128 #: lib/imagefile.php:109
7129 msgid "Not an image or corrupt file."
7130 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7131
7132 #: lib/imagefile.php:122
7133 msgid "Lost our file."
7134 msgstr "Týndum skránni okkar"
7135
7136 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7137 msgid "Unknown file type"
7138 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7139
7140 #: lib/imagefile.php:244
7141 msgid "MB"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/imagefile.php:246
7145 msgid "kB"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/jabber.php:387
7149 #, php-format
7150 msgid "[%s]"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/jabber.php:567
7154 #, php-format
7155 msgid "Unknown inbox source %d."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/leaveform.php:114
7159 msgid "Leave"
7160 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7161
7162 #: lib/logingroupnav.php:80
7163 msgid "Login with a username and password"
7164 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7165
7166 #: lib/logingroupnav.php:86
7167 msgid "Sign up for a new account"
7168 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7169
7170 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7171 #: lib/mail.php:174
7172 msgid "Email address confirmation"
7173 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7174
7175 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7176 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7177 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7178 #: lib/mail.php:179
7179 #, php-format
7180 msgid ""
7181 "Hey, %1$s.\n"
7182 "\n"
7183 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7184 "\n"
7185 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7186 "\n"
7187 "\t%3$s\n"
7188 "\n"
7189 "If not, just ignore this message.\n"
7190 "\n"
7191 "Thanks for your time, \n"
7192 "%2$s\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7196 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7197 #: lib/mail.php:246
7198 #, php-format
7199 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7200 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7201
7202 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7203 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7204 #: lib/mail.php:253
7205 #, php-format
7206 msgid ""
7207 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7208 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7212 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7213 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7214 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7215 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7216 #: lib/mail.php:263
7217 #, php-format
7218 msgid ""
7219 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7220 "\n"
7221 "\t%3$s\n"
7222 "\n"
7223 "%4$s%5$s%6$s\n"
7224 "Faithfully yours,\n"
7225 "%2$s.\n"
7226 "\n"
7227 "----\n"
7228 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7232 #. TRANS: %s is biographical information.
7233 #: lib/mail.php:286
7234 #, php-format
7235 msgid "Bio: %s"
7236 msgstr "Staðsetning: %s"
7237
7238 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7239 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7240 #: lib/mail.php:315
7241 #, php-format
7242 msgid "New email address for posting to %s"
7243 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7244
7245 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7246 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7247 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7248 #: lib/mail.php:321
7249 #, fuzzy, php-format
7250 msgid ""
7251 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7252 "\n"
7253 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7254 "\n"
7255 "More email instructions at %3$s.\n"
7256 "\n"
7257 "Faithfully yours,\n"
7258 "%1$s"
7259 msgstr ""
7260 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7261 "\n"
7262 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7263 "\n"
7264 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7265 "\n"
7266 "Með kærri kveðju,\n"
7267 "%4$s"
7268
7269 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7270 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7271 #: lib/mail.php:442
7272 #, php-format
7273 msgid "%s status"
7274 msgstr "Staða %s"
7275
7276 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7277 #: lib/mail.php:468
7278 msgid "SMS confirmation"
7279 msgstr "SMS staðfesting"
7280
7281 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7282 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7283 #: lib/mail.php:472
7284 #, fuzzy, php-format
7285 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7286 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7287
7288 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7289 #. TRANS: %s is the nudging user.
7290 #: lib/mail.php:493
7291 #, php-format
7292 msgid "You've been nudged by %s"
7293 msgstr "%s ýtti við þér"
7294
7295 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7296 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7297 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7298 #: lib/mail.php:500
7299 #, php-format
7300 msgid ""
7301 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7302 "to post some news.\n"
7303 "\n"
7304 "So let's hear from you :)\n"
7305 "\n"
7306 "%3$s\n"
7307 "\n"
7308 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7309 "\n"
7310 "With kind regards,\n"
7311 "%4$s\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7315 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7316 #: lib/mail.php:547
7317 #, php-format
7318 msgid "New private message from %s"
7319 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7320
7321 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7322 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7323 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7324 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7325 #: lib/mail.php:555
7326 #, php-format
7327 msgid ""
7328 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7329 "\n"
7330 "------------------------------------------------------\n"
7331 "%3$s\n"
7332 "------------------------------------------------------\n"
7333 "\n"
7334 "You can reply to their message here:\n"
7335 "\n"
7336 "%4$s\n"
7337 "\n"
7338 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7339 "\n"
7340 "With kind regards,\n"
7341 "%5$s\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7345 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7346 #: lib/mail.php:603
7347 #, fuzzy, php-format
7348 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7349 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7350
7351 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7352 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7353 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7354 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7355 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7356 #: lib/mail.php:610
7357 #, php-format
7358 msgid ""
7359 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7360 "\n"
7361 "The URL of your notice is:\n"
7362 "\n"
7363 "%3$s\n"
7364 "\n"
7365 "The text of your notice is:\n"
7366 "\n"
7367 "%4$s\n"
7368 "\n"
7369 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7370 "\n"
7371 "%5$s\n"
7372 "\n"
7373 "Faithfully yours,\n"
7374 "%6$s\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7378 #: lib/mail.php:668
7379 #, php-format
7380 msgid ""
7381 "The full conversation can be read here:\n"
7382 "\n"
7383 "\t%s"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7387 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7388 #: lib/mail.php:676
7389 #, php-format
7390 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7394 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7395 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7396 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7397 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7398 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7399 #: lib/mail.php:684
7400 #, php-format
7401 msgid ""
7402 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7403 "\n"
7404 "The notice is here:\n"
7405 "\n"
7406 "\t%3$s\n"
7407 "\n"
7408 "It reads:\n"
7409 "\n"
7410 "\t%4$s\n"
7411 "\n"
7412 "%5$sYou can reply back here:\n"
7413 "\n"
7414 "\t%6$s\n"
7415 "\n"
7416 "The list of all @-replies for you here:\n"
7417 "\n"
7418 "%7$s\n"
7419 "\n"
7420 "Faithfully yours,\n"
7421 "%2$s\n"
7422 "\n"
7423 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/mailbox.php:89
7427 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7428 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7429
7430 #: lib/mailbox.php:139
7431 msgid ""
7432 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7433 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7437 #, fuzzy
7438 msgid "from"
7439 msgstr "frá"
7440
7441 #: lib/mailhandler.php:37
7442 msgid "Could not parse message."
7443 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7444
7445 #: lib/mailhandler.php:42
7446 msgid "Not a registered user."
7447 msgstr "Ekki skráður notandi."
7448
7449 #: lib/mailhandler.php:46
7450 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7451 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7452
7453 #: lib/mailhandler.php:50
7454 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7455 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7456
7457 #: lib/mailhandler.php:228
7458 #, fuzzy, php-format
7459 msgid "Unsupported message type: %s"
7460 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7463 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7464 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7468 #: lib/mediafile.php:145
7469 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Client exception.
7473 #: lib/mediafile.php:151
7474 msgid ""
7475 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7476 "the HTML form."
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Client exception.
7480 #: lib/mediafile.php:157
7481 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7485 #: lib/mediafile.php:165
7486 msgid "Missing a temporary folder."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7490 #: lib/mediafile.php:169
7491 msgid "Failed to write file to disk."
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7495 #: lib/mediafile.php:173
7496 msgid "File upload stopped by extension."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7500 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7501 msgid "File exceeds user's quota."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7505 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7506 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7507 msgid "File could not be moved to destination directory."
7508 msgstr ""
7509
7510 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7511 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7512 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Could not determine file's MIME type."
7515 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7516
7517 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7518 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7519 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7520 #: lib/mediafile.php:340
7521 #, php-format
7522 msgid ""
7523 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7524 "format."
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7528 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7529 #: lib/mediafile.php:345
7530 #, php-format
7531 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/messageform.php:120
7535 msgid "Send a direct notice"
7536 msgstr "Senda bein skilaboð"
7537
7538 #: lib/messageform.php:146
7539 msgid "To"
7540 msgstr "Til"
7541
7542 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7543 msgid "Available characters"
7544 msgstr "Leyfileg tákn"
7545
7546 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7547 #, fuzzy
7548 msgctxt "Send button for sending notice"
7549 msgid "Send"
7550 msgstr "Senda"
7551
7552 #: lib/noticeform.php:160
7553 msgid "Send a notice"
7554 msgstr "Senda babl"
7555
7556 #: lib/noticeform.php:174
7557 #, php-format
7558 msgid "What's up, %s?"
7559 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7560
7561 #: lib/noticeform.php:193
7562 msgid "Attach"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/noticeform.php:197
7566 msgid "Attach a file"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/noticeform.php:213
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Share my location"
7572 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7573
7574 #: lib/noticeform.php:216
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Do not share my location"
7577 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7578
7579 #: lib/noticeform.php:217
7580 msgid ""
7581 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7582 "try again later"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7586 #: lib/noticelist.php:446
7587 #, fuzzy
7588 msgid "N"
7589 msgstr "Nei"
7590
7591 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7592 #: lib/noticelist.php:448
7593 msgid "S"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7597 #: lib/noticelist.php:450
7598 msgid "E"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7602 #: lib/noticelist.php:452
7603 msgid "W"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/noticelist.php:454
7607 #, php-format
7608 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/noticelist.php:463
7612 msgid "at"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/noticelist.php:512
7616 msgid "web"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/noticelist.php:578
7620 #, fuzzy
7621 msgid "in context"
7622 msgstr "Ekkert innihald!"
7623
7624 #: lib/noticelist.php:613
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Repeated by"
7627 msgstr "Í sviðsljósinu"
7628
7629 #: lib/noticelist.php:640
7630 msgid "Reply to this notice"
7631 msgstr "Svara þessu babli"
7632
7633 #: lib/noticelist.php:641
7634 msgid "Reply"
7635 msgstr "Svara"
7636
7637 #: lib/noticelist.php:685
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Notice repeated"
7640 msgstr "Babl sent inn"
7641
7642 #: lib/nudgeform.php:116
7643 msgid "Nudge this user"
7644 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7645
7646 #: lib/nudgeform.php:128
7647 msgid "Nudge"
7648 msgstr "Pot"
7649
7650 #: lib/nudgeform.php:128
7651 msgid "Send a nudge to this user"
7652 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7653
7654 #: lib/oauthstore.php:294
7655 msgid "Error inserting new profile."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/oauthstore.php:302
7659 msgid "Error inserting avatar."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/oauthstore.php:322
7663 msgid "Error inserting remote profile."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7667 #: lib/oauthstore.php:362
7668 msgid "Duplicate notice."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/oauthstore.php:507
7672 msgid "Couldn't insert new subscription."
7673 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7674
7675 #: lib/personalgroupnav.php:99
7676 msgid "Personal"
7677 msgstr "Persónulegt"
7678
7679 #: lib/personalgroupnav.php:104
7680 msgid "Replies"
7681 msgstr "Svör"
7682
7683 #: lib/personalgroupnav.php:114
7684 msgid "Favorites"
7685 msgstr "Uppáhald"
7686
7687 #: lib/personalgroupnav.php:125
7688 msgid "Inbox"
7689 msgstr "Innhólf"
7690
7691 #: lib/personalgroupnav.php:126
7692 msgid "Your incoming messages"
7693 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7694
7695 #: lib/personalgroupnav.php:130
7696 msgid "Outbox"
7697 msgstr "Úthólf"
7698
7699 #: lib/personalgroupnav.php:131
7700 msgid "Your sent messages"
7701 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7702
7703 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7704 #, php-format
7705 msgid "Tags in %s's notices"
7706 msgstr "Merki í babli %s"
7707
7708 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7709 #: lib/plugin.php:121
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Unknown"
7712 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7713
7714 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7715 msgid "Subscriptions"
7716 msgstr "Áskriftir"
7717
7718 #: lib/profileaction.php:126
7719 msgid "All subscriptions"
7720 msgstr "Allar áskriftir"
7721
7722 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7723 msgid "Subscribers"
7724 msgstr "Áskrifendur"
7725
7726 #: lib/profileaction.php:161
7727 msgid "All subscribers"
7728 msgstr "Allir áskrifendur"
7729
7730 #: lib/profileaction.php:191
7731 #, fuzzy
7732 msgid "User ID"
7733 msgstr "Notandi"
7734
7735 #: lib/profileaction.php:196
7736 msgid "Member since"
7737 msgstr "Meðlimur síðan"
7738
7739 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7740 #: lib/profileaction.php:235
7741 msgid "Daily average"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/profileaction.php:264
7745 msgid "All groups"
7746 msgstr "Allir hópar"
7747
7748 #: lib/profileformaction.php:123
7749 msgid "Unimplemented method."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/publicgroupnav.php:78
7753 msgid "Public"
7754 msgstr "Almenn"
7755
7756 #: lib/publicgroupnav.php:82
7757 msgid "User groups"
7758 msgstr "Notendahópar"
7759
7760 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7761 msgid "Recent tags"
7762 msgstr "Nýleg merki"
7763
7764 #: lib/publicgroupnav.php:88
7765 msgid "Featured"
7766 msgstr "Í sviðsljósinu"
7767
7768 #: lib/publicgroupnav.php:92
7769 msgid "Popular"
7770 msgstr "Vinsælt"
7771
7772 #: lib/redirectingaction.php:95
7773 #, fuzzy
7774 msgid "No return-to arguments."
7775 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7776
7777 #: lib/repeatform.php:107
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Repeat this notice?"
7780 msgstr "Svara þessu babli"
7781
7782 #: lib/repeatform.php:132
7783 msgid "Yes"
7784 msgstr "Já"
7785
7786 #: lib/repeatform.php:132
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Repeat this notice"
7789 msgstr "Svara þessu babli"
7790
7791 #: lib/revokeroleform.php:91
7792 #, php-format
7793 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/router.php:711
7797 msgid "No single user defined for single-user mode."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/sandboxform.php:67
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Sandbox"
7803 msgstr "Innhólf"
7804
7805 #: lib/sandboxform.php:78
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Sandbox this user"
7808 msgstr "Opna á þennan notanda"
7809
7810 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7811 #: lib/searchaction.php:121
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Search site"
7814 msgstr "Leita"
7815
7816 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7817 #. TRANS: for searching can be entered.
7818 #: lib/searchaction.php:129
7819 msgid "Keyword(s)"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/searchaction.php:130
7823 msgctxt "BUTTON"
7824 msgid "Search"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7828 #: lib/searchaction.php:170
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Search help"
7831 msgstr "Leita"
7832
7833 #: lib/searchgroupnav.php:80
7834 msgid "People"
7835 msgstr "Fólk"
7836
7837 #: lib/searchgroupnav.php:81
7838 msgid "Find people on this site"
7839 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7840
7841 #: lib/searchgroupnav.php:83
7842 msgid "Find content of notices"
7843 msgstr "Finna innihald babls"
7844
7845 #: lib/searchgroupnav.php:85
7846 msgid "Find groups on this site"
7847 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7848
7849 #: lib/section.php:89
7850 msgid "Untitled section"
7851 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7852
7853 #: lib/section.php:106
7854 msgid "More..."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/silenceform.php:67
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Silence"
7860 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7861
7862 #: lib/silenceform.php:78
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Silence this user"
7865 msgstr "Loka á þennan notanda"
7866
7867 #: lib/subgroupnav.php:83
7868 #, php-format
7869 msgid "People %s subscribes to"
7870 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7871
7872 #: lib/subgroupnav.php:91
7873 #, php-format
7874 msgid "People subscribed to %s"
7875 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7876
7877 #: lib/subgroupnav.php:99
7878 #, php-format
7879 msgid "Groups %s is a member of"
7880 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7881
7882 #: lib/subgroupnav.php:105
7883 msgid "Invite"
7884 msgstr "Bjóða"
7885
7886 #: lib/subgroupnav.php:106
7887 #, php-format
7888 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7889 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7890
7891 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7892 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7893 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7897 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7898 msgid "People Tagcloud as tagged"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/tagcloudsection.php:56
7902 msgid "None"
7903 msgstr "Ekkert"
7904
7905 #: lib/themeuploader.php:50
7906 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7910 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7914 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7915 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Failed saving theme."
7918 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7919
7920 #: lib/themeuploader.php:147
7921 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/themeuploader.php:166
7925 #, php-format
7926 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/themeuploader.php:178
7930 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/themeuploader.php:218
7934 msgid ""
7935 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7936 "digits, underscore, and minus sign."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/themeuploader.php:224
7940 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/themeuploader.php:241
7944 #, php-format
7945 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/themeuploader.php:259
7949 msgid "Error opening theme archive."
7950 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7951
7952 #: lib/topposterssection.php:74
7953 msgid "Top posters"
7954 msgstr "Aðalbablararnir"
7955
7956 #: lib/unsandboxform.php:69
7957 msgid "Unsandbox"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/unsandboxform.php:80
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Unsandbox this user"
7963 msgstr "Opna á þennan notanda"
7964
7965 #: lib/unsilenceform.php:67
7966 msgid "Unsilence"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/unsilenceform.php:78
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Unsilence this user"
7972 msgstr "Opna á þennan notanda"
7973
7974 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7975 msgid "Unsubscribe from this user"
7976 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7977
7978 #: lib/unsubscribeform.php:137
7979 msgid "Unsubscribe"
7980 msgstr "Fara úr áskrift"
7981
7982 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7983 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7984 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7987 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7988
7989 #: lib/userprofile.php:117
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Edit Avatar"
7992 msgstr "Mynd"
7993
7994 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7995 msgid "User actions"
7996 msgstr "Notandaaðgerðir"
7997
7998 #: lib/userprofile.php:237
7999 msgid "User deletion in progress..."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/userprofile.php:263
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Edit profile settings"
8005 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8006
8007 #: lib/userprofile.php:264
8008 msgid "Edit"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/userprofile.php:287
8012 msgid "Send a direct message to this user"
8013 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8014
8015 #: lib/userprofile.php:288
8016 msgid "Message"
8017 msgstr "Skilaboð"
8018
8019 #: lib/userprofile.php:326
8020 msgid "Moderate"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/userprofile.php:364
8024 #, fuzzy
8025 msgid "User role"
8026 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8027
8028 #: lib/userprofile.php:366
8029 msgctxt "role"
8030 msgid "Administrator"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/userprofile.php:367
8034 msgctxt "role"
8035 msgid "Moderator"
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8039 #: lib/util.php:1163
8040 msgid "a few seconds ago"
8041 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8042
8043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8044 #: lib/util.php:1166
8045 msgid "about a minute ago"
8046 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8047
8048 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8049 #: lib/util.php:1170
8050 #, php-format
8051 msgid "about one minute ago"
8052 msgid_plural "about %d minutes ago"
8053 msgstr[0] ""
8054 msgstr[1] ""
8055
8056 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8057 #: lib/util.php:1173
8058 msgid "about an hour ago"
8059 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8060
8061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8062 #: lib/util.php:1177
8063 #, php-format
8064 msgid "about one hour ago"
8065 msgid_plural "about %d hours ago"
8066 msgstr[0] ""
8067 msgstr[1] ""
8068
8069 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8070 #: lib/util.php:1180
8071 msgid "about a day ago"
8072 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8073
8074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8075 #: lib/util.php:1184
8076 #, php-format
8077 msgid "about one day ago"
8078 msgid_plural "about %d days ago"
8079 msgstr[0] ""
8080 msgstr[1] ""
8081
8082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8083 #: lib/util.php:1187
8084 msgid "about a month ago"
8085 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8086
8087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8088 #: lib/util.php:1191
8089 #, php-format
8090 msgid "about one month ago"
8091 msgid_plural "about %d months ago"
8092 msgstr[0] ""
8093 msgstr[1] ""
8094
8095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8096 #: lib/util.php:1194
8097 msgid "about a year ago"
8098 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8099
8100 #: lib/webcolor.php:80
8101 #, fuzzy, php-format
8102 msgid "%s is not a valid color!"
8103 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8104
8105 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8106 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8107 #: lib/webcolor.php:120
8108 #, fuzzy, php-format
8109 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8110 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8111
8112 #: scripts/restoreuser.php:82
8113 #, php-format
8114 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: scripts/restoreuser.php:88
8118 #, fuzzy
8119 msgid "No user specified; using backup user."
8120 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8121
8122 #: scripts/restoreuser.php:94
8123 #, php-format
8124 msgid "%d entries in backup."
8125 msgstr ""