]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:08+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 #, fuzzy
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Vista"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 #, fuzzy
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr ""
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 #, fuzzy
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
237
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 #, php-format
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
245
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 #, fuzzy
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
318
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
334
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 #, fuzzy
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 msgstr[1] ""
359
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
368 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
369 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
370 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
371 msgid "Unable to save your design settings."
372 msgstr ""
373
374 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
378 #, fuzzy
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
381
382 #: actions/apiatomservice.php:85
383 msgid "Main"
384 msgstr ""
385
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "Rás %s"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
397 #: actions/apiblockcreate.php:104
398 #, fuzzy
399 msgid "You cannot block yourself!"
400 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
401
402 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockcreate.php:126
404 msgid "Block user failed."
405 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
406
407 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockdestroy.php:113
409 msgid "Unblock user failed."
410 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
411
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:88
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "Direct messages from %s"
416 msgstr "Bein skilaboð til %s"
417
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:93
420 #, php-format
421 msgid "All the direct messages sent from %s"
422 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
423
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:102
426 #, php-format
427 msgid "Direct messages to %s"
428 msgstr "Bein skilaboð til %s"
429
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:107
432 #, php-format
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
435
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
438 msgid "No message text!"
439 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
443 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
448 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
449 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
450 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
451
452 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
456
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
459 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
460 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
461
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
464 #, fuzzy
465 msgid ""
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
467 msgstr ""
468 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
469 "staðinn."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
474 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
475 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
476 msgid "No status found with that ID."
477 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
480 #: actions/apifavoritecreate.php:120
481 #, fuzzy
482 msgid "This status is already a favorite."
483 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
486 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
488 msgid "Could not create favorite."
489 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
492 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
493 #, fuzzy
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr ""
506 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
509 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
510 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
511 #, php-format
512 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
513 msgstr ""
514 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr ""
520 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
524 #, fuzzy
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
530 #, fuzzy
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
532 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
535 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
536 #, fuzzy
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
542 #, fuzzy
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
545
546 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
551 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
552 #: actions/register.php:214
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
561 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
562 #: actions/register.php:216
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
572 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
573 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
574 #: actions/register.php:223
575 msgid "Homepage is not a valid URL."
576 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
583 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
584 #: actions/register.php:226
585 #, fuzzy
586 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Form validation error in New application form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
598 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
599 #: actions/newgroup.php:149
600 #, fuzzy, php-format
601 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
602 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
603 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
604 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
611 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
612 #: actions/register.php:235
613 #, fuzzy
614 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
615 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
624 #: actions/newgroup.php:169
625 #, php-format
626 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgstr[0] ""
629 msgstr[1] ""
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #: actions/apigroupcreate.php:253
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
643 #: actions/newgroup.php:184
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
652 #: actions/newgroup.php:191
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
663 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
664 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Fannst ekki."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
671 #, fuzzy
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
678 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
679 msgstr ""
680
681 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
683 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
686 #, php-format
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 #: actions/apigroupleave.php:115
692 #, fuzzy
693 msgid "You are not a member of this group."
694 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
701 #: lib/command.php:398
702 #, php-format
703 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
704 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
705
706 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 #: actions/apigrouplist.php:94
708 #, fuzzy, php-format
709 msgid "%s's groups"
710 msgstr "Hópar %s"
711
712 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
713 #: actions/apigrouplist.php:104
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
717
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
721 #, php-format
722 msgid "%s groups"
723 msgstr "Hópar %s"
724
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #: actions/apigrouplistall.php:93
727 #, fuzzy, php-format
728 msgid "groups on %s"
729 msgstr "Hópsaðgerðir"
730
731 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
732 #: actions/apimediaupload.php:101
733 #, fuzzy
734 msgid "Upload failed."
735 msgstr "Misheppnuð skipun"
736
737 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
738 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
739 #, fuzzy
740 msgid "Invalid request token or verifier."
741 msgstr "Ótækt bablinnihald"
742
743 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:107
745 msgid "No oauth_token parameter provided."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
750 #, fuzzy
751 msgid "Invalid request token."
752 msgstr "Ótæk stærð."
753
754 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:121
756 #, fuzzy
757 msgid "Request token already authorized."
758 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
759
760 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
762 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
763 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
764 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
765 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
766 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
767 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
768 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
769 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
770 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
771 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
772 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
773 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
774 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
775 #: lib/designsettings.php:310
776 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
777 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
778
779 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:168
781 #, fuzzy
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
784
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 #, fuzzy
788 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
789 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
790
791 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
792 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
793 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
796 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
798 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
800 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
801 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
802 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
804 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
807
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:387
810 msgid "An application would like to connect to your account"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:404
815 msgid "Allow or deny access"
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
819 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:425
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
824 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
825 "parties you trust."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
829 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:433
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
835 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
836 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
837 msgstr ""
838
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
841 #, fuzzy
842 msgctxt "LEGEND"
843 msgid "Account"
844 msgstr "Aðgangur"
845
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
854 msgid "Nickname"
855 msgstr "Stuttnefni"
856
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
861 msgid "Password"
862 msgstr "Lykilorð"
863
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
873 #, fuzzy
874 msgctxt "BUTTON"
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "Hætta við"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:485
880 #, fuzzy
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Allow"
883 msgstr "Allt"
884
885 #. TRANS: Form instructions.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:502
887 msgid "Authorize access to your account information."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:594
892 #, fuzzy
893 msgid "Authorization canceled."
894 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
895
896 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
897 #. TRANS: %s is an OAuth token.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:598
899 #, php-format
900 msgid "The request token %s has been revoked."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:621
905 #, fuzzy
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
908
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
911 msgid ""
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:632
919 #, fuzzy, php-format
920 msgid "You have successfully authorized %s"
921 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:639
926 #, php-format
927 msgid ""
928 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
929 "process."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
933 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
934 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
935 msgid "This method requires a POST or DELETE."
936 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
937
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
947 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot repeat your own notice."
956 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
959 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
960 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
961 msgid "Already repeated that notice."
962 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
963
964 #: actions/apistatusesshow.php:117
965 #, fuzzy
966 msgid "HTTP method not supported."
967 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
968
969 #: actions/apistatusesshow.php:141
970 #, fuzzy, php-format
971 msgid "Unsupported format: %s"
972 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
973
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 #: actions/apistatusesshow.php:152
976 msgid "Status deleted."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
980 #: actions/apistatusesshow.php:159
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
983
984 #: actions/apistatusesshow.php:227
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
986 msgstr ""
987
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
989 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
992
993 #: actions/apistatusesshow.php:247
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "Eyða babli"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1000 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1006 #: lib/mailhandler.php:60
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1011 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Parent notice not found."
1017 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1022 #, php-format
1023 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1024 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1025 msgstr[0] ""
1026 msgstr[1] ""
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1030 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Unsupported format."
1033 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1034
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1040 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1041
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1044 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1045 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1048 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1049
1050 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1051 #. TRANS: %s is the error.
1052 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1055 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinementions.php:115
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1062 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1066 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1067 #: actions/apitimelinementions.php:131
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1071
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1074 #, php-format
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "Almenningsrás %s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1080 #, php-format
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Repeated to %s"
1094 msgstr "Svör við %s"
1095
1096 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1097 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1098 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "Repeats of %s"
1101 msgstr "Svör við %s"
1102
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1106 #, php-format
1107 msgid "Notices tagged with %s"
1108 msgstr "Babl merkt með %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1112 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1116
1117 #: actions/apitimelineuser.php:300
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1120 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1121
1122 #: actions/apitimelineuser.php:306
1123 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:316
1127 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:325
1131 msgid "Can only handle post activities."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/apitimelineuser.php:334
1135 #, php-format
1136 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/apitimelineuser.php:392
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1142 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1143
1144 #: actions/apitimelineuser.php:423
1145 #, php-format
1146 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1150 #: actions/apitrends.php:85
1151 msgid "API method under construction."
1152 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1155 #: actions/apiusershow.php:94
1156 msgid "User not found."
1157 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1160 #: actions/attachment.php:73
1161 #, fuzzy
1162 msgid "No such attachment."
1163 msgstr "Ekkert þannig merki."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1168 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1169 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1170 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1171 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1172 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1173 msgid "No nickname."
1174 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:66
1178 msgid "No size."
1179 msgstr "Engin stærð."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1182 #: actions/avatarbynickname.php:72
1183 msgid "Invalid size."
1184 msgstr "Ótæk stærð."
1185
1186 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1187 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1189 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1190 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1191 msgid "Avatar"
1192 msgstr "Mynd"
1193
1194 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1195 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1196 #: actions/avatarsettings.php:78
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1199 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1200
1201 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1202 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1203 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1204 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1205 msgid "User without matching profile."
1206 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1207
1208 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1209 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1210 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1211 #: actions/grouplogo.php:254
1212 msgid "Avatar settings"
1213 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1214
1215 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1216 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1217 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1218 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1219 msgid "Original"
1220 msgstr "Upphafleg mynd"
1221
1222 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1224 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1225 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1226 msgid "Preview"
1227 msgstr "Forsýn"
1228
1229 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:155
1231 #, fuzzy
1232 msgctxt "BUTTON"
1233 msgid "Delete"
1234 msgstr "Eyða"
1235
1236 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1237 #: actions/avatarsettings.php:173
1238 #, fuzzy
1239 msgctxt "BUTTON"
1240 msgid "Upload"
1241 msgstr "Hlaða upp"
1242
1243 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1244 #: actions/avatarsettings.php:243
1245 #, fuzzy
1246 msgctxt "BUTTON"
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Skera af"
1249
1250 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1251 #: actions/avatarsettings.php:318
1252 #, fuzzy
1253 msgid "No file uploaded."
1254 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1255
1256 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1257 #: actions/avatarsettings.php:346
1258 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1259 msgstr ""
1260 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1261
1262 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1263 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1264 msgid "Lost our file data."
1265 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1266
1267 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1268 #: actions/avatarsettings.php:385
1269 msgid "Avatar updated."
1270 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1271
1272 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1273 #: actions/avatarsettings.php:389
1274 msgid "Failed updating avatar."
1275 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1276
1277 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1278 #: actions/avatarsettings.php:413
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Avatar deleted."
1281 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1284 #: actions/block.php:68
1285 msgid "You already blocked that user."
1286 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1287
1288 #. TRANS: Title for block user page.
1289 #. TRANS: Legend for block user form.
1290 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1291 msgid "Block user"
1292 msgstr "Loka á notanda"
1293
1294 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1295 #: actions/block.php:139
1296 msgid ""
1297 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1298 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1299 "will not be notified of any @-replies from them."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Button label on the user block form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1307 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1308 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1309 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1310 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1311 msgctxt "BUTTON"
1312 msgid "No"
1313 msgstr "Athugasemd"
1314
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1316 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1317 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Do not block this user"
1320 msgstr "Opna á þennan notanda"
1321
1322 #. TRANS: Button label on the user block form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1325 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1326 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1327 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1328 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1329 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1330 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "BUTTON"
1333 msgid "Yes"
1334 msgstr "Já"
1335
1336 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1337 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1338 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1339 msgid "Block this user"
1340 msgstr "Loka á þennan notanda"
1341
1342 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1343 #: actions/block.php:189
1344 msgid "Failed to save block information."
1345 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1354 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1355 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1356 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1357 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1358 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1359 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1360 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1361 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1362 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1363 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1364 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1365 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1366 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1367 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1368 #: lib/command.php:380
1369 msgid "No such group."
1370 msgstr "Enginn þannig hópur."
1371
1372 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1373 #. TRANS: %s is a group nickname.
1374 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1375 #, fuzzy, php-format
1376 msgid "%s blocked profiles"
1377 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1378
1379 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1382 #, fuzzy, php-format
1383 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1384 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1385
1386 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1388 #, fuzzy
1389 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1390 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1391
1392 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Unblock user from group"
1396 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1397
1398 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1399 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1400 #, fuzzy
1401 msgctxt "BUTTON"
1402 msgid "Unblock"
1403 msgstr "Opna"
1404
1405 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1406 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1407 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1408 msgid "Unblock this user"
1409 msgstr "Opna á þennan notanda"
1410
1411 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1412 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1413 #: actions/bookmarklet.php:51
1414 #, php-format
1415 msgid "Post to %s"
1416 msgstr "Svör við %s"
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:74
1420 msgid "No confirmation code."
1421 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:80
1425 msgid "Confirmation code not found."
1426 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1429 #: actions/confirmaddress.php:86
1430 msgid "That confirmation code is not for you!"
1431 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1432
1433 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1434 #: actions/confirmaddress.php:92
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Unrecognized address type %s."
1437 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1438
1439 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1440 #: actions/confirmaddress.php:97
1441 msgid "That address has already been confirmed."
1442 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1443
1444 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1446 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1449 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1450 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1453 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1454 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1455 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1456 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1457 #: actions/smssettings.php:464
1458 msgid "Couldn't update user."
1459 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1460
1461 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1462 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1463 #: actions/confirmaddress.php:132
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Could not delete address confirmation."
1466 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1467
1468 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1469 #: actions/confirmaddress.php:150
1470 msgid "Confirm address"
1471 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1472
1473 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1474 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1475 #: actions/confirmaddress.php:166
1476 #, php-format
1477 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1478 msgstr ""
1479 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1480
1481 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1482 #: actions/conversation.php:96
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Conversation"
1485 msgstr "Staðfestingarlykill"
1486
1487 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1488 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1489 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1490 msgid "Notices"
1491 msgstr "Babl"
1492
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1494 #: actions/deleteapplication.php:62
1495 msgid "You must be logged in to delete an application."
1496 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1499 #: actions/deleteapplication.php:71
1500 msgid "Application not found."
1501 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1502
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1505 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1506 #: actions/showapplication.php:94
1507 #, fuzzy
1508 msgid "You are not the owner of this application."
1509 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1510
1511 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1512 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1513 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1514 #: lib/action.php:1409
1515 msgid "There was a problem with your session token."
1516 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1517
1518 #. TRANS: Title for delete application page.
1519 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1520 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Delete application"
1523 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1524
1525 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1526 #: actions/deleteapplication.php:152
1527 msgid ""
1528 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1529 "about the application from the database, including all existing user "
1530 "connections."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1534 #: actions/deleteapplication.php:161
1535 msgid "Do not delete this application"
1536 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1537
1538 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1539 #: actions/deleteapplication.php:167
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Delete this application"
1542 msgstr "Eyða þessu babli"
1543
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1545 #: actions/deletegroup.php:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "You must be logged in to delete a group."
1548 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1549
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1551 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1552 #: actions/leavegroup.php:88
1553 #, fuzzy
1554 msgid "No nickname or ID."
1555 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1556
1557 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1558 #: actions/deletegroup.php:107
1559 #, fuzzy
1560 msgid "You are not allowed to delete this group."
1561 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1562
1563 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1564 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1565 #: actions/deletegroup.php:150
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Could not delete group %s."
1568 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1569
1570 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1571 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1572 #: actions/deletegroup.php:159
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Deleted group %s"
1575 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1576
1577 #. TRANS: Title of delete group page.
1578 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1579 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Delete group"
1582 msgstr "Eyða"
1583
1584 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1585 #: actions/deletegroup.php:206
1586 msgid ""
1587 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1588 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1589 "will still appear in individual timelines."
1590 msgstr ""
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1593 #: actions/deletegroup.php:224
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Do not delete this group"
1596 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1597
1598 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1599 #: actions/deletegroup.php:231
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Delete this group"
1602 msgstr "Eyða þessu babli"
1603
1604 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1607 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1608 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1609 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1610 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1611 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1612 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1613 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1614 #: lib/settingsaction.php:72
1615 msgid "Not logged in."
1616 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1617
1618 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1619 #: actions/deletenotice.php:110
1620 msgid ""
1621 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1622 "be undone."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1626 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1627 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1628 msgid "Delete notice"
1629 msgstr "Eyða babli"
1630
1631 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1632 #: actions/deletenotice.php:152
1633 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1634 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1635
1636 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1637 #: actions/deletenotice.php:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Do not delete this notice"
1640 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1641
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1643 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1644 msgid "Delete this notice"
1645 msgstr "Eyða þessu babli"
1646
1647 #: actions/deleteuser.php:67
1648 #, fuzzy
1649 msgid "You cannot delete users."
1650 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1651
1652 #: actions/deleteuser.php:74
1653 #, fuzzy
1654 msgid "You can only delete local users."
1655 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1656
1657 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Delete user"
1660 msgstr "Eyða"
1661
1662 #: actions/deleteuser.php:136
1663 msgid ""
1664 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1665 "the user from the database, without a backup."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1669 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Delete this user"
1672 msgstr "Eyða þessu babli"
1673
1674 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1675 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1676 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1677 msgid "Design"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:74
1681 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:335
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Invalid logo URL."
1687 msgstr "Ótæk stærð."
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:340
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Invalid SSL logo URL."
1692 msgstr "Ótæk stærð."
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:344
1695 #, fuzzy, php-format
1696 msgid "Theme not available: %s."
1697 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:448
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Change logo"
1702 msgstr "Breyta"
1703
1704 #: actions/designadminpanel.php:453
1705 msgid "Site logo"
1706 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:457
1709 #, fuzzy
1710 msgid "SSL logo"
1711 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:469
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Change theme"
1716 msgstr "Breyta"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:486
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Site theme"
1721 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1722
1723 #: actions/designadminpanel.php:487
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Theme for the site."
1726 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1727
1728 #: actions/designadminpanel.php:493
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Custom theme"
1731 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1732
1733 #: actions/designadminpanel.php:497
1734 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1738 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1739 msgid "Change background image"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1743 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1744 #: lib/designsettings.php:183
1745 msgid "Background"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/designadminpanel.php:522
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid ""
1751 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1752 "$s."
1753 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1754
1755 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1756 #: actions/designadminpanel.php:553
1757 msgid "On"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1761 #: actions/designadminpanel.php:570
1762 msgid "Off"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1766 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1767 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1768 msgid "Turn background image on or off."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1772 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1773 msgid "Tile background image"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1777 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Change colours"
1780 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1781
1782 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1783 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Content"
1786 msgstr "Tengjast"
1787
1788 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1789 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Sidebar"
1792 msgstr "Leita"
1793
1794 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1795 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1796 msgid "Text"
1797 msgstr "Texti"
1798
1799 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1800 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Links"
1803 msgstr "Innskráning"
1804
1805 #: actions/designadminpanel.php:677
1806 msgid "Advanced"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/designadminpanel.php:681
1810 msgid "Custom CSS"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1814 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1815 msgid "Use defaults"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1819 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1820 msgid "Restore default designs"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1824 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1825 msgid "Reset back to default"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Submit button title.
1829 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1830 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1831 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1832 #: lib/applicationeditform.php:357
1833 msgid "Save"
1834 msgstr "Vista"
1835
1836 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1837 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1838 msgid "Save design"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: actions/disfavor.php:81
1842 msgid "This notice is not a favorite!"
1843 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1844
1845 #: actions/disfavor.php:94
1846 msgid "Add to favorites"
1847 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1848
1849 #: actions/doc.php:158
1850 #, php-format
1851 msgid "No such document \"%s\""
1852 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1853
1854 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1855 #. TRANS: Form legend.
1856 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1857 msgid "Edit application"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1861 #: actions/editapplication.php:66
1862 #, fuzzy
1863 msgid "You must be logged in to edit an application."
1864 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1867 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1868 #, fuzzy
1869 msgid "No such application."
1870 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1871
1872 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1873 #: actions/editapplication.php:167
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Use this form to edit your application."
1876 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Name is required."
1882 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1888 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Name already in use. Try another one."
1894 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1895
1896 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1897 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Description is required."
1900 msgstr "Lýsing"
1901
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:208
1904 msgid "Source URL is too long."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Source URL is not valid."
1911 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1912
1913 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1915 msgid "Organization is required."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1919 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1922 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1923
1924 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1925 msgid "Organization homepage is required."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1929 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1930 msgid "Callback is too long."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1934 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1935 msgid "Callback URL is not valid."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1939 #: actions/editapplication.php:282
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Could not update application."
1942 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1943
1944 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1945 #: actions/editgroup.php:55
1946 #, php-format
1947 msgid "Edit %s group"
1948 msgstr "Breyta hópnum %s"
1949
1950 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1951 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1952 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1953 msgid "You must be logged in to create a group."
1954 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1957 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1958 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1959 msgid "You must be an admin to edit the group."
1960 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1961
1962 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1963 #: actions/editgroup.php:161
1964 msgid "Use this form to edit the group."
1965 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1966
1967 #. TRANS: Group edit form validation error.
1968 #. TRANS: Group create form validation error.
1969 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1972 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1973
1974 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1975 #: actions/editgroup.php:272
1976 msgid "Could not update group."
1977 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1978
1979 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1980 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1981 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Could not create aliases."
1984 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1985
1986 #. TRANS: Group edit form success message.
1987 #: actions/editgroup.php:296
1988 msgid "Options saved."
1989 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1990
1991 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1992 #: actions/emailsettings.php:61
1993 msgid "Email settings"
1994 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1995
1996 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1997 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1998 #: actions/emailsettings.php:76
1999 #, php-format
2000 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2001 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2002
2003 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2004 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2005 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Email address"
2008 msgstr "Tölvupóstföng"
2009
2010 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2011 #: actions/emailsettings.php:112
2012 msgid "Current confirmed email address."
2013 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2014
2015 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2016 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2017 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2018 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2019 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2020 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2021 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2022 #: actions/smssettings.php:180
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Remove"
2025 msgstr "Endurheimta"
2026
2027 #: actions/emailsettings.php:122
2028 msgid ""
2029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2030 "a message with further instructions."
2031 msgstr ""
2032 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2033 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2034
2035 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2036 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2037 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2038 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2039 #. TRANS: organization.
2040 #: actions/emailsettings.php:139
2041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2042 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2043
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2045 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2047 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2048 #: actions/smssettings.php:162
2049 #, fuzzy
2050 msgctxt "BUTTON"
2051 msgid "Add"
2052 msgstr "Bæta við"
2053
2054 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2055 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2056 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2057 msgid "Incoming email"
2058 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2059
2060 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2061 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2062 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2063 msgid "Send email to this address to post new notices."
2064 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2065
2066 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2067 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2068 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2069 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2070 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2071
2072 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2073 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2074 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2075 #, fuzzy
2076 msgctxt "BUTTON"
2077 msgid "New"
2078 msgstr "Nýtt"
2079
2080 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2081 #: actions/emailsettings.php:178
2082 msgid "Email preferences"
2083 msgstr "Tölvupóstföng"
2084
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 #: actions/emailsettings.php:186
2087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2088 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2091 #: actions/emailsettings.php:192
2092 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2093 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2096 #: actions/emailsettings.php:199
2097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2098 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2101 #: actions/emailsettings.php:205
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2104 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2105
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 #: actions/emailsettings.php:211
2108 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2109 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2110
2111 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2112 #: actions/emailsettings.php:218
2113 msgid "I want to post notices by email."
2114 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2115
2116 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2117 #: actions/emailsettings.php:225
2118 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2119 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2120
2121 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2122 #: actions/emailsettings.php:346
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Email preferences saved."
2125 msgstr "Stillingar vistaðar."
2126
2127 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2128 #: actions/emailsettings.php:366
2129 msgid "No email address."
2130 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2131
2132 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2133 #: actions/emailsettings.php:374
2134 msgid "Cannot normalize that email address"
2135 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2136
2137 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2138 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2139 #: actions/siteadminpanel.php:144
2140 msgid "Not a valid email address."
2141 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2142
2143 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2144 #: actions/emailsettings.php:383
2145 msgid "That is already your email address."
2146 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2147
2148 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2149 #: actions/emailsettings.php:387
2150 msgid "That email address already belongs to another user."
2151 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2152
2153 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2154 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2156 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2157 #: actions/smssettings.php:373
2158 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2159 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2160
2161 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2162 #: actions/emailsettings.php:411
2163 msgid ""
2164 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2165 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2166 msgstr ""
2167 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2168 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2169 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2170
2171 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2172 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2173 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2175 #: actions/smssettings.php:408
2176 msgid "No pending confirmation to cancel."
2177 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2178
2179 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2180 #: actions/emailsettings.php:437
2181 #, fuzzy
2182 msgid "That is the wrong email address."
2183 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2184
2185 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2186 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2187 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2188 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2189 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2190
2191 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2192 #: actions/emailsettings.php:451
2193 msgid "Email confirmation cancelled."
2194 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2195
2196 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2197 #. TRANS: registered for the active user.
2198 #: actions/emailsettings.php:471
2199 msgid "That is not your email address."
2200 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2201
2202 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2203 #: actions/emailsettings.php:492
2204 msgid "The email address was removed."
2205 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2206
2207 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2208 msgid "No incoming email address."
2209 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2210
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2212 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2213 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2214 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2215 msgid "Couldn't update user record."
2216 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2217
2218 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2219 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2220 msgid "Incoming email address removed."
2221 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2222
2223 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2224 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2225 msgid "New incoming email address added."
2226 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2227
2228 #: actions/favor.php:79
2229 msgid "This notice is already a favorite!"
2230 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2231
2232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2233 msgid "Disfavor favorite"
2234 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2235
2236 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2237 #: lib/publicgroupnav.php:93
2238 msgid "Popular notices"
2239 msgstr "Vinsælt babl"
2240
2241 #: actions/favorited.php:67
2242 #, php-format
2243 msgid "Popular notices, page %d"
2244 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2245
2246 #: actions/favorited.php:79
2247 msgid "The most popular notices on the site right now."
2248 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2249
2250 #: actions/favorited.php:150
2251 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/favorited.php:153
2255 msgid ""
2256 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2257 "next to any notice you like."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/favorited.php:156
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2264 "notice to your favorites!"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2268 #: lib/personalgroupnav.php:118
2269 #, php-format
2270 msgid "%s's favorite notices"
2271 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2272
2273 #: actions/favoritesrss.php:115
2274 #, fuzzy, php-format
2275 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2276 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2277
2278 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2279 #: lib/publicgroupnav.php:89
2280 msgid "Featured users"
2281 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2282
2283 #: actions/featured.php:71
2284 #, php-format
2285 msgid "Featured users, page %d"
2286 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2287
2288 #: actions/featured.php:99
2289 #, fuzzy, php-format
2290 msgid "A selection of some great users on %s"
2291 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2292
2293 #: actions/file.php:34
2294 #, fuzzy
2295 msgid "No notice ID."
2296 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2297
2298 #: actions/file.php:38
2299 #, fuzzy
2300 msgid "No notice."
2301 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2302
2303 #: actions/file.php:42
2304 #, fuzzy
2305 msgid "No attachments."
2306 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2307
2308 #: actions/file.php:51
2309 msgid "No uploaded attachments."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2313 msgid "Not expecting this response!"
2314 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2315
2316 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2317 #, fuzzy
2318 msgid "User being listened to does not exist."
2319 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2320
2321 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2322 msgid "You can use the local subscription!"
2323 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2324
2325 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2326 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2327 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2328
2329 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2330 msgid "You are not authorized."
2331 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2332
2333 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Could not convert request token to access token."
2336 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2337
2338 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2341 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2342
2343 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Error updating remote profile."
2346 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2347
2348 #: actions/getfile.php:79
2349 #, fuzzy
2350 msgid "No such file."
2351 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2352
2353 #: actions/getfile.php:83
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Cannot read file."
2356 msgstr "Týndum skránni okkar"
2357
2358 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Invalid role."
2361 msgstr "Ótæk stærð."
2362
2363 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2364 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/grantrole.php:75
2368 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2369 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2370
2371 #: actions/grantrole.php:82
2372 #, fuzzy
2373 msgid "User already has this role."
2374 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2378 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2379 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2380 #: lib/profileformaction.php:79
2381 msgid "No profile specified."
2382 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2385 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2386 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2387 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2388 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2389 msgid "No profile with that ID."
2390 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2391
2392 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2393 #: actions/makeadmin.php:81
2394 #, fuzzy
2395 msgid "No group specified."
2396 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2397
2398 #: actions/groupblock.php:91
2399 msgid "Only an admin can block group members."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/groupblock.php:95
2403 #, fuzzy
2404 msgid "User is already blocked from group."
2405 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2406
2407 #: actions/groupblock.php:100
2408 #, fuzzy
2409 msgid "User is not a member of group."
2410 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2411
2412 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Block user from group"
2415 msgstr "Loka á notanda"
2416
2417 #: actions/groupblock.php:160
2418 #, php-format
2419 msgid ""
2420 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2421 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2422 "the group in the future."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2426 #: actions/groupblock.php:182
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Do not block this user from this group"
2429 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2430
2431 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2432 #: actions/groupblock.php:189
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Block this user from this group"
2435 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2436
2437 #: actions/groupblock.php:206
2438 msgid "Database error blocking user from group."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2442 msgid "No ID."
2443 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2444
2445 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2446 #, fuzzy
2447 msgid "You must be logged in to edit a group."
2448 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2449
2450 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Group design"
2453 msgstr "Hópar"
2454
2455 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2456 msgid ""
2457 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2458 "palette of your choice."
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2462 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2463 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2464 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Couldn't update your design."
2467 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2468
2469 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Design preferences saved."
2472 msgstr "Stillingar vistaðar."
2473
2474 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2475 msgid "Group logo"
2476 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2477
2478 #: actions/grouplogo.php:153
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid ""
2481 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2482 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2483
2484 #: actions/grouplogo.php:236
2485 msgid "Upload"
2486 msgstr "Hlaða upp"
2487
2488 #: actions/grouplogo.php:289
2489 msgid "Crop"
2490 msgstr "Skera af"
2491
2492 #: actions/grouplogo.php:365
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2495 msgstr ""
2496 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2497
2498 #: actions/grouplogo.php:399
2499 msgid "Logo updated."
2500 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2501
2502 #: actions/grouplogo.php:401
2503 msgid "Failed updating logo."
2504 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2505
2506 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2507 #. TRANS: %s is the name of the group.
2508 #: actions/groupmembers.php:102
2509 #, php-format
2510 msgid "%s group members"
2511 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2512
2513 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2514 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2515 #: actions/groupmembers.php:107
2516 #, php-format
2517 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2518 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2519
2520 #: actions/groupmembers.php:122
2521 msgid "A list of the users in this group."
2522 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2523
2524 #: actions/groupmembers.php:186
2525 msgid "Admin"
2526 msgstr "Stjórnandi"
2527
2528 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2529 #: actions/groupmembers.php:399
2530 msgctxt "BUTTON"
2531 msgid "Block"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. TRANS: Submit button title.
2535 #: actions/groupmembers.php:403
2536 msgctxt "TOOLTIP"
2537 msgid "Block this user"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/groupmembers.php:498
2541 msgid "Make user an admin of the group"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2545 #: actions/groupmembers.php:533
2546 msgctxt "BUTTON"
2547 msgid "Make Admin"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. TRANS: Submit button title.
2551 #: actions/groupmembers.php:537
2552 msgctxt "TOOLTIP"
2553 msgid "Make this user an admin"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2557 #: actions/grouprss.php:142
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2560 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2561
2562 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2563 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2564 msgid "Groups"
2565 msgstr "Hópar"
2566
2567 #: actions/groups.php:64
2568 #, php-format
2569 msgid "Groups, page %d"
2570 msgstr "Hópar, síða %d"
2571
2572 #: actions/groups.php:90
2573 #, php-format
2574 msgid ""
2575 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2576 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2577 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2578 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2579 "%%%%)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2583 msgid "Create a new group"
2584 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2585
2586 #: actions/groupsearch.php:52
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid ""
2589 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2590 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2591 msgstr ""
2592 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2593 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2594
2595 #: actions/groupsearch.php:58
2596 msgid "Group search"
2597 msgstr "Hópleit"
2598
2599 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2600 #: actions/peoplesearch.php:83
2601 #, fuzzy
2602 msgid "No results."
2603 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2604
2605 #: actions/groupsearch.php:82
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2609 "newgroup%%) yourself."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/groupsearch.php:85
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2616 "action.newgroup%%) yourself!"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2620 #: actions/groupunblock.php:94
2621 msgid "Only an admin can unblock group members."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2625 #: actions/groupunblock.php:99
2626 #, fuzzy
2627 msgid "User is not blocked from group."
2628 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2629
2630 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2631 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2632 msgid "Error removing the block."
2633 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2634
2635 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2636 #: actions/imsettings.php:60
2637 msgid "IM settings"
2638 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2639
2640 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2641 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2642 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2643 #: actions/imsettings.php:74
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2647 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2648 msgstr ""
2649 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2650 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2651 "neðan og stilltu notkunina."
2652
2653 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2654 #: actions/imsettings.php:94
2655 #, fuzzy
2656 msgid "IM is not available."
2657 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2658
2659 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2660 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2661 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2662 msgid "IM address"
2663 msgstr "Tölvupóstföng"
2664
2665 #: actions/imsettings.php:113
2666 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2667 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2668
2669 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2670 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2671 #: actions/imsettings.php:124
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2675 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2676 msgstr ""
2677 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2678 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2679 "s við í vinalistann þinn?)"
2680
2681 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2682 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2683 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2684 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2685 #. TRANS: person or organization.
2686 #: actions/imsettings.php:143
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2690 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2691 msgstr ""
2692 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2693 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2694 "á GTalk."
2695
2696 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2697 #: actions/imsettings.php:158
2698 msgid "IM preferences"
2699 msgstr "Stillingar vistaðar."
2700
2701 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2702 #: actions/imsettings.php:163
2703 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2704 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2705
2706 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2707 #: actions/imsettings.php:169
2708 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2709 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2710
2711 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2712 #: actions/imsettings.php:175
2713 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2714 msgstr ""
2715 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2716
2717 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2718 #: actions/imsettings.php:182
2719 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2720 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2721
2722 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2723 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2724 msgid "Preferences saved."
2725 msgstr "Stillingar vistaðar."
2726
2727 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2728 #: actions/imsettings.php:312
2729 msgid "No Jabber ID."
2730 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2731
2732 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2733 #: actions/imsettings.php:320
2734 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2735 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2736
2737 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2738 #: actions/imsettings.php:325
2739 msgid "Not a valid Jabber ID"
2740 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2741
2742 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2743 #: actions/imsettings.php:329
2744 msgid "That is already your Jabber ID."
2745 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2746
2747 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2748 #: actions/imsettings.php:333
2749 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2750 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2751
2752 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2753 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2754 #: actions/imsettings.php:361
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2758 "s for sending messages to you."
2759 msgstr ""
2760 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2761 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2762
2763 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2764 #: actions/imsettings.php:391
2765 msgid "That is the wrong IM address."
2766 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2767
2768 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2769 #: actions/imsettings.php:400
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2772 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2773
2774 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2775 #: actions/imsettings.php:405
2776 msgid "IM confirmation cancelled."
2777 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2778
2779 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2780 #. TRANS: registered for the active user.
2781 #: actions/imsettings.php:427
2782 msgid "That is not your Jabber ID."
2783 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2784
2785 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2786 #: actions/imsettings.php:450
2787 msgid "The IM address was removed."
2788 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2789
2790 #: actions/inbox.php:59
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2793 msgstr "Innhólf %s"
2794
2795 #: actions/inbox.php:62
2796 #, php-format
2797 msgid "Inbox for %s"
2798 msgstr "Innhólf %s"
2799
2800 #: actions/inbox.php:115
2801 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2802 msgstr ""
2803 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2806 #: actions/invite.php:40
2807 msgid "Invites have been disabled."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2811 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2812 #: actions/invite.php:44
2813 #, php-format
2814 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2815 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2816
2817 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2818 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2819 #: actions/invite.php:77
2820 #, fuzzy, php-format
2821 msgid "Invalid email address: %s."
2822 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2823
2824 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2825 #: actions/invite.php:116
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Invitations sent"
2828 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2829
2830 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2831 #: actions/invite.php:119
2832 msgid "Invite new users"
2833 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2834
2835 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2836 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2837 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2838 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2839 #: actions/invite.php:139
2840 #, fuzzy
2841 msgid "You are already subscribed to this user:"
2842 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2843 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2844 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2845
2846 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2847 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2848 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgctxt "INVITE"
2851 msgid "%1$s (%2$s)"
2852 msgstr "%1$s (%2$s)"
2853
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2855 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2856 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2857 #: actions/invite.php:153
2858 #, fuzzy
2859 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2860 msgid_plural ""
2861 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2862 msgstr[0] ""
2863 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2864 msgstr[1] ""
2865 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2866
2867 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2868 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2869 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2870 #: actions/invite.php:167
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Invitation sent to the following person:"
2873 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2874 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2875 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2876
2877 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2878 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2879 #: actions/invite.php:177
2880 msgid ""
2881 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2882 "on the site. Thanks for growing the community!"
2883 msgstr ""
2884 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2885 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2886
2887 #. TRANS: Form instructions.
2888 #: actions/invite.php:190
2889 msgid ""
2890 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2891 msgstr ""
2892 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2893 "þessa örbloggsþjónustu."
2894
2895 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2896 #: actions/invite.php:217
2897 msgid "Email addresses"
2898 msgstr "Tölvupóstföng"
2899
2900 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2901 #: actions/invite.php:220
2902 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2903 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2904
2905 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2906 #: actions/invite.php:224
2907 msgid "Personal message"
2908 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2909
2910 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2911 #: actions/invite.php:227
2912 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2913 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2914
2915 #. TRANS: Send button for inviting friends
2916 #: actions/invite.php:231
2917 #, fuzzy
2918 msgctxt "BUTTON"
2919 msgid "Send"
2920 msgstr "Senda"
2921
2922 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2923 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2924 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2925 #: actions/invite.php:263
2926 #, php-format
2927 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2928 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2929
2930 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2931 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2932 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2933 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2934 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2935 #: actions/invite.php:270
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2939 "\n"
2940 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2941 "you know and people who interest you.\n"
2942 "\n"
2943 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2944 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2945 "share your interests.\n"
2946 "\n"
2947 "%1$s said:\n"
2948 "\n"
2949 "%4$s\n"
2950 "\n"
2951 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2952 "\n"
2953 "%5$s\n"
2954 "\n"
2955 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2956 "invitation.\n"
2957 "\n"
2958 "%6$s\n"
2959 "\n"
2960 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2961 "time.\n"
2962 "\n"
2963 "Sincerely, %2$s\n"
2964 msgstr ""
2965 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2966 "\n"
2967 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2968 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2969 "\n"
2970 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2971 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2972 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2973 "\n"
2974 "%1$s sagði:\n"
2975 "\n"
2976 "%4$s\n"
2977 "\n"
2978 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2979 "\n"
2980 "%5$s\n"
2981 "\n"
2982 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2983 "til að taka þessu boði.\n"
2984 "\n"
2985 "%6$s\n"
2986 "\n"
2987 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2988 "þolinmæðina.\n"
2989 "\n"
2990 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2991
2992 #: actions/joingroup.php:60
2993 msgid "You must be logged in to join a group."
2994 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2995
2996 #: actions/joingroup.php:141
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "%1$s joined group %2$s"
2999 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3000
3001 #: actions/leavegroup.php:60
3002 msgid "You must be logged in to leave a group."
3003 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3004
3005 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3006 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3007 msgid "You are not a member of that group."
3008 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3009
3010 #: actions/leavegroup.php:137
3011 #, php-format
3012 msgid "%1$s left group %2$s"
3013 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3014
3015 #. TRANS: User admin panel title
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3017 msgctxt "TITLE"
3018 msgid "License"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3022 msgid "License for this StatusNet site"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3026 msgid "Invalid license selection."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3030 msgid ""
3031 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3032 "license."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3038 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3039
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3041 msgid "Invalid license URL."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3045 msgid "Invalid license image URL."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3049 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3053 msgid "License image must be blank or valid URL."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3057 msgid "License selection"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Private"
3063 msgstr "Friðhelgi"
3064
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3066 msgid "All Rights Reserved"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3070 msgid "Creative Commons"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3074 msgid "Type"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3078 msgid "Select license"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3082 msgid "License details"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3086 msgid "Owner"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3090 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3094 msgid "License Title"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3098 msgid "The title of the license."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3102 msgid "License URL"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3106 msgid "URL for more information about the license."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3110 msgid "License Image URL"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3114 msgid "URL for an image to display with the license."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3118 msgid "Save license settings"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3122 msgid "Already logged in."
3123 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3124
3125 #: actions/login.php:148
3126 msgid "Incorrect username or password."
3127 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3128
3129 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3132 msgstr "Engin heimild."
3133
3134 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3135 msgid "Login"
3136 msgstr "Innskráning"
3137
3138 #: actions/login.php:249
3139 msgid "Login to site"
3140 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3141
3142 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3143 msgid "Remember me"
3144 msgstr "Muna eftir mér"
3145
3146 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3147 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3148 msgstr ""
3149 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3150 "með þér!"
3151
3152 #: actions/login.php:269
3153 msgid "Lost or forgotten password?"
3154 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3155
3156 #: actions/login.php:288
3157 msgid ""
3158 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3159 "changing your settings."
3160 msgstr ""
3161 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3162 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3163
3164 #: actions/login.php:292
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Login with your username and password."
3167 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3168
3169 #: actions/login.php:295
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid ""
3172 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3173 msgstr ""
3174 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3175 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3176 "action.openidlogin%%). "
3177
3178 #: actions/makeadmin.php:92
3179 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/makeadmin.php:96
3183 #, php-format
3184 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/makeadmin.php:133
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3190 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3191
3192 #: actions/makeadmin.php:146
3193 #, fuzzy, php-format
3194 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3195 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3196
3197 #: actions/microsummary.php:69
3198 #, fuzzy
3199 msgid "No current status."
3200 msgstr "Engin núverandi staða"
3201
3202 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3203 #: actions/newapplication.php:52
3204 #, fuzzy
3205 msgid "New application"
3206 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3209 #: actions/newapplication.php:65
3210 #, fuzzy
3211 msgid "You must be logged in to register an application."
3212 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3213
3214 #: actions/newapplication.php:147
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Use this form to register a new application."
3217 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3218
3219 #: actions/newapplication.php:184
3220 msgid "Source URL is required."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Could not create application."
3226 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3227
3228 #. TRANS: Title for form to create a group.
3229 #: actions/newgroup.php:53
3230 msgid "New group"
3231 msgstr "Nýr hópur"
3232
3233 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3234 #: actions/newgroup.php:110
3235 msgid "Use this form to create a new group."
3236 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3237
3238 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3239 msgid "New message"
3240 msgstr "Ný skilaboð"
3241
3242 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3243 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3244 msgid "You can't send a message to this user."
3245 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3246
3247 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3248 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3249 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3250 #: lib/command.php:581
3251 msgid "No content!"
3252 msgstr "Ekkert innihald!"
3253
3254 #: actions/newmessage.php:161
3255 msgid "No recipient specified."
3256 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3257
3258 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3259 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3260 msgid ""
3261 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3262 msgstr ""
3263 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3264 "staðinn."
3265
3266 #: actions/newmessage.php:184
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Message sent"
3269 msgstr "Skilaboð"
3270
3271 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3272 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3273 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Direct message to %s sent."
3276 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3277
3278 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3279 msgid "Ajax Error"
3280 msgstr "Ajax villa"
3281
3282 #: actions/newnotice.php:69
3283 msgid "New notice"
3284 msgstr "Nýtt babl"
3285
3286 #: actions/newnotice.php:230
3287 msgid "Notice posted"
3288 msgstr "Babl sent inn"
3289
3290 #: actions/noticesearch.php:68
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3294 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3295 msgstr ""
3296 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3297 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3298
3299 #: actions/noticesearch.php:78
3300 msgid "Text search"
3301 msgstr "Textaleit"
3302
3303 #: actions/noticesearch.php:91
3304 #, fuzzy, php-format
3305 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3306 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3307
3308 #: actions/noticesearch.php:121
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3312 "status_textarea=%s)!"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/noticesearch.php:124
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3319 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/noticesearchrss.php:96
3323 #, php-format
3324 msgid "Updates with \"%s\""
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/noticesearchrss.php:98
3328 #, php-format
3329 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3330 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3331
3332 #: actions/nudge.php:85
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3336 "address yet."
3337 msgstr ""
3338 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3339 "tölvupóstinn sinn."
3340
3341 #: actions/nudge.php:94
3342 msgid "Nudge sent"
3343 msgstr "Ýtt við notanda"
3344
3345 #: actions/nudge.php:97
3346 msgid "Nudge sent!"
3347 msgstr "Ýtt við notanda!"
3348
3349 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3350 #: actions/oauthappssettings.php:60
3351 #, fuzzy
3352 msgid "You must be logged in to list your applications."
3353 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3354
3355 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3356 #: actions/oauthappssettings.php:76
3357 #, fuzzy
3358 msgid "OAuth applications"
3359 msgstr "Aðrir valkostir"
3360
3361 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3362 #: actions/oauthappssettings.php:88
3363 msgid "Applications you have registered"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3367 #: actions/oauthappssettings.php:141
3368 #, php-format
3369 msgid "You have not registered any applications yet."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3374 msgid "Connected applications"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3379 msgid "The following connections exist for your account."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3384 #, fuzzy
3385 msgid "You are not a user of that application."
3386 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3387
3388 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3389 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3393 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3394
3395 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3396 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3397 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3398 #, php-format
3399 msgid ""
3400 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3401 "with %2$s."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3405 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3406 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3410 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3411 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3412 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3413 #, php-format
3414 msgid ""
3415 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3416 "this instance of StatusNet."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3420 msgid "Notice has no profile."
3421 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3422
3423 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3424 #, php-format
3425 msgid "%1$s's status on %2$s"
3426 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3427
3428 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3429 #: actions/oembed.php:168
3430 #, php-format
3431 msgid "Content type %s not supported."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3435 #: actions/oembed.php:172
3436 #, php-format
3437 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3441 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3442 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3443 msgid "Not a supported data format."
3444 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3445
3446 #: actions/opensearch.php:64
3447 msgid "People Search"
3448 msgstr "Leit að fólki"
3449
3450 #: actions/opensearch.php:67
3451 msgid "Notice Search"
3452 msgstr "Leit í babli"
3453
3454 #: actions/othersettings.php:59
3455 msgid "Other settings"
3456 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3457
3458 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3459 #: actions/othersettings.php:71
3460 msgid "Manage various other options."
3461 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3462
3463 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3464 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3465 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3466 #: actions/othersettings.php:111
3467 msgid " (free service)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3471 #: actions/othersettings.php:120
3472 msgid "Shorten URLs with"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3476 #: actions/othersettings.php:122
3477 msgid "Automatic shortening service to use."
3478 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3479
3480 #. TRANS: Label for checkbox.
3481 #: actions/othersettings.php:128
3482 #, fuzzy
3483 msgid "View profile designs"
3484 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3485
3486 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3487 #: actions/othersettings.php:130
3488 msgid "Show or hide profile designs."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3492 #: actions/othersettings.php:162
3493 #, fuzzy
3494 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3495 msgstr ""
3496 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3497
3498 #: actions/otp.php:69
3499 #, fuzzy
3500 msgid "No user ID specified."
3501 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3502
3503 #: actions/otp.php:83
3504 #, fuzzy
3505 msgid "No login token specified."
3506 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3507
3508 #: actions/otp.php:90
3509 msgid "No login token requested."
3510 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3511
3512 #: actions/otp.php:95
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Invalid login token specified."
3515 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3516
3517 #: actions/otp.php:104
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Login token expired."
3520 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3521
3522 #: actions/outbox.php:58
3523 #, fuzzy, php-format
3524 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3525 msgstr "Úthólf %s"
3526
3527 #: actions/outbox.php:61
3528 #, php-format
3529 msgid "Outbox for %s"
3530 msgstr "Úthólf %s"
3531
3532 #: actions/outbox.php:116
3533 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3534 msgstr ""
3535 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3536
3537 #: actions/passwordsettings.php:58
3538 msgid "Change password"
3539 msgstr "Breyta lykilorði"
3540
3541 #: actions/passwordsettings.php:69
3542 msgid "Change your password."
3543 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3544
3545 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3546 msgid "Password change"
3547 msgstr "Lykilorðabreyting"
3548
3549 #: actions/passwordsettings.php:104
3550 msgid "Old password"
3551 msgstr "Eldra lykilorð"
3552
3553 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3554 msgid "New password"
3555 msgstr "Nýtt lykilorð"
3556
3557 #: actions/passwordsettings.php:109
3558 msgid "6 or more characters"
3559 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3560
3561 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3562 #: actions/register.php:441
3563 msgid "Confirm"
3564 msgstr "Staðfesta"
3565
3566 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3567 msgid "Same as password above"
3568 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3569
3570 #: actions/passwordsettings.php:117
3571 msgid "Change"
3572 msgstr "Breyta"
3573
3574 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3575 msgid "Password must be 6 or more characters."
3576 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3577
3578 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3579 msgid "Passwords don't match."
3580 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3581
3582 #: actions/passwordsettings.php:165
3583 msgid "Incorrect old password"
3584 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3585
3586 #: actions/passwordsettings.php:181
3587 msgid "Error saving user; invalid."
3588 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3589
3590 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3591 msgid "Can't save new password."
3592 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3593
3594 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3595 msgid "Password saved."
3596 msgstr "Lykilorð vistað."
3597
3598 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3599 #. TRANS: Menu item for site administration
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3601 msgid "Paths"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3606 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3610 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Theme directory not readable: %s."
3614 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3615
3616 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3617 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3621 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3622
3623 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3624 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Background directory not writable: %s."
3628 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3629
3630 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3631 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Locales directory not readable: %s."
3635 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3636
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3640 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Site"
3647 msgstr "Bjóða"
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Server"
3654 msgstr "Endurheimta"
3655
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3657 msgid "Site's server hostname."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3663 msgid "Path"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Site path."
3669 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Locale directory"
3675 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3676
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3678 msgid "Directory path to locales."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3683 msgid "Fancy URLs"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3687 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3691 msgid "Theme"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Server for themes."
3698 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3702 msgid "Web path to themes."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3708 #, fuzzy
3709 msgid "SSL server"
3710 msgstr "Endurheimta"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3714 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3720 #, fuzzy
3721 msgid "SSL path"
3722 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3726 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3732 msgid "Directory"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3737 msgid "Directory where themes are located."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Avatars"
3744 msgstr "Mynd"
3745
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Avatar server"
3750 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Server for avatars."
3756 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3757
3758 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Avatar path"
3762 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Web path to avatars."
3768 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3769
3770 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3772 msgid "Avatar directory"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3777 msgid "Directory where avatars are located."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3782 msgid "Backgrounds"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Server for backgrounds."
3789 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3793 msgid "Web path to backgrounds."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3798 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3803 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3808 msgid "Directory where backgrounds are located."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3814 msgid "Attachments"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Server for attachments."
3821 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Web path to attachments."
3827 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3833 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3837 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3842 msgid "Directory where attachments are located."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3847 #, fuzzy
3848 msgid "SSL"
3849 msgstr "SMS"
3850
3851 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Never"
3855 msgstr "Endurheimta"
3856
3857 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Sometimes"
3861 msgstr "Babl"
3862
3863 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3865 msgid "Always"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3869 msgid "Use SSL"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3874 msgid "When to use SSL."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3879 msgid "Server to direct SSL requests to."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Save paths"
3886 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3887
3888 #: actions/peoplesearch.php:52
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3892 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3893 msgstr ""
3894 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3895 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3896
3897 #: actions/peoplesearch.php:58
3898 msgid "People search"
3899 msgstr "Leit að fólki"
3900
3901 #: actions/peopletag.php:68
3902 #, php-format
3903 msgid "Not a valid people tag: %s."
3904 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3905
3906 #: actions/peopletag.php:142
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3909 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3910
3911 #: actions/postnotice.php:95
3912 msgid "Invalid notice content."
3913 msgstr "Ótæk stærð."
3914
3915 #: actions/postnotice.php:101
3916 #, php-format
3917 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Page title for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:61
3922 msgid "Profile settings"
3923 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3924
3925 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:73
3927 msgid ""
3928 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3929 msgstr ""
3930 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3931 "um þig."
3932
3933 #. TRANS: Profile settings form legend.
3934 #: actions/profilesettings.php:102
3935 msgid "Profile information"
3936 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:113
3940 #, fuzzy
3941 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3942 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3943
3944 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3945 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3946 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3947 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3948 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3949 msgid "Full name"
3950 msgstr "Fullt nafn"
3951
3952 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3953 #. TRANS: Form input field label.
3954 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3955 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3956 msgid "Homepage"
3957 msgstr "Heimasíða"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3960 #: actions/profilesettings.php:125
3961 #, fuzzy
3962 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3963 msgstr ""
3964 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3965 "vefsvæði"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3968 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3969 #. TRANS: biography (%d).
3970 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3973 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3974 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3975 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3978 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Describe yourself and your interests"
3981 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3982
3983 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3984 #. TRANS: their biography.
3985 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3986 msgid "Bio"
3987 msgstr "Lýsing"
3988
3989 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3991 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3992 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3993 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3994 #: lib/userprofile.php:167
3995 msgid "Location"
3996 msgstr "Staðsetning"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4000 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4001 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4002
4003 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4004 #: actions/profilesettings.php:157
4005 msgid "Share my current location when posting notices"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4009 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4010 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4011 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4012 msgid "Tags"
4013 msgstr "Merki"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4016 #: actions/profilesettings.php:168
4017 msgid ""
4018 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4019 msgstr ""
4020 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4021 "bili"
4022
4023 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4024 #: actions/profilesettings.php:173
4025 msgid "Language"
4026 msgstr "Tungumál"
4027
4028 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4029 #: actions/profilesettings.php:175
4030 msgid "Preferred language"
4031 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4032
4033 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4034 #: actions/profilesettings.php:185
4035 msgid "Timezone"
4036 msgstr "Tímabelti"
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4039 #: actions/profilesettings.php:187
4040 msgid "What timezone are you normally in?"
4041 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4042
4043 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4044 #: actions/profilesettings.php:193
4045 msgid ""
4046 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4047 msgstr ""
4048 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4049 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4050
4051 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4053 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4054 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4057 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4058 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4059 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4060
4061 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4062 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4063 msgid "Timezone not selected."
4064 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4065
4066 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4067 #: actions/profilesettings.php:281
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4070 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4071
4072 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4073 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4074 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4075 #, php-format
4076 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4077 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4078
4079 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4080 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4081 #: actions/profilesettings.php:351
4082 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4083 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4084
4085 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4086 #: actions/profilesettings.php:409
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Couldn't save location prefs."
4089 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4090
4091 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4092 #: actions/profilesettings.php:422
4093 msgid "Couldn't save profile."
4094 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4095
4096 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4097 #: actions/profilesettings.php:431
4098 msgid "Couldn't save tags."
4099 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4100
4101 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4102 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4103 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4104 msgid "Settings saved."
4105 msgstr "Stillingar vistaðar."
4106
4107 #: actions/public.php:83
4108 #, php-format
4109 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: actions/public.php:92
4113 msgid "Could not retrieve public stream."
4114 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4115
4116 #: actions/public.php:130
4117 #, php-format
4118 msgid "Public timeline, page %d"
4119 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4120
4121 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4122 msgid "Public timeline"
4123 msgstr "Almenningsrás"
4124
4125 #: actions/public.php:160
4126 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/public.php:164
4130 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/public.php:168
4134 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/public.php:188
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4141 "yet."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/public.php:191
4145 msgid "Be the first to post!"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: actions/public.php:195
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: actions/public.php:242
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4158 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4159 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4160 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/public.php:247
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4167 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4168 "tool."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4172 #: actions/publictagcloud.php:57
4173 msgid "Public tag cloud"
4174 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4175
4176 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4177 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4178 #: actions/publictagcloud.php:65
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4181 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4182
4183 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4184 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4185 #. TRANS: and do not change the URL part.
4186 #: actions/publictagcloud.php:74
4187 #, php-format
4188 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4189 msgstr ""
4190
4191 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4192 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4193 #: actions/publictagcloud.php:79
4194 msgid "Be the first to post one!"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4198 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4199 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4200 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4201 #. TRANS: and do not change the URL part.
4202 #: actions/publictagcloud.php:87
4203 #, php-format
4204 msgid ""
4205 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4206 "one!"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/publictagcloud.php:146
4210 msgid "Tag cloud"
4211 msgstr "Merkjaský"
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:36
4214 msgid "You are already logged in!"
4215 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:62
4218 msgid "No such recovery code."
4219 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:66
4222 msgid "Not a recovery code."
4223 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4224
4225 #: actions/recoverpassword.php:73
4226 msgid "Recovery code for unknown user."
4227 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4228
4229 #: actions/recoverpassword.php:86
4230 msgid "Error with confirmation code."
4231 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4232
4233 #: actions/recoverpassword.php:97
4234 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4235 msgstr ""
4236 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4237 "nýtt."
4238
4239 #: actions/recoverpassword.php:111
4240 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4241 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4242
4243 #: actions/recoverpassword.php:152
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4247 "the email address you have stored in your account."
4248 msgstr ""
4249 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4250 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:158
4253 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/recoverpassword.php:188
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Password recovery"
4259 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4260
4261 #: actions/recoverpassword.php:191
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Nickname or email address"
4264 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4265
4266 #: actions/recoverpassword.php:193
4267 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4268 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4269
4270 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4271 msgid "Recover"
4272 msgstr "Endurheimta"
4273
4274 #: actions/recoverpassword.php:208
4275 msgid "Reset password"
4276 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4277
4278 #: actions/recoverpassword.php:209
4279 msgid "Recover password"
4280 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4281
4282 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4283 msgid "Password recovery requested"
4284 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4285
4286 #: actions/recoverpassword.php:213
4287 msgid "Unknown action"
4288 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4289
4290 #: actions/recoverpassword.php:236
4291 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4292 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4293
4294 #: actions/recoverpassword.php:243
4295 msgid "Reset"
4296 msgstr "Endurstilla"
4297
4298 #: actions/recoverpassword.php:252
4299 msgid "Enter a nickname or email address."
4300 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4301
4302 #: actions/recoverpassword.php:282
4303 msgid "No user with that email address or username."
4304 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4305
4306 #: actions/recoverpassword.php:299
4307 msgid "No registered email address for that user."
4308 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4309
4310 #: actions/recoverpassword.php:313
4311 msgid "Error saving address confirmation."
4312 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4313
4314 #: actions/recoverpassword.php:338
4315 msgid ""
4316 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4317 "address registered to your account."
4318 msgstr ""
4319 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4320 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4321
4322 #: actions/recoverpassword.php:357
4323 msgid "Unexpected password reset."
4324 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4325
4326 #: actions/recoverpassword.php:365
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Password must be 6 characters or more."
4329 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4330
4331 #: actions/recoverpassword.php:369
4332 msgid "Password and confirmation do not match."
4333 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4334
4335 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4336 msgid "Error setting user."
4337 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4338
4339 #: actions/recoverpassword.php:395
4340 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4341 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4342
4343 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4344 msgid "Sorry, only invited people can register."
4345 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4346
4347 #: actions/register.php:99
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4350 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4351
4352 #: actions/register.php:119
4353 msgid "Registration successful"
4354 msgstr "Nýskráning tókst"
4355
4356 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4357 msgid "Register"
4358 msgstr "Nýskrá"
4359
4360 #: actions/register.php:142
4361 msgid "Registration not allowed."
4362 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4363
4364 #: actions/register.php:209
4365 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4366 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4367
4368 #: actions/register.php:218
4369 msgid "Email address already exists."
4370 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4371
4372 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4373 msgid "Invalid username or password."
4374 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4375
4376 #: actions/register.php:351
4377 msgid ""
4378 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4379 "link up to friends and colleagues. "
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/register.php:433
4383 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4384 msgstr ""
4385 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4386
4387 #: actions/register.php:438
4388 msgid "6 or more characters. Required."
4389 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4390
4391 #: actions/register.php:442
4392 msgid "Same as password above. Required."
4393 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4394
4395 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4396 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4397 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4398 msgid "Email"
4399 msgstr "Tölvupóstur"
4400
4401 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4402 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4403 msgstr ""
4404 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4405
4406 #: actions/register.php:458
4407 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4408 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4409
4410 #: actions/register.php:463
4411 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4412 msgstr ""
4413 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4414 "vefsvæði"
4415
4416 #: actions/register.php:524
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: actions/register.php:534
4423 #, php-format
4424 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4428 #: actions/register.php:538
4429 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4433 #: actions/register.php:541
4434 msgid "All rights reserved."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4438 #: actions/register.php:546
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4442 "email address, IM address, and phone number."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/register.php:589
4446 #, fuzzy, php-format
4447 msgid ""
4448 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4449 "want to...\n"
4450 "\n"
4451 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4452 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4453 "notices through instant messages.\n"
4454 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4455 "share your interests. \n"
4456 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4457 "others more about you. \n"
4458 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4459 "missed. \n"
4460 "\n"
4461 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4462 msgstr ""
4463 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4464 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4465 "\n"
4466 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4467 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4468 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4469 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4470 "áhugamál og þú. \n"
4471 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4472 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4473 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4474 "betur.\n"
4475 "\n"
4476 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4477
4478 #: actions/register.php:613
4479 msgid ""
4480 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4481 "to confirm your email address.)"
4482 msgstr ""
4483 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4484 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4485
4486 #: actions/remotesubscribe.php:98
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4490 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4491 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4492 msgstr ""
4493 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4494 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4495 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4496 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4497
4498 #: actions/remotesubscribe.php:112
4499 msgid "Remote subscribe"
4500 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4501
4502 #: actions/remotesubscribe.php:124
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Subscribe to a remote user"
4505 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4506
4507 #: actions/remotesubscribe.php:129
4508 msgid "User nickname"
4509 msgstr "Stuttnefni notanda"
4510
4511 #: actions/remotesubscribe.php:130
4512 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4513 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4514
4515 #: actions/remotesubscribe.php:133
4516 msgid "Profile URL"
4517 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4518
4519 #: actions/remotesubscribe.php:134
4520 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4521 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4522
4523 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4524 #: lib/userprofile.php:411
4525 msgid "Subscribe"
4526 msgstr "Gerast áskrifandi"
4527
4528 #: actions/remotesubscribe.php:159
4529 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4530 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4531
4532 #: actions/remotesubscribe.php:168
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4535 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4536
4537 #: actions/remotesubscribe.php:176
4538 #, fuzzy
4539 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4540 msgstr ""
4541 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4542 "áskrifandi."
4543
4544 #: actions/remotesubscribe.php:183
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Couldn’t get a request token."
4547 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4548
4549 #: actions/repeat.php:57
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4552 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4553
4554 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4555 #, fuzzy
4556 msgid "No notice specified."
4557 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4558
4559 #: actions/repeat.php:76
4560 #, fuzzy
4561 msgid "You can't repeat your own notice."
4562 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4563
4564 #: actions/repeat.php:90
4565 #, fuzzy
4566 msgid "You already repeated that notice."
4567 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4568
4569 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Repeated"
4572 msgstr "Í sviðsljósinu"
4573
4574 #: actions/repeat.php:119
4575 msgid "Repeated!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4579 #: lib/personalgroupnav.php:108
4580 #, php-format
4581 msgid "Replies to %s"
4582 msgstr "Svör við %s"
4583
4584 #: actions/replies.php:128
4585 #, php-format
4586 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4587 msgstr "Svör við %s"
4588
4589 #: actions/replies.php:145
4590 #, php-format
4591 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/replies.php:152
4595 #, php-format
4596 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/replies.php:159
4600 #, php-format
4601 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4602 msgstr "Svör við %s"
4603
4604 #: actions/replies.php:199
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4608 "notice to them yet."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: actions/replies.php:204
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4615 "[join groups](%%action.groups%%)."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: actions/replies.php:206
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4622 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/repliesrss.php:72
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4628 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4629
4630 #: actions/revokerole.php:75
4631 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4632 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4633
4634 #: actions/revokerole.php:82
4635 #, fuzzy
4636 msgid "User doesn't have this role."
4637 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4638
4639 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4640 #, fuzzy
4641 msgid "StatusNet"
4642 msgstr "Tölfræði"
4643
4644 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4645 #, fuzzy
4646 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4647 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4648
4649 #: actions/sandbox.php:72
4650 msgid "User is already sandboxed."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Menu item for site administration
4654 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4655 #: lib/adminpanelaction.php:379
4656 msgid "Sessions"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4660 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4664 msgid "Handle sessions"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4668 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4672 msgid "Session debugging"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4676 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Save site settings"
4682 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4683
4684 #: actions/showapplication.php:82
4685 #, fuzzy
4686 msgid "You must be logged in to view an application."
4687 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4688
4689 #: actions/showapplication.php:157
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Application profile"
4692 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4693
4694 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4695 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4696 msgid "Icon"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Form input field label for application name.
4700 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4701 #: lib/applicationeditform.php:190
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Name"
4704 msgstr "Stuttnefni"
4705
4706 #. TRANS: Form input field label.
4707 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Organization"
4710 msgstr "Uppröðun"
4711
4712 #. TRANS: Form input field label.
4713 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4714 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4715 msgid "Description"
4716 msgstr "Lýsing"
4717
4718 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4719 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4720 #: lib/profileaction.php:187
4721 msgid "Statistics"
4722 msgstr "Tölfræði"
4723
4724 #: actions/showapplication.php:203
4725 #, php-format
4726 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: actions/showapplication.php:213
4730 msgid "Application actions"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: actions/showapplication.php:236
4734 msgid "Reset key & secret"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4738 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4739 msgid "Delete"
4740 msgstr "Eyða"
4741
4742 #: actions/showapplication.php:261
4743 msgid "Application info"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: actions/showapplication.php:263
4747 msgid "Consumer key"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: actions/showapplication.php:268
4751 msgid "Consumer secret"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: actions/showapplication.php:273
4755 msgid "Request token URL"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: actions/showapplication.php:278
4759 msgid "Access token URL"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: actions/showapplication.php:283
4763 msgid "Authorize URL"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: actions/showapplication.php:288
4767 msgid ""
4768 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4769 "signature method."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: actions/showapplication.php:309
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4775 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4776
4777 #: actions/showfavorites.php:79
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4780 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4781
4782 #: actions/showfavorites.php:132
4783 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4784 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4785
4786 #: actions/showfavorites.php:171
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4789 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4790
4791 #: actions/showfavorites.php:178
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4794 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4795
4796 #: actions/showfavorites.php:185
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4799 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4800
4801 #: actions/showfavorites.php:206
4802 msgid ""
4803 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4804 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: actions/showfavorites.php:208
4808 #, php-format
4809 msgid ""
4810 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4811 "would add to their favorites :)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: actions/showfavorites.php:212
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4818 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4819 "their favorites :)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: actions/showfavorites.php:243
4823 msgid "This is a way to share what you like."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4827 #: actions/showgroup.php:75
4828 #, php-format
4829 msgid "%s group"
4830 msgstr "%s hópurinn"
4831
4832 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4833 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4834 #: actions/showgroup.php:79
4835 #, php-format
4836 msgid "%1$s group, page %2$d"
4837 msgstr "Hópar, síða %d"
4838
4839 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4840 #: actions/showgroup.php:220
4841 msgid "Group profile"
4842 msgstr "Hópssíðan"
4843
4844 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4845 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4846 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4847 msgid "URL"
4848 msgstr "Vefslóð"
4849
4850 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4851 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4852 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4853 msgid "Note"
4854 msgstr "Athugasemd"
4855
4856 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4857 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4858 msgid "Aliases"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4862 #: actions/showgroup.php:304
4863 msgid "Group actions"
4864 msgstr "Hópsaðgerðir"
4865
4866 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4867 #: actions/showgroup.php:345
4868 #, php-format
4869 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4873 #: actions/showgroup.php:352
4874 #, php-format
4875 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4879 #: actions/showgroup.php:359
4880 #, php-format
4881 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4885 #: actions/showgroup.php:365
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "FOAF for %s group"
4888 msgstr "%s hópurinn"
4889
4890 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4891 #: actions/showgroup.php:402
4892 msgid "Members"
4893 msgstr "Meðlimir"
4894
4895 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4896 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4897 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4898 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4899 msgid "(None)"
4900 msgstr "(Ekkert)"
4901
4902 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4903 #: actions/showgroup.php:417
4904 msgid "All members"
4905 msgstr "Allir meðlimir"
4906
4907 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4908 #: actions/showgroup.php:453
4909 #, fuzzy
4910 msgctxt "LABEL"
4911 msgid "Created"
4912 msgstr "Í sviðsljósinu"
4913
4914 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4915 #: actions/showgroup.php:461
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "LABEL"
4918 msgid "Members"
4919 msgstr "Meðlimir"
4920
4921 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4922 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4923 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4924 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4925 #: actions/showgroup.php:476
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4929 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4930 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4931 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4932 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4936 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4937 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4938 #: actions/showgroup.php:486
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4944 "their life and interests. "
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4948 #: actions/showgroup.php:515
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Admins"
4951 msgstr "Stjórnandi"
4952
4953 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4954 #: actions/showmessage.php:79
4955 msgid "No such message."
4956 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4957
4958 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4959 #: actions/showmessage.php:97
4960 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4961 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4962
4963 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4964 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4965 #: actions/showmessage.php:110
4966 #, php-format
4967 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4968 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4969
4970 #. TRANS: Page title for single message display.
4971 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4972 #: actions/showmessage.php:118
4973 #, php-format
4974 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4975 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4976
4977 #: actions/shownotice.php:90
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Notice deleted."
4980 msgstr "Babl sent inn"
4981
4982 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4983 #: actions/showstream.php:70
4984 #, fuzzy, php-format
4985 msgid "%1$s tagged %2$s"
4986 msgstr "Hópar, síða %d"
4987
4988 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4989 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4990 #: actions/showstream.php:74
4991 #, fuzzy, php-format
4992 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4993 msgstr "Babl merkt með %s"
4994
4995 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4996 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4997 #: actions/showstream.php:82
4998 #, php-format
4999 msgid "%1$s, page %2$d"
5000 msgstr "Hópar, síða %d"
5001
5002 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5004 #: actions/showstream.php:127
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5007 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5008
5009 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5010 #. TRANS: %s is a user nickname.
5011 #: actions/showstream.php:136
5012 #, php-format
5013 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5017 #. TRANS: %s is a user nickname.
5018 #: actions/showstream.php:145
5019 #, php-format
5020 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: actions/showstream.php:152
5024 #, php-format
5025 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5029 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5030 #: actions/showstream.php:159
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "FOAF for %s"
5033 msgstr "Úthólf %s"
5034
5035 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5036 #: actions/showstream.php:211
5037 #, php-format
5038 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5042 #: actions/showstream.php:217
5043 msgid ""
5044 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5045 "would be a good time to start :)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5049 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5050 #: actions/showstream.php:221
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5054 "%?status_textarea=%2$s)."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5058 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5059 #: actions/showstream.php:264
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5063 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5064 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5065 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5069 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5070 #: actions/showstream.php:271
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5079 #: actions/showstream.php:328
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "Repeat of %s"
5082 msgstr "Svör við %s"
5083
5084 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5085 #, fuzzy
5086 msgid "You cannot silence users on this site."
5087 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5088
5089 #: actions/silence.php:72
5090 msgid "User is already silenced."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:69
5094 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: actions/siteadminpanel.php:133
5098 msgid "Site name must have non-zero length."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: actions/siteadminpanel.php:141
5102 msgid "You must have a valid contact email address."
5103 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:159
5106 #, php-format
5107 msgid "Unknown language \"%s\"."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: actions/siteadminpanel.php:165
5111 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: actions/siteadminpanel.php:171
5115 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: actions/siteadminpanel.php:221
5119 msgid "General"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: actions/siteadminpanel.php:224
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Site name"
5125 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:225
5128 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5129 msgstr ""
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:229
5132 msgid "Brought by"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: actions/siteadminpanel.php:230
5136 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: actions/siteadminpanel.php:234
5140 msgid "Brought by URL"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: actions/siteadminpanel.php:235
5144 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: actions/siteadminpanel.php:239
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Contact email address for your site"
5150 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5151
5152 #: actions/siteadminpanel.php:245
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Local"
5155 msgstr "Staðbundin sýn"
5156
5157 #: actions/siteadminpanel.php:256
5158 msgid "Default timezone"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: actions/siteadminpanel.php:257
5162 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: actions/siteadminpanel.php:262
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Default language"
5168 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5169
5170 #: actions/siteadminpanel.php:263
5171 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: actions/siteadminpanel.php:271
5175 msgid "Limits"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: actions/siteadminpanel.php:274
5179 msgid "Text limit"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: actions/siteadminpanel.php:274
5183 msgid "Maximum number of characters for notices."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: actions/siteadminpanel.php:278
5187 msgid "Dupe limit"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: actions/siteadminpanel.php:278
5191 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Site Notice"
5198 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5199
5200 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5201 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Edit site-wide message"
5204 msgstr "Ný skilaboð"
5205
5206 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5207 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Unable to save site notice."
5210 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5211
5212 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5213 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5214 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Site notice text"
5221 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5222
5223 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5224 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5225 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5229 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Save site notice"
5232 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5233
5234 #. TRANS: Title for SMS settings.
5235 #: actions/smssettings.php:59
5236 msgid "SMS settings"
5237 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5238
5239 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5240 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5241 #: actions/smssettings.php:74
5242 #, php-format
5243 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5244 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5245
5246 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5247 #: actions/smssettings.php:97
5248 #, fuzzy
5249 msgid "SMS is not available."
5250 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5251
5252 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5253 #: actions/smssettings.php:111
5254 msgid "SMS address"
5255 msgstr "Tölvupóstföng"
5256
5257 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5258 #: actions/smssettings.php:120
5259 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5260 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5261
5262 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5263 #: actions/smssettings.php:133
5264 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5265 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5266
5267 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5268 #: actions/smssettings.php:142
5269 msgid "Confirmation code"
5270 msgstr "Staðfestingarlykill"
5271
5272 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5273 #: actions/smssettings.php:144
5274 msgid "Enter the code you received on your phone."
5275 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5276
5277 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5278 #: actions/smssettings.php:148
5279 #, fuzzy
5280 msgctxt "BUTTON"
5281 msgid "Confirm"
5282 msgstr "Staðfesta"
5283
5284 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5285 #: actions/smssettings.php:153
5286 msgid "SMS phone number"
5287 msgstr "Ekkert símanúmer."
5288
5289 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5290 #: actions/smssettings.php:156
5291 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5292 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5293
5294 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5295 #: actions/smssettings.php:195
5296 msgid "SMS preferences"
5297 msgstr "Stillingar vistaðar."
5298
5299 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5300 #: actions/smssettings.php:201
5301 msgid ""
5302 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5303 "from my carrier."
5304 msgstr ""
5305 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5306 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5307
5308 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5309 #: actions/smssettings.php:315
5310 #, fuzzy
5311 msgid "SMS preferences saved."
5312 msgstr "Stillingar vistaðar."
5313
5314 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5315 #: actions/smssettings.php:338
5316 msgid "No phone number."
5317 msgstr "Ekkert símanúmer."
5318
5319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5320 #: actions/smssettings.php:344
5321 msgid "No carrier selected."
5322 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5323
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5325 #: actions/smssettings.php:352
5326 msgid "That is already your phone number."
5327 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5328
5329 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5330 #: actions/smssettings.php:356
5331 msgid "That phone number already belongs to another user."
5332 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5333
5334 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5335 #: actions/smssettings.php:384
5336 #, fuzzy
5337 msgid ""
5338 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5339 "for the code and instructions on how to use it."
5340 msgstr ""
5341 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5342 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5343 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5344
5345 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5346 #: actions/smssettings.php:413
5347 msgid "That is the wrong confirmation number."
5348 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5349
5350 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5351 #: actions/smssettings.php:427
5352 msgid "SMS confirmation cancelled."
5353 msgstr "SMS staðfesting"
5354
5355 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5356 #. TRANS: registered for the active user.
5357 #: actions/smssettings.php:448
5358 msgid "That is not your phone number."
5359 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5360
5361 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5362 #: actions/smssettings.php:470
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The SMS phone number was removed."
5365 msgstr "SMS símanúmer"
5366
5367 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5368 #: actions/smssettings.php:511
5369 msgid "Mobile carrier"
5370 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5371
5372 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5373 #: actions/smssettings.php:516
5374 msgid "Select a carrier"
5375 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5376
5377 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5378 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5379 #: actions/smssettings.php:525
5380 #, php-format
5381 msgid ""
5382 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5383 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5384 msgstr ""
5385 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5386 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5387 "láttu okkur vita."
5388
5389 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5390 #: actions/smssettings.php:548
5391 msgid "No code entered"
5392 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5393
5394 #. TRANS: Menu item for site administration
5395 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5396 #: lib/adminpanelaction.php:395
5397 msgid "Snapshots"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5401 msgid "Manage snapshot configuration"
5402 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5403
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5405 msgid "Invalid snapshot run value."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5409 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5413 msgid "Invalid snapshot report URL."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5417 msgid "Randomly during web hit"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5421 msgid "In a scheduled job"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5425 msgid "Data snapshots"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5429 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5433 msgid "Frequency"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5437 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5441 msgid "Report URL"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5445 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Save snapshot settings"
5451 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5452
5453 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5454 #: actions/subedit.php:75
5455 msgid "You are not subscribed to that profile."
5456 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5457
5458 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5459 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5460 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5461 msgid "Could not save subscription."
5462 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5463
5464 #: actions/subscribe.php:77
5465 msgid "This action only accepts POST requests."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: actions/subscribe.php:107
5469 #, fuzzy
5470 msgid "No such profile."
5471 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5472
5473 #: actions/subscribe.php:117
5474 #, fuzzy
5475 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5476 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5477
5478 #: actions/subscribe.php:145
5479 msgid "Subscribed"
5480 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5481
5482 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5483 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5484 #: actions/subscribers.php:51
5485 #, php-format
5486 msgid "%s subscribers"
5487 msgstr "%s áskrifendur"
5488
5489 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5490 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5491 #: actions/subscribers.php:55
5492 #, php-format
5493 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5494 msgstr "%s áskrifendur"
5495
5496 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5497 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5498 #: actions/subscribers.php:68
5499 msgid "These are the people who listen to your notices."
5500 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5501
5502 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5503 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5504 #: actions/subscribers.php:74
5505 #, php-format
5506 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5507 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5508
5509 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5510 #: actions/subscribers.php:116
5511 msgid ""
5512 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5513 "return the favor."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5517 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5518 #: actions/subscribers.php:120
5519 #, php-format
5520 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5524 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5525 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5526 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5527 #. TRANS: and do not change the URL part.
5528 #: actions/subscribers.php:129
5529 #, php-format
5530 msgid ""
5531 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5532 "%) and be the first?"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5536 #. TRANS: %s is a user nickname.
5537 #: actions/subscriptions.php:51
5538 #, php-format
5539 msgid "%s subscriptions"
5540 msgstr "%s áskriftir"
5541
5542 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5543 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5544 #: actions/subscriptions.php:55
5545 #, php-format
5546 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5547 msgstr "%s áskriftir"
5548
5549 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5550 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5551 #: actions/subscriptions.php:68
5552 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5553 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5554
5555 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5556 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5557 #: actions/subscriptions.php:74
5558 #, php-format
5559 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5560 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5561
5562 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5563 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5564 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5565 #. TRANS: and do not change the URL part.
5566 #: actions/subscriptions.php:135
5567 #, php-format
5568 msgid ""
5569 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5570 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5571 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5572 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5573 "automatically subscribe to people you already follow there."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5577 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5578 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5579 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5580 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid "%s is not listening to anyone."
5583 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5584
5585 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5586 #: actions/subscriptions.php:226
5587 msgid "Jabber"
5588 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5589
5590 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5591 #: actions/subscriptions.php:241
5592 msgid "SMS"
5593 msgstr "SMS"
5594
5595 #: actions/tag.php:69
5596 #, php-format
5597 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5598 msgstr "Babl merkt með %s"
5599
5600 #: actions/tag.php:87
5601 #, php-format
5602 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: actions/tag.php:93
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5608 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5609
5610 #: actions/tag.php:99
5611 #, php-format
5612 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: actions/tagother.php:39
5616 #, fuzzy
5617 msgid "No ID argument."
5618 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5619
5620 #: actions/tagother.php:65
5621 #, php-format
5622 msgid "Tag %s"
5623 msgstr "Merki %s"
5624
5625 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5626 msgid "User profile"
5627 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5628
5629 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5630 #: lib/userprofile.php:107
5631 msgid "Photo"
5632 msgstr "Ljósmynd"
5633
5634 #: actions/tagother.php:141
5635 msgid "Tag user"
5636 msgstr "Merkja notanda"
5637
5638 #: actions/tagother.php:151
5639 msgid ""
5640 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5641 "separated"
5642 msgstr ""
5643 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5644 "kommu eða bili"
5645
5646 #: actions/tagother.php:193
5647 msgid ""
5648 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5649 msgstr ""
5650 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5651 "áskrifendur að þér."
5652
5653 #: actions/tagother.php:200
5654 msgid "Could not save tags."
5655 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5656
5657 #: actions/tagother.php:236
5658 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5659 msgstr ""
5660 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5661 "sem þú ert áskrifandi að."
5662
5663 #: actions/tagrss.php:35
5664 msgid "No such tag."
5665 msgstr "Ekkert þannig merki."
5666
5667 #: actions/unblock.php:59
5668 msgid "You haven't blocked that user."
5669 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5670
5671 #: actions/unsandbox.php:72
5672 #, fuzzy
5673 msgid "User is not sandboxed."
5674 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5675
5676 #: actions/unsilence.php:72
5677 #, fuzzy
5678 msgid "User is not silenced."
5679 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5680
5681 #: actions/unsubscribe.php:77
5682 msgid "No profile ID in request."
5683 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5684
5685 #: actions/unsubscribe.php:98
5686 msgid "Unsubscribed"
5687 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5688
5689 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: User admin panel title
5696 #: actions/useradminpanel.php:58
5697 #, fuzzy
5698 msgctxt "TITLE"
5699 msgid "User"
5700 msgstr "Notandi"
5701
5702 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5703 #: actions/useradminpanel.php:69
5704 msgid "User settings for this StatusNet site"
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5708 #: actions/useradminpanel.php:147
5709 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5713 #: actions/useradminpanel.php:154
5714 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5718 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5719 #: actions/useradminpanel.php:166
5720 #, php-format
5721 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5725 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5726 #: lib/personalgroupnav.php:112
5727 msgid "Profile"
5728 msgstr "Persónuleg síða"
5729
5730 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5731 #: actions/useradminpanel.php:220
5732 msgid "Bio Limit"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5736 #: actions/useradminpanel.php:222
5737 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5741 #: actions/useradminpanel.php:231
5742 #, fuzzy
5743 msgid "New users"
5744 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5745
5746 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5747 #: actions/useradminpanel.php:236
5748 msgid "New user welcome"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5752 #: actions/useradminpanel.php:238
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5755 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5756
5757 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5758 #: actions/useradminpanel.php:244
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Default subscription"
5761 msgstr "Allar áskriftir"
5762
5763 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5764 #: actions/useradminpanel.php:246
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5767 msgstr ""
5768 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5769 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5770
5771 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5772 #: actions/useradminpanel.php:256
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invitations"
5775 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5776
5777 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5778 #: actions/useradminpanel.php:262
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invitations enabled"
5781 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5782
5783 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5784 #: actions/useradminpanel.php:265
5785 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5789 #: actions/useradminpanel.php:302
5790 msgid "Save user settings"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: actions/userauthorization.php:105
5794 msgid "Authorize subscription"
5795 msgstr "Heimila áskriftir"
5796
5797 #: actions/userauthorization.php:110
5798 #, fuzzy
5799 msgid ""
5800 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5801 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5802 "click “Reject”."
5803 msgstr ""
5804 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5805 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5806 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5807
5808 #. TRANS: Menu item for site administration
5809 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5810 #: lib/adminpanelaction.php:403
5811 msgid "License"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: actions/userauthorization.php:217
5815 msgid "Accept"
5816 msgstr "Samþykkja"
5817
5818 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5819 #: lib/subscribeform.php:139
5820 msgid "Subscribe to this user"
5821 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5822
5823 #: actions/userauthorization.php:219
5824 msgid "Reject"
5825 msgstr "Hafna"
5826
5827 #: actions/userauthorization.php:220
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Reject this subscription"
5830 msgstr "%s áskriftir"
5831
5832 #: actions/userauthorization.php:232
5833 msgid "No authorization request!"
5834 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5835
5836 #: actions/userauthorization.php:254
5837 msgid "Subscription authorized"
5838 msgstr "Áskrift heimiluð"
5839
5840 #: actions/userauthorization.php:256
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5844 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5845 "subscription. Your subscription token is:"
5846 msgstr ""
5847 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5848 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5849 "þinn er;"
5850
5851 #: actions/userauthorization.php:266
5852 msgid "Subscription rejected"
5853 msgstr "Áskrift hafnað"
5854
5855 #: actions/userauthorization.php:268
5856 #, fuzzy
5857 msgid ""
5858 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5859 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5860 "subscription."
5861 msgstr ""
5862 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5863 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5864
5865 #: actions/userauthorization.php:303
5866 #, php-format
5867 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: actions/userauthorization.php:308
5871 #, php-format
5872 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: actions/userauthorization.php:314
5876 #, php-format
5877 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: actions/userauthorization.php:329
5881 #, php-format
5882 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: actions/userauthorization.php:345
5886 #, php-format
5887 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: actions/userauthorization.php:350
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5893 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5894
5895 #: actions/userauthorization.php:355
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5898 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5899
5900 #. TRANS: Page title for profile design page.
5901 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Profile design"
5904 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5905
5906 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5907 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5908 msgid ""
5909 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5910 "palette of your choice."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: actions/userdesignsettings.php:282
5914 msgid "Enjoy your hotdog!"
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5918 #: actions/usergroups.php:66
5919 #, php-format
5920 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5921 msgstr "Hópar, síða %d"
5922
5923 #: actions/usergroups.php:132
5924 msgid "Search for more groups"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: actions/usergroups.php:159
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "%s is not a member of any group."
5930 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5931
5932 #: actions/usergroups.php:164
5933 #, php-format
5934 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5938 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5939 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5940 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5941 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5942 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5943 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5944 #, php-format
5945 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5946 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5947
5948 #: actions/version.php:75
5949 #, fuzzy, php-format
5950 msgid "StatusNet %s"
5951 msgstr "Tölfræði"
5952
5953 #: actions/version.php:155
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5957 "Inc. and contributors."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: actions/version.php:163
5961 msgid "Contributors"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: actions/version.php:170
5965 msgid ""
5966 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5967 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5968 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5969 "any later version. "
5970 msgstr ""
5971
5972 #: actions/version.php:176
5973 msgid ""
5974 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5975 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5976 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5977 "for more details. "
5978 msgstr ""
5979
5980 #: actions/version.php:182
5981 #, php-format
5982 msgid ""
5983 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5984 "along with this program.  If not, see %s."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: actions/version.php:191
5988 msgid "Plugins"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5992 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Version"
5995 msgstr "Persónulegt"
5996
5997 #: actions/version.php:199
5998 msgid "Author(s)"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6002 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6003 msgid "Favor"
6004 msgstr "Uppáhald"
6005
6006 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6007 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6008 #: classes/Fave.php:151
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6011 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6012
6013 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6014 #: classes/File.php:156
6015 #, php-format
6016 msgid "Cannot process URL '%s'"
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6020 #: classes/File.php:188
6021 msgid "Robin thinks something is impossible."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6025 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6026 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6027 #: classes/File.php:204
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6031 "Try to upload a smaller version."
6032 msgid_plural ""
6033 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6034 "Try to upload a smaller version."
6035 msgstr[0] ""
6036 msgstr[1] ""
6037
6038 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6039 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6040 #: classes/File.php:217
6041 #, php-format
6042 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6043 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6044 msgstr[0] ""
6045 msgstr[1] ""
6046
6047 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6048 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6049 #: classes/File.php:229
6050 #, php-format
6051 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6052 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6053 msgstr[0] ""
6054 msgstr[1] ""
6055
6056 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6057 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Invalid filename."
6060 msgstr "Ótæk stærð."
6061
6062 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6063 #: classes/Group_member.php:42
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Group join failed."
6066 msgstr "Hópssíðan"
6067
6068 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6069 #: classes/Group_member.php:55
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Not part of group."
6072 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6073
6074 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6075 #: classes/Group_member.php:63
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Group leave failed."
6078 msgstr "Hópssíðan"
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6081 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6082 #: classes/Group_member.php:76
6083 #, php-format
6084 msgid "Profile ID %s is invalid."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6088 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6089 #: classes/Group_member.php:89
6090 #, fuzzy, php-format
6091 msgid "Group ID %s is invalid."
6092 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6093
6094 #. TRANS: Activity title.
6095 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6096 msgid "Join"
6097 msgstr "Gerast meðlimur"
6098
6099 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6101 #: classes/Group_member.php:117
6102 #, php-format
6103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6107 #: classes/Local_group.php:42
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Could not update local group."
6110 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6111
6112 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6113 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6114 #: classes/Login_token.php:78
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "Could not create login token for %s"
6117 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6120 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6121 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6125 #: classes/Message.php:45
6126 #, fuzzy
6127 msgid "You are banned from sending direct messages."
6128 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6129
6130 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6131 #: classes/Message.php:62
6132 msgid "Could not insert message."
6133 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6134
6135 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6136 #: classes/Message.php:73
6137 msgid "Could not update message with new URI."
6138 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6139
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6141 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6142 #: classes/Notice.php:98
6143 #, php-format
6144 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6148 #: classes/Notice.php:193
6149 #, php-format
6150 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6151 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6152
6153 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6154 #: classes/Notice.php:265
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Problem saving notice. Too long."
6157 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6158
6159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6160 #: classes/Notice.php:270
6161 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6162 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6163
6164 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6165 #: classes/Notice.php:276
6166 msgid ""
6167 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6168 msgstr ""
6169 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6170 "mínútur."
6171
6172 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6173 #: classes/Notice.php:283
6174 #, fuzzy
6175 msgid ""
6176 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6177 "few minutes."
6178 msgstr ""
6179 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6180 "mínútur."
6181
6182 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6183 #: classes/Notice.php:291
6184 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6185 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6186
6187 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6188 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6189 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6190 msgid "Problem saving notice."
6191 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6192
6193 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6194 #: classes/Notice.php:909
6195 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6199 #: classes/Notice.php:1008
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Problem saving group inbox."
6202 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6203
6204 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6205 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6206 #: classes/Notice.php:1122
6207 #, fuzzy, php-format
6208 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6209 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6210
6211 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6212 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6213 #: classes/Notice.php:1853
6214 #, php-format
6215 msgid "RT @%1$s %2$s"
6216 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6217
6218 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6219 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgctxt "FANCYNAME"
6222 msgid "%1$s (%2$s)"
6223 msgstr "%1$s (%2$s)"
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6226 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6227 #: classes/Profile.php:845
6228 #, php-format
6229 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6233 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6234 #: classes/Profile.php:854
6235 #, php-format
6236 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6240 #: classes/Remote_profile.php:54
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Missing profile."
6243 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6246 #: classes/Status_network.php:338
6247 msgid "Unable to save tag."
6248 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6251 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6252 #, fuzzy
6253 msgid "You have been banned from subscribing."
6254 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6255
6256 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6257 #: classes/Subscription.php:80
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Already subscribed!"
6260 msgstr "Ekki í áskrift!"
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6263 #: classes/Subscription.php:85
6264 msgid "User has blocked you."
6265 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6268 #: classes/Subscription.php:171
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Not subscribed!"
6271 msgstr "Ekki í áskrift!"
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6274 #: classes/Subscription.php:178
6275 msgid "Could not delete self-subscription."
6276 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6277
6278 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6279 #: classes/Subscription.php:206
6280 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6281 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6284 #: classes/Subscription.php:218
6285 msgid "Could not delete subscription."
6286 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6287
6288 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6289 #: classes/Subscription.php:255
6290 msgid "Follow"
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6294 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6295 #: classes/Subscription.php:258
6296 #, fuzzy, php-format
6297 msgid "%1$s is now following %2$s."
6298 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6299
6300 #. TRANS: Notice given on user registration.
6301 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6302 #: classes/User.php:395
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6305 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6306
6307 #. TRANS: Server exception.
6308 #: classes/User.php:923
6309 msgid "No single user defined for single-user mode."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Server exception.
6313 #: classes/User.php:927
6314 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6318 #: classes/User_group.php:511
6319 msgid "Could not create group."
6320 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6323 #: classes/User_group.php:521
6324 msgid "Could not set group URI."
6325 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6326
6327 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6328 #: classes/User_group.php:544
6329 msgid "Could not set group membership."
6330 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6331
6332 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6333 #: classes/User_group.php:559
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Could not save local group info."
6336 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6337
6338 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6339 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6340 msgid "Change your profile settings"
6341 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6342
6343 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6344 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6345 msgid "Upload an avatar"
6346 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6347
6348 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6349 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6350 msgid "Change your password"
6351 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6352
6353 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6354 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6355 msgid "Change email handling"
6356 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6357
6358 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6359 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Design your profile"
6362 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6363
6364 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6365 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6366 msgid "Other options"
6367 msgstr "Aðrir valkostir"
6368
6369 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6370 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6371 msgid "Other"
6372 msgstr "Annað"
6373
6374 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6375 #: lib/action.php:148
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "%1$s - %2$s"
6378 msgstr "%1$s (%2$s)"
6379
6380 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6381 #: lib/action.php:164
6382 msgid "Untitled page"
6383 msgstr "Ónafngreind síða"
6384
6385 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6386 #: lib/action.php:312
6387 msgctxt "TOOLTIP"
6388 msgid "Show more"
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6392 #: lib/action.php:531
6393 msgid "Primary site navigation"
6394 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6395
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6397 #: lib/action.php:537
6398 #, fuzzy
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Personal profile and friends timeline"
6401 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6404 #: lib/action.php:540
6405 #, fuzzy
6406 msgctxt "MENU"
6407 msgid "Personal"
6408 msgstr "Persónulegt"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6411 #: lib/action.php:542
6412 msgctxt "TOOLTIP"
6413 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6414 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6415
6416 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6417 #: lib/action.php:545
6418 msgid "Account"
6419 msgstr "Aðgangur"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6422 #: lib/action.php:547
6423 #, fuzzy
6424 msgctxt "TOOLTIP"
6425 msgid "Connect to services"
6426 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6427
6428 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6429 #: lib/action.php:550
6430 msgid "Connect"
6431 msgstr "Tengjast"
6432
6433 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6434 #: lib/action.php:553
6435 #, fuzzy
6436 msgctxt "TOOLTIP"
6437 msgid "Change site configuration"
6438 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6439
6440 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6441 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6442 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6443 #, fuzzy
6444 msgctxt "MENU"
6445 msgid "Admin"
6446 msgstr "Stjórnandi"
6447
6448 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6449 #: lib/action.php:560
6450 #, fuzzy, php-format
6451 msgctxt "TOOLTIP"
6452 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6453 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6454
6455 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6456 #: lib/action.php:563
6457 #, fuzzy
6458 msgctxt "MENU"
6459 msgid "Invite"
6460 msgstr "Bjóða"
6461
6462 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6463 #: lib/action.php:569
6464 msgctxt "TOOLTIP"
6465 msgid "Logout from the site"
6466 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6467
6468 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6469 #: lib/action.php:572
6470 msgctxt "MENU"
6471 msgid "Logout"
6472 msgstr "Einkennismerki"
6473
6474 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6475 #: lib/action.php:577
6476 msgctxt "TOOLTIP"
6477 msgid "Create an account"
6478 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6479
6480 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6481 #: lib/action.php:580
6482 #, fuzzy
6483 msgctxt "MENU"
6484 msgid "Register"
6485 msgstr "Nýskrá"
6486
6487 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6488 #: lib/action.php:583
6489 #, fuzzy
6490 msgctxt "TOOLTIP"
6491 msgid "Login to the site"
6492 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6493
6494 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6495 #: lib/action.php:586
6496 #, fuzzy
6497 msgctxt "MENU"
6498 msgid "Login"
6499 msgstr "Innskráning"
6500
6501 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6502 #: lib/action.php:589
6503 msgctxt "TOOLTIP"
6504 msgid "Help me!"
6505 msgstr "Hjálp"
6506
6507 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6508 #: lib/action.php:592
6509 #, fuzzy
6510 msgctxt "MENU"
6511 msgid "Help"
6512 msgstr "Hjálp"
6513
6514 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6515 #: lib/action.php:595
6516 #, fuzzy
6517 msgctxt "TOOLTIP"
6518 msgid "Search for people or text"
6519 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6520
6521 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6522 #: lib/action.php:598
6523 #, fuzzy
6524 msgctxt "MENU"
6525 msgid "Search"
6526 msgstr "Leita"
6527
6528 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6529 #. TRANS: Menu item for site administration
6530 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6531 msgid "Site notice"
6532 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6533
6534 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6535 #: lib/action.php:687
6536 msgid "Local views"
6537 msgstr "Staðbundin sýn"
6538
6539 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6540 #: lib/action.php:757
6541 msgid "Page notice"
6542 msgstr "Babl síðunnar"
6543
6544 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6545 #: lib/action.php:858
6546 msgid "Secondary site navigation"
6547 msgstr "Stikl undirsíðu"
6548
6549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6550 #: lib/action.php:864
6551 msgid "Help"
6552 msgstr "Hjálp"
6553
6554 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6555 #: lib/action.php:867
6556 msgid "About"
6557 msgstr "Um"
6558
6559 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6560 #: lib/action.php:870
6561 msgid "FAQ"
6562 msgstr "Spurt og svarað"
6563
6564 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6565 #: lib/action.php:875
6566 msgid "TOS"
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6570 #: lib/action.php:879
6571 msgid "Privacy"
6572 msgstr "Friðhelgi"
6573
6574 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6575 #: lib/action.php:882
6576 msgid "Source"
6577 msgstr "Frumþula"
6578
6579 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6580 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6581 #: lib/action.php:889
6582 msgid "Contact"
6583 msgstr "Tengiliður"
6584
6585 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6586 #: lib/action.php:892
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Badge"
6589 msgstr "Pot"
6590
6591 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6592 #: lib/action.php:921
6593 msgid "StatusNet software license"
6594 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6595
6596 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6597 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6598 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6599 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6600 #: lib/action.php:928
6601 #, fuzzy, php-format
6602 msgid ""
6603 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6604 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6605 msgstr ""
6606 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6607 "broughtbyurl%%). "
6608
6609 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6610 #: lib/action.php:931
6611 #, php-format
6612 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6613 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6614
6615 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6616 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6617 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6618 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6619 #: lib/action.php:938
6620 #, php-format
6621 msgid ""
6622 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6623 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6624 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6625 msgstr ""
6626 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6627 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6628 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6629
6630 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6631 #: lib/action.php:954
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Site content license"
6634 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6635
6636 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6637 #. TRANS: %1$s is the site name.
6638 #: lib/action.php:961
6639 #, php-format
6640 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6644 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6645 #: lib/action.php:968
6646 #, php-format
6647 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6651 #: lib/action.php:972
6652 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: license message in footer.
6656 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6657 #: lib/action.php:1004
6658 #, php-format
6659 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6663 #: lib/action.php:1340
6664 msgid "Pagination"
6665 msgstr "Uppröðun"
6666
6667 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6668 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6669 #: lib/action.php:1351
6670 msgid "After"
6671 msgstr "Eftir"
6672
6673 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6674 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6675 #: lib/action.php:1361
6676 msgid "Before"
6677 msgstr "Áður"
6678
6679 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6680 #: lib/activity.php:120
6681 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6685 #: lib/activityutils.php:200
6686 msgid "Can't handle remote content yet."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6690 #: lib/activityutils.php:237
6691 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6695 #: lib/activityutils.php:242
6696 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6700 #: lib/adminpanelaction.php:96
6701 #, fuzzy
6702 msgid "You cannot make changes to this site."
6703 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6704
6705 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6706 #: lib/adminpanelaction.php:108
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6709 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6710
6711 #. TRANS: Client error message.
6712 #: lib/adminpanelaction.php:222
6713 #, fuzzy
6714 msgid "showForm() not implemented."
6715 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6716
6717 #. TRANS: Client error message
6718 #: lib/adminpanelaction.php:250
6719 #, fuzzy
6720 msgid "saveSettings() not implemented."
6721 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6722
6723 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6724 #. TRANS: the admin panel Design.
6725 #: lib/adminpanelaction.php:274
6726 msgid "Unable to delete design setting."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6730 #: lib/adminpanelaction.php:337
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Basic site configuration"
6733 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6734
6735 #. TRANS: Menu item for site administration
6736 #: lib/adminpanelaction.php:339
6737 #, fuzzy
6738 msgctxt "MENU"
6739 msgid "Site"
6740 msgstr "Bjóða"
6741
6742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6743 #: lib/adminpanelaction.php:345
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Design configuration"
6746 msgstr "SMS staðfesting"
6747
6748 #. TRANS: Menu item for site administration
6749 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6750 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6751 #, fuzzy
6752 msgctxt "MENU"
6753 msgid "Design"
6754 msgstr "Persónulegt"
6755
6756 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6757 #: lib/adminpanelaction.php:353
6758 #, fuzzy
6759 msgid "User configuration"
6760 msgstr "SMS staðfesting"
6761
6762 #. TRANS: Menu item for site administration
6763 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6764 msgid "User"
6765 msgstr "Notandi"
6766
6767 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6768 #: lib/adminpanelaction.php:361
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Access configuration"
6771 msgstr "SMS staðfesting"
6772
6773 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6774 #: lib/adminpanelaction.php:369
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Paths configuration"
6777 msgstr "SMS staðfesting"
6778
6779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6780 #: lib/adminpanelaction.php:377
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Sessions configuration"
6783 msgstr "SMS staðfesting"
6784
6785 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6786 #: lib/adminpanelaction.php:385
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Edit site notice"
6789 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6790
6791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6792 #: lib/adminpanelaction.php:393
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Snapshots configuration"
6795 msgstr "SMS staðfesting"
6796
6797 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6798 #: lib/adminpanelaction.php:401
6799 msgid "Set site license"
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Client error 401.
6803 #: lib/apiauth.php:111
6804 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6808 #: lib/apiauth.php:177
6809 msgid "No application for that consumer key."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6813 #: lib/apiauth.php:219
6814 msgid "Bad access token."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6818 #: lib/apiauth.php:224
6819 msgid "No user for that token."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6823 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6824 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6825 msgid "Could not authenticate you."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6829 #: lib/apioauthstore.php:45
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Could not create anonymous consumer."
6832 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6833
6834 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6835 #: lib/apioauthstore.php:69
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6838 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6841 #: lib/apioauthstore.php:151
6842 msgid ""
6843 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6847 #: lib/apioauthstore.php:186
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Could not issue access token."
6850 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6851
6852 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6853 #: lib/apioauthstore.php:243
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6856 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6857
6858 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6859 #: lib/apioauthstore.php:285
6860 msgid "Tried to revoke unknown token."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6864 #: lib/apioauthstore.php:290
6865 msgid "Failed to delete revoked token."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Form guide.
6869 #: lib/applicationeditform.php:178
6870 msgid "Icon for this application"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Form input field instructions.
6874 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6875 #: lib/applicationeditform.php:201
6876 #, fuzzy, php-format
6877 msgid "Describe your application in %d character"
6878 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6879 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6880 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6881
6882 #. TRANS: Form input field instructions.
6883 #: lib/applicationeditform.php:205
6884 msgid "Describe your application"
6885 msgstr "Lýsing"
6886
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 #: lib/applicationeditform.php:216
6889 #, fuzzy
6890 msgid "URL of the homepage of this application"
6891 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6892
6893 #. TRANS: Form input field label.
6894 #: lib/applicationeditform.php:218
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Source URL"
6897 msgstr "Frumþula"
6898
6899 #. TRANS: Form input field instructions.
6900 #: lib/applicationeditform.php:225
6901 msgid "Organization responsible for this application"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Form input field instructions.
6905 #: lib/applicationeditform.php:234
6906 #, fuzzy
6907 msgid "URL for the homepage of the organization"
6908 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6909
6910 #. TRANS: Form input field instructions.
6911 #: lib/applicationeditform.php:243
6912 msgid "URL to redirect to after authentication"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: Radio button label for application type
6916 #: lib/applicationeditform.php:271
6917 msgid "Browser"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Radio button label for application type
6921 #: lib/applicationeditform.php:288
6922 msgid "Desktop"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Form guide.
6926 #: lib/applicationeditform.php:290
6927 msgid "Type of application, browser or desktop"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Radio button label for access type.
6931 #: lib/applicationeditform.php:314
6932 msgid "Read-only"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Radio button label for access type.
6936 #: lib/applicationeditform.php:334
6937 msgid "Read-write"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Form guide.
6941 #: lib/applicationeditform.php:336
6942 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Submit button title.
6946 #: lib/applicationeditform.php:353
6947 msgid "Cancel"
6948 msgstr "Hætta við"
6949
6950 #: lib/applicationlist.php:247
6951 msgid " by "
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Application access type
6955 #: lib/applicationlist.php:260
6956 msgid "read-write"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Application access type
6960 #: lib/applicationlist.php:262
6961 msgid "read-only"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6965 #: lib/applicationlist.php:268
6966 #, php-format
6967 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Access token in the application list.
6971 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6972 #: lib/applicationlist.php:282
6973 #, php-format
6974 msgid "Access token starting with: %s"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Button label
6978 #: lib/applicationlist.php:298
6979 msgctxt "BUTTON"
6980 msgid "Revoke"
6981 msgstr "Endurheimta"
6982
6983 #: lib/atom10feed.php:112
6984 msgid "author element must contain a name element."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6988 #: lib/attachmentlist.php:294
6989 msgid "Author"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6993 #: lib/attachmentlist.php:308
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Provider"
6996 msgstr "Forsýn"
6997
6998 #. TRANS: Title.
6999 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7000 msgid "Notices where this attachment appears"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Title.
7004 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7005 msgid "Tags for this attachment"
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7009 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Password changing failed."
7012 msgstr "Lykilorðabreyting"
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7015 #: lib/authenticationplugin.php:238
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Password changing is not allowed."
7018 msgstr "Lykilorðabreyting"
7019
7020 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7021 #: lib/blockform.php:68
7022 msgid "Block"
7023 msgstr "Loka"
7024
7025 #. TRANS: Title for command results.
7026 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7027 msgid "Command results"
7028 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7029
7030 #. TRANS: Title for command results.
7031 #: lib/channel.php:194
7032 #, fuzzy
7033 msgid "AJAX error"
7034 msgstr "Ajax villa"
7035
7036 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7037 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7038 msgid "Command complete"
7039 msgstr "Fullkláruð skipun"
7040
7041 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7042 #: lib/channel.php:244
7043 msgid "Command failed"
7044 msgstr "Misheppnuð skipun"
7045
7046 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7047 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Notice with that id does not exist."
7050 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7051
7052 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7053 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7054 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7055 #, fuzzy
7056 msgid "User has no last notice."
7057 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7058
7059 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7060 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7061 #: lib/command.php:128
7062 #, fuzzy, php-format
7063 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7064 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7065
7066 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7067 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7068 #: lib/command.php:148
7069 #, php-format
7070 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7074 #: lib/command.php:183
7075 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7076 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7077
7078 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7079 #: lib/command.php:229
7080 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7084 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7085 #: lib/command.php:238
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Nudge sent to %s."
7088 msgstr "Ýtt við notanda"
7089
7090 #. TRANS: User statistics text.
7091 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7092 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7093 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7094 #: lib/command.php:268
7095 #, php-format
7096 msgid ""
7097 "Subscriptions: %1$s\n"
7098 "Subscribers: %2$s\n"
7099 "Notices: %3$s"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7103 #: lib/command.php:312
7104 msgid "Notice marked as fave."
7105 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7106
7107 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7108 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7109 #: lib/command.php:357
7110 #, php-format
7111 msgid "%1$s joined group %2$s."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7115 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7116 #: lib/command.php:405
7117 #, php-format
7118 msgid "%1$s left group %2$s."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Whois output.
7122 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7123 #: lib/command.php:426
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgctxt "WHOIS"
7126 msgid "%1$s (%2$s)"
7127 msgstr "%1$s (%2$s)"
7128
7129 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7130 #: lib/command.php:430
7131 #, php-format
7132 msgid "Fullname: %s"
7133 msgstr "Fullt nafn: %s"
7134
7135 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7136 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7137 #. TRANS: %s is a location.
7138 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7139 #, php-format
7140 msgid "Location: %s"
7141 msgstr "Staðsetning: %s"
7142
7143 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7144 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7145 #. TRANS: %s is a homepage.
7146 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7147 #, php-format
7148 msgid "Homepage: %s"
7149 msgstr "Heimasíða: %s"
7150
7151 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7152 #: lib/command.php:442
7153 #, php-format
7154 msgid "About: %s"
7155 msgstr "Um: %s"
7156
7157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7158 #. TRANS: %s is a remote profile.
7159 #: lib/command.php:471
7160 #, php-format
7161 msgid ""
7162 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7163 "same server."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7167 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7168 #: lib/command.php:488
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7171 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7172 msgstr[0] ""
7173 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7174 msgstr[1] ""
7175 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7176
7177 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7178 #: lib/command.php:516
7179 msgid "Error sending direct message."
7180 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7181
7182 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7183 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7184 #: lib/command.php:553
7185 #, fuzzy, php-format
7186 msgid "Notice from %s repeated."
7187 msgstr "Babl sent inn"
7188
7189 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7190 #: lib/command.php:556
7191 msgid "Error repeating notice."
7192 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7193
7194 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7195 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7196 #: lib/command.php:591
7197 #, fuzzy, php-format
7198 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7199 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7200 msgstr[0] ""
7201 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7202 msgstr[1] ""
7203 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7204
7205 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7206 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7207 #: lib/command.php:604
7208 #, fuzzy, php-format
7209 msgid "Reply to %s sent."
7210 msgstr "Svara þessu babli"
7211
7212 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7213 #: lib/command.php:607
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Error saving notice."
7216 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7217
7218 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7219 #: lib/command.php:654
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7222 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7223
7224 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7225 #: lib/command.php:663
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7228 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7229
7230 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7231 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7232 #: lib/command.php:671
7233 #, php-format
7234 msgid "Subscribed to %s."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7238 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7239 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7242 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7243
7244 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7245 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7246 #: lib/command.php:703
7247 #, php-format
7248 msgid "Unsubscribed from %s."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7252 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7253 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7254 msgid "Command not yet implemented."
7255 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7256
7257 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7258 #: lib/command.php:727
7259 msgid "Notification off."
7260 msgstr "Tilkynningar af."
7261
7262 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7263 #: lib/command.php:730
7264 msgid "Can't turn off notification."
7265 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7266
7267 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7268 #: lib/command.php:753
7269 msgid "Notification on."
7270 msgstr "Tilkynningar á."
7271
7272 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7273 #: lib/command.php:756
7274 msgid "Can't turn on notification."
7275 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7276
7277 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7278 #: lib/command.php:770
7279 msgid "Login command is disabled."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7283 #. TRANS: %s is a logon link..
7284 #: lib/command.php:783
7285 #, php-format
7286 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7290 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7291 #: lib/command.php:812
7292 #, php-format
7293 msgid "Unsubscribed %s."
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7297 #: lib/command.php:830
7298 #, fuzzy
7299 msgid "You are not subscribed to anyone."
7300 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7301
7302 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7305 #: lib/command.php:835
7306 msgid "You are subscribed to this person:"
7307 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7308 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7309 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7310
7311 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7312 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7313 #: lib/command.php:857
7314 #, fuzzy
7315 msgid "No one is subscribed to you."
7316 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7317
7318 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7319 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7320 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7321 #: lib/command.php:862
7322 msgid "This person is subscribed to you:"
7323 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7324 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7325 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7326
7327 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7328 #. TRANS: any group subscriptions.
7329 #: lib/command.php:884
7330 #, fuzzy
7331 msgid "You are not a member of any groups."
7332 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7333
7334 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7335 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7336 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7337 #: lib/command.php:889
7338 msgid "You are a member of this group:"
7339 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7340 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7341 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7342
7343 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7344 #: lib/command.php:904
7345 msgid ""
7346 "Commands:\n"
7347 "on - turn on notifications\n"
7348 "off - turn off notifications\n"
7349 "help - show this help\n"
7350 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7351 "groups - lists the groups you have joined\n"
7352 "subscriptions - list the people you follow\n"
7353 "subscribers - list the people that follow you\n"
7354 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7355 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7356 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7357 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7358 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7359 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7360 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7361 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7362 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7363 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7364 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7365 "join <group> - join group\n"
7366 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7367 "drop <group> - leave group\n"
7368 "stats - get your stats\n"
7369 "stop - same as 'off'\n"
7370 "quit - same as 'off'\n"
7371 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7372 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7373 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7374 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7375 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7376 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7377 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7378 "track <word> - not yet implemented.\n"
7379 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7380 "track off - not yet implemented.\n"
7381 "untrack all - not yet implemented.\n"
7382 "tracks - not yet implemented.\n"
7383 "tracking - not yet implemented.\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7387 #: lib/common.php:147
7388 #, fuzzy
7389 msgid "No configuration file found."
7390 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7391
7392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7393 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7394 #: lib/common.php:150
7395 #, fuzzy
7396 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7397 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7398
7399 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7400 #: lib/common.php:153
7401 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7405 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7406 #: lib/common.php:157
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Go to the installer."
7409 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7410
7411 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7412 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7413 #, fuzzy
7414 msgctxt "MENU"
7415 msgid "IM"
7416 msgstr "Snarskilaboð"
7417
7418 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7419 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7420 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7421 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7422
7423 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7424 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7425 #, fuzzy
7426 msgctxt "MENU"
7427 msgid "SMS"
7428 msgstr "SMS"
7429
7430 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7431 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7432 msgid "Updates by SMS"
7433 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7434
7435 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7436 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7437 #, fuzzy
7438 msgctxt "MENU"
7439 msgid "Connections"
7440 msgstr "Tengjast"
7441
7442 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7443 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7444 msgid "Authorized connected applications"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/dberroraction.php:59
7448 msgid "Database error"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7452 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7453 #: lib/designsettings.php:104
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Upload file"
7456 msgstr "Hlaða upp"
7457
7458 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7459 #: lib/designsettings.php:109
7460 #, fuzzy
7461 msgid ""
7462 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7463 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7464
7465 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7466 #: lib/designsettings.php:139
7467 msgctxt "RADIO"
7468 msgid "On"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7472 #: lib/designsettings.php:156
7473 msgctxt "RADIO"
7474 msgid "Off"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7478 #: lib/designsettings.php:264
7479 #, fuzzy
7480 msgctxt "BUTTON"
7481 msgid "Reset"
7482 msgstr "Endurstilla"
7483
7484 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7485 #: lib/designsettings.php:433
7486 msgid "Design defaults restored."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7490 msgid "Disfavor this notice"
7491 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7492
7493 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7494 msgid "Favor this notice"
7495 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7496
7497 #: lib/feed.php:84
7498 msgid "RSS 1.0"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/feed.php:86
7502 msgid "RSS 2.0"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/feed.php:88
7506 msgid "Atom"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/feed.php:90
7510 msgid "FOAF"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7514 #: lib/feedlist.php:66
7515 msgid "Feeds"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/galleryaction.php:121
7519 msgid "Filter tags"
7520 msgstr "Sía merki"
7521
7522 #: lib/galleryaction.php:131
7523 msgid "All"
7524 msgstr "Allt"
7525
7526 #: lib/galleryaction.php:139
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Select tag to filter"
7529 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7530
7531 #: lib/galleryaction.php:140
7532 msgid "Tag"
7533 msgstr "Merki"
7534
7535 #: lib/galleryaction.php:141
7536 msgid "Choose a tag to narrow list"
7537 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7538
7539 #: lib/galleryaction.php:143
7540 msgid "Go"
7541 msgstr "Áfram"
7542
7543 #: lib/grantroleform.php:91
7544 #, php-format
7545 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/groupeditform.php:154
7549 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7550 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7551
7552 #: lib/groupeditform.php:163
7553 #, fuzzy
7554 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7555 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7556
7557 #: lib/groupeditform.php:168
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Describe the group or topic"
7560 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7561
7562 #: lib/groupeditform.php:170
7563 #, fuzzy, php-format
7564 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7565 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7566 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7567 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7568
7569 #: lib/groupeditform.php:182
7570 #, fuzzy
7571 msgid ""
7572 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7573 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7574
7575 #: lib/groupeditform.php:190
7576 #, php-format
7577 msgid ""
7578 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7579 "alias allowed."
7580 msgid_plural ""
7581 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7582 "aliases allowed."
7583 msgstr[0] ""
7584 msgstr[1] ""
7585
7586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7587 #: lib/groupnav.php:86
7588 msgctxt "MENU"
7589 msgid "Group"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7593 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7594 #: lib/groupnav.php:89
7595 #, php-format
7596 msgctxt "TOOLTIP"
7597 msgid "%s group"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7601 #: lib/groupnav.php:95
7602 msgctxt "MENU"
7603 msgid "Members"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7607 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7608 #: lib/groupnav.php:98
7609 #, php-format
7610 msgctxt "TOOLTIP"
7611 msgid "%s group members"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7615 #: lib/groupnav.php:108
7616 msgctxt "MENU"
7617 msgid "Blocked"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7621 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7622 #: lib/groupnav.php:111
7623 #, php-format
7624 msgctxt "TOOLTIP"
7625 msgid "%s blocked users"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7630 #: lib/groupnav.php:120
7631 #, php-format
7632 msgctxt "TOOLTIP"
7633 msgid "Edit %s group properties"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7637 #: lib/groupnav.php:126
7638 msgctxt "MENU"
7639 msgid "Logo"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7643 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7644 #: lib/groupnav.php:129
7645 #, php-format
7646 msgctxt "TOOLTIP"
7647 msgid "Add or edit %s logo"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7651 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7652 #: lib/groupnav.php:138
7653 #, php-format
7654 msgctxt "TOOLTIP"
7655 msgid "Add or edit %s design"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7659 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7660 msgid "Groups with most members"
7661 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7662
7663 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7664 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7665 msgid "Groups with most posts"
7666 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7667
7668 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7669 #. TRANS: %s is a group name.
7670 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7671 #, php-format
7672 msgid "Tags in %s group's notices"
7673 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7674
7675 #. TRANS: Client exception 406
7676 #: lib/htmloutputter.php:104
7677 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7678 msgstr ""
7679 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7680
7681 #: lib/imagefile.php:72
7682 msgid "Unsupported image file format."
7683 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7684
7685 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7686 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7687 #: lib/imagefile.php:90
7688 #, fuzzy, php-format
7689 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7690 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7691
7692 #: lib/imagefile.php:95
7693 msgid "Partial upload."
7694 msgstr "Upphal að hluta til."
7695
7696 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7697 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7698 msgid "System error uploading file."
7699 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7700
7701 #: lib/imagefile.php:111
7702 msgid "Not an image or corrupt file."
7703 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7704
7705 #: lib/imagefile.php:160
7706 msgid "Lost our file."
7707 msgstr "Týndum skránni okkar"
7708
7709 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7710 msgid "Unknown file type"
7711 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7712
7713 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7714 #: lib/imagefile.php:283
7715 #, php-format
7716 msgid "%dMB"
7717 msgid_plural "%dMB"
7718 msgstr[0] ""
7719 msgstr[1] ""
7720
7721 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7722 #: lib/imagefile.php:287
7723 #, php-format
7724 msgid "%dkB"
7725 msgid_plural "%dkB"
7726 msgstr[0] ""
7727 msgstr[1] ""
7728
7729 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7730 #: lib/imagefile.php:290
7731 #, php-format
7732 msgid "%dB"
7733 msgid_plural "%dB"
7734 msgstr[0] ""
7735 msgstr[1] ""
7736
7737 #: lib/jabber.php:387
7738 #, php-format
7739 msgid "[%s]"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/jabber.php:567
7743 #, php-format
7744 msgid "Unknown inbox source %d."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/leaveform.php:114
7748 msgid "Leave"
7749 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7750
7751 #: lib/logingroupnav.php:80
7752 msgid "Login with a username and password"
7753 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7754
7755 #: lib/logingroupnav.php:86
7756 msgid "Sign up for a new account"
7757 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7758
7759 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7760 #: lib/mail.php:174
7761 msgid "Email address confirmation"
7762 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7763
7764 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7765 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7766 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7767 #: lib/mail.php:179
7768 #, php-format
7769 msgid ""
7770 "Hey, %1$s.\n"
7771 "\n"
7772 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7773 "\n"
7774 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7775 "\n"
7776 "\t%3$s\n"
7777 "\n"
7778 "If not, just ignore this message.\n"
7779 "\n"
7780 "Thanks for your time, \n"
7781 "%2$s\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7785 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7786 #: lib/mail.php:246
7787 #, php-format
7788 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7789 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7790
7791 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7792 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7793 #: lib/mail.php:253
7794 #, php-format
7795 msgid ""
7796 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7797 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7798 msgstr ""
7799
7800 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7801 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7802 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7803 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7804 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7805 #: lib/mail.php:263
7806 #, php-format
7807 msgid ""
7808 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7809 "\n"
7810 "\t%3$s\n"
7811 "\n"
7812 "%4$s%5$s%6$s\n"
7813 "Faithfully yours,\n"
7814 "%2$s.\n"
7815 "\n"
7816 "----\n"
7817 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7821 #. TRANS: %s is biographical information.
7822 #: lib/mail.php:286
7823 #, php-format
7824 msgid "Bio: %s"
7825 msgstr "Staðsetning: %s"
7826
7827 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7828 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7829 #: lib/mail.php:315
7830 #, php-format
7831 msgid "New email address for posting to %s"
7832 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7833
7834 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7835 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7836 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7837 #: lib/mail.php:321
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid ""
7840 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7841 "\n"
7842 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7843 "\n"
7844 "More email instructions at %3$s.\n"
7845 "\n"
7846 "Faithfully yours,\n"
7847 "%1$s"
7848 msgstr ""
7849 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7850 "\n"
7851 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7852 "\n"
7853 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7854 "\n"
7855 "Með kærri kveðju,\n"
7856 "%4$s"
7857
7858 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7859 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7860 #: lib/mail.php:442
7861 #, php-format
7862 msgid "%s status"
7863 msgstr "Staða %s"
7864
7865 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7866 #: lib/mail.php:468
7867 msgid "SMS confirmation"
7868 msgstr "SMS staðfesting"
7869
7870 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7871 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7872 #: lib/mail.php:472
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7875 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7876
7877 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7878 #. TRANS: %s is the nudging user.
7879 #: lib/mail.php:493
7880 #, php-format
7881 msgid "You've been nudged by %s"
7882 msgstr "%s ýtti við þér"
7883
7884 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7885 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7886 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7887 #: lib/mail.php:500
7888 #, php-format
7889 msgid ""
7890 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7891 "to post some news.\n"
7892 "\n"
7893 "So let's hear from you :)\n"
7894 "\n"
7895 "%3$s\n"
7896 "\n"
7897 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7898 "\n"
7899 "With kind regards,\n"
7900 "%4$s\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7904 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7905 #: lib/mail.php:547
7906 #, php-format
7907 msgid "New private message from %s"
7908 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7909
7910 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7911 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7912 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7913 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7914 #: lib/mail.php:555
7915 #, php-format
7916 msgid ""
7917 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7918 "\n"
7919 "------------------------------------------------------\n"
7920 "%3$s\n"
7921 "------------------------------------------------------\n"
7922 "\n"
7923 "You can reply to their message here:\n"
7924 "\n"
7925 "%4$s\n"
7926 "\n"
7927 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7928 "\n"
7929 "With kind regards,\n"
7930 "%5$s\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7935 #: lib/mail.php:607
7936 #, fuzzy, php-format
7937 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7938 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7939
7940 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7941 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7942 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7943 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7944 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7945 #: lib/mail.php:614
7946 #, php-format
7947 msgid ""
7948 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7949 "\n"
7950 "The URL of your notice is:\n"
7951 "\n"
7952 "%3$s\n"
7953 "\n"
7954 "The text of your notice is:\n"
7955 "\n"
7956 "%4$s\n"
7957 "\n"
7958 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7959 "\n"
7960 "%5$s\n"
7961 "\n"
7962 "Faithfully yours,\n"
7963 "%6$s\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7967 #: lib/mail.php:672
7968 #, php-format
7969 msgid ""
7970 "The full conversation can be read here:\n"
7971 "\n"
7972 "\t%s"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7976 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7977 #: lib/mail.php:680
7978 #, php-format
7979 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7984 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7985 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7986 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7987 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7988 #: lib/mail.php:688
7989 #, php-format
7990 msgid ""
7991 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7992 "\n"
7993 "The notice is here:\n"
7994 "\n"
7995 "\t%3$s\n"
7996 "\n"
7997 "It reads:\n"
7998 "\n"
7999 "\t%4$s\n"
8000 "\n"
8001 "%5$sYou can reply back here:\n"
8002 "\n"
8003 "\t%6$s\n"
8004 "\n"
8005 "The list of all @-replies for you here:\n"
8006 "\n"
8007 "%7$s\n"
8008 "\n"
8009 "Faithfully yours,\n"
8010 "%2$s\n"
8011 "\n"
8012 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/mailbox.php:89
8016 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8017 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8018
8019 #: lib/mailbox.php:139
8020 msgid ""
8021 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8022 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8026 #, fuzzy
8027 msgid "from"
8028 msgstr "frá"
8029
8030 #: lib/mailhandler.php:37
8031 msgid "Could not parse message."
8032 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8033
8034 #: lib/mailhandler.php:42
8035 msgid "Not a registered user."
8036 msgstr "Ekki skráður notandi."
8037
8038 #: lib/mailhandler.php:46
8039 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8040 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8041
8042 #: lib/mailhandler.php:50
8043 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8044 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8045
8046 #: lib/mailhandler.php:229
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "Unsupported message type: %s"
8049 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8050
8051 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8052 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8053 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8057 #: lib/mediafile.php:194
8058 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Client exception.
8062 #: lib/mediafile.php:200
8063 msgid ""
8064 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8065 "the HTML form."
8066 msgstr ""
8067
8068 #. TRANS: Client exception.
8069 #: lib/mediafile.php:206
8070 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8071 msgstr ""
8072
8073 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8074 #: lib/mediafile.php:214
8075 msgid "Missing a temporary folder."
8076 msgstr ""
8077
8078 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8079 #: lib/mediafile.php:218
8080 msgid "Failed to write file to disk."
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8084 #: lib/mediafile.php:222
8085 msgid "File upload stopped by extension."
8086 msgstr ""
8087
8088 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8089 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8090 msgid "File exceeds user's quota."
8091 msgstr ""
8092
8093 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8094 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8095 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8096 msgid "File could not be moved to destination directory."
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8100 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8101 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Could not determine file's MIME type."
8104 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8105
8106 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8107 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8108 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8109 #: lib/mediafile.php:394
8110 #, php-format
8111 msgid ""
8112 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8113 "format."
8114 msgstr ""
8115
8116 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8117 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8118 #: lib/mediafile.php:399
8119 #, php-format
8120 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/messageform.php:120
8124 msgid "Send a direct notice"
8125 msgstr "Senda bein skilaboð"
8126
8127 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8128 #: lib/messageform.php:137
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Select recipient:"
8131 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8132
8133 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8134 #: lib/messageform.php:150
8135 #, fuzzy
8136 msgid "No mutual subscribers."
8137 msgstr "Ekki í áskrift!"
8138
8139 #: lib/messageform.php:153
8140 msgid "To"
8141 msgstr "Til"
8142
8143 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8144 msgid "Available characters"
8145 msgstr "Leyfileg tákn"
8146
8147 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "Send button for sending notice"
8150 msgid "Send"
8151 msgstr "Senda"
8152
8153 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8154 #: lib/nickname.php:145
8155 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8156 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
8157
8158 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8159 #: lib/nickname.php:158
8160 msgid "Nickname cannot be empty."
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8164 #: lib/nickname.php:171
8165 #, php-format
8166 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8167 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8168 msgstr[0] ""
8169 msgstr[1] ""
8170
8171 #: lib/noticeform.php:160
8172 msgid "Send a notice"
8173 msgstr "Senda babl"
8174
8175 #: lib/noticeform.php:174
8176 #, php-format
8177 msgid "What's up, %s?"
8178 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8179
8180 #: lib/noticeform.php:193
8181 msgid "Attach"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/noticeform.php:197
8185 msgid "Attach a file"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/noticeform.php:213
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Share my location"
8191 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8192
8193 #: lib/noticeform.php:216
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Do not share my location"
8196 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8197
8198 #: lib/noticeform.php:217
8199 msgid ""
8200 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8201 "try again later"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8205 #: lib/noticelist.php:451
8206 #, fuzzy
8207 msgid "N"
8208 msgstr "Nei"
8209
8210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8211 #: lib/noticelist.php:453
8212 msgid "S"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8216 #: lib/noticelist.php:455
8217 msgid "E"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8221 #: lib/noticelist.php:457
8222 msgid "W"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/noticelist.php:459
8226 #, php-format
8227 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/noticelist.php:468
8231 msgid "at"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/noticelist.php:517
8235 msgid "web"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/noticelist.php:583
8239 #, fuzzy
8240 msgid "in context"
8241 msgstr "Ekkert innihald!"
8242
8243 #: lib/noticelist.php:618
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Repeated by"
8246 msgstr "Í sviðsljósinu"
8247
8248 #: lib/noticelist.php:645
8249 msgid "Reply to this notice"
8250 msgstr "Svara þessu babli"
8251
8252 #: lib/noticelist.php:646
8253 msgid "Reply"
8254 msgstr "Svara"
8255
8256 #: lib/noticelist.php:690
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Notice repeated"
8259 msgstr "Babl sent inn"
8260
8261 #: lib/nudgeform.php:116
8262 msgid "Nudge this user"
8263 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8264
8265 #: lib/nudgeform.php:128
8266 msgid "Nudge"
8267 msgstr "Pot"
8268
8269 #: lib/nudgeform.php:128
8270 msgid "Send a nudge to this user"
8271 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8272
8273 #: lib/oauthstore.php:294
8274 msgid "Error inserting new profile."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/oauthstore.php:302
8278 msgid "Error inserting avatar."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/oauthstore.php:322
8282 msgid "Error inserting remote profile."
8283 msgstr ""
8284
8285 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8286 #: lib/oauthstore.php:362
8287 msgid "Duplicate notice."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/oauthstore.php:507
8291 msgid "Couldn't insert new subscription."
8292 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8293
8294 #: lib/personalgroupnav.php:102
8295 msgid "Personal"
8296 msgstr "Persónulegt"
8297
8298 #: lib/personalgroupnav.php:107
8299 msgid "Replies"
8300 msgstr "Svör"
8301
8302 #: lib/personalgroupnav.php:117
8303 msgid "Favorites"
8304 msgstr "Uppáhald"
8305
8306 #: lib/personalgroupnav.php:128
8307 msgid "Inbox"
8308 msgstr "Innhólf"
8309
8310 #: lib/personalgroupnav.php:129
8311 msgid "Your incoming messages"
8312 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8313
8314 #: lib/personalgroupnav.php:133
8315 msgid "Outbox"
8316 msgstr "Úthólf"
8317
8318 #: lib/personalgroupnav.php:134
8319 msgid "Your sent messages"
8320 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8321
8322 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8323 #, php-format
8324 msgid "Tags in %s's notices"
8325 msgstr "Merki í babli %s"
8326
8327 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8328 #: lib/plugin.php:121
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Unknown"
8331 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8332
8333 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8334 msgid "Subscriptions"
8335 msgstr "Áskriftir"
8336
8337 #: lib/profileaction.php:126
8338 msgid "All subscriptions"
8339 msgstr "Allar áskriftir"
8340
8341 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8342 msgid "Subscribers"
8343 msgstr "Áskrifendur"
8344
8345 #: lib/profileaction.php:161
8346 msgid "All subscribers"
8347 msgstr "Allir áskrifendur"
8348
8349 #: lib/profileaction.php:191
8350 #, fuzzy
8351 msgid "User ID"
8352 msgstr "Notandi"
8353
8354 #: lib/profileaction.php:196
8355 msgid "Member since"
8356 msgstr "Meðlimur síðan"
8357
8358 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8359 #: lib/profileaction.php:235
8360 msgid "Daily average"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/profileaction.php:264
8364 msgid "All groups"
8365 msgstr "Allir hópar"
8366
8367 #: lib/profileformaction.php:123
8368 msgid "Unimplemented method."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/publicgroupnav.php:78
8372 msgid "Public"
8373 msgstr "Almenn"
8374
8375 #: lib/publicgroupnav.php:82
8376 msgid "User groups"
8377 msgstr "Notendahópar"
8378
8379 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8380 msgid "Recent tags"
8381 msgstr "Nýleg merki"
8382
8383 #: lib/publicgroupnav.php:88
8384 msgid "Featured"
8385 msgstr "Í sviðsljósinu"
8386
8387 #: lib/publicgroupnav.php:92
8388 msgid "Popular"
8389 msgstr "Vinsælt"
8390
8391 #: lib/redirectingaction.php:95
8392 #, fuzzy
8393 msgid "No return-to arguments."
8394 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8395
8396 #: lib/repeatform.php:107
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Repeat this notice?"
8399 msgstr "Svara þessu babli"
8400
8401 #: lib/repeatform.php:132
8402 msgid "Yes"
8403 msgstr "Já"
8404
8405 #: lib/repeatform.php:132
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Repeat this notice"
8408 msgstr "Svara þessu babli"
8409
8410 #: lib/revokeroleform.php:91
8411 #, php-format
8412 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8413 msgstr ""
8414
8415 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8416 #: lib/router.php:938
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Page not found."
8419 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8420
8421 #: lib/sandboxform.php:67
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Sandbox"
8424 msgstr "Innhólf"
8425
8426 #: lib/sandboxform.php:78
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Sandbox this user"
8429 msgstr "Opna á þennan notanda"
8430
8431 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8432 #: lib/searchaction.php:120
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Search site"
8435 msgstr "Leita"
8436
8437 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8438 #. TRANS: for searching can be entered.
8439 #: lib/searchaction.php:128
8440 msgid "Keyword(s)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Button text for searching site.
8444 #: lib/searchaction.php:130
8445 msgctxt "BUTTON"
8446 msgid "Search"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8450 #: lib/searchaction.php:170
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Search help"
8453 msgstr "Leita"
8454
8455 #: lib/searchgroupnav.php:80
8456 msgid "People"
8457 msgstr "Fólk"
8458
8459 #: lib/searchgroupnav.php:81
8460 msgid "Find people on this site"
8461 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8462
8463 #: lib/searchgroupnav.php:83
8464 msgid "Find content of notices"
8465 msgstr "Finna innihald babls"
8466
8467 #: lib/searchgroupnav.php:85
8468 msgid "Find groups on this site"
8469 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8470
8471 #: lib/section.php:89
8472 msgid "Untitled section"
8473 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8474
8475 #: lib/section.php:106
8476 msgid "More..."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/silenceform.php:67
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Silence"
8482 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8483
8484 #: lib/silenceform.php:78
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Silence this user"
8487 msgstr "Loka á þennan notanda"
8488
8489 #: lib/subgroupnav.php:83
8490 #, php-format
8491 msgid "People %s subscribes to"
8492 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8493
8494 #: lib/subgroupnav.php:91
8495 #, php-format
8496 msgid "People subscribed to %s"
8497 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8498
8499 #: lib/subgroupnav.php:99
8500 #, php-format
8501 msgid "Groups %s is a member of"
8502 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8503
8504 #: lib/subgroupnav.php:105
8505 msgid "Invite"
8506 msgstr "Bjóða"
8507
8508 #: lib/subgroupnav.php:106
8509 #, php-format
8510 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8511 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8512
8513 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8514 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8515 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8519 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8520 msgid "People Tagcloud as tagged"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/tagcloudsection.php:56
8524 msgid "None"
8525 msgstr "Ekkert"
8526
8527 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8528 #: lib/theme.php:74
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Invalid theme name."
8531 msgstr "Ótæk stærð."
8532
8533 #: lib/themeuploader.php:50
8534 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8538 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8542 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8543 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Failed saving theme."
8546 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8547
8548 #: lib/themeuploader.php:147
8549 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/themeuploader.php:166
8553 #, php-format
8554 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8555 msgid_plural ""
8556 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8557 msgstr[0] ""
8558 msgstr[1] ""
8559
8560 #: lib/themeuploader.php:179
8561 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/themeuploader.php:219
8565 msgid ""
8566 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8567 "digits, underscore, and minus sign."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/themeuploader.php:225
8571 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/themeuploader.php:242
8575 #, php-format
8576 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/themeuploader.php:260
8580 msgid "Error opening theme archive."
8581 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8582
8583 #: lib/topposterssection.php:74
8584 msgid "Top posters"
8585 msgstr "Aðalbablararnir"
8586
8587 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8588 #: lib/unblockform.php:67
8589 #, fuzzy
8590 msgctxt "TITLE"
8591 msgid "Unblock"
8592 msgstr "Opna"
8593
8594 #: lib/unsandboxform.php:69
8595 msgid "Unsandbox"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/unsandboxform.php:80
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Unsandbox this user"
8601 msgstr "Opna á þennan notanda"
8602
8603 #: lib/unsilenceform.php:67
8604 msgid "Unsilence"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/unsilenceform.php:78
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Unsilence this user"
8610 msgstr "Opna á þennan notanda"
8611
8612 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8613 msgid "Unsubscribe from this user"
8614 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8615
8616 #: lib/unsubscribeform.php:137
8617 msgid "Unsubscribe"
8618 msgstr "Fara úr áskrift"
8619
8620 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8622 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8623 #, fuzzy, php-format
8624 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8625 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8626
8627 #: lib/userprofile.php:119
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Edit Avatar"
8630 msgstr "Mynd"
8631
8632 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8633 msgid "User actions"
8634 msgstr "Notandaaðgerðir"
8635
8636 #: lib/userprofile.php:239
8637 msgid "User deletion in progress..."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/userprofile.php:265
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Edit profile settings"
8643 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8644
8645 #: lib/userprofile.php:266
8646 msgid "Edit"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/userprofile.php:289
8650 msgid "Send a direct message to this user"
8651 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8652
8653 #: lib/userprofile.php:290
8654 msgid "Message"
8655 msgstr "Skilaboð"
8656
8657 #: lib/userprofile.php:331
8658 msgid "Moderate"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/userprofile.php:369
8662 #, fuzzy
8663 msgid "User role"
8664 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8665
8666 #: lib/userprofile.php:371
8667 msgctxt "role"
8668 msgid "Administrator"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/userprofile.php:372
8672 msgctxt "role"
8673 msgid "Moderator"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8677 #: lib/util.php:1276
8678 msgid "a few seconds ago"
8679 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8680
8681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8682 #: lib/util.php:1279
8683 msgid "about a minute ago"
8684 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8685
8686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8687 #: lib/util.php:1283
8688 #, php-format
8689 msgid "about one minute ago"
8690 msgid_plural "about %d minutes ago"
8691 msgstr[0] ""
8692 msgstr[1] ""
8693
8694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8695 #: lib/util.php:1286
8696 msgid "about an hour ago"
8697 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8698
8699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8700 #: lib/util.php:1290
8701 #, php-format
8702 msgid "about one hour ago"
8703 msgid_plural "about %d hours ago"
8704 msgstr[0] ""
8705 msgstr[1] ""
8706
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1293
8709 msgid "about a day ago"
8710 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8711
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1297
8714 #, php-format
8715 msgid "about one day ago"
8716 msgid_plural "about %d days ago"
8717 msgstr[0] ""
8718 msgstr[1] ""
8719
8720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8721 #: lib/util.php:1300
8722 msgid "about a month ago"
8723 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8724
8725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8726 #: lib/util.php:1304
8727 #, php-format
8728 msgid "about one month ago"
8729 msgid_plural "about %d months ago"
8730 msgstr[0] ""
8731 msgstr[1] ""
8732
8733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8734 #: lib/util.php:1307
8735 msgid "about a year ago"
8736 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8737
8738 #: lib/webcolor.php:80
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid "%s is not a valid color!"
8741 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8742
8743 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8744 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8745 #: lib/webcolor.php:120
8746 #, fuzzy, php-format
8747 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8748 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8749
8750 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8751 #: lib/xmppmanager.php:287
8752 #, php-format
8753 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8757 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8758 #: lib/xmppmanager.php:406
8759 #, fuzzy, php-format
8760 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8761 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8762 msgstr[0] ""
8763 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8764 msgstr[1] ""
8765 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8766
8767 #. TRANS: Exception.
8768 #: lib/xrd.php:64
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Invalid XML."
8771 msgstr "Ótæk stærð."
8772
8773 #. TRANS: Exception.
8774 #: lib/xrd.php:69
8775 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8779 #: scripts/restoreuser.php:61
8780 #, php-format
8781 msgid "Getting backup from file '%s'."
8782 msgstr ""
8783
8784 #. TRANS: Commandline script output.
8785 #: scripts/restoreuser.php:91
8786 #, fuzzy
8787 msgid "No user specified; using backup user."
8788 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8789
8790 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8791 #: scripts/restoreuser.php:98
8792 #, php-format
8793 msgid "%d entry in backup."
8794 msgid_plural "%d entries in backup."
8795 msgstr[0] ""
8796 msgstr[1] ""