]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:27:32+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76004); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-02 23:22:49+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 #, fuzzy
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Vista"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 #, fuzzy
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
139 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
140 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
141 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
142 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
143 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
144 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
145 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
146 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
147 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
148 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
149 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
150 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
151 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
152 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
153 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
154 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
155 msgid "No such user."
156 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
157
158 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
159 #: actions/all.php:91
160 #, php-format
161 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
162 msgstr "%s og vinirnir"
163
164 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
165 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
168 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
169 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
170 #: lib/personalgroupnav.php:103
171 #, php-format
172 msgid "%s and friends"
173 msgstr "%s og vinirnir"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:108
177 #, php-format
178 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:117
183 #, php-format
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:126
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
194 #: actions/all.php:139
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
198 msgstr ""
199
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
207 msgstr ""
208
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 msgstr ""
217
218 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
219 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
226 "post a notice to them."
227 msgstr ""
228
229 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
230 #: actions/all.php:188
231 #, fuzzy
232 msgid "You and friends"
233 msgstr "%s og vinirnir"
234
235 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
236 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
237 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
238 #: actions/apitimelinehome.php:119
239 #, php-format
240 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
241 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
242
243 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
247 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
266 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
267 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
269 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
270 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
271 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
272 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
273 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
274 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
275 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
276 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
277 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
278 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
279 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
280 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
281 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
282 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
283 #, fuzzy
284 msgid "API method not found."
285 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
286
287 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
294 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
295 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
297 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
298 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
299 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
300 msgid "This method requires a POST."
301 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
305 msgid ""
306 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
307 "none."
308 msgstr ""
309
310 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
312 #, fuzzy
313 msgid "Could not update user."
314 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
315
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
317 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
318 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
320 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
321 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
326 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
327 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
328 #: lib/profileaction.php:84
329 msgid "User has no profile."
330 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
331
332 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
333 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
334 #, fuzzy
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
351 msgid_plural ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
354 msgstr[0] ""
355 msgstr[1] ""
356
357 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
365 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
366 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
367 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
368 msgid "Unable to save your design settings."
369 msgstr ""
370
371 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
375 #, fuzzy
376 msgid "Could not update your design."
377 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
380 #: actions/apiblockcreate.php:104
381 #, fuzzy
382 msgid "You cannot block yourself!"
383 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
384
385 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockcreate.php:126
387 msgid "Block user failed."
388 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
389
390 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
391 #: actions/apiblockdestroy.php:113
392 msgid "Unblock user failed."
393 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
394
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:88
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Direct messages from %s"
399 msgstr "Bein skilaboð til %s"
400
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:93
403 #, php-format
404 msgid "All the direct messages sent from %s"
405 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
406
407 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:102
409 #, php-format
410 msgid "Direct messages to %s"
411 msgstr "Bein skilaboð til %s"
412
413 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:107
415 #, php-format
416 msgid "All the direct messages sent to %s"
417 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
420 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
421 msgid "No message text!"
422 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
429 #, fuzzy, php-format
430 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
431 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
432 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
433 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
434
435 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
437 msgid "Recipient user not found."
438 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
439
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
442 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
443 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
444
445 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
447 #, fuzzy
448 msgid ""
449 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
450 msgstr ""
451 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
452 "staðinn."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
458 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
459 msgid "No status found with that ID."
460 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
463 #: actions/apifavoritecreate.php:120
464 #, fuzzy
465 msgid "This status is already a favorite."
466 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
469 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
470 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
471 msgid "Could not create favorite."
472 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
476 #, fuzzy
477 msgid "That status is not a favorite."
478 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
479
480 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
481 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
482 msgid "Could not delete favorite."
483 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
487 msgid "Could not follow user: profile not found."
488 msgstr ""
489 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
492 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
493 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
494 #, php-format
495 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
496 msgstr ""
497 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
501 msgid "Could not unfollow user: User not found."
502 msgstr ""
503 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
506 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
507 #, fuzzy
508 msgid "You cannot unfollow yourself."
509 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
512 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
513 #, fuzzy
514 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
515 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
518 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
519 #, fuzzy
520 msgid "Could not determine source user."
521 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
524 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
525 #, fuzzy
526 msgid "Could not find target user."
527 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
528
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
533 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
534 #: actions/register.php:212
535 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
536 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
537
538 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
543 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
544 #: actions/register.php:215
545 msgid "Nickname already in use. Try another one."
546 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
547
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
553 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
554 #: actions/register.php:217
555 msgid "Not a valid nickname."
556 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
564 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
565 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
566 #: actions/register.php:224
567 msgid "Homepage is not a valid URL."
568 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
575 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
576 #: actions/register.php:227
577 #, fuzzy
578 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
579 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
580
581 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Form validation error in New application form.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
590 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
591 #: actions/newgroup.php:152
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
594 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
595 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
596 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
603 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
604 #: actions/register.php:236
605 #, fuzzy
606 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
607 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
616 #: actions/newgroup.php:172
617 #, php-format
618 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
620 msgstr[0] ""
621 msgstr[1] ""
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
624 #. TRANS: %s is the invalid alias.
625 #: actions/apigroupcreate.php:280
626 #, fuzzy, php-format
627 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
628 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
631 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
635 #: actions/newgroup.php:189
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
638 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
644 #: actions/newgroup.php:196
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
655 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
656 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
657 msgid "Group not found."
658 msgstr "Fannst ekki."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
663 #, fuzzy
664 msgid "You are already a member of that group."
665 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
668 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
669 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
670 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
671 msgstr ""
672
673 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
674 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
675 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
678 #, php-format
679 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
680 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
683 #: actions/apigroupleave.php:115
684 #, fuzzy
685 msgid "You are not a member of this group."
686 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
690 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
693 #: lib/command.php:398
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #: actions/apigrouplist.php:94
700 #, fuzzy, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "Hópar %s"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
705 #: actions/apigrouplist.php:104
706 #, fuzzy, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
712 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "Hópar %s"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
718 #: actions/apigrouplistall.php:93
719 #, fuzzy, php-format
720 msgid "groups on %s"
721 msgstr "Hópsaðgerðir"
722
723 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
724 #: actions/apimediaupload.php:101
725 #, fuzzy
726 msgid "Upload failed."
727 msgstr "Misheppnuð skipun"
728
729 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
730 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
731 #, fuzzy
732 msgid "Invalid request token or verifier."
733 msgstr "Ótækt bablinnihald"
734
735 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:107
737 msgid "No oauth_token parameter provided."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
742 #, fuzzy
743 msgid "Invalid request token."
744 msgstr "Ótæk stærð."
745
746 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:121
748 #, fuzzy
749 msgid "Request token already authorized."
750 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
751
752 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
754 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
755 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
756 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
757 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
758 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
759 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
760 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
761 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
762 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
763 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
764 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
765 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
766 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
767 #: lib/designsettings.php:310
768 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
769 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
770
771 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:168
773 #, fuzzy
774 msgid "Invalid nickname / password!"
775 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
776
777 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:217
779 #, fuzzy
780 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
781 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
782
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
799
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
813 #, php-format
814 msgid ""
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
817 "parties you trust."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:433
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
827 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
828 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:455
833 #, fuzzy
834 msgctxt "LEGEND"
835 msgid "Account"
836 msgstr "Aðgangur"
837
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
840 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
842 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
843 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
844 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
845 #: lib/userprofile.php:132
846 msgid "Nickname"
847 msgstr "Stuttnefni"
848
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
852 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
853 msgid "Password"
854 msgstr "Lykilorð"
855
856 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
857 #. TRANS: by an external application.
858 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
861 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
863 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
864 #: lib/applicationeditform.php:351
865 #, fuzzy
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Cancel"
868 msgstr "Hætta við"
869
870 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:485
872 #, fuzzy
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Allow"
875 msgstr "Allt"
876
877 #. TRANS: Form instructions.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:502
879 msgid "Authorize access to your account information."
880 msgstr ""
881
882 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:594
884 #, fuzzy
885 msgid "Authorization canceled."
886 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
887
888 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
889 #. TRANS: %s is an OAuth token.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:598
891 #, php-format
892 msgid "The request token %s has been revoked."
893 msgstr ""
894
895 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:621
897 #, fuzzy
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
900
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:625
903 msgid ""
904 "Please return to the application and enter the following security code to "
905 "complete the process."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:632
911 #, fuzzy, php-format
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:639
918 #, php-format
919 msgid ""
920 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
921 "process."
922 msgstr ""
923
924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
925 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
932 msgid "You may not delete another user's status."
933 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
936 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
939 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
940 msgid "No such notice."
941 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
946 #, fuzzy
947 msgid "Cannot repeat your own notice."
948 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
951 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
952 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
953 msgid "Already repeated that notice."
954 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
955
956 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
957 #: actions/apistatusesshow.php:134
958 msgid "Status deleted."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
962 #: actions/apistatusesshow.php:141
963 msgid "No status with that ID found."
964 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
965
966 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
967 #: actions/apistatusesupdate.php:221
968 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
969 msgstr ""
970
971 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
972 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
973 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
974 #: lib/mailhandler.php:60
975 #, fuzzy, php-format
976 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
977 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
978 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
979 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
980
981 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
982 #: actions/apistatusesupdate.php:284
983 #, fuzzy
984 msgid "Parent notice not found."
985 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
986
987 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
988 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
989 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
990 #, php-format
991 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
992 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
993 msgstr[0] ""
994 msgstr[1] ""
995
996 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
997 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
998 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
999 #, fuzzy
1000 msgid "Unsupported format."
1001 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1002
1003 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1004 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1005 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1006 #, php-format
1007 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1008 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1009
1010 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1011 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1012 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1016 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1017
1018 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1019 #. TRANS: %s is the error.
1020 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1023 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1024
1025 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1027 #: actions/apitimelinementions.php:115
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1030 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1034 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1035 #: actions/apitimelinementions.php:131
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1039
1040 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1041 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1042 #, php-format
1043 msgid "%s public timeline"
1044 msgstr "Almenningsrás %s"
1045
1046 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1047 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1048 #, php-format
1049 msgid "%s updates from everyone!"
1050 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1051
1052 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1053 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Unimplemented."
1056 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1057
1058 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1059 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Repeated to %s"
1062 msgstr "Svör við %s"
1063
1064 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1065 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1066 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "Repeats of %s"
1069 msgstr "Svör við %s"
1070
1071 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1072 #. TRANS: %s is the tag.
1073 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1074 #, php-format
1075 msgid "Notices tagged with %s"
1076 msgstr "Babl merkt með %s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1079 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1080 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1083 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1084
1085 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1086 #: actions/apitrends.php:85
1087 msgid "API method under construction."
1088 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1091 #: actions/apiusershow.php:94
1092 msgid "User not found."
1093 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1096 #: actions/attachment.php:73
1097 #, fuzzy
1098 msgid "No such attachment."
1099 msgstr "Ekkert þannig merki."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1104 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1105 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1106 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1107 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1108 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1109 msgid "No nickname."
1110 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1113 #: actions/avatarbynickname.php:66
1114 msgid "No size."
1115 msgstr "Engin stærð."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1118 #: actions/avatarbynickname.php:72
1119 msgid "Invalid size."
1120 msgstr "Ótæk stærð."
1121
1122 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1123 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1124 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1125 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1126 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1127 msgid "Avatar"
1128 msgstr "Mynd"
1129
1130 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1131 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1132 #: actions/avatarsettings.php:78
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1135 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1136
1137 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1138 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1139 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1140 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1141 msgid "User without matching profile."
1142 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1143
1144 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1145 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1146 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1147 #: actions/grouplogo.php:254
1148 msgid "Avatar settings"
1149 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1150
1151 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1152 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1153 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1154 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1155 msgid "Original"
1156 msgstr "Upphafleg mynd"
1157
1158 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1159 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1160 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1161 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1162 msgid "Preview"
1163 msgstr "Forsýn"
1164
1165 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1166 #: actions/avatarsettings.php:155
1167 #, fuzzy
1168 msgctxt "BUTTON"
1169 msgid "Delete"
1170 msgstr "Eyða"
1171
1172 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1173 #: actions/avatarsettings.php:173
1174 #, fuzzy
1175 msgctxt "BUTTON"
1176 msgid "Upload"
1177 msgstr "Hlaða upp"
1178
1179 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1180 #: actions/avatarsettings.php:243
1181 #, fuzzy
1182 msgctxt "BUTTON"
1183 msgid "Crop"
1184 msgstr "Skera af"
1185
1186 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1187 #: actions/avatarsettings.php:318
1188 #, fuzzy
1189 msgid "No file uploaded."
1190 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1191
1192 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1193 #: actions/avatarsettings.php:346
1194 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1195 msgstr ""
1196 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1197
1198 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1199 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1200 msgid "Lost our file data."
1201 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1202
1203 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1204 #: actions/avatarsettings.php:385
1205 msgid "Avatar updated."
1206 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1207
1208 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1209 #: actions/avatarsettings.php:389
1210 msgid "Failed updating avatar."
1211 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1212
1213 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1214 #: actions/avatarsettings.php:413
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Avatar deleted."
1217 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1220 #: actions/block.php:68
1221 msgid "You already blocked that user."
1222 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1223
1224 #. TRANS: Title for block user page.
1225 #. TRANS: Legend for block user form.
1226 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1227 msgid "Block user"
1228 msgstr "Loka á notanda"
1229
1230 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1231 #: actions/block.php:139
1232 msgid ""
1233 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1234 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1235 "will not be notified of any @-replies from them."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Button label on the user block form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1243 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1244 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1245 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1246 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "No"
1249 msgstr "Athugasemd"
1250
1251 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1252 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1253 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Do not block this user"
1256 msgstr "Opna á þennan notanda"
1257
1258 #. TRANS: Button label on the user block form.
1259 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1260 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1261 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1262 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1263 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1264 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1265 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1266 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "BUTTON"
1269 msgid "Yes"
1270 msgstr "Já"
1271
1272 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1273 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1274 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1275 msgid "Block this user"
1276 msgstr "Loka á þennan notanda"
1277
1278 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1279 #: actions/block.php:189
1280 msgid "Failed to save block information."
1281 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1284 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1285 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1286 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1288 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1289 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1290 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1291 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1292 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1293 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1294 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1295 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1296 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1297 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1298 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1299 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1300 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1301 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1302 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1303 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1304 #: lib/command.php:380
1305 msgid "No such group."
1306 msgstr "Enginn þannig hópur."
1307
1308 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1309 #. TRANS: %s is a group nickname.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "%s blocked profiles"
1313 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1314
1315 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1316 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1320 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1321
1322 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1324 #, fuzzy
1325 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1326 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1327
1328 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1329 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Unblock user from group"
1332 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1333
1334 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1335 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "BUTTON"
1338 msgid "Unblock"
1339 msgstr "Opna"
1340
1341 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1342 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1343 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1344 msgid "Unblock this user"
1345 msgstr "Opna á þennan notanda"
1346
1347 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1348 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1349 #: actions/bookmarklet.php:51
1350 #, php-format
1351 msgid "Post to %s"
1352 msgstr "Svör við %s"
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1355 #: actions/confirmaddress.php:74
1356 msgid "No confirmation code."
1357 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1360 #: actions/confirmaddress.php:80
1361 msgid "Confirmation code not found."
1362 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1365 #: actions/confirmaddress.php:86
1366 msgid "That confirmation code is not for you!"
1367 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1368
1369 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1370 #: actions/confirmaddress.php:92
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid "Unrecognized address type %s."
1373 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1374
1375 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1376 #: actions/confirmaddress.php:97
1377 msgid "That address has already been confirmed."
1378 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1379
1380 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1381 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1383 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1384 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1385 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1386 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1387 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1388 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1389 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1390 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1391 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1392 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1393 #: actions/smssettings.php:464
1394 msgid "Couldn't update user."
1395 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1396
1397 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1398 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1399 #: actions/confirmaddress.php:132
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Could not delete address confirmation."
1402 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1403
1404 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:150
1406 msgid "Confirm address"
1407 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1408
1409 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1410 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1411 #: actions/confirmaddress.php:166
1412 #, php-format
1413 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1414 msgstr ""
1415 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1416
1417 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1418 #: actions/conversation.php:96
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Conversation"
1421 msgstr "Staðfestingarlykill"
1422
1423 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1424 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1425 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1426 msgid "Notices"
1427 msgstr "Babl"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1430 #: actions/deleteapplication.php:62
1431 msgid "You must be logged in to delete an application."
1432 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1435 #: actions/deleteapplication.php:71
1436 msgid "Application not found."
1437 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1441 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1442 #: actions/showapplication.php:94
1443 #, fuzzy
1444 msgid "You are not the owner of this application."
1445 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1446
1447 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1448 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1449 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1450 #: lib/action.php:1404
1451 msgid "There was a problem with your session token."
1452 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1453
1454 #. TRANS: Title for delete application page.
1455 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1456 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Delete application"
1459 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1460
1461 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1462 #: actions/deleteapplication.php:152
1463 msgid ""
1464 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1465 "about the application from the database, including all existing user "
1466 "connections."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1470 #: actions/deleteapplication.php:161
1471 msgid "Do not delete this application"
1472 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1473
1474 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1475 #: actions/deleteapplication.php:167
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Delete this application"
1478 msgstr "Eyða þessu babli"
1479
1480 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1481 #: actions/deletegroup.php:64
1482 #, fuzzy
1483 msgid "You must be logged in to delete a group."
1484 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1485
1486 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1487 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1488 #: actions/leavegroup.php:88
1489 #, fuzzy
1490 msgid "No nickname or ID."
1491 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1492
1493 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1494 #: actions/deletegroup.php:107
1495 #, fuzzy
1496 msgid "You are not allowed to delete this group."
1497 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1498
1499 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1500 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1501 #: actions/deletegroup.php:150
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "Could not delete group %s."
1504 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1505
1506 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1507 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1508 #: actions/deletegroup.php:159
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Deleted group %s"
1511 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1512
1513 #. TRANS: Title of delete group page.
1514 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1515 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Delete group"
1518 msgstr "Eyða"
1519
1520 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1521 #: actions/deletegroup.php:206
1522 msgid ""
1523 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1524 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1525 "will still appear in individual timelines."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1529 #: actions/deletegroup.php:224
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Do not delete this group"
1532 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1533
1534 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1535 #: actions/deletegroup.php:231
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Delete this group"
1538 msgstr "Eyða þessu babli"
1539
1540 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1542 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1543 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1544 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1545 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1546 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1547 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1548 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1549 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1550 #: lib/settingsaction.php:72
1551 msgid "Not logged in."
1552 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1553
1554 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1555 #: actions/deletenotice.php:78
1556 msgid "Can't delete this notice."
1557 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1558
1559 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1560 #: actions/deletenotice.php:110
1561 msgid ""
1562 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1563 "be undone."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1567 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1568 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1569 msgid "Delete notice"
1570 msgstr "Eyða babli"
1571
1572 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1573 #: actions/deletenotice.php:152
1574 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1575 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1576
1577 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1578 #: actions/deletenotice.php:159
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Do not delete this notice"
1581 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1584 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1585 msgid "Delete this notice"
1586 msgstr "Eyða þessu babli"
1587
1588 #: actions/deleteuser.php:67
1589 #, fuzzy
1590 msgid "You cannot delete users."
1591 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1592
1593 #: actions/deleteuser.php:74
1594 #, fuzzy
1595 msgid "You can only delete local users."
1596 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1597
1598 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Delete user"
1601 msgstr "Eyða"
1602
1603 #: actions/deleteuser.php:136
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1606 "the user from the database, without a backup."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1610 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Delete this user"
1613 msgstr "Eyða þessu babli"
1614
1615 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1616 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1617 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1618 msgid "Design"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:74
1622 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:335
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Invalid logo URL."
1628 msgstr "Ótæk stærð."
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:340
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Invalid SSL logo URL."
1633 msgstr "Ótæk stærð."
1634
1635 #: actions/designadminpanel.php:344
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "Theme not available: %s."
1638 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1639
1640 #: actions/designadminpanel.php:448
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Change logo"
1643 msgstr "Breyta"
1644
1645 #: actions/designadminpanel.php:453
1646 msgid "Site logo"
1647 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1648
1649 #: actions/designadminpanel.php:457
1650 #, fuzzy
1651 msgid "SSL logo"
1652 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:469
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Change theme"
1657 msgstr "Breyta"
1658
1659 #: actions/designadminpanel.php:486
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Site theme"
1662 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1663
1664 #: actions/designadminpanel.php:487
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Theme for the site."
1667 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1668
1669 #: actions/designadminpanel.php:493
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Custom theme"
1672 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1673
1674 #: actions/designadminpanel.php:497
1675 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1679 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1680 msgid "Change background image"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1684 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1685 #: lib/designsettings.php:183
1686 msgid "Background"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:522
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid ""
1692 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1693 "$s."
1694 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1695
1696 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1697 #: actions/designadminpanel.php:553
1698 msgid "On"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1702 #: actions/designadminpanel.php:570
1703 msgid "Off"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1707 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1708 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1709 msgid "Turn background image on or off."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1713 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1714 msgid "Tile background image"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1718 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Change colours"
1721 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1722
1723 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1724 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Content"
1727 msgstr "Tengjast"
1728
1729 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1730 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Sidebar"
1733 msgstr "Leita"
1734
1735 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1736 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1737 msgid "Text"
1738 msgstr "Texti"
1739
1740 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1741 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Links"
1744 msgstr "Innskráning"
1745
1746 #: actions/designadminpanel.php:677
1747 msgid "Advanced"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/designadminpanel.php:681
1751 msgid "Custom CSS"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1755 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1756 msgid "Use defaults"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1760 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1761 msgid "Restore default designs"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1765 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1766 msgid "Reset back to default"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANS: Submit button title.
1770 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1771 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1772 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1773 #: lib/applicationeditform.php:357
1774 msgid "Save"
1775 msgstr "Vista"
1776
1777 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1778 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1779 msgid "Save design"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: actions/disfavor.php:81
1783 msgid "This notice is not a favorite!"
1784 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1785
1786 #: actions/disfavor.php:94
1787 msgid "Add to favorites"
1788 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1789
1790 #: actions/doc.php:158
1791 #, php-format
1792 msgid "No such document \"%s\""
1793 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1794
1795 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1796 #. TRANS: Form legend.
1797 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1798 msgid "Edit application"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1802 #: actions/editapplication.php:66
1803 #, fuzzy
1804 msgid "You must be logged in to edit an application."
1805 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1806
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1808 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1809 #, fuzzy
1810 msgid "No such application."
1811 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1812
1813 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1814 #: actions/editapplication.php:167
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Use this form to edit your application."
1817 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1818
1819 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1820 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Name is required."
1823 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1824
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1826 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1829 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1830
1831 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1832 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Name already in use. Try another one."
1835 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1836
1837 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1838 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Description is required."
1841 msgstr "Lýsing"
1842
1843 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:208
1845 msgid "Source URL is too long."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Source URL is not valid."
1852 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1853
1854 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1856 msgid "Organization is required."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1863 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1864
1865 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1866 msgid "Organization homepage is required."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1871 msgid "Callback is too long."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1876 msgid "Callback URL is not valid."
1877 msgstr ""
1878
1879 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:282
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Could not update application."
1883 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1884
1885 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1886 #: actions/editgroup.php:55
1887 #, php-format
1888 msgid "Edit %s group"
1889 msgstr "Breyta hópnum %s"
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1893 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1894 msgid "You must be logged in to create a group."
1895 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1898 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1899 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1900 msgid "You must be an admin to edit the group."
1901 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1902
1903 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1904 #: actions/editgroup.php:161
1905 msgid "Use this form to edit the group."
1906 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1907
1908 #. TRANS: Group edit form validation error.
1909 #. TRANS: Group create form validation error.
1910 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1911 #, fuzzy, php-format
1912 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1913 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1914
1915 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1916 #: actions/editgroup.php:281
1917 msgid "Could not update group."
1918 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1919
1920 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1921 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1922 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Could not create aliases."
1925 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1926
1927 #. TRANS: Group edit form success message.
1928 #: actions/editgroup.php:305
1929 msgid "Options saved."
1930 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1931
1932 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1933 #: actions/emailsettings.php:61
1934 msgid "Email settings"
1935 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1936
1937 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1938 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1939 #: actions/emailsettings.php:76
1940 #, php-format
1941 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1942 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1943
1944 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1945 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1946 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Email address"
1949 msgstr "Tölvupóstföng"
1950
1951 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1952 #: actions/emailsettings.php:112
1953 msgid "Current confirmed email address."
1954 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1955
1956 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1957 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1958 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1959 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1960 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1961 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1962 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1963 #: actions/smssettings.php:180
1964 msgctxt "BUTTON"
1965 msgid "Remove"
1966 msgstr "Endurheimta"
1967
1968 #: actions/emailsettings.php:122
1969 msgid ""
1970 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1971 "a message with further instructions."
1972 msgstr ""
1973 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1974 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1975
1976 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1977 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1978 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1979 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1980 #. TRANS: organization.
1981 #: actions/emailsettings.php:139
1982 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1983 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1984
1985 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1986 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1987 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1988 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1989 #: actions/smssettings.php:162
1990 #, fuzzy
1991 msgctxt "BUTTON"
1992 msgid "Add"
1993 msgstr "Bæta við"
1994
1995 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1996 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1997 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1998 msgid "Incoming email"
1999 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2000
2001 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2002 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2003 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2004 msgid "Send email to this address to post new notices."
2005 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2006
2007 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2008 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2009 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2010 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2011 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2012
2013 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2014 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2015 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2016 #, fuzzy
2017 msgctxt "BUTTON"
2018 msgid "New"
2019 msgstr "Nýtt"
2020
2021 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2022 #: actions/emailsettings.php:178
2023 msgid "Email preferences"
2024 msgstr "Tölvupóstföng"
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2027 #: actions/emailsettings.php:184
2028 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2029 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2032 #: actions/emailsettings.php:190
2033 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2034 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2037 #: actions/emailsettings.php:197
2038 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2039 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:203
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2045 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2046
2047 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2048 #: actions/emailsettings.php:209
2049 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2050 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:216
2054 msgid "I want to post notices by email."
2055 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:223
2059 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2060 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2061
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2063 #: actions/emailsettings.php:338
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Email preferences saved."
2066 msgstr "Stillingar vistaðar."
2067
2068 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2069 #: actions/emailsettings.php:357
2070 msgid "No email address."
2071 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2072
2073 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2074 #: actions/emailsettings.php:365
2075 msgid "Cannot normalize that email address"
2076 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2077
2078 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2079 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2080 #: actions/siteadminpanel.php:144
2081 msgid "Not a valid email address."
2082 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2083
2084 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2085 #: actions/emailsettings.php:374
2086 msgid "That is already your email address."
2087 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2088
2089 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2090 #: actions/emailsettings.php:378
2091 msgid "That email address already belongs to another user."
2092 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2093
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2097 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2098 #: actions/smssettings.php:373
2099 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2100 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2103 #: actions/emailsettings.php:402
2104 msgid ""
2105 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2106 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2107 msgstr ""
2108 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2109 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2110 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2111
2112 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2113 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2114 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2115 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2116 #: actions/smssettings.php:408
2117 msgid "No pending confirmation to cancel."
2118 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2119
2120 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2121 #: actions/emailsettings.php:428
2122 #, fuzzy
2123 msgid "That is the wrong email address."
2124 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2125
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2128 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2129 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2130 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2131
2132 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2133 #: actions/emailsettings.php:442
2134 msgid "Email confirmation cancelled."
2135 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2136
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 #: actions/emailsettings.php:462
2140 msgid "That is not your email address."
2141 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2142
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2144 #: actions/emailsettings.php:483
2145 msgid "The email address was removed."
2146 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2147
2148 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2149 msgid "No incoming email address."
2150 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2151
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2153 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2154 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2155 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2156 msgid "Couldn't update user record."
2157 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2158
2159 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2160 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2161 msgid "Incoming email address removed."
2162 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2163
2164 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2165 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2166 msgid "New incoming email address added."
2167 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2168
2169 #: actions/favor.php:79
2170 msgid "This notice is already a favorite!"
2171 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2172
2173 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2174 msgid "Disfavor favorite"
2175 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2176
2177 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2178 #: lib/publicgroupnav.php:93
2179 msgid "Popular notices"
2180 msgstr "Vinsælt babl"
2181
2182 #: actions/favorited.php:67
2183 #, php-format
2184 msgid "Popular notices, page %d"
2185 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2186
2187 #: actions/favorited.php:79
2188 msgid "The most popular notices on the site right now."
2189 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2190
2191 #: actions/favorited.php:150
2192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/favorited.php:153
2196 msgid ""
2197 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2198 "next to any notice you like."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/favorited.php:156
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2205 "notice to your favorites!"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2209 #: lib/personalgroupnav.php:118
2210 #, php-format
2211 msgid "%s's favorite notices"
2212 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2213
2214 #: actions/favoritesrss.php:115
2215 #, fuzzy, php-format
2216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2217 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2218
2219 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2220 #: lib/publicgroupnav.php:89
2221 msgid "Featured users"
2222 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2223
2224 #: actions/featured.php:71
2225 #, php-format
2226 msgid "Featured users, page %d"
2227 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2228
2229 #: actions/featured.php:99
2230 #, fuzzy, php-format
2231 msgid "A selection of some great users on %s"
2232 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2233
2234 #: actions/file.php:34
2235 #, fuzzy
2236 msgid "No notice ID."
2237 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2238
2239 #: actions/file.php:38
2240 #, fuzzy
2241 msgid "No notice."
2242 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2243
2244 #: actions/file.php:42
2245 #, fuzzy
2246 msgid "No attachments."
2247 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2248
2249 #: actions/file.php:51
2250 msgid "No uploaded attachments."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2254 msgid "Not expecting this response!"
2255 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2256
2257 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2258 #, fuzzy
2259 msgid "User being listened to does not exist."
2260 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2261
2262 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2263 msgid "You can use the local subscription!"
2264 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2265
2266 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2267 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2268 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2269
2270 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2271 msgid "You are not authorized."
2272 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2273
2274 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Could not convert request token to access token."
2277 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2278
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2282 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2283
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Error updating remote profile."
2287 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2288
2289 #: actions/getfile.php:79
2290 #, fuzzy
2291 msgid "No such file."
2292 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2293
2294 #: actions/getfile.php:83
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Cannot read file."
2297 msgstr "Týndum skránni okkar"
2298
2299 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Invalid role."
2302 msgstr "Ótæk stærð."
2303
2304 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2305 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/grantrole.php:75
2309 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2310 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2311
2312 #: actions/grantrole.php:82
2313 #, fuzzy
2314 msgid "User already has this role."
2315 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2316
2317 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2318 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2319 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2320 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2321 #: lib/profileformaction.php:79
2322 msgid "No profile specified."
2323 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2326 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2329 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2330 msgid "No profile with that ID."
2331 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2332
2333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2334 #: actions/makeadmin.php:81
2335 #, fuzzy
2336 msgid "No group specified."
2337 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2338
2339 #: actions/groupblock.php:91
2340 msgid "Only an admin can block group members."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/groupblock.php:95
2344 #, fuzzy
2345 msgid "User is already blocked from group."
2346 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2347
2348 #: actions/groupblock.php:100
2349 #, fuzzy
2350 msgid "User is not a member of group."
2351 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2352
2353 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Block user from group"
2356 msgstr "Loka á notanda"
2357
2358 #: actions/groupblock.php:160
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2362 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2363 "the group in the future."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2367 #: actions/groupblock.php:182
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Do not block this user from this group"
2370 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2371
2372 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2373 #: actions/groupblock.php:189
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Block this user from this group"
2376 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2377
2378 #: actions/groupblock.php:206
2379 msgid "Database error blocking user from group."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2383 msgid "No ID."
2384 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2385
2386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2387 #, fuzzy
2388 msgid "You must be logged in to edit a group."
2389 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2390
2391 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Group design"
2394 msgstr "Hópar"
2395
2396 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2397 msgid ""
2398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2399 "palette of your choice."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2404 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2405 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Couldn't update your design."
2408 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2409
2410 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Design preferences saved."
2413 msgstr "Stillingar vistaðar."
2414
2415 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2416 msgid "Group logo"
2417 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2418
2419 #: actions/grouplogo.php:153
2420 #, fuzzy, php-format
2421 msgid ""
2422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2423 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2424
2425 #: actions/grouplogo.php:236
2426 msgid "Upload"
2427 msgstr "Hlaða upp"
2428
2429 #: actions/grouplogo.php:289
2430 msgid "Crop"
2431 msgstr "Skera af"
2432
2433 #: actions/grouplogo.php:365
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2436 msgstr ""
2437 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2438
2439 #: actions/grouplogo.php:399
2440 msgid "Logo updated."
2441 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2442
2443 #: actions/grouplogo.php:401
2444 msgid "Failed updating logo."
2445 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2446
2447 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2448 #. TRANS: %s is the name of the group.
2449 #: actions/groupmembers.php:102
2450 #, php-format
2451 msgid "%s group members"
2452 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2453
2454 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2455 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2456 #: actions/groupmembers.php:107
2457 #, php-format
2458 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2459 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2460
2461 #: actions/groupmembers.php:122
2462 msgid "A list of the users in this group."
2463 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2464
2465 #: actions/groupmembers.php:186
2466 msgid "Admin"
2467 msgstr "Stjórnandi"
2468
2469 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2470 #: actions/groupmembers.php:399
2471 msgctxt "BUTTON"
2472 msgid "Block"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. TRANS: Submit button title.
2476 #: actions/groupmembers.php:403
2477 msgctxt "TOOLTIP"
2478 msgid "Block this user"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/groupmembers.php:498
2482 msgid "Make user an admin of the group"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2486 #: actions/groupmembers.php:533
2487 msgctxt "BUTTON"
2488 msgid "Make Admin"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. TRANS: Submit button title.
2492 #: actions/groupmembers.php:537
2493 msgctxt "TOOLTIP"
2494 msgid "Make this user an admin"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2498 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2499 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2500 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2501 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2502 #, php-format
2503 msgid "%s timeline"
2504 msgstr "Rás %s"
2505
2506 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2507 #: actions/grouprss.php:142
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2510 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2511
2512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2513 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2514 msgid "Groups"
2515 msgstr "Hópar"
2516
2517 #: actions/groups.php:64
2518 #, php-format
2519 msgid "Groups, page %d"
2520 msgstr "Hópar, síða %d"
2521
2522 #: actions/groups.php:90
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2529 "%%%%)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2533 msgid "Create a new group"
2534 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2535
2536 #: actions/groupsearch.php:52
2537 #, fuzzy, php-format
2538 msgid ""
2539 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2540 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2541 msgstr ""
2542 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2543 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2544
2545 #: actions/groupsearch.php:58
2546 msgid "Group search"
2547 msgstr "Hópleit"
2548
2549 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2550 #: actions/peoplesearch.php:83
2551 #, fuzzy
2552 msgid "No results."
2553 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2554
2555 #: actions/groupsearch.php:82
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2559 "newgroup%%) yourself."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/groupsearch.php:85
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2566 "action.newgroup%%) yourself!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2570 #: actions/groupunblock.php:94
2571 msgid "Only an admin can unblock group members."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2575 #: actions/groupunblock.php:99
2576 #, fuzzy
2577 msgid "User is not blocked from group."
2578 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2579
2580 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2581 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2582 msgid "Error removing the block."
2583 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2584
2585 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2586 #: actions/imsettings.php:60
2587 msgid "IM settings"
2588 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2589
2590 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2591 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2592 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2593 #: actions/imsettings.php:74
2594 #, php-format
2595 msgid ""
2596 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2597 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2598 msgstr ""
2599 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2600 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2601 "neðan og stilltu notkunina."
2602
2603 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2604 #: actions/imsettings.php:94
2605 #, fuzzy
2606 msgid "IM is not available."
2607 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2608
2609 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2610 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2611 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2612 msgid "IM address"
2613 msgstr "Tölvupóstföng"
2614
2615 #: actions/imsettings.php:113
2616 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2617 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2618
2619 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2620 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2621 #: actions/imsettings.php:124
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2625 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2626 msgstr ""
2627 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2628 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2629 "s við í vinalistann þinn?)"
2630
2631 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2632 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2633 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2634 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2635 #. TRANS: person or organization.
2636 #: actions/imsettings.php:143
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2640 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2641 msgstr ""
2642 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2643 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2644 "á GTalk."
2645
2646 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2647 #: actions/imsettings.php:158
2648 msgid "IM preferences"
2649 msgstr "Stillingar vistaðar."
2650
2651 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2652 #: actions/imsettings.php:163
2653 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2654 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2655
2656 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2657 #: actions/imsettings.php:169
2658 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2659 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2660
2661 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2662 #: actions/imsettings.php:175
2663 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2664 msgstr ""
2665 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2666
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #: actions/imsettings.php:182
2669 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2670 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2671
2672 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2673 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2674 msgid "Preferences saved."
2675 msgstr "Stillingar vistaðar."
2676
2677 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2678 #: actions/imsettings.php:312
2679 msgid "No Jabber ID."
2680 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2681
2682 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2683 #: actions/imsettings.php:320
2684 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2685 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2686
2687 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2688 #: actions/imsettings.php:325
2689 msgid "Not a valid Jabber ID"
2690 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2691
2692 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2693 #: actions/imsettings.php:329
2694 msgid "That is already your Jabber ID."
2695 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2696
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2698 #: actions/imsettings.php:333
2699 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2700 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2701
2702 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2703 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2704 #: actions/imsettings.php:361
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2708 "s for sending messages to you."
2709 msgstr ""
2710 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2711 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2712
2713 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2714 #: actions/imsettings.php:391
2715 msgid "That is the wrong IM address."
2716 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2717
2718 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2719 #: actions/imsettings.php:400
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2722 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2723
2724 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2725 #: actions/imsettings.php:405
2726 msgid "IM confirmation cancelled."
2727 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2728
2729 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2730 #. TRANS: registered for the active user.
2731 #: actions/imsettings.php:427
2732 msgid "That is not your Jabber ID."
2733 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2734
2735 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2736 #: actions/imsettings.php:450
2737 msgid "The IM address was removed."
2738 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2739
2740 #: actions/inbox.php:59
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2743 msgstr "Innhólf %s"
2744
2745 #: actions/inbox.php:62
2746 #, php-format
2747 msgid "Inbox for %s"
2748 msgstr "Innhólf %s"
2749
2750 #: actions/inbox.php:115
2751 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2752 msgstr ""
2753 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2756 #: actions/invite.php:40
2757 msgid "Invites have been disabled."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2761 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2762 #: actions/invite.php:44
2763 #, php-format
2764 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2765 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2766
2767 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2768 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2769 #: actions/invite.php:77
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid "Invalid email address: %s."
2772 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2773
2774 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2775 #: actions/invite.php:116
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Invitations sent"
2778 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2779
2780 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2781 #: actions/invite.php:119
2782 msgid "Invite new users"
2783 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2784
2785 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2786 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2787 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2788 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2789 #: actions/invite.php:139
2790 #, fuzzy
2791 msgid "You are already subscribed to this user:"
2792 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2793 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2794 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2795
2796 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2797 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2798 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2799 #, fuzzy, php-format
2800 msgctxt "INVITE"
2801 msgid "%1$s (%2$s)"
2802 msgstr "%1$s (%2$s)"
2803
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2805 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2806 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2807 #: actions/invite.php:153
2808 #, fuzzy
2809 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2810 msgid_plural ""
2811 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2812 msgstr[0] ""
2813 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2814 msgstr[1] ""
2815 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2816
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2818 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2819 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2820 #: actions/invite.php:167
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Invitation sent to the following person:"
2823 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2824 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2825 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2826
2827 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2828 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2829 #: actions/invite.php:177
2830 msgid ""
2831 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2832 "on the site. Thanks for growing the community!"
2833 msgstr ""
2834 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2835 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2836
2837 #. TRANS: Form instructions.
2838 #: actions/invite.php:190
2839 msgid ""
2840 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2841 msgstr ""
2842 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2843 "þessa örbloggsþjónustu."
2844
2845 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2846 #: actions/invite.php:217
2847 msgid "Email addresses"
2848 msgstr "Tölvupóstföng"
2849
2850 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2851 #: actions/invite.php:220
2852 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2853 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2854
2855 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2856 #: actions/invite.php:224
2857 msgid "Personal message"
2858 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2859
2860 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2861 #: actions/invite.php:227
2862 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2863 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2864
2865 #. TRANS: Send button for inviting friends
2866 #: actions/invite.php:231
2867 #, fuzzy
2868 msgctxt "BUTTON"
2869 msgid "Send"
2870 msgstr "Senda"
2871
2872 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2874 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2875 #: actions/invite.php:263
2876 #, php-format
2877 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2878 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2879
2880 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2881 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2882 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2883 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2884 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2885 #: actions/invite.php:270
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2889 "\n"
2890 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2891 "you know and people who interest you.\n"
2892 "\n"
2893 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2894 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2895 "share your interests.\n"
2896 "\n"
2897 "%1$s said:\n"
2898 "\n"
2899 "%4$s\n"
2900 "\n"
2901 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2902 "\n"
2903 "%5$s\n"
2904 "\n"
2905 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2906 "invitation.\n"
2907 "\n"
2908 "%6$s\n"
2909 "\n"
2910 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2911 "time.\n"
2912 "\n"
2913 "Sincerely, %2$s\n"
2914 msgstr ""
2915 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2916 "\n"
2917 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2918 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2919 "\n"
2920 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2921 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2922 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2923 "\n"
2924 "%1$s sagði:\n"
2925 "\n"
2926 "%4$s\n"
2927 "\n"
2928 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2929 "\n"
2930 "%5$s\n"
2931 "\n"
2932 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2933 "til að taka þessu boði.\n"
2934 "\n"
2935 "%6$s\n"
2936 "\n"
2937 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2938 "þolinmæðina.\n"
2939 "\n"
2940 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2941
2942 #: actions/joingroup.php:60
2943 msgid "You must be logged in to join a group."
2944 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2945
2946 #: actions/joingroup.php:141
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "%1$s joined group %2$s"
2949 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2950
2951 #: actions/leavegroup.php:60
2952 msgid "You must be logged in to leave a group."
2953 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2954
2955 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2956 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2957 msgid "You are not a member of that group."
2958 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2959
2960 #: actions/leavegroup.php:137
2961 #, php-format
2962 msgid "%1$s left group %2$s"
2963 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2964
2965 #. TRANS: User admin panel title
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2967 msgctxt "TITLE"
2968 msgid "License"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2972 msgid "License for this StatusNet site"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2976 msgid "Invalid license selection."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2980 msgid ""
2981 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2982 "license."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2988 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2991 msgid "Invalid license URL."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2995 msgid "Invalid license image URL."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2999 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3003 msgid "License image must be blank or valid URL."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3007 msgid "License selection"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Private"
3013 msgstr "Friðhelgi"
3014
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3016 msgid "All Rights Reserved"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3020 msgid "Creative Commons"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3024 msgid "Type"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3028 msgid "Select license"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3032 msgid "License details"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3036 msgid "Owner"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3040 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3044 msgid "License Title"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3048 msgid "The title of the license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3052 msgid "License URL"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3056 msgid "URL for more information about the license."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3060 msgid "License Image URL"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3068 msgid "Save license settings"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3072 msgid "Already logged in."
3073 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3074
3075 #: actions/login.php:148
3076 msgid "Incorrect username or password."
3077 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3078
3079 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3082 msgstr "Engin heimild."
3083
3084 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3085 msgid "Login"
3086 msgstr "Innskráning"
3087
3088 #: actions/login.php:249
3089 msgid "Login to site"
3090 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3091
3092 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3093 msgid "Remember me"
3094 msgstr "Muna eftir mér"
3095
3096 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3097 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3098 msgstr ""
3099 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3100 "með þér!"
3101
3102 #: actions/login.php:269
3103 msgid "Lost or forgotten password?"
3104 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3105
3106 #: actions/login.php:288
3107 msgid ""
3108 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3109 "changing your settings."
3110 msgstr ""
3111 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3112 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3113
3114 #: actions/login.php:292
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Login with your username and password."
3117 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3118
3119 #: actions/login.php:295
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid ""
3122 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3123 msgstr ""
3124 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3125 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3126 "action.openidlogin%%). "
3127
3128 #: actions/makeadmin.php:92
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/makeadmin.php:96
3133 #, php-format
3134 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/makeadmin.php:133
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3140 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3141
3142 #: actions/makeadmin.php:146
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3146
3147 #: actions/microsummary.php:69
3148 #, fuzzy
3149 msgid "No current status."
3150 msgstr "Engin núverandi staða"
3151
3152 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3153 #: actions/newapplication.php:52
3154 #, fuzzy
3155 msgid "New application"
3156 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3159 #: actions/newapplication.php:65
3160 #, fuzzy
3161 msgid "You must be logged in to register an application."
3162 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3163
3164 #: actions/newapplication.php:147
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Use this form to register a new application."
3167 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3168
3169 #: actions/newapplication.php:184
3170 msgid "Source URL is required."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Could not create application."
3176 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3177
3178 #. TRANS: Title for form to create a group.
3179 #: actions/newgroup.php:53
3180 msgid "New group"
3181 msgstr "Nýr hópur"
3182
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 #: actions/newgroup.php:110
3185 msgid "Use this form to create a new group."
3186 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3187
3188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3189 msgid "New message"
3190 msgstr "Ný skilaboð"
3191
3192 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3194 msgid "You can't send a message to this user."
3195 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3196
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3200 #: lib/command.php:581
3201 msgid "No content!"
3202 msgstr "Ekkert innihald!"
3203
3204 #: actions/newmessage.php:161
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3207
3208 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3209 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3210 msgid ""
3211 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3212 msgstr ""
3213 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3214 "staðinn."
3215
3216 #: actions/newmessage.php:184
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Message sent"
3219 msgstr "Skilaboð"
3220
3221 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3222 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3223 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "Direct message to %s sent."
3226 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3227
3228 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3229 msgid "Ajax Error"
3230 msgstr "Ajax villa"
3231
3232 #: actions/newnotice.php:69
3233 msgid "New notice"
3234 msgstr "Nýtt babl"
3235
3236 #: actions/newnotice.php:230
3237 msgid "Notice posted"
3238 msgstr "Babl sent inn"
3239
3240 #: actions/noticesearch.php:68
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3244 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3245 msgstr ""
3246 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3247 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3248
3249 #: actions/noticesearch.php:78
3250 msgid "Text search"
3251 msgstr "Textaleit"
3252
3253 #: actions/noticesearch.php:91
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3256 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3257
3258 #: actions/noticesearch.php:121
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3262 "status_textarea=%s)!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/noticesearch.php:124
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3269 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/noticesearchrss.php:96
3273 #, php-format
3274 msgid "Updates with \"%s\""
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/noticesearchrss.php:98
3278 #, php-format
3279 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3280 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3281
3282 #: actions/nudge.php:85
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3286 "address yet."
3287 msgstr ""
3288 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3289 "tölvupóstinn sinn."
3290
3291 #: actions/nudge.php:94
3292 msgid "Nudge sent"
3293 msgstr "Ýtt við notanda"
3294
3295 #: actions/nudge.php:97
3296 msgid "Nudge sent!"
3297 msgstr "Ýtt við notanda!"
3298
3299 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3300 #: actions/oauthappssettings.php:60
3301 #, fuzzy
3302 msgid "You must be logged in to list your applications."
3303 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3304
3305 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3306 #: actions/oauthappssettings.php:76
3307 #, fuzzy
3308 msgid "OAuth applications"
3309 msgstr "Aðrir valkostir"
3310
3311 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3312 #: actions/oauthappssettings.php:88
3313 msgid "Applications you have registered"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3317 #: actions/oauthappssettings.php:141
3318 #, php-format
3319 msgid "You have not registered any applications yet."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3324 msgid "Connected applications"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3329 msgid "The following connections exist for your account."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3334 #, fuzzy
3335 msgid "You are not a user of that application."
3336 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3337
3338 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3339 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3341 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3344
3345 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3346 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3351 "with %2$s."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3361 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3366 "this instance of StatusNet."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3370 msgid "Notice has no profile."
3371 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3372
3373 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3374 #, php-format
3375 msgid "%1$s's status on %2$s"
3376 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3377
3378 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3379 #: actions/oembed.php:155
3380 #, php-format
3381 msgid "Content type %s not supported."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3385 #: actions/oembed.php:159
3386 #, php-format
3387 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3391 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3392 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3393 msgid "Not a supported data format."
3394 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3395
3396 #: actions/opensearch.php:64
3397 msgid "People Search"
3398 msgstr "Leit að fólki"
3399
3400 #: actions/opensearch.php:67
3401 msgid "Notice Search"
3402 msgstr "Leit í babli"
3403
3404 #: actions/othersettings.php:59
3405 msgid "Other settings"
3406 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3407
3408 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3409 #: actions/othersettings.php:71
3410 msgid "Manage various other options."
3411 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3412
3413 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3414 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3415 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3416 #: actions/othersettings.php:111
3417 msgid " (free service)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3421 #: actions/othersettings.php:120
3422 msgid "Shorten URLs with"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3426 #: actions/othersettings.php:122
3427 msgid "Automatic shortening service to use."
3428 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3429
3430 #. TRANS: Label for checkbox.
3431 #: actions/othersettings.php:128
3432 #, fuzzy
3433 msgid "View profile designs"
3434 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3435
3436 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3437 #: actions/othersettings.php:130
3438 msgid "Show or hide profile designs."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3442 #: actions/othersettings.php:162
3443 #, fuzzy
3444 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3445 msgstr ""
3446 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3447
3448 #: actions/otp.php:69
3449 #, fuzzy
3450 msgid "No user ID specified."
3451 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3452
3453 #: actions/otp.php:83
3454 #, fuzzy
3455 msgid "No login token specified."
3456 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3457
3458 #: actions/otp.php:90
3459 msgid "No login token requested."
3460 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3461
3462 #: actions/otp.php:95
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Invalid login token specified."
3465 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3466
3467 #: actions/otp.php:104
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Login token expired."
3470 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3471
3472 #: actions/outbox.php:58
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3475 msgstr "Úthólf %s"
3476
3477 #: actions/outbox.php:61
3478 #, php-format
3479 msgid "Outbox for %s"
3480 msgstr "Úthólf %s"
3481
3482 #: actions/outbox.php:116
3483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3484 msgstr ""
3485 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3486
3487 #: actions/passwordsettings.php:58
3488 msgid "Change password"
3489 msgstr "Breyta lykilorði"
3490
3491 #: actions/passwordsettings.php:69
3492 msgid "Change your password."
3493 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3494
3495 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3496 msgid "Password change"
3497 msgstr "Lykilorðabreyting"
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:104
3500 msgid "Old password"
3501 msgstr "Eldra lykilorð"
3502
3503 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3504 msgid "New password"
3505 msgstr "Nýtt lykilorð"
3506
3507 #: actions/passwordsettings.php:109
3508 msgid "6 or more characters"
3509 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3510
3511 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3512 #: actions/register.php:442
3513 msgid "Confirm"
3514 msgstr "Staðfesta"
3515
3516 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3517 msgid "Same as password above"
3518 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3519
3520 #: actions/passwordsettings.php:117
3521 msgid "Change"
3522 msgstr "Breyta"
3523
3524 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3525 msgid "Password must be 6 or more characters."
3526 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3527
3528 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3529 msgid "Passwords don't match."
3530 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3531
3532 #: actions/passwordsettings.php:165
3533 msgid "Incorrect old password"
3534 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3535
3536 #: actions/passwordsettings.php:181
3537 msgid "Error saving user; invalid."
3538 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3539
3540 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3541 msgid "Can't save new password."
3542 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3543
3544 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3545 msgid "Password saved."
3546 msgstr "Lykilorð vistað."
3547
3548 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3549 #. TRANS: Menu item for site administration
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3551 msgid "Paths"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3556 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Theme directory not readable: %s."
3564 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3565
3566 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3571 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3572
3573 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3574 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Background directory not writable: %s."
3578 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3579
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3583 #, fuzzy, php-format
3584 msgid "Locales directory not readable: %s."
3585 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3586
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3590 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Site"
3597 msgstr "Bjóða"
3598
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Server"
3604 msgstr "Endurheimta"
3605
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3607 msgid "Site's server hostname."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3613 msgid "Path"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Site path."
3619 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3620
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Locale directory"
3625 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3626
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3628 msgid "Directory path to locales."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3633 msgid "Fancy URLs"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3637 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3641 msgid "Theme"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Server for themes."
3648 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3652 msgid "Web path to themes."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3658 #, fuzzy
3659 msgid "SSL server"
3660 msgstr "Endurheimta"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3664 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3670 #, fuzzy
3671 msgid "SSL path"
3672 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3676 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3682 msgid "Directory"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3687 msgid "Directory where themes are located."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Avatars"
3694 msgstr "Mynd"
3695
3696 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Avatar server"
3700 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Server for avatars."
3706 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3707
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Avatar path"
3712 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Web path to avatars."
3718 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3719
3720 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3722 msgid "Avatar directory"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3727 msgid "Directory where avatars are located."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3732 msgid "Backgrounds"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Server for backgrounds."
3739 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3743 msgid "Web path to backgrounds."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3748 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3753 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3758 msgid "Directory where backgrounds are located."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3762 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3764 msgid "Attachments"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Server for attachments."
3771 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Web path to attachments."
3777 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3783 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3787 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3792 msgid "Directory where attachments are located."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3797 #, fuzzy
3798 msgid "SSL"
3799 msgstr "SMS"
3800
3801 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Never"
3805 msgstr "Endurheimta"
3806
3807 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3808 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Sometimes"
3811 msgstr "Babl"
3812
3813 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3815 msgid "Always"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3819 msgid "Use SSL"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3824 msgid "When to use SSL."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3829 msgid "Server to direct SSL requests to."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Save paths"
3836 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3837
3838 #: actions/peoplesearch.php:52
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3842 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3843 msgstr ""
3844 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3845 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3846
3847 #: actions/peoplesearch.php:58
3848 msgid "People search"
3849 msgstr "Leit að fólki"
3850
3851 #: actions/peopletag.php:68
3852 #, php-format
3853 msgid "Not a valid people tag: %s."
3854 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3855
3856 #: actions/peopletag.php:142
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3859 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3860
3861 #: actions/postnotice.php:95
3862 msgid "Invalid notice content."
3863 msgstr "Ótæk stærð."
3864
3865 #: actions/postnotice.php:101
3866 #, php-format
3867 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Page title for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:61
3872 msgid "Profile settings"
3873 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3874
3875 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:73
3877 msgid ""
3878 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3879 msgstr ""
3880 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3881 "um þig."
3882
3883 #. TRANS: Profile settings form legend.
3884 #: actions/profilesettings.php:102
3885 msgid "Profile information"
3886 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:113
3890 #, fuzzy
3891 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3892 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3893
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3896 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3897 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3898 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3899 msgid "Full name"
3900 msgstr "Fullt nafn"
3901
3902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Form input field label.
3904 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3905 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3906 msgid "Homepage"
3907 msgstr "Heimasíða"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3910 #: actions/profilesettings.php:125
3911 #, fuzzy
3912 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3913 msgstr ""
3914 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3915 "vefsvæði"
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3918 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3919 #. TRANS: biography (%d).
3920 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3923 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3924 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3925 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Describe yourself and your interests"
3931 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3932
3933 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3934 #. TRANS: their biography.
3935 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3936 msgid "Bio"
3937 msgstr "Lýsing"
3938
3939 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3941 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3942 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3943 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3944 #: lib/userprofile.php:165
3945 msgid "Location"
3946 msgstr "Staðsetning"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3950 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3951 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3952
3953 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:157
3955 msgid "Share my current location when posting notices"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3960 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3961 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3962 msgid "Tags"
3963 msgstr "Merki"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:168
3967 msgid ""
3968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3969 msgstr ""
3970 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3971 "bili"
3972
3973 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3974 #: actions/profilesettings.php:173
3975 msgid "Language"
3976 msgstr "Tungumál"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3979 #: actions/profilesettings.php:175
3980 msgid "Preferred language"
3981 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3982
3983 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:185
3985 msgid "Timezone"
3986 msgstr "Tímabelti"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:187
3990 msgid "What timezone are you normally in?"
3991 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3992
3993 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:193
3995 msgid ""
3996 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3997 msgstr ""
3998 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3999 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4000
4001 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4002 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4003 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4004 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4007 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4008 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4009 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4010
4011 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4012 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4013 msgid "Timezone not selected."
4014 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4015
4016 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:281
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4020 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4021
4022 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4023 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4024 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4025 #, php-format
4026 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4027 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4028
4029 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4030 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4031 #: actions/profilesettings.php:351
4032 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4033 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4034
4035 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4036 #: actions/profilesettings.php:409
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Couldn't save location prefs."
4039 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4040
4041 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4042 #: actions/profilesettings.php:422
4043 msgid "Couldn't save profile."
4044 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4045
4046 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4047 #: actions/profilesettings.php:431
4048 msgid "Couldn't save tags."
4049 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4050
4051 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4052 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4054 msgid "Settings saved."
4055 msgstr "Stillingar vistaðar."
4056
4057 #: actions/public.php:83
4058 #, php-format
4059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/public.php:92
4063 msgid "Could not retrieve public stream."
4064 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4065
4066 #: actions/public.php:130
4067 #, php-format
4068 msgid "Public timeline, page %d"
4069 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4070
4071 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4072 msgid "Public timeline"
4073 msgstr "Almenningsrás"
4074
4075 #: actions/public.php:160
4076 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/public.php:164
4080 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/public.php:168
4084 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/public.php:188
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4091 "yet."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/public.php:191
4095 msgid "Be the first to post!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/public.php:195
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/public.php:242
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4109 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4110 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/public.php:247
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4118 "tool."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4122 #: actions/publictagcloud.php:57
4123 msgid "Public tag cloud"
4124 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4125
4126 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4127 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4128 #: actions/publictagcloud.php:65
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4131 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4132
4133 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4134 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4135 #. TRANS: and do not change the URL part.
4136 #: actions/publictagcloud.php:74
4137 #, php-format
4138 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4142 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4143 #: actions/publictagcloud.php:79
4144 msgid "Be the first to post one!"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4148 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4149 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4150 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4151 #. TRANS: and do not change the URL part.
4152 #: actions/publictagcloud.php:87
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4156 "one!"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: actions/publictagcloud.php:146
4160 msgid "Tag cloud"
4161 msgstr "Merkjaský"
4162
4163 #: actions/recoverpassword.php:36
4164 msgid "You are already logged in!"
4165 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4166
4167 #: actions/recoverpassword.php:62
4168 msgid "No such recovery code."
4169 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:66
4172 msgid "Not a recovery code."
4173 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:73
4176 msgid "Recovery code for unknown user."
4177 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:86
4180 msgid "Error with confirmation code."
4181 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:97
4184 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4185 msgstr ""
4186 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4187 "nýtt."
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:111
4190 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4191 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:152
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4197 "the email address you have stored in your account."
4198 msgstr ""
4199 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4200 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:158
4203 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4204 msgstr ""
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:188
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Password recovery"
4209 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:191
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Nickname or email address"
4214 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4215
4216 #: actions/recoverpassword.php:193
4217 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4218 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4219
4220 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4221 msgid "Recover"
4222 msgstr "Endurheimta"
4223
4224 #: actions/recoverpassword.php:208
4225 msgid "Reset password"
4226 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:209
4229 msgid "Recover password"
4230 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4231
4232 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4233 msgid "Password recovery requested"
4234 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:213
4237 msgid "Unknown action"
4238 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4239
4240 #: actions/recoverpassword.php:236
4241 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4242 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:243
4245 msgid "Reset"
4246 msgstr "Endurstilla"
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:252
4249 msgid "Enter a nickname or email address."
4250 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:282
4253 msgid "No user with that email address or username."
4254 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4255
4256 #: actions/recoverpassword.php:299
4257 msgid "No registered email address for that user."
4258 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4259
4260 #: actions/recoverpassword.php:313
4261 msgid "Error saving address confirmation."
4262 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4263
4264 #: actions/recoverpassword.php:338
4265 msgid ""
4266 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4267 "address registered to your account."
4268 msgstr ""
4269 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4270 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4271
4272 #: actions/recoverpassword.php:357
4273 msgid "Unexpected password reset."
4274 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4275
4276 #: actions/recoverpassword.php:365
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Password must be 6 characters or more."
4279 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4280
4281 #: actions/recoverpassword.php:369
4282 msgid "Password and confirmation do not match."
4283 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4284
4285 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4286 msgid "Error setting user."
4287 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4288
4289 #: actions/recoverpassword.php:395
4290 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4291 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4292
4293 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4294 msgid "Sorry, only invited people can register."
4295 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4296
4297 #: actions/register.php:99
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4300 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4301
4302 #: actions/register.php:119
4303 msgid "Registration successful"
4304 msgstr "Nýskráning tókst"
4305
4306 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4307 msgid "Register"
4308 msgstr "Nýskrá"
4309
4310 #: actions/register.php:142
4311 msgid "Registration not allowed."
4312 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4313
4314 #: actions/register.php:205
4315 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4316 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4317
4318 #: actions/register.php:219
4319 msgid "Email address already exists."
4320 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4321
4322 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4323 msgid "Invalid username or password."
4324 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4325
4326 #: actions/register.php:352
4327 msgid ""
4328 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4329 "link up to friends and colleagues. "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/register.php:434
4333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4334 msgstr ""
4335 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4336
4337 #: actions/register.php:439
4338 msgid "6 or more characters. Required."
4339 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4340
4341 #: actions/register.php:443
4342 msgid "Same as password above. Required."
4343 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4344
4345 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4346 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4347 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4348 msgid "Email"
4349 msgstr "Tölvupóstur"
4350
4351 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4352 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4353 msgstr ""
4354 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4355
4356 #: actions/register.php:459
4357 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4358 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4359
4360 #: actions/register.php:464
4361 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4362 msgstr ""
4363 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4364 "vefsvæði"
4365
4366 #: actions/register.php:525
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/register.php:535
4373 #, php-format
4374 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4378 #: actions/register.php:539
4379 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4383 #: actions/register.php:542
4384 msgid "All rights reserved."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4388 #: actions/register.php:547
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4392 "email address, IM address, and phone number."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: actions/register.php:590
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid ""
4398 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4399 "want to...\n"
4400 "\n"
4401 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4402 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4403 "notices through instant messages.\n"
4404 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4405 "share your interests. \n"
4406 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4407 "others more about you. \n"
4408 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4409 "missed. \n"
4410 "\n"
4411 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4412 msgstr ""
4413 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4414 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4415 "\n"
4416 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4417 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4418 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4419 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4420 "áhugamál og þú. \n"
4421 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4422 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4423 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4424 "betur.\n"
4425 "\n"
4426 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4427
4428 #: actions/register.php:614
4429 msgid ""
4430 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4431 "to confirm your email address.)"
4432 msgstr ""
4433 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4434 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:98
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4440 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4441 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4442 msgstr ""
4443 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4444 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4445 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4446 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4447
4448 #: actions/remotesubscribe.php:112
4449 msgid "Remote subscribe"
4450 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4451
4452 #: actions/remotesubscribe.php:124
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Subscribe to a remote user"
4455 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4456
4457 #: actions/remotesubscribe.php:129
4458 msgid "User nickname"
4459 msgstr "Stuttnefni notanda"
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:130
4462 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4463 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4464
4465 #: actions/remotesubscribe.php:133
4466 msgid "Profile URL"
4467 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4468
4469 #: actions/remotesubscribe.php:134
4470 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4471 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4472
4473 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4474 #: lib/userprofile.php:406
4475 msgid "Subscribe"
4476 msgstr "Gerast áskrifandi"
4477
4478 #: actions/remotesubscribe.php:159
4479 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4480 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4481
4482 #: actions/remotesubscribe.php:168
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4485 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4486
4487 #: actions/remotesubscribe.php:176
4488 #, fuzzy
4489 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4490 msgstr ""
4491 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4492 "áskrifandi."
4493
4494 #: actions/remotesubscribe.php:183
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Couldn’t get a request token."
4497 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4498
4499 #: actions/repeat.php:57
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4502 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4503
4504 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4505 #, fuzzy
4506 msgid "No notice specified."
4507 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4508
4509 #: actions/repeat.php:76
4510 #, fuzzy
4511 msgid "You can't repeat your own notice."
4512 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4513
4514 #: actions/repeat.php:90
4515 #, fuzzy
4516 msgid "You already repeated that notice."
4517 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4518
4519 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Repeated"
4522 msgstr "Í sviðsljósinu"
4523
4524 #: actions/repeat.php:119
4525 msgid "Repeated!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4529 #: lib/personalgroupnav.php:108
4530 #, php-format
4531 msgid "Replies to %s"
4532 msgstr "Svör við %s"
4533
4534 #: actions/replies.php:128
4535 #, php-format
4536 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4537 msgstr "Svör við %s"
4538
4539 #: actions/replies.php:145
4540 #, php-format
4541 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: actions/replies.php:152
4545 #, php-format
4546 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: actions/replies.php:159
4550 #, php-format
4551 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4552 msgstr "Svör við %s"
4553
4554 #: actions/replies.php:199
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4558 "notice to them yet."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: actions/replies.php:204
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4565 "[join groups](%%action.groups%%)."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: actions/replies.php:206
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4572 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: actions/repliesrss.php:72
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4578 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4579
4580 #: actions/revokerole.php:75
4581 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4582 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4583
4584 #: actions/revokerole.php:82
4585 #, fuzzy
4586 msgid "User doesn't have this role."
4587 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4588
4589 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4590 #, fuzzy
4591 msgid "StatusNet"
4592 msgstr "Tölfræði"
4593
4594 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4595 #, fuzzy
4596 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4597 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4598
4599 #: actions/sandbox.php:72
4600 msgid "User is already sandboxed."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Menu item for site administration
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4605 #: lib/adminpanelaction.php:379
4606 msgid "Sessions"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4610 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4614 msgid "Handle sessions"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4618 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4622 msgid "Session debugging"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4626 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Save site settings"
4632 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4633
4634 #: actions/showapplication.php:82
4635 #, fuzzy
4636 msgid "You must be logged in to view an application."
4637 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4638
4639 #: actions/showapplication.php:157
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Application profile"
4642 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4643
4644 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4645 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4646 msgid "Icon"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Form input field label for application name.
4650 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4651 #: lib/applicationeditform.php:190
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Name"
4654 msgstr "Stuttnefni"
4655
4656 #. TRANS: Form input field label.
4657 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Organization"
4660 msgstr "Uppröðun"
4661
4662 #. TRANS: Form input field label.
4663 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4664 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4665 msgid "Description"
4666 msgstr "Lýsing"
4667
4668 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4669 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4670 #: lib/profileaction.php:187
4671 msgid "Statistics"
4672 msgstr "Tölfræði"
4673
4674 #: actions/showapplication.php:203
4675 #, php-format
4676 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/showapplication.php:213
4680 msgid "Application actions"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: actions/showapplication.php:236
4684 msgid "Reset key & secret"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4688 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4689 msgid "Delete"
4690 msgstr "Eyða"
4691
4692 #: actions/showapplication.php:261
4693 msgid "Application info"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: actions/showapplication.php:263
4697 msgid "Consumer key"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: actions/showapplication.php:268
4701 msgid "Consumer secret"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: actions/showapplication.php:273
4705 msgid "Request token URL"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: actions/showapplication.php:278
4709 msgid "Access token URL"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: actions/showapplication.php:283
4713 msgid "Authorize URL"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: actions/showapplication.php:288
4717 msgid ""
4718 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4719 "signature method."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: actions/showapplication.php:309
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4725 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4726
4727 #: actions/showfavorites.php:79
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4730 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4731
4732 #: actions/showfavorites.php:132
4733 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4734 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4735
4736 #: actions/showfavorites.php:171
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4739 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4740
4741 #: actions/showfavorites.php:178
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4744 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4745
4746 #: actions/showfavorites.php:185
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4749 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4750
4751 #: actions/showfavorites.php:206
4752 msgid ""
4753 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4754 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: actions/showfavorites.php:208
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4761 "would add to their favorites :)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: actions/showfavorites.php:212
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4768 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4769 "their favorites :)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: actions/showfavorites.php:243
4773 msgid "This is a way to share what you like."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4777 #: actions/showgroup.php:75
4778 #, php-format
4779 msgid "%s group"
4780 msgstr "%s hópurinn"
4781
4782 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4783 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4784 #: actions/showgroup.php:79
4785 #, php-format
4786 msgid "%1$s group, page %2$d"
4787 msgstr "Hópar, síða %d"
4788
4789 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4790 #: actions/showgroup.php:220
4791 msgid "Group profile"
4792 msgstr "Hópssíðan"
4793
4794 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4795 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4796 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4797 msgid "URL"
4798 msgstr "Vefslóð"
4799
4800 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4801 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4802 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4803 msgid "Note"
4804 msgstr "Athugasemd"
4805
4806 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4807 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4808 msgid "Aliases"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4812 #: actions/showgroup.php:304
4813 msgid "Group actions"
4814 msgstr "Hópsaðgerðir"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4817 #: actions/showgroup.php:345
4818 #, php-format
4819 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #: actions/showgroup.php:352
4824 #, php-format
4825 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4829 #: actions/showgroup.php:359
4830 #, php-format
4831 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4835 #: actions/showgroup.php:365
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "FOAF for %s group"
4838 msgstr "%s hópurinn"
4839
4840 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4841 #: actions/showgroup.php:402
4842 msgid "Members"
4843 msgstr "Meðlimir"
4844
4845 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4846 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4847 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4848 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4849 msgid "(None)"
4850 msgstr "(Ekkert)"
4851
4852 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4853 #: actions/showgroup.php:417
4854 msgid "All members"
4855 msgstr "Allir meðlimir"
4856
4857 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4858 #: actions/showgroup.php:453
4859 #, fuzzy
4860 msgctxt "LABEL"
4861 msgid "Created"
4862 msgstr "Í sviðsljósinu"
4863
4864 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4865 #: actions/showgroup.php:461
4866 #, fuzzy
4867 msgctxt "LABEL"
4868 msgid "Members"
4869 msgstr "Meðlimir"
4870
4871 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4872 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4873 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4874 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4875 #: actions/showgroup.php:476
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4881 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4882 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4886 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4887 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4888 #: actions/showgroup.php:486
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4894 "their life and interests. "
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4898 #: actions/showgroup.php:515
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Admins"
4901 msgstr "Stjórnandi"
4902
4903 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4904 #: actions/showmessage.php:79
4905 msgid "No such message."
4906 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4909 #: actions/showmessage.php:97
4910 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4911 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4912
4913 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4914 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4915 #: actions/showmessage.php:110
4916 #, php-format
4917 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4918 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4919
4920 #. TRANS: Page title for single message display.
4921 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4922 #: actions/showmessage.php:118
4923 #, php-format
4924 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4925 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4926
4927 #: actions/shownotice.php:90
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Notice deleted."
4930 msgstr "Babl sent inn"
4931
4932 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4933 #: actions/showstream.php:70
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "%1$s tagged %2$s"
4936 msgstr "Hópar, síða %d"
4937
4938 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4939 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4940 #: actions/showstream.php:74
4941 #, fuzzy, php-format
4942 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4943 msgstr "Babl merkt með %s"
4944
4945 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4946 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4947 #: actions/showstream.php:82
4948 #, php-format
4949 msgid "%1$s, page %2$d"
4950 msgstr "Hópar, síða %d"
4951
4952 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4953 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4954 #: actions/showstream.php:127
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4957 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4958
4959 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4960 #. TRANS: %s is a user nickname.
4961 #: actions/showstream.php:136
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4967 #. TRANS: %s is a user nickname.
4968 #: actions/showstream.php:145
4969 #, php-format
4970 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: actions/showstream.php:152
4974 #, php-format
4975 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4979 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4980 #: actions/showstream.php:159
4981 #, fuzzy, php-format
4982 msgid "FOAF for %s"
4983 msgstr "Úthólf %s"
4984
4985 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4986 #: actions/showstream.php:211
4987 #, php-format
4988 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4992 #: actions/showstream.php:217
4993 msgid ""
4994 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4995 "would be a good time to start :)"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4999 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5000 #: actions/showstream.php:221
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5004 "%?status_textarea=%2$s)."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5008 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5009 #: actions/showstream.php:264
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5013 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5014 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5015 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5019 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5020 #: actions/showstream.php:271
5021 #, php-format
5022 msgid ""
5023 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5024 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5025 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5029 #: actions/showstream.php:328
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Repeat of %s"
5032 msgstr "Svör við %s"
5033
5034 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5035 #, fuzzy
5036 msgid "You cannot silence users on this site."
5037 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5038
5039 #: actions/silence.php:72
5040 msgid "User is already silenced."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:69
5044 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:133
5048 msgid "Site name must have non-zero length."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:141
5052 msgid "You must have a valid contact email address."
5053 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:159
5056 #, php-format
5057 msgid "Unknown language \"%s\"."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:165
5061 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:171
5065 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:221
5069 msgid "General"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:224
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Site name"
5075 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5076
5077 #: actions/siteadminpanel.php:225
5078 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5079 msgstr ""
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:229
5082 msgid "Brought by"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:230
5086 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:234
5090 msgid "Brought by URL"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:235
5094 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: actions/siteadminpanel.php:239
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Contact email address for your site"
5100 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5101
5102 #: actions/siteadminpanel.php:245
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Local"
5105 msgstr "Staðbundin sýn"
5106
5107 #: actions/siteadminpanel.php:256
5108 msgid "Default timezone"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:257
5112 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:262
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Default language"
5118 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5119
5120 #: actions/siteadminpanel.php:263
5121 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: actions/siteadminpanel.php:271
5125 msgid "Limits"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: actions/siteadminpanel.php:274
5129 msgid "Text limit"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: actions/siteadminpanel.php:274
5133 msgid "Maximum number of characters for notices."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: actions/siteadminpanel.php:278
5137 msgid "Dupe limit"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: actions/siteadminpanel.php:278
5141 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Site Notice"
5148 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5149
5150 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Edit site-wide message"
5154 msgstr "Ný skilaboð"
5155
5156 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Unable to save site notice."
5160 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5161
5162 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5164 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5168 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Site notice text"
5171 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5172
5173 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5174 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5175 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Save site notice"
5182 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5183
5184 #. TRANS: Title for SMS settings.
5185 #: actions/smssettings.php:59
5186 msgid "SMS settings"
5187 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5188
5189 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5191 #: actions/smssettings.php:74
5192 #, php-format
5193 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5194 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5195
5196 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5197 #: actions/smssettings.php:97
5198 #, fuzzy
5199 msgid "SMS is not available."
5200 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5201
5202 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5203 #: actions/smssettings.php:111
5204 msgid "SMS address"
5205 msgstr "Tölvupóstföng"
5206
5207 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5208 #: actions/smssettings.php:120
5209 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5210 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5211
5212 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5213 #: actions/smssettings.php:133
5214 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5215 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5216
5217 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5218 #: actions/smssettings.php:142
5219 msgid "Confirmation code"
5220 msgstr "Staðfestingarlykill"
5221
5222 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:144
5224 msgid "Enter the code you received on your phone."
5225 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5226
5227 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5228 #: actions/smssettings.php:148
5229 #, fuzzy
5230 msgctxt "BUTTON"
5231 msgid "Confirm"
5232 msgstr "Staðfesta"
5233
5234 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5235 #: actions/smssettings.php:153
5236 msgid "SMS phone number"
5237 msgstr "Ekkert símanúmer."
5238
5239 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5240 #: actions/smssettings.php:156
5241 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5242 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5243
5244 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5245 #: actions/smssettings.php:195
5246 msgid "SMS preferences"
5247 msgstr "Stillingar vistaðar."
5248
5249 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5250 #: actions/smssettings.php:201
5251 msgid ""
5252 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5253 "from my carrier."
5254 msgstr ""
5255 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5256 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5257
5258 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5259 #: actions/smssettings.php:315
5260 #, fuzzy
5261 msgid "SMS preferences saved."
5262 msgstr "Stillingar vistaðar."
5263
5264 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5265 #: actions/smssettings.php:338
5266 msgid "No phone number."
5267 msgstr "Ekkert símanúmer."
5268
5269 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5270 #: actions/smssettings.php:344
5271 msgid "No carrier selected."
5272 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5273
5274 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5275 #: actions/smssettings.php:352
5276 msgid "That is already your phone number."
5277 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5278
5279 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5280 #: actions/smssettings.php:356
5281 msgid "That phone number already belongs to another user."
5282 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5283
5284 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5285 #: actions/smssettings.php:384
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5289 "for the code and instructions on how to use it."
5290 msgstr ""
5291 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5292 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5293 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5294
5295 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5296 #: actions/smssettings.php:413
5297 msgid "That is the wrong confirmation number."
5298 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5299
5300 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5301 #: actions/smssettings.php:427
5302 msgid "SMS confirmation cancelled."
5303 msgstr "SMS staðfesting"
5304
5305 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5306 #. TRANS: registered for the active user.
5307 #: actions/smssettings.php:448
5308 msgid "That is not your phone number."
5309 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5310
5311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5312 #: actions/smssettings.php:470
5313 #, fuzzy
5314 msgid "The SMS phone number was removed."
5315 msgstr "SMS símanúmer"
5316
5317 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5318 #: actions/smssettings.php:511
5319 msgid "Mobile carrier"
5320 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5321
5322 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5323 #: actions/smssettings.php:516
5324 msgid "Select a carrier"
5325 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5326
5327 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5328 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5329 #: actions/smssettings.php:525
5330 #, php-format
5331 msgid ""
5332 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5333 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5334 msgstr ""
5335 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5336 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5337 "láttu okkur vita."
5338
5339 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5340 #: actions/smssettings.php:548
5341 msgid "No code entered"
5342 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5343
5344 #. TRANS: Menu item for site administration
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5346 #: lib/adminpanelaction.php:395
5347 msgid "Snapshots"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5351 msgid "Manage snapshot configuration"
5352 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5353
5354 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5355 msgid "Invalid snapshot run value."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5359 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5363 msgid "Invalid snapshot report URL."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5367 msgid "Randomly during web hit"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5371 msgid "In a scheduled job"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5375 msgid "Data snapshots"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5383 msgid "Frequency"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5391 msgid "Report URL"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Save snapshot settings"
5401 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5402
5403 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5404 #: actions/subedit.php:75
5405 msgid "You are not subscribed to that profile."
5406 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5407
5408 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5409 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5410 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5411 msgid "Could not save subscription."
5412 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5413
5414 #: actions/subscribe.php:77
5415 msgid "This action only accepts POST requests."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: actions/subscribe.php:107
5419 #, fuzzy
5420 msgid "No such profile."
5421 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5422
5423 #: actions/subscribe.php:117
5424 #, fuzzy
5425 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5426 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5427
5428 #: actions/subscribe.php:145
5429 msgid "Subscribed"
5430 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5431
5432 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5433 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5434 #: actions/subscribers.php:51
5435 #, php-format
5436 msgid "%s subscribers"
5437 msgstr "%s áskrifendur"
5438
5439 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5440 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5441 #: actions/subscribers.php:55
5442 #, php-format
5443 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5444 msgstr "%s áskrifendur"
5445
5446 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5447 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5448 #: actions/subscribers.php:68
5449 msgid "These are the people who listen to your notices."
5450 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5451
5452 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5453 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:74
5455 #, php-format
5456 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5457 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5458
5459 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5460 #: actions/subscribers.php:116
5461 msgid ""
5462 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5463 "return the favor."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5467 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5468 #: actions/subscribers.php:120
5469 #, php-format
5470 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5474 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5475 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5476 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5477 #. TRANS: and do not change the URL part.
5478 #: actions/subscribers.php:129
5479 #, php-format
5480 msgid ""
5481 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5482 "%) and be the first?"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5486 #. TRANS: %s is a user nickname.
5487 #: actions/subscriptions.php:51
5488 #, php-format
5489 msgid "%s subscriptions"
5490 msgstr "%s áskriftir"
5491
5492 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5493 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5494 #: actions/subscriptions.php:55
5495 #, php-format
5496 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5497 msgstr "%s áskriftir"
5498
5499 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5500 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5501 #: actions/subscriptions.php:68
5502 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5503 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5504
5505 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5506 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5507 #: actions/subscriptions.php:74
5508 #, php-format
5509 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5510 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5511
5512 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5513 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5514 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5515 #. TRANS: and do not change the URL part.
5516 #: actions/subscriptions.php:135
5517 #, php-format
5518 msgid ""
5519 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5520 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5521 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5522 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5523 "automatically subscribe to people you already follow there."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5527 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5528 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5529 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5530 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5531 #, fuzzy, php-format
5532 msgid "%s is not listening to anyone."
5533 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5534
5535 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5536 #: actions/subscriptions.php:226
5537 msgid "Jabber"
5538 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5539
5540 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5541 #: actions/subscriptions.php:241
5542 msgid "SMS"
5543 msgstr "SMS"
5544
5545 #: actions/tag.php:69
5546 #, php-format
5547 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5548 msgstr "Babl merkt með %s"
5549
5550 #: actions/tag.php:87
5551 #, php-format
5552 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: actions/tag.php:93
5556 #, fuzzy, php-format
5557 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5558 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5559
5560 #: actions/tag.php:99
5561 #, php-format
5562 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: actions/tagother.php:39
5566 #, fuzzy
5567 msgid "No ID argument."
5568 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5569
5570 #: actions/tagother.php:65
5571 #, php-format
5572 msgid "Tag %s"
5573 msgstr "Merki %s"
5574
5575 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5576 msgid "User profile"
5577 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5578
5579 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5580 #: lib/userprofile.php:103
5581 msgid "Photo"
5582 msgstr "Ljósmynd"
5583
5584 #: actions/tagother.php:141
5585 msgid "Tag user"
5586 msgstr "Merkja notanda"
5587
5588 #: actions/tagother.php:151
5589 msgid ""
5590 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5591 "separated"
5592 msgstr ""
5593 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5594 "kommu eða bili"
5595
5596 #: actions/tagother.php:193
5597 msgid ""
5598 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5599 msgstr ""
5600 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5601 "áskrifendur að þér."
5602
5603 #: actions/tagother.php:200
5604 msgid "Could not save tags."
5605 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5606
5607 #: actions/tagother.php:236
5608 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5609 msgstr ""
5610 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5611 "sem þú ert áskrifandi að."
5612
5613 #: actions/tagrss.php:35
5614 msgid "No such tag."
5615 msgstr "Ekkert þannig merki."
5616
5617 #: actions/unblock.php:59
5618 msgid "You haven't blocked that user."
5619 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5620
5621 #: actions/unsandbox.php:72
5622 #, fuzzy
5623 msgid "User is not sandboxed."
5624 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5625
5626 #: actions/unsilence.php:72
5627 #, fuzzy
5628 msgid "User is not silenced."
5629 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5630
5631 #: actions/unsubscribe.php:77
5632 msgid "No profile ID in request."
5633 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5634
5635 #: actions/unsubscribe.php:98
5636 msgid "Unsubscribed"
5637 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5638
5639 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5640 #, php-format
5641 msgid ""
5642 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: User admin panel title
5646 #: actions/useradminpanel.php:58
5647 #, fuzzy
5648 msgctxt "TITLE"
5649 msgid "User"
5650 msgstr "Notandi"
5651
5652 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5653 #: actions/useradminpanel.php:69
5654 msgid "User settings for this StatusNet site"
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5658 #: actions/useradminpanel.php:147
5659 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5663 #: actions/useradminpanel.php:154
5664 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5668 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5669 #: actions/useradminpanel.php:166
5670 #, php-format
5671 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5675 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5676 #: lib/personalgroupnav.php:112
5677 msgid "Profile"
5678 msgstr "Persónuleg síða"
5679
5680 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5681 #: actions/useradminpanel.php:220
5682 msgid "Bio Limit"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5686 #: actions/useradminpanel.php:222
5687 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5691 #: actions/useradminpanel.php:231
5692 #, fuzzy
5693 msgid "New users"
5694 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5695
5696 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5697 #: actions/useradminpanel.php:236
5698 msgid "New user welcome"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5702 #: actions/useradminpanel.php:238
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5705 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5706
5707 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5708 #: actions/useradminpanel.php:244
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Default subscription"
5711 msgstr "Allar áskriftir"
5712
5713 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5714 #: actions/useradminpanel.php:246
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5717 msgstr ""
5718 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5719 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5720
5721 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5722 #: actions/useradminpanel.php:256
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Invitations"
5725 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5726
5727 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5728 #: actions/useradminpanel.php:262
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invitations enabled"
5731 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5732
5733 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5734 #: actions/useradminpanel.php:265
5735 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5739 #: actions/useradminpanel.php:302
5740 msgid "Save user settings"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: actions/userauthorization.php:105
5744 msgid "Authorize subscription"
5745 msgstr "Heimila áskriftir"
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:110
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5751 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5752 "click “Reject”."
5753 msgstr ""
5754 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5755 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5756 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5757
5758 #. TRANS: Menu item for site administration
5759 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5760 #: lib/adminpanelaction.php:403
5761 msgid "License"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: actions/userauthorization.php:217
5765 msgid "Accept"
5766 msgstr "Samþykkja"
5767
5768 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5769 #: lib/subscribeform.php:139
5770 msgid "Subscribe to this user"
5771 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:219
5774 msgid "Reject"
5775 msgstr "Hafna"
5776
5777 #: actions/userauthorization.php:220
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Reject this subscription"
5780 msgstr "%s áskriftir"
5781
5782 #: actions/userauthorization.php:232
5783 msgid "No authorization request!"
5784 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5785
5786 #: actions/userauthorization.php:254
5787 msgid "Subscription authorized"
5788 msgstr "Áskrift heimiluð"
5789
5790 #: actions/userauthorization.php:256
5791 #, fuzzy
5792 msgid ""
5793 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5794 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5795 "subscription. Your subscription token is:"
5796 msgstr ""
5797 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5798 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5799 "þinn er;"
5800
5801 #: actions/userauthorization.php:266
5802 msgid "Subscription rejected"
5803 msgstr "Áskrift hafnað"
5804
5805 #: actions/userauthorization.php:268
5806 #, fuzzy
5807 msgid ""
5808 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5809 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5810 "subscription."
5811 msgstr ""
5812 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5813 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5814
5815 #: actions/userauthorization.php:303
5816 #, php-format
5817 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: actions/userauthorization.php:308
5821 #, php-format
5822 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: actions/userauthorization.php:314
5826 #, php-format
5827 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: actions/userauthorization.php:329
5831 #, php-format
5832 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: actions/userauthorization.php:345
5836 #, php-format
5837 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: actions/userauthorization.php:350
5841 #, fuzzy, php-format
5842 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5843 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5844
5845 #: actions/userauthorization.php:355
5846 #, fuzzy, php-format
5847 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5848 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5849
5850 #. TRANS: Page title for profile design page.
5851 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Profile design"
5854 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5855
5856 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5857 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5858 msgid ""
5859 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5860 "palette of your choice."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: actions/userdesignsettings.php:282
5864 msgid "Enjoy your hotdog!"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5868 #: actions/usergroups.php:66
5869 #, php-format
5870 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5871 msgstr "Hópar, síða %d"
5872
5873 #: actions/usergroups.php:132
5874 msgid "Search for more groups"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: actions/usergroups.php:159
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "%s is not a member of any group."
5880 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5881
5882 #: actions/usergroups.php:164
5883 #, php-format
5884 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5888 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5889 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5890 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5891 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5892 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5893 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5894 #, php-format
5895 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5896 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5897
5898 #: actions/version.php:75
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "StatusNet %s"
5901 msgstr "Tölfræði"
5902
5903 #: actions/version.php:155
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5907 "Inc. and contributors."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: actions/version.php:163
5911 msgid "Contributors"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: actions/version.php:170
5915 msgid ""
5916 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5917 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5918 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5919 "any later version. "
5920 msgstr ""
5921
5922 #: actions/version.php:176
5923 msgid ""
5924 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5925 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5926 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5927 "for more details. "
5928 msgstr ""
5929
5930 #: actions/version.php:182
5931 #, php-format
5932 msgid ""
5933 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5934 "along with this program.  If not, see %s."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: actions/version.php:191
5938 msgid "Plugins"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5942 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Version"
5945 msgstr "Persónulegt"
5946
5947 #: actions/version.php:199
5948 msgid "Author(s)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5952 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5953 msgid "Favor"
5954 msgstr "Uppáhald"
5955
5956 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5957 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5958 #: classes/Fave.php:151
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5961 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5962
5963 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5964 #: classes/File.php:142
5965 #, php-format
5966 msgid "Cannot process URL '%s'"
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5970 #: classes/File.php:174
5971 msgid "Robin thinks something is impossible."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5975 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5976 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5977 #: classes/File.php:190
5978 #, php-format
5979 msgid ""
5980 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5981 "Try to upload a smaller version."
5982 msgid_plural ""
5983 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5984 "Try to upload a smaller version."
5985 msgstr[0] ""
5986 msgstr[1] ""
5987
5988 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5989 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5990 #: classes/File.php:203
5991 #, php-format
5992 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5993 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5994 msgstr[0] ""
5995 msgstr[1] ""
5996
5997 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5998 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5999 #: classes/File.php:215
6000 #, php-format
6001 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6002 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6003 msgstr[0] ""
6004 msgstr[1] ""
6005
6006 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6007 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid filename."
6010 msgstr "Ótæk stærð."
6011
6012 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6013 #: classes/Group_member.php:42
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Group join failed."
6016 msgstr "Hópssíðan"
6017
6018 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6019 #: classes/Group_member.php:55
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Not part of group."
6022 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6023
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6025 #: classes/Group_member.php:63
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Group leave failed."
6028 msgstr "Hópssíðan"
6029
6030 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6031 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6032 #: classes/Group_member.php:76
6033 #, php-format
6034 msgid "Profile ID %s is invalid."
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6038 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6039 #: classes/Group_member.php:89
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Group ID %s is invalid."
6042 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6043
6044 #. TRANS: Activity title.
6045 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6046 msgid "Join"
6047 msgstr "Gerast meðlimur"
6048
6049 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6050 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6051 #: classes/Group_member.php:117
6052 #, php-format
6053 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6057 #: classes/Local_group.php:42
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Could not update local group."
6060 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6061
6062 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6063 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6064 #: classes/Login_token.php:78
6065 #, fuzzy, php-format
6066 msgid "Could not create login token for %s"
6067 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6068
6069 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6070 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6071 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6075 #: classes/Message.php:45
6076 #, fuzzy
6077 msgid "You are banned from sending direct messages."
6078 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6079
6080 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6081 #: classes/Message.php:62
6082 msgid "Could not insert message."
6083 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6084
6085 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6086 #: classes/Message.php:73
6087 msgid "Could not update message with new URI."
6088 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6089
6090 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6091 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6092 #: classes/Notice.php:98
6093 #, php-format
6094 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6098 #: classes/Notice.php:193
6099 #, php-format
6100 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6101 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6102
6103 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6104 #: classes/Notice.php:265
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Problem saving notice. Too long."
6107 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6108
6109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6110 #: classes/Notice.php:270
6111 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6112 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6113
6114 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6115 #: classes/Notice.php:276
6116 msgid ""
6117 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6118 msgstr ""
6119 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6120 "mínútur."
6121
6122 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6123 #: classes/Notice.php:283
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6127 "few minutes."
6128 msgstr ""
6129 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6130 "mínútur."
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6133 #: classes/Notice.php:291
6134 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6135 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6136
6137 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6138 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6139 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6140 msgid "Problem saving notice."
6141 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6142
6143 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6144 #: classes/Notice.php:905
6145 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6149 #: classes/Notice.php:1004
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Problem saving group inbox."
6152 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6153
6154 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6155 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6156 #: classes/Notice.php:1118
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6159 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6160
6161 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6162 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6163 #: classes/Notice.php:1820
6164 #, php-format
6165 msgid "RT @%1$s %2$s"
6166 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6167
6168 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6169 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgctxt "FANCYNAME"
6172 msgid "%1$s (%2$s)"
6173 msgstr "%1$s (%2$s)"
6174
6175 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6176 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6177 #: classes/Profile.php:812
6178 #, php-format
6179 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6183 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6184 #: classes/Profile.php:821
6185 #, php-format
6186 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6190 #: classes/Remote_profile.php:54
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Missing profile."
6193 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6196 #: classes/Status_network.php:338
6197 msgid "Unable to save tag."
6198 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6199
6200 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6201 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6202 #, fuzzy
6203 msgid "You have been banned from subscribing."
6204 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6205
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6207 #: classes/Subscription.php:80
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Already subscribed!"
6210 msgstr "Ekki í áskrift!"
6211
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6213 #: classes/Subscription.php:85
6214 msgid "User has blocked you."
6215 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6216
6217 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6218 #: classes/Subscription.php:171
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Not subscribed!"
6221 msgstr "Ekki í áskrift!"
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6224 #: classes/Subscription.php:178
6225 msgid "Could not delete self-subscription."
6226 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6227
6228 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6229 #: classes/Subscription.php:206
6230 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6231 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6232
6233 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6234 #: classes/Subscription.php:218
6235 msgid "Could not delete subscription."
6236 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6237
6238 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6239 #: classes/Subscription.php:255
6240 msgid "Follow"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6244 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6245 #: classes/Subscription.php:258
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "%1$s is now following %2$s."
6248 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6249
6250 #. TRANS: Notice given on user registration.
6251 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6252 #: classes/User.php:384
6253 #, fuzzy, php-format
6254 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6255 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6256
6257 #. TRANS: Server exception.
6258 #: classes/User.php:912
6259 msgid "No single user defined for single-user mode."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Server exception.
6263 #: classes/User.php:916
6264 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6268 #: classes/User_group.php:511
6269 msgid "Could not create group."
6270 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6271
6272 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6273 #: classes/User_group.php:521
6274 msgid "Could not set group URI."
6275 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6276
6277 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6278 #: classes/User_group.php:544
6279 msgid "Could not set group membership."
6280 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6281
6282 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6283 #: classes/User_group.php:559
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Could not save local group info."
6286 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6287
6288 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6289 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6290 msgid "Change your profile settings"
6291 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6292
6293 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6294 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6295 msgid "Upload an avatar"
6296 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6297
6298 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6299 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6300 msgid "Change your password"
6301 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6302
6303 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6304 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6305 msgid "Change email handling"
6306 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6307
6308 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6309 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Design your profile"
6312 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6313
6314 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6315 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6316 msgid "Other options"
6317 msgstr "Aðrir valkostir"
6318
6319 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6320 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6321 msgid "Other"
6322 msgstr "Annað"
6323
6324 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6325 #: lib/action.php:148
6326 #, fuzzy, php-format
6327 msgid "%1$s - %2$s"
6328 msgstr "%1$s (%2$s)"
6329
6330 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6331 #: lib/action.php:164
6332 msgid "Untitled page"
6333 msgstr "Ónafngreind síða"
6334
6335 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6336 #: lib/action.php:310
6337 msgctxt "TOOLTIP"
6338 msgid "Show more"
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6342 #: lib/action.php:526
6343 msgid "Primary site navigation"
6344 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6345
6346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6347 #: lib/action.php:532
6348 #, fuzzy
6349 msgctxt "TOOLTIP"
6350 msgid "Personal profile and friends timeline"
6351 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6352
6353 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6354 #: lib/action.php:535
6355 #, fuzzy
6356 msgctxt "MENU"
6357 msgid "Personal"
6358 msgstr "Persónulegt"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6361 #: lib/action.php:537
6362 msgctxt "TOOLTIP"
6363 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6364 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6365
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6367 #: lib/action.php:540
6368 msgid "Account"
6369 msgstr "Aðgangur"
6370
6371 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6372 #: lib/action.php:542
6373 #, fuzzy
6374 msgctxt "TOOLTIP"
6375 msgid "Connect to services"
6376 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6377
6378 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6379 #: lib/action.php:545
6380 msgid "Connect"
6381 msgstr "Tengjast"
6382
6383 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6384 #: lib/action.php:548
6385 #, fuzzy
6386 msgctxt "TOOLTIP"
6387 msgid "Change site configuration"
6388 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6389
6390 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6392 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6393 #, fuzzy
6394 msgctxt "MENU"
6395 msgid "Admin"
6396 msgstr "Stjórnandi"
6397
6398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6399 #: lib/action.php:555
6400 #, fuzzy, php-format
6401 msgctxt "TOOLTIP"
6402 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6403 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6404
6405 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6406 #: lib/action.php:558
6407 #, fuzzy
6408 msgctxt "MENU"
6409 msgid "Invite"
6410 msgstr "Bjóða"
6411
6412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6413 #: lib/action.php:564
6414 msgctxt "TOOLTIP"
6415 msgid "Logout from the site"
6416 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6417
6418 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6419 #: lib/action.php:567
6420 msgctxt "MENU"
6421 msgid "Logout"
6422 msgstr "Einkennismerki"
6423
6424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6425 #: lib/action.php:572
6426 msgctxt "TOOLTIP"
6427 msgid "Create an account"
6428 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6429
6430 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6431 #: lib/action.php:575
6432 #, fuzzy
6433 msgctxt "MENU"
6434 msgid "Register"
6435 msgstr "Nýskrá"
6436
6437 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6438 #: lib/action.php:578
6439 #, fuzzy
6440 msgctxt "TOOLTIP"
6441 msgid "Login to the site"
6442 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6443
6444 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6445 #: lib/action.php:581
6446 #, fuzzy
6447 msgctxt "MENU"
6448 msgid "Login"
6449 msgstr "Innskráning"
6450
6451 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6452 #: lib/action.php:584
6453 msgctxt "TOOLTIP"
6454 msgid "Help me!"
6455 msgstr "Hjálp"
6456
6457 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6458 #: lib/action.php:587
6459 #, fuzzy
6460 msgctxt "MENU"
6461 msgid "Help"
6462 msgstr "Hjálp"
6463
6464 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6465 #: lib/action.php:590
6466 #, fuzzy
6467 msgctxt "TOOLTIP"
6468 msgid "Search for people or text"
6469 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6470
6471 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6472 #: lib/action.php:593
6473 #, fuzzy
6474 msgctxt "MENU"
6475 msgid "Search"
6476 msgstr "Leita"
6477
6478 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6479 #. TRANS: Menu item for site administration
6480 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6481 msgid "Site notice"
6482 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6483
6484 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6485 #: lib/action.php:682
6486 msgid "Local views"
6487 msgstr "Staðbundin sýn"
6488
6489 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6490 #: lib/action.php:752
6491 msgid "Page notice"
6492 msgstr "Babl síðunnar"
6493
6494 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6495 #: lib/action.php:853
6496 msgid "Secondary site navigation"
6497 msgstr "Stikl undirsíðu"
6498
6499 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6500 #: lib/action.php:859
6501 msgid "Help"
6502 msgstr "Hjálp"
6503
6504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6505 #: lib/action.php:862
6506 msgid "About"
6507 msgstr "Um"
6508
6509 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6510 #: lib/action.php:865
6511 msgid "FAQ"
6512 msgstr "Spurt og svarað"
6513
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6515 #: lib/action.php:870
6516 msgid "TOS"
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6520 #: lib/action.php:874
6521 msgid "Privacy"
6522 msgstr "Friðhelgi"
6523
6524 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6525 #: lib/action.php:877
6526 msgid "Source"
6527 msgstr "Frumþula"
6528
6529 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6530 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6531 #: lib/action.php:884
6532 msgid "Contact"
6533 msgstr "Tengiliður"
6534
6535 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6536 #: lib/action.php:887
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Badge"
6539 msgstr "Pot"
6540
6541 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6542 #: lib/action.php:916
6543 msgid "StatusNet software license"
6544 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6545
6546 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6547 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6548 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6549 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6550 #: lib/action.php:923
6551 #, fuzzy, php-format
6552 msgid ""
6553 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6554 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6555 msgstr ""
6556 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6557 "broughtbyurl%%). "
6558
6559 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6560 #: lib/action.php:926
6561 #, php-format
6562 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6563 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6564
6565 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6566 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6567 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6568 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6569 #: lib/action.php:933
6570 #, php-format
6571 msgid ""
6572 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6573 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6574 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6575 msgstr ""
6576 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6577 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6578 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6579
6580 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6581 #: lib/action.php:949
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Site content license"
6584 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6585
6586 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6587 #. TRANS: %1$s is the site name.
6588 #: lib/action.php:956
6589 #, php-format
6590 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6594 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6595 #: lib/action.php:963
6596 #, php-format
6597 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6601 #: lib/action.php:967
6602 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: license message in footer.
6606 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6607 #: lib/action.php:999
6608 #, php-format
6609 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6613 #: lib/action.php:1335
6614 msgid "Pagination"
6615 msgstr "Uppröðun"
6616
6617 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6618 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6619 #: lib/action.php:1346
6620 msgid "After"
6621 msgstr "Eftir"
6622
6623 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6624 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6625 #: lib/action.php:1356
6626 msgid "Before"
6627 msgstr "Áður"
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6630 #: lib/activity.php:120
6631 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6635 #: lib/activityutils.php:200
6636 msgid "Can't handle remote content yet."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6640 #: lib/activityutils.php:237
6641 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6645 #: lib/activityutils.php:242
6646 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6650 #: lib/adminpanelaction.php:96
6651 #, fuzzy
6652 msgid "You cannot make changes to this site."
6653 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6654
6655 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6656 #: lib/adminpanelaction.php:108
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6659 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6660
6661 #. TRANS: Client error message.
6662 #: lib/adminpanelaction.php:222
6663 #, fuzzy
6664 msgid "showForm() not implemented."
6665 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6666
6667 #. TRANS: Client error message
6668 #: lib/adminpanelaction.php:250
6669 #, fuzzy
6670 msgid "saveSettings() not implemented."
6671 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6672
6673 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6674 #. TRANS: the admin panel Design.
6675 #: lib/adminpanelaction.php:274
6676 msgid "Unable to delete design setting."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:337
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Basic site configuration"
6683 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6684
6685 #. TRANS: Menu item for site administration
6686 #: lib/adminpanelaction.php:339
6687 #, fuzzy
6688 msgctxt "MENU"
6689 msgid "Site"
6690 msgstr "Bjóða"
6691
6692 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6693 #: lib/adminpanelaction.php:345
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Design configuration"
6696 msgstr "SMS staðfesting"
6697
6698 #. TRANS: Menu item for site administration
6699 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6700 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6701 #, fuzzy
6702 msgctxt "MENU"
6703 msgid "Design"
6704 msgstr "Persónulegt"
6705
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:353
6708 #, fuzzy
6709 msgid "User configuration"
6710 msgstr "SMS staðfesting"
6711
6712 #. TRANS: Menu item for site administration
6713 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6714 msgid "User"
6715 msgstr "Notandi"
6716
6717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6718 #: lib/adminpanelaction.php:361
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Access configuration"
6721 msgstr "SMS staðfesting"
6722
6723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6724 #: lib/adminpanelaction.php:369
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Paths configuration"
6727 msgstr "SMS staðfesting"
6728
6729 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6730 #: lib/adminpanelaction.php:377
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Sessions configuration"
6733 msgstr "SMS staðfesting"
6734
6735 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6736 #: lib/adminpanelaction.php:385
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Edit site notice"
6739 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6742 #: lib/adminpanelaction.php:393
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Snapshots configuration"
6745 msgstr "SMS staðfesting"
6746
6747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6748 #: lib/adminpanelaction.php:401
6749 msgid "Set site license"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Client error 401.
6753 #: lib/apiauth.php:111
6754 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6758 #: lib/apiauth.php:177
6759 msgid "No application for that consumer key."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6763 #: lib/apiauth.php:219
6764 msgid "Bad access token."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6768 #: lib/apiauth.php:224
6769 msgid "No user for that token."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6773 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6774 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6775 msgid "Could not authenticate you."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6779 #: lib/apioauthstore.php:45
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Could not create anonymous consumer."
6782 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6783
6784 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6785 #: lib/apioauthstore.php:69
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6788 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6789
6790 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6791 #: lib/apioauthstore.php:151
6792 msgid ""
6793 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6797 #: lib/apioauthstore.php:186
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Could not issue access token."
6800 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6801
6802 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6803 #: lib/apioauthstore.php:243
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6806 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6809 #: lib/apioauthstore.php:285
6810 msgid "Tried to revoke unknown token."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6814 #: lib/apioauthstore.php:290
6815 msgid "Failed to delete revoked token."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Form guide.
6819 #: lib/applicationeditform.php:178
6820 msgid "Icon for this application"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Form input field instructions.
6824 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6825 #: lib/applicationeditform.php:201
6826 #, fuzzy, php-format
6827 msgid "Describe your application in %d character"
6828 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6829 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6830 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6831
6832 #. TRANS: Form input field instructions.
6833 #: lib/applicationeditform.php:205
6834 msgid "Describe your application"
6835 msgstr "Lýsing"
6836
6837 #. TRANS: Form input field instructions.
6838 #: lib/applicationeditform.php:216
6839 #, fuzzy
6840 msgid "URL of the homepage of this application"
6841 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6842
6843 #. TRANS: Form input field label.
6844 #: lib/applicationeditform.php:218
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Source URL"
6847 msgstr "Frumþula"
6848
6849 #. TRANS: Form input field instructions.
6850 #: lib/applicationeditform.php:225
6851 msgid "Organization responsible for this application"
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Form input field instructions.
6855 #: lib/applicationeditform.php:234
6856 #, fuzzy
6857 msgid "URL for the homepage of the organization"
6858 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6859
6860 #. TRANS: Form input field instructions.
6861 #: lib/applicationeditform.php:243
6862 msgid "URL to redirect to after authentication"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Radio button label for application type
6866 #: lib/applicationeditform.php:271
6867 msgid "Browser"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Radio button label for application type
6871 #: lib/applicationeditform.php:288
6872 msgid "Desktop"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Form guide.
6876 #: lib/applicationeditform.php:290
6877 msgid "Type of application, browser or desktop"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Radio button label for access type.
6881 #: lib/applicationeditform.php:314
6882 msgid "Read-only"
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Radio button label for access type.
6886 #: lib/applicationeditform.php:334
6887 msgid "Read-write"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Form guide.
6891 #: lib/applicationeditform.php:336
6892 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Submit button title.
6896 #: lib/applicationeditform.php:353
6897 msgid "Cancel"
6898 msgstr "Hætta við"
6899
6900 #: lib/applicationlist.php:247
6901 msgid " by "
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Application access type
6905 #: lib/applicationlist.php:260
6906 msgid "read-write"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Application access type
6910 #: lib/applicationlist.php:262
6911 msgid "read-only"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6915 #: lib/applicationlist.php:268
6916 #, php-format
6917 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Access token in the application list.
6921 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6922 #: lib/applicationlist.php:282
6923 #, php-format
6924 msgid "Access token starting with: %s"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Button label
6928 #: lib/applicationlist.php:298
6929 msgctxt "BUTTON"
6930 msgid "Revoke"
6931 msgstr "Endurheimta"
6932
6933 #: lib/atom10feed.php:112
6934 msgid "author element must contain a name element."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6938 #: lib/attachmentlist.php:256
6939 msgid "Author"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6943 #: lib/attachmentlist.php:270
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Provider"
6946 msgstr "Forsýn"
6947
6948 #. TRANS: Title.
6949 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6950 msgid "Notices where this attachment appears"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Title.
6954 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6955 msgid "Tags for this attachment"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6959 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Password changing failed."
6962 msgstr "Lykilorðabreyting"
6963
6964 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6965 #: lib/authenticationplugin.php:238
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Password changing is not allowed."
6968 msgstr "Lykilorðabreyting"
6969
6970 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6971 #: lib/blockform.php:68
6972 msgid "Block"
6973 msgstr "Loka"
6974
6975 #. TRANS: Title for command results.
6976 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6977 msgid "Command results"
6978 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6979
6980 #. TRANS: Title for command results.
6981 #: lib/channel.php:194
6982 #, fuzzy
6983 msgid "AJAX error"
6984 msgstr "Ajax villa"
6985
6986 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6987 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6988 msgid "Command complete"
6989 msgstr "Fullkláruð skipun"
6990
6991 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6992 #: lib/channel.php:244
6993 msgid "Command failed"
6994 msgstr "Misheppnuð skipun"
6995
6996 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6997 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Notice with that id does not exist."
7000 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7001
7002 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7003 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7004 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7005 #, fuzzy
7006 msgid "User has no last notice."
7007 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7008
7009 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7010 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7011 #: lib/command.php:128
7012 #, fuzzy, php-format
7013 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7014 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7015
7016 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7017 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7018 #: lib/command.php:148
7019 #, php-format
7020 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7024 #: lib/command.php:183
7025 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7026 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7027
7028 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7029 #: lib/command.php:229
7030 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7034 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7035 #: lib/command.php:238
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "Nudge sent to %s."
7038 msgstr "Ýtt við notanda"
7039
7040 #. TRANS: User statistics text.
7041 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7042 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7043 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7044 #: lib/command.php:268
7045 #, php-format
7046 msgid ""
7047 "Subscriptions: %1$s\n"
7048 "Subscribers: %2$s\n"
7049 "Notices: %3$s"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7053 #: lib/command.php:312
7054 msgid "Notice marked as fave."
7055 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7056
7057 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7058 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7059 #: lib/command.php:357
7060 #, php-format
7061 msgid "%1$s joined group %2$s."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7065 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7066 #: lib/command.php:405
7067 #, php-format
7068 msgid "%1$s left group %2$s."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Whois output.
7072 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7073 #: lib/command.php:426
7074 #, fuzzy, php-format
7075 msgctxt "WHOIS"
7076 msgid "%1$s (%2$s)"
7077 msgstr "%1$s (%2$s)"
7078
7079 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7080 #: lib/command.php:430
7081 #, php-format
7082 msgid "Fullname: %s"
7083 msgstr "Fullt nafn: %s"
7084
7085 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7086 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7087 #. TRANS: %s is a location.
7088 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7089 #, php-format
7090 msgid "Location: %s"
7091 msgstr "Staðsetning: %s"
7092
7093 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7094 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7095 #. TRANS: %s is a homepage.
7096 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7097 #, php-format
7098 msgid "Homepage: %s"
7099 msgstr "Heimasíða: %s"
7100
7101 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7102 #: lib/command.php:442
7103 #, php-format
7104 msgid "About: %s"
7105 msgstr "Um: %s"
7106
7107 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7108 #. TRANS: %s is a remote profile.
7109 #: lib/command.php:471
7110 #, php-format
7111 msgid ""
7112 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7113 "same server."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7117 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7118 #: lib/command.php:488
7119 #, fuzzy, php-format
7120 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7121 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7122 msgstr[0] ""
7123 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7124 msgstr[1] ""
7125 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7126
7127 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7128 #: lib/command.php:516
7129 msgid "Error sending direct message."
7130 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7131
7132 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7133 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7134 #: lib/command.php:553
7135 #, fuzzy, php-format
7136 msgid "Notice from %s repeated."
7137 msgstr "Babl sent inn"
7138
7139 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7140 #: lib/command.php:556
7141 msgid "Error repeating notice."
7142 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7143
7144 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7145 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7146 #: lib/command.php:591
7147 #, fuzzy, php-format
7148 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7149 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7150 msgstr[0] ""
7151 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7152 msgstr[1] ""
7153 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7154
7155 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7156 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7157 #: lib/command.php:604
7158 #, fuzzy, php-format
7159 msgid "Reply to %s sent."
7160 msgstr "Svara þessu babli"
7161
7162 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7163 #: lib/command.php:607
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Error saving notice."
7166 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7167
7168 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7169 #: lib/command.php:654
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7172 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7173
7174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7175 #: lib/command.php:663
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7178 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7179
7180 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7181 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7182 #: lib/command.php:671
7183 #, php-format
7184 msgid "Subscribed to %s."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7188 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7189 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7192 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7193
7194 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7195 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7196 #: lib/command.php:703
7197 #, php-format
7198 msgid "Unsubscribed from %s."
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7202 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7203 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7204 msgid "Command not yet implemented."
7205 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7206
7207 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7208 #: lib/command.php:727
7209 msgid "Notification off."
7210 msgstr "Tilkynningar af."
7211
7212 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7213 #: lib/command.php:730
7214 msgid "Can't turn off notification."
7215 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7216
7217 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7218 #: lib/command.php:753
7219 msgid "Notification on."
7220 msgstr "Tilkynningar á."
7221
7222 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7223 #: lib/command.php:756
7224 msgid "Can't turn on notification."
7225 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7226
7227 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7228 #: lib/command.php:770
7229 msgid "Login command is disabled."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7233 #. TRANS: %s is a logon link..
7234 #: lib/command.php:783
7235 #, php-format
7236 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7240 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7241 #: lib/command.php:812
7242 #, php-format
7243 msgid "Unsubscribed %s."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7247 #: lib/command.php:830
7248 #, fuzzy
7249 msgid "You are not subscribed to anyone."
7250 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7251
7252 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7253 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7254 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7255 #: lib/command.php:835
7256 msgid "You are subscribed to this person:"
7257 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7258 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7259 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7260
7261 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7262 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7263 #: lib/command.php:857
7264 #, fuzzy
7265 msgid "No one is subscribed to you."
7266 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7267
7268 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7269 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7270 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7271 #: lib/command.php:862
7272 msgid "This person is subscribed to you:"
7273 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7274 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7275 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7276
7277 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7278 #. TRANS: any group subscriptions.
7279 #: lib/command.php:884
7280 #, fuzzy
7281 msgid "You are not a member of any groups."
7282 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7283
7284 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7285 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7286 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7287 #: lib/command.php:889
7288 msgid "You are a member of this group:"
7289 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7290 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7291 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7292
7293 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7294 #: lib/command.php:904
7295 msgid ""
7296 "Commands:\n"
7297 "on - turn on notifications\n"
7298 "off - turn off notifications\n"
7299 "help - show this help\n"
7300 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7301 "groups - lists the groups you have joined\n"
7302 "subscriptions - list the people you follow\n"
7303 "subscribers - list the people that follow you\n"
7304 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7305 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7306 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7307 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7308 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7309 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7310 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7311 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7312 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7313 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7314 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7315 "join <group> - join group\n"
7316 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7317 "drop <group> - leave group\n"
7318 "stats - get your stats\n"
7319 "stop - same as 'off'\n"
7320 "quit - same as 'off'\n"
7321 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7322 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7323 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7324 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7325 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7326 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7327 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7328 "track <word> - not yet implemented.\n"
7329 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7330 "track off - not yet implemented.\n"
7331 "untrack all - not yet implemented.\n"
7332 "tracks - not yet implemented.\n"
7333 "tracking - not yet implemented.\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7337 #: lib/common.php:136
7338 #, fuzzy
7339 msgid "No configuration file found."
7340 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7341
7342 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7343 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7344 #: lib/common.php:139
7345 #, fuzzy
7346 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7347 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7348
7349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7350 #: lib/common.php:142
7351 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7355 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7356 #: lib/common.php:146
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Go to the installer."
7359 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7360
7361 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7362 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7363 #, fuzzy
7364 msgctxt "MENU"
7365 msgid "IM"
7366 msgstr "Snarskilaboð"
7367
7368 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7370 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7371 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7372
7373 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7374 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7375 #, fuzzy
7376 msgctxt "MENU"
7377 msgid "SMS"
7378 msgstr "SMS"
7379
7380 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7381 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7382 msgid "Updates by SMS"
7383 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7384
7385 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7386 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7387 #, fuzzy
7388 msgctxt "MENU"
7389 msgid "Connections"
7390 msgstr "Tengjast"
7391
7392 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7393 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7394 msgid "Authorized connected applications"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/dberroraction.php:59
7398 msgid "Database error"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7402 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7403 #: lib/designsettings.php:104
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Upload file"
7406 msgstr "Hlaða upp"
7407
7408 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7409 #: lib/designsettings.php:109
7410 #, fuzzy
7411 msgid ""
7412 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7413 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7414
7415 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7416 #: lib/designsettings.php:139
7417 msgctxt "RADIO"
7418 msgid "On"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7422 #: lib/designsettings.php:156
7423 msgctxt "RADIO"
7424 msgid "Off"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7428 #: lib/designsettings.php:264
7429 #, fuzzy
7430 msgctxt "BUTTON"
7431 msgid "Reset"
7432 msgstr "Endurstilla"
7433
7434 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7435 #: lib/designsettings.php:433
7436 msgid "Design defaults restored."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7440 msgid "Disfavor this notice"
7441 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7442
7443 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7444 msgid "Favor this notice"
7445 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7446
7447 #: lib/feed.php:84
7448 msgid "RSS 1.0"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/feed.php:86
7452 msgid "RSS 2.0"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/feed.php:88
7456 msgid "Atom"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/feed.php:90
7460 msgid "FOAF"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7464 #: lib/feedlist.php:66
7465 msgid "Feeds"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/galleryaction.php:121
7469 msgid "Filter tags"
7470 msgstr "Sía merki"
7471
7472 #: lib/galleryaction.php:131
7473 msgid "All"
7474 msgstr "Allt"
7475
7476 #: lib/galleryaction.php:139
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Select tag to filter"
7479 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7480
7481 #: lib/galleryaction.php:140
7482 msgid "Tag"
7483 msgstr "Merki"
7484
7485 #: lib/galleryaction.php:141
7486 msgid "Choose a tag to narrow list"
7487 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7488
7489 #: lib/galleryaction.php:143
7490 msgid "Go"
7491 msgstr "Áfram"
7492
7493 #: lib/grantroleform.php:91
7494 #, php-format
7495 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/groupeditform.php:154
7499 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7500 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7501
7502 #: lib/groupeditform.php:163
7503 #, fuzzy
7504 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7505 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7506
7507 #: lib/groupeditform.php:168
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Describe the group or topic"
7510 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7511
7512 #: lib/groupeditform.php:170
7513 #, fuzzy, php-format
7514 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7515 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7516 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7517 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7518
7519 #: lib/groupeditform.php:182
7520 #, fuzzy
7521 msgid ""
7522 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7523 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7524
7525 #: lib/groupeditform.php:190
7526 #, php-format
7527 msgid ""
7528 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7529 "alias allowed."
7530 msgid_plural ""
7531 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7532 "aliases allowed."
7533 msgstr[0] ""
7534 msgstr[1] ""
7535
7536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7537 #: lib/groupnav.php:86
7538 msgctxt "MENU"
7539 msgid "Group"
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7544 #: lib/groupnav.php:89
7545 #, php-format
7546 msgctxt "TOOLTIP"
7547 msgid "%s group"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7551 #: lib/groupnav.php:95
7552 msgctxt "MENU"
7553 msgid "Members"
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7558 #: lib/groupnav.php:98
7559 #, php-format
7560 msgctxt "TOOLTIP"
7561 msgid "%s group members"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7565 #: lib/groupnav.php:108
7566 msgctxt "MENU"
7567 msgid "Blocked"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7572 #: lib/groupnav.php:111
7573 #, php-format
7574 msgctxt "TOOLTIP"
7575 msgid "%s blocked users"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7580 #: lib/groupnav.php:120
7581 #, php-format
7582 msgctxt "TOOLTIP"
7583 msgid "Edit %s group properties"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7587 #: lib/groupnav.php:126
7588 msgctxt "MENU"
7589 msgid "Logo"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7593 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7594 #: lib/groupnav.php:129
7595 #, php-format
7596 msgctxt "TOOLTIP"
7597 msgid "Add or edit %s logo"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #: lib/groupnav.php:138
7603 #, php-format
7604 msgctxt "TOOLTIP"
7605 msgid "Add or edit %s design"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7609 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7610 msgid "Groups with most members"
7611 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7612
7613 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7614 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7615 msgid "Groups with most posts"
7616 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7617
7618 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7619 #. TRANS: %s is a group name.
7620 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7621 #, php-format
7622 msgid "Tags in %s group's notices"
7623 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7624
7625 #. TRANS: Client exception 406
7626 #: lib/htmloutputter.php:104
7627 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7628 msgstr ""
7629 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7630
7631 #: lib/imagefile.php:72
7632 msgid "Unsupported image file format."
7633 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7634
7635 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7636 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7637 #: lib/imagefile.php:90
7638 #, fuzzy, php-format
7639 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7640 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7641
7642 #: lib/imagefile.php:95
7643 msgid "Partial upload."
7644 msgstr "Upphal að hluta til."
7645
7646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7647 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7648 msgid "System error uploading file."
7649 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7650
7651 #: lib/imagefile.php:111
7652 msgid "Not an image or corrupt file."
7653 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7654
7655 #: lib/imagefile.php:124
7656 msgid "Lost our file."
7657 msgstr "Týndum skránni okkar"
7658
7659 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7660 msgid "Unknown file type"
7661 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7662
7663 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7664 #: lib/imagefile.php:248
7665 #, php-format
7666 msgid "%dMB"
7667 msgid_plural "%dMB"
7668 msgstr[0] ""
7669 msgstr[1] ""
7670
7671 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7672 #: lib/imagefile.php:252
7673 #, php-format
7674 msgid "%dkB"
7675 msgid_plural "%dkB"
7676 msgstr[0] ""
7677 msgstr[1] ""
7678
7679 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7680 #: lib/imagefile.php:255
7681 #, php-format
7682 msgid "%dB"
7683 msgid_plural "%dB"
7684 msgstr[0] ""
7685 msgstr[1] ""
7686
7687 #: lib/jabber.php:387
7688 #, php-format
7689 msgid "[%s]"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/jabber.php:567
7693 #, php-format
7694 msgid "Unknown inbox source %d."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/leaveform.php:114
7698 msgid "Leave"
7699 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7700
7701 #: lib/logingroupnav.php:80
7702 msgid "Login with a username and password"
7703 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7704
7705 #: lib/logingroupnav.php:86
7706 msgid "Sign up for a new account"
7707 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7708
7709 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7710 #: lib/mail.php:174
7711 msgid "Email address confirmation"
7712 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7713
7714 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7715 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7717 #: lib/mail.php:179
7718 #, php-format
7719 msgid ""
7720 "Hey, %1$s.\n"
7721 "\n"
7722 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7723 "\n"
7724 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7725 "\n"
7726 "\t%3$s\n"
7727 "\n"
7728 "If not, just ignore this message.\n"
7729 "\n"
7730 "Thanks for your time, \n"
7731 "%2$s\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7735 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7736 #: lib/mail.php:246
7737 #, php-format
7738 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7739 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7740
7741 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7742 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7743 #: lib/mail.php:253
7744 #, php-format
7745 msgid ""
7746 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7747 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7748 msgstr ""
7749
7750 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7752 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7753 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7754 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7755 #: lib/mail.php:263
7756 #, php-format
7757 msgid ""
7758 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7759 "\n"
7760 "\t%3$s\n"
7761 "\n"
7762 "%4$s%5$s%6$s\n"
7763 "Faithfully yours,\n"
7764 "%2$s.\n"
7765 "\n"
7766 "----\n"
7767 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7771 #. TRANS: %s is biographical information.
7772 #: lib/mail.php:286
7773 #, php-format
7774 msgid "Bio: %s"
7775 msgstr "Staðsetning: %s"
7776
7777 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7778 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7779 #: lib/mail.php:315
7780 #, php-format
7781 msgid "New email address for posting to %s"
7782 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7783
7784 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7785 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7786 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7787 #: lib/mail.php:321
7788 #, fuzzy, php-format
7789 msgid ""
7790 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7791 "\n"
7792 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7793 "\n"
7794 "More email instructions at %3$s.\n"
7795 "\n"
7796 "Faithfully yours,\n"
7797 "%1$s"
7798 msgstr ""
7799 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7800 "\n"
7801 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7802 "\n"
7803 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7804 "\n"
7805 "Með kærri kveðju,\n"
7806 "%4$s"
7807
7808 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7809 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7810 #: lib/mail.php:442
7811 #, php-format
7812 msgid "%s status"
7813 msgstr "Staða %s"
7814
7815 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7816 #: lib/mail.php:468
7817 msgid "SMS confirmation"
7818 msgstr "SMS staðfesting"
7819
7820 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7821 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7822 #: lib/mail.php:472
7823 #, fuzzy, php-format
7824 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7825 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7826
7827 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7828 #. TRANS: %s is the nudging user.
7829 #: lib/mail.php:493
7830 #, php-format
7831 msgid "You've been nudged by %s"
7832 msgstr "%s ýtti við þér"
7833
7834 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7835 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7836 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7837 #: lib/mail.php:500
7838 #, php-format
7839 msgid ""
7840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7841 "to post some news.\n"
7842 "\n"
7843 "So let's hear from you :)\n"
7844 "\n"
7845 "%3$s\n"
7846 "\n"
7847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7848 "\n"
7849 "With kind regards,\n"
7850 "%4$s\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7854 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7855 #: lib/mail.php:547
7856 #, php-format
7857 msgid "New private message from %s"
7858 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7859
7860 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7861 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7862 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7863 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7864 #: lib/mail.php:555
7865 #, php-format
7866 msgid ""
7867 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7868 "\n"
7869 "------------------------------------------------------\n"
7870 "%3$s\n"
7871 "------------------------------------------------------\n"
7872 "\n"
7873 "You can reply to their message here:\n"
7874 "\n"
7875 "%4$s\n"
7876 "\n"
7877 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7878 "\n"
7879 "With kind regards,\n"
7880 "%5$s\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7884 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7885 #: lib/mail.php:607
7886 #, fuzzy, php-format
7887 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7888 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7889
7890 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7891 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7892 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7893 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7894 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7895 #: lib/mail.php:614
7896 #, php-format
7897 msgid ""
7898 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7899 "\n"
7900 "The URL of your notice is:\n"
7901 "\n"
7902 "%3$s\n"
7903 "\n"
7904 "The text of your notice is:\n"
7905 "\n"
7906 "%4$s\n"
7907 "\n"
7908 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7909 "\n"
7910 "%5$s\n"
7911 "\n"
7912 "Faithfully yours,\n"
7913 "%6$s\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7917 #: lib/mail.php:672
7918 #, php-format
7919 msgid ""
7920 "The full conversation can be read here:\n"
7921 "\n"
7922 "\t%s"
7923 msgstr ""
7924
7925 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7926 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7927 #: lib/mail.php:680
7928 #, php-format
7929 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7930 msgstr ""
7931
7932 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7933 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7934 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7935 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7936 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7937 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7938 #: lib/mail.php:688
7939 #, php-format
7940 msgid ""
7941 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7942 "\n"
7943 "The notice is here:\n"
7944 "\n"
7945 "\t%3$s\n"
7946 "\n"
7947 "It reads:\n"
7948 "\n"
7949 "\t%4$s\n"
7950 "\n"
7951 "%5$sYou can reply back here:\n"
7952 "\n"
7953 "\t%6$s\n"
7954 "\n"
7955 "The list of all @-replies for you here:\n"
7956 "\n"
7957 "%7$s\n"
7958 "\n"
7959 "Faithfully yours,\n"
7960 "%2$s\n"
7961 "\n"
7962 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/mailbox.php:89
7966 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7967 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7968
7969 #: lib/mailbox.php:139
7970 msgid ""
7971 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7972 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7976 #, fuzzy
7977 msgid "from"
7978 msgstr "frá"
7979
7980 #: lib/mailhandler.php:37
7981 msgid "Could not parse message."
7982 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7983
7984 #: lib/mailhandler.php:42
7985 msgid "Not a registered user."
7986 msgstr "Ekki skráður notandi."
7987
7988 #: lib/mailhandler.php:46
7989 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7990 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7991
7992 #: lib/mailhandler.php:50
7993 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7994 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7995
7996 #: lib/mailhandler.php:229
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgid "Unsupported message type: %s"
7999 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8000
8001 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8002 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8003 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8007 #: lib/mediafile.php:145
8008 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Client exception.
8012 #: lib/mediafile.php:151
8013 msgid ""
8014 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8015 "the HTML form."
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Client exception.
8019 #: lib/mediafile.php:157
8020 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8024 #: lib/mediafile.php:165
8025 msgid "Missing a temporary folder."
8026 msgstr ""
8027
8028 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8029 #: lib/mediafile.php:169
8030 msgid "Failed to write file to disk."
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8034 #: lib/mediafile.php:173
8035 msgid "File upload stopped by extension."
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8039 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8040 msgid "File exceeds user's quota."
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8044 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8045 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8046 msgid "File could not be moved to destination directory."
8047 msgstr ""
8048
8049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8050 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8051 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Could not determine file's MIME type."
8054 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8055
8056 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8057 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8058 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8059 #: lib/mediafile.php:345
8060 #, php-format
8061 msgid ""
8062 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8063 "format."
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8067 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8068 #: lib/mediafile.php:350
8069 #, php-format
8070 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/messageform.php:120
8074 msgid "Send a direct notice"
8075 msgstr "Senda bein skilaboð"
8076
8077 #: lib/messageform.php:146
8078 msgid "To"
8079 msgstr "Til"
8080
8081 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8082 msgid "Available characters"
8083 msgstr "Leyfileg tákn"
8084
8085 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8086 #, fuzzy
8087 msgctxt "Send button for sending notice"
8088 msgid "Send"
8089 msgstr "Senda"
8090
8091 #: lib/noticeform.php:160
8092 msgid "Send a notice"
8093 msgstr "Senda babl"
8094
8095 #: lib/noticeform.php:174
8096 #, php-format
8097 msgid "What's up, %s?"
8098 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8099
8100 #: lib/noticeform.php:193
8101 msgid "Attach"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/noticeform.php:197
8105 msgid "Attach a file"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/noticeform.php:213
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Share my location"
8111 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8112
8113 #: lib/noticeform.php:216
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Do not share my location"
8116 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8117
8118 #: lib/noticeform.php:217
8119 msgid ""
8120 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8121 "try again later"
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8125 #: lib/noticelist.php:446
8126 #, fuzzy
8127 msgid "N"
8128 msgstr "Nei"
8129
8130 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8131 #: lib/noticelist.php:448
8132 msgid "S"
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8136 #: lib/noticelist.php:450
8137 msgid "E"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8141 #: lib/noticelist.php:452
8142 msgid "W"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/noticelist.php:454
8146 #, php-format
8147 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/noticelist.php:463
8151 msgid "at"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/noticelist.php:512
8155 msgid "web"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/noticelist.php:578
8159 #, fuzzy
8160 msgid "in context"
8161 msgstr "Ekkert innihald!"
8162
8163 #: lib/noticelist.php:613
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Repeated by"
8166 msgstr "Í sviðsljósinu"
8167
8168 #: lib/noticelist.php:640
8169 msgid "Reply to this notice"
8170 msgstr "Svara þessu babli"
8171
8172 #: lib/noticelist.php:641
8173 msgid "Reply"
8174 msgstr "Svara"
8175
8176 #: lib/noticelist.php:685
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Notice repeated"
8179 msgstr "Babl sent inn"
8180
8181 #: lib/nudgeform.php:116
8182 msgid "Nudge this user"
8183 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8184
8185 #: lib/nudgeform.php:128
8186 msgid "Nudge"
8187 msgstr "Pot"
8188
8189 #: lib/nudgeform.php:128
8190 msgid "Send a nudge to this user"
8191 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8192
8193 #: lib/oauthstore.php:294
8194 msgid "Error inserting new profile."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/oauthstore.php:302
8198 msgid "Error inserting avatar."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/oauthstore.php:322
8202 msgid "Error inserting remote profile."
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8206 #: lib/oauthstore.php:362
8207 msgid "Duplicate notice."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/oauthstore.php:507
8211 msgid "Couldn't insert new subscription."
8212 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8213
8214 #: lib/personalgroupnav.php:102
8215 msgid "Personal"
8216 msgstr "Persónulegt"
8217
8218 #: lib/personalgroupnav.php:107
8219 msgid "Replies"
8220 msgstr "Svör"
8221
8222 #: lib/personalgroupnav.php:117
8223 msgid "Favorites"
8224 msgstr "Uppáhald"
8225
8226 #: lib/personalgroupnav.php:128
8227 msgid "Inbox"
8228 msgstr "Innhólf"
8229
8230 #: lib/personalgroupnav.php:129
8231 msgid "Your incoming messages"
8232 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8233
8234 #: lib/personalgroupnav.php:133
8235 msgid "Outbox"
8236 msgstr "Úthólf"
8237
8238 #: lib/personalgroupnav.php:134
8239 msgid "Your sent messages"
8240 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8241
8242 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8243 #, php-format
8244 msgid "Tags in %s's notices"
8245 msgstr "Merki í babli %s"
8246
8247 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8248 #: lib/plugin.php:121
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Unknown"
8251 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8252
8253 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8254 msgid "Subscriptions"
8255 msgstr "Áskriftir"
8256
8257 #: lib/profileaction.php:126
8258 msgid "All subscriptions"
8259 msgstr "Allar áskriftir"
8260
8261 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8262 msgid "Subscribers"
8263 msgstr "Áskrifendur"
8264
8265 #: lib/profileaction.php:161
8266 msgid "All subscribers"
8267 msgstr "Allir áskrifendur"
8268
8269 #: lib/profileaction.php:191
8270 #, fuzzy
8271 msgid "User ID"
8272 msgstr "Notandi"
8273
8274 #: lib/profileaction.php:196
8275 msgid "Member since"
8276 msgstr "Meðlimur síðan"
8277
8278 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8279 #: lib/profileaction.php:235
8280 msgid "Daily average"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/profileaction.php:264
8284 msgid "All groups"
8285 msgstr "Allir hópar"
8286
8287 #: lib/profileformaction.php:123
8288 msgid "Unimplemented method."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/publicgroupnav.php:78
8292 msgid "Public"
8293 msgstr "Almenn"
8294
8295 #: lib/publicgroupnav.php:82
8296 msgid "User groups"
8297 msgstr "Notendahópar"
8298
8299 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8300 msgid "Recent tags"
8301 msgstr "Nýleg merki"
8302
8303 #: lib/publicgroupnav.php:88
8304 msgid "Featured"
8305 msgstr "Í sviðsljósinu"
8306
8307 #: lib/publicgroupnav.php:92
8308 msgid "Popular"
8309 msgstr "Vinsælt"
8310
8311 #: lib/redirectingaction.php:95
8312 #, fuzzy
8313 msgid "No return-to arguments."
8314 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8315
8316 #: lib/repeatform.php:107
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Repeat this notice?"
8319 msgstr "Svara þessu babli"
8320
8321 #: lib/repeatform.php:132
8322 msgid "Yes"
8323 msgstr "Já"
8324
8325 #: lib/repeatform.php:132
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Repeat this notice"
8328 msgstr "Svara þessu babli"
8329
8330 #: lib/revokeroleform.php:91
8331 #, php-format
8332 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8336 #: lib/router.php:847
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Page not found."
8339 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8340
8341 #: lib/sandboxform.php:67
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Sandbox"
8344 msgstr "Innhólf"
8345
8346 #: lib/sandboxform.php:78
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Sandbox this user"
8349 msgstr "Opna á þennan notanda"
8350
8351 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8352 #: lib/searchaction.php:120
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Search site"
8355 msgstr "Leita"
8356
8357 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8358 #. TRANS: for searching can be entered.
8359 #: lib/searchaction.php:128
8360 msgid "Keyword(s)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Button text for searching site.
8364 #: lib/searchaction.php:130
8365 msgctxt "BUTTON"
8366 msgid "Search"
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8370 #: lib/searchaction.php:170
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Search help"
8373 msgstr "Leita"
8374
8375 #: lib/searchgroupnav.php:80
8376 msgid "People"
8377 msgstr "Fólk"
8378
8379 #: lib/searchgroupnav.php:81
8380 msgid "Find people on this site"
8381 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8382
8383 #: lib/searchgroupnav.php:83
8384 msgid "Find content of notices"
8385 msgstr "Finna innihald babls"
8386
8387 #: lib/searchgroupnav.php:85
8388 msgid "Find groups on this site"
8389 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8390
8391 #: lib/section.php:89
8392 msgid "Untitled section"
8393 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8394
8395 #: lib/section.php:106
8396 msgid "More..."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/silenceform.php:67
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Silence"
8402 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8403
8404 #: lib/silenceform.php:78
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Silence this user"
8407 msgstr "Loka á þennan notanda"
8408
8409 #: lib/subgroupnav.php:83
8410 #, php-format
8411 msgid "People %s subscribes to"
8412 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8413
8414 #: lib/subgroupnav.php:91
8415 #, php-format
8416 msgid "People subscribed to %s"
8417 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8418
8419 #: lib/subgroupnav.php:99
8420 #, php-format
8421 msgid "Groups %s is a member of"
8422 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8423
8424 #: lib/subgroupnav.php:105
8425 msgid "Invite"
8426 msgstr "Bjóða"
8427
8428 #: lib/subgroupnav.php:106
8429 #, php-format
8430 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8431 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8432
8433 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8434 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8439 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8440 msgid "People Tagcloud as tagged"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/tagcloudsection.php:56
8444 msgid "None"
8445 msgstr "Ekkert"
8446
8447 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8448 #: lib/theme.php:74
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Invalid theme name."
8451 msgstr "Ótæk stærð."
8452
8453 #: lib/themeuploader.php:50
8454 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8458 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8462 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8463 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Failed saving theme."
8466 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8467
8468 #: lib/themeuploader.php:147
8469 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/themeuploader.php:166
8473 #, php-format
8474 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8475 msgid_plural ""
8476 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8477 msgstr[0] ""
8478 msgstr[1] ""
8479
8480 #: lib/themeuploader.php:179
8481 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/themeuploader.php:219
8485 msgid ""
8486 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8487 "digits, underscore, and minus sign."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/themeuploader.php:225
8491 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/themeuploader.php:242
8495 #, php-format
8496 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/themeuploader.php:260
8500 msgid "Error opening theme archive."
8501 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8502
8503 #: lib/topposterssection.php:74
8504 msgid "Top posters"
8505 msgstr "Aðalbablararnir"
8506
8507 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8508 #: lib/unblockform.php:67
8509 #, fuzzy
8510 msgctxt "TITLE"
8511 msgid "Unblock"
8512 msgstr "Opna"
8513
8514 #: lib/unsandboxform.php:69
8515 msgid "Unsandbox"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/unsandboxform.php:80
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Unsandbox this user"
8521 msgstr "Opna á þennan notanda"
8522
8523 #: lib/unsilenceform.php:67
8524 msgid "Unsilence"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/unsilenceform.php:78
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Unsilence this user"
8530 msgstr "Opna á þennan notanda"
8531
8532 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8533 msgid "Unsubscribe from this user"
8534 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8535
8536 #: lib/unsubscribeform.php:137
8537 msgid "Unsubscribe"
8538 msgstr "Fara úr áskrift"
8539
8540 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8541 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8542 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8543 #, fuzzy, php-format
8544 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8545 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8546
8547 #: lib/userprofile.php:117
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Edit Avatar"
8550 msgstr "Mynd"
8551
8552 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8553 msgid "User actions"
8554 msgstr "Notandaaðgerðir"
8555
8556 #: lib/userprofile.php:237
8557 msgid "User deletion in progress..."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/userprofile.php:263
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Edit profile settings"
8563 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8564
8565 #: lib/userprofile.php:264
8566 msgid "Edit"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/userprofile.php:287
8570 msgid "Send a direct message to this user"
8571 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8572
8573 #: lib/userprofile.php:288
8574 msgid "Message"
8575 msgstr "Skilaboð"
8576
8577 #: lib/userprofile.php:326
8578 msgid "Moderate"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/userprofile.php:364
8582 #, fuzzy
8583 msgid "User role"
8584 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8585
8586 #: lib/userprofile.php:366
8587 msgctxt "role"
8588 msgid "Administrator"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/userprofile.php:367
8592 msgctxt "role"
8593 msgid "Moderator"
8594 msgstr ""
8595
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 #: lib/util.php:1175
8598 msgid "a few seconds ago"
8599 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8600
8601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8602 #: lib/util.php:1178
8603 msgid "about a minute ago"
8604 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8605
8606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8607 #: lib/util.php:1182
8608 #, php-format
8609 msgid "about one minute ago"
8610 msgid_plural "about %d minutes ago"
8611 msgstr[0] ""
8612 msgstr[1] ""
8613
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 #: lib/util.php:1185
8616 msgid "about an hour ago"
8617 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8618
8619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8620 #: lib/util.php:1189
8621 #, php-format
8622 msgid "about one hour ago"
8623 msgid_plural "about %d hours ago"
8624 msgstr[0] ""
8625 msgstr[1] ""
8626
8627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8628 #: lib/util.php:1192
8629 msgid "about a day ago"
8630 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8631
8632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8633 #: lib/util.php:1196
8634 #, php-format
8635 msgid "about one day ago"
8636 msgid_plural "about %d days ago"
8637 msgstr[0] ""
8638 msgstr[1] ""
8639
8640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8641 #: lib/util.php:1199
8642 msgid "about a month ago"
8643 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8644
8645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8646 #: lib/util.php:1203
8647 #, php-format
8648 msgid "about one month ago"
8649 msgid_plural "about %d months ago"
8650 msgstr[0] ""
8651 msgstr[1] ""
8652
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 #: lib/util.php:1206
8655 msgid "about a year ago"
8656 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8657
8658 #: lib/webcolor.php:80
8659 #, fuzzy, php-format
8660 msgid "%s is not a valid color!"
8661 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8662
8663 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8664 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8665 #: lib/webcolor.php:120
8666 #, fuzzy, php-format
8667 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8668 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8669
8670 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8671 #: lib/xmppmanager.php:285
8672 #, php-format
8673 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8677 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8678 #: lib/xmppmanager.php:404
8679 #, fuzzy, php-format
8680 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8681 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8682 msgstr[0] ""
8683 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8684 msgstr[1] ""
8685 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8686
8687 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8688 #: scripts/restoreuser.php:61
8689 #, php-format
8690 msgid "Getting backup from file '%s'."
8691 msgstr ""
8692
8693 #. TRANS: Commandline script output.
8694 #: scripts/restoreuser.php:91
8695 #, fuzzy
8696 msgid "No user specified; using backup user."
8697 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8698
8699 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8700 #: scripts/restoreuser.php:98
8701 #, php-format
8702 msgid "%d entry in backup."
8703 msgid_plural "%d entries in backup."
8704 msgstr[0] ""
8705 msgstr[1] ""