]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:32:18+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68839); Translate extension (2010-06-12)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
223 #, fuzzy
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
236 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 #, fuzzy
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
360 #, fuzzy
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 msgid "Could not follow user: User not found."
370 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr ""
376 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 #, fuzzy
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 #, fuzzy
385 msgid "You cannot unfollow yourself."
386 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
387
388 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
389 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
390 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr ""
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:215
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:224
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:227
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:234
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
445 #, php-format
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:267
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
452 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
456 #, php-format
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
466 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
467 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
468 #, fuzzy
469 msgid "Group not found."
470 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
473 #, fuzzy
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
485
486 #: actions/apigroupleave.php:115
487 #, fuzzy
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:98
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Hópar %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:108
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "Hópar %s"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:96
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "Hópsaðgerðir"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr ""
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 #, fuzzy
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Ótæk stærð."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 #, fuzzy
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 #, fuzzy
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 #, fuzzy
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
563 #, php-format
564 msgid ""
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
566 "token."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 #, php-format
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
572 msgstr ""
573
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
588 msgstr ""
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 #, php-format
596 msgid ""
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
600 msgstr ""
601
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
604 msgid "Account"
605 msgstr "Aðgangur"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
612 msgid "Nickname"
613 msgstr "Stuttnefni"
614
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
617 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
618 msgid "Password"
619 msgstr "Lykilorð"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 msgid "Deny"
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
626 #, fuzzy
627 msgid "Allow"
628 msgstr "Allt"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:351
631 msgid "Allow or deny access to your account information."
632 msgstr ""
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
635 msgid "This method requires a POST or DELETE."
636 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
639 msgid "You may not delete another user's status."
640 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
643 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
644 msgid "No such notice."
645 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:83
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 #, fuzzy
654 msgid "Already repeated that notice."
655 msgstr "Eyða þessu babli"
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:139
658 msgid "Status deleted."
659 msgstr ""
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:145
662 msgid "No status with that ID found."
663 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
666 #: lib/mailhandler.php:60
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
669 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
672 msgid "Not found."
673 msgstr "Fannst ekki."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
676 #, php-format
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
681 #, fuzzy
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
689
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
691 #, fuzzy, php-format
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:118
696 #, php-format
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr ""
699
700 #: actions/apitimelinementions.php:131
701 #, php-format
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
706 #, php-format
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Almenningsrás %s"
709
710 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
711 #, php-format
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "%s færslur frá öllum!"
714
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
716 #, fuzzy, php-format
717 msgid "Repeated to %s"
718 msgstr "Svör við %s"
719
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
721 #, fuzzy, php-format
722 msgid "Repeats of %s"
723 msgstr "Svör við %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
726 #, php-format
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Babl merkt með %s"
729
730 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
731 #, php-format
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
733 msgstr ""
734
735 #: actions/attachment.php:73
736 msgid "No such attachment."
737 msgstr ""
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
743 msgid "No nickname."
744 msgstr "Ekkert stuttnefni."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
747 msgid "No size."
748 msgstr "Engin stærð."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
752 msgstr "Ótæk stærð."
753
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
757 msgid "Avatar"
758 msgstr "Mynd"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:78
761 #, php-format
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 msgstr ""
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 #, fuzzy
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 msgid "Original"
780 msgstr "Upphafleg mynd"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 msgid "Preview"
785 msgstr "Forsýn"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Eyða"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 msgid "Upload"
794 msgstr "Hlaða upp"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 msgid "Crop"
798 msgstr "Skera af"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:305
801 #, fuzzy
802 msgid "No file uploaded."
803 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:332
806 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
807 msgstr ""
808 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
811 msgid "Lost our file data."
812 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:370
815 msgid "Avatar updated."
816 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:373
819 msgid "Failed updating avatar."
820 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:397
823 msgid "Avatar deleted."
824 msgstr ""
825
826 #: actions/block.php:69
827 #, fuzzy
828 msgid "You already blocked that user."
829 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
830
831 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
832 msgid "Block user"
833 msgstr "Loka á notanda"
834
835 #: actions/block.php:138
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
838 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
839 "will not be notified of any @-replies from them."
840 msgstr ""
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
848 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
849 #: actions/groupblock.php:178
850 #, fuzzy
851 msgctxt "BUTTON"
852 msgid "No"
853 msgstr "Nei"
854
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
857 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
858 #, fuzzy
859 msgid "Do not block this user"
860 msgstr "Opna á þennan notanda"
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
868 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
869 #: actions/groupblock.php:185
870 #, fuzzy
871 msgctxt "BUTTON"
872 msgid "Yes"
873 msgstr "Já"
874
875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
876 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
877 msgid "Block this user"
878 msgstr "Loka á þennan notanda"
879
880 #: actions/block.php:187
881 msgid "Failed to save block information."
882 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
885 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
886 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
887 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
888 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
889 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
890 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
891 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
892 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
893 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
894 #: lib/command.php:368
895 msgid "No such group."
896 msgstr "Enginn þannig hópur."
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:97
899 #, php-format
900 msgid "%s blocked profiles"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:100
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
906 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:115
909 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:288
913 msgid "Unblock user from group"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
917 msgid "Unblock"
918 msgstr "Opna"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
921 msgid "Unblock this user"
922 msgstr "Opna á þennan notanda"
923
924 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
925 #: actions/bookmarklet.php:51
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "Post to %s"
928 msgstr "Ljósmynd"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:75
931 msgid "No confirmation code."
932 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:80
935 msgid "Confirmation code not found."
936 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:85
939 msgid "That confirmation code is not for you!"
940 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
941
942 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
943 #: actions/confirmaddress.php:91
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid "Unrecognized address type %s."
946 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
947
948 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
949 #: actions/confirmaddress.php:96
950 msgid "That address has already been confirmed."
951 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
952
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
959 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
960 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
961 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
962 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
963 #: actions/smssettings.php:464
964 msgid "Couldn't update user."
965 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
966
967 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
969 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
970 #: actions/smssettings.php:422
971 msgid "Couldn't delete email confirmation."
972 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
973
974 #: actions/confirmaddress.php:146
975 #, fuzzy
976 msgid "Confirm address"
977 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
978
979 #: actions/confirmaddress.php:161
980 #, php-format
981 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
982 msgstr ""
983 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
984
985 #: actions/conversation.php:99
986 msgid "Conversation"
987 msgstr ""
988
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
991 msgid "Notices"
992 msgstr "Babl"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:63
995 #, fuzzy
996 msgid "You must be logged in to delete an application."
997 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:71
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1006 #, fuzzy
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1263
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Delete application"
1019 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1020
1021 #: actions/deleteapplication.php:149
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1024 "about the application from the database, including all existing user "
1025 "connections."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:158
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Eyða þessu babli"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1063 msgstr "Eyða babli"
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Eyða þessu babli"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1080 #, fuzzy
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 #, fuzzy
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Delete user"
1092 msgstr "Eyða"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:136
1095 msgid ""
1096 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1097 "the user from the database, without a backup."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Eyða þessu babli"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:318
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Invalid logo URL."
1120 msgstr "Ótæk stærð."
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:322
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Theme not available: %s."
1125 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:426
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Change logo"
1130 msgstr "Breyta"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:431
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Site logo"
1135 msgstr "Bjóða"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:443
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Change theme"
1140 msgstr "Breyta"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:460
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Site theme"
1145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:461
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Theme for the site."
1150 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:467
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Custom theme"
1155 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:471
1158 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1162 msgid "Change background image"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1166 #: lib/designsettings.php:178
1167 msgid "Background"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:496
1171 #, fuzzy, php-format
1172 msgid ""
1173 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1174 "$s."
1175 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1176
1177 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1178 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1179 msgid "On"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1184 msgid "Off"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1188 msgid "Turn background image on or off."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1192 msgid "Tile background image"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1196 msgid "Change colours"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1200 msgid "Content"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1204 msgid "Sidebar"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1208 msgid "Text"
1209 msgstr "Texti"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1212 msgid "Links"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:651
1216 msgid "Advanced"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:655
1220 msgid "Custom CSS"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1224 msgid "Use defaults"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1228 msgid "Restore default designs"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1232 msgid "Reset back to default"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Submit button title
1236 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1237 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1238 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1239 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1240 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1241 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1242 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1243 msgid "Save"
1244 msgstr "Vista"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1247 msgid "Save design"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/disfavor.php:81
1251 msgid "This notice is not a favorite!"
1252 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1253
1254 #: actions/disfavor.php:94
1255 msgid "Add to favorites"
1256 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1257
1258 #: actions/doc.php:158
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "No such document \"%s\""
1261 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:54
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Edit Application"
1266 msgstr "Aðrir valkostir"
1267
1268 #: actions/editapplication.php:66
1269 #, fuzzy
1270 msgid "You must be logged in to edit an application."
1271 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1274 #: actions/showapplication.php:87
1275 #, fuzzy
1276 msgid "No such application."
1277 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:161
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Use this form to edit your application."
1282 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1292 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Name already in use. Try another one."
1297 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Description is required."
1302 msgstr "Lýsing"
1303
1304 #: actions/editapplication.php:194
1305 msgid "Source URL is too long."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Source URL is not valid."
1311 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1314 msgid "Organization is required."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1320 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1321
1322 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1323 msgid "Organization homepage is required."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1327 msgid "Callback is too long."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1331 msgid "Callback URL is not valid."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/editapplication.php:258
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Could not update application."
1337 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:56
1340 #, php-format
1341 msgid "Edit %s group"
1342 msgstr "Breyta hópnum %s"
1343
1344 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1345 msgid "You must be logged in to create a group."
1346 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1347
1348 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1349 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1350 #, fuzzy
1351 msgid "You must be an admin to edit the group."
1352 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1353
1354 #: actions/editgroup.php:158
1355 msgid "Use this form to edit the group."
1356 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1357
1358 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "description is too long (max %d chars)."
1361 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1362
1363 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1364 #, php-format
1365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1366 msgstr ""
1367
1368 #: actions/editgroup.php:258
1369 msgid "Could not update group."
1370 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1371
1372 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1373 msgid "Could not create aliases."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: actions/editgroup.php:280
1377 msgid "Options saved."
1378 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1379
1380 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1381 #: actions/emailsettings.php:61
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Email settings"
1384 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1385
1386 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1387 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1388 #: actions/emailsettings.php:76
1389 #, php-format
1390 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1391 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1392
1393 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1395 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Email address"
1398 msgstr "Tölvupóstföng"
1399
1400 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1401 #: actions/emailsettings.php:112
1402 msgid "Current confirmed email address."
1403 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1404
1405 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1406 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1407 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1408 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1409 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1410 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1411 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1412 #: actions/smssettings.php:180
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Remove"
1416 msgstr "Fjarlægja"
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:122
1419 msgid ""
1420 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1421 "a message with further instructions."
1422 msgstr ""
1423 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1424 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1425
1426 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1427 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1428 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label
1430 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1431 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1432 #, fuzzy
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Cancel"
1435 msgstr "Hætta við"
1436
1437 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1438 #: actions/emailsettings.php:135
1439 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1440 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1441
1442 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1443 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1444 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1446 #: actions/smssettings.php:162
1447 #, fuzzy
1448 msgctxt "BUTTON"
1449 msgid "Add"
1450 msgstr "Bæta við"
1451
1452 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1453 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1454 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1455 msgid "Incoming email"
1456 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1457
1458 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1459 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1460 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1461 msgid "Send email to this address to post new notices."
1462 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1463
1464 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1465 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1466 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1467 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1468 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1469
1470 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1471 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1472 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "New"
1476 msgstr "Nýtt"
1477
1478 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:174
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Email preferences"
1482 msgstr "Stillingar"
1483
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:180
1486 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1487 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:186
1491 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1492 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:193
1496 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1497 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1498
1499 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1500 #: actions/emailsettings.php:199
1501 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1505 #: actions/emailsettings.php:205
1506 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1507 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1508
1509 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1510 #: actions/emailsettings.php:212
1511 msgid "I want to post notices by email."
1512 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1513
1514 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1515 #: actions/emailsettings.php:219
1516 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1517 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1518
1519 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1520 #: actions/emailsettings.php:334
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Email preferences saved."
1523 msgstr "Stillingar vistaðar."
1524
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1526 #: actions/emailsettings.php:353
1527 msgid "No email address."
1528 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1529
1530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1531 #: actions/emailsettings.php:361
1532 msgid "Cannot normalize that email address"
1533 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1534
1535 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1536 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1537 #: actions/siteadminpanel.php:144
1538 msgid "Not a valid email address."
1539 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1540
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1542 #: actions/emailsettings.php:370
1543 msgid "That is already your email address."
1544 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1545
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1547 #: actions/emailsettings.php:374
1548 msgid "That email address already belongs to another user."
1549 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1550
1551 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1553 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1554 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1555 #: actions/smssettings.php:373
1556 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1557 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1558
1559 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1560 #: actions/emailsettings.php:398
1561 msgid ""
1562 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1563 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1564 msgstr ""
1565 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1566 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1567 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1568
1569 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1570 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1571 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1572 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1573 #: actions/smssettings.php:408
1574 msgid "No pending confirmation to cancel."
1575 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1576
1577 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:424
1579 #, fuzzy
1580 msgid "That is the wrong email address."
1581 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1584 #: actions/emailsettings.php:438
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Email confirmation cancelled."
1587 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1588
1589 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1590 #. TRANS: registered for the active user.
1591 #: actions/emailsettings.php:458
1592 msgid "That is not your email address."
1593 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1594
1595 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:479
1597 #, fuzzy
1598 msgid "The email address was removed."
1599 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1600
1601 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1602 msgid "No incoming email address."
1603 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1604
1605 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1606 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1607 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1608 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1609 msgid "Couldn't update user record."
1610 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1611
1612 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1613 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1614 msgid "Incoming email address removed."
1615 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1616
1617 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1618 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1619 msgid "New incoming email address added."
1620 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1621
1622 #: actions/favor.php:79
1623 msgid "This notice is already a favorite!"
1624 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1625
1626 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1627 msgid "Disfavor favorite"
1628 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1629
1630 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1631 #: lib/publicgroupnav.php:93
1632 msgid "Popular notices"
1633 msgstr "Vinsælt babl"
1634
1635 #: actions/favorited.php:67
1636 #, php-format
1637 msgid "Popular notices, page %d"
1638 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1639
1640 #: actions/favorited.php:79
1641 msgid "The most popular notices on the site right now."
1642 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1643
1644 #: actions/favorited.php:150
1645 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: actions/favorited.php:153
1649 msgid ""
1650 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1651 "next to any notice you like."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: actions/favorited.php:156
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1658 "notice to your favorites!"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1662 #: lib/personalgroupnav.php:115
1663 #, php-format
1664 msgid "%s's favorite notices"
1665 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1666
1667 #: actions/favoritesrss.php:115
1668 #, fuzzy, php-format
1669 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1670 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1671
1672 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1673 #: lib/publicgroupnav.php:89
1674 msgid "Featured users"
1675 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1676
1677 #: actions/featured.php:71
1678 #, php-format
1679 msgid "Featured users, page %d"
1680 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1681
1682 #: actions/featured.php:99
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "A selection of some great users on %s"
1685 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1686
1687 #: actions/file.php:34
1688 #, fuzzy
1689 msgid "No notice ID."
1690 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1691
1692 #: actions/file.php:38
1693 #, fuzzy
1694 msgid "No notice."
1695 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1696
1697 #: actions/file.php:42
1698 #, fuzzy
1699 msgid "No attachments."
1700 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1701
1702 #: actions/file.php:51
1703 msgid "No uploaded attachments."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1707 msgid "Not expecting this response!"
1708 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1711 #, fuzzy
1712 msgid "User being listened to does not exist."
1713 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1714
1715 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1716 msgid "You can use the local subscription!"
1717 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1718
1719 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1720 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1721 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1722
1723 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1724 #, fuzzy
1725 msgid "You are not authorized."
1726 msgstr "Engin heimild."
1727
1728 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Could not convert request token to access token."
1731 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1732
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1736 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1737
1738 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Error updating remote profile."
1741 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1742
1743 #: actions/getfile.php:79
1744 #, fuzzy
1745 msgid "No such file."
1746 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1747
1748 #: actions/getfile.php:83
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Cannot read file."
1751 msgstr "Týndum skránni okkar"
1752
1753 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Invalid role."
1756 msgstr "Ótæk stærð."
1757
1758 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1759 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: actions/grantrole.php:75
1763 #, fuzzy
1764 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1765 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1766
1767 #: actions/grantrole.php:82
1768 #, fuzzy
1769 msgid "User already has this role."
1770 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1771
1772 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1773 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1774 #: lib/profileformaction.php:79
1775 msgid "No profile specified."
1776 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1777
1778 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1779 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1780 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1781 msgid "No profile with that ID."
1782 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1783
1784 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1785 #: actions/makeadmin.php:81
1786 msgid "No group specified."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: actions/groupblock.php:91
1790 msgid "Only an admin can block group members."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/groupblock.php:95
1794 msgid "User is already blocked from group."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/groupblock.php:100
1798 msgid "User is not a member of group."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1802 msgid "Block user from group"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: actions/groupblock.php:160
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1809 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1810 "the group in the future."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1814 #: actions/groupblock.php:182
1815 msgid "Do not block this user from this group"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1819 #: actions/groupblock.php:189
1820 msgid "Block this user from this group"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupblock.php:206
1824 msgid "Database error blocking user from group."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1828 #, fuzzy
1829 msgid "No ID."
1830 msgstr "Ekkert einkenni"
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1833 msgid "You must be logged in to edit a group."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1837 msgid "Group design"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1841 msgid ""
1842 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1843 "palette of your choice."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1847 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1848 msgid "Couldn't update your design."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1852 msgid "Design preferences saved."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1856 msgid "Group logo"
1857 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1858
1859 #: actions/grouplogo.php:153
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: actions/grouplogo.php:365
1866 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: actions/grouplogo.php:399
1870 msgid "Logo updated."
1871 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1872
1873 #: actions/grouplogo.php:401
1874 msgid "Failed updating logo."
1875 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1878 #, php-format
1879 msgid "%s group members"
1880 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:103
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1885 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:118
1888 msgid "A list of the users in this group."
1889 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1892 msgid "Admin"
1893 msgstr "Stjórnandi"
1894
1895 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1896 msgid "Block"
1897 msgstr "Loka"
1898
1899 #: actions/groupmembers.php:487
1900 msgid "Make user an admin of the group"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: actions/groupmembers.php:519
1904 msgid "Make Admin"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:519
1908 msgid "Make this user an admin"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1912 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1913 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1914 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1915 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1916 #, php-format
1917 msgid "%s timeline"
1918 msgstr "Rás %s"
1919
1920 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1921 #: actions/grouprss.php:142
1922 #, fuzzy, php-format
1923 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1924 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1925
1926 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1927 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1928 msgid "Groups"
1929 msgstr "Hópar"
1930
1931 #: actions/groups.php:64
1932 #, php-format
1933 msgid "Groups, page %d"
1934 msgstr "Hópar, síða %d"
1935
1936 #: actions/groups.php:90
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1940 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1941 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1942 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1943 "%%%%)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1947 msgid "Create a new group"
1948 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1949
1950 #: actions/groupsearch.php:52
1951 #, php-format
1952 msgid ""
1953 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1954 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:58
1958 msgid "Group search"
1959 msgstr "Hópleit"
1960
1961 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1962 #: actions/peoplesearch.php:83
1963 msgid "No results."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: actions/groupsearch.php:82
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1970 "newgroup%%) yourself."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: actions/groupsearch.php:85
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1977 "action.newgroup%%) yourself!"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/groupunblock.php:91
1981 msgid "Only an admin can unblock group members."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: actions/groupunblock.php:95
1985 msgid "User is not blocked from group."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1989 msgid "Error removing the block."
1990 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1991
1992 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1993 #: actions/imsettings.php:60
1994 #, fuzzy
1995 msgid "IM settings"
1996 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1997
1998 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1999 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2000 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2001 #: actions/imsettings.php:74
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2005 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2006 msgstr ""
2007 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2008 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2009 "neðan og stilltu notkunina."
2010
2011 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2012 #: actions/imsettings.php:94
2013 #, fuzzy
2014 msgid "IM is not available."
2015 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2016
2017 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2018 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2019 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2020 #, fuzzy
2021 msgid "IM address"
2022 msgstr "Snarskilaboðafang"
2023
2024 #: actions/imsettings.php:113
2025 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2026 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2027
2028 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2029 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2030 #: actions/imsettings.php:124
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2034 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2035 msgstr ""
2036 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2037 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2038 "s við í vinalistann þinn?)"
2039
2040 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2041 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2042 #: actions/imsettings.php:140
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2046 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2047 msgstr ""
2048 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2049 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2050 "á GTalk."
2051
2052 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2053 #: actions/imsettings.php:155
2054 #, fuzzy
2055 msgid "IM preferences"
2056 msgstr "Stillingar"
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2059 #: actions/imsettings.php:160
2060 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2061 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2064 #: actions/imsettings.php:166
2065 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2066 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2069 #: actions/imsettings.php:172
2070 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2071 msgstr ""
2072 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2073
2074 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2075 #: actions/imsettings.php:179
2076 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2077 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2078
2079 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2080 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2081 msgid "Preferences saved."
2082 msgstr "Stillingar vistaðar."
2083
2084 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2085 #: actions/imsettings.php:309
2086 msgid "No Jabber ID."
2087 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2088
2089 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2090 #: actions/imsettings.php:317
2091 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2092 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2093
2094 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2095 #: actions/imsettings.php:322
2096 msgid "Not a valid Jabber ID"
2097 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2098
2099 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2100 #: actions/imsettings.php:326
2101 msgid "That is already your Jabber ID."
2102 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2103
2104 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2105 #: actions/imsettings.php:330
2106 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2107 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2108
2109 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2110 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2111 #: actions/imsettings.php:358
2112 #, php-format
2113 msgid ""
2114 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2115 "s for sending messages to you."
2116 msgstr ""
2117 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2118 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2119
2120 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2121 #: actions/imsettings.php:388
2122 msgid "That is the wrong IM address."
2123 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2124
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2126 #: actions/imsettings.php:397
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2129 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2130
2131 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2132 #: actions/imsettings.php:402
2133 #, fuzzy
2134 msgid "IM confirmation cancelled."
2135 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2136
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 #: actions/imsettings.php:424
2140 msgid "That is not your Jabber ID."
2141 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2142
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2144 #: actions/imsettings.php:447
2145 #, fuzzy
2146 msgid "The IM address was removed."
2147 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2148
2149 #: actions/inbox.php:59
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2152 msgstr "Innhólf %s"
2153
2154 #: actions/inbox.php:62
2155 #, php-format
2156 msgid "Inbox for %s"
2157 msgstr "Innhólf %s"
2158
2159 #: actions/inbox.php:115
2160 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2161 msgstr ""
2162 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2163
2164 #: actions/invite.php:39
2165 msgid "Invites have been disabled."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: actions/invite.php:41
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2171 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2172
2173 #: actions/invite.php:72
2174 #, php-format
2175 msgid "Invalid email address: %s"
2176 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2177
2178 #: actions/invite.php:110
2179 msgid "Invitation(s) sent"
2180 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2181
2182 #: actions/invite.php:112
2183 msgid "Invite new users"
2184 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2185
2186 #: actions/invite.php:128
2187 msgid "You are already subscribed to these users:"
2188 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2189
2190 #. TRANS: Whois output.
2191 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2192 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2193 #, php-format
2194 msgid "%1$s (%2$s)"
2195 msgstr "%1$s (%2$s)"
2196
2197 #: actions/invite.php:136
2198 msgid ""
2199 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2200 msgstr ""
2201 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2202
2203 #: actions/invite.php:144
2204 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2205 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2206
2207 #: actions/invite.php:150
2208 msgid ""
2209 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2210 "on the site. Thanks for growing the community!"
2211 msgstr ""
2212 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2213 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2214
2215 #: actions/invite.php:162
2216 msgid ""
2217 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2218 msgstr ""
2219 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2220 "þessa örbloggsþjónustu."
2221
2222 #: actions/invite.php:187
2223 msgid "Email addresses"
2224 msgstr "Tölvupóstföng"
2225
2226 #: actions/invite.php:189
2227 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2228 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2229
2230 #: actions/invite.php:192
2231 msgid "Personal message"
2232 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2233
2234 #: actions/invite.php:194
2235 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2236 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2237
2238 #. TRANS: Send button for inviting friends
2239 #: actions/invite.php:198
2240 #, fuzzy
2241 msgctxt "BUTTON"
2242 msgid "Send"
2243 msgstr "Senda"
2244
2245 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2246 #: actions/invite.php:228
2247 #, php-format
2248 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2249 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2250
2251 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2252 #: actions/invite.php:231
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2256 "\n"
2257 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2258 "you know and people who interest you.\n"
2259 "\n"
2260 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2261 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2262 "share your interests.\n"
2263 "\n"
2264 "%1$s said:\n"
2265 "\n"
2266 "%4$s\n"
2267 "\n"
2268 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2269 "\n"
2270 "%5$s\n"
2271 "\n"
2272 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2273 "invitation.\n"
2274 "\n"
2275 "%6$s\n"
2276 "\n"
2277 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2278 "time.\n"
2279 "\n"
2280 "Sincerely, %2$s\n"
2281 msgstr ""
2282 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2283 "\n"
2284 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2285 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2286 "\n"
2287 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2288 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2289 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2290 "\n"
2291 "%1$s sagði:\n"
2292 "\n"
2293 "%4$s\n"
2294 "\n"
2295 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2296 "\n"
2297 "%5$s\n"
2298 "\n"
2299 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2300 "til að taka þessu boði.\n"
2301 "\n"
2302 "%6$s\n"
2303 "\n"
2304 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2305 "þolinmæðina.\n"
2306 "\n"
2307 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2308
2309 #: actions/joingroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to join a group."
2311 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2312
2313 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2314 #, fuzzy
2315 msgid "No nickname or ID."
2316 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2317
2318 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2319 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2320 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2321 #, fuzzy, php-format
2322 msgid "%1$s joined group %2$s"
2323 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2324
2325 #: actions/leavegroup.php:60
2326 msgid "You must be logged in to leave a group."
2327 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2328
2329 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2330 msgid "You are not a member of that group."
2331 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2332
2333 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2334 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2335 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2336 #, fuzzy, php-format
2337 msgid "%1$s left group %2$s"
2338 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2339
2340 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2341 msgid "Already logged in."
2342 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2343
2344 #: actions/login.php:148
2345 msgid "Incorrect username or password."
2346 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2347
2348 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2351 msgstr "Engin heimild."
2352
2353 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2354 msgid "Login"
2355 msgstr "Innskráning"
2356
2357 #: actions/login.php:249
2358 msgid "Login to site"
2359 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2360
2361 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2362 msgid "Remember me"
2363 msgstr "Muna eftir mér"
2364
2365 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2366 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2367 msgstr ""
2368 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2369 "með þér!"
2370
2371 #: actions/login.php:269
2372 msgid "Lost or forgotten password?"
2373 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2374
2375 #: actions/login.php:288
2376 msgid ""
2377 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2378 "changing your settings."
2379 msgstr ""
2380 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2381 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2382
2383 #: actions/login.php:292
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Login with your username and password."
2386 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2387
2388 #: actions/login.php:295
2389 #, fuzzy, php-format
2390 msgid ""
2391 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2392 msgstr ""
2393 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2394 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2395 "action.openidlogin%%). "
2396
2397 #: actions/makeadmin.php:92
2398 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/makeadmin.php:96
2402 #, php-format
2403 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/makeadmin.php:133
2407 #, fuzzy, php-format
2408 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2409 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2410
2411 #: actions/makeadmin.php:146
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2414 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2415
2416 #: actions/microsummary.php:69
2417 #, fuzzy
2418 msgid "No current status."
2419 msgstr "Engin núverandi staða"
2420
2421 #: actions/newapplication.php:52
2422 #, fuzzy
2423 msgid "New Application"
2424 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2425
2426 #: actions/newapplication.php:64
2427 #, fuzzy
2428 msgid "You must be logged in to register an application."
2429 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2430
2431 #: actions/newapplication.php:143
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Use this form to register a new application."
2434 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2435
2436 #: actions/newapplication.php:176
2437 msgid "Source URL is required."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Could not create application."
2443 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2444
2445 #: actions/newgroup.php:53
2446 msgid "New group"
2447 msgstr "Nýr hópur"
2448
2449 #: actions/newgroup.php:110
2450 msgid "Use this form to create a new group."
2451 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2452
2453 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2454 msgid "New message"
2455 msgstr "Ný skilaboð"
2456
2457 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2458 msgid "You can't send a message to this user."
2459 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2460
2461 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2462 #: lib/command.php:555
2463 msgid "No content!"
2464 msgstr "Ekkert innihald!"
2465
2466 #: actions/newmessage.php:158
2467 msgid "No recipient specified."
2468 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2469
2470 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2471 msgid ""
2472 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2473 msgstr ""
2474 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2475 "staðinn."
2476
2477 #: actions/newmessage.php:181
2478 msgid "Message sent"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/newmessage.php:185
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Direct message to %s sent."
2484 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2485
2486 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2487 msgid "Ajax Error"
2488 msgstr "Ajax villa"
2489
2490 #: actions/newnotice.php:69
2491 msgid "New notice"
2492 msgstr "Nýtt babl"
2493
2494 #: actions/newnotice.php:217
2495 msgid "Notice posted"
2496 msgstr "Babl sent inn"
2497
2498 #: actions/noticesearch.php:68
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2502 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2503 msgstr ""
2504 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2505 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2506
2507 #: actions/noticesearch.php:78
2508 msgid "Text search"
2509 msgstr "Textaleit"
2510
2511 #: actions/noticesearch.php:91
2512 #, fuzzy, php-format
2513 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2514 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2515
2516 #: actions/noticesearch.php:121
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2520 "status_textarea=%s)!"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/noticesearch.php:124
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2527 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/noticesearchrss.php:96
2531 #, php-format
2532 msgid "Updates with \"%s\""
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/noticesearchrss.php:98
2536 #, fuzzy, php-format
2537 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2538 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2539
2540 #: actions/nudge.php:85
2541 msgid ""
2542 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2543 msgstr ""
2544 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2545 "tölvupóstinn sinn."
2546
2547 #: actions/nudge.php:94
2548 msgid "Nudge sent"
2549 msgstr "Ýtt við notanda"
2550
2551 #: actions/nudge.php:97
2552 msgid "Nudge sent!"
2553 msgstr "Ýtt við notanda!"
2554
2555 #: actions/oauthappssettings.php:59
2556 #, fuzzy
2557 msgid "You must be logged in to list your applications."
2558 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2559
2560 #: actions/oauthappssettings.php:74
2561 #, fuzzy
2562 msgid "OAuth applications"
2563 msgstr "Aðrir valkostir"
2564
2565 #: actions/oauthappssettings.php:85
2566 msgid "Applications you have registered"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/oauthappssettings.php:135
2570 #, php-format
2571 msgid "You have not registered any applications yet."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2575 msgid "Connected applications"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2579 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2583 #, fuzzy
2584 msgid "You are not a user of that application."
2585 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2586
2587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2588 #, php-format
2589 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2593 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2597 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Notice has no profile."
2603 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2604
2605 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2606 #, php-format
2607 msgid "%1$s's status on %2$s"
2608 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2609
2610 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2611 #: actions/oembed.php:159
2612 #, php-format
2613 msgid "Content type %s not supported."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2617 #: actions/oembed.php:163
2618 #, php-format
2619 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2623 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2624 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2625 msgid "Not a supported data format."
2626 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2627
2628 #: actions/opensearch.php:64
2629 msgid "People Search"
2630 msgstr "Leit að fólki"
2631
2632 #: actions/opensearch.php:67
2633 msgid "Notice Search"
2634 msgstr "Leit í babli"
2635
2636 #: actions/othersettings.php:60
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Other settings"
2639 msgstr "Aðrar stillingar"
2640
2641 #: actions/othersettings.php:71
2642 msgid "Manage various other options."
2643 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2644
2645 #: actions/othersettings.php:108
2646 msgid " (free service)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/othersettings.php:116
2650 msgid "Shorten URLs with"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/othersettings.php:117
2654 msgid "Automatic shortening service to use."
2655 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2656
2657 #: actions/othersettings.php:122
2658 msgid "View profile designs"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/othersettings.php:123
2662 msgid "Show or hide profile designs."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/othersettings.php:153
2666 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2667 msgstr ""
2668 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2669
2670 #: actions/otp.php:69
2671 #, fuzzy
2672 msgid "No user ID specified."
2673 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2674
2675 #: actions/otp.php:83
2676 #, fuzzy
2677 msgid "No login token specified."
2678 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2679
2680 #: actions/otp.php:90
2681 #, fuzzy
2682 msgid "No login token requested."
2683 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2684
2685 #: actions/otp.php:95
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Invalid login token specified."
2688 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2689
2690 #: actions/otp.php:104
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Login token expired."
2693 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2694
2695 #: actions/outbox.php:58
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2698 msgstr "Úthólf %s"
2699
2700 #: actions/outbox.php:61
2701 #, php-format
2702 msgid "Outbox for %s"
2703 msgstr "Úthólf %s"
2704
2705 #: actions/outbox.php:116
2706 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2707 msgstr ""
2708 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:58
2711 msgid "Change password"
2712 msgstr "Breyta lykilorði"
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:69
2715 msgid "Change your password."
2716 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2719 msgid "Password change"
2720 msgstr "Lykilorðabreyting"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:104
2723 msgid "Old password"
2724 msgstr "Eldra lykilorð"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2727 msgid "New password"
2728 msgstr "Nýtt lykilorð"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:109
2731 msgid "6 or more characters"
2732 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2735 #: actions/register.php:440
2736 msgid "Confirm"
2737 msgstr "Staðfesta"
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2740 msgid "Same as password above"
2741 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2742
2743 #: actions/passwordsettings.php:117
2744 msgid "Change"
2745 msgstr "Breyta"
2746
2747 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2748 msgid "Password must be 6 or more characters."
2749 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2750
2751 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2752 msgid "Passwords don't match."
2753 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2754
2755 #: actions/passwordsettings.php:165
2756 msgid "Incorrect old password"
2757 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2758
2759 #: actions/passwordsettings.php:181
2760 msgid "Error saving user; invalid."
2761 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2762
2763 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2764 msgid "Can't save new password."
2765 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2766
2767 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2768 msgid "Password saved."
2769 msgstr "Lykilorð vistað."
2770
2771 #. TRANS: Menu item for site administration
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2773 msgid "Paths"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2777 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Theme directory not readable: %s."
2783 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2788 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Background directory not writable: %s."
2793 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid "Locales directory not readable: %s."
2798 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2801 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Site"
2807 msgstr "Bjóða"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Server"
2812 msgstr "Endurheimta"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2815 msgid "Site's server hostname."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2819 msgid "Path"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Site path"
2825 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2828 msgid "Path to locales"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2832 msgid "Directory path to locales"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2836 msgid "Fancy URLs"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2840 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2844 msgid "Theme"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2848 msgid "Theme server"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2852 msgid "Theme path"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2856 msgid "Theme directory"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Avatars"
2862 msgstr "Mynd"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Avatar server"
2867 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Avatar path"
2872 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2875 msgid "Avatar directory"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2879 msgid "Backgrounds"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2883 msgid "Background server"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2887 msgid "Background path"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2891 msgid "Background directory"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2895 #, fuzzy
2896 msgid "SSL"
2897 msgstr "SMS"
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Never"
2902 msgstr "Endurheimta"
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Sometimes"
2907 msgstr "Babl"
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2910 msgid "Always"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2914 msgid "Use SSL"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2918 msgid "When to use SSL"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2922 #, fuzzy
2923 msgid "SSL server"
2924 msgstr "Endurheimta"
2925
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2927 msgid "Server to direct SSL requests to"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Save paths"
2933 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2934
2935 #: actions/peoplesearch.php:52
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2939 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2940 msgstr ""
2941 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2942 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2943
2944 #: actions/peoplesearch.php:58
2945 msgid "People search"
2946 msgstr "Leit að fólki"
2947
2948 #: actions/peopletag.php:68
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "Not a valid people tag: %s."
2951 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2952
2953 #: actions/peopletag.php:142
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2956 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2957
2958 #: actions/postnotice.php:95
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Invalid notice content."
2961 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2962
2963 #: actions/postnotice.php:101
2964 #, php-format
2965 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:60
2969 msgid "Profile settings"
2970 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:71
2973 msgid ""
2974 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2975 msgstr ""
2976 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2977 "um þig."
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:99
2980 msgid "Profile information"
2981 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2984 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2985 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2988 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2989 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2990 msgid "Full name"
2991 msgstr "Fullt nafn"
2992
2993 #. TRANS: Form input field label.
2994 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2995 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2996 msgid "Homepage"
2997 msgstr "Heimasíða"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3000 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3001 msgstr ""
3002 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3003 "vefsvæði"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3006 #, fuzzy, php-format
3007 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3008 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Describe yourself and your interests"
3013 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3016 msgid "Bio"
3017 msgstr "Lýsing"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3020 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3021 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3022 #: lib/userprofile.php:165
3023 msgid "Location"
3024 msgstr "Staðsetning"
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3027 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3028 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:138
3031 msgid "Share my current location when posting notices"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3035 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3036 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3037 msgid "Tags"
3038 msgstr "Merki"
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:147
3041 msgid ""
3042 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3043 msgstr ""
3044 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3045 "bili"
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:151
3048 msgid "Language"
3049 msgstr "Tungumál"
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:152
3052 msgid "Preferred language"
3053 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:161
3056 msgid "Timezone"
3057 msgstr "Tímabelti"
3058
3059 #: actions/profilesettings.php:162
3060 msgid "What timezone are you normally in?"
3061 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:167
3064 msgid ""
3065 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3066 msgstr ""
3067 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3068 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3073 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3076 msgid "Timezone not selected."
3077 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3078
3079 #: actions/profilesettings.php:241
3080 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3081 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3082
3083 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3084 #, php-format
3085 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3086 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3087
3088 #: actions/profilesettings.php:306
3089 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3090 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3091
3092 #: actions/profilesettings.php:363
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Couldn't save location prefs."
3095 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3096
3097 #: actions/profilesettings.php:375
3098 msgid "Couldn't save profile."
3099 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3100
3101 #: actions/profilesettings.php:383
3102 msgid "Couldn't save tags."
3103 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3104
3105 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3106 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3107 msgid "Settings saved."
3108 msgstr "Stillingar vistaðar."
3109
3110 #: actions/public.php:83
3111 #, php-format
3112 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/public.php:92
3116 msgid "Could not retrieve public stream."
3117 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3118
3119 #: actions/public.php:130
3120 #, php-format
3121 msgid "Public timeline, page %d"
3122 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3123
3124 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3125 msgid "Public timeline"
3126 msgstr "Almenningsrás"
3127
3128 #: actions/public.php:160
3129 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/public.php:164
3133 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/public.php:168
3137 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/public.php:188
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3144 "yet."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/public.php:191
3148 msgid "Be the first to post!"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/public.php:195
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/public.php:242
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3161 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3162 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3163 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/public.php:247
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3170 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3171 "tool."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/publictagcloud.php:57
3175 msgid "Public tag cloud"
3176 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3177
3178 #: actions/publictagcloud.php:63
3179 #, php-format
3180 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3181 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3182
3183 #: actions/publictagcloud.php:69
3184 #, php-format
3185 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/publictagcloud.php:72
3189 msgid "Be the first to post one!"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/publictagcloud.php:75
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3196 "one!"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/publictagcloud.php:134
3200 msgid "Tag cloud"
3201 msgstr "Merkjaský"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:36
3204 msgid "You are already logged in!"
3205 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:62
3208 msgid "No such recovery code."
3209 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:66
3212 msgid "Not a recovery code."
3213 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:73
3216 msgid "Recovery code for unknown user."
3217 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:86
3220 msgid "Error with confirmation code."
3221 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:97
3224 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3225 msgstr ""
3226 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3227 "nýtt."
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:111
3230 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3231 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:152
3234 msgid ""
3235 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3236 "the email address you have stored in your account."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:158
3240 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:188
3244 msgid "Password recovery"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:191
3248 msgid "Nickname or email address"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:193
3252 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3253 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3256 msgid "Recover"
3257 msgstr "Endurheimta"
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:208
3260 msgid "Reset password"
3261 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:209
3264 msgid "Recover password"
3265 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3268 msgid "Password recovery requested"
3269 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:213
3272 msgid "Unknown action"
3273 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:236
3276 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3277 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:243
3280 msgid "Reset"
3281 msgstr "Endurstilla"
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:252
3284 msgid "Enter a nickname or email address."
3285 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:282
3288 msgid "No user with that email address or username."
3289 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:299
3292 msgid "No registered email address for that user."
3293 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:313
3296 msgid "Error saving address confirmation."
3297 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:338
3300 msgid ""
3301 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3302 "address registered to your account."
3303 msgstr ""
3304 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3305 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:357
3308 msgid "Unexpected password reset."
3309 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3310
3311 #: actions/recoverpassword.php:365
3312 msgid "Password must be 6 chars or more."
3313 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:369
3316 msgid "Password and confirmation do not match."
3317 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3320 msgid "Error setting user."
3321 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:395
3324 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3325 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3326
3327 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3328 msgid "Sorry, only invited people can register."
3329 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3330
3331 #: actions/register.php:99
3332 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/register.php:119
3336 msgid "Registration successful"
3337 msgstr "Nýskráning tókst"
3338
3339 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3340 msgid "Register"
3341 msgstr "Nýskrá"
3342
3343 #: actions/register.php:142
3344 msgid "Registration not allowed."
3345 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3346
3347 #: actions/register.php:205
3348 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3349 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3350
3351 #: actions/register.php:219
3352 msgid "Email address already exists."
3353 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3354
3355 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3356 msgid "Invalid username or password."
3357 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3358
3359 #: actions/register.php:350
3360 msgid ""
3361 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3362 "link up to friends and colleagues. "
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/register.php:432
3366 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3367 msgstr ""
3368 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3369
3370 #: actions/register.php:437
3371 msgid "6 or more characters. Required."
3372 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3373
3374 #: actions/register.php:441
3375 msgid "Same as password above. Required."
3376 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3377
3378 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3379 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3380 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3381 msgid "Email"
3382 msgstr "Tölvupóstur"
3383
3384 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3385 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3386 msgstr ""
3387 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3388
3389 #: actions/register.php:457
3390 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3391 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3392
3393 #: actions/register.php:518
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/register.php:528
3400 #, php-format
3401 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3405 #: actions/register.php:532
3406 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3410 #: actions/register.php:535
3411 msgid "All rights reserved."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3415 #: actions/register.php:540
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3419 "email address, IM address, and phone number."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/register.php:583
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgid ""
3425 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3426 "want to...\n"
3427 "\n"
3428 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3429 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3430 "notices through instant messages.\n"
3431 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3432 "share your interests. \n"
3433 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3434 "others more about you. \n"
3435 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3436 "missed. \n"
3437 "\n"
3438 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3439 msgstr ""
3440 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3441 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3442 "\n"
3443 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3444 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3445 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3446 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3447 "áhugamál og þú. \n"
3448 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3449 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3450 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3451 "betur.\n"
3452 "\n"
3453 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3454
3455 #: actions/register.php:607
3456 msgid ""
3457 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3458 "to confirm your email address.)"
3459 msgstr ""
3460 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3461 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:98
3464 #, php-format
3465 msgid ""
3466 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3467 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3468 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3469 msgstr ""
3470 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3471 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3472 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3473 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:112
3476 msgid "Remote subscribe"
3477 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:124
3480 msgid "Subscribe to a remote user"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:129
3484 msgid "User nickname"
3485 msgstr "Stuttnefni notanda"
3486
3487 #: actions/remotesubscribe.php:130
3488 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3489 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3490
3491 #: actions/remotesubscribe.php:133
3492 msgid "Profile URL"
3493 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3494
3495 #: actions/remotesubscribe.php:134
3496 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3497 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3498
3499 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3500 #: lib/userprofile.php:406
3501 msgid "Subscribe"
3502 msgstr "Gerast áskrifandi"
3503
3504 #: actions/remotesubscribe.php:159
3505 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3506 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3507
3508 #: actions/remotesubscribe.php:168
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3511 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3512
3513 #: actions/remotesubscribe.php:176
3514 #, fuzzy
3515 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3516 msgstr ""
3517 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3518 "áskrifandi."
3519
3520 #: actions/remotesubscribe.php:183
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Couldn’t get a request token."
3523 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3524
3525 #: actions/repeat.php:57
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3528 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3529
3530 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3531 #, fuzzy
3532 msgid "No notice specified."
3533 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3534
3535 #: actions/repeat.php:76
3536 #, fuzzy
3537 msgid "You can't repeat your own notice."
3538 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3539
3540 #: actions/repeat.php:90
3541 #, fuzzy
3542 msgid "You already repeated that notice."
3543 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3544
3545 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Repeated"
3548 msgstr "Í sviðsljósinu"
3549
3550 #: actions/repeat.php:119
3551 msgid "Repeated!"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3555 #: lib/personalgroupnav.php:105
3556 #, php-format
3557 msgid "Replies to %s"
3558 msgstr "Svör við %s"
3559
3560 #: actions/replies.php:128
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3563 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3564
3565 #: actions/replies.php:145
3566 #, php-format
3567 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: actions/replies.php:152
3571 #, php-format
3572 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/replies.php:159
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3578 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3579
3580 #: actions/replies.php:199
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3584 "notice to his attention yet."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/replies.php:204
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3591 "[join groups](%%action.groups%%)."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/replies.php:206
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3598 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/repliesrss.php:72
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3604 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3605
3606 #: actions/revokerole.php:75
3607 #, fuzzy
3608 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3609 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3610
3611 #: actions/revokerole.php:82
3612 #, fuzzy
3613 msgid "User doesn't have this role."
3614 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3615
3616 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3617 #, fuzzy
3618 msgid "StatusNet"
3619 msgstr "Tölfræði"
3620
3621 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3622 #, fuzzy
3623 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3624 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3625
3626 #: actions/sandbox.php:72
3627 msgid "User is already sandboxed."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Menu item for site administration
3631 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3632 #: lib/adminpanelaction.php:392
3633 msgid "Sessions"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3637 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3641 msgid "Handle sessions"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3645 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3649 msgid "Session debugging"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3653 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3657 #: actions/useradminpanel.php:294
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Save site settings"
3660 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:82
3663 #, fuzzy
3664 msgid "You must be logged in to view an application."
3665 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3666
3667 #: actions/showapplication.php:157
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Application profile"
3670 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3671
3672 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3673 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3674 msgid "Icon"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. TRANS: Form input field label for application name.
3678 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3679 #: lib/applicationeditform.php:199
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Name"
3682 msgstr "Stuttnefni"
3683
3684 #. TRANS: Form input field label.
3685 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Organization"
3688 msgstr "Uppröðun"
3689
3690 #. TRANS: Form input field label.
3691 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3692 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3693 msgid "Description"
3694 msgstr "Lýsing"
3695
3696 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3697 #: lib/profileaction.php:187
3698 msgid "Statistics"
3699 msgstr "Tölfræði"
3700
3701 #: actions/showapplication.php:203
3702 #, php-format
3703 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showapplication.php:213
3707 msgid "Application actions"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/showapplication.php:236
3711 msgid "Reset key & secret"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/showapplication.php:261
3715 msgid "Application info"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/showapplication.php:263
3719 msgid "Consumer key"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/showapplication.php:268
3723 msgid "Consumer secret"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/showapplication.php:273
3727 msgid "Request token URL"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/showapplication.php:278
3731 msgid "Access token URL"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showapplication.php:283
3735 msgid "Authorize URL"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/showapplication.php:288
3739 msgid ""
3740 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3741 "signature method."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/showapplication.php:309
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3747 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:79
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3752 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3753
3754 #: actions/showfavorites.php:132
3755 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3756 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3757
3758 #: actions/showfavorites.php:171
3759 #, fuzzy, php-format
3760 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:178
3764 #, fuzzy, php-format
3765 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3767
3768 #: actions/showfavorites.php:185
3769 #, fuzzy, php-format
3770 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3771 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3772
3773 #: actions/showfavorites.php:206
3774 msgid ""
3775 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3776 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/showfavorites.php:208
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3783 "they would add to their favorites :)"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/showfavorites.php:212
3787 #, php-format
3788 msgid ""
3789 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3790 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3791 "would add to their favorites :)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/showfavorites.php:243
3795 msgid "This is a way to share what you like."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3799 #, php-format
3800 msgid "%s group"
3801 msgstr "%s hópurinn"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:84
3804 #, fuzzy, php-format
3805 msgid "%1$s group, page %2$d"
3806 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:227
3809 msgid "Group profile"
3810 msgstr "Hópssíðan"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3813 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3814 msgid "URL"
3815 msgstr "Vefslóð"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3818 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3819 msgid "Note"
3820 msgstr "Athugasemd"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3823 msgid "Aliases"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/showgroup.php:302
3827 msgid "Group actions"
3828 msgstr "Hópsaðgerðir"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:338
3831 #, php-format
3832 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/showgroup.php:344
3836 #, php-format
3837 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/showgroup.php:350
3841 #, php-format
3842 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/showgroup.php:355
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "FOAF for %s group"
3848 msgstr "%s hópurinn"
3849
3850 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3851 msgid "Members"
3852 msgstr "Meðlimir"
3853
3854 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3855 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3856 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3857 msgid "(None)"
3858 msgstr "(Ekkert)"
3859
3860 #: actions/showgroup.php:404
3861 msgid "All members"
3862 msgstr "Allir meðlimir"
3863
3864 #: actions/showgroup.php:447
3865 msgid "Created"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/showgroup.php:463
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3872 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3873 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3874 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3875 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/showgroup.php:469
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3884 "their life and interests. "
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/showgroup.php:497
3888 msgid "Admins"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/showmessage.php:81
3892 msgid "No such message."
3893 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3894
3895 #: actions/showmessage.php:98
3896 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3897 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3898
3899 #: actions/showmessage.php:108
3900 #, php-format
3901 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3902 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3903
3904 #: actions/showmessage.php:113
3905 #, php-format
3906 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3907 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3908
3909 #: actions/shownotice.php:90
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Notice deleted."
3912 msgstr "Babl sent inn"
3913
3914 #: actions/showstream.php:73
3915 #, php-format
3916 msgid " tagged %s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/showstream.php:79
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "%1$s, page %2$d"
3922 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3923
3924 #: actions/showstream.php:122
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3927 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3928
3929 #: actions/showstream.php:129
3930 #, php-format
3931 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/showstream.php:136
3935 #, php-format
3936 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/showstream.php:143
3940 #, php-format
3941 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/showstream.php:148
3945 #, php-format
3946 msgid "FOAF for %s"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/showstream.php:200
3950 #, php-format
3951 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/showstream.php:205
3955 msgid ""
3956 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3957 "would be a good time to start :)"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/showstream.php:207
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3964 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/showstream.php:243
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3971 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3972 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3973 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/showstream.php:248
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3980 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3981 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/showstream.php:305
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "Repeat of %s"
3987 msgstr "Svör við %s"
3988
3989 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3990 #, fuzzy
3991 msgid "You cannot silence users on this site."
3992 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3993
3994 #: actions/silence.php:72
3995 msgid "User is already silenced."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:69
3999 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:133
4003 msgid "Site name must have non-zero length."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:141
4007 #, fuzzy
4008 msgid "You must have a valid contact email address."
4009 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:159
4012 #, php-format
4013 msgid "Unknown language \"%s\"."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:165
4017 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:171
4021 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:221
4025 msgid "General"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:224
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Site name"
4031 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:225
4034 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:229
4038 msgid "Brought by"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:230
4042 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:234
4046 msgid "Brought by URL"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:235
4050 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:239
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Contact email address for your site"
4056 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:245
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Local"
4061 msgstr "Staðbundin sýn"
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:256
4064 msgid "Default timezone"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:257
4068 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/siteadminpanel.php:262
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Default language"
4074 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:263
4077 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:271
4081 msgid "Limits"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:274
4085 msgid "Text limit"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:274
4089 msgid "Maximum number of characters for notices."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:278
4093 msgid "Dupe limit"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/siteadminpanel.php:278
4097 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Site Notice"
4103 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4104
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Edit site-wide message"
4108 msgstr "Ný skilaboð"
4109
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Unable to save site notice."
4113 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4114
4115 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4116 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Site notice text"
4122 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4123
4124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4125 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Save site notice"
4131 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4132
4133 #. TRANS: Title for SMS settings.
4134 #: actions/smssettings.php:59
4135 #, fuzzy
4136 msgid "SMS settings"
4137 msgstr "SMS stillingar"
4138
4139 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4141 #: actions/smssettings.php:74
4142 #, php-format
4143 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4144 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4145
4146 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4147 #: actions/smssettings.php:97
4148 #, fuzzy
4149 msgid "SMS is not available."
4150 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4151
4152 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:111
4154 #, fuzzy
4155 msgid "SMS address"
4156 msgstr "Snarskilaboðafang"
4157
4158 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4159 #: actions/smssettings.php:120
4160 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4161 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4162
4163 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4164 #: actions/smssettings.php:133
4165 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4166 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4167
4168 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4169 #: actions/smssettings.php:142
4170 msgid "Confirmation code"
4171 msgstr "Staðfestingarlykill"
4172
4173 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4174 #: actions/smssettings.php:144
4175 msgid "Enter the code you received on your phone."
4176 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4177
4178 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4179 #: actions/smssettings.php:148
4180 #, fuzzy
4181 msgctxt "BUTTON"
4182 msgid "Confirm"
4183 msgstr "Staðfesta"
4184
4185 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4186 #: actions/smssettings.php:153
4187 #, fuzzy
4188 msgid "SMS phone number"
4189 msgstr "SMS símanúmer"
4190
4191 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4192 #: actions/smssettings.php:156
4193 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4194 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4195
4196 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4197 #: actions/smssettings.php:195
4198 #, fuzzy
4199 msgid "SMS preferences"
4200 msgstr "Stillingar"
4201
4202 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4203 #: actions/smssettings.php:201
4204 msgid ""
4205 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4206 "from my carrier."
4207 msgstr ""
4208 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4209 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4210
4211 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4212 #: actions/smssettings.php:315
4213 #, fuzzy
4214 msgid "SMS preferences saved."
4215 msgstr "Stillingar vistaðar."
4216
4217 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4218 #: actions/smssettings.php:338
4219 msgid "No phone number."
4220 msgstr "Ekkert símanúmer."
4221
4222 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4223 #: actions/smssettings.php:344
4224 msgid "No carrier selected."
4225 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4226
4227 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4228 #: actions/smssettings.php:352
4229 msgid "That is already your phone number."
4230 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4231
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4233 #: actions/smssettings.php:356
4234 msgid "That phone number already belongs to another user."
4235 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4236
4237 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4238 #: actions/smssettings.php:384
4239 msgid ""
4240 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4241 "for the code and instructions on how to use it."
4242 msgstr ""
4243
4244 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4245 #: actions/smssettings.php:413
4246 msgid "That is the wrong confirmation number."
4247 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4248
4249 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4250 #: actions/smssettings.php:427
4251 #, fuzzy
4252 msgid "SMS confirmation cancelled."
4253 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4254
4255 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4256 #. TRANS: registered for the active user.
4257 #: actions/smssettings.php:448
4258 msgid "That is not your phone number."
4259 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4260
4261 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4262 #: actions/smssettings.php:470
4263 #, fuzzy
4264 msgid "The SMS phone number was removed."
4265 msgstr "SMS símanúmer"
4266
4267 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4268 #: actions/smssettings.php:511
4269 msgid "Mobile carrier"
4270 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4271
4272 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4273 #: actions/smssettings.php:516
4274 msgid "Select a carrier"
4275 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4276
4277 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4278 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4279 #: actions/smssettings.php:525
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4283 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4284 msgstr ""
4285 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4286 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4287 "láttu okkur vita."
4288
4289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4290 #: actions/smssettings.php:548
4291 msgid "No code entered"
4292 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4293
4294 #. TRANS: Menu item for site administration
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4296 #: lib/adminpanelaction.php:408
4297 msgid "Snapshots"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Manage snapshot configuration"
4303 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4306 msgid "Invalid snapshot run value."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4310 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4314 msgid "Invalid snapshot report URL."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4318 msgid "Randomly during web hit"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4322 msgid "In a scheduled job"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4326 msgid "Data snapshots"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4330 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4334 msgid "Frequency"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4338 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4342 msgid "Report URL"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4346 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Save snapshot settings"
4352 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4353
4354 #: actions/subedit.php:70
4355 msgid "You are not subscribed to that profile."
4356 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4357
4358 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4359 msgid "Could not save subscription."
4360 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4361
4362 #: actions/subscribe.php:77
4363 msgid "This action only accepts POST requests."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/subscribe.php:107
4367 #, fuzzy
4368 msgid "No such profile."
4369 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4370
4371 #: actions/subscribe.php:117
4372 #, fuzzy
4373 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4374 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4375
4376 #: actions/subscribe.php:145
4377 msgid "Subscribed"
4378 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4379
4380 #: actions/subscribers.php:50
4381 #, php-format
4382 msgid "%s subscribers"
4383 msgstr "%s áskrifendur"
4384
4385 #: actions/subscribers.php:52
4386 #, fuzzy, php-format
4387 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4388 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4389
4390 #: actions/subscribers.php:63
4391 msgid "These are the people who listen to your notices."
4392 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4393
4394 #: actions/subscribers.php:67
4395 #, php-format
4396 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4397 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4398
4399 #: actions/subscribers.php:108
4400 msgid ""
4401 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4402 "return the favor"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/subscribers.php:110
4406 #, php-format
4407 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/subscribers.php:114
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4414 "%) and be the first?"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: actions/subscriptions.php:52
4418 #, php-format
4419 msgid "%s subscriptions"
4420 msgstr "%s áskriftir"
4421
4422 #: actions/subscriptions.php:54
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4425 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4426
4427 #: actions/subscriptions.php:65
4428 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4429 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4430
4431 #: actions/subscriptions.php:69
4432 #, php-format
4433 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4434 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4435
4436 #: actions/subscriptions.php:126
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4440 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4441 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4442 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4443 "automatically subscribe to people you already follow there."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4447 #, php-format
4448 msgid "%s is not listening to anyone."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: actions/subscriptions.php:208
4452 msgid "Jabber"
4453 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4454
4455 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4456 msgid "SMS"
4457 msgstr "SMS"
4458
4459 #: actions/tag.php:69
4460 #, fuzzy, php-format
4461 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4462 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4463
4464 #: actions/tag.php:87
4465 #, php-format
4466 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: actions/tag.php:93
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4472 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4473
4474 #: actions/tag.php:99
4475 #, php-format
4476 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: actions/tagother.php:39
4480 #, fuzzy
4481 msgid "No ID argument."
4482 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4483
4484 #: actions/tagother.php:65
4485 #, php-format
4486 msgid "Tag %s"
4487 msgstr "Merki %s"
4488
4489 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4490 msgid "User profile"
4491 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4492
4493 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4494 #: lib/userprofile.php:103
4495 msgid "Photo"
4496 msgstr "Ljósmynd"
4497
4498 #: actions/tagother.php:141
4499 msgid "Tag user"
4500 msgstr "Merkja notanda"
4501
4502 #: actions/tagother.php:151
4503 msgid ""
4504 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4505 "separated"
4506 msgstr ""
4507 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4508 "kommu eða bili"
4509
4510 #: actions/tagother.php:193
4511 msgid ""
4512 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4513 msgstr ""
4514 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4515 "áskrifendur að þér."
4516
4517 #: actions/tagother.php:200
4518 msgid "Could not save tags."
4519 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4520
4521 #: actions/tagother.php:236
4522 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4523 msgstr ""
4524 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4525 "sem þú ert áskrifandi að."
4526
4527 #: actions/tagrss.php:35
4528 msgid "No such tag."
4529 msgstr "Ekkert þannig merki."
4530
4531 #: actions/twitapitrends.php:85
4532 msgid "API method under construction."
4533 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
4534
4535 #: actions/unblock.php:59
4536 #, fuzzy
4537 msgid "You haven't blocked that user."
4538 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4539
4540 #: actions/unsandbox.php:72
4541 #, fuzzy
4542 msgid "User is not sandboxed."
4543 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4544
4545 #: actions/unsilence.php:72
4546 #, fuzzy
4547 msgid "User is not silenced."
4548 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4549
4550 #: actions/unsubscribe.php:77
4551 #, fuzzy
4552 msgid "No profile ID in request."
4553 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4554
4555 #: actions/unsubscribe.php:98
4556 msgid "Unsubscribed"
4557 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4558
4559 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: User admin panel title
4566 #: actions/useradminpanel.php:59
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "TITLE"
4569 msgid "User"
4570 msgstr "Notandi"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:70
4573 msgid "User settings for this StatusNet site."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:149
4577 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:155
4581 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:165
4585 #, php-format
4586 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4590 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4591 #: lib/personalgroupnav.php:109
4592 msgid "Profile"
4593 msgstr "Persónuleg síða"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:222
4596 msgid "Bio Limit"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:223
4600 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:231
4604 #, fuzzy
4605 msgid "New users"
4606 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:235
4609 msgid "New user welcome"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: actions/useradminpanel.php:236
4613 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:241
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Default subscription"
4619 msgstr "Allar áskriftir"
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:242
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4624 msgstr ""
4625 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4626 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4627
4628 #: actions/useradminpanel.php:251
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Invitations"
4631 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4632
4633 #: actions/useradminpanel.php:256
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invitations enabled"
4636 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4637
4638 #: actions/useradminpanel.php:258
4639 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:105
4643 msgid "Authorize subscription"
4644 msgstr "Heimila áskriftir"
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:110
4647 #, fuzzy
4648 msgid ""
4649 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4650 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4651 "click “Reject”."
4652 msgstr ""
4653 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4654 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4655 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4658 msgid "License"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:217
4662 msgid "Accept"
4663 msgstr "Samþykkja"
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4666 #: lib/subscribeform.php:139
4667 msgid "Subscribe to this user"
4668 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:219
4671 msgid "Reject"
4672 msgstr "Hafna"
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:220
4675 msgid "Reject this subscription"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:232
4679 msgid "No authorization request!"
4680 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:254
4683 msgid "Subscription authorized"
4684 msgstr "Áskrift heimiluð"
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:256
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4690 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4691 "subscription. Your subscription token is:"
4692 msgstr ""
4693 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4694 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4695 "þinn er;"
4696
4697 #: actions/userauthorization.php:266
4698 msgid "Subscription rejected"
4699 msgstr "Áskrift hafnað"
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:268
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4705 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4706 "subscription."
4707 msgstr ""
4708 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4709 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4710
4711 #: actions/userauthorization.php:303
4712 #, php-format
4713 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: actions/userauthorization.php:308
4717 #, php-format
4718 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: actions/userauthorization.php:314
4722 #, php-format
4723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: actions/userauthorization.php:329
4727 #, php-format
4728 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: actions/userauthorization.php:345
4732 #, php-format
4733 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: actions/userauthorization.php:350
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4739 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4740
4741 #: actions/userauthorization.php:355
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4744 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4745
4746 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4747 msgid "Profile design"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4751 msgid ""
4752 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4753 "palette of your choice."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: actions/userdesignsettings.php:282
4757 msgid "Enjoy your hotdog!"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4761 #: actions/usergroups.php:66
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4764 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4765
4766 #: actions/usergroups.php:132
4767 msgid "Search for more groups"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: actions/usergroups.php:159
4771 #, php-format
4772 msgid "%s is not a member of any group."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: actions/usergroups.php:164
4776 #, php-format
4777 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4781 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4782 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4783 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4784 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4785 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4786 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4787 #, php-format
4788 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4789 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4790
4791 #: actions/version.php:75
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "StatusNet %s"
4794 msgstr "Tölfræði"
4795
4796 #: actions/version.php:155
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4800 "Inc. and contributors."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: actions/version.php:163
4804 msgid "Contributors"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: actions/version.php:170
4808 msgid ""
4809 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4810 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4811 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4812 "any later version. "
4813 msgstr ""
4814
4815 #: actions/version.php:176
4816 msgid ""
4817 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4818 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4819 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4820 "for more details. "
4821 msgstr ""
4822
4823 #: actions/version.php:182
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4827 "along with this program.  If not, see %s."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: actions/version.php:191
4831 msgid "Plugins"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4835 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Version"
4838 msgstr "Persónulegt"
4839
4840 #: actions/version.php:199
4841 msgid "Author(s)"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: classes/File.php:185
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4848 "to upload a smaller version."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: classes/File.php:195
4852 #, php-format
4853 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: classes/File.php:202
4857 #, php-format
4858 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: classes/Group_member.php:41
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Group join failed."
4864 msgstr "Hópssíðan"
4865
4866 #: classes/Group_member.php:53
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Not part of group."
4869 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4870
4871 #: classes/Group_member.php:60
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Group leave failed."
4874 msgstr "Hópssíðan"
4875
4876 #: classes/Local_group.php:41
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Could not update local group."
4879 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4880
4881 #: classes/Login_token.php:76
4882 #, fuzzy, php-format
4883 msgid "Could not create login token for %s"
4884 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4885
4886 #: classes/Message.php:45
4887 #, fuzzy
4888 msgid "You are banned from sending direct messages."
4889 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4890
4891 #: classes/Message.php:61
4892 msgid "Could not insert message."
4893 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4894
4895 #: classes/Message.php:71
4896 msgid "Could not update message with new URI."
4897 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4898
4899 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4900 #: classes/Notice.php:182
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4903 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4904
4905 #: classes/Notice.php:251
4906 msgid "Problem saving notice. Too long."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: classes/Notice.php:255
4910 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4911 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4912
4913 #: classes/Notice.php:260
4914 msgid ""
4915 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4916 msgstr ""
4917 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4918 "mínútur."
4919
4920 #: classes/Notice.php:266
4921 msgid ""
4922 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4923 "few minutes."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: classes/Notice.php:272
4927 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4928 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4929
4930 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4931 msgid "Problem saving notice."
4932 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4933
4934 #: classes/Notice.php:973
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Problem saving group inbox."
4937 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4938
4939 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4940 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4941 #: classes/Notice.php:1564
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "RT @%1$s %2$s"
4944 msgstr "%1$s (%2$s)"
4945
4946 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4947 #, fuzzy
4948 msgid "You have been banned from subscribing."
4949 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4950
4951 #: classes/Subscription.php:78
4952 msgid "Already subscribed!"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: classes/Subscription.php:82
4956 msgid "User has blocked you."
4957 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4958
4959 #: classes/Subscription.php:167
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Not subscribed!"
4962 msgstr "Ekki í áskrift!"
4963
4964 #: classes/Subscription.php:173
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4967 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4968
4969 #: classes/Subscription.php:200
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4972 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4973
4974 #: classes/Subscription.php:211
4975 msgid "Couldn't delete subscription."
4976 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4977
4978 #: classes/User.php:363
4979 #, php-format
4980 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: classes/User_group.php:480
4984 msgid "Could not create group."
4985 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
4986
4987 #: classes/User_group.php:489
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Could not set group URI."
4990 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4991
4992 #: classes/User_group.php:510
4993 msgid "Could not set group membership."
4994 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4995
4996 #: classes/User_group.php:524
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Could not save local group info."
4999 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5000
5001 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5002 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5003 msgid "Change your profile settings"
5004 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5005
5006 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5007 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5008 msgid "Upload an avatar"
5009 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5010
5011 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5012 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5013 msgid "Change your password"
5014 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5015
5016 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5017 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5018 msgid "Change email handling"
5019 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5020
5021 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5022 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5023 msgid "Design your profile"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5027 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5028 msgid "Other options"
5029 msgstr "Aðrir valkostir"
5030
5031 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5032 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5033 msgid "Other"
5034 msgstr "Annað"
5035
5036 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5037 #: lib/action.php:145
5038 #, fuzzy, php-format
5039 msgid "%1$s - %2$s"
5040 msgstr "%1$s (%2$s)"
5041
5042 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5043 #: lib/action.php:161
5044 msgid "Untitled page"
5045 msgstr "Ónafngreind síða"
5046
5047 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5048 #: lib/action.php:436
5049 msgid "Primary site navigation"
5050 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5051
5052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5053 #: lib/action.php:442
5054 #, fuzzy
5055 msgctxt "TOOLTIP"
5056 msgid "Personal profile and friends timeline"
5057 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5058
5059 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5060 #: lib/action.php:445
5061 #, fuzzy
5062 msgctxt "MENU"
5063 msgid "Personal"
5064 msgstr "Persónulegt"
5065
5066 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5067 #: lib/action.php:447
5068 #, fuzzy
5069 msgctxt "TOOLTIP"
5070 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5071 msgstr ""
5072 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5073 "persónulegu síðunni þinni"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5076 #: lib/action.php:452
5077 #, fuzzy
5078 msgctxt "TOOLTIP"
5079 msgid "Connect to services"
5080 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5081
5082 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5083 #: lib/action.php:455
5084 msgid "Connect"
5085 msgstr "Tengjast"
5086
5087 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5088 #: lib/action.php:458
5089 #, fuzzy
5090 msgctxt "TOOLTIP"
5091 msgid "Change site configuration"
5092 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5093
5094 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5095 #: lib/action.php:461
5096 #, fuzzy
5097 msgctxt "MENU"
5098 msgid "Admin"
5099 msgstr "Stjórnandi"
5100
5101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5102 #: lib/action.php:465
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgctxt "TOOLTIP"
5105 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5106 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5107
5108 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5109 #: lib/action.php:468
5110 #, fuzzy
5111 msgctxt "MENU"
5112 msgid "Invite"
5113 msgstr "Bjóða"
5114
5115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5116 #: lib/action.php:474
5117 #, fuzzy
5118 msgctxt "TOOLTIP"
5119 msgid "Logout from the site"
5120 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5121
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5123 #: lib/action.php:477
5124 #, fuzzy
5125 msgctxt "MENU"
5126 msgid "Logout"
5127 msgstr "Útskráning"
5128
5129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5130 #: lib/action.php:482
5131 #, fuzzy
5132 msgctxt "TOOLTIP"
5133 msgid "Create an account"
5134 msgstr "Búa til aðgang"
5135
5136 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5137 #: lib/action.php:485
5138 #, fuzzy
5139 msgctxt "MENU"
5140 msgid "Register"
5141 msgstr "Nýskrá"
5142
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5144 #: lib/action.php:488
5145 #, fuzzy
5146 msgctxt "TOOLTIP"
5147 msgid "Login to the site"
5148 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5149
5150 #: lib/action.php:491
5151 #, fuzzy
5152 msgctxt "MENU"
5153 msgid "Login"
5154 msgstr "Innskráning"
5155
5156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5157 #: lib/action.php:494
5158 #, fuzzy
5159 msgctxt "TOOLTIP"
5160 msgid "Help me!"
5161 msgstr "Hjálp!"
5162
5163 #: lib/action.php:497
5164 #, fuzzy
5165 msgctxt "MENU"
5166 msgid "Help"
5167 msgstr "Hjálp"
5168
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5170 #: lib/action.php:500
5171 #, fuzzy
5172 msgctxt "TOOLTIP"
5173 msgid "Search for people or text"
5174 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5175
5176 #: lib/action.php:503
5177 #, fuzzy
5178 msgctxt "MENU"
5179 msgid "Search"
5180 msgstr "Leita"
5181
5182 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5183 #. TRANS: Menu item for site administration
5184 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5185 msgid "Site notice"
5186 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5187
5188 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5189 #: lib/action.php:592
5190 msgid "Local views"
5191 msgstr "Staðbundin sýn"
5192
5193 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5194 #: lib/action.php:659
5195 msgid "Page notice"
5196 msgstr "Babl síðunnar"
5197
5198 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5199 #: lib/action.php:762
5200 msgid "Secondary site navigation"
5201 msgstr "Stikl undirsíðu"
5202
5203 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5204 #: lib/action.php:768
5205 msgid "Help"
5206 msgstr "Hjálp"
5207
5208 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5209 #: lib/action.php:771
5210 msgid "About"
5211 msgstr "Um"
5212
5213 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5214 #: lib/action.php:774
5215 msgid "FAQ"
5216 msgstr "Spurt og svarað"
5217
5218 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5219 #: lib/action.php:779
5220 msgid "TOS"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5224 #: lib/action.php:783
5225 msgid "Privacy"
5226 msgstr "Friðhelgi"
5227
5228 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5229 #: lib/action.php:786
5230 msgid "Source"
5231 msgstr "Frumþula"
5232
5233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5234 #: lib/action.php:792
5235 msgid "Contact"
5236 msgstr "Tengiliður"
5237
5238 #: lib/action.php:794
5239 msgid "Badge"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5243 #: lib/action.php:823
5244 msgid "StatusNet software license"
5245 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5246
5247 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5248 #: lib/action.php:827
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid ""
5251 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5252 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5253 msgstr ""
5254 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5255 "broughtbyurl%%). "
5256
5257 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5258 #: lib/action.php:830
5259 #, php-format
5260 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5261 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5262
5263 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5264 #: lib/action.php:834
5265 #, php-format
5266 msgid ""
5267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5270 msgstr ""
5271 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5272 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5273 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5274
5275 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5276 #: lib/action.php:850
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Site content license"
5279 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5280
5281 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5282 #. TRANS: %1$s is the site name.
5283 #: lib/action.php:857
5284 #, php-format
5285 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5289 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5290 #: lib/action.php:864
5291 #, php-format
5292 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5296 #: lib/action.php:868
5297 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5301 #: lib/action.php:881
5302 #, php-format
5303 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5307 #: lib/action.php:1192
5308 msgid "Pagination"
5309 msgstr "Uppröðun"
5310
5311 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5312 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5313 #: lib/action.php:1203
5314 msgid "After"
5315 msgstr "Eftir"
5316
5317 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5318 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5319 #: lib/action.php:1213
5320 msgid "Before"
5321 msgstr "Áður"
5322
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5324 #: lib/activity.php:122
5325 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/activityutils.php:208
5329 msgid "Can't handle remote content yet."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/activityutils.php:244
5333 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/activityutils.php:248
5337 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5341 #: lib/adminpanelaction.php:98
5342 #, fuzzy
5343 msgid "You cannot make changes to this site."
5344 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5345
5346 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5347 #: lib/adminpanelaction.php:110
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5350 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5351
5352 #. TRANS: Client error message.
5353 #: lib/adminpanelaction.php:229
5354 #, fuzzy
5355 msgid "showForm() not implemented."
5356 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5357
5358 #. TRANS: Client error message
5359 #: lib/adminpanelaction.php:259
5360 #, fuzzy
5361 msgid "saveSettings() not implemented."
5362 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5363
5364 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5365 #. TRANS: the admin panel Design.
5366 #: lib/adminpanelaction.php:284
5367 msgid "Unable to delete design setting."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5371 #: lib/adminpanelaction.php:350
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Basic site configuration"
5374 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5375
5376 #. TRANS: Menu item for site administration
5377 #: lib/adminpanelaction.php:352
5378 #, fuzzy
5379 msgctxt "MENU"
5380 msgid "Site"
5381 msgstr "Bjóða"
5382
5383 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5384 #: lib/adminpanelaction.php:358
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Design configuration"
5387 msgstr "SMS staðfesting"
5388
5389 #. TRANS: Menu item for site administration
5390 #: lib/adminpanelaction.php:360
5391 #, fuzzy
5392 msgctxt "MENU"
5393 msgid "Design"
5394 msgstr "Persónulegt"
5395
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:366
5398 #, fuzzy
5399 msgid "User configuration"
5400 msgstr "SMS staðfesting"
5401
5402 #. TRANS: Menu item for site administration
5403 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5404 msgid "User"
5405 msgstr "Notandi"
5406
5407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5408 #: lib/adminpanelaction.php:374
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Access configuration"
5411 msgstr "SMS staðfesting"
5412
5413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5414 #: lib/adminpanelaction.php:382
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Paths configuration"
5417 msgstr "SMS staðfesting"
5418
5419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5420 #: lib/adminpanelaction.php:390
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Sessions configuration"
5423 msgstr "SMS staðfesting"
5424
5425 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5426 #: lib/adminpanelaction.php:398
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Edit site notice"
5429 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5430
5431 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5432 #: lib/adminpanelaction.php:406
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Snapshots configuration"
5435 msgstr "SMS staðfesting"
5436
5437 #. TRANS: Client error 401.
5438 #: lib/apiauth.php:113
5439 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Form legend.
5443 #: lib/applicationeditform.php:137
5444 msgid "Edit application"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Form guide.
5448 #: lib/applicationeditform.php:187
5449 msgid "Icon for this application"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Form input field instructions.
5453 #: lib/applicationeditform.php:209
5454 #, fuzzy, php-format
5455 msgid "Describe your application in %d characters"
5456 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5457
5458 #. TRANS: Form input field instructions.
5459 #: lib/applicationeditform.php:213
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Describe your application"
5462 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5463
5464 #. TRANS: Form input field instructions.
5465 #: lib/applicationeditform.php:224
5466 #, fuzzy
5467 msgid "URL of the homepage of this application"
5468 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5469
5470 #. TRANS: Form input field label.
5471 #: lib/applicationeditform.php:226
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Source URL"
5474 msgstr "Frumþula"
5475
5476 #. TRANS: Form input field instructions.
5477 #: lib/applicationeditform.php:233
5478 msgid "Organization responsible for this application"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Form input field instructions.
5482 #: lib/applicationeditform.php:242
5483 #, fuzzy
5484 msgid "URL for the homepage of the organization"
5485 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5486
5487 #. TRANS: Form input field instructions.
5488 #: lib/applicationeditform.php:251
5489 msgid "URL to redirect to after authentication"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Radio button label for application type
5493 #: lib/applicationeditform.php:278
5494 msgid "Browser"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Radio button label for application type
5498 #: lib/applicationeditform.php:295
5499 msgid "Desktop"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: Form guide.
5503 #: lib/applicationeditform.php:297
5504 msgid "Type of application, browser or desktop"
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Radio button label for access type.
5508 #: lib/applicationeditform.php:320
5509 msgid "Read-only"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Radio button label for access type.
5513 #: lib/applicationeditform.php:339
5514 msgid "Read-write"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Form guide.
5518 #: lib/applicationeditform.php:341
5519 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Submit button title
5523 #: lib/applicationeditform.php:359
5524 msgid "Cancel"
5525 msgstr "Hætta við"
5526
5527 #. TRANS: Application access type
5528 #: lib/applicationlist.php:136
5529 msgid "read-write"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Application access type
5533 #: lib/applicationlist.php:138
5534 msgid "read-only"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5538 #: lib/applicationlist.php:144
5539 #, php-format
5540 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Button label
5544 #: lib/applicationlist.php:159
5545 #, fuzzy
5546 msgctxt "BUTTON"
5547 msgid "Revoke"
5548 msgstr "Fjarlægja"
5549
5550 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5551 #: lib/attachmentlist.php:88
5552 msgid "Attachments"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5556 #: lib/attachmentlist.php:265
5557 msgid "Author"
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5561 #: lib/attachmentlist.php:279
5562 msgid "Provider"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5566 msgid "Notices where this attachment appears"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5570 msgid "Tags for this attachment"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Password changing failed"
5576 msgstr "Lykilorðabreyting"
5577
5578 #: lib/authenticationplugin.php:236
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Password changing is not allowed"
5581 msgstr "Lykilorðabreyting"
5582
5583 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5584 msgid "Command results"
5585 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5586
5587 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5588 msgid "Command complete"
5589 msgstr "Fullkláruð skipun"
5590
5591 #: lib/channel.php:240
5592 msgid "Command failed"
5593 msgstr "Misheppnuð skipun"
5594
5595 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Notice with that id does not exist"
5598 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5599
5600 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5601 msgid "User has no last notice"
5602 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5603
5604 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5605 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5606 #: lib/command.php:127
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5609 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5610
5611 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5612 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5613 #: lib/command.php:147
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5616 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5617
5618 #: lib/command.php:180
5619 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5620 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5621
5622 #: lib/command.php:225
5623 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5627 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5628 #: lib/command.php:234
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "Nudge sent to %s"
5631 msgstr "Ýtt við notanda"
5632
5633 #: lib/command.php:260
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "Subscriptions: %1$s\n"
5637 "Subscribers: %2$s\n"
5638 "Notices: %3$s"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/command.php:302
5642 msgid "Notice marked as fave."
5643 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5644
5645 #: lib/command.php:323
5646 msgid "You are already a member of that group"
5647 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5648
5649 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5650 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5651 #: lib/command.php:339
5652 #, fuzzy, php-format
5653 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5654 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5655
5656 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5657 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5658 #: lib/command.php:385
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5661 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5662
5663 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5664 #: lib/command.php:418
5665 #, php-format
5666 msgid "Fullname: %s"
5667 msgstr "Fullt nafn: %s"
5668
5669 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5670 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5671 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5672 #, php-format
5673 msgid "Location: %s"
5674 msgstr "Staðsetning: %s"
5675
5676 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5677 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5678 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5679 #, php-format
5680 msgid "Homepage: %s"
5681 msgstr "Heimasíða: %s"
5682
5683 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5684 #: lib/command.php:430
5685 #, php-format
5686 msgid "About: %s"
5687 msgstr "Um: %s"
5688
5689 #: lib/command.php:457
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5693 "same server."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Message given if content is too long.
5697 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5698 #: lib/command.php:472
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5701 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5702
5703 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5704 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5705 #: lib/command.php:492
5706 #, php-format
5707 msgid "Direct message to %s sent"
5708 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5709
5710 #: lib/command.php:494
5711 msgid "Error sending direct message."
5712 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5713
5714 #: lib/command.php:514
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Cannot repeat your own notice"
5717 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5718
5719 #: lib/command.php:519
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Already repeated that notice"
5722 msgstr "Eyða þessu babli"
5723
5724 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5725 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5726 #: lib/command.php:529
5727 #, fuzzy, php-format
5728 msgid "Notice from %s repeated"
5729 msgstr "Babl sent inn"
5730
5731 #: lib/command.php:531
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Error repeating notice."
5734 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5735
5736 #: lib/command.php:562
5737 #, fuzzy, php-format
5738 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5739 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5740
5741 #: lib/command.php:571
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "Reply to %s sent"
5744 msgstr "Svara þessu babli"
5745
5746 #: lib/command.php:573
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Error saving notice."
5749 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5750
5751 #: lib/command.php:620
5752 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5753 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5754
5755 #: lib/command.php:628
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5758 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5759
5760 #: lib/command.php:634
5761 #, php-format
5762 msgid "Subscribed to %s"
5763 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5764
5765 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5766 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5767 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5768
5769 #: lib/command.php:664
5770 #, php-format
5771 msgid "Unsubscribed from %s"
5772 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5773
5774 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5775 msgid "Command not yet implemented."
5776 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5777
5778 #: lib/command.php:685
5779 msgid "Notification off."
5780 msgstr "Tilkynningar af."
5781
5782 #: lib/command.php:687
5783 msgid "Can't turn off notification."
5784 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5785
5786 #: lib/command.php:708
5787 msgid "Notification on."
5788 msgstr "Tilkynningar á."
5789
5790 #: lib/command.php:710
5791 msgid "Can't turn on notification."
5792 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5793
5794 #: lib/command.php:723
5795 msgid "Login command is disabled"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/command.php:734
5799 #, php-format
5800 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/command.php:761
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "Unsubscribed  %s"
5806 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5807
5808 #: lib/command.php:778
5809 #, fuzzy
5810 msgid "You are not subscribed to anyone."
5811 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5812
5813 #: lib/command.php:780
5814 msgid "You are subscribed to this person:"
5815 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5816 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5817 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5818
5819 #: lib/command.php:800
5820 #, fuzzy
5821 msgid "No one is subscribed to you."
5822 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5823
5824 #: lib/command.php:802
5825 msgid "This person is subscribed to you:"
5826 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5827 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5828 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5829
5830 #: lib/command.php:822
5831 #, fuzzy
5832 msgid "You are not a member of any groups."
5833 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5834
5835 #: lib/command.php:824
5836 msgid "You are a member of this group:"
5837 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5838 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5839 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5840
5841 #: lib/command.php:838
5842 msgid ""
5843 "Commands:\n"
5844 "on - turn on notifications\n"
5845 "off - turn off notifications\n"
5846 "help - show this help\n"
5847 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5848 "groups - lists the groups you have joined\n"
5849 "subscriptions - list the people you follow\n"
5850 "subscribers - list the people that follow you\n"
5851 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5852 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5853 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5854 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5855 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5856 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5857 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5858 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5859 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5860 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5861 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5862 "join <group> - join group\n"
5863 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5864 "drop <group> - leave group\n"
5865 "stats - get your stats\n"
5866 "stop - same as 'off'\n"
5867 "quit - same as 'off'\n"
5868 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5869 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5870 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5871 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5872 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5873 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5874 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5875 "track <word> - not yet implemented.\n"
5876 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5877 "track off - not yet implemented.\n"
5878 "untrack all - not yet implemented.\n"
5879 "tracks - not yet implemented.\n"
5880 "tracking - not yet implemented.\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/common.php:135
5884 #, fuzzy
5885 msgid "No configuration file found. "
5886 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5887
5888 #: lib/common.php:136
5889 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/common.php:138
5893 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/common.php:139
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Go to the installer."
5899 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5900
5901 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5902 msgid "IM"
5903 msgstr "Snarskilaboð"
5904
5905 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5906 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5907 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
5908
5909 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5910 msgid "Updates by SMS"
5911 msgstr "Færslur sendar með SMS"
5912
5913 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Connections"
5916 msgstr "Tengjast"
5917
5918 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5919 msgid "Authorized connected applications"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/dberroraction.php:60
5923 msgid "Database error"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/designsettings.php:105
5927 msgid "Upload file"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/designsettings.php:109
5931 #, fuzzy
5932 msgid ""
5933 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5934 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
5935
5936 #: lib/designsettings.php:418
5937 msgid "Design defaults restored."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5941 msgid "Disfavor this notice"
5942 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
5943
5944 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5945 msgid "Favor this notice"
5946 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
5947
5948 #: lib/favorform.php:140
5949 msgid "Favor"
5950 msgstr "Uppáhald"
5951
5952 #: lib/feed.php:85
5953 msgid "RSS 1.0"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/feed.php:87
5957 msgid "RSS 2.0"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/feed.php:89
5961 msgid "Atom"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/feed.php:91
5965 msgid "FOAF"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/feedlist.php:64
5969 msgid "Export data"
5970 msgstr "Flytja út gögn"
5971
5972 #: lib/galleryaction.php:121
5973 msgid "Filter tags"
5974 msgstr "Sía merki"
5975
5976 #: lib/galleryaction.php:131
5977 msgid "All"
5978 msgstr "Allt"
5979
5980 #: lib/galleryaction.php:139
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Select tag to filter"
5983 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5984
5985 #: lib/galleryaction.php:140
5986 msgid "Tag"
5987 msgstr "Merki"
5988
5989 #: lib/galleryaction.php:141
5990 msgid "Choose a tag to narrow list"
5991 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
5992
5993 #: lib/galleryaction.php:143
5994 msgid "Go"
5995 msgstr "Áfram"
5996
5997 #: lib/grantroleform.php:91
5998 #, php-format
5999 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/groupeditform.php:163
6003 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6004 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6005
6006 #: lib/groupeditform.php:168
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Describe the group or topic"
6009 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6010
6011 #: lib/groupeditform.php:170
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6014 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6015
6016 #: lib/groupeditform.php:179
6017 msgid ""
6018 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6019 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6020
6021 #: lib/groupeditform.php:187
6022 #, php-format
6023 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/groupnav.php:85
6027 msgid "Group"
6028 msgstr "Hópur"
6029
6030 #: lib/groupnav.php:101
6031 msgid "Blocked"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/groupnav.php:102
6035 #, php-format
6036 msgid "%s blocked users"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/groupnav.php:108
6040 #, php-format
6041 msgid "Edit %s group properties"
6042 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6043
6044 #: lib/groupnav.php:113
6045 msgid "Logo"
6046 msgstr "Einkennismerki"
6047
6048 #: lib/groupnav.php:114
6049 #, php-format
6050 msgid "Add or edit %s logo"
6051 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6052
6053 #: lib/groupnav.php:120
6054 #, php-format
6055 msgid "Add or edit %s design"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6059 msgid "Groups with most members"
6060 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6061
6062 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6063 msgid "Groups with most posts"
6064 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6065
6066 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6067 #, php-format
6068 msgid "Tags in %s group's notices"
6069 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6070
6071 #. TRANS: Client exception 406
6072 #: lib/htmloutputter.php:104
6073 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6074 msgstr ""
6075 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6076
6077 #: lib/imagefile.php:72
6078 msgid "Unsupported image file format."
6079 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6080
6081 #: lib/imagefile.php:88
6082 #, fuzzy, php-format
6083 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6084 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6085
6086 #: lib/imagefile.php:93
6087 msgid "Partial upload."
6088 msgstr "Upphal að hluta til."
6089
6090 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6091 msgid "System error uploading file."
6092 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6093
6094 #: lib/imagefile.php:109
6095 msgid "Not an image or corrupt file."
6096 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6097
6098 #: lib/imagefile.php:122
6099 msgid "Lost our file."
6100 msgstr "Týndum skránni okkar"
6101
6102 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6103 msgid "Unknown file type"
6104 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6105
6106 #: lib/imagefile.php:244
6107 msgid "MB"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/imagefile.php:246
6111 msgid "kB"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/jabber.php:387
6115 #, php-format
6116 msgid "[%s]"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/jabber.php:567
6120 #, php-format
6121 msgid "Unknown inbox source %d."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/joinform.php:114
6125 msgid "Join"
6126 msgstr "Gerast meðlimur"
6127
6128 #: lib/leaveform.php:114
6129 msgid "Leave"
6130 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6131
6132 #: lib/logingroupnav.php:80
6133 msgid "Login with a username and password"
6134 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6135
6136 #: lib/logingroupnav.php:86
6137 msgid "Sign up for a new account"
6138 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6139
6140 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6141 #: lib/mail.php:174
6142 msgid "Email address confirmation"
6143 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6144
6145 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6146 #: lib/mail.php:177
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "Hey, %s.\n"
6150 "\n"
6151 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6152 "\n"
6153 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6154 "\n"
6155 "\t%s\n"
6156 "\n"
6157 "If not, just ignore this message.\n"
6158 "\n"
6159 "Thanks for your time, \n"
6160 "%s\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6164 #: lib/mail.php:243
6165 #, php-format
6166 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6167 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6168
6169 #: lib/mail.php:248
6170 #, php-format
6171 msgid ""
6172 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6173 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6177 #: lib/mail.php:254
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6181 "\n"
6182 "\t%3$s\n"
6183 "\n"
6184 "%4$s%5$s%6$s\n"
6185 "Faithfully yours,\n"
6186 "%7$s.\n"
6187 "\n"
6188 "----\n"
6189 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6193 #: lib/mail.php:274
6194 #, fuzzy, php-format
6195 msgid "Bio: %s"
6196 msgstr ""
6197 "Lýsing: %s\n"
6198 "\n"
6199
6200 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6201 #: lib/mail.php:304
6202 #, php-format
6203 msgid "New email address for posting to %s"
6204 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6205
6206 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6207 #: lib/mail.php:308
6208 #, php-format
6209 msgid ""
6210 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6211 "\n"
6212 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6213 "\n"
6214 "More email instructions at %3$s.\n"
6215 "\n"
6216 "Faithfully yours,\n"
6217 "%4$s"
6218 msgstr ""
6219 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6220 "\n"
6221 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6222 "\n"
6223 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6224 "\n"
6225 "Með kærri kveðju,\n"
6226 "%4$s"
6227
6228 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6229 #: lib/mail.php:433
6230 #, php-format
6231 msgid "%s status"
6232 msgstr "Staða %s"
6233
6234 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6235 #: lib/mail.php:460
6236 msgid "SMS confirmation"
6237 msgstr "SMS staðfesting"
6238
6239 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6240 #: lib/mail.php:463
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6243 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6244
6245 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6246 #: lib/mail.php:484
6247 #, php-format
6248 msgid "You've been nudged by %s"
6249 msgstr "%s ýtti við þér"
6250
6251 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6252 #: lib/mail.php:489
6253 #, php-format
6254 msgid ""
6255 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6256 "to post some news.\n"
6257 "\n"
6258 "So let's hear from you :)\n"
6259 "\n"
6260 "%3$s\n"
6261 "\n"
6262 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6263 "\n"
6264 "With kind regards,\n"
6265 "%4$s\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6269 #: lib/mail.php:536
6270 #, php-format
6271 msgid "New private message from %s"
6272 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6273
6274 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6275 #: lib/mail.php:541
6276 #, php-format
6277 msgid ""
6278 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6279 "\n"
6280 "------------------------------------------------------\n"
6281 "%3$s\n"
6282 "------------------------------------------------------\n"
6283 "\n"
6284 "You can reply to their message here:\n"
6285 "\n"
6286 "%4$s\n"
6287 "\n"
6288 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6289 "\n"
6290 "With kind regards,\n"
6291 "%5$s\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6295 #: lib/mail.php:589
6296 #, fuzzy, php-format
6297 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6298 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6299
6300 #. TRANS: Body for favorite notification email
6301 #: lib/mail.php:592
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6305 "\n"
6306 "The URL of your notice is:\n"
6307 "\n"
6308 "%3$s\n"
6309 "\n"
6310 "The text of your notice is:\n"
6311 "\n"
6312 "%4$s\n"
6313 "\n"
6314 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6315 "\n"
6316 "%5$s\n"
6317 "\n"
6318 "Faithfully yours,\n"
6319 "%6$s\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6323 #: lib/mail.php:651
6324 #, php-format
6325 msgid ""
6326 "The full conversation can be read here:\n"
6327 "\n"
6328 "\t%s"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/mail.php:657
6332 #, php-format
6333 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6337 #: lib/mail.php:660
6338 #, php-format
6339 msgid ""
6340 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6341 "\n"
6342 "The notice is here:\n"
6343 "\n"
6344 "\t%3$s\n"
6345 "\n"
6346 "It reads:\n"
6347 "\n"
6348 "\t%4$s\n"
6349 "\n"
6350 "%5$sYou can reply back here:\n"
6351 "\n"
6352 "\t%6$s\n"
6353 "\n"
6354 "The list of all @-replies for you here:\n"
6355 "\n"
6356 "%7$s\n"
6357 "\n"
6358 "Faithfully yours,\n"
6359 "%2$s\n"
6360 "\n"
6361 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/mailbox.php:89
6365 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6366 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6367
6368 #: lib/mailbox.php:139
6369 msgid ""
6370 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6371 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6375 #, fuzzy
6376 msgid "from"
6377 msgstr "frá"
6378
6379 #: lib/mailhandler.php:37
6380 msgid "Could not parse message."
6381 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6382
6383 #: lib/mailhandler.php:42
6384 msgid "Not a registered user."
6385 msgstr "Ekki skráður notandi."
6386
6387 #: lib/mailhandler.php:46
6388 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6389 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6390
6391 #: lib/mailhandler.php:50
6392 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6393 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6394
6395 #: lib/mailhandler.php:228
6396 #, fuzzy, php-format
6397 msgid "Unsupported message type: %s"
6398 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6399
6400 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6401 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/mediafile.php:142
6405 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/mediafile.php:147
6409 msgid ""
6410 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6411 "the HTML form."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/mediafile.php:152
6415 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/mediafile.php:159
6419 msgid "Missing a temporary folder."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/mediafile.php:162
6423 msgid "Failed to write file to disk."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/mediafile.php:165
6427 msgid "File upload stopped by extension."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6431 msgid "File exceeds user's quota."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6435 msgid "File could not be moved to destination directory."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Could not determine file's MIME type."
6441 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6442
6443 #: lib/mediafile.php:270
6444 #, php-format
6445 msgid " Try using another %s format."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/mediafile.php:275
6449 #, php-format
6450 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/messageform.php:120
6454 msgid "Send a direct notice"
6455 msgstr "Senda bein skilaboð"
6456
6457 #: lib/messageform.php:146
6458 msgid "To"
6459 msgstr "Til"
6460
6461 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6462 msgid "Available characters"
6463 msgstr "Leyfileg tákn"
6464
6465 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6466 #, fuzzy
6467 msgctxt "Send button for sending notice"
6468 msgid "Send"
6469 msgstr "Senda"
6470
6471 #: lib/noticeform.php:160
6472 msgid "Send a notice"
6473 msgstr "Senda babl"
6474
6475 #: lib/noticeform.php:173
6476 #, php-format
6477 msgid "What's up, %s?"
6478 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6479
6480 #: lib/noticeform.php:192
6481 msgid "Attach"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/noticeform.php:196
6485 msgid "Attach a file"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/noticeform.php:212
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Share my location"
6491 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6492
6493 #: lib/noticeform.php:215
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Do not share my location"
6496 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6497
6498 #: lib/noticeform.php:216
6499 msgid ""
6500 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6501 "try again later"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6505 #: lib/noticelist.php:430
6506 #, fuzzy
6507 msgid "N"
6508 msgstr "Nei"
6509
6510 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6511 #: lib/noticelist.php:432
6512 msgid "S"
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6516 #: lib/noticelist.php:434
6517 msgid "E"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6521 #: lib/noticelist.php:436
6522 msgid "W"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/noticelist.php:438
6526 #, php-format
6527 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/noticelist.php:447
6531 msgid "at"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/noticelist.php:559
6535 msgid "in context"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/noticelist.php:594
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Repeated by"
6541 msgstr "Í sviðsljósinu"
6542
6543 #: lib/noticelist.php:621
6544 msgid "Reply to this notice"
6545 msgstr "Svara þessu babli"
6546
6547 #: lib/noticelist.php:622
6548 msgid "Reply"
6549 msgstr "Svara"
6550
6551 #: lib/noticelist.php:666
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Notice repeated"
6554 msgstr "Babl sent inn"
6555
6556 #: lib/nudgeform.php:116
6557 msgid "Nudge this user"
6558 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6559
6560 #: lib/nudgeform.php:128
6561 msgid "Nudge"
6562 msgstr "Pot"
6563
6564 #: lib/nudgeform.php:128
6565 msgid "Send a nudge to this user"
6566 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6567
6568 #: lib/oauthstore.php:283
6569 msgid "Error inserting new profile"
6570 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6571
6572 #: lib/oauthstore.php:291
6573 msgid "Error inserting avatar"
6574 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6575
6576 #: lib/oauthstore.php:306
6577 msgid "Error updating remote profile"
6578 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6579
6580 #: lib/oauthstore.php:311
6581 msgid "Error inserting remote profile"
6582 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6583
6584 #: lib/oauthstore.php:345
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Duplicate notice"
6587 msgstr "Eyða babli"
6588
6589 #: lib/oauthstore.php:490
6590 msgid "Couldn't insert new subscription."
6591 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6592
6593 #: lib/personalgroupnav.php:99
6594 msgid "Personal"
6595 msgstr "Persónulegt"
6596
6597 #: lib/personalgroupnav.php:104
6598 msgid "Replies"
6599 msgstr "Svör"
6600
6601 #: lib/personalgroupnav.php:114
6602 msgid "Favorites"
6603 msgstr "Uppáhald"
6604
6605 #: lib/personalgroupnav.php:125
6606 msgid "Inbox"
6607 msgstr "Innhólf"
6608
6609 #: lib/personalgroupnav.php:126
6610 msgid "Your incoming messages"
6611 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6612
6613 #: lib/personalgroupnav.php:130
6614 msgid "Outbox"
6615 msgstr "Úthólf"
6616
6617 #: lib/personalgroupnav.php:131
6618 msgid "Your sent messages"
6619 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6620
6621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6622 #, php-format
6623 msgid "Tags in %s's notices"
6624 msgstr "Merki í babli %s"
6625
6626 #: lib/plugin.php:115
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Unknown"
6629 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6630
6631 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6632 msgid "Subscriptions"
6633 msgstr "Áskriftir"
6634
6635 #: lib/profileaction.php:126
6636 msgid "All subscriptions"
6637 msgstr "Allar áskriftir"
6638
6639 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6640 msgid "Subscribers"
6641 msgstr "Áskrifendur"
6642
6643 #: lib/profileaction.php:161
6644 msgid "All subscribers"
6645 msgstr "Allir áskrifendur"
6646
6647 #: lib/profileaction.php:191
6648 msgid "User ID"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/profileaction.php:196
6652 msgid "Member since"
6653 msgstr "Meðlimur síðan"
6654
6655 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6656 #: lib/profileaction.php:235
6657 msgid "Daily average"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/profileaction.php:264
6661 msgid "All groups"
6662 msgstr "Allir hópar"
6663
6664 #: lib/profileformaction.php:123
6665 msgid "Unimplemented method."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/publicgroupnav.php:78
6669 msgid "Public"
6670 msgstr "Almenn"
6671
6672 #: lib/publicgroupnav.php:82
6673 msgid "User groups"
6674 msgstr "Notendahópar"
6675
6676 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6677 msgid "Recent tags"
6678 msgstr "Nýleg merki"
6679
6680 #: lib/publicgroupnav.php:88
6681 msgid "Featured"
6682 msgstr "Í sviðsljósinu"
6683
6684 #: lib/publicgroupnav.php:92
6685 msgid "Popular"
6686 msgstr "Vinsælt"
6687
6688 #: lib/redirectingaction.php:95
6689 #, fuzzy
6690 msgid "No return-to arguments."
6691 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6692
6693 #: lib/repeatform.php:107
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Repeat this notice?"
6696 msgstr "Svara þessu babli"
6697
6698 #: lib/repeatform.php:132
6699 msgid "Yes"
6700 msgstr "Já"
6701
6702 #: lib/repeatform.php:132
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Repeat this notice"
6705 msgstr "Svara þessu babli"
6706
6707 #: lib/revokeroleform.php:91
6708 #, php-format
6709 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/router.php:709
6713 msgid "No single user defined for single-user mode."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/sandboxform.php:67
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Sandbox"
6719 msgstr "Innhólf"
6720
6721 #: lib/sandboxform.php:78
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Sandbox this user"
6724 msgstr "Opna á þennan notanda"
6725
6726 #: lib/searchaction.php:120
6727 msgid "Search site"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/searchaction.php:126
6731 msgid "Keyword(s)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/searchaction.php:127
6735 msgid "Search"
6736 msgstr "Leita"
6737
6738 #: lib/searchaction.php:162
6739 msgid "Search help"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/searchgroupnav.php:80
6743 msgid "People"
6744 msgstr "Fólk"
6745
6746 #: lib/searchgroupnav.php:81
6747 msgid "Find people on this site"
6748 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6749
6750 #: lib/searchgroupnav.php:83
6751 msgid "Find content of notices"
6752 msgstr "Finna innihald babls"
6753
6754 #: lib/searchgroupnav.php:85
6755 msgid "Find groups on this site"
6756 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6757
6758 #: lib/section.php:89
6759 msgid "Untitled section"
6760 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6761
6762 #: lib/section.php:106
6763 msgid "More..."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/silenceform.php:67
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Silence"
6769 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6770
6771 #: lib/silenceform.php:78
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Silence this user"
6774 msgstr "Loka á þennan notanda"
6775
6776 #: lib/subgroupnav.php:83
6777 #, php-format
6778 msgid "People %s subscribes to"
6779 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6780
6781 #: lib/subgroupnav.php:91
6782 #, php-format
6783 msgid "People subscribed to %s"
6784 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6785
6786 #: lib/subgroupnav.php:99
6787 #, php-format
6788 msgid "Groups %s is a member of"
6789 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6790
6791 #: lib/subgroupnav.php:105
6792 msgid "Invite"
6793 msgstr "Bjóða"
6794
6795 #: lib/subgroupnav.php:106
6796 #, php-format
6797 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6798 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6799
6800 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6801 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6802 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6806 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6807 msgid "People Tagcloud as tagged"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/tagcloudsection.php:56
6811 msgid "None"
6812 msgstr "Ekkert"
6813
6814 #: lib/themeuploader.php:50
6815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6819 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6823 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6824 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Failed saving theme."
6827 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
6828
6829 #: lib/themeuploader.php:139
6830 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/themeuploader.php:166
6834 #, php-format
6835 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/themeuploader.php:178
6839 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/themeuploader.php:205
6843 msgid ""
6844 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6845 "digits, underscore, and minus sign."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/themeuploader.php:216
6849 #, php-format
6850 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/themeuploader.php:234
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Error opening theme archive."
6856 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6857
6858 #: lib/topposterssection.php:74
6859 msgid "Top posters"
6860 msgstr "Aðalbablararnir"
6861
6862 #: lib/unsandboxform.php:69
6863 msgid "Unsandbox"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/unsandboxform.php:80
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Unsandbox this user"
6869 msgstr "Opna á þennan notanda"
6870
6871 #: lib/unsilenceform.php:67
6872 msgid "Unsilence"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/unsilenceform.php:78
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Unsilence this user"
6878 msgstr "Opna á þennan notanda"
6879
6880 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6881 msgid "Unsubscribe from this user"
6882 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6883
6884 #: lib/unsubscribeform.php:137
6885 msgid "Unsubscribe"
6886 msgstr "Fara úr áskrift"
6887
6888 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6891 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6892
6893 #: lib/userprofile.php:117
6894 msgid "Edit Avatar"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6898 msgid "User actions"
6899 msgstr "Notandaaðgerðir"
6900
6901 #: lib/userprofile.php:237
6902 msgid "User deletion in progress..."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/userprofile.php:263
6906 msgid "Edit profile settings"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/userprofile.php:264
6910 msgid "Edit"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/userprofile.php:287
6914 msgid "Send a direct message to this user"
6915 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
6916
6917 #: lib/userprofile.php:288
6918 msgid "Message"
6919 msgstr "Skilaboð"
6920
6921 #: lib/userprofile.php:326
6922 msgid "Moderate"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/userprofile.php:364
6926 #, fuzzy
6927 msgid "User role"
6928 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6929
6930 #: lib/userprofile.php:366
6931 msgctxt "role"
6932 msgid "Administrator"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/userprofile.php:367
6936 msgctxt "role"
6937 msgid "Moderator"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6941 #: lib/util.php:1100
6942 msgid "a few seconds ago"
6943 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
6944
6945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6946 #: lib/util.php:1103
6947 msgid "about a minute ago"
6948 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
6949
6950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6951 #: lib/util.php:1107
6952 #, php-format
6953 msgid "about %d minutes ago"
6954 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
6955
6956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6957 #: lib/util.php:1110
6958 msgid "about an hour ago"
6959 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
6960
6961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6962 #: lib/util.php:1114
6963 #, php-format
6964 msgid "about %d hours ago"
6965 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
6966
6967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6968 #: lib/util.php:1117
6969 msgid "about a day ago"
6970 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
6971
6972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6973 #: lib/util.php:1121
6974 #, php-format
6975 msgid "about %d days ago"
6976 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
6977
6978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6979 #: lib/util.php:1124
6980 msgid "about a month ago"
6981 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
6982
6983 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6984 #: lib/util.php:1128
6985 #, php-format
6986 msgid "about %d months ago"
6987 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
6988
6989 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6990 #: lib/util.php:1131
6991 msgid "about a year ago"
6992 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
6993
6994 #: lib/webcolor.php:82
6995 #, php-format
6996 msgid "%s is not a valid color!"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/webcolor.php:123
7000 #, php-format
7001 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/xmppmanager.php:403
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7007 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"