]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Icelandic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-25 11:37:39+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66863); Translate extension (2010-05-24)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Vista"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
100
101 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
108 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
109 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
110 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
112 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
113 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:86
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:103
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:112
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:121
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:134
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:139
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:178
190 msgid "You and friends"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
196 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
210 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
211 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
212 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
213 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
218 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
219 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
222 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
223 #, fuzzy
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 #, fuzzy
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 #, fuzzy
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 #, fuzzy
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 msgid "Could not follow user: User not found."
370 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr ""
376 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 #, fuzzy
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 #, fuzzy
385 msgid "You cannot unfollow yourself."
386 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
387
388 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
389 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
390 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr ""
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:215
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:224
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:227
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:234
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
445 #, php-format
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:266
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
452 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
456 #, php-format
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
468 #, fuzzy
469 msgid "Group not found."
470 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
473 #, fuzzy
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
485
486 #: actions/apigroupleave.php:114
487 #, fuzzy
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Hópar %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "Hópar %s"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "Hópsaðgerðir"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr ""
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 #, fuzzy
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Ótæk stærð."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 #, fuzzy
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 #, fuzzy
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 #, fuzzy
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
563 #, php-format
564 msgid ""
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
566 "token."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 #, php-format
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
572 msgstr ""
573
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
588 msgstr ""
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 #, php-format
596 msgid ""
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
600 msgstr ""
601
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
604 msgid "Account"
605 msgstr "Aðgangur"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
612 msgid "Nickname"
613 msgstr "Stuttnefni"
614
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
617 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
618 msgid "Password"
619 msgstr "Lykilorð"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 msgid "Deny"
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
626 #, fuzzy
627 msgid "Allow"
628 msgstr "Allt"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:351
631 msgid "Allow or deny access to your account information."
632 msgstr ""
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
635 msgid "This method requires a POST or DELETE."
636 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
639 msgid "You may not delete another user's status."
640 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
643 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
644 msgid "No such notice."
645 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:83
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 #, fuzzy
654 msgid "Already repeated that notice."
655 msgstr "Eyða þessu babli"
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:138
658 msgid "Status deleted."
659 msgstr ""
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:144
662 msgid "No status with that ID found."
663 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
666 #: lib/mailhandler.php:60
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
669 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
672 msgid "Not found."
673 msgstr "Fannst ekki."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
676 #, php-format
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
681 #, fuzzy
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
689
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
691 #, fuzzy, php-format
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:117
696 #, php-format
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr ""
699
700 #: actions/apitimelinementions.php:130
701 #, php-format
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
706 #, php-format
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Almenningsrás %s"
709
710 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
711 #, php-format
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "%s færslur frá öllum!"
714
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
716 #, fuzzy, php-format
717 msgid "Repeated to %s"
718 msgstr "Svör við %s"
719
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
721 #, fuzzy, php-format
722 msgid "Repeats of %s"
723 msgstr "Svör við %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
726 #, php-format
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Babl merkt með %s"
729
730 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
731 #, php-format
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
733 msgstr ""
734
735 #: actions/attachment.php:73
736 msgid "No such attachment."
737 msgstr ""
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
743 msgid "No nickname."
744 msgstr "Ekkert stuttnefni."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
747 msgid "No size."
748 msgstr "Engin stærð."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
752 msgstr "Ótæk stærð."
753
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
757 msgid "Avatar"
758 msgstr "Mynd"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:78
761 #, php-format
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 msgstr ""
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 #, fuzzy
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 msgid "Original"
780 msgstr "Upphafleg mynd"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 msgid "Preview"
785 msgstr "Forsýn"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Eyða"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 msgid "Upload"
794 msgstr "Hlaða upp"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 msgid "Crop"
798 msgstr "Skera af"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:305
801 #, fuzzy
802 msgid "No file uploaded."
803 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:332
806 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
807 msgstr ""
808 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
811 msgid "Lost our file data."
812 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:370
815 msgid "Avatar updated."
816 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:373
819 msgid "Failed updating avatar."
820 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:397
823 msgid "Avatar deleted."
824 msgstr ""
825
826 #: actions/block.php:69
827 #, fuzzy
828 msgid "You already blocked that user."
829 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
830
831 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
832 msgid "Block user"
833 msgstr "Loka á notanda"
834
835 #: actions/block.php:138
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
838 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
839 "will not be notified of any @-replies from them."
840 msgstr ""
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
848 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
849 #: actions/groupblock.php:178
850 #, fuzzy
851 msgctxt "BUTTON"
852 msgid "No"
853 msgstr "Nei"
854
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
857 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
858 #, fuzzy
859 msgid "Do not block this user"
860 msgstr "Opna á þennan notanda"
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
868 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
869 #: actions/groupblock.php:185
870 #, fuzzy
871 msgctxt "BUTTON"
872 msgid "Yes"
873 msgstr "Já"
874
875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
876 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
877 msgid "Block this user"
878 msgstr "Loka á þennan notanda"
879
880 #: actions/block.php:187
881 msgid "Failed to save block information."
882 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
885 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
886 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
887 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
888 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
889 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
890 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
891 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
892 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
893 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
894 #: lib/command.php:368
895 msgid "No such group."
896 msgstr "Enginn þannig hópur."
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:97
899 #, php-format
900 msgid "%s blocked profiles"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:100
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
906 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:115
909 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:288
913 msgid "Unblock user from group"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
917 msgid "Unblock"
918 msgstr "Opna"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
921 msgid "Unblock this user"
922 msgstr "Opna á þennan notanda"
923
924 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
925 #: actions/bookmarklet.php:51
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "Post to %s"
928 msgstr "Ljósmynd"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:75
931 msgid "No confirmation code."
932 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:80
935 msgid "Confirmation code not found."
936 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:85
939 msgid "That confirmation code is not for you!"
940 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
941
942 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
943 #: actions/confirmaddress.php:91
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid "Unrecognized address type %s."
946 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
947
948 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
949 #: actions/confirmaddress.php:96
950 msgid "That address has already been confirmed."
951 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
952
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
959 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
960 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
961 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
962 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
963 #: actions/smssettings.php:464
964 msgid "Couldn't update user."
965 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
966
967 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
969 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
970 #: actions/smssettings.php:422
971 msgid "Couldn't delete email confirmation."
972 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
973
974 #: actions/confirmaddress.php:146
975 #, fuzzy
976 msgid "Confirm address"
977 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
978
979 #: actions/confirmaddress.php:161
980 #, php-format
981 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
982 msgstr ""
983 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
984
985 #: actions/conversation.php:99
986 msgid "Conversation"
987 msgstr ""
988
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
991 msgid "Notices"
992 msgstr "Babl"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:63
995 #, fuzzy
996 msgid "You must be logged in to delete an application."
997 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:71
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1006 #, fuzzy
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1253
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Delete application"
1019 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1020
1021 #: actions/deleteapplication.php:149
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1024 "about the application from the database, including all existing user "
1025 "connections."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:158
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Eyða þessu babli"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1063 msgstr "Eyða babli"
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Eyða þessu babli"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1080 #, fuzzy
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 #, fuzzy
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Delete user"
1092 msgstr "Eyða"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:136
1095 msgid ""
1096 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1097 "the user from the database, without a backup."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Eyða þessu babli"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:276
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Invalid logo URL."
1120 msgstr "Ótæk stærð."
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:280
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Theme not available: %s."
1125 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:376
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Change logo"
1130 msgstr "Breyta"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:381
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Site logo"
1135 msgstr "Bjóða"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:388
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Change theme"
1140 msgstr "Breyta"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:405
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Site theme"
1145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:406
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Theme for the site."
1150 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1153 msgid "Change background image"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1157 #: lib/designsettings.php:178
1158 msgid "Background"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:428
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid ""
1164 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1165 "$s."
1166 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1170 msgid "On"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1175 msgid "Off"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1179 msgid "Turn background image on or off."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1183 msgid "Tile background image"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1187 msgid "Change colours"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1191 msgid "Content"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1195 msgid "Sidebar"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1199 msgid "Text"
1200 msgstr "Texti"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1203 msgid "Links"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1207 msgid "Use defaults"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1211 msgid "Restore default designs"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1215 msgid "Reset back to default"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANS: Submit button title
1219 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1220 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1221 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1223 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1224 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1225 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1226 msgid "Save"
1227 msgstr "Vista"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1230 msgid "Save design"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/disfavor.php:81
1234 msgid "This notice is not a favorite!"
1235 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1236
1237 #: actions/disfavor.php:94
1238 msgid "Add to favorites"
1239 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1240
1241 #: actions/doc.php:158
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "No such document \"%s\""
1244 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:54
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Edit Application"
1249 msgstr "Aðrir valkostir"
1250
1251 #: actions/editapplication.php:66
1252 #, fuzzy
1253 msgid "You must be logged in to edit an application."
1254 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1257 #: actions/showapplication.php:87
1258 #, fuzzy
1259 msgid "No such application."
1260 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:161
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Use this form to edit your application."
1265 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Name is required."
1270 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Name already in use. Try another one."
1280 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Description is required."
1285 msgstr "Lýsing"
1286
1287 #: actions/editapplication.php:194
1288 msgid "Source URL is too long."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Source URL is not valid."
1294 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1297 msgid "Organization is required."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1303 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1306 msgid "Organization homepage is required."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1310 msgid "Callback is too long."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1314 msgid "Callback URL is not valid."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/editapplication.php:258
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Could not update application."
1320 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:56
1323 #, php-format
1324 msgid "Edit %s group"
1325 msgstr "Breyta hópnum %s"
1326
1327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1328 msgid "You must be logged in to create a group."
1329 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1332 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1333 #, fuzzy
1334 msgid "You must be an admin to edit the group."
1335 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1336
1337 #: actions/editgroup.php:158
1338 msgid "Use this form to edit the group."
1339 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1340
1341 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "description is too long (max %d chars)."
1344 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1345
1346 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1347 #, php-format
1348 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/editgroup.php:258
1352 msgid "Could not update group."
1353 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1354
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1356 msgid "Could not create aliases."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/editgroup.php:280
1360 msgid "Options saved."
1361 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1362
1363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1364 #: actions/emailsettings.php:61
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Email settings"
1367 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1368
1369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1371 #: actions/emailsettings.php:76
1372 #, php-format
1373 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1374 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1375
1376 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1377 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Email address"
1381 msgstr "Tölvupóstföng"
1382
1383 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1384 #: actions/emailsettings.php:112
1385 msgid "Current confirmed email address."
1386 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1387
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1389 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1392 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1393 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1394 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1395 #: actions/smssettings.php:180
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Remove"
1399 msgstr "Fjarlægja"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:122
1402 msgid ""
1403 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1404 "a message with further instructions."
1405 msgstr ""
1406 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1407 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1408
1409 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1411 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label
1413 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1414 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1415 #, fuzzy
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Cancel"
1418 msgstr "Hætta við"
1419
1420 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1421 #: actions/emailsettings.php:135
1422 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1423 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1424
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1426 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1427 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1428 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1429 #: actions/smssettings.php:162
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Add"
1433 msgstr "Bæta við"
1434
1435 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1436 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1438 msgid "Incoming email"
1439 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1440
1441 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1442 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1443 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1444 msgid "Send email to this address to post new notices."
1445 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1446
1447 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1448 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1449 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1450 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1451 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1452
1453 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1454 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1455 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1456 #, fuzzy
1457 msgctxt "BUTTON"
1458 msgid "New"
1459 msgstr "Nýtt"
1460
1461 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:174
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Email preferences"
1465 msgstr "Stillingar"
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:180
1469 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1470 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:186
1474 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1475 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1476
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:193
1479 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1480 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:199
1484 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:205
1489 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1490 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:212
1494 msgid "I want to post notices by email."
1495 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1496
1497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:219
1499 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1500 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1501
1502 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1503 #: actions/emailsettings.php:334
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Email preferences saved."
1506 msgstr "Stillingar vistaðar."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1509 #: actions/emailsettings.php:353
1510 msgid "No email address."
1511 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1514 #: actions/emailsettings.php:361
1515 msgid "Cannot normalize that email address"
1516 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1519 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1520 #: actions/siteadminpanel.php:144
1521 msgid "Not a valid email address."
1522 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1525 #: actions/emailsettings.php:370
1526 msgid "That is already your email address."
1527 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That email address already belongs to another user."
1532 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1533
1534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1537 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1538 #: actions/smssettings.php:373
1539 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1540 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1543 #: actions/emailsettings.php:398
1544 msgid ""
1545 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1546 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1547 msgstr ""
1548 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1549 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1550 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1551
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1555 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1556 #: actions/smssettings.php:408
1557 msgid "No pending confirmation to cancel."
1558 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1561 #: actions/emailsettings.php:424
1562 #, fuzzy
1563 msgid "That is the wrong email address."
1564 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1565
1566 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1567 #: actions/emailsettings.php:438
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Email confirmation cancelled."
1570 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1571
1572 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1573 #. TRANS: registered for the active user.
1574 #: actions/emailsettings.php:458
1575 msgid "That is not your email address."
1576 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:479
1580 #, fuzzy
1581 msgid "The email address was removed."
1582 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1583
1584 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1585 msgid "No incoming email address."
1586 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1587
1588 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1589 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1591 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1592 msgid "Couldn't update user record."
1593 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1594
1595 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1597 msgid "Incoming email address removed."
1598 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1602 msgid "New incoming email address added."
1603 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1604
1605 #: actions/favor.php:79
1606 msgid "This notice is already a favorite!"
1607 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1608
1609 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1610 msgid "Disfavor favorite"
1611 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1612
1613 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1614 #: lib/publicgroupnav.php:93
1615 msgid "Popular notices"
1616 msgstr "Vinsælt babl"
1617
1618 #: actions/favorited.php:67
1619 #, php-format
1620 msgid "Popular notices, page %d"
1621 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1622
1623 #: actions/favorited.php:79
1624 msgid "The most popular notices on the site right now."
1625 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1626
1627 #: actions/favorited.php:150
1628 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: actions/favorited.php:153
1632 msgid ""
1633 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1634 "next to any notice you like."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: actions/favorited.php:156
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1641 "notice to your favorites!"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1645 #: lib/personalgroupnav.php:115
1646 #, php-format
1647 msgid "%s's favorite notices"
1648 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1649
1650 #: actions/favoritesrss.php:115
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1653 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1654
1655 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1656 #: lib/publicgroupnav.php:89
1657 msgid "Featured users"
1658 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1659
1660 #: actions/featured.php:71
1661 #, php-format
1662 msgid "Featured users, page %d"
1663 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1664
1665 #: actions/featured.php:99
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgid "A selection of some great users on %s"
1668 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1669
1670 #: actions/file.php:34
1671 #, fuzzy
1672 msgid "No notice ID."
1673 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1674
1675 #: actions/file.php:38
1676 #, fuzzy
1677 msgid "No notice."
1678 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1679
1680 #: actions/file.php:42
1681 #, fuzzy
1682 msgid "No attachments."
1683 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1684
1685 #: actions/file.php:51
1686 msgid "No uploaded attachments."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1690 msgid "Not expecting this response!"
1691 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1694 #, fuzzy
1695 msgid "User being listened to does not exist."
1696 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1699 msgid "You can use the local subscription!"
1700 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1703 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1704 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1707 #, fuzzy
1708 msgid "You are not authorized."
1709 msgstr "Engin heimild."
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Could not convert request token to access token."
1714 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1715
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1719 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1725
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 #, fuzzy
1728 msgid "No such file."
1729 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1730
1731 #: actions/getfile.php:83
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cannot read file."
1734 msgstr "Týndum skránni okkar"
1735
1736 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ótæk stærð."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 #, fuzzy
1747 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1748 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1749
1750 #: actions/grantrole.php:82
1751 #, fuzzy
1752 msgid "User already has this role."
1753 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1756 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1757 #: lib/profileformaction.php:79
1758 msgid "No profile specified."
1759 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1760
1761 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1762 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1763 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1764 msgid "No profile with that ID."
1765 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1766
1767 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1768 #: actions/makeadmin.php:81
1769 msgid "No group specified."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: actions/groupblock.php:91
1773 msgid "Only an admin can block group members."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: actions/groupblock.php:95
1777 msgid "User is already blocked from group."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupblock.php:100
1781 msgid "User is not a member of group."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1785 msgid "Block user from group"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupblock.php:160
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1792 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1793 "the group in the future."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:182
1798 msgid "Do not block this user from this group"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1802 #: actions/groupblock.php:189
1803 msgid "Block this user from this group"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: actions/groupblock.php:206
1807 msgid "Database error blocking user from group."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1811 #, fuzzy
1812 msgid "No ID."
1813 msgstr "Ekkert einkenni"
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1824 msgid ""
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1830 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1831 msgid "Couldn't update your design."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1835 msgid "Design preferences saved."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1839 msgid "Group logo"
1840 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1841
1842 #: actions/grouplogo.php:153
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1861 #, php-format
1862 msgid "%s group members"
1863 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:103
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1868 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:118
1871 msgid "A list of the users in this group."
1872 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1875 msgid "Admin"
1876 msgstr "Stjórnandi"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1879 msgid "Block"
1880 msgstr "Loka"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:487
1883 msgid "Make user an admin of the group"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: actions/groupmembers.php:519
1887 msgid "Make Admin"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/groupmembers.php:519
1891 msgid "Make this user an admin"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1895 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1896 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1897 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1898 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1899 #, php-format
1900 msgid "%s timeline"
1901 msgstr "Rás %s"
1902
1903 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1904 #: actions/grouprss.php:142
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1907 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1908
1909 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1910 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1911 msgid "Groups"
1912 msgstr "Hópar"
1913
1914 #: actions/groups.php:64
1915 #, php-format
1916 msgid "Groups, page %d"
1917 msgstr "Hópar, síða %d"
1918
1919 #: actions/groups.php:90
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1923 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1924 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1925 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1926 "%%%%)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1930 msgid "Create a new group"
1931 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:52
1934 #, php-format
1935 msgid ""
1936 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:58
1941 msgid "Group search"
1942 msgstr "Hópleit"
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1945 #: actions/peoplesearch.php:83
1946 msgid "No results."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/groupsearch.php:82
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1953 "newgroup%%) yourself."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/groupsearch.php:85
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1960 "action.newgroup%%) yourself!"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: actions/groupunblock.php:91
1964 msgid "Only an admin can unblock group members."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: actions/groupunblock.php:95
1968 msgid "User is not blocked from group."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1972 msgid "Error removing the block."
1973 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1974
1975 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1976 #: actions/imsettings.php:60
1977 #, fuzzy
1978 msgid "IM settings"
1979 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1980
1981 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1982 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1983 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1984 #: actions/imsettings.php:74
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1988 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1989 msgstr ""
1990 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1991 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1992 "neðan og stilltu notkunina."
1993
1994 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1995 #: actions/imsettings.php:94
1996 #, fuzzy
1997 msgid "IM is not available."
1998 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1999
2000 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2001 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2002 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2003 #, fuzzy
2004 msgid "IM address"
2005 msgstr "Snarskilaboðafang"
2006
2007 #: actions/imsettings.php:113
2008 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2009 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2010
2011 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2017 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2018 msgstr ""
2019 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2020 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2021 "s við í vinalistann þinn?)"
2022
2023 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2024 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2025 #: actions/imsettings.php:140
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2029 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2030 msgstr ""
2031 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2032 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2033 "á GTalk."
2034
2035 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:155
2037 #, fuzzy
2038 msgid "IM preferences"
2039 msgstr "Stillingar"
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:160
2043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2044 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:166
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:172
2053 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2054 msgstr ""
2055 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:179
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2061
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Stillingar vistaðar."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:309
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:317
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:322
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:326
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:330
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:358
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2099 msgstr ""
2100 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2101 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2102
2103 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2104 #: actions/imsettings.php:388
2105 msgid "That is the wrong IM address."
2106 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2107
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2109 #: actions/imsettings.php:397
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2112 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2113
2114 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2115 #: actions/imsettings.php:402
2116 #, fuzzy
2117 msgid "IM confirmation cancelled."
2118 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2119
2120 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2121 #. TRANS: registered for the active user.
2122 #: actions/imsettings.php:424
2123 msgid "That is not your Jabber ID."
2124 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2127 #: actions/imsettings.php:447
2128 #, fuzzy
2129 msgid "The IM address was removed."
2130 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2131
2132 #: actions/inbox.php:59
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2135 msgstr "Innhólf %s"
2136
2137 #: actions/inbox.php:62
2138 #, php-format
2139 msgid "Inbox for %s"
2140 msgstr "Innhólf %s"
2141
2142 #: actions/inbox.php:115
2143 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2144 msgstr ""
2145 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2146
2147 #: actions/invite.php:39
2148 msgid "Invites have been disabled."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/invite.php:41
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2154 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2155
2156 #: actions/invite.php:72
2157 #, php-format
2158 msgid "Invalid email address: %s"
2159 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2160
2161 #: actions/invite.php:110
2162 msgid "Invitation(s) sent"
2163 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2164
2165 #: actions/invite.php:112
2166 msgid "Invite new users"
2167 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2168
2169 #: actions/invite.php:128
2170 msgid "You are already subscribed to these users:"
2171 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2172
2173 #. TRANS: Whois output.
2174 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2175 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s (%2$s)"
2178 msgstr "%1$s (%2$s)"
2179
2180 #: actions/invite.php:136
2181 msgid ""
2182 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2183 msgstr ""
2184 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2185
2186 #: actions/invite.php:144
2187 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2188 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2189
2190 #: actions/invite.php:150
2191 msgid ""
2192 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2193 "on the site. Thanks for growing the community!"
2194 msgstr ""
2195 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2196 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2197
2198 #: actions/invite.php:162
2199 msgid ""
2200 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2201 msgstr ""
2202 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2203 "þessa örbloggsþjónustu."
2204
2205 #: actions/invite.php:187
2206 msgid "Email addresses"
2207 msgstr "Tölvupóstföng"
2208
2209 #: actions/invite.php:189
2210 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2211 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2212
2213 #: actions/invite.php:192
2214 msgid "Personal message"
2215 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2216
2217 #: actions/invite.php:194
2218 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2219 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2220
2221 #. TRANS: Send button for inviting friends
2222 #: actions/invite.php:198
2223 #, fuzzy
2224 msgctxt "BUTTON"
2225 msgid "Send"
2226 msgstr "Senda"
2227
2228 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:228
2230 #, php-format
2231 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2232 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2233
2234 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2235 #: actions/invite.php:231
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2239 "\n"
2240 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2241 "you know and people who interest you.\n"
2242 "\n"
2243 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2244 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2245 "share your interests.\n"
2246 "\n"
2247 "%1$s said:\n"
2248 "\n"
2249 "%4$s\n"
2250 "\n"
2251 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2252 "\n"
2253 "%5$s\n"
2254 "\n"
2255 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2256 "invitation.\n"
2257 "\n"
2258 "%6$s\n"
2259 "\n"
2260 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2261 "time.\n"
2262 "\n"
2263 "Sincerely, %2$s\n"
2264 msgstr ""
2265 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2266 "\n"
2267 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2268 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2269 "\n"
2270 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2271 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2272 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2273 "\n"
2274 "%1$s sagði:\n"
2275 "\n"
2276 "%4$s\n"
2277 "\n"
2278 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2279 "\n"
2280 "%5$s\n"
2281 "\n"
2282 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2283 "til að taka þessu boði.\n"
2284 "\n"
2285 "%6$s\n"
2286 "\n"
2287 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2288 "þolinmæðina.\n"
2289 "\n"
2290 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2291
2292 #: actions/joingroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to join a group."
2294 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2295
2296 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2297 #, fuzzy
2298 msgid "No nickname or ID."
2299 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2300
2301 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2302 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2303 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2304 #, fuzzy, php-format
2305 msgid "%1$s joined group %2$s"
2306 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2307
2308 #: actions/leavegroup.php:60
2309 msgid "You must be logged in to leave a group."
2310 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2311
2312 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2313 msgid "You are not a member of that group."
2314 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2315
2316 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2317 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2318 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2319 #, fuzzy, php-format
2320 msgid "%1$s left group %2$s"
2321 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2322
2323 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2324 msgid "Already logged in."
2325 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2326
2327 #: actions/login.php:148
2328 msgid "Incorrect username or password."
2329 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2330
2331 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2334 msgstr "Engin heimild."
2335
2336 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2337 msgid "Login"
2338 msgstr "Innskráning"
2339
2340 #: actions/login.php:249
2341 msgid "Login to site"
2342 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2343
2344 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2345 msgid "Remember me"
2346 msgstr "Muna eftir mér"
2347
2348 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2349 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2350 msgstr ""
2351 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2352 "með þér!"
2353
2354 #: actions/login.php:269
2355 msgid "Lost or forgotten password?"
2356 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2357
2358 #: actions/login.php:288
2359 msgid ""
2360 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2361 "changing your settings."
2362 msgstr ""
2363 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2364 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2365
2366 #: actions/login.php:292
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Login with your username and password."
2369 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2370
2371 #: actions/login.php:295
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid ""
2374 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2375 msgstr ""
2376 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2377 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2378 "action.openidlogin%%). "
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:92
2381 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/makeadmin.php:96
2385 #, php-format
2386 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: actions/makeadmin.php:133
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2392 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:146
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2397 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2398
2399 #: actions/microsummary.php:69
2400 #, fuzzy
2401 msgid "No current status."
2402 msgstr "Engin núverandi staða"
2403
2404 #: actions/newapplication.php:52
2405 #, fuzzy
2406 msgid "New Application"
2407 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2408
2409 #: actions/newapplication.php:64
2410 #, fuzzy
2411 msgid "You must be logged in to register an application."
2412 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2413
2414 #: actions/newapplication.php:143
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Use this form to register a new application."
2417 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2418
2419 #: actions/newapplication.php:176
2420 msgid "Source URL is required."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Could not create application."
2426 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2427
2428 #: actions/newgroup.php:53
2429 msgid "New group"
2430 msgstr "Nýr hópur"
2431
2432 #: actions/newgroup.php:110
2433 msgid "Use this form to create a new group."
2434 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2435
2436 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2437 msgid "New message"
2438 msgstr "Ný skilaboð"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2441 msgid "You can't send a message to this user."
2442 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2443
2444 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2445 #: lib/command.php:555
2446 msgid "No content!"
2447 msgstr "Ekkert innihald!"
2448
2449 #: actions/newmessage.php:158
2450 msgid "No recipient specified."
2451 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2452
2453 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2454 msgid ""
2455 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2456 msgstr ""
2457 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2458 "staðinn."
2459
2460 #: actions/newmessage.php:181
2461 msgid "Message sent"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/newmessage.php:185
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Direct message to %s sent."
2467 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2468
2469 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2470 msgid "Ajax Error"
2471 msgstr "Ajax villa"
2472
2473 #: actions/newnotice.php:69
2474 msgid "New notice"
2475 msgstr "Nýtt babl"
2476
2477 #: actions/newnotice.php:217
2478 msgid "Notice posted"
2479 msgstr "Babl sent inn"
2480
2481 #: actions/noticesearch.php:68
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2485 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2486 msgstr ""
2487 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2488 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2489
2490 #: actions/noticesearch.php:78
2491 msgid "Text search"
2492 msgstr "Textaleit"
2493
2494 #: actions/noticesearch.php:91
2495 #, fuzzy, php-format
2496 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2497 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2498
2499 #: actions/noticesearch.php:121
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2503 "status_textarea=%s)!"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/noticesearch.php:124
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2510 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/noticesearchrss.php:96
2514 #, php-format
2515 msgid "Updates with \"%s\""
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/noticesearchrss.php:98
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2521 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2522
2523 #: actions/nudge.php:85
2524 msgid ""
2525 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2526 msgstr ""
2527 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2528 "tölvupóstinn sinn."
2529
2530 #: actions/nudge.php:94
2531 msgid "Nudge sent"
2532 msgstr "Ýtt við notanda"
2533
2534 #: actions/nudge.php:97
2535 msgid "Nudge sent!"
2536 msgstr "Ýtt við notanda!"
2537
2538 #: actions/oauthappssettings.php:59
2539 #, fuzzy
2540 msgid "You must be logged in to list your applications."
2541 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2542
2543 #: actions/oauthappssettings.php:74
2544 #, fuzzy
2545 msgid "OAuth applications"
2546 msgstr "Aðrir valkostir"
2547
2548 #: actions/oauthappssettings.php:85
2549 msgid "Applications you have registered"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/oauthappssettings.php:135
2553 #, php-format
2554 msgid "You have not registered any applications yet."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2558 msgid "Connected applications"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2562 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2566 #, fuzzy
2567 msgid "You are not a user of that application."
2568 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2571 #, php-format
2572 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2576 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2580 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Notice has no profile."
2586 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2587
2588 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2589 #, php-format
2590 msgid "%1$s's status on %2$s"
2591 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2592
2593 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2594 #: actions/oembed.php:158
2595 #, php-format
2596 msgid "Content type %s not supported."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2600 #: actions/oembed.php:162
2601 #, php-format
2602 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2606 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2607 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2608 msgid "Not a supported data format."
2609 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2610
2611 #: actions/opensearch.php:64
2612 msgid "People Search"
2613 msgstr "Leit að fólki"
2614
2615 #: actions/opensearch.php:67
2616 msgid "Notice Search"
2617 msgstr "Leit í babli"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:60
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Other settings"
2622 msgstr "Aðrar stillingar"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:71
2625 msgid "Manage various other options."
2626 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2627
2628 #: actions/othersettings.php:108
2629 msgid " (free service)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/othersettings.php:116
2633 msgid "Shorten URLs with"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/othersettings.php:117
2637 msgid "Automatic shortening service to use."
2638 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2639
2640 #: actions/othersettings.php:122
2641 msgid "View profile designs"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/othersettings.php:123
2645 msgid "Show or hide profile designs."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/othersettings.php:153
2649 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2650 msgstr ""
2651 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2652
2653 #: actions/otp.php:69
2654 #, fuzzy
2655 msgid "No user ID specified."
2656 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2657
2658 #: actions/otp.php:83
2659 #, fuzzy
2660 msgid "No login token specified."
2661 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2662
2663 #: actions/otp.php:90
2664 #, fuzzy
2665 msgid "No login token requested."
2666 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2667
2668 #: actions/otp.php:95
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Invalid login token specified."
2671 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2672
2673 #: actions/otp.php:104
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Login token expired."
2676 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2677
2678 #: actions/outbox.php:58
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2681 msgstr "Úthólf %s"
2682
2683 #: actions/outbox.php:61
2684 #, php-format
2685 msgid "Outbox for %s"
2686 msgstr "Úthólf %s"
2687
2688 #: actions/outbox.php:116
2689 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2690 msgstr ""
2691 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:58
2694 msgid "Change password"
2695 msgstr "Breyta lykilorði"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:69
2698 msgid "Change your password."
2699 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2702 msgid "Password change"
2703 msgstr "Lykilorðabreyting"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:104
2706 msgid "Old password"
2707 msgstr "Eldra lykilorð"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2710 msgid "New password"
2711 msgstr "Nýtt lykilorð"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:109
2714 msgid "6 or more characters"
2715 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2718 #: actions/register.php:440
2719 msgid "Confirm"
2720 msgstr "Staðfesta"
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2723 msgid "Same as password above"
2724 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:117
2727 msgid "Change"
2728 msgstr "Breyta"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2731 msgid "Password must be 6 or more characters."
2732 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2735 msgid "Passwords don't match."
2736 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:165
2739 msgid "Incorrect old password"
2740 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:181
2743 msgid "Error saving user; invalid."
2744 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2745
2746 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2747 msgid "Can't save new password."
2748 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2749
2750 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2751 msgid "Password saved."
2752 msgstr "Lykilorð vistað."
2753
2754 #. TRANS: Menu item for site administration
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2756 msgid "Paths"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2760 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Theme directory not readable: %s."
2766 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2771 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "Background directory not writable: %s."
2776 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "Locales directory not readable: %s."
2781 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2784 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Site"
2790 msgstr "Bjóða"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Server"
2795 msgstr "Endurheimta"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2798 msgid "Site's server hostname."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2802 msgid "Path"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Site path"
2808 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2811 msgid "Path to locales"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2815 msgid "Directory path to locales"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2819 msgid "Fancy URLs"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2823 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2827 msgid "Theme"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2831 msgid "Theme server"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2835 msgid "Theme path"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2839 msgid "Theme directory"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Avatars"
2845 msgstr "Mynd"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Avatar server"
2850 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Avatar path"
2855 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2858 msgid "Avatar directory"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2862 msgid "Backgrounds"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2866 msgid "Background server"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2870 msgid "Background path"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2874 msgid "Background directory"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2878 #, fuzzy
2879 msgid "SSL"
2880 msgstr "SMS"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Never"
2885 msgstr "Endurheimta"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Sometimes"
2890 msgstr "Babl"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2893 msgid "Always"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2897 msgid "Use SSL"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2901 msgid "When to use SSL"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2905 #, fuzzy
2906 msgid "SSL server"
2907 msgstr "Endurheimta"
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2910 msgid "Server to direct SSL requests to"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Save paths"
2916 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2917
2918 #: actions/peoplesearch.php:52
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2922 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2923 msgstr ""
2924 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2925 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2926
2927 #: actions/peoplesearch.php:58
2928 msgid "People search"
2929 msgstr "Leit að fólki"
2930
2931 #: actions/peopletag.php:68
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Not a valid people tag: %s."
2934 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2935
2936 #: actions/peopletag.php:142
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2939 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2940
2941 #: actions/postnotice.php:95
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Invalid notice content."
2944 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2945
2946 #: actions/postnotice.php:101
2947 #, php-format
2948 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:60
2952 msgid "Profile settings"
2953 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:71
2956 msgid ""
2957 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2958 msgstr ""
2959 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2960 "um þig."
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:99
2963 msgid "Profile information"
2964 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2967 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2968 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2971 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2972 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2973 msgid "Full name"
2974 msgstr "Fullt nafn"
2975
2976 #. TRANS: Form input field label.
2977 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2978 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2979 msgid "Homepage"
2980 msgstr "Heimasíða"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2983 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2984 msgstr ""
2985 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2986 "vefsvæði"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2991 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Describe yourself and your interests"
2996 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2999 msgid "Bio"
3000 msgstr "Lýsing"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3003 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3004 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3005 #: lib/userprofile.php:165
3006 msgid "Location"
3007 msgstr "Staðsetning"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3010 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3011 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:138
3014 msgid "Share my current location when posting notices"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3018 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3019 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3020 msgid "Tags"
3021 msgstr "Merki"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:147
3024 msgid ""
3025 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3026 msgstr ""
3027 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3028 "bili"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:151
3031 msgid "Language"
3032 msgstr "Tungumál"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:152
3035 msgid "Preferred language"
3036 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:161
3039 msgid "Timezone"
3040 msgstr "Tímabelti"
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:162
3043 msgid "What timezone are you normally in?"
3044 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:167
3047 msgid ""
3048 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3049 msgstr ""
3050 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3051 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3056 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3059 msgid "Timezone not selected."
3060 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:241
3063 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3064 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3067 #, php-format
3068 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3069 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3070
3071 #: actions/profilesettings.php:306
3072 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3073 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:363
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Couldn't save location prefs."
3078 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:375
3081 msgid "Couldn't save profile."
3082 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3083
3084 #: actions/profilesettings.php:383
3085 msgid "Couldn't save tags."
3086 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3087
3088 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3089 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3090 msgid "Settings saved."
3091 msgstr "Stillingar vistaðar."
3092
3093 #: actions/public.php:83
3094 #, php-format
3095 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/public.php:92
3099 msgid "Could not retrieve public stream."
3100 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3101
3102 #: actions/public.php:130
3103 #, php-format
3104 msgid "Public timeline, page %d"
3105 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3106
3107 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3108 msgid "Public timeline"
3109 msgstr "Almenningsrás"
3110
3111 #: actions/public.php:160
3112 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/public.php:164
3116 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/public.php:168
3120 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/public.php:188
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3127 "yet."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/public.php:191
3131 msgid "Be the first to post!"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/public.php:195
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/public.php:242
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3144 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3145 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3146 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/public.php:247
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3153 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3154 "tool."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:57
3158 msgid "Public tag cloud"
3159 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:63
3162 #, php-format
3163 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3164 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3165
3166 #: actions/publictagcloud.php:69
3167 #, php-format
3168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:72
3172 msgid "Be the first to post one!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/publictagcloud.php:75
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3179 "one!"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/publictagcloud.php:134
3183 msgid "Tag cloud"
3184 msgstr "Merkjaský"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:36
3187 msgid "You are already logged in!"
3188 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:62
3191 msgid "No such recovery code."
3192 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:66
3195 msgid "Not a recovery code."
3196 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:73
3199 msgid "Recovery code for unknown user."
3200 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:86
3203 msgid "Error with confirmation code."
3204 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:97
3207 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3208 msgstr ""
3209 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3210 "nýtt."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:111
3213 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3214 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:152
3217 msgid ""
3218 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3219 "the email address you have stored in your account."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:158
3223 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:188
3227 msgid "Password recovery"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:191
3231 msgid "Nickname or email address"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:193
3235 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3236 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3239 msgid "Recover"
3240 msgstr "Endurheimta"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:208
3243 msgid "Reset password"
3244 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:209
3247 msgid "Recover password"
3248 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3251 msgid "Password recovery requested"
3252 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:213
3255 msgid "Unknown action"
3256 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:236
3259 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3260 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:243
3263 msgid "Reset"
3264 msgstr "Endurstilla"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:252
3267 msgid "Enter a nickname or email address."
3268 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:282
3271 msgid "No user with that email address or username."
3272 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:299
3275 msgid "No registered email address for that user."
3276 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:313
3279 msgid "Error saving address confirmation."
3280 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:338
3283 msgid ""
3284 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3285 "address registered to your account."
3286 msgstr ""
3287 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3288 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:357
3291 msgid "Unexpected password reset."
3292 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:365
3295 msgid "Password must be 6 chars or more."
3296 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:369
3299 msgid "Password and confirmation do not match."
3300 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3303 msgid "Error setting user."
3304 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:395
3307 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3308 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3309
3310 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3311 msgid "Sorry, only invited people can register."
3312 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3313
3314 #: actions/register.php:99
3315 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/register.php:119
3319 msgid "Registration successful"
3320 msgstr "Nýskráning tókst"
3321
3322 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3323 msgid "Register"
3324 msgstr "Nýskrá"
3325
3326 #: actions/register.php:142
3327 msgid "Registration not allowed."
3328 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3329
3330 #: actions/register.php:205
3331 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3332 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3333
3334 #: actions/register.php:219
3335 msgid "Email address already exists."
3336 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3337
3338 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3339 msgid "Invalid username or password."
3340 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3341
3342 #: actions/register.php:350
3343 msgid ""
3344 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3345 "link up to friends and colleagues. "
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/register.php:432
3349 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3350 msgstr ""
3351 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3352
3353 #: actions/register.php:437
3354 msgid "6 or more characters. Required."
3355 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3356
3357 #: actions/register.php:441
3358 msgid "Same as password above. Required."
3359 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3360
3361 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3362 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3363 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3364 msgid "Email"
3365 msgstr "Tölvupóstur"
3366
3367 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3368 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3369 msgstr ""
3370 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3371
3372 #: actions/register.php:457
3373 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3374 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3375
3376 #: actions/register.php:518
3377 #, php-format
3378 msgid ""
3379 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/register.php:528
3383 #, php-format
3384 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3388 #: actions/register.php:532
3389 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3393 #: actions/register.php:535
3394 msgid "All rights reserved."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3398 #: actions/register.php:540
3399 #, php-format
3400 msgid ""
3401 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3402 "email address, IM address, and phone number."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/register.php:583
3406 #, fuzzy, php-format
3407 msgid ""
3408 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3409 "want to...\n"
3410 "\n"
3411 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3412 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3413 "notices through instant messages.\n"
3414 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3415 "share your interests. \n"
3416 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3417 "others more about you. \n"
3418 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3419 "missed. \n"
3420 "\n"
3421 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3422 msgstr ""
3423 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3424 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3425 "\n"
3426 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3427 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3428 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3429 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3430 "áhugamál og þú. \n"
3431 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3432 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3433 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3434 "betur.\n"
3435 "\n"
3436 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3437
3438 #: actions/register.php:607
3439 msgid ""
3440 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3441 "to confirm your email address.)"
3442 msgstr ""
3443 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3444 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:98
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3450 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3451 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3452 msgstr ""
3453 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3454 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3455 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3456 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:112
3459 msgid "Remote subscribe"
3460 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:124
3463 msgid "Subscribe to a remote user"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:129
3467 msgid "User nickname"
3468 msgstr "Stuttnefni notanda"
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:130
3471 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3472 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:133
3475 msgid "Profile URL"
3476 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:134
3479 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3480 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3481
3482 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3483 #: lib/userprofile.php:406
3484 msgid "Subscribe"
3485 msgstr "Gerast áskrifandi"
3486
3487 #: actions/remotesubscribe.php:159
3488 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3489 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3490
3491 #: actions/remotesubscribe.php:168
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3494 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3495
3496 #: actions/remotesubscribe.php:176
3497 #, fuzzy
3498 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3499 msgstr ""
3500 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3501 "áskrifandi."
3502
3503 #: actions/remotesubscribe.php:183
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Couldn’t get a request token."
3506 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3507
3508 #: actions/repeat.php:57
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3511 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3512
3513 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3514 #, fuzzy
3515 msgid "No notice specified."
3516 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3517
3518 #: actions/repeat.php:76
3519 #, fuzzy
3520 msgid "You can't repeat your own notice."
3521 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3522
3523 #: actions/repeat.php:90
3524 #, fuzzy
3525 msgid "You already repeated that notice."
3526 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3527
3528 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Repeated"
3531 msgstr "Í sviðsljósinu"
3532
3533 #: actions/repeat.php:119
3534 msgid "Repeated!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3538 #: lib/personalgroupnav.php:105
3539 #, php-format
3540 msgid "Replies to %s"
3541 msgstr "Svör við %s"
3542
3543 #: actions/replies.php:128
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3546 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3547
3548 #: actions/replies.php:145
3549 #, php-format
3550 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/replies.php:152
3554 #, php-format
3555 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/replies.php:159
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3561 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3562
3563 #: actions/replies.php:199
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3567 "notice to his attention yet."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: actions/replies.php:204
3571 #, php-format
3572 msgid ""
3573 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3574 "[join groups](%%action.groups%%)."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/replies.php:206
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3581 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/repliesrss.php:72
3585 #, fuzzy, php-format
3586 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3587 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3588
3589 #: actions/revokerole.php:75
3590 #, fuzzy
3591 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3592 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3593
3594 #: actions/revokerole.php:82
3595 #, fuzzy
3596 msgid "User doesn't have this role."
3597 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3598
3599 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3600 #, fuzzy
3601 msgid "StatusNet"
3602 msgstr "Tölfræði"
3603
3604 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3605 #, fuzzy
3606 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3607 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3608
3609 #: actions/sandbox.php:72
3610 msgid "User is already sandboxed."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Menu item for site administration
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3615 #: lib/adminpanelaction.php:391
3616 msgid "Sessions"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3620 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3624 msgid "Handle sessions"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3628 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3632 msgid "Session debugging"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3636 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3640 #: actions/useradminpanel.php:294
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Save site settings"
3643 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:82
3646 #, fuzzy
3647 msgid "You must be logged in to view an application."
3648 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3649
3650 #: actions/showapplication.php:157
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Application profile"
3653 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3654
3655 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3656 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3657 msgid "Icon"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Form input field label for application name.
3661 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3662 #: lib/applicationeditform.php:199
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Name"
3665 msgstr "Stuttnefni"
3666
3667 #. TRANS: Form input field label.
3668 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Organization"
3671 msgstr "Uppröðun"
3672
3673 #. TRANS: Form input field label.
3674 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3675 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3676 msgid "Description"
3677 msgstr "Lýsing"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3680 #: lib/profileaction.php:187
3681 msgid "Statistics"
3682 msgstr "Tölfræði"
3683
3684 #: actions/showapplication.php:203
3685 #, php-format
3686 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/showapplication.php:213
3690 msgid "Application actions"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/showapplication.php:236
3694 msgid "Reset key & secret"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/showapplication.php:261
3698 msgid "Application info"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/showapplication.php:263
3702 msgid "Consumer key"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/showapplication.php:268
3706 msgid "Consumer secret"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/showapplication.php:273
3710 msgid "Request token URL"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: actions/showapplication.php:278
3714 msgid "Access token URL"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/showapplication.php:283
3718 msgid "Authorize URL"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/showapplication.php:288
3722 msgid ""
3723 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3724 "signature method."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/showapplication.php:309
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3730 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3731
3732 #: actions/showfavorites.php:79
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3735 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3736
3737 #: actions/showfavorites.php:132
3738 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3739 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3740
3741 #: actions/showfavorites.php:171
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3744 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3745
3746 #: actions/showfavorites.php:178
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3749 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3750
3751 #: actions/showfavorites.php:185
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3754 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3755
3756 #: actions/showfavorites.php:206
3757 msgid ""
3758 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3759 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/showfavorites.php:208
3763 #, php-format
3764 msgid ""
3765 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3766 "they would add to their favorites :)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/showfavorites.php:212
3770 #, php-format
3771 msgid ""
3772 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3773 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3774 "would add to their favorites :)"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/showfavorites.php:243
3778 msgid "This is a way to share what you like."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3782 #, php-format
3783 msgid "%s group"
3784 msgstr "%s hópurinn"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:84
3787 #, fuzzy, php-format
3788 msgid "%1$s group, page %2$d"
3789 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:227
3792 msgid "Group profile"
3793 msgstr "Hópssíðan"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3796 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3797 msgid "URL"
3798 msgstr "Vefslóð"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3801 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3802 msgid "Note"
3803 msgstr "Athugasemd"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3806 msgid "Aliases"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/showgroup.php:302
3810 msgid "Group actions"
3811 msgstr "Hópsaðgerðir"
3812
3813 #: actions/showgroup.php:338
3814 #, php-format
3815 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/showgroup.php:344
3819 #, php-format
3820 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/showgroup.php:350
3824 #, php-format
3825 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/showgroup.php:355
3829 #, fuzzy, php-format
3830 msgid "FOAF for %s group"
3831 msgstr "%s hópurinn"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3834 msgid "Members"
3835 msgstr "Meðlimir"
3836
3837 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3838 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3839 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3840 msgid "(None)"
3841 msgstr "(Ekkert)"
3842
3843 #: actions/showgroup.php:404
3844 msgid "All members"
3845 msgstr "Allir meðlimir"
3846
3847 #: actions/showgroup.php:447
3848 msgid "Created"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/showgroup.php:463
3852 #, php-format
3853 msgid ""
3854 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3856 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3857 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3858 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/showgroup.php:469
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3867 "their life and interests. "
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/showgroup.php:497
3871 msgid "Admins"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/showmessage.php:81
3875 msgid "No such message."
3876 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3877
3878 #: actions/showmessage.php:98
3879 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3880 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3881
3882 #: actions/showmessage.php:108
3883 #, php-format
3884 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3885 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3886
3887 #: actions/showmessage.php:113
3888 #, php-format
3889 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3890 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3891
3892 #: actions/shownotice.php:90
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Notice deleted."
3895 msgstr "Babl sent inn"
3896
3897 #: actions/showstream.php:73
3898 #, php-format
3899 msgid " tagged %s"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/showstream.php:79
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "%1$s, page %2$d"
3905 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3906
3907 #: actions/showstream.php:122
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3910 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3911
3912 #: actions/showstream.php:129
3913 #, php-format
3914 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/showstream.php:136
3918 #, php-format
3919 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/showstream.php:143
3923 #, php-format
3924 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/showstream.php:148
3928 #, php-format
3929 msgid "FOAF for %s"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/showstream.php:200
3933 #, php-format
3934 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/showstream.php:205
3938 msgid ""
3939 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3940 "would be a good time to start :)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/showstream.php:207
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3947 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/showstream.php:243
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3956 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/showstream.php:248
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/showstream.php:305
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "Repeat of %s"
3970 msgstr "Svör við %s"
3971
3972 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3973 #, fuzzy
3974 msgid "You cannot silence users on this site."
3975 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3976
3977 #: actions/silence.php:72
3978 msgid "User is already silenced."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:69
3982 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:133
3986 msgid "Site name must have non-zero length."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:141
3990 #, fuzzy
3991 msgid "You must have a valid contact email address."
3992 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:159
3995 #, php-format
3996 msgid "Unknown language \"%s\"."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:165
4000 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:171
4004 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:221
4008 msgid "General"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:224
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Site name"
4014 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:225
4017 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:229
4021 msgid "Brought by"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:230
4025 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:234
4029 msgid "Brought by URL"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:235
4033 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:239
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Contact email address for your site"
4039 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:245
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Local"
4044 msgstr "Staðbundin sýn"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:256
4047 msgid "Default timezone"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:257
4051 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:262
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Default language"
4057 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:263
4060 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:271
4064 msgid "Limits"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:274
4068 msgid "Text limit"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/siteadminpanel.php:274
4072 msgid "Maximum number of characters for notices."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:278
4076 msgid "Dupe limit"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/siteadminpanel.php:278
4080 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Site Notice"
4086 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4087
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Edit site-wide message"
4091 msgstr "Ný skilaboð"
4092
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Unable to save site notice."
4096 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4097
4098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4099 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Site notice text"
4105 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4106
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4108 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Save site notice"
4114 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4115
4116 #. TRANS: Title for SMS settings.
4117 #: actions/smssettings.php:59
4118 #, fuzzy
4119 msgid "SMS settings"
4120 msgstr "SMS stillingar"
4121
4122 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4123 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4124 #: actions/smssettings.php:74
4125 #, php-format
4126 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4127 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4128
4129 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4130 #: actions/smssettings.php:97
4131 #, fuzzy
4132 msgid "SMS is not available."
4133 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4134
4135 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4136 #: actions/smssettings.php:111
4137 #, fuzzy
4138 msgid "SMS address"
4139 msgstr "Snarskilaboðafang"
4140
4141 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:120
4143 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4144 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4145
4146 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:133
4148 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4149 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4150
4151 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4152 #: actions/smssettings.php:142
4153 msgid "Confirmation code"
4154 msgstr "Staðfestingarlykill"
4155
4156 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4157 #: actions/smssettings.php:144
4158 msgid "Enter the code you received on your phone."
4159 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4160
4161 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4162 #: actions/smssettings.php:148
4163 #, fuzzy
4164 msgctxt "BUTTON"
4165 msgid "Confirm"
4166 msgstr "Staðfesta"
4167
4168 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4169 #: actions/smssettings.php:153
4170 #, fuzzy
4171 msgid "SMS phone number"
4172 msgstr "SMS símanúmer"
4173
4174 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4175 #: actions/smssettings.php:156
4176 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4177 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4178
4179 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4180 #: actions/smssettings.php:195
4181 #, fuzzy
4182 msgid "SMS preferences"
4183 msgstr "Stillingar"
4184
4185 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4186 #: actions/smssettings.php:201
4187 msgid ""
4188 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4189 "from my carrier."
4190 msgstr ""
4191 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4192 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4193
4194 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4195 #: actions/smssettings.php:315
4196 #, fuzzy
4197 msgid "SMS preferences saved."
4198 msgstr "Stillingar vistaðar."
4199
4200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4201 #: actions/smssettings.php:338
4202 msgid "No phone number."
4203 msgstr "Ekkert símanúmer."
4204
4205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4206 #: actions/smssettings.php:344
4207 msgid "No carrier selected."
4208 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4209
4210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4211 #: actions/smssettings.php:352
4212 msgid "That is already your phone number."
4213 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4214
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4216 #: actions/smssettings.php:356
4217 msgid "That phone number already belongs to another user."
4218 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4219
4220 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4221 #: actions/smssettings.php:384
4222 msgid ""
4223 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4224 "for the code and instructions on how to use it."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4228 #: actions/smssettings.php:413
4229 msgid "That is the wrong confirmation number."
4230 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4231
4232 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4233 #: actions/smssettings.php:427
4234 #, fuzzy
4235 msgid "SMS confirmation cancelled."
4236 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4237
4238 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4239 #. TRANS: registered for the active user.
4240 #: actions/smssettings.php:448
4241 msgid "That is not your phone number."
4242 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4243
4244 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4245 #: actions/smssettings.php:470
4246 #, fuzzy
4247 msgid "The SMS phone number was removed."
4248 msgstr "SMS símanúmer"
4249
4250 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4251 #: actions/smssettings.php:511
4252 msgid "Mobile carrier"
4253 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4254
4255 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4256 #: actions/smssettings.php:516
4257 msgid "Select a carrier"
4258 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4259
4260 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4261 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4262 #: actions/smssettings.php:525
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4266 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4267 msgstr ""
4268 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4269 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4270 "láttu okkur vita."
4271
4272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4273 #: actions/smssettings.php:548
4274 msgid "No code entered"
4275 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4276
4277 #. TRANS: Menu item for site administration
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4279 #: lib/adminpanelaction.php:407
4280 msgid "Snapshots"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Manage snapshot configuration"
4286 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4289 msgid "Invalid snapshot run value."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4293 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4297 msgid "Invalid snapshot report URL."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4301 msgid "Randomly during web hit"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4305 msgid "In a scheduled job"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4309 msgid "Data snapshots"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4313 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4317 msgid "Frequency"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4321 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4325 msgid "Report URL"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4329 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Save snapshot settings"
4335 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4336
4337 #: actions/subedit.php:70
4338 msgid "You are not subscribed to that profile."
4339 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4340
4341 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4342 msgid "Could not save subscription."
4343 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4344
4345 #: actions/subscribe.php:77
4346 msgid "This action only accepts POST requests."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/subscribe.php:107
4350 #, fuzzy
4351 msgid "No such profile."
4352 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4353
4354 #: actions/subscribe.php:117
4355 #, fuzzy
4356 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4357 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4358
4359 #: actions/subscribe.php:145
4360 msgid "Subscribed"
4361 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4362
4363 #: actions/subscribers.php:50
4364 #, php-format
4365 msgid "%s subscribers"
4366 msgstr "%s áskrifendur"
4367
4368 #: actions/subscribers.php:52
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4371 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4372
4373 #: actions/subscribers.php:63
4374 msgid "These are the people who listen to your notices."
4375 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4376
4377 #: actions/subscribers.php:67
4378 #, php-format
4379 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4380 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4381
4382 #: actions/subscribers.php:108
4383 msgid ""
4384 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4385 "return the favor"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/subscribers.php:110
4389 #, php-format
4390 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/subscribers.php:114
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4397 "%) and be the first?"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/subscriptions.php:52
4401 #, php-format
4402 msgid "%s subscriptions"
4403 msgstr "%s áskriftir"
4404
4405 #: actions/subscriptions.php:54
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4408 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4409
4410 #: actions/subscriptions.php:65
4411 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4412 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4413
4414 #: actions/subscriptions.php:69
4415 #, php-format
4416 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4417 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4418
4419 #: actions/subscriptions.php:126
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4423 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4424 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4425 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4426 "automatically subscribe to people you already follow there."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4430 #, php-format
4431 msgid "%s is not listening to anyone."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/subscriptions.php:208
4435 msgid "Jabber"
4436 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4437
4438 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4439 msgid "SMS"
4440 msgstr "SMS"
4441
4442 #: actions/tag.php:69
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4445 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4446
4447 #: actions/tag.php:87
4448 #, php-format
4449 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: actions/tag.php:93
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4455 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4456
4457 #: actions/tag.php:99
4458 #, php-format
4459 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: actions/tagother.php:39
4463 #, fuzzy
4464 msgid "No ID argument."
4465 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4466
4467 #: actions/tagother.php:65
4468 #, php-format
4469 msgid "Tag %s"
4470 msgstr "Merki %s"
4471
4472 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4473 msgid "User profile"
4474 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4475
4476 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4477 #: lib/userprofile.php:103
4478 msgid "Photo"
4479 msgstr "Ljósmynd"
4480
4481 #: actions/tagother.php:141
4482 msgid "Tag user"
4483 msgstr "Merkja notanda"
4484
4485 #: actions/tagother.php:151
4486 msgid ""
4487 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4488 "separated"
4489 msgstr ""
4490 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4491 "kommu eða bili"
4492
4493 #: actions/tagother.php:193
4494 msgid ""
4495 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4496 msgstr ""
4497 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4498 "áskrifendur að þér."
4499
4500 #: actions/tagother.php:200
4501 msgid "Could not save tags."
4502 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4503
4504 #: actions/tagother.php:236
4505 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4506 msgstr ""
4507 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4508 "sem þú ert áskrifandi að."
4509
4510 #: actions/tagrss.php:35
4511 msgid "No such tag."
4512 msgstr "Ekkert þannig merki."
4513
4514 #: actions/twitapitrends.php:85
4515 msgid "API method under construction."
4516 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
4517
4518 #: actions/unblock.php:59
4519 #, fuzzy
4520 msgid "You haven't blocked that user."
4521 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4522
4523 #: actions/unsandbox.php:72
4524 #, fuzzy
4525 msgid "User is not sandboxed."
4526 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4527
4528 #: actions/unsilence.php:72
4529 #, fuzzy
4530 msgid "User is not silenced."
4531 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4532
4533 #: actions/unsubscribe.php:77
4534 #, fuzzy
4535 msgid "No profile ID in request."
4536 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4537
4538 #: actions/unsubscribe.php:98
4539 msgid "Unsubscribed"
4540 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4541
4542 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: User admin panel title
4549 #: actions/useradminpanel.php:59
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "TITLE"
4552 msgid "User"
4553 msgstr "Notandi"
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:70
4556 msgid "User settings for this StatusNet site."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:149
4560 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:155
4564 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:165
4568 #, php-format
4569 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4573 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4574 #: lib/personalgroupnav.php:109
4575 msgid "Profile"
4576 msgstr "Persónuleg síða"
4577
4578 #: actions/useradminpanel.php:222
4579 msgid "Bio Limit"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: actions/useradminpanel.php:223
4583 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:231
4587 #, fuzzy
4588 msgid "New users"
4589 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:235
4592 msgid "New user welcome"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:236
4596 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:241
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Default subscription"
4602 msgstr "Allar áskriftir"
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:242
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4607 msgstr ""
4608 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4609 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4610
4611 #: actions/useradminpanel.php:251
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Invitations"
4614 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:256
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Invitations enabled"
4619 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:258
4622 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/userauthorization.php:105
4626 msgid "Authorize subscription"
4627 msgstr "Heimila áskriftir"
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:110
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4633 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4634 "click “Reject”."
4635 msgstr ""
4636 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4637 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4638 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4641 msgid "License"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: actions/userauthorization.php:217
4645 msgid "Accept"
4646 msgstr "Samþykkja"
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4649 #: lib/subscribeform.php:139
4650 msgid "Subscribe to this user"
4651 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:219
4654 msgid "Reject"
4655 msgstr "Hafna"
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:220
4658 msgid "Reject this subscription"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:232
4662 msgid "No authorization request!"
4663 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:254
4666 msgid "Subscription authorized"
4667 msgstr "Áskrift heimiluð"
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:256
4670 #, fuzzy
4671 msgid ""
4672 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4673 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4674 "subscription. Your subscription token is:"
4675 msgstr ""
4676 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4677 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4678 "þinn er;"
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:266
4681 msgid "Subscription rejected"
4682 msgstr "Áskrift hafnað"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:268
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4688 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4689 "subscription."
4690 msgstr ""
4691 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4692 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4693
4694 #: actions/userauthorization.php:303
4695 #, php-format
4696 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: actions/userauthorization.php:308
4700 #, php-format
4701 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: actions/userauthorization.php:314
4705 #, php-format
4706 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: actions/userauthorization.php:329
4710 #, php-format
4711 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/userauthorization.php:345
4715 #, php-format
4716 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: actions/userauthorization.php:350
4720 #, fuzzy, php-format
4721 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4722 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4723
4724 #: actions/userauthorization.php:355
4725 #, fuzzy, php-format
4726 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4727 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4728
4729 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4730 msgid "Profile design"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4734 msgid ""
4735 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4736 "palette of your choice."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: actions/userdesignsettings.php:282
4740 msgid "Enjoy your hotdog!"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4744 #: actions/usergroups.php:66
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4747 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4748
4749 #: actions/usergroups.php:132
4750 msgid "Search for more groups"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: actions/usergroups.php:159
4754 #, php-format
4755 msgid "%s is not a member of any group."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: actions/usergroups.php:164
4759 #, php-format
4760 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4764 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4765 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4766 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4767 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4768 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4769 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4770 #, php-format
4771 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4772 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4773
4774 #: actions/version.php:73
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "StatusNet %s"
4777 msgstr "Tölfræði"
4778
4779 #: actions/version.php:153
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4783 "Inc. and contributors."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: actions/version.php:161
4787 msgid "Contributors"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: actions/version.php:168
4791 msgid ""
4792 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4793 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4794 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4795 "any later version. "
4796 msgstr ""
4797
4798 #: actions/version.php:174
4799 msgid ""
4800 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4801 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4802 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4803 "for more details. "
4804 msgstr ""
4805
4806 #: actions/version.php:180
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4810 "along with this program.  If not, see %s."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: actions/version.php:189
4814 msgid "Plugins"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4818 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Version"
4821 msgstr "Persónulegt"
4822
4823 #: actions/version.php:197
4824 msgid "Author(s)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: classes/File.php:169
4828 #, php-format
4829 msgid ""
4830 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4831 "to upload a smaller version."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: classes/File.php:179
4835 #, php-format
4836 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: classes/File.php:186
4840 #, php-format
4841 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: classes/Group_member.php:41
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Group join failed."
4847 msgstr "Hópssíðan"
4848
4849 #: classes/Group_member.php:53
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Not part of group."
4852 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4853
4854 #: classes/Group_member.php:60
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Group leave failed."
4857 msgstr "Hópssíðan"
4858
4859 #: classes/Local_group.php:41
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Could not update local group."
4862 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4863
4864 #: classes/Login_token.php:76
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "Could not create login token for %s"
4867 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4868
4869 #: classes/Message.php:45
4870 #, fuzzy
4871 msgid "You are banned from sending direct messages."
4872 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4873
4874 #: classes/Message.php:61
4875 msgid "Could not insert message."
4876 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4877
4878 #: classes/Message.php:71
4879 msgid "Could not update message with new URI."
4880 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4881
4882 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4883 #: classes/Notice.php:176
4884 #, fuzzy, php-format
4885 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4886 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4887
4888 #: classes/Notice.php:245
4889 msgid "Problem saving notice. Too long."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: classes/Notice.php:249
4893 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4894 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4895
4896 #: classes/Notice.php:254
4897 msgid ""
4898 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4899 msgstr ""
4900 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4901 "mínútur."
4902
4903 #: classes/Notice.php:260
4904 msgid ""
4905 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4906 "few minutes."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: classes/Notice.php:266
4910 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4911 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4912
4913 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4914 msgid "Problem saving notice."
4915 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4916
4917 #: classes/Notice.php:967
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Problem saving group inbox."
4920 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4921
4922 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4923 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4924 #: classes/Notice.php:1552
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "RT @%1$s %2$s"
4927 msgstr "%1$s (%2$s)"
4928
4929 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4930 #, fuzzy
4931 msgid "You have been banned from subscribing."
4932 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4933
4934 #: classes/Subscription.php:78
4935 msgid "Already subscribed!"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: classes/Subscription.php:82
4939 msgid "User has blocked you."
4940 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4941
4942 #: classes/Subscription.php:167
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Not subscribed!"
4945 msgstr "Ekki í áskrift!"
4946
4947 #: classes/Subscription.php:173
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4950 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4951
4952 #: classes/Subscription.php:200
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4955 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4956
4957 #: classes/Subscription.php:211
4958 msgid "Couldn't delete subscription."
4959 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4960
4961 #: classes/User.php:363
4962 #, php-format
4963 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: classes/User_group.php:480
4967 msgid "Could not create group."
4968 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
4969
4970 #: classes/User_group.php:489
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Could not set group URI."
4973 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4974
4975 #: classes/User_group.php:510
4976 msgid "Could not set group membership."
4977 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4978
4979 #: classes/User_group.php:524
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Could not save local group info."
4982 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4983
4984 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4985 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4986 msgid "Change your profile settings"
4987 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
4988
4989 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4990 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4991 msgid "Upload an avatar"
4992 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
4993
4994 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4995 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4996 msgid "Change your password"
4997 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
4998
4999 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5000 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5001 msgid "Change email handling"
5002 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5003
5004 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5005 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5006 msgid "Design your profile"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5010 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5011 msgid "Other options"
5012 msgstr "Aðrir valkostir"
5013
5014 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5015 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5016 msgid "Other"
5017 msgstr "Annað"
5018
5019 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5020 #: lib/action.php:145
5021 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "%1$s - %2$s"
5023 msgstr "%1$s (%2$s)"
5024
5025 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5026 #: lib/action.php:161
5027 msgid "Untitled page"
5028 msgstr "Ónafngreind síða"
5029
5030 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5031 #: lib/action.php:426
5032 msgid "Primary site navigation"
5033 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5034
5035 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5036 #: lib/action.php:432
5037 #, fuzzy
5038 msgctxt "TOOLTIP"
5039 msgid "Personal profile and friends timeline"
5040 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5041
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5043 #: lib/action.php:435
5044 #, fuzzy
5045 msgctxt "MENU"
5046 msgid "Personal"
5047 msgstr "Persónulegt"
5048
5049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5050 #: lib/action.php:437
5051 #, fuzzy
5052 msgctxt "TOOLTIP"
5053 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5054 msgstr ""
5055 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5056 "persónulegu síðunni þinni"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5059 #: lib/action.php:442
5060 #, fuzzy
5061 msgctxt "TOOLTIP"
5062 msgid "Connect to services"
5063 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5064
5065 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5066 #: lib/action.php:445
5067 msgid "Connect"
5068 msgstr "Tengjast"
5069
5070 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5071 #: lib/action.php:448
5072 #, fuzzy
5073 msgctxt "TOOLTIP"
5074 msgid "Change site configuration"
5075 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5076
5077 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5078 #: lib/action.php:451
5079 #, fuzzy
5080 msgctxt "MENU"
5081 msgid "Admin"
5082 msgstr "Stjórnandi"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5085 #: lib/action.php:455
5086 #, fuzzy, php-format
5087 msgctxt "TOOLTIP"
5088 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5089 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5090
5091 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5092 #: lib/action.php:458
5093 #, fuzzy
5094 msgctxt "MENU"
5095 msgid "Invite"
5096 msgstr "Bjóða"
5097
5098 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5099 #: lib/action.php:464
5100 #, fuzzy
5101 msgctxt "TOOLTIP"
5102 msgid "Logout from the site"
5103 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5104
5105 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5106 #: lib/action.php:467
5107 #, fuzzy
5108 msgctxt "MENU"
5109 msgid "Logout"
5110 msgstr "Útskráning"
5111
5112 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5113 #: lib/action.php:472
5114 #, fuzzy
5115 msgctxt "TOOLTIP"
5116 msgid "Create an account"
5117 msgstr "Búa til aðgang"
5118
5119 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5120 #: lib/action.php:475
5121 #, fuzzy
5122 msgctxt "MENU"
5123 msgid "Register"
5124 msgstr "Nýskrá"
5125
5126 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5127 #: lib/action.php:478
5128 #, fuzzy
5129 msgctxt "TOOLTIP"
5130 msgid "Login to the site"
5131 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5132
5133 #: lib/action.php:481
5134 #, fuzzy
5135 msgctxt "MENU"
5136 msgid "Login"
5137 msgstr "Innskráning"
5138
5139 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5140 #: lib/action.php:484
5141 #, fuzzy
5142 msgctxt "TOOLTIP"
5143 msgid "Help me!"
5144 msgstr "Hjálp!"
5145
5146 #: lib/action.php:487
5147 #, fuzzy
5148 msgctxt "MENU"
5149 msgid "Help"
5150 msgstr "Hjálp"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5153 #: lib/action.php:490
5154 #, fuzzy
5155 msgctxt "TOOLTIP"
5156 msgid "Search for people or text"
5157 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5158
5159 #: lib/action.php:493
5160 #, fuzzy
5161 msgctxt "MENU"
5162 msgid "Search"
5163 msgstr "Leita"
5164
5165 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5166 #. TRANS: Menu item for site administration
5167 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5168 msgid "Site notice"
5169 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5170
5171 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5172 #: lib/action.php:582
5173 msgid "Local views"
5174 msgstr "Staðbundin sýn"
5175
5176 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5177 #: lib/action.php:649
5178 msgid "Page notice"
5179 msgstr "Babl síðunnar"
5180
5181 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5182 #: lib/action.php:752
5183 msgid "Secondary site navigation"
5184 msgstr "Stikl undirsíðu"
5185
5186 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5187 #: lib/action.php:758
5188 msgid "Help"
5189 msgstr "Hjálp"
5190
5191 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5192 #: lib/action.php:761
5193 msgid "About"
5194 msgstr "Um"
5195
5196 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5197 #: lib/action.php:764
5198 msgid "FAQ"
5199 msgstr "Spurt og svarað"
5200
5201 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5202 #: lib/action.php:769
5203 msgid "TOS"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5207 #: lib/action.php:773
5208 msgid "Privacy"
5209 msgstr "Friðhelgi"
5210
5211 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5212 #: lib/action.php:776
5213 msgid "Source"
5214 msgstr "Frumþula"
5215
5216 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5217 #: lib/action.php:782
5218 msgid "Contact"
5219 msgstr "Tengiliður"
5220
5221 #: lib/action.php:784
5222 msgid "Badge"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5226 #: lib/action.php:813
5227 msgid "StatusNet software license"
5228 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5229
5230 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5231 #: lib/action.php:817
5232 #, fuzzy, php-format
5233 msgid ""
5234 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5235 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5236 msgstr ""
5237 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5238 "broughtbyurl%%). "
5239
5240 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5241 #: lib/action.php:820
5242 #, php-format
5243 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5244 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5245
5246 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5247 #: lib/action.php:824
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5251 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5252 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5253 msgstr ""
5254 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5255 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5256 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5257
5258 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5259 #: lib/action.php:840
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Site content license"
5262 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5263
5264 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5265 #. TRANS: %1$s is the site name.
5266 #: lib/action.php:847
5267 #, php-format
5268 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5272 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5273 #: lib/action.php:854
5274 #, php-format
5275 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5279 #: lib/action.php:858
5280 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5284 #: lib/action.php:871
5285 #, php-format
5286 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5290 #: lib/action.php:1182
5291 msgid "Pagination"
5292 msgstr "Uppröðun"
5293
5294 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5295 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5296 #: lib/action.php:1193
5297 msgid "After"
5298 msgstr "Eftir"
5299
5300 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5301 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5302 #: lib/action.php:1203
5303 msgid "Before"
5304 msgstr "Áður"
5305
5306 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5307 #: lib/activity.php:122
5308 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/activityutils.php:208
5312 msgid "Can't handle remote content yet."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/activityutils.php:244
5316 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/activityutils.php:248
5320 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5324 #: lib/adminpanelaction.php:98
5325 #, fuzzy
5326 msgid "You cannot make changes to this site."
5327 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5328
5329 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5330 #: lib/adminpanelaction.php:110
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5333 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5334
5335 #. TRANS: Client error message.
5336 #: lib/adminpanelaction.php:229
5337 #, fuzzy
5338 msgid "showForm() not implemented."
5339 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5340
5341 #. TRANS: Client error message
5342 #: lib/adminpanelaction.php:259
5343 #, fuzzy
5344 msgid "saveSettings() not implemented."
5345 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5346
5347 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5348 #. TRANS: the admin panel Design.
5349 #: lib/adminpanelaction.php:284
5350 msgid "Unable to delete design setting."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:349
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Basic site configuration"
5357 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5358
5359 #. TRANS: Menu item for site administration
5360 #: lib/adminpanelaction.php:351
5361 #, fuzzy
5362 msgctxt "MENU"
5363 msgid "Site"
5364 msgstr "Bjóða"
5365
5366 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5367 #: lib/adminpanelaction.php:357
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Design configuration"
5370 msgstr "SMS staðfesting"
5371
5372 #. TRANS: Menu item for site administration
5373 #: lib/adminpanelaction.php:359
5374 #, fuzzy
5375 msgctxt "MENU"
5376 msgid "Design"
5377 msgstr "Persónulegt"
5378
5379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5380 #: lib/adminpanelaction.php:365
5381 #, fuzzy
5382 msgid "User configuration"
5383 msgstr "SMS staðfesting"
5384
5385 #. TRANS: Menu item for site administration
5386 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5387 msgid "User"
5388 msgstr "Notandi"
5389
5390 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5391 #: lib/adminpanelaction.php:373
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Access configuration"
5394 msgstr "SMS staðfesting"
5395
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:381
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Paths configuration"
5400 msgstr "SMS staðfesting"
5401
5402 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5403 #: lib/adminpanelaction.php:389
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Sessions configuration"
5406 msgstr "SMS staðfesting"
5407
5408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5409 #: lib/adminpanelaction.php:397
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Edit site notice"
5412 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5413
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:405
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Snapshots configuration"
5418 msgstr "SMS staðfesting"
5419
5420 #. TRANS: Client error 401.
5421 #: lib/apiauth.php:112
5422 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Form legend.
5426 #: lib/applicationeditform.php:137
5427 msgid "Edit application"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Form guide.
5431 #: lib/applicationeditform.php:187
5432 msgid "Icon for this application"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Form input field instructions.
5436 #: lib/applicationeditform.php:209
5437 #, fuzzy, php-format
5438 msgid "Describe your application in %d characters"
5439 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5440
5441 #. TRANS: Form input field instructions.
5442 #: lib/applicationeditform.php:213
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Describe your application"
5445 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5446
5447 #. TRANS: Form input field instructions.
5448 #: lib/applicationeditform.php:224
5449 #, fuzzy
5450 msgid "URL of the homepage of this application"
5451 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5452
5453 #. TRANS: Form input field label.
5454 #: lib/applicationeditform.php:226
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Source URL"
5457 msgstr "Frumþula"
5458
5459 #. TRANS: Form input field instructions.
5460 #: lib/applicationeditform.php:233
5461 msgid "Organization responsible for this application"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Form input field instructions.
5465 #: lib/applicationeditform.php:242
5466 #, fuzzy
5467 msgid "URL for the homepage of the organization"
5468 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5469
5470 #. TRANS: Form input field instructions.
5471 #: lib/applicationeditform.php:251
5472 msgid "URL to redirect to after authentication"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Radio button label for application type
5476 #: lib/applicationeditform.php:278
5477 msgid "Browser"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Radio button label for application type
5481 #: lib/applicationeditform.php:295
5482 msgid "Desktop"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Form guide.
5486 #: lib/applicationeditform.php:297
5487 msgid "Type of application, browser or desktop"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Radio button label for access type.
5491 #: lib/applicationeditform.php:320
5492 msgid "Read-only"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Radio button label for access type.
5496 #: lib/applicationeditform.php:339
5497 msgid "Read-write"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Form guide.
5501 #: lib/applicationeditform.php:341
5502 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Submit button title
5506 #: lib/applicationeditform.php:359
5507 msgid "Cancel"
5508 msgstr "Hætta við"
5509
5510 #. TRANS: Application access type
5511 #: lib/applicationlist.php:136
5512 msgid "read-write"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Application access type
5516 #: lib/applicationlist.php:138
5517 msgid "read-only"
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5521 #: lib/applicationlist.php:144
5522 #, php-format
5523 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Button label
5527 #: lib/applicationlist.php:159
5528 #, fuzzy
5529 msgctxt "BUTTON"
5530 msgid "Revoke"
5531 msgstr "Fjarlægja"
5532
5533 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5534 #: lib/attachmentlist.php:88
5535 msgid "Attachments"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5539 #: lib/attachmentlist.php:265
5540 msgid "Author"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5544 #: lib/attachmentlist.php:279
5545 msgid "Provider"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5549 msgid "Notices where this attachment appears"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5553 msgid "Tags for this attachment"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Password changing failed"
5559 msgstr "Lykilorðabreyting"
5560
5561 #: lib/authenticationplugin.php:235
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Password changing is not allowed"
5564 msgstr "Lykilorðabreyting"
5565
5566 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5567 msgid "Command results"
5568 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5569
5570 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5571 msgid "Command complete"
5572 msgstr "Fullkláruð skipun"
5573
5574 #: lib/channel.php:240
5575 msgid "Command failed"
5576 msgstr "Misheppnuð skipun"
5577
5578 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Notice with that id does not exist"
5581 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5582
5583 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5584 msgid "User has no last notice"
5585 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5586
5587 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5588 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5589 #: lib/command.php:127
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5592 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5593
5594 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5595 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5596 #: lib/command.php:147
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5599 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5600
5601 #: lib/command.php:180
5602 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5603 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5604
5605 #: lib/command.php:225
5606 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5610 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5611 #: lib/command.php:234
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "Nudge sent to %s"
5614 msgstr "Ýtt við notanda"
5615
5616 #: lib/command.php:260
5617 #, php-format
5618 msgid ""
5619 "Subscriptions: %1$s\n"
5620 "Subscribers: %2$s\n"
5621 "Notices: %3$s"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/command.php:302
5625 msgid "Notice marked as fave."
5626 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5627
5628 #: lib/command.php:323
5629 msgid "You are already a member of that group"
5630 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5631
5632 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5633 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5634 #: lib/command.php:339
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5637 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5638
5639 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5640 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5641 #: lib/command.php:385
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5644 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5645
5646 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5647 #: lib/command.php:418
5648 #, php-format
5649 msgid "Fullname: %s"
5650 msgstr "Fullt nafn: %s"
5651
5652 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5653 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5654 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5655 #, php-format
5656 msgid "Location: %s"
5657 msgstr "Staðsetning: %s"
5658
5659 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5660 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5661 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5662 #, php-format
5663 msgid "Homepage: %s"
5664 msgstr "Heimasíða: %s"
5665
5666 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5667 #: lib/command.php:430
5668 #, php-format
5669 msgid "About: %s"
5670 msgstr "Um: %s"
5671
5672 #: lib/command.php:457
5673 #, php-format
5674 msgid ""
5675 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5676 "same server."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Message given if content is too long.
5680 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5681 #: lib/command.php:472
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5684 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5685
5686 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5687 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5688 #: lib/command.php:492
5689 #, php-format
5690 msgid "Direct message to %s sent"
5691 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5692
5693 #: lib/command.php:494
5694 msgid "Error sending direct message."
5695 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5696
5697 #: lib/command.php:514
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Cannot repeat your own notice"
5700 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5701
5702 #: lib/command.php:519
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Already repeated that notice"
5705 msgstr "Eyða þessu babli"
5706
5707 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5708 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5709 #: lib/command.php:529
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "Notice from %s repeated"
5712 msgstr "Babl sent inn"
5713
5714 #: lib/command.php:531
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Error repeating notice."
5717 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5718
5719 #: lib/command.php:562
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5722 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5723
5724 #: lib/command.php:571
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Reply to %s sent"
5727 msgstr "Svara þessu babli"
5728
5729 #: lib/command.php:573
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Error saving notice."
5732 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5733
5734 #: lib/command.php:620
5735 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5736 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5737
5738 #: lib/command.php:628
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5741 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5742
5743 #: lib/command.php:634
5744 #, php-format
5745 msgid "Subscribed to %s"
5746 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5747
5748 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5749 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5750 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5751
5752 #: lib/command.php:664
5753 #, php-format
5754 msgid "Unsubscribed from %s"
5755 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5756
5757 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5758 msgid "Command not yet implemented."
5759 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5760
5761 #: lib/command.php:685
5762 msgid "Notification off."
5763 msgstr "Tilkynningar af."
5764
5765 #: lib/command.php:687
5766 msgid "Can't turn off notification."
5767 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5768
5769 #: lib/command.php:708
5770 msgid "Notification on."
5771 msgstr "Tilkynningar á."
5772
5773 #: lib/command.php:710
5774 msgid "Can't turn on notification."
5775 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5776
5777 #: lib/command.php:723
5778 msgid "Login command is disabled"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/command.php:734
5782 #, php-format
5783 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/command.php:761
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "Unsubscribed  %s"
5789 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5790
5791 #: lib/command.php:778
5792 #, fuzzy
5793 msgid "You are not subscribed to anyone."
5794 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5795
5796 #: lib/command.php:780
5797 msgid "You are subscribed to this person:"
5798 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5799 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5800 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5801
5802 #: lib/command.php:800
5803 #, fuzzy
5804 msgid "No one is subscribed to you."
5805 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5806
5807 #: lib/command.php:802
5808 msgid "This person is subscribed to you:"
5809 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5810 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5811 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5812
5813 #: lib/command.php:822
5814 #, fuzzy
5815 msgid "You are not a member of any groups."
5816 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5817
5818 #: lib/command.php:824
5819 msgid "You are a member of this group:"
5820 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5821 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5822 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5823
5824 #: lib/command.php:838
5825 msgid ""
5826 "Commands:\n"
5827 "on - turn on notifications\n"
5828 "off - turn off notifications\n"
5829 "help - show this help\n"
5830 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5831 "groups - lists the groups you have joined\n"
5832 "subscriptions - list the people you follow\n"
5833 "subscribers - list the people that follow you\n"
5834 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5835 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5836 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5837 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5838 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5839 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5840 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5841 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5842 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5843 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5844 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5845 "join <group> - join group\n"
5846 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5847 "drop <group> - leave group\n"
5848 "stats - get your stats\n"
5849 "stop - same as 'off'\n"
5850 "quit - same as 'off'\n"
5851 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5852 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5853 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5854 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5855 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5856 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5857 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5858 "track <word> - not yet implemented.\n"
5859 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5860 "track off - not yet implemented.\n"
5861 "untrack all - not yet implemented.\n"
5862 "tracks - not yet implemented.\n"
5863 "tracking - not yet implemented.\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/common.php:135
5867 #, fuzzy
5868 msgid "No configuration file found. "
5869 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5870
5871 #: lib/common.php:136
5872 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/common.php:138
5876 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/common.php:139
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Go to the installer."
5882 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5883
5884 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5885 msgid "IM"
5886 msgstr "Snarskilaboð"
5887
5888 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5889 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5890 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
5891
5892 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5893 msgid "Updates by SMS"
5894 msgstr "Færslur sendar með SMS"
5895
5896 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Connections"
5899 msgstr "Tengjast"
5900
5901 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5902 msgid "Authorized connected applications"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/dberroraction.php:60
5906 msgid "Database error"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/designsettings.php:105
5910 msgid "Upload file"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/designsettings.php:109
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5917 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
5918
5919 #: lib/designsettings.php:418
5920 msgid "Design defaults restored."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5924 msgid "Disfavor this notice"
5925 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
5926
5927 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5928 msgid "Favor this notice"
5929 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
5930
5931 #: lib/favorform.php:140
5932 msgid "Favor"
5933 msgstr "Uppáhald"
5934
5935 #: lib/feed.php:85
5936 msgid "RSS 1.0"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/feed.php:87
5940 msgid "RSS 2.0"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/feed.php:89
5944 msgid "Atom"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/feed.php:91
5948 msgid "FOAF"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/feedlist.php:64
5952 msgid "Export data"
5953 msgstr "Flytja út gögn"
5954
5955 #: lib/galleryaction.php:121
5956 msgid "Filter tags"
5957 msgstr "Sía merki"
5958
5959 #: lib/galleryaction.php:131
5960 msgid "All"
5961 msgstr "Allt"
5962
5963 #: lib/galleryaction.php:139
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Select tag to filter"
5966 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5967
5968 #: lib/galleryaction.php:140
5969 msgid "Tag"
5970 msgstr "Merki"
5971
5972 #: lib/galleryaction.php:141
5973 msgid "Choose a tag to narrow list"
5974 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
5975
5976 #: lib/galleryaction.php:143
5977 msgid "Go"
5978 msgstr "Áfram"
5979
5980 #: lib/grantroleform.php:91
5981 #, php-format
5982 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/groupeditform.php:163
5986 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5987 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5988
5989 #: lib/groupeditform.php:168
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Describe the group or topic"
5992 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5993
5994 #: lib/groupeditform.php:170
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5997 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5998
5999 #: lib/groupeditform.php:179
6000 msgid ""
6001 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6002 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6003
6004 #: lib/groupeditform.php:187
6005 #, php-format
6006 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/groupnav.php:85
6010 msgid "Group"
6011 msgstr "Hópur"
6012
6013 #: lib/groupnav.php:101
6014 msgid "Blocked"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/groupnav.php:102
6018 #, php-format
6019 msgid "%s blocked users"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/groupnav.php:108
6023 #, php-format
6024 msgid "Edit %s group properties"
6025 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6026
6027 #: lib/groupnav.php:113
6028 msgid "Logo"
6029 msgstr "Einkennismerki"
6030
6031 #: lib/groupnav.php:114
6032 #, php-format
6033 msgid "Add or edit %s logo"
6034 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6035
6036 #: lib/groupnav.php:120
6037 #, php-format
6038 msgid "Add or edit %s design"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6042 msgid "Groups with most members"
6043 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6044
6045 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6046 msgid "Groups with most posts"
6047 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6048
6049 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6050 #, php-format
6051 msgid "Tags in %s group's notices"
6052 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6053
6054 #. TRANS: Client exception 406
6055 #: lib/htmloutputter.php:104
6056 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6057 msgstr ""
6058 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6059
6060 #: lib/imagefile.php:72
6061 msgid "Unsupported image file format."
6062 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6063
6064 #: lib/imagefile.php:88
6065 #, fuzzy, php-format
6066 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6067 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6068
6069 #: lib/imagefile.php:93
6070 msgid "Partial upload."
6071 msgstr "Upphal að hluta til."
6072
6073 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6074 msgid "System error uploading file."
6075 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6076
6077 #: lib/imagefile.php:109
6078 msgid "Not an image or corrupt file."
6079 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6080
6081 #: lib/imagefile.php:122
6082 msgid "Lost our file."
6083 msgstr "Týndum skránni okkar"
6084
6085 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6086 msgid "Unknown file type"
6087 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6088
6089 #: lib/imagefile.php:244
6090 msgid "MB"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/imagefile.php:246
6094 msgid "kB"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/jabber.php:387
6098 #, php-format
6099 msgid "[%s]"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/jabber.php:567
6103 #, php-format
6104 msgid "Unknown inbox source %d."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/joinform.php:114
6108 msgid "Join"
6109 msgstr "Gerast meðlimur"
6110
6111 #: lib/leaveform.php:114
6112 msgid "Leave"
6113 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6114
6115 #: lib/logingroupnav.php:80
6116 msgid "Login with a username and password"
6117 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6118
6119 #: lib/logingroupnav.php:86
6120 msgid "Sign up for a new account"
6121 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6122
6123 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6124 #: lib/mail.php:174
6125 msgid "Email address confirmation"
6126 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6127
6128 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6129 #: lib/mail.php:177
6130 #, php-format
6131 msgid ""
6132 "Hey, %s.\n"
6133 "\n"
6134 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6135 "\n"
6136 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6137 "\n"
6138 "\t%s\n"
6139 "\n"
6140 "If not, just ignore this message.\n"
6141 "\n"
6142 "Thanks for your time, \n"
6143 "%s\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6147 #: lib/mail.php:243
6148 #, php-format
6149 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6150 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6151
6152 #: lib/mail.php:248
6153 #, php-format
6154 msgid ""
6155 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6156 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6160 #: lib/mail.php:254
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6164 "\n"
6165 "\t%3$s\n"
6166 "\n"
6167 "%4$s%5$s%6$s\n"
6168 "Faithfully yours,\n"
6169 "%7$s.\n"
6170 "\n"
6171 "----\n"
6172 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6176 #: lib/mail.php:274
6177 #, fuzzy, php-format
6178 msgid "Bio: %s"
6179 msgstr ""
6180 "Lýsing: %s\n"
6181 "\n"
6182
6183 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6184 #: lib/mail.php:304
6185 #, php-format
6186 msgid "New email address for posting to %s"
6187 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6188
6189 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6190 #: lib/mail.php:308
6191 #, php-format
6192 msgid ""
6193 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6194 "\n"
6195 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6196 "\n"
6197 "More email instructions at %3$s.\n"
6198 "\n"
6199 "Faithfully yours,\n"
6200 "%4$s"
6201 msgstr ""
6202 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6203 "\n"
6204 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6205 "\n"
6206 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6207 "\n"
6208 "Með kærri kveðju,\n"
6209 "%4$s"
6210
6211 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6212 #: lib/mail.php:433
6213 #, php-format
6214 msgid "%s status"
6215 msgstr "Staða %s"
6216
6217 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6218 #: lib/mail.php:460
6219 msgid "SMS confirmation"
6220 msgstr "SMS staðfesting"
6221
6222 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6223 #: lib/mail.php:463
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6226 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6227
6228 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6229 #: lib/mail.php:484
6230 #, php-format
6231 msgid "You've been nudged by %s"
6232 msgstr "%s ýtti við þér"
6233
6234 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6235 #: lib/mail.php:489
6236 #, php-format
6237 msgid ""
6238 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6239 "to post some news.\n"
6240 "\n"
6241 "So let's hear from you :)\n"
6242 "\n"
6243 "%3$s\n"
6244 "\n"
6245 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6246 "\n"
6247 "With kind regards,\n"
6248 "%4$s\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6252 #: lib/mail.php:536
6253 #, php-format
6254 msgid "New private message from %s"
6255 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6256
6257 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6258 #: lib/mail.php:541
6259 #, php-format
6260 msgid ""
6261 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6262 "\n"
6263 "------------------------------------------------------\n"
6264 "%3$s\n"
6265 "------------------------------------------------------\n"
6266 "\n"
6267 "You can reply to their message here:\n"
6268 "\n"
6269 "%4$s\n"
6270 "\n"
6271 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6272 "\n"
6273 "With kind regards,\n"
6274 "%5$s\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6278 #: lib/mail.php:589
6279 #, fuzzy, php-format
6280 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6281 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6282
6283 #. TRANS: Body for favorite notification email
6284 #: lib/mail.php:592
6285 #, php-format
6286 msgid ""
6287 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6288 "\n"
6289 "The URL of your notice is:\n"
6290 "\n"
6291 "%3$s\n"
6292 "\n"
6293 "The text of your notice is:\n"
6294 "\n"
6295 "%4$s\n"
6296 "\n"
6297 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6298 "\n"
6299 "%5$s\n"
6300 "\n"
6301 "Faithfully yours,\n"
6302 "%6$s\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6306 #: lib/mail.php:651
6307 #, php-format
6308 msgid ""
6309 "The full conversation can be read here:\n"
6310 "\n"
6311 "\t%s"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/mail.php:657
6315 #, php-format
6316 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6320 #: lib/mail.php:660
6321 #, php-format
6322 msgid ""
6323 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6324 "\n"
6325 "The notice is here:\n"
6326 "\n"
6327 "\t%3$s\n"
6328 "\n"
6329 "It reads:\n"
6330 "\n"
6331 "\t%4$s\n"
6332 "\n"
6333 "%5$sYou can reply back here:\n"
6334 "\n"
6335 "\t%6$s\n"
6336 "\n"
6337 "The list of all @-replies for you here:\n"
6338 "\n"
6339 "%7$s\n"
6340 "\n"
6341 "Faithfully yours,\n"
6342 "%2$s\n"
6343 "\n"
6344 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/mailbox.php:89
6348 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6349 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6350
6351 #: lib/mailbox.php:139
6352 msgid ""
6353 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6354 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6358 #, fuzzy
6359 msgid "from"
6360 msgstr "frá"
6361
6362 #: lib/mailhandler.php:37
6363 msgid "Could not parse message."
6364 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6365
6366 #: lib/mailhandler.php:42
6367 msgid "Not a registered user."
6368 msgstr "Ekki skráður notandi."
6369
6370 #: lib/mailhandler.php:46
6371 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6372 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6373
6374 #: lib/mailhandler.php:50
6375 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6376 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6377
6378 #: lib/mailhandler.php:228
6379 #, fuzzy, php-format
6380 msgid "Unsupported message type: %s"
6381 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6382
6383 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6384 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/mediafile.php:142
6388 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/mediafile.php:147
6392 msgid ""
6393 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6394 "the HTML form."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/mediafile.php:152
6398 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/mediafile.php:159
6402 msgid "Missing a temporary folder."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/mediafile.php:162
6406 msgid "Failed to write file to disk."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/mediafile.php:165
6410 msgid "File upload stopped by extension."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6414 msgid "File exceeds user's quota."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6418 msgid "File could not be moved to destination directory."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Could not determine file's MIME type."
6424 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6425
6426 #: lib/mediafile.php:270
6427 #, php-format
6428 msgid " Try using another %s format."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/mediafile.php:275
6432 #, php-format
6433 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/messageform.php:120
6437 msgid "Send a direct notice"
6438 msgstr "Senda bein skilaboð"
6439
6440 #: lib/messageform.php:146
6441 msgid "To"
6442 msgstr "Til"
6443
6444 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6445 msgid "Available characters"
6446 msgstr "Leyfileg tákn"
6447
6448 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6449 #, fuzzy
6450 msgctxt "Send button for sending notice"
6451 msgid "Send"
6452 msgstr "Senda"
6453
6454 #: lib/noticeform.php:160
6455 msgid "Send a notice"
6456 msgstr "Senda babl"
6457
6458 #: lib/noticeform.php:173
6459 #, php-format
6460 msgid "What's up, %s?"
6461 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6462
6463 #: lib/noticeform.php:192
6464 msgid "Attach"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/noticeform.php:196
6468 msgid "Attach a file"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/noticeform.php:212
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Share my location"
6474 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6475
6476 #: lib/noticeform.php:215
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Do not share my location"
6479 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6480
6481 #: lib/noticeform.php:216
6482 msgid ""
6483 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6484 "try again later"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6488 #: lib/noticelist.php:430
6489 #, fuzzy
6490 msgid "N"
6491 msgstr "Nei"
6492
6493 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6494 #: lib/noticelist.php:432
6495 msgid "S"
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6499 #: lib/noticelist.php:434
6500 msgid "E"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6504 #: lib/noticelist.php:436
6505 msgid "W"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/noticelist.php:438
6509 #, php-format
6510 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/noticelist.php:447
6514 msgid "at"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/noticelist.php:559
6518 msgid "in context"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/noticelist.php:594
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Repeated by"
6524 msgstr "Í sviðsljósinu"
6525
6526 #: lib/noticelist.php:621
6527 msgid "Reply to this notice"
6528 msgstr "Svara þessu babli"
6529
6530 #: lib/noticelist.php:622
6531 msgid "Reply"
6532 msgstr "Svara"
6533
6534 #: lib/noticelist.php:666
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Notice repeated"
6537 msgstr "Babl sent inn"
6538
6539 #: lib/nudgeform.php:116
6540 msgid "Nudge this user"
6541 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6542
6543 #: lib/nudgeform.php:128
6544 msgid "Nudge"
6545 msgstr "Pot"
6546
6547 #: lib/nudgeform.php:128
6548 msgid "Send a nudge to this user"
6549 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6550
6551 #: lib/oauthstore.php:283
6552 msgid "Error inserting new profile"
6553 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6554
6555 #: lib/oauthstore.php:291
6556 msgid "Error inserting avatar"
6557 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6558
6559 #: lib/oauthstore.php:306
6560 msgid "Error updating remote profile"
6561 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6562
6563 #: lib/oauthstore.php:311
6564 msgid "Error inserting remote profile"
6565 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6566
6567 #: lib/oauthstore.php:345
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Duplicate notice"
6570 msgstr "Eyða babli"
6571
6572 #: lib/oauthstore.php:490
6573 msgid "Couldn't insert new subscription."
6574 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6575
6576 #: lib/personalgroupnav.php:99
6577 msgid "Personal"
6578 msgstr "Persónulegt"
6579
6580 #: lib/personalgroupnav.php:104
6581 msgid "Replies"
6582 msgstr "Svör"
6583
6584 #: lib/personalgroupnav.php:114
6585 msgid "Favorites"
6586 msgstr "Uppáhald"
6587
6588 #: lib/personalgroupnav.php:125
6589 msgid "Inbox"
6590 msgstr "Innhólf"
6591
6592 #: lib/personalgroupnav.php:126
6593 msgid "Your incoming messages"
6594 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6595
6596 #: lib/personalgroupnav.php:130
6597 msgid "Outbox"
6598 msgstr "Úthólf"
6599
6600 #: lib/personalgroupnav.php:131
6601 msgid "Your sent messages"
6602 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6603
6604 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6605 #, php-format
6606 msgid "Tags in %s's notices"
6607 msgstr "Merki í babli %s"
6608
6609 #: lib/plugin.php:115
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Unknown"
6612 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6613
6614 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6615 msgid "Subscriptions"
6616 msgstr "Áskriftir"
6617
6618 #: lib/profileaction.php:126
6619 msgid "All subscriptions"
6620 msgstr "Allar áskriftir"
6621
6622 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6623 msgid "Subscribers"
6624 msgstr "Áskrifendur"
6625
6626 #: lib/profileaction.php:161
6627 msgid "All subscribers"
6628 msgstr "Allir áskrifendur"
6629
6630 #: lib/profileaction.php:191
6631 msgid "User ID"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/profileaction.php:196
6635 msgid "Member since"
6636 msgstr "Meðlimur síðan"
6637
6638 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6639 #: lib/profileaction.php:235
6640 msgid "Daily average"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/profileaction.php:264
6644 msgid "All groups"
6645 msgstr "Allir hópar"
6646
6647 #: lib/profileformaction.php:123
6648 msgid "Unimplemented method."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/publicgroupnav.php:78
6652 msgid "Public"
6653 msgstr "Almenn"
6654
6655 #: lib/publicgroupnav.php:82
6656 msgid "User groups"
6657 msgstr "Notendahópar"
6658
6659 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6660 msgid "Recent tags"
6661 msgstr "Nýleg merki"
6662
6663 #: lib/publicgroupnav.php:88
6664 msgid "Featured"
6665 msgstr "Í sviðsljósinu"
6666
6667 #: lib/publicgroupnav.php:92
6668 msgid "Popular"
6669 msgstr "Vinsælt"
6670
6671 #: lib/redirectingaction.php:95
6672 #, fuzzy
6673 msgid "No return-to arguments."
6674 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6675
6676 #: lib/repeatform.php:107
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Repeat this notice?"
6679 msgstr "Svara þessu babli"
6680
6681 #: lib/repeatform.php:132
6682 msgid "Yes"
6683 msgstr "Já"
6684
6685 #: lib/repeatform.php:132
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Repeat this notice"
6688 msgstr "Svara þessu babli"
6689
6690 #: lib/revokeroleform.php:91
6691 #, php-format
6692 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/router.php:709
6696 msgid "No single user defined for single-user mode."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/sandboxform.php:67
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Sandbox"
6702 msgstr "Innhólf"
6703
6704 #: lib/sandboxform.php:78
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Sandbox this user"
6707 msgstr "Opna á þennan notanda"
6708
6709 #: lib/searchaction.php:120
6710 msgid "Search site"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/searchaction.php:126
6714 msgid "Keyword(s)"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/searchaction.php:127
6718 msgid "Search"
6719 msgstr "Leita"
6720
6721 #: lib/searchaction.php:162
6722 msgid "Search help"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/searchgroupnav.php:80
6726 msgid "People"
6727 msgstr "Fólk"
6728
6729 #: lib/searchgroupnav.php:81
6730 msgid "Find people on this site"
6731 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6732
6733 #: lib/searchgroupnav.php:83
6734 msgid "Find content of notices"
6735 msgstr "Finna innihald babls"
6736
6737 #: lib/searchgroupnav.php:85
6738 msgid "Find groups on this site"
6739 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6740
6741 #: lib/section.php:89
6742 msgid "Untitled section"
6743 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6744
6745 #: lib/section.php:106
6746 msgid "More..."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/silenceform.php:67
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Silence"
6752 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6753
6754 #: lib/silenceform.php:78
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Silence this user"
6757 msgstr "Loka á þennan notanda"
6758
6759 #: lib/subgroupnav.php:83
6760 #, php-format
6761 msgid "People %s subscribes to"
6762 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6763
6764 #: lib/subgroupnav.php:91
6765 #, php-format
6766 msgid "People subscribed to %s"
6767 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6768
6769 #: lib/subgroupnav.php:99
6770 #, php-format
6771 msgid "Groups %s is a member of"
6772 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6773
6774 #: lib/subgroupnav.php:105
6775 msgid "Invite"
6776 msgstr "Bjóða"
6777
6778 #: lib/subgroupnav.php:106
6779 #, php-format
6780 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6781 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6782
6783 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6784 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6785 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6789 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6790 msgid "People Tagcloud as tagged"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/tagcloudsection.php:56
6794 msgid "None"
6795 msgstr "Ekkert"
6796
6797 #: lib/topposterssection.php:74
6798 msgid "Top posters"
6799 msgstr "Aðalbablararnir"
6800
6801 #: lib/unsandboxform.php:69
6802 msgid "Unsandbox"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/unsandboxform.php:80
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Unsandbox this user"
6808 msgstr "Opna á þennan notanda"
6809
6810 #: lib/unsilenceform.php:67
6811 msgid "Unsilence"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/unsilenceform.php:78
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Unsilence this user"
6817 msgstr "Opna á þennan notanda"
6818
6819 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6820 msgid "Unsubscribe from this user"
6821 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6822
6823 #: lib/unsubscribeform.php:137
6824 msgid "Unsubscribe"
6825 msgstr "Fara úr áskrift"
6826
6827 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6828 #, fuzzy, php-format
6829 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6830 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6831
6832 #: lib/userprofile.php:117
6833 msgid "Edit Avatar"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6837 msgid "User actions"
6838 msgstr "Notandaaðgerðir"
6839
6840 #: lib/userprofile.php:237
6841 msgid "User deletion in progress..."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/userprofile.php:263
6845 msgid "Edit profile settings"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/userprofile.php:264
6849 msgid "Edit"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/userprofile.php:287
6853 msgid "Send a direct message to this user"
6854 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
6855
6856 #: lib/userprofile.php:288
6857 msgid "Message"
6858 msgstr "Skilaboð"
6859
6860 #: lib/userprofile.php:326
6861 msgid "Moderate"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/userprofile.php:364
6865 #, fuzzy
6866 msgid "User role"
6867 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6868
6869 #: lib/userprofile.php:366
6870 msgctxt "role"
6871 msgid "Administrator"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/userprofile.php:367
6875 msgctxt "role"
6876 msgid "Moderator"
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6880 #: lib/util.php:1100
6881 msgid "a few seconds ago"
6882 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
6883
6884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6885 #: lib/util.php:1103
6886 msgid "about a minute ago"
6887 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
6888
6889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6890 #: lib/util.php:1107
6891 #, php-format
6892 msgid "about %d minutes ago"
6893 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
6894
6895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6896 #: lib/util.php:1110
6897 msgid "about an hour ago"
6898 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
6899
6900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6901 #: lib/util.php:1114
6902 #, php-format
6903 msgid "about %d hours ago"
6904 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
6905
6906 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6907 #: lib/util.php:1117
6908 msgid "about a day ago"
6909 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
6910
6911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6912 #: lib/util.php:1121
6913 #, php-format
6914 msgid "about %d days ago"
6915 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
6916
6917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6918 #: lib/util.php:1124
6919 msgid "about a month ago"
6920 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
6921
6922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6923 #: lib/util.php:1128
6924 #, php-format
6925 msgid "about %d months ago"
6926 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
6927
6928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6929 #: lib/util.php:1131
6930 msgid "about a year ago"
6931 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
6932
6933 #: lib/webcolor.php:82
6934 #, php-format
6935 msgid "%s is not a valid color!"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/webcolor.php:123
6939 #, php-format
6940 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/xmppmanager.php:403
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6946 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"