1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:20:06+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
90 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
91 #: lib/applicationeditform.php:355
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Ekkert þannig merki."
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
106 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
107 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
108 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
109 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
111 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
112 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
114 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
115 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
116 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
117 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
118 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
119 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
120 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
121 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
122 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
123 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
124 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
125 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
126 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
127 msgid "No such user."
128 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #: actions/all.php:90
133 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 msgstr "%s og vinirnir"
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
139 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
140 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
141 #: lib/personalgroupnav.php:100
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s og vinirnir"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:107
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:116
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:125
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
164 #. TRANS: %1$s is user nickname
165 #: actions/all.php:138
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 #: actions/all.php:143
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #: actions/all.php:146
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
194 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "%s og vinirnir"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
276 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
279 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
280 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
281 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
282 #: lib/designsettings.php:283
285 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
286 "current configuration."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
307 msgid "You cannot block yourself!"
308 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
310 #: actions/apiblockcreate.php:127
311 msgid "Block user failed."
312 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
314 #: actions/apiblockdestroy.php:115
315 msgid "Unblock user failed."
316 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:91
321 msgid "Direct messages from %s"
322 msgstr "Bein skilaboð til %s"
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:96
327 msgid "All the direct messages sent from %s"
328 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:105
333 msgid "Direct messages to %s"
334 msgstr "Bein skilaboð til %s"
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #: actions/apidirectmessage.php:110
339 msgid "All the direct messages sent to %s"
340 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
342 #. TRANS: Client error (406).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
344 msgid "No message text!"
345 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
349 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
350 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
351 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
352 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
370 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
380 msgid "This status is already a favorite."
381 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
383 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
384 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
385 msgid "Could not create favorite."
386 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
390 msgid "That status is not a favorite."
391 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
393 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
394 msgid "Could not delete favorite."
395 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
397 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
398 msgid "Could not follow user: profile not found."
400 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
402 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
404 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
411 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
413 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
415 msgid "You cannot unfollow yourself."
416 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
418 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
420 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
421 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
423 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
425 msgid "Could not determine source user."
426 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
428 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
430 msgid "Could not find target user."
431 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
433 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
434 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
435 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
436 #: actions/register.php:212
437 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
438 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
441 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
442 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
443 #: actions/register.php:215
444 msgid "Nickname already in use. Try another one."
445 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
449 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
450 #: actions/register.php:217
451 msgid "Not a valid nickname."
452 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
454 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
457 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
458 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
459 #: actions/register.php:224
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
463 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
464 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
465 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
466 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
468 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
470 msgid "Description is too long (max %d chars)."
471 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
473 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
474 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
475 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
476 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
478 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
479 #: actions/newgroup.php:159
481 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
484 #: actions/apigroupcreate.php:268
486 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
487 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
489 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
490 #: actions/newgroup.php:172
492 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
493 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
495 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
496 #: actions/newgroup.php:178
497 msgid "Alias can't be the same as nickname."
500 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
501 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
502 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
503 msgid "Group not found."
504 msgstr "Fannst ekki."
506 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
507 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
509 msgid "You are already a member of that group."
510 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
512 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
513 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
514 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
517 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
518 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
519 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
521 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
522 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
524 #: actions/apigroupleave.php:116
526 msgid "You are not a member of this group."
527 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
529 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
530 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
531 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
532 #: lib/command.php:398
534 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
535 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
537 #. TRANS: %s is a user name
538 #: actions/apigrouplist.php:98
543 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
544 #: actions/apigrouplist.php:108
546 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
547 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
549 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
550 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
551 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
556 #: actions/apigrouplistall.php:96
559 msgstr "Hópsaðgerðir"
561 #: actions/apimediaupload.php:100
563 msgid "Upload failed."
564 msgstr "Misheppnuð skipun"
566 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
568 msgid "Invalid request token or verifier."
569 msgstr "Ótækt bablinnihald"
571 #: actions/apioauthauthorize.php:109
572 msgid "No oauth_token parameter provided."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
576 #: actions/apioauthauthorize.php:128
578 msgid "Invalid request token."
581 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
582 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
583 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
584 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
585 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
586 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
587 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
588 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
589 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
590 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
591 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
592 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
593 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
594 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
595 #: lib/designsettings.php:294
596 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
597 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
599 #: actions/apioauthauthorize.php:161
601 msgid "Invalid nickname / password!"
602 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
604 #: actions/apioauthauthorize.php:191
606 msgid "Database error deleting OAuth application user."
607 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
609 #: actions/apioauthauthorize.php:216
611 msgid "Database error inserting OAuth application user."
612 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
614 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
615 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
616 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
617 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
619 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
620 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
621 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
623 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
624 msgid "Unexpected form submission."
625 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
627 #: actions/apioauthauthorize.php:305
628 msgid "An application would like to connect to your account"
631 #: actions/apioauthauthorize.php:322
632 msgid "Allow or deny access"
635 #: actions/apioauthauthorize.php:338
638 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
639 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
640 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
643 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
644 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
648 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
650 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
651 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
652 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
653 #: lib/userprofile.php:132
657 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
658 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
659 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
663 #. TRANS: Submit button title.
664 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
668 #: actions/apioauthauthorize.php:380
673 #: actions/apioauthauthorize.php:397
674 msgid "Authorize access to your account information."
677 #: actions/apioauthauthorize.php:447
679 msgid "Authorization canceled."
680 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
682 #: actions/apioauthauthorize.php:449
684 msgid "The request token %s has been revoked."
687 #: actions/apioauthauthorize.php:467
689 msgid "You have successfully authorized %s."
690 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
692 #: actions/apioauthauthorize.php:472
695 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
699 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
700 msgid "This method requires a POST or DELETE."
701 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
703 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
704 msgid "You may not delete another user's status."
705 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
707 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
708 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
709 msgid "No such notice."
710 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
712 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
713 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
715 msgid "Cannot repeat your own notice."
716 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
718 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
719 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
720 msgid "Already repeated that notice."
721 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
723 #: actions/apistatusesshow.php:139
724 msgid "Status deleted."
727 #: actions/apistatusesshow.php:145
728 msgid "No status with that ID found."
729 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
731 #: actions/apistatusesupdate.php:222
732 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
735 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
736 #: lib/mailhandler.php:60
738 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
739 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
741 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
743 msgstr "Fannst ekki."
745 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
747 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
750 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
752 msgid "Unsupported format."
753 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
755 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
757 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
758 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
760 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
762 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
763 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
765 #: actions/apitimelinementions.php:118
767 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
768 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
770 #: actions/apitimelinementions.php:131
772 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
773 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
775 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
777 msgid "%s public timeline"
778 msgstr "Almenningsrás %s"
780 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
782 msgid "%s updates from everyone!"
783 msgstr "%s færslur frá öllum!"
785 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
787 msgid "Repeated to %s"
790 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
792 msgid "Repeats of %s"
795 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
797 msgid "Notices tagged with %s"
798 msgstr "Babl merkt með %s"
800 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
802 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
803 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
805 #: actions/apitrends.php:87
806 msgid "API method under construction."
807 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
809 #: actions/attachment.php:73
811 msgid "No such attachment."
812 msgstr "Ekkert þannig merki."
814 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
815 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
816 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
817 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
819 msgstr "Ekkert stuttnefni."
821 #: actions/avatarbynickname.php:64
823 msgstr "Engin stærð."
825 #: actions/avatarbynickname.php:69
826 msgid "Invalid size."
829 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
830 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
831 #: lib/accountsettingsaction.php:113
835 #: actions/avatarsettings.php:78
837 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
838 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
840 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
841 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
842 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
843 msgid "User without matching profile."
844 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
846 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
847 #: actions/grouplogo.php:254
848 msgid "Avatar settings"
849 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
851 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
852 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
854 msgstr "Upphafleg mynd"
856 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
857 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
861 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
862 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
863 #: lib/noticelist.php:667
867 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
871 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
875 #: actions/avatarsettings.php:305
877 msgid "No file uploaded."
878 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
880 #: actions/avatarsettings.php:332
881 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
883 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
885 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
886 msgid "Lost our file data."
887 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
889 #: actions/avatarsettings.php:370
890 msgid "Avatar updated."
891 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
893 #: actions/avatarsettings.php:373
894 msgid "Failed updating avatar."
895 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
897 #: actions/avatarsettings.php:397
899 msgid "Avatar deleted."
900 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
902 #: actions/block.php:69
903 msgid "You already blocked that user."
904 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
906 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
908 msgstr "Loka á notanda"
910 #: actions/block.php:138
912 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
913 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
914 "will not be notified of any @-replies from them."
917 #. TRANS: Button label on the user block form.
918 #. TRANS: Button label on the delete application form.
919 #. TRANS: Button label on the delete group form.
920 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
921 #. TRANS: Button label on the delete user form.
922 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
923 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
924 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
925 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
932 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
934 msgid "Do not block this user"
935 msgstr "Opna á þennan notanda"
937 #. TRANS: Button label on the user block form.
938 #. TRANS: Button label on the delete application form.
939 #. TRANS: Button label on the delete group form.
940 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
941 #. TRANS: Button label on the delete user form.
942 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
943 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
944 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
945 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
951 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
952 #. TRANS: Description of the form to block a user.
953 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
954 msgid "Block this user"
955 msgstr "Loka á þennan notanda"
957 #: actions/block.php:187
958 msgid "Failed to save block information."
959 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
961 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
962 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
963 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
964 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
965 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
966 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
967 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
968 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
969 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
970 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
971 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
972 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
973 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
974 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
975 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
976 #: lib/command.php:380
977 msgid "No such group."
978 msgstr "Enginn þannig hópur."
980 #: actions/blockedfromgroup.php:97
982 msgid "%s blocked profiles"
983 msgstr "Persónuleg síða notanda"
985 #: actions/blockedfromgroup.php:100
987 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
988 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
990 #: actions/blockedfromgroup.php:115
992 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
993 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
995 #: actions/blockedfromgroup.php:288
997 msgid "Unblock user from group"
998 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1000 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1001 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1005 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1006 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1007 msgid "Unblock this user"
1008 msgstr "Opna á þennan notanda"
1010 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1011 #: actions/bookmarklet.php:51
1014 msgstr "Svör við %s"
1016 #: actions/confirmaddress.php:75
1017 msgid "No confirmation code."
1018 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1020 #: actions/confirmaddress.php:80
1021 msgid "Confirmation code not found."
1022 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1024 #: actions/confirmaddress.php:85
1025 msgid "That confirmation code is not for you!"
1026 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1028 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1029 #: actions/confirmaddress.php:91
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "Unrecognized address type %s."
1032 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1034 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1035 #: actions/confirmaddress.php:96
1036 msgid "That address has already been confirmed."
1037 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1040 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1041 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1042 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1043 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1044 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1045 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1046 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1047 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1048 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1049 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1050 #: actions/smssettings.php:464
1051 msgid "Couldn't update user."
1052 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1054 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1055 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1056 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1057 #: actions/smssettings.php:422
1058 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1059 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1061 #: actions/confirmaddress.php:146
1062 msgid "Confirm address"
1063 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1065 #: actions/confirmaddress.php:161
1067 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1069 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1071 #: actions/conversation.php:99
1073 msgid "Conversation"
1074 msgstr "Staðfestingarlykill"
1076 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1077 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1081 #: actions/deleteapplication.php:63
1082 msgid "You must be logged in to delete an application."
1083 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1085 #: actions/deleteapplication.php:71
1086 msgid "Application not found."
1087 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1089 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1090 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1091 #: actions/showapplication.php:94
1093 msgid "You are not the owner of this application."
1094 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1096 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1097 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1098 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1099 #: lib/action.php:1353
1100 msgid "There was a problem with your session token."
1101 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1103 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1105 msgid "Delete application"
1106 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1108 #: actions/deleteapplication.php:149
1110 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1111 "about the application from the database, including all existing user "
1115 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1116 #: actions/deleteapplication.php:158
1117 msgid "Do not delete this application"
1118 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1120 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1121 #: actions/deleteapplication.php:164
1123 msgid "Delete this application"
1124 msgstr "Eyða þessu babli"
1126 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1127 #: actions/deletegroup.php:64
1129 msgid "You must be logged in to delete a group."
1130 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1132 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1133 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1134 #: actions/leavegroup.php:88
1136 msgid "No nickname or ID."
1137 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1139 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1140 #: actions/deletegroup.php:107
1142 msgid "You are not allowed to delete this group."
1143 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1145 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1146 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1147 #: actions/deletegroup.php:150
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "Could not delete group %s."
1150 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1152 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1153 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1154 #: actions/deletegroup.php:159
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "Deleted group %s"
1157 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1160 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1161 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1163 msgid "Delete group"
1166 #: actions/deletegroup.php:206
1168 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1169 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1170 "will still appear in individual timelines."
1173 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1174 #: actions/deletegroup.php:224
1176 msgid "Do not delete this group"
1177 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1179 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1180 #: actions/deletegroup.php:231
1182 msgid "Delete this group"
1183 msgstr "Eyða þessu babli"
1185 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1186 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1187 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1188 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1189 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1190 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1191 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1192 #: lib/settingsaction.php:72
1193 msgid "Not logged in."
1194 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1196 #: actions/deletenotice.php:74
1197 msgid "Can't delete this notice."
1198 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1200 #: actions/deletenotice.php:106
1202 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1206 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1207 msgid "Delete notice"
1210 #: actions/deletenotice.php:147
1211 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1212 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1214 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1215 #: actions/deletenotice.php:154
1217 msgid "Do not delete this notice"
1218 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1220 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1221 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1222 msgid "Delete this notice"
1223 msgstr "Eyða þessu babli"
1225 #: actions/deleteuser.php:67
1227 msgid "You cannot delete users."
1228 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1230 #: actions/deleteuser.php:74
1232 msgid "You can only delete local users."
1233 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1235 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1240 #: actions/deleteuser.php:136
1242 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1243 "the user from the database, without a backup."
1246 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1247 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1249 msgid "Delete this user"
1250 msgstr "Eyða þessu babli"
1252 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1253 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1254 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1258 #: actions/designadminpanel.php:74
1259 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1262 #: actions/designadminpanel.php:332
1264 msgid "Invalid logo URL."
1265 msgstr "Ótæk stærð."
1267 #: actions/designadminpanel.php:337
1269 msgid "Invalid SSL logo URL."
1270 msgstr "Ótæk stærð."
1272 #: actions/designadminpanel.php:341
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "Theme not available: %s."
1275 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1277 #: actions/designadminpanel.php:445
1282 #: actions/designadminpanel.php:450
1284 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1286 #: actions/designadminpanel.php:454
1289 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1291 #: actions/designadminpanel.php:466
1293 msgid "Change theme"
1296 #: actions/designadminpanel.php:483
1299 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1301 #: actions/designadminpanel.php:484
1303 msgid "Theme for the site."
1304 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1306 #: actions/designadminpanel.php:490
1308 msgid "Custom theme"
1309 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1311 #: actions/designadminpanel.php:494
1312 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1315 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1316 msgid "Change background image"
1319 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1320 #: lib/designsettings.php:178
1324 #: actions/designadminpanel.php:519
1325 #, fuzzy, php-format
1327 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1329 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1331 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1332 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1336 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1337 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1341 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1342 msgid "Turn background image on or off."
1345 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1346 msgid "Tile background image"
1349 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1351 msgid "Change colours"
1352 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1354 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1359 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1364 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1368 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1371 msgstr "Innskráning"
1373 #: actions/designadminpanel.php:674
1377 #: actions/designadminpanel.php:678
1381 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1382 msgid "Use defaults"
1385 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1386 msgid "Restore default designs"
1389 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1390 msgid "Reset back to default"
1393 #. TRANS: Submit button title.
1394 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1395 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1396 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1397 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1398 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1399 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1400 #: lib/groupeditform.php:202
1404 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1408 #: actions/disfavor.php:81
1409 msgid "This notice is not a favorite!"
1410 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1412 #: actions/disfavor.php:94
1413 msgid "Add to favorites"
1414 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1416 #: actions/doc.php:158
1418 msgid "No such document \"%s\""
1419 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1421 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1422 #. TRANS: Form legend.
1423 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1424 msgid "Edit application"
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1428 #: actions/editapplication.php:66
1430 msgid "You must be logged in to edit an application."
1431 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1434 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1435 #: actions/showapplication.php:87
1437 msgid "No such application."
1438 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1440 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1441 #: actions/editapplication.php:165
1443 msgid "Use this form to edit your application."
1444 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1446 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1447 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1449 msgid "Name is required."
1450 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1452 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1453 #: actions/editapplication.php:186
1455 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1456 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1458 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1459 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1461 msgid "Name already in use. Try another one."
1462 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1464 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1465 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1467 msgid "Description is required."
1470 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1471 #: actions/editapplication.php:199
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1474 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1475 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1476 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:206
1480 msgid "Source URL is too long."
1483 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1484 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1486 msgid "Source URL is not valid."
1487 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1489 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1491 msgid "Organization is required."
1494 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1495 #: actions/editapplication.php:221
1497 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1498 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1500 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1501 msgid "Organization homepage is required."
1504 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1505 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1506 msgid "Callback is too long."
1509 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1511 msgid "Callback URL is not valid."
1514 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:280
1517 msgid "Could not update application."
1518 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1520 #: actions/editgroup.php:56
1522 msgid "Edit %s group"
1523 msgstr "Breyta hópnum %s"
1525 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1526 msgid "You must be logged in to create a group."
1527 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1529 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1530 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1531 msgid "You must be an admin to edit the group."
1532 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1534 #: actions/editgroup.php:158
1535 msgid "Use this form to edit the group."
1536 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1538 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1540 msgid "description is too long (max %d chars)."
1541 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1543 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1546 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1548 #: actions/editgroup.php:258
1549 msgid "Could not update group."
1550 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1552 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1553 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1555 msgid "Could not create aliases."
1556 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1558 #: actions/editgroup.php:280
1559 msgid "Options saved."
1560 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1562 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1563 #: actions/emailsettings.php:61
1564 msgid "Email settings"
1565 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1567 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1568 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1569 #: actions/emailsettings.php:76
1571 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1572 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1574 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1575 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1576 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1578 msgid "Email address"
1579 msgstr "Tölvupóstföng"
1581 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1582 #: actions/emailsettings.php:112
1583 msgid "Current confirmed email address."
1584 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1586 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1587 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1588 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1589 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1590 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1591 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1592 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1593 #: actions/smssettings.php:180
1596 msgstr "Endurheimta"
1598 #: actions/emailsettings.php:122
1600 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1601 "a message with further instructions."
1603 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1604 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1606 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1607 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1608 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1609 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1610 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1611 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1617 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1618 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1619 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1620 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1621 #. TRANS: organization.
1622 #: actions/emailsettings.php:139
1623 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1624 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1626 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1627 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1628 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1630 #: actions/smssettings.php:162
1636 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1637 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1638 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1639 msgid "Incoming email"
1640 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1642 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1643 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1644 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1645 msgid "Send email to this address to post new notices."
1646 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1648 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1649 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1650 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1651 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1652 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1654 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1655 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1656 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1662 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1663 #: actions/emailsettings.php:178
1664 msgid "Email preferences"
1665 msgstr "Tölvupóstföng"
1667 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1668 #: actions/emailsettings.php:184
1669 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1670 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1672 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1673 #: actions/emailsettings.php:190
1674 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1675 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1677 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1678 #: actions/emailsettings.php:197
1679 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1680 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1682 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1683 #: actions/emailsettings.php:203
1685 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1686 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1688 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1689 #: actions/emailsettings.php:209
1690 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1691 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1693 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1694 #: actions/emailsettings.php:216
1695 msgid "I want to post notices by email."
1696 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1698 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:223
1700 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1701 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1703 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1704 #: actions/emailsettings.php:338
1706 msgid "Email preferences saved."
1707 msgstr "Stillingar vistaðar."
1709 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1710 #: actions/emailsettings.php:357
1711 msgid "No email address."
1712 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1714 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1715 #: actions/emailsettings.php:365
1716 msgid "Cannot normalize that email address"
1717 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1719 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1720 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1721 #: actions/siteadminpanel.php:144
1722 msgid "Not a valid email address."
1723 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1725 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1726 #: actions/emailsettings.php:374
1727 msgid "That is already your email address."
1728 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1730 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1731 #: actions/emailsettings.php:378
1732 msgid "That email address already belongs to another user."
1733 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1735 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1736 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1737 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1738 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1739 #: actions/smssettings.php:373
1740 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1741 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1743 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1744 #: actions/emailsettings.php:402
1746 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1747 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1749 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1750 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1751 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1753 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1754 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1755 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1756 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1757 #: actions/smssettings.php:408
1758 msgid "No pending confirmation to cancel."
1759 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1761 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1762 #: actions/emailsettings.php:428
1764 msgid "That is the wrong email address."
1765 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1767 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1768 #: actions/emailsettings.php:442
1769 msgid "Email confirmation cancelled."
1770 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1772 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1773 #. TRANS: registered for the active user.
1774 #: actions/emailsettings.php:462
1775 msgid "That is not your email address."
1776 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1778 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1779 #: actions/emailsettings.php:483
1780 msgid "The email address was removed."
1781 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1783 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1784 msgid "No incoming email address."
1785 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1787 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1788 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1789 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1790 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1791 msgid "Couldn't update user record."
1792 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1794 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1795 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1796 msgid "Incoming email address removed."
1797 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1799 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1800 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1801 msgid "New incoming email address added."
1802 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1804 #: actions/favor.php:79
1805 msgid "This notice is already a favorite!"
1806 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1808 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1809 msgid "Disfavor favorite"
1810 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1812 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1813 #: lib/publicgroupnav.php:93
1814 msgid "Popular notices"
1815 msgstr "Vinsælt babl"
1817 #: actions/favorited.php:67
1819 msgid "Popular notices, page %d"
1820 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1822 #: actions/favorited.php:79
1823 msgid "The most popular notices on the site right now."
1824 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1826 #: actions/favorited.php:150
1827 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1830 #: actions/favorited.php:153
1832 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1833 "next to any notice you like."
1836 #: actions/favorited.php:156
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1840 "notice to your favorites!"
1843 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1844 #: lib/personalgroupnav.php:115
1846 msgid "%s's favorite notices"
1847 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1849 #: actions/favoritesrss.php:115
1850 #, fuzzy, php-format
1851 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1852 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1854 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1855 #: lib/publicgroupnav.php:89
1856 msgid "Featured users"
1857 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1859 #: actions/featured.php:71
1861 msgid "Featured users, page %d"
1862 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1864 #: actions/featured.php:99
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "A selection of some great users on %s"
1867 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1869 #: actions/file.php:34
1871 msgid "No notice ID."
1872 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1874 #: actions/file.php:38
1877 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1879 #: actions/file.php:42
1881 msgid "No attachments."
1882 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1884 #: actions/file.php:51
1885 msgid "No uploaded attachments."
1888 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1889 msgid "Not expecting this response!"
1890 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1892 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1894 msgid "User being listened to does not exist."
1895 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1897 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1898 msgid "You can use the local subscription!"
1899 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1902 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1903 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1906 msgid "You are not authorized."
1907 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1911 msgid "Could not convert request token to access token."
1912 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1914 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1916 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1917 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1919 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1921 msgid "Error updating remote profile."
1922 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1924 #: actions/getfile.php:79
1926 msgid "No such file."
1927 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1929 #: actions/getfile.php:83
1931 msgid "Cannot read file."
1932 msgstr "Týndum skránni okkar"
1934 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1936 msgid "Invalid role."
1937 msgstr "Ótæk stærð."
1939 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1940 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1943 #: actions/grantrole.php:75
1944 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1945 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1947 #: actions/grantrole.php:82
1949 msgid "User already has this role."
1950 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1952 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1953 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1954 #: lib/profileformaction.php:79
1955 msgid "No profile specified."
1956 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1958 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1959 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1960 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1961 msgid "No profile with that ID."
1962 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1964 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1965 #: actions/makeadmin.php:81
1967 msgid "No group specified."
1968 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1970 #: actions/groupblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can block group members."
1974 #: actions/groupblock.php:95
1976 msgid "User is already blocked from group."
1977 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1979 #: actions/groupblock.php:100
1981 msgid "User is not a member of group."
1982 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1984 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1986 msgid "Block user from group"
1987 msgstr "Loka á notanda"
1989 #: actions/groupblock.php:160
1992 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1993 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1994 "the group in the future."
1997 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1998 #: actions/groupblock.php:182
2000 msgid "Do not block this user from this group"
2001 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2003 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2004 #: actions/groupblock.php:189
2006 msgid "Block this user from this group"
2007 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2009 #: actions/groupblock.php:206
2010 msgid "Database error blocking user from group."
2013 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2015 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2017 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2019 msgid "You must be logged in to edit a group."
2020 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2024 msgid "Group design"
2027 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2029 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2030 "palette of your choice."
2033 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2034 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2036 msgid "Couldn't update your design."
2037 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2039 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2041 msgid "Design preferences saved."
2042 msgstr "Stillingar vistaðar."
2044 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2046 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2048 #: actions/grouplogo.php:153
2049 #, fuzzy, php-format
2051 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2052 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2054 #: actions/grouplogo.php:365
2056 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2058 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2060 #: actions/grouplogo.php:399
2061 msgid "Logo updated."
2062 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2064 #: actions/grouplogo.php:401
2065 msgid "Failed updating logo."
2066 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2068 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2069 #. TRANS: %s is the name of the group.
2070 #: actions/groupmembers.php:102
2072 msgid "%s group members"
2073 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2075 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2076 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2077 #: actions/groupmembers.php:107
2079 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2080 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2082 #: actions/groupmembers.php:122
2083 msgid "A list of the users in this group."
2084 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2086 #: actions/groupmembers.php:186
2090 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2091 #: actions/groupmembers.php:399
2096 #. TRANS: Submit button title.
2097 #: actions/groupmembers.php:403
2099 msgid "Block this user"
2102 #: actions/groupmembers.php:498
2103 msgid "Make user an admin of the group"
2106 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2107 #: actions/groupmembers.php:533
2112 #. TRANS: Submit button title.
2113 #: actions/groupmembers.php:537
2115 msgid "Make this user an admin"
2118 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2119 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2120 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2121 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2122 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2127 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2128 #: actions/grouprss.php:142
2129 #, fuzzy, php-format
2130 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2131 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2133 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2134 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2138 #: actions/groups.php:64
2140 msgid "Groups, page %d"
2141 msgstr "Hópar, síða %d"
2143 #: actions/groups.php:90
2146 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2147 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2148 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2149 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2153 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2154 msgid "Create a new group"
2155 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2157 #: actions/groupsearch.php:52
2158 #, fuzzy, php-format
2160 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2161 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2163 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2164 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2174 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2176 #: actions/groupsearch.php:82
2179 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2180 "newgroup%%) yourself."
2183 #: actions/groupsearch.php:85
2186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2187 "action.newgroup%%) yourself!"
2190 #: actions/groupunblock.php:91
2191 msgid "Only an admin can unblock group members."
2194 #: actions/groupunblock.php:95
2196 msgid "User is not blocked from group."
2197 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2199 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2200 msgid "Error removing the block."
2201 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2203 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2204 #: actions/imsettings.php:60
2206 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2208 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2209 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2210 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2211 #: actions/imsettings.php:74
2214 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2215 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2217 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2218 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2219 "neðan og stilltu notkunina."
2221 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2222 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2231 msgstr "Tölvupóstföng"
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2245 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2246 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2247 "s við í vinalistann þinn?)"
2249 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2250 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2251 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2252 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2253 #. TRANS: person or organization.
2254 #: actions/imsettings.php:143
2257 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2258 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2260 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2261 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2264 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2265 #: actions/imsettings.php:158
2266 msgid "IM preferences"
2267 msgstr "Stillingar vistaðar."
2269 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2270 #: actions/imsettings.php:163
2271 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2272 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2274 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2275 #: actions/imsettings.php:169
2276 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2277 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2279 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2280 #: actions/imsettings.php:175
2281 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2283 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2285 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2286 #: actions/imsettings.php:182
2287 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2288 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2290 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2291 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2292 msgid "Preferences saved."
2293 msgstr "Stillingar vistaðar."
2295 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2296 #: actions/imsettings.php:312
2297 msgid "No Jabber ID."
2298 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2300 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2301 #: actions/imsettings.php:320
2302 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2303 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2305 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2306 #: actions/imsettings.php:325
2307 msgid "Not a valid Jabber ID"
2308 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2310 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2311 #: actions/imsettings.php:329
2312 msgid "That is already your Jabber ID."
2313 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2315 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2316 #: actions/imsettings.php:333
2317 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2318 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2320 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2321 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2322 #: actions/imsettings.php:361
2325 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2326 "s for sending messages to you."
2328 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2329 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2331 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2332 #: actions/imsettings.php:391
2333 msgid "That is the wrong IM address."
2334 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2336 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2337 #: actions/imsettings.php:400
2339 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2340 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2342 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2343 #: actions/imsettings.php:405
2344 msgid "IM confirmation cancelled."
2345 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2347 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2348 #. TRANS: registered for the active user.
2349 #: actions/imsettings.php:427
2350 msgid "That is not your Jabber ID."
2351 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2353 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2354 #: actions/imsettings.php:450
2355 msgid "The IM address was removed."
2356 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2358 #: actions/inbox.php:59
2359 #, fuzzy, php-format
2360 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2363 #: actions/inbox.php:62
2365 msgid "Inbox for %s"
2368 #: actions/inbox.php:115
2369 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2371 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2373 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2374 #: actions/invite.php:40
2375 msgid "Invites have been disabled."
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2379 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2380 #: actions/invite.php:44
2382 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2383 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2385 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2386 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2387 #: actions/invite.php:77
2388 #, fuzzy, php-format
2389 msgid "Invalid email address: %s."
2390 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2392 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2393 #: actions/invite.php:116
2395 msgid "Invitations sent"
2396 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2398 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2399 #: actions/invite.php:119
2400 msgid "Invite new users"
2401 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2403 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2404 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2405 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2406 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2407 #: actions/invite.php:139
2409 msgid "You are already subscribed to this user:"
2410 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2411 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2412 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2414 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2415 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2416 #. TRANS: Whois output.
2417 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2418 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2421 msgstr "%1$s (%2$s)"
2423 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2424 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2425 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2426 #: actions/invite.php:153
2428 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2430 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2432 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2434 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2436 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2437 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2438 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2439 #: actions/invite.php:167
2441 msgid "Invitation sent to the following person:"
2442 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2443 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2444 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2446 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2447 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2448 #: actions/invite.php:177
2450 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2451 "on the site. Thanks for growing the community!"
2453 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2454 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2456 #. TRANS: Form instructions.
2457 #: actions/invite.php:190
2459 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2461 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2462 "þessa örbloggsþjónustu."
2464 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2465 #: actions/invite.php:217
2466 msgid "Email addresses"
2467 msgstr "Tölvupóstföng"
2469 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2470 #: actions/invite.php:220
2471 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2472 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2474 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2475 #: actions/invite.php:224
2476 msgid "Personal message"
2477 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2479 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2480 #: actions/invite.php:227
2481 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2482 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2484 #. TRANS: Send button for inviting friends
2485 #: actions/invite.php:231
2491 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2492 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2493 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2494 #: actions/invite.php:263
2496 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2497 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2499 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2500 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2501 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2502 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2503 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2504 #: actions/invite.php:270
2507 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2509 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2510 "you know and people who interest you.\n"
2512 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2513 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2514 "share your interests.\n"
2520 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2524 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2529 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2534 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2536 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2537 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2539 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2540 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2541 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2547 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2551 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2552 "til að taka þessu boði.\n"
2556 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2559 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2561 #: actions/joingroup.php:60
2562 msgid "You must be logged in to join a group."
2563 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2565 #: actions/joingroup.php:141
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "%1$s joined group %2$s"
2568 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2570 #: actions/leavegroup.php:60
2571 msgid "You must be logged in to leave a group."
2572 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2574 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2575 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2576 msgid "You are not a member of that group."
2577 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2579 #: actions/leavegroup.php:137
2581 msgid "%1$s left group %2$s"
2582 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2584 #. TRANS: User admin panel title
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2591 msgid "License for this StatusNet site"
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2595 msgid "Invalid license selection."
2598 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2600 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2605 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2609 msgid "Invalid license URL."
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2613 msgid "Invalid license image URL."
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2617 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2621 msgid "License image must be blank or valid URL."
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2625 msgid "License selection"
2628 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2634 msgid "All Rights Reserved"
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2638 msgid "Creative Commons"
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2646 msgid "Select license"
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2650 msgid "License details"
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2658 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2662 msgid "License Title"
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2666 msgid "The title of the license."
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2674 msgid "URL for more information about the license."
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2678 msgid "License Image URL"
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2682 msgid "URL for an image to display with the license."
2685 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2686 msgid "Save license settings"
2689 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2690 msgid "Already logged in."
2691 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2693 #: actions/login.php:148
2694 msgid "Incorrect username or password."
2695 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2697 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2699 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2700 msgstr "Engin heimild."
2702 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2704 msgstr "Innskráning"
2706 #: actions/login.php:249
2707 msgid "Login to site"
2708 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2710 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2712 msgstr "Muna eftir mér"
2714 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2715 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2717 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2720 #: actions/login.php:269
2721 msgid "Lost or forgotten password?"
2722 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2724 #: actions/login.php:288
2726 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2727 "changing your settings."
2729 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2730 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2732 #: actions/login.php:292
2734 msgid "Login with your username and password."
2735 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2737 #: actions/login.php:295
2738 #, fuzzy, php-format
2740 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2742 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2743 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2744 "action.openidlogin%%). "
2746 #: actions/makeadmin.php:92
2747 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2750 #: actions/makeadmin.php:96
2752 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2755 #: actions/makeadmin.php:133
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2758 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2760 #: actions/makeadmin.php:146
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2763 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2765 #: actions/microsummary.php:69
2767 msgid "No current status."
2768 msgstr "Engin núverandi staða"
2770 #: actions/newapplication.php:52
2772 msgid "New Application"
2773 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2775 #: actions/newapplication.php:64
2777 msgid "You must be logged in to register an application."
2778 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2780 #: actions/newapplication.php:143
2782 msgid "Use this form to register a new application."
2783 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2785 #: actions/newapplication.php:165
2787 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2788 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2790 #: actions/newapplication.php:176
2791 msgid "Source URL is required."
2794 #: actions/newapplication.php:191
2796 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2797 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2799 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2801 msgid "Could not create application."
2802 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2804 #: actions/newgroup.php:53
2808 #: actions/newgroup.php:110
2809 msgid "Use this form to create a new group."
2810 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2812 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2814 msgstr "Ný skilaboð"
2816 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2817 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2818 msgid "You can't send a message to this user."
2819 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2821 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2822 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2823 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2824 #: lib/command.php:579
2826 msgstr "Ekkert innihald!"
2828 #: actions/newmessage.php:150
2830 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2831 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2833 #: actions/newmessage.php:158
2834 msgid "No recipient specified."
2835 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2837 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2838 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2840 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2842 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2845 #: actions/newmessage.php:181
2847 msgid "Message sent"
2850 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2851 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2852 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid "Direct message to %s sent."
2855 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2857 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2861 #: actions/newnotice.php:69
2865 #: actions/newnotice.php:227
2866 msgid "Notice posted"
2867 msgstr "Babl sent inn"
2869 #: actions/noticesearch.php:68
2872 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2873 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2875 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2876 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2878 #: actions/noticesearch.php:78
2882 #: actions/noticesearch.php:91
2883 #, fuzzy, php-format
2884 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2885 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2887 #: actions/noticesearch.php:121
2890 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2891 "status_textarea=%s)!"
2894 #: actions/noticesearch.php:124
2897 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2898 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2901 #: actions/noticesearchrss.php:96
2903 msgid "Updates with \"%s\""
2906 #: actions/noticesearchrss.php:98
2908 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2909 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2911 #: actions/nudge.php:85
2914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2917 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2918 "tölvupóstinn sinn."
2920 #: actions/nudge.php:94
2922 msgstr "Ýtt við notanda"
2924 #: actions/nudge.php:97
2926 msgstr "Ýtt við notanda!"
2928 #: actions/oauthappssettings.php:59
2930 msgid "You must be logged in to list your applications."
2931 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2933 #: actions/oauthappssettings.php:74
2935 msgid "OAuth applications"
2936 msgstr "Aðrir valkostir"
2938 #: actions/oauthappssettings.php:85
2939 msgid "Applications you have registered"
2942 #: actions/oauthappssettings.php:135
2944 msgid "You have not registered any applications yet."
2947 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2948 msgid "Connected applications"
2951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2952 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2957 msgid "You are not a user of that application."
2958 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2962 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2966 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2970 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2973 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2974 msgid "Notice has no profile."
2975 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2977 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2979 msgid "%1$s's status on %2$s"
2980 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2982 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2983 #: actions/oembed.php:159
2985 msgid "Content type %s not supported."
2988 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2989 #: actions/oembed.php:163
2991 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2994 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2995 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2996 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2997 msgid "Not a supported data format."
2998 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3000 #: actions/opensearch.php:64
3001 msgid "People Search"
3002 msgstr "Leit að fólki"
3004 #: actions/opensearch.php:67
3005 msgid "Notice Search"
3006 msgstr "Leit í babli"
3008 #: actions/othersettings.php:60
3009 msgid "Other settings"
3010 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3012 #: actions/othersettings.php:71
3013 msgid "Manage various other options."
3014 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3016 #: actions/othersettings.php:108
3017 msgid " (free service)"
3020 #: actions/othersettings.php:116
3021 msgid "Shorten URLs with"
3024 #: actions/othersettings.php:117
3025 msgid "Automatic shortening service to use."
3026 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3028 #: actions/othersettings.php:122
3030 msgid "View profile designs"
3031 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3033 #: actions/othersettings.php:123
3034 msgid "Show or hide profile designs."
3037 #: actions/othersettings.php:153
3038 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3040 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3042 #: actions/otp.php:69
3044 msgid "No user ID specified."
3045 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3047 #: actions/otp.php:83
3049 msgid "No login token specified."
3050 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3052 #: actions/otp.php:90
3053 msgid "No login token requested."
3054 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3056 #: actions/otp.php:95
3058 msgid "Invalid login token specified."
3059 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3061 #: actions/otp.php:104
3063 msgid "Login token expired."
3064 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3066 #: actions/outbox.php:58
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3071 #: actions/outbox.php:61
3073 msgid "Outbox for %s"
3076 #: actions/outbox.php:116
3077 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3079 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3081 #: actions/passwordsettings.php:58
3082 msgid "Change password"
3083 msgstr "Breyta lykilorði"
3085 #: actions/passwordsettings.php:69
3086 msgid "Change your password."
3087 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3089 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3090 msgid "Password change"
3091 msgstr "Lykilorðabreyting"
3093 #: actions/passwordsettings.php:104
3094 msgid "Old password"
3095 msgstr "Eldra lykilorð"
3097 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3098 msgid "New password"
3099 msgstr "Nýtt lykilorð"
3101 #: actions/passwordsettings.php:109
3102 msgid "6 or more characters"
3103 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3105 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3106 #: actions/register.php:440
3110 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3111 msgid "Same as password above"
3112 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3114 #: actions/passwordsettings.php:117
3118 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3119 msgid "Password must be 6 or more characters."
3120 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3122 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3123 msgid "Passwords don't match."
3124 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3126 #: actions/passwordsettings.php:165
3127 msgid "Incorrect old password"
3128 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3130 #: actions/passwordsettings.php:181
3131 msgid "Error saving user; invalid."
3132 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3134 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3135 msgid "Can't save new password."
3136 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3138 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3139 msgid "Password saved."
3140 msgstr "Lykilorð vistað."
3142 #. TRANS: Menu item for site administration
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3148 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Theme directory not readable: %s."
3154 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3159 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Background directory not writable: %s."
3164 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3166 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "Locales directory not readable: %s."
3169 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3172 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3180 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3184 msgstr "Endurheimta"
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3187 msgid "Site's server hostname."
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3198 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3200 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3201 msgid "Locale Directory"
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3205 msgid "Directory path to locales"
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3213 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3222 msgid "Server for themes"
3223 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3226 msgid "Web path to themes"
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3233 msgstr "Endurheimta"
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3236 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3243 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3246 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3255 msgid "Directory where themes are located"
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3265 msgid "Avatar server"
3266 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3271 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3274 msgid "Avatar directory"
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3281 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3294 msgstr "Endurheimta"
3296 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3310 msgid "When to use SSL"
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3314 msgid "Server to direct SSL requests to"
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3320 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3322 #: actions/peoplesearch.php:52
3325 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3326 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3328 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3329 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3331 #: actions/peoplesearch.php:58
3332 msgid "People search"
3333 msgstr "Leit að fólki"
3335 #: actions/peopletag.php:68
3337 msgid "Not a valid people tag: %s."
3338 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3340 #: actions/peopletag.php:142
3341 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3343 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3345 #: actions/postnotice.php:95
3346 msgid "Invalid notice content."
3347 msgstr "Ótæk stærð."
3349 #: actions/postnotice.php:101
3351 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3354 #. TRANS: Page title for profile settings.
3355 #: actions/profilesettings.php:61
3356 msgid "Profile settings"
3357 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3359 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3360 #: actions/profilesettings.php:73
3362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3364 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3367 #. TRANS: Profile settings form legend.
3368 #: actions/profilesettings.php:102
3369 msgid "Profile information"
3370 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3372 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3373 #: actions/profilesettings.php:113
3375 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3376 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3378 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3379 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3380 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3381 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3385 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3386 #. TRANS: Form input field label.
3387 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3388 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3392 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3393 #: actions/profilesettings.php:125
3395 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3397 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3400 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3401 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3402 #. TRANS: biography (%d).
3403 #: actions/profilesettings.php:133
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3406 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3407 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3408 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3411 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3413 msgid "Describe yourself and your interests"
3414 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3416 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3417 #. TRANS: their biography.
3418 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3422 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3423 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3424 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3425 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3426 #: lib/userprofile.php:165
3428 msgstr "Staðsetning"
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3431 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3432 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3433 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3435 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3436 #: actions/profilesettings.php:157
3437 msgid "Share my current location when posting notices"
3440 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3441 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3442 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3443 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3447 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3448 #: actions/profilesettings.php:168
3450 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3452 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3455 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3456 #: actions/profilesettings.php:173
3460 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3461 #: actions/profilesettings.php:175
3462 msgid "Preferred language"
3463 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3465 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:185
3470 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3471 #: actions/profilesettings.php:187
3472 msgid "What timezone are you normally in?"
3473 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3475 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3476 #: actions/profilesettings.php:193
3478 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3480 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3481 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3484 #: actions/profilesettings.php:256
3486 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3487 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3490 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3491 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3492 #: actions/profilesettings.php:262
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3495 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3496 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3497 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3500 #: actions/profilesettings.php:269
3502 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3503 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3506 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3507 msgid "Timezone not selected."
3508 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3511 #: actions/profilesettings.php:281
3513 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3514 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3517 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3518 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3520 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3521 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3523 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3524 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3525 #: actions/profilesettings.php:351
3526 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3527 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3529 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3530 #: actions/profilesettings.php:409
3532 msgid "Couldn't save location prefs."
3533 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3535 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3536 #: actions/profilesettings.php:422
3537 msgid "Couldn't save profile."
3538 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3540 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3541 #: actions/profilesettings.php:431
3542 msgid "Couldn't save tags."
3543 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3545 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3546 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3547 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3548 msgid "Settings saved."
3549 msgstr "Stillingar vistaðar."
3551 #: actions/public.php:83
3553 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3556 #: actions/public.php:92
3557 msgid "Could not retrieve public stream."
3558 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3560 #: actions/public.php:130
3562 msgid "Public timeline, page %d"
3563 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3565 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3566 msgid "Public timeline"
3567 msgstr "Almenningsrás"
3569 #: actions/public.php:160
3570 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3573 #: actions/public.php:164
3574 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3577 #: actions/public.php:168
3578 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3581 #: actions/public.php:188
3584 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3588 #: actions/public.php:191
3589 msgid "Be the first to post!"
3592 #: actions/public.php:195
3595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3598 #: actions/public.php:242
3601 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3602 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3603 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3604 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3607 #: actions/public.php:247
3610 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3611 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3615 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3616 #: actions/publictagcloud.php:57
3617 msgid "Public tag cloud"
3618 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3620 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3621 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3622 #: actions/publictagcloud.php:65
3623 #, fuzzy, php-format
3624 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3625 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3627 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3628 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3629 #. TRANS: and do not change the URL part.
3630 #: actions/publictagcloud.php:74
3632 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3635 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3636 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3637 #: actions/publictagcloud.php:79
3638 msgid "Be the first to post one!"
3641 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3642 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3643 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3644 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3645 #. TRANS: and do not change the URL part.
3646 #: actions/publictagcloud.php:87
3649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3653 #: actions/publictagcloud.php:146
3657 #: actions/recoverpassword.php:36
3658 msgid "You are already logged in!"
3659 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3661 #: actions/recoverpassword.php:62
3662 msgid "No such recovery code."
3663 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3665 #: actions/recoverpassword.php:66
3666 msgid "Not a recovery code."
3667 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3669 #: actions/recoverpassword.php:73
3670 msgid "Recovery code for unknown user."
3671 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3673 #: actions/recoverpassword.php:86
3674 msgid "Error with confirmation code."
3675 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3677 #: actions/recoverpassword.php:97
3678 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3680 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3683 #: actions/recoverpassword.php:111
3684 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3685 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3687 #: actions/recoverpassword.php:152
3690 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3691 "the email address you have stored in your account."
3693 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3694 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3696 #: actions/recoverpassword.php:158
3697 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3700 #: actions/recoverpassword.php:188
3702 msgid "Password recovery"
3703 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3705 #: actions/recoverpassword.php:191
3707 msgid "Nickname or email address"
3708 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3710 #: actions/recoverpassword.php:193
3711 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3712 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3714 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3716 msgstr "Endurheimta"
3718 #: actions/recoverpassword.php:208
3719 msgid "Reset password"
3720 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3722 #: actions/recoverpassword.php:209
3723 msgid "Recover password"
3724 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3726 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3727 msgid "Password recovery requested"
3728 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3730 #: actions/recoverpassword.php:213
3731 msgid "Unknown action"
3732 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3734 #: actions/recoverpassword.php:236
3735 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3736 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3738 #: actions/recoverpassword.php:243
3740 msgstr "Endurstilla"
3742 #: actions/recoverpassword.php:252
3743 msgid "Enter a nickname or email address."
3744 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3746 #: actions/recoverpassword.php:282
3747 msgid "No user with that email address or username."
3748 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3750 #: actions/recoverpassword.php:299
3751 msgid "No registered email address for that user."
3752 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3754 #: actions/recoverpassword.php:313
3755 msgid "Error saving address confirmation."
3756 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3758 #: actions/recoverpassword.php:338
3760 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3761 "address registered to your account."
3763 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3764 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3766 #: actions/recoverpassword.php:357
3767 msgid "Unexpected password reset."
3768 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3770 #: actions/recoverpassword.php:365
3771 msgid "Password must be 6 chars or more."
3772 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3774 #: actions/recoverpassword.php:369
3775 msgid "Password and confirmation do not match."
3776 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3778 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3779 msgid "Error setting user."
3780 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3782 #: actions/recoverpassword.php:395
3783 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3784 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3786 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3787 msgid "Sorry, only invited people can register."
3788 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3790 #: actions/register.php:99
3792 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3793 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3795 #: actions/register.php:119
3796 msgid "Registration successful"
3797 msgstr "Nýskráning tókst"
3799 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3803 #: actions/register.php:142
3804 msgid "Registration not allowed."
3805 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3807 #: actions/register.php:205
3808 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3809 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3811 #: actions/register.php:219
3812 msgid "Email address already exists."
3813 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3815 #: actions/register.php:230
3817 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3818 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3820 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3821 msgid "Invalid username or password."
3822 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3824 #: actions/register.php:350
3826 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3827 "link up to friends and colleagues. "
3830 #: actions/register.php:432
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3833 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3835 #: actions/register.php:437
3836 msgid "6 or more characters. Required."
3837 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3839 #: actions/register.php:441
3840 msgid "Same as password above. Required."
3841 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3844 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3845 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3847 msgstr "Tölvupóstur"
3849 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3850 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3852 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3854 #: actions/register.php:457
3855 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3856 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3858 #: actions/register.php:462
3859 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3861 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3864 #: actions/register.php:468
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3867 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3869 #: actions/register.php:518
3872 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3875 #: actions/register.php:528
3877 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3880 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3881 #: actions/register.php:532
3882 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3885 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3886 #: actions/register.php:535
3887 msgid "All rights reserved."
3890 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3891 #: actions/register.php:540
3894 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3895 "email address, IM address, and phone number."
3898 #: actions/register.php:583
3899 #, fuzzy, php-format
3901 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3904 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3905 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3906 "notices through instant messages.\n"
3907 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3908 "share your interests. \n"
3909 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3910 "others more about you. \n"
3911 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3914 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3916 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3917 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3919 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3920 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3921 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3922 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3923 "áhugamál og þú. \n"
3924 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3925 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3926 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3929 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3931 #: actions/register.php:607
3933 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3934 "to confirm your email address.)"
3936 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3937 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3939 #: actions/remotesubscribe.php:98
3942 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3943 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3944 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3946 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3947 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3948 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3949 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3951 #: actions/remotesubscribe.php:112
3952 msgid "Remote subscribe"
3953 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3955 #: actions/remotesubscribe.php:124
3957 msgid "Subscribe to a remote user"
3958 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3960 #: actions/remotesubscribe.php:129
3961 msgid "User nickname"
3962 msgstr "Stuttnefni notanda"
3964 #: actions/remotesubscribe.php:130
3965 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3966 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3968 #: actions/remotesubscribe.php:133
3970 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3972 #: actions/remotesubscribe.php:134
3973 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3974 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3976 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3977 #: lib/userprofile.php:406
3979 msgstr "Gerast áskrifandi"
3981 #: actions/remotesubscribe.php:159
3982 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3983 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3985 #: actions/remotesubscribe.php:168
3987 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3988 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3990 #: actions/remotesubscribe.php:176
3992 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3994 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3997 #: actions/remotesubscribe.php:183
3999 msgid "Couldn’t get a request token."
4000 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4002 #: actions/repeat.php:57
4004 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4005 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4007 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4009 msgid "No notice specified."
4010 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4012 #: actions/repeat.php:76
4014 msgid "You can't repeat your own notice."
4015 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4017 #: actions/repeat.php:90
4019 msgid "You already repeated that notice."
4020 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4022 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4025 msgstr "Í sviðsljósinu"
4027 #: actions/repeat.php:119
4031 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4032 #: lib/personalgroupnav.php:105
4034 msgid "Replies to %s"
4035 msgstr "Svör við %s"
4037 #: actions/replies.php:128
4039 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4040 msgstr "Svör við %s"
4042 #: actions/replies.php:145
4044 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4047 #: actions/replies.php:152
4049 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4052 #: actions/replies.php:159
4054 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4055 msgstr "Svör við %s"
4057 #: actions/replies.php:199
4060 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4061 "notice to them yet."
4064 #: actions/replies.php:204
4067 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4068 "[join groups](%%action.groups%%)."
4071 #: actions/replies.php:206
4074 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4075 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4078 #: actions/repliesrss.php:72
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4081 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4083 #: actions/revokerole.php:75
4084 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4085 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4087 #: actions/revokerole.php:82
4089 msgid "User doesn't have this role."
4090 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4092 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4097 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4099 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4100 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4102 #: actions/sandbox.php:72
4103 msgid "User is already sandboxed."
4106 #. TRANS: Menu item for site administration
4107 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4108 #: lib/adminpanelaction.php:379
4112 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4113 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4116 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4117 msgid "Handle sessions"
4120 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4121 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4124 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4125 msgid "Session debugging"
4128 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4129 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4132 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4134 msgid "Save site settings"
4135 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4137 #: actions/showapplication.php:82
4139 msgid "You must be logged in to view an application."
4140 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4142 #: actions/showapplication.php:157
4144 msgid "Application profile"
4145 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4147 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4148 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4152 #. TRANS: Form input field label for application name.
4153 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4154 #: lib/applicationeditform.php:190
4159 #. TRANS: Form input field label.
4160 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4162 msgid "Organization"
4165 #. TRANS: Form input field label.
4166 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4167 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4171 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4172 #: lib/profileaction.php:187
4176 #: actions/showapplication.php:203
4178 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4181 #: actions/showapplication.php:213
4182 msgid "Application actions"
4185 #: actions/showapplication.php:236
4186 msgid "Reset key & secret"
4189 #: actions/showapplication.php:261
4190 msgid "Application info"
4193 #: actions/showapplication.php:263
4194 msgid "Consumer key"
4197 #: actions/showapplication.php:268
4198 msgid "Consumer secret"
4201 #: actions/showapplication.php:273
4202 msgid "Request token URL"
4205 #: actions/showapplication.php:278
4206 msgid "Access token URL"
4209 #: actions/showapplication.php:283
4210 msgid "Authorize URL"
4213 #: actions/showapplication.php:288
4215 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4219 #: actions/showapplication.php:309
4221 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4222 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4224 #: actions/showfavorites.php:79
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4227 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4229 #: actions/showfavorites.php:132
4230 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4231 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4233 #: actions/showfavorites.php:171
4234 #, fuzzy, php-format
4235 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4236 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4238 #: actions/showfavorites.php:178
4239 #, fuzzy, php-format
4240 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4241 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4243 #: actions/showfavorites.php:185
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4246 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4248 #: actions/showfavorites.php:206
4250 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4251 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4254 #: actions/showfavorites.php:208
4257 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4258 "would add to their favorites :)"
4261 #: actions/showfavorites.php:212
4264 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4265 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4266 "their favorites :)"
4269 #: actions/showfavorites.php:243
4270 msgid "This is a way to share what you like."
4273 #: actions/showgroup.php:82
4276 msgstr "%s hópurinn"
4278 #: actions/showgroup.php:84
4280 msgid "%1$s group, page %2$d"
4281 msgstr "Hópar, síða %d"
4283 #: actions/showgroup.php:227
4284 msgid "Group profile"
4287 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4288 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4292 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4293 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4297 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4301 #: actions/showgroup.php:302
4302 msgid "Group actions"
4303 msgstr "Hópsaðgerðir"
4305 #: actions/showgroup.php:344
4307 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4310 #: actions/showgroup.php:350
4312 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4315 #: actions/showgroup.php:356
4317 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4320 #: actions/showgroup.php:361
4321 #, fuzzy, php-format
4322 msgid "FOAF for %s group"
4323 msgstr "%s hópurinn"
4325 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4329 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4330 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4331 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4335 #: actions/showgroup.php:410
4337 msgstr "Allir meðlimir"
4339 #: actions/showgroup.php:445
4342 msgstr "Í sviðsljósinu"
4344 #: actions/showgroup.php:461
4347 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4348 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4349 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4350 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4351 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4354 #: actions/showgroup.php:467
4357 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4358 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4359 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4360 "their life and interests. "
4363 #: actions/showgroup.php:495
4368 #: actions/showmessage.php:81
4369 msgid "No such message."
4370 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4372 #: actions/showmessage.php:98
4373 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4374 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4376 #: actions/showmessage.php:108
4378 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4379 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4381 #: actions/showmessage.php:113
4383 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4384 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4386 #: actions/shownotice.php:90
4388 msgid "Notice deleted."
4389 msgstr "Babl sent inn"
4391 #: actions/showstream.php:72
4392 #, fuzzy, php-format
4394 msgstr "Babl merkt með %s"
4396 #: actions/showstream.php:78
4398 msgid "%1$s, page %2$d"
4399 msgstr "Hópar, síða %d"
4401 #: actions/showstream.php:120
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4404 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4406 #: actions/showstream.php:127
4408 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4411 #: actions/showstream.php:134
4413 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4416 #: actions/showstream.php:141
4418 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4421 #: actions/showstream.php:146
4422 #, fuzzy, php-format
4426 #: actions/showstream.php:197
4428 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4431 #: actions/showstream.php:202
4433 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4434 "would be a good time to start :)"
4437 #: actions/showstream.php:204
4440 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4441 "%?status_textarea=%2$s)."
4444 #: actions/showstream.php:243
4447 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4448 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4449 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4450 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4453 #: actions/showstream.php:248
4456 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4458 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4461 #: actions/showstream.php:305
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Repeat of %s"
4464 msgstr "Svör við %s"
4466 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4468 msgid "You cannot silence users on this site."
4469 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4471 #: actions/silence.php:72
4472 msgid "User is already silenced."
4475 #: actions/siteadminpanel.php:69
4476 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4479 #: actions/siteadminpanel.php:133
4480 msgid "Site name must have non-zero length."
4483 #: actions/siteadminpanel.php:141
4484 msgid "You must have a valid contact email address."
4485 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4487 #: actions/siteadminpanel.php:159
4489 msgid "Unknown language \"%s\"."
4492 #: actions/siteadminpanel.php:165
4493 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4496 #: actions/siteadminpanel.php:171
4497 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4500 #: actions/siteadminpanel.php:221
4504 #: actions/siteadminpanel.php:224
4507 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4509 #: actions/siteadminpanel.php:225
4510 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4513 #: actions/siteadminpanel.php:229
4517 #: actions/siteadminpanel.php:230
4518 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4521 #: actions/siteadminpanel.php:234
4522 msgid "Brought by URL"
4525 #: actions/siteadminpanel.php:235
4526 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4529 #: actions/siteadminpanel.php:239
4531 msgid "Contact email address for your site"
4532 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4534 #: actions/siteadminpanel.php:245
4537 msgstr "Staðbundin sýn"
4539 #: actions/siteadminpanel.php:256
4540 msgid "Default timezone"
4543 #: actions/siteadminpanel.php:257
4544 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4547 #: actions/siteadminpanel.php:262
4549 msgid "Default language"
4550 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4552 #: actions/siteadminpanel.php:263
4553 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4556 #: actions/siteadminpanel.php:271
4560 #: actions/siteadminpanel.php:274
4564 #: actions/siteadminpanel.php:274
4565 msgid "Maximum number of characters for notices."
4568 #: actions/siteadminpanel.php:278
4572 #: actions/siteadminpanel.php:278
4573 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4576 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4579 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4581 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4583 msgid "Edit site-wide message"
4584 msgstr "Ný skilaboð"
4586 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4588 msgid "Unable to save site notice."
4589 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4591 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4592 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4595 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4597 msgid "Site notice text"
4598 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4601 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4604 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4606 msgid "Save site notice"
4607 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4609 #. TRANS: Title for SMS settings.
4610 #: actions/smssettings.php:59
4611 msgid "SMS settings"
4612 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4614 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4615 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4616 #: actions/smssettings.php:74
4618 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4619 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4621 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4622 #: actions/smssettings.php:97
4624 msgid "SMS is not available."
4625 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4627 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4628 #: actions/smssettings.php:111
4630 msgstr "Tölvupóstföng"
4632 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4633 #: actions/smssettings.php:120
4634 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4635 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4637 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4638 #: actions/smssettings.php:133
4639 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4640 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4642 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4643 #: actions/smssettings.php:142
4644 msgid "Confirmation code"
4645 msgstr "Staðfestingarlykill"
4647 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4648 #: actions/smssettings.php:144
4649 msgid "Enter the code you received on your phone."
4650 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4652 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4653 #: actions/smssettings.php:148
4659 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4660 #: actions/smssettings.php:153
4661 msgid "SMS phone number"
4662 msgstr "Ekkert símanúmer."
4664 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4665 #: actions/smssettings.php:156
4666 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4667 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4669 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4670 #: actions/smssettings.php:195
4671 msgid "SMS preferences"
4672 msgstr "Stillingar vistaðar."
4674 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4675 #: actions/smssettings.php:201
4677 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4680 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4681 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4683 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4684 #: actions/smssettings.php:315
4686 msgid "SMS preferences saved."
4687 msgstr "Stillingar vistaðar."
4689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4690 #: actions/smssettings.php:338
4691 msgid "No phone number."
4692 msgstr "Ekkert símanúmer."
4694 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4695 #: actions/smssettings.php:344
4696 msgid "No carrier selected."
4697 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4700 #: actions/smssettings.php:352
4701 msgid "That is already your phone number."
4702 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4704 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4705 #: actions/smssettings.php:356
4706 msgid "That phone number already belongs to another user."
4707 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4709 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4710 #: actions/smssettings.php:384
4713 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4714 "for the code and instructions on how to use it."
4716 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4717 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4718 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4720 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4721 #: actions/smssettings.php:413
4722 msgid "That is the wrong confirmation number."
4723 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4725 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4726 #: actions/smssettings.php:427
4727 msgid "SMS confirmation cancelled."
4728 msgstr "SMS staðfesting"
4730 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4731 #. TRANS: registered for the active user.
4732 #: actions/smssettings.php:448
4733 msgid "That is not your phone number."
4734 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4736 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4737 #: actions/smssettings.php:470
4739 msgid "The SMS phone number was removed."
4740 msgstr "SMS símanúmer"
4742 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4743 #: actions/smssettings.php:511
4744 msgid "Mobile carrier"
4745 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4747 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4748 #: actions/smssettings.php:516
4749 msgid "Select a carrier"
4750 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4752 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4753 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4754 #: actions/smssettings.php:525
4757 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4758 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4760 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4761 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4764 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4765 #: actions/smssettings.php:548
4766 msgid "No code entered"
4767 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4769 #. TRANS: Menu item for site administration
4770 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4771 #: lib/adminpanelaction.php:395
4775 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4776 msgid "Manage snapshot configuration"
4777 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4779 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4780 msgid "Invalid snapshot run value."
4783 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4784 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4787 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4788 msgid "Invalid snapshot report URL."
4791 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4792 msgid "Randomly during web hit"
4795 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4796 msgid "In a scheduled job"
4799 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4800 msgid "Data snapshots"
4803 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4804 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4807 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4811 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4812 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4815 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4819 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4820 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4823 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4825 msgid "Save snapshot settings"
4826 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4828 #: actions/subedit.php:70
4829 msgid "You are not subscribed to that profile."
4830 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4832 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4833 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4834 msgid "Could not save subscription."
4835 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4837 #: actions/subscribe.php:77
4838 msgid "This action only accepts POST requests."
4841 #: actions/subscribe.php:107
4843 msgid "No such profile."
4844 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4846 #: actions/subscribe.php:117
4848 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4849 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4851 #: actions/subscribe.php:145
4853 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4855 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4856 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4857 #: actions/subscribers.php:51
4859 msgid "%s subscribers"
4860 msgstr "%s áskrifendur"
4862 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4863 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4864 #: actions/subscribers.php:55
4866 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4867 msgstr "%s áskrifendur"
4869 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4870 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4871 #: actions/subscribers.php:68
4872 msgid "These are the people who listen to your notices."
4873 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4876 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4877 #: actions/subscribers.php:74
4879 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4880 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4882 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4883 #: actions/subscribers.php:116
4885 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4889 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4890 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4891 #: actions/subscribers.php:120
4893 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4896 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4897 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4898 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4899 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4900 #. TRANS: and do not change the URL part.
4901 #: actions/subscribers.php:129
4904 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4905 "%) and be the first?"
4908 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4909 #. TRANS: %s is a user nickname.
4910 #: actions/subscriptions.php:51
4912 msgid "%s subscriptions"
4913 msgstr "%s áskriftir"
4915 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4916 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4917 #: actions/subscriptions.php:55
4919 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4920 msgstr "%s áskriftir"
4922 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4923 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4924 #: actions/subscriptions.php:68
4925 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4926 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4928 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4929 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4930 #: actions/subscriptions.php:74
4932 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4933 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4935 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4936 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4937 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4938 #. TRANS: and do not change the URL part.
4939 #: actions/subscriptions.php:135
4942 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4943 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4944 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4945 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4946 "automatically subscribe to people you already follow there."
4949 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4950 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4951 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4952 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4953 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "%s is not listening to anyone."
4956 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4958 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4959 #: actions/subscriptions.php:226
4961 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4963 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4964 #: actions/subscriptions.php:241
4968 #: actions/tag.php:69
4970 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4971 msgstr "Babl merkt með %s"
4973 #: actions/tag.php:87
4975 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4978 #: actions/tag.php:93
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4981 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4983 #: actions/tag.php:99
4985 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4988 #: actions/tagother.php:39
4990 msgid "No ID argument."
4991 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4993 #: actions/tagother.php:65
4998 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4999 msgid "User profile"
5000 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5002 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5003 #: lib/userprofile.php:103
5007 #: actions/tagother.php:141
5009 msgstr "Merkja notanda"
5011 #: actions/tagother.php:151
5013 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5016 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5019 #: actions/tagother.php:193
5021 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5023 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5024 "áskrifendur að þér."
5026 #: actions/tagother.php:200
5027 msgid "Could not save tags."
5028 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5030 #: actions/tagother.php:236
5031 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5033 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5034 "sem þú ert áskrifandi að."
5036 #: actions/tagrss.php:35
5037 msgid "No such tag."
5038 msgstr "Ekkert þannig merki."
5040 #: actions/unblock.php:59
5041 msgid "You haven't blocked that user."
5042 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5044 #: actions/unsandbox.php:72
5046 msgid "User is not sandboxed."
5047 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5049 #: actions/unsilence.php:72
5051 msgid "User is not silenced."
5052 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5054 #: actions/unsubscribe.php:77
5055 msgid "No profile ID in request."
5056 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5058 #: actions/unsubscribe.php:98
5059 msgid "Unsubscribed"
5060 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5062 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5065 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5068 #. TRANS: User admin panel title
5069 #: actions/useradminpanel.php:60
5075 #: actions/useradminpanel.php:71
5076 msgid "User settings for this StatusNet site"
5079 #: actions/useradminpanel.php:150
5080 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5083 #: actions/useradminpanel.php:156
5084 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5087 #: actions/useradminpanel.php:166
5089 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5092 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5093 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5094 #: lib/personalgroupnav.php:109
5096 msgstr "Persónuleg síða"
5098 #: actions/useradminpanel.php:223
5102 #: actions/useradminpanel.php:224
5103 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5106 #: actions/useradminpanel.php:232
5109 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5111 #: actions/useradminpanel.php:236
5112 msgid "New user welcome"
5115 #: actions/useradminpanel.php:237
5116 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5119 #: actions/useradminpanel.php:242
5121 msgid "Default subscription"
5122 msgstr "Allar áskriftir"
5124 #: actions/useradminpanel.php:243
5126 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5128 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5129 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5131 #: actions/useradminpanel.php:252
5134 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5136 #: actions/useradminpanel.php:257
5138 msgid "Invitations enabled"
5139 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5141 #: actions/useradminpanel.php:259
5142 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5145 #: actions/useradminpanel.php:295
5146 msgid "Save user settings"
5149 #: actions/userauthorization.php:105
5150 msgid "Authorize subscription"
5151 msgstr "Heimila áskriftir"
5153 #: actions/userauthorization.php:110
5156 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5157 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5160 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5161 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5162 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5164 #. TRANS: Menu item for site administration
5165 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5166 #: lib/adminpanelaction.php:403
5170 #: actions/userauthorization.php:217
5174 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5175 #: lib/subscribeform.php:139
5176 msgid "Subscribe to this user"
5177 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5179 #: actions/userauthorization.php:219
5183 #: actions/userauthorization.php:220
5185 msgid "Reject this subscription"
5186 msgstr "%s áskriftir"
5188 #: actions/userauthorization.php:232
5189 msgid "No authorization request!"
5190 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5192 #: actions/userauthorization.php:254
5193 msgid "Subscription authorized"
5194 msgstr "Áskrift heimiluð"
5196 #: actions/userauthorization.php:256
5199 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5200 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5201 "subscription. Your subscription token is:"
5203 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5204 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5207 #: actions/userauthorization.php:266
5208 msgid "Subscription rejected"
5209 msgstr "Áskrift hafnað"
5211 #: actions/userauthorization.php:268
5214 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5215 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5218 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5219 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5221 #: actions/userauthorization.php:303
5223 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5226 #: actions/userauthorization.php:308
5228 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5231 #: actions/userauthorization.php:314
5233 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5236 #: actions/userauthorization.php:329
5238 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5241 #: actions/userauthorization.php:345
5243 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5246 #: actions/userauthorization.php:350
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5249 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5251 #: actions/userauthorization.php:355
5252 #, fuzzy, php-format
5253 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5254 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5256 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5258 msgid "Profile design"
5259 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5261 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5263 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5264 "palette of your choice."
5267 #: actions/userdesignsettings.php:282
5268 msgid "Enjoy your hotdog!"
5271 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5272 #: actions/usergroups.php:66
5274 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5275 msgstr "Hópar, síða %d"
5277 #: actions/usergroups.php:132
5278 msgid "Search for more groups"
5281 #: actions/usergroups.php:159
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid "%s is not a member of any group."
5284 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5286 #: actions/usergroups.php:164
5288 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5291 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5292 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5293 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5294 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5295 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5296 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5297 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5299 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5300 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5302 #: actions/version.php:75
5303 #, fuzzy, php-format
5304 msgid "StatusNet %s"
5307 #: actions/version.php:155
5310 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5311 "Inc. and contributors."
5314 #: actions/version.php:163
5315 msgid "Contributors"
5318 #: actions/version.php:170
5320 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5321 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5322 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5323 "any later version. "
5326 #: actions/version.php:176
5328 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5329 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5330 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5331 "for more details. "
5334 #: actions/version.php:182
5337 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5338 "along with this program. If not, see %s."
5341 #: actions/version.php:191
5345 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5346 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5349 msgstr "Persónulegt"
5351 #: actions/version.php:199
5355 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5356 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5360 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5361 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5362 #: classes/Fave.php:151
5363 #, fuzzy, php-format
5364 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5365 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5367 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5368 #: classes/File.php:142
5370 msgid "Cannot process URL '%s'"
5373 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5374 #: classes/File.php:174
5375 msgid "Robin thinks something is impossible."
5378 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5379 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5380 #: classes/File.php:189
5383 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5384 "Try to upload a smaller version."
5387 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5388 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5389 #: classes/File.php:201
5391 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5394 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5395 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5396 #: classes/File.php:210
5398 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5401 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5402 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5404 msgid "Invalid filename."
5405 msgstr "Ótæk stærð."
5407 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5408 #: classes/Group_member.php:42
5410 msgid "Group join failed."
5413 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5414 #: classes/Group_member.php:55
5416 msgid "Not part of group."
5417 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5419 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5420 #: classes/Group_member.php:63
5422 msgid "Group leave failed."
5425 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5426 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5427 #: classes/Group_member.php:76
5429 msgid "Profile ID %s is invalid."
5432 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5433 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5434 #: classes/Group_member.php:89
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgid "Group ID %s is invalid."
5437 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5439 #. TRANS: Activity title.
5440 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5442 msgstr "Gerast meðlimur"
5444 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5445 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5446 #: classes/Group_member.php:117
5448 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5451 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5452 #: classes/Local_group.php:42
5454 msgid "Could not update local group."
5455 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5457 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5458 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5459 #: classes/Login_token.php:78
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "Could not create login token for %s"
5462 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5464 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5465 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5466 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5470 #: classes/Message.php:45
5472 msgid "You are banned from sending direct messages."
5473 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5475 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5476 #: classes/Message.php:62
5477 msgid "Could not insert message."
5478 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5480 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5481 #: classes/Message.php:73
5482 msgid "Could not update message with new URI."
5483 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5485 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5486 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5487 #: classes/Notice.php:98
5489 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5492 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5493 #: classes/Notice.php:193
5495 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5496 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5498 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5499 #: classes/Notice.php:265
5501 msgid "Problem saving notice. Too long."
5502 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5505 #: classes/Notice.php:270
5506 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5507 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5509 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5510 #: classes/Notice.php:276
5512 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5514 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5517 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5518 #: classes/Notice.php:283
5521 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5524 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5528 #: classes/Notice.php:291
5529 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5530 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5532 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5533 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5534 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5535 msgid "Problem saving notice."
5536 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5538 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5539 #: classes/Notice.php:907
5540 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5543 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5544 #: classes/Notice.php:1006
5546 msgid "Problem saving group inbox."
5547 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5549 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5550 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5551 #: classes/Notice.php:1120
5552 #, fuzzy, php-format
5553 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5554 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5556 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5557 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5558 #: classes/Notice.php:1822
5560 msgid "RT @%1$s %2$s"
5561 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5563 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5564 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5565 #: classes/Profile.php:785
5567 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5570 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5571 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5572 #: classes/Profile.php:794
5574 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5577 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5578 #: classes/Remote_profile.php:54
5580 msgid "Missing profile."
5581 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5583 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5584 #: classes/Status_network.php:338
5585 msgid "Unable to save tag."
5586 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5588 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5589 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5591 msgid "You have been banned from subscribing."
5592 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5594 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5595 #: classes/Subscription.php:80
5597 msgid "Already subscribed!"
5598 msgstr "Ekki í áskrift!"
5600 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5601 #: classes/Subscription.php:85
5602 msgid "User has blocked you."
5603 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5605 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5606 #: classes/Subscription.php:171
5608 msgid "Not subscribed!"
5609 msgstr "Ekki í áskrift!"
5611 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5612 #: classes/Subscription.php:178
5613 msgid "Could not delete self-subscription."
5614 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5616 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5617 #: classes/Subscription.php:206
5618 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5619 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5621 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5622 #: classes/Subscription.php:218
5623 msgid "Could not delete subscription."
5624 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5626 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5627 #: classes/Subscription.php:255
5631 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5632 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5633 #: classes/Subscription.php:258
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "%1$s is now following %2$s."
5636 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5638 #. TRANS: Notice given on user registration.
5639 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5640 #: classes/User.php:384
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5643 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5645 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5646 #: classes/User_group.php:495
5647 msgid "Could not create group."
5648 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5650 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5651 #: classes/User_group.php:505
5652 msgid "Could not set group URI."
5653 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5655 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5656 #: classes/User_group.php:528
5657 msgid "Could not set group membership."
5658 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5660 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5661 #: classes/User_group.php:543
5663 msgid "Could not save local group info."
5664 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5666 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5667 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5668 msgid "Change your profile settings"
5669 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5671 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5672 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5673 msgid "Upload an avatar"
5674 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5676 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5677 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5678 msgid "Change your password"
5679 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5681 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5682 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5683 msgid "Change email handling"
5684 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5686 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5687 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5689 msgid "Design your profile"
5690 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5693 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5694 msgid "Other options"
5695 msgstr "Aðrir valkostir"
5697 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5698 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5702 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5703 #: lib/action.php:148
5704 #, fuzzy, php-format
5706 msgstr "%1$s (%2$s)"
5708 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5709 #: lib/action.php:164
5710 msgid "Untitled page"
5711 msgstr "Ónafngreind síða"
5713 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5714 #: lib/action.php:476
5715 msgid "Primary site navigation"
5716 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5719 #: lib/action.php:482
5722 msgid "Personal profile and friends timeline"
5723 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5725 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5726 #: lib/action.php:485
5730 msgstr "Persónulegt"
5732 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5733 #: lib/action.php:487
5735 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5736 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5739 #: lib/action.php:492
5742 msgid "Connect to services"
5743 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5745 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5746 #: lib/action.php:495
5750 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5751 #: lib/action.php:498
5754 msgid "Change site configuration"
5755 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5757 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5759 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5766 #: lib/action.php:505
5767 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5770 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5772 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5773 #: lib/action.php:508
5779 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5780 #: lib/action.php:514
5782 msgid "Logout from the site"
5783 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5785 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5786 #: lib/action.php:517
5789 msgstr "Einkennismerki"
5791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5792 #: lib/action.php:522
5794 msgid "Create an account"
5795 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5797 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5798 #: lib/action.php:525
5804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5805 #: lib/action.php:528
5808 msgid "Login to the site"
5809 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5811 #: lib/action.php:531
5815 msgstr "Innskráning"
5817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5818 #: lib/action.php:534
5823 #: lib/action.php:537
5829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5830 #: lib/action.php:540
5833 msgid "Search for people or text"
5834 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5836 #: lib/action.php:543
5842 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5843 #. TRANS: Menu item for site administration
5844 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5846 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5848 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5849 #: lib/action.php:632
5851 msgstr "Staðbundin sýn"
5853 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5854 #: lib/action.php:702
5856 msgstr "Babl síðunnar"
5858 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5859 #: lib/action.php:803
5860 msgid "Secondary site navigation"
5861 msgstr "Stikl undirsíðu"
5863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5864 #: lib/action.php:809
5868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5869 #: lib/action.php:812
5873 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5874 #: lib/action.php:815
5876 msgstr "Spurt og svarað"
5878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5879 #: lib/action.php:820
5883 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5884 #: lib/action.php:824
5888 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5889 #: lib/action.php:827
5893 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5894 #: lib/action.php:833
5898 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5899 #: lib/action.php:836
5904 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5905 #: lib/action.php:865
5906 msgid "StatusNet software license"
5907 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5909 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5910 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5911 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5912 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5913 #: lib/action.php:872
5914 #, fuzzy, php-format
5916 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5917 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5919 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5922 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5923 #: lib/action.php:875
5925 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5926 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5928 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5929 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5930 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5931 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5932 #: lib/action.php:882
5935 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5936 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5937 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5939 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5940 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5941 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5943 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5944 #: lib/action.php:898
5946 msgid "Site content license"
5947 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5949 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5950 #. TRANS: %1$s is the site name.
5951 #: lib/action.php:905
5953 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5956 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5957 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5958 #: lib/action.php:912
5960 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5963 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5964 #: lib/action.php:916
5965 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5968 #. TRANS: license message in footer.
5969 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5970 #: lib/action.php:948
5972 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5975 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5976 #: lib/action.php:1284
5980 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5981 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5982 #: lib/action.php:1295
5986 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5987 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5988 #: lib/action.php:1305
5992 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5993 #: lib/activity.php:120
5994 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5997 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5998 #: lib/activityutils.php:200
5999 msgid "Can't handle remote content yet."
6002 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6003 #: lib/activityutils.php:237
6004 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6007 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6008 #: lib/activityutils.php:242
6009 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6012 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6013 #: lib/adminpanelaction.php:96
6015 msgid "You cannot make changes to this site."
6016 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6018 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6019 #: lib/adminpanelaction.php:108
6021 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6022 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6024 #. TRANS: Client error message.
6025 #: lib/adminpanelaction.php:222
6027 msgid "showForm() not implemented."
6028 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6030 #. TRANS: Client error message
6031 #: lib/adminpanelaction.php:250
6033 msgid "saveSettings() not implemented."
6034 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6036 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6037 #. TRANS: the admin panel Design.
6038 #: lib/adminpanelaction.php:274
6039 msgid "Unable to delete design setting."
6042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6043 #: lib/adminpanelaction.php:337
6045 msgid "Basic site configuration"
6046 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6048 #. TRANS: Menu item for site administration
6049 #: lib/adminpanelaction.php:339
6055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6056 #: lib/adminpanelaction.php:345
6058 msgid "Design configuration"
6059 msgstr "SMS staðfesting"
6061 #. TRANS: Menu item for site administration
6062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6063 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6067 msgstr "Persónulegt"
6069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6070 #: lib/adminpanelaction.php:353
6072 msgid "User configuration"
6073 msgstr "SMS staðfesting"
6075 #. TRANS: Menu item for site administration
6076 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6081 #: lib/adminpanelaction.php:361
6083 msgid "Access configuration"
6084 msgstr "SMS staðfesting"
6086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6087 #: lib/adminpanelaction.php:369
6089 msgid "Paths configuration"
6090 msgstr "SMS staðfesting"
6092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6093 #: lib/adminpanelaction.php:377
6095 msgid "Sessions configuration"
6096 msgstr "SMS staðfesting"
6098 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6099 #: lib/adminpanelaction.php:385
6101 msgid "Edit site notice"
6102 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6104 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6105 #: lib/adminpanelaction.php:393
6107 msgid "Snapshots configuration"
6108 msgstr "SMS staðfesting"
6110 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6111 #: lib/adminpanelaction.php:401
6112 msgid "Set site license"
6115 #. TRANS: Client error 401.
6116 #: lib/apiauth.php:111
6117 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6120 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6121 #: lib/apiauth.php:177
6122 msgid "No application for that consumer key."
6125 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6126 #: lib/apiauth.php:217
6127 msgid "Bad access token."
6130 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6131 #: lib/apiauth.php:222
6132 msgid "No user for that token."
6135 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6136 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6137 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6138 msgid "Could not authenticate you."
6141 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6142 #: lib/apioauthstore.php:189
6143 msgid "Tried to revoke unknown token."
6146 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6147 #: lib/apioauthstore.php:194
6148 msgid "Failed to delete revoked token."
6151 #. TRANS: Form guide.
6152 #: lib/applicationeditform.php:178
6153 msgid "Icon for this application"
6156 #. TRANS: Form input field instructions.
6157 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6158 #: lib/applicationeditform.php:201
6159 #, fuzzy, php-format
6160 msgid "Describe your application in %d character"
6161 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6162 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6163 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6165 #. TRANS: Form input field instructions.
6166 #: lib/applicationeditform.php:205
6167 msgid "Describe your application"
6170 #. TRANS: Form input field instructions.
6171 #: lib/applicationeditform.php:216
6173 msgid "URL of the homepage of this application"
6174 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6176 #. TRANS: Form input field label.
6177 #: lib/applicationeditform.php:218
6182 #. TRANS: Form input field instructions.
6183 #: lib/applicationeditform.php:225
6184 msgid "Organization responsible for this application"
6187 #. TRANS: Form input field instructions.
6188 #: lib/applicationeditform.php:234
6190 msgid "URL for the homepage of the organization"
6191 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6193 #. TRANS: Form input field instructions.
6194 #: lib/applicationeditform.php:243
6195 msgid "URL to redirect to after authentication"
6198 #. TRANS: Radio button label for application type
6199 #: lib/applicationeditform.php:271
6203 #. TRANS: Radio button label for application type
6204 #: lib/applicationeditform.php:288
6208 #. TRANS: Form guide.
6209 #: lib/applicationeditform.php:290
6210 msgid "Type of application, browser or desktop"
6213 #. TRANS: Radio button label for access type.
6214 #: lib/applicationeditform.php:314
6218 #. TRANS: Radio button label for access type.
6219 #: lib/applicationeditform.php:334
6223 #. TRANS: Form guide.
6224 #: lib/applicationeditform.php:336
6225 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6228 #. TRANS: Application access type
6229 #: lib/applicationlist.php:134
6233 #. TRANS: Application access type
6234 #: lib/applicationlist.php:136
6238 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6239 #: lib/applicationlist.php:142
6241 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6244 #. TRANS: Button label
6245 #: lib/applicationlist.php:157
6248 msgstr "Endurheimta"
6250 #: lib/atom10feed.php:112
6251 msgid "author element must contain a name element."
6254 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6255 #: lib/attachmentlist.php:256
6259 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6260 #: lib/attachmentlist.php:270
6266 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6267 msgid "Notices where this attachment appears"
6271 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6272 msgid "Tags for this attachment"
6275 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6276 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6278 msgid "Password changing failed."
6279 msgstr "Lykilorðabreyting"
6281 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6282 #: lib/authenticationplugin.php:238
6284 msgid "Password changing is not allowed."
6285 msgstr "Lykilorðabreyting"
6287 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6288 #: lib/blockform.php:68
6292 #. TRANS: Title for command results.
6293 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6294 msgid "Command results"
6295 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6297 #. TRANS: Title for command results.
6298 #: lib/channel.php:194
6303 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6304 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6305 msgid "Command complete"
6306 msgstr "Fullkláruð skipun"
6308 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6309 #: lib/channel.php:244
6310 msgid "Command failed"
6311 msgstr "Misheppnuð skipun"
6313 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6314 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6316 msgid "Notice with that id does not exist."
6317 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6319 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6320 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6321 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6323 msgid "User has no last notice."
6324 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6326 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6327 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6328 #: lib/command.php:128
6329 #, fuzzy, php-format
6330 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6331 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6333 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6334 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6335 #: lib/command.php:148
6337 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6340 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6341 #: lib/command.php:183
6342 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6343 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6345 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6346 #: lib/command.php:229
6347 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6350 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6351 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6352 #: lib/command.php:238
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "Nudge sent to %s."
6355 msgstr "Ýtt við notanda"
6357 #. TRANS: User statistics text.
6358 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6359 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6360 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6361 #: lib/command.php:268
6364 "Subscriptions: %1$s\n"
6365 "Subscribers: %2$s\n"
6369 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6370 #: lib/command.php:312
6371 msgid "Notice marked as fave."
6372 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6374 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6375 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6376 #: lib/command.php:357
6378 msgid "%1$s joined group %2$s."
6381 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6382 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6383 #: lib/command.php:405
6385 msgid "%1$s left group %2$s."
6388 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6389 #: lib/command.php:430
6391 msgid "Fullname: %s"
6392 msgstr "Fullt nafn: %s"
6394 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6395 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6396 #. TRANS: %s is a location.
6397 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6399 msgid "Location: %s"
6400 msgstr "Staðsetning: %s"
6402 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6403 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6404 #. TRANS: %s is a homepage.
6405 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6407 msgid "Homepage: %s"
6408 msgstr "Heimasíða: %s"
6410 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6411 #: lib/command.php:442
6416 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6417 #. TRANS: %s is a remote profile.
6418 #: lib/command.php:471
6421 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6425 #. TRANS: Message given if content is too long.
6426 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6427 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6430 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6432 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6433 #: lib/command.php:514
6434 msgid "Error sending direct message."
6435 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6437 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6438 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6439 #: lib/command.php:551
6440 #, fuzzy, php-format
6441 msgid "Notice from %s repeated."
6442 msgstr "Babl sent inn"
6444 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6445 #: lib/command.php:554
6446 msgid "Error repeating notice."
6447 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6449 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6450 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6451 #: lib/command.php:589
6452 #, fuzzy, php-format
6453 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6454 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6456 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6457 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6458 #: lib/command.php:600
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Reply to %s sent."
6461 msgstr "Svara þessu babli"
6463 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6464 #: lib/command.php:603
6466 msgid "Error saving notice."
6467 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6469 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6470 #: lib/command.php:650
6472 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6473 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6475 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6476 #: lib/command.php:659
6478 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6479 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6481 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6482 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6483 #: lib/command.php:667
6485 msgid "Subscribed to %s."
6488 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6489 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6490 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6492 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6493 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6495 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6496 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6497 #: lib/command.php:699
6499 msgid "Unsubscribed from %s."
6502 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6503 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6504 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6505 msgid "Command not yet implemented."
6506 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6508 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6509 #: lib/command.php:723
6510 msgid "Notification off."
6511 msgstr "Tilkynningar af."
6513 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6514 #: lib/command.php:726
6515 msgid "Can't turn off notification."
6516 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6518 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6519 #: lib/command.php:749
6520 msgid "Notification on."
6521 msgstr "Tilkynningar á."
6523 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6524 #: lib/command.php:752
6525 msgid "Can't turn on notification."
6526 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6528 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6529 #: lib/command.php:766
6530 msgid "Login command is disabled."
6533 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6534 #. TRANS: %s is a logon link..
6535 #: lib/command.php:779
6537 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6540 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6541 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6542 #: lib/command.php:808
6544 msgid "Unsubscribed %s."
6547 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6548 #: lib/command.php:826
6550 msgid "You are not subscribed to anyone."
6551 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6553 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6554 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6555 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6556 #: lib/command.php:831
6557 msgid "You are subscribed to this person:"
6558 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6559 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6560 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6562 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6563 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6564 #: lib/command.php:853
6566 msgid "No one is subscribed to you."
6567 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6569 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6570 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6571 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6572 #: lib/command.php:858
6573 msgid "This person is subscribed to you:"
6574 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6575 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6576 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6578 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6579 #. TRANS: any group subscriptions.
6580 #: lib/command.php:880
6582 msgid "You are not a member of any groups."
6583 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6585 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6586 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6587 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6588 #: lib/command.php:885
6589 msgid "You are a member of this group:"
6590 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6591 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6592 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6594 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6595 #: lib/command.php:900
6598 "on - turn on notifications\n"
6599 "off - turn off notifications\n"
6600 "help - show this help\n"
6601 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6602 "groups - lists the groups you have joined\n"
6603 "subscriptions - list the people you follow\n"
6604 "subscribers - list the people that follow you\n"
6605 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6606 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6607 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6608 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6609 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6610 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6611 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6612 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6613 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6614 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6615 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6616 "join <group> - join group\n"
6617 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6618 "drop <group> - leave group\n"
6619 "stats - get your stats\n"
6620 "stop - same as 'off'\n"
6621 "quit - same as 'off'\n"
6622 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6623 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6624 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6625 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6626 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6627 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6628 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6629 "track <word> - not yet implemented.\n"
6630 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6631 "track off - not yet implemented.\n"
6632 "untrack all - not yet implemented.\n"
6633 "tracks - not yet implemented.\n"
6634 "tracking - not yet implemented.\n"
6637 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6638 #: lib/common.php:136
6640 msgid "No configuration file found."
6641 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6643 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6644 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6645 #: lib/common.php:139
6647 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6648 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
6650 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6651 #: lib/common.php:142
6652 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6655 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6656 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6657 #: lib/common.php:146
6659 msgid "Go to the installer."
6660 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6662 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6663 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6667 msgstr "Snarskilaboð"
6669 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6670 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6671 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6672 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6674 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6675 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6681 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6682 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6683 msgid "Updates by SMS"
6684 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6686 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6687 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6693 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6694 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6695 msgid "Authorized connected applications"
6698 #: lib/dberroraction.php:60
6699 msgid "Database error"
6702 #: lib/designsettings.php:105
6707 #: lib/designsettings.php:109
6710 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6711 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6713 #: lib/designsettings.php:418
6714 msgid "Design defaults restored."
6717 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6718 msgid "Disfavor this notice"
6719 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6721 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6722 msgid "Favor this notice"
6723 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6741 #: lib/feedlist.php:66
6745 #: lib/galleryaction.php:121
6749 #: lib/galleryaction.php:131
6753 #: lib/galleryaction.php:139
6755 msgid "Select tag to filter"
6756 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6758 #: lib/galleryaction.php:140
6762 #: lib/galleryaction.php:141
6763 msgid "Choose a tag to narrow list"
6764 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6766 #: lib/galleryaction.php:143
6770 #: lib/grantroleform.php:91
6772 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6775 #: lib/groupeditform.php:154
6776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6777 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
6779 #: lib/groupeditform.php:163
6780 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6781 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6783 #: lib/groupeditform.php:168
6785 msgid "Describe the group or topic"
6786 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6788 #: lib/groupeditform.php:170
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6791 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6793 #: lib/groupeditform.php:179
6795 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6796 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6798 #: lib/groupeditform.php:187
6800 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6804 #: lib/groupnav.php:86
6809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6810 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6811 #: lib/groupnav.php:89
6817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6818 #: lib/groupnav.php:95
6823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6825 #: lib/groupnav.php:98
6828 msgid "%s group members"
6831 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6832 #: lib/groupnav.php:108
6837 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6838 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6839 #: lib/groupnav.php:111
6842 msgid "%s blocked users"
6845 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6846 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6847 #: lib/groupnav.php:120
6850 msgid "Edit %s group properties"
6853 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6854 #: lib/groupnav.php:126
6859 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6860 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6861 #: lib/groupnav.php:129
6864 msgid "Add or edit %s logo"
6867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6869 #: lib/groupnav.php:138
6872 msgid "Add or edit %s design"
6875 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6876 msgid "Groups with most members"
6877 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6879 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6880 msgid "Groups with most posts"
6881 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6883 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6885 msgid "Tags in %s group's notices"
6886 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6888 #. TRANS: Client exception 406
6889 #: lib/htmloutputter.php:104
6890 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6892 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6894 #: lib/imagefile.php:72
6895 msgid "Unsupported image file format."
6896 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6898 #: lib/imagefile.php:88
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6901 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6903 #: lib/imagefile.php:93
6904 msgid "Partial upload."
6905 msgstr "Upphal að hluta til."
6907 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6908 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6909 msgid "System error uploading file."
6910 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6912 #: lib/imagefile.php:109
6913 msgid "Not an image or corrupt file."
6914 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6916 #: lib/imagefile.php:122
6917 msgid "Lost our file."
6918 msgstr "Týndum skránni okkar"
6920 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6921 msgid "Unknown file type"
6922 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6924 #: lib/imagefile.php:244
6928 #: lib/imagefile.php:246
6932 #: lib/jabber.php:387
6937 #: lib/jabber.php:567
6939 msgid "Unknown inbox source %d."
6942 #: lib/leaveform.php:114
6944 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6946 #: lib/logingroupnav.php:80
6947 msgid "Login with a username and password"
6948 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6950 #: lib/logingroupnav.php:86
6951 msgid "Sign up for a new account"
6952 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6954 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6956 msgid "Email address confirmation"
6957 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6959 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6960 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6961 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6967 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6969 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6973 "If not, just ignore this message.\n"
6975 "Thanks for your time, \n"
6979 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6980 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6984 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6986 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6987 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6991 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6992 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6995 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6996 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6997 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6998 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6999 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7003 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7008 "Faithfully yours,\n"
7012 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7015 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7016 #. TRANS: %s is biographical information.
7020 msgstr "Staðsetning: %s"
7022 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7023 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7026 msgid "New email address for posting to %s"
7027 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7029 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7031 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7033 #, fuzzy, php-format
7035 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7037 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7039 "More email instructions at %3$s.\n"
7041 "Faithfully yours,\n"
7044 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7046 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7048 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7050 "Með kærri kveðju,\n"
7053 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7054 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7060 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7062 msgid "SMS confirmation"
7063 msgstr "SMS staðfesting"
7065 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7066 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7068 #, fuzzy, php-format
7069 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7070 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7072 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7073 #. TRANS: %s is the nudging user.
7076 msgid "You've been nudged by %s"
7077 msgstr "%s ýtti við þér"
7079 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7080 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7081 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7085 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7086 "to post some news.\n"
7088 "So let's hear from you :)\n"
7092 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7094 "With kind regards,\n"
7098 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7099 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7102 msgid "New private message from %s"
7103 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7105 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7106 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7107 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7108 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7112 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7114 "------------------------------------------------------\n"
7116 "------------------------------------------------------\n"
7118 "You can reply to their message here:\n"
7122 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7124 "With kind regards,\n"
7128 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7129 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7131 #, fuzzy, php-format
7132 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7133 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7135 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7136 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7137 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7138 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7139 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7143 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7145 "The URL of your notice is:\n"
7149 "The text of your notice is:\n"
7153 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7157 "Faithfully yours,\n"
7161 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7165 "The full conversation can be read here:\n"
7170 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7171 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7174 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7177 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7178 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7179 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7180 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7181 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7182 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7186 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7188 "The notice is here:\n"
7196 "%5$sYou can reply back here:\n"
7200 "The list of all @-replies for you here:\n"
7204 "Faithfully yours,\n"
7207 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7210 #: lib/mailbox.php:89
7211 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7212 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7214 #: lib/mailbox.php:139
7216 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7217 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7220 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7225 #: lib/mailhandler.php:37
7226 msgid "Could not parse message."
7227 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7229 #: lib/mailhandler.php:42
7230 msgid "Not a registered user."
7231 msgstr "Ekki skráður notandi."
7233 #: lib/mailhandler.php:46
7234 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7235 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7237 #: lib/mailhandler.php:50
7238 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7239 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7241 #: lib/mailhandler.php:228
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid "Unsupported message type: %s"
7244 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7246 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7247 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7248 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7251 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7252 #: lib/mediafile.php:145
7253 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7256 #. TRANS: Client exception.
7257 #: lib/mediafile.php:151
7259 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7263 #. TRANS: Client exception.
7264 #: lib/mediafile.php:157
7265 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7268 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7269 #: lib/mediafile.php:165
7270 msgid "Missing a temporary folder."
7273 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7274 #: lib/mediafile.php:169
7275 msgid "Failed to write file to disk."
7278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7279 #: lib/mediafile.php:173
7280 msgid "File upload stopped by extension."
7283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7284 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7285 msgid "File exceeds user's quota."
7288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7289 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7290 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7291 msgid "File could not be moved to destination directory."
7294 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7295 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7296 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7298 msgid "Could not determine file's MIME type."
7299 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7301 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7302 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7303 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7304 #: lib/mediafile.php:340
7307 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7311 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7312 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7313 #: lib/mediafile.php:345
7315 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7318 #: lib/messageform.php:120
7319 msgid "Send a direct notice"
7320 msgstr "Senda bein skilaboð"
7322 #: lib/messageform.php:146
7326 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7327 msgid "Available characters"
7328 msgstr "Leyfileg tákn"
7330 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7332 msgctxt "Send button for sending notice"
7336 #: lib/noticeform.php:160
7337 msgid "Send a notice"
7340 #: lib/noticeform.php:174
7342 msgid "What's up, %s?"
7343 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7345 #: lib/noticeform.php:193
7349 #: lib/noticeform.php:197
7350 msgid "Attach a file"
7353 #: lib/noticeform.php:213
7355 msgid "Share my location"
7356 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7358 #: lib/noticeform.php:216
7360 msgid "Do not share my location"
7361 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7363 #: lib/noticeform.php:217
7365 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7369 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7370 #: lib/noticelist.php:446
7375 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7376 #: lib/noticelist.php:448
7380 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7381 #: lib/noticelist.php:450
7385 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7386 #: lib/noticelist.php:452
7390 #: lib/noticelist.php:454
7392 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7395 #: lib/noticelist.php:463
7399 #: lib/noticelist.php:512
7403 #: lib/noticelist.php:578
7406 msgstr "Ekkert innihald!"
7408 #: lib/noticelist.php:613
7411 msgstr "Í sviðsljósinu"
7413 #: lib/noticelist.php:640
7414 msgid "Reply to this notice"
7415 msgstr "Svara þessu babli"
7417 #: lib/noticelist.php:641
7421 #: lib/noticelist.php:685
7423 msgid "Notice repeated"
7424 msgstr "Babl sent inn"
7426 #: lib/nudgeform.php:116
7427 msgid "Nudge this user"
7428 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7430 #: lib/nudgeform.php:128
7434 #: lib/nudgeform.php:128
7435 msgid "Send a nudge to this user"
7436 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7438 #: lib/oauthstore.php:294
7439 msgid "Error inserting new profile."
7442 #: lib/oauthstore.php:302
7443 msgid "Error inserting avatar."
7446 #: lib/oauthstore.php:322
7447 msgid "Error inserting remote profile."
7450 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7451 #: lib/oauthstore.php:362
7452 msgid "Duplicate notice."
7455 #: lib/oauthstore.php:507
7456 msgid "Couldn't insert new subscription."
7457 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7459 #: lib/personalgroupnav.php:99
7461 msgstr "Persónulegt"
7463 #: lib/personalgroupnav.php:104
7467 #: lib/personalgroupnav.php:114
7471 #: lib/personalgroupnav.php:125
7475 #: lib/personalgroupnav.php:126
7476 msgid "Your incoming messages"
7477 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7479 #: lib/personalgroupnav.php:130
7483 #: lib/personalgroupnav.php:131
7484 msgid "Your sent messages"
7485 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7487 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7489 msgid "Tags in %s's notices"
7490 msgstr "Merki í babli %s"
7492 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7493 #: lib/plugin.php:121
7496 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7498 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7499 msgid "Subscriptions"
7502 #: lib/profileaction.php:126
7503 msgid "All subscriptions"
7504 msgstr "Allar áskriftir"
7506 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7508 msgstr "Áskrifendur"
7510 #: lib/profileaction.php:161
7511 msgid "All subscribers"
7512 msgstr "Allir áskrifendur"
7514 #: lib/profileaction.php:191
7519 #: lib/profileaction.php:196
7520 msgid "Member since"
7521 msgstr "Meðlimur síðan"
7523 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7524 #: lib/profileaction.php:235
7525 msgid "Daily average"
7528 #: lib/profileaction.php:264
7530 msgstr "Allir hópar"
7532 #: lib/profileformaction.php:123
7533 msgid "Unimplemented method."
7536 #: lib/publicgroupnav.php:78
7540 #: lib/publicgroupnav.php:82
7542 msgstr "Notendahópar"
7544 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7546 msgstr "Nýleg merki"
7548 #: lib/publicgroupnav.php:88
7550 msgstr "Í sviðsljósinu"
7552 #: lib/publicgroupnav.php:92
7556 #: lib/redirectingaction.php:95
7558 msgid "No return-to arguments."
7559 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7561 #: lib/repeatform.php:107
7563 msgid "Repeat this notice?"
7564 msgstr "Svara þessu babli"
7566 #: lib/repeatform.php:132
7570 #: lib/repeatform.php:132
7572 msgid "Repeat this notice"
7573 msgstr "Svara þessu babli"
7575 #: lib/revokeroleform.php:91
7577 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7580 #: lib/router.php:711
7581 msgid "No single user defined for single-user mode."
7584 #: lib/sandboxform.php:67
7589 #: lib/sandboxform.php:78
7591 msgid "Sandbox this user"
7592 msgstr "Opna á þennan notanda"
7594 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7595 #: lib/searchaction.php:121
7600 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7601 #. TRANS: for searching can be entered.
7602 #: lib/searchaction.php:129
7606 #: lib/searchaction.php:130
7611 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7612 #: lib/searchaction.php:170
7617 #: lib/searchgroupnav.php:80
7621 #: lib/searchgroupnav.php:81
7622 msgid "Find people on this site"
7623 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7625 #: lib/searchgroupnav.php:83
7626 msgid "Find content of notices"
7627 msgstr "Finna innihald babls"
7629 #: lib/searchgroupnav.php:85
7630 msgid "Find groups on this site"
7631 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7633 #: lib/section.php:89
7634 msgid "Untitled section"
7635 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7637 #: lib/section.php:106
7641 #: lib/silenceform.php:67
7644 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7646 #: lib/silenceform.php:78
7648 msgid "Silence this user"
7649 msgstr "Loka á þennan notanda"
7651 #: lib/subgroupnav.php:83
7653 msgid "People %s subscribes to"
7654 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7656 #: lib/subgroupnav.php:91
7658 msgid "People subscribed to %s"
7659 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7661 #: lib/subgroupnav.php:99
7663 msgid "Groups %s is a member of"
7664 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7666 #: lib/subgroupnav.php:105
7670 #: lib/subgroupnav.php:106
7672 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7673 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7675 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7676 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7677 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7680 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7681 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7682 msgid "People Tagcloud as tagged"
7685 #: lib/tagcloudsection.php:56
7689 #: lib/themeuploader.php:50
7690 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7693 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7694 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7697 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7698 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7699 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7701 msgid "Failed saving theme."
7702 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7704 #: lib/themeuploader.php:147
7705 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7708 #: lib/themeuploader.php:166
7710 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7713 #: lib/themeuploader.php:178
7714 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7717 #: lib/themeuploader.php:218
7719 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7720 "digits, underscore, and minus sign."
7723 #: lib/themeuploader.php:224
7724 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7727 #: lib/themeuploader.php:241
7729 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7732 #: lib/themeuploader.php:259
7733 msgid "Error opening theme archive."
7734 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7736 #: lib/topposterssection.php:74
7738 msgstr "Aðalbablararnir"
7740 #: lib/unsandboxform.php:69
7744 #: lib/unsandboxform.php:80
7746 msgid "Unsandbox this user"
7747 msgstr "Opna á þennan notanda"
7749 #: lib/unsilenceform.php:67
7753 #: lib/unsilenceform.php:78
7755 msgid "Unsilence this user"
7756 msgstr "Opna á þennan notanda"
7758 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7759 msgid "Unsubscribe from this user"
7760 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7762 #: lib/unsubscribeform.php:137
7764 msgstr "Fara úr áskrift"
7766 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7767 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7768 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7769 #, fuzzy, php-format
7770 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7771 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7773 #: lib/userprofile.php:117
7778 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7779 msgid "User actions"
7780 msgstr "Notandaaðgerðir"
7782 #: lib/userprofile.php:237
7783 msgid "User deletion in progress..."
7786 #: lib/userprofile.php:263
7788 msgid "Edit profile settings"
7789 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7791 #: lib/userprofile.php:264
7795 #: lib/userprofile.php:287
7796 msgid "Send a direct message to this user"
7797 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7799 #: lib/userprofile.php:288
7803 #: lib/userprofile.php:326
7807 #: lib/userprofile.php:364
7810 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7812 #: lib/userprofile.php:366
7814 msgid "Administrator"
7817 #: lib/userprofile.php:367
7822 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7823 #: lib/util.php:1163
7824 msgid "a few seconds ago"
7825 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7827 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7828 #: lib/util.php:1166
7829 msgid "about a minute ago"
7830 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7833 #: lib/util.php:1170
7835 msgid "about one minute ago"
7836 msgid_plural "about %d minutes ago"
7840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7841 #: lib/util.php:1173
7842 msgid "about an hour ago"
7843 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7846 #: lib/util.php:1177
7848 msgid "about one hour ago"
7849 msgid_plural "about %d hours ago"
7853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7854 #: lib/util.php:1180
7855 msgid "about a day ago"
7856 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7859 #: lib/util.php:1184
7861 msgid "about one day ago"
7862 msgid_plural "about %d days ago"
7866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7867 #: lib/util.php:1187
7868 msgid "about a month ago"
7869 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7872 #: lib/util.php:1191
7874 msgid "about one month ago"
7875 msgid_plural "about %d months ago"
7879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7880 #: lib/util.php:1194
7881 msgid "about a year ago"
7882 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7884 #: lib/webcolor.php:80
7885 #, fuzzy, php-format
7886 msgid "%s is not a valid color!"
7887 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7889 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7890 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7891 #: lib/webcolor.php:120
7892 #, fuzzy, php-format
7893 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7894 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7896 #: scripts/restoreuser.php:82
7898 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7901 #: scripts/restoreuser.php:88
7903 msgid "No user specified; using backup user."
7904 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
7906 #: scripts/restoreuser.php:94
7908 msgid "%d entries in backup."