1 # Translation of StatusNet to Icelandic
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-25 11:37:39+0000\n"
13 "Language-Team: Icelandic\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66863); Translate extension (2010-05-24)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: is\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
21 "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
22 "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
101 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
108 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
109 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
110 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
112 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
113 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:86
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s og vinirnir"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:103
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:112
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:121
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:134
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 #: actions/all.php:139
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
189 #: actions/all.php:178
190 msgid "You and friends"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
196 #: actions/apitimelinehome.php:121
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
210 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
211 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
212 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
213 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
218 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
219 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
222 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Bein skilaboð til %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 msgid "Could not follow user: User not found."
370 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki."
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
385 msgid "You cannot unfollow yourself."
386 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
388 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
389 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
390 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
400 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
406 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:215
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
412 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
418 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:224
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
425 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:227
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:234
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
443 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 #: actions/apigroupcreate.php:266
451 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
452 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
469 msgid "Group not found."
470 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
472 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
486 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
518 msgstr "Hópsaðgerðir"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
617 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
630 #: actions/apioauthauthorize.php:351
631 msgid "Allow or deny access to your account information."
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
635 msgid "This method requires a POST or DELETE."
636 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
639 msgid "You may not delete another user's status."
640 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
642 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
643 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
644 msgid "No such notice."
645 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
647 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
654 msgid "Already repeated that notice."
655 msgstr "Eyða þessu babli"
657 #: actions/apistatusesshow.php:138
658 msgid "Status deleted."
661 #: actions/apistatusesshow.php:144
662 msgid "No status with that ID found."
663 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
665 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
666 #: lib/mailhandler.php:60
668 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
669 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
671 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
673 msgstr "Fannst ekki."
675 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
680 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s"
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s."
695 #: actions/apitimelinementions.php:117
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
700 #: actions/apitimelinementions.php:130
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
705 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Almenningsrás %s"
710 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "%s færslur frá öllum!"
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
717 msgid "Repeated to %s"
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
722 msgid "Repeats of %s"
725 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Babl merkt með %s"
730 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
735 #: actions/attachment.php:73
736 msgid "No such attachment."
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
744 msgstr "Ekkert stuttnefni."
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
748 msgstr "Engin stærð."
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
760 #: actions/avatarsettings.php:78
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
780 msgstr "Upphafleg mynd"
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
800 #: actions/avatarsettings.php:305
802 msgid "No file uploaded."
803 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
805 #: actions/avatarsettings.php:332
806 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
808 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
810 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
811 msgid "Lost our file data."
812 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
814 #: actions/avatarsettings.php:370
815 msgid "Avatar updated."
816 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
818 #: actions/avatarsettings.php:373
819 msgid "Failed updating avatar."
820 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
822 #: actions/avatarsettings.php:397
823 msgid "Avatar deleted."
826 #: actions/block.php:69
828 msgid "You already blocked that user."
829 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
831 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
833 msgstr "Loka á notanda"
835 #: actions/block.php:138
837 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
838 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
839 "will not be notified of any @-replies from them."
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
848 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
849 #: actions/groupblock.php:178
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
857 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
859 msgid "Do not block this user"
860 msgstr "Opna á þennan notanda"
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
868 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
869 #: actions/groupblock.php:185
875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
876 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
877 msgid "Block this user"
878 msgstr "Loka á þennan notanda"
880 #: actions/block.php:187
881 msgid "Failed to save block information."
882 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
884 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
885 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
886 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
887 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
888 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
889 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
890 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
891 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
892 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
893 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
894 #: lib/command.php:368
895 msgid "No such group."
896 msgstr "Enginn þannig hópur."
898 #: actions/blockedfromgroup.php:97
900 msgid "%s blocked profiles"
903 #: actions/blockedfromgroup.php:100
905 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
906 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
908 #: actions/blockedfromgroup.php:115
909 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
912 #: actions/blockedfromgroup.php:288
913 msgid "Unblock user from group"
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
921 msgid "Unblock this user"
922 msgstr "Opna á þennan notanda"
924 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
925 #: actions/bookmarklet.php:51
930 #: actions/confirmaddress.php:75
931 msgid "No confirmation code."
932 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
934 #: actions/confirmaddress.php:80
935 msgid "Confirmation code not found."
936 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
938 #: actions/confirmaddress.php:85
939 msgid "That confirmation code is not for you!"
940 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
942 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
943 #: actions/confirmaddress.php:91
945 msgid "Unrecognized address type %s."
946 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
948 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
949 #: actions/confirmaddress.php:96
950 msgid "That address has already been confirmed."
951 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
959 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
960 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
961 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
962 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
963 #: actions/smssettings.php:464
964 msgid "Couldn't update user."
965 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
967 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
969 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
970 #: actions/smssettings.php:422
971 msgid "Couldn't delete email confirmation."
972 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
974 #: actions/confirmaddress.php:146
976 msgid "Confirm address"
977 msgstr "Staðfesta tölvupóstfang"
979 #: actions/confirmaddress.php:161
981 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
983 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
985 #: actions/conversation.php:99
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
994 #: actions/deleteapplication.php:63
996 msgid "You must be logged in to delete an application."
997 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
999 #: actions/deleteapplication.php:71
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1253
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1018 msgid "Delete application"
1019 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1021 #: actions/deleteapplication.php:149
1023 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1024 "about the application from the database, including all existing user "
1028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:158
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Eyða þessu babli"
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Eyða þessu babli"
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1094 #: actions/deleteuser.php:136
1096 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1097 "the user from the database, without a backup."
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Eyða þessu babli"
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1117 #: actions/designadminpanel.php:276
1119 msgid "Invalid logo URL."
1120 msgstr "Ótæk stærð."
1122 #: actions/designadminpanel.php:280
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Theme not available: %s."
1125 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1127 #: actions/designadminpanel.php:376
1132 #: actions/designadminpanel.php:381
1137 #: actions/designadminpanel.php:388
1139 msgid "Change theme"
1142 #: actions/designadminpanel.php:405
1145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1147 #: actions/designadminpanel.php:406
1149 msgid "Theme for the site."
1150 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1152 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1153 msgid "Change background image"
1156 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1157 #: lib/designsettings.php:178
1161 #: actions/designadminpanel.php:428
1162 #, fuzzy, php-format
1164 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1166 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1168 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1173 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1178 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1179 msgid "Turn background image on or off."
1182 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1183 msgid "Tile background image"
1186 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1187 msgid "Change colours"
1190 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1194 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1198 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1202 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1206 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1207 msgid "Use defaults"
1210 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1211 msgid "Restore default designs"
1214 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1215 msgid "Reset back to default"
1218 #. TRANS: Submit button title
1219 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1220 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1221 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1223 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1224 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1225 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1229 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1233 #: actions/disfavor.php:81
1234 msgid "This notice is not a favorite!"
1235 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1237 #: actions/disfavor.php:94
1238 msgid "Add to favorites"
1239 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1241 #: actions/doc.php:158
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "No such document \"%s\""
1244 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1246 #: actions/editapplication.php:54
1248 msgid "Edit Application"
1249 msgstr "Aðrir valkostir"
1251 #: actions/editapplication.php:66
1253 msgid "You must be logged in to edit an application."
1254 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1256 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1257 #: actions/showapplication.php:87
1259 msgid "No such application."
1260 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1262 #: actions/editapplication.php:161
1264 msgid "Use this form to edit your application."
1265 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1267 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1269 msgid "Name is required."
1270 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1272 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1279 msgid "Name already in use. Try another one."
1280 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1282 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1284 msgid "Description is required."
1287 #: actions/editapplication.php:194
1288 msgid "Source URL is too long."
1291 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1293 msgid "Source URL is not valid."
1294 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1296 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1297 msgid "Organization is required."
1300 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1302 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1303 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1305 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1306 msgid "Organization homepage is required."
1309 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1310 msgid "Callback is too long."
1313 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1314 msgid "Callback URL is not valid."
1317 #: actions/editapplication.php:258
1319 msgid "Could not update application."
1320 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1322 #: actions/editgroup.php:56
1324 msgid "Edit %s group"
1325 msgstr "Breyta hópnum %s"
1327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1328 msgid "You must be logged in to create a group."
1329 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1331 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1332 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1334 msgid "You must be an admin to edit the group."
1335 msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum"
1337 #: actions/editgroup.php:158
1338 msgid "Use this form to edit the group."
1339 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1341 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "description is too long (max %d chars)."
1344 msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
1346 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1348 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1351 #: actions/editgroup.php:258
1352 msgid "Could not update group."
1353 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1356 msgid "Could not create aliases."
1359 #: actions/editgroup.php:280
1360 msgid "Options saved."
1361 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1364 #: actions/emailsettings.php:61
1366 msgid "Email settings"
1367 msgstr "Tölvupóstsstillingar"
1369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1371 #: actions/emailsettings.php:76
1373 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1374 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1376 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1377 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1380 msgid "Email address"
1381 msgstr "Tölvupóstföng"
1383 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1384 #: actions/emailsettings.php:112
1385 msgid "Current confirmed email address."
1386 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1389 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1392 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1393 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1394 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1395 #: actions/smssettings.php:180
1401 #: actions/emailsettings.php:122
1403 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1404 "a message with further instructions."
1406 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1407 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1409 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1411 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label
1413 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1414 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1420 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1421 #: actions/emailsettings.php:135
1422 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1423 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1426 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1427 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1428 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1429 #: actions/smssettings.php:162
1435 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1436 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1438 msgid "Incoming email"
1439 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1441 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1442 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1443 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1444 msgid "Send email to this address to post new notices."
1445 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1447 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1448 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1449 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1450 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1451 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1453 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1454 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1455 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1461 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:174
1464 msgid "Email preferences"
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:180
1469 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1470 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:186
1474 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1475 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:193
1479 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1480 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:199
1484 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:205
1489 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1490 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:212
1494 msgid "I want to post notices by email."
1495 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:219
1499 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1500 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1502 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1503 #: actions/emailsettings.php:334
1505 msgid "Email preferences saved."
1506 msgstr "Stillingar vistaðar."
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1509 #: actions/emailsettings.php:353
1510 msgid "No email address."
1511 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1514 #: actions/emailsettings.php:361
1515 msgid "Cannot normalize that email address"
1516 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1519 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1520 #: actions/siteadminpanel.php:144
1521 msgid "Not a valid email address."
1522 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1525 #: actions/emailsettings.php:370
1526 msgid "That is already your email address."
1527 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That email address already belongs to another user."
1532 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1537 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1538 #: actions/smssettings.php:373
1539 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1540 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1542 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1543 #: actions/emailsettings.php:398
1545 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1546 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1548 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1549 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1550 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1555 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1556 #: actions/smssettings.php:408
1557 msgid "No pending confirmation to cancel."
1558 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1561 #: actions/emailsettings.php:424
1563 msgid "That is the wrong email address."
1564 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1566 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1567 #: actions/emailsettings.php:438
1569 msgid "Email confirmation cancelled."
1570 msgstr "Hætt við staðfestingu."
1572 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1573 #. TRANS: registered for the active user.
1574 #: actions/emailsettings.php:458
1575 msgid "That is not your email address."
1576 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:479
1581 msgid "The email address was removed."
1582 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
1584 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1585 msgid "No incoming email address."
1586 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1588 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1589 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1591 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1592 msgid "Couldn't update user record."
1593 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1595 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1597 msgid "Incoming email address removed."
1598 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1600 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1602 msgid "New incoming email address added."
1603 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1605 #: actions/favor.php:79
1606 msgid "This notice is already a favorite!"
1607 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1609 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1610 msgid "Disfavor favorite"
1611 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1613 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1614 #: lib/publicgroupnav.php:93
1615 msgid "Popular notices"
1616 msgstr "Vinsælt babl"
1618 #: actions/favorited.php:67
1620 msgid "Popular notices, page %d"
1621 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1623 #: actions/favorited.php:79
1624 msgid "The most popular notices on the site right now."
1625 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1627 #: actions/favorited.php:150
1628 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1631 #: actions/favorited.php:153
1633 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1634 "next to any notice you like."
1637 #: actions/favorited.php:156
1640 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1641 "notice to your favorites!"
1644 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1645 #: lib/personalgroupnav.php:115
1647 msgid "%s's favorite notices"
1648 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1650 #: actions/favoritesrss.php:115
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1653 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1655 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1656 #: lib/publicgroupnav.php:89
1657 msgid "Featured users"
1658 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1660 #: actions/featured.php:71
1662 msgid "Featured users, page %d"
1663 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1665 #: actions/featured.php:99
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgid "A selection of some great users on %s"
1668 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1670 #: actions/file.php:34
1672 msgid "No notice ID."
1673 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1675 #: actions/file.php:38
1678 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1680 #: actions/file.php:42
1682 msgid "No attachments."
1683 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1685 #: actions/file.php:51
1686 msgid "No uploaded attachments."
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1690 msgid "Not expecting this response!"
1691 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1695 msgid "User being listened to does not exist."
1696 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1699 msgid "You can use the local subscription!"
1700 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1703 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1704 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1708 msgid "You are not authorized."
1709 msgstr "Engin heimild."
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1713 msgid "Could not convert request token to access token."
1714 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1718 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1719 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1726 #: actions/getfile.php:79
1728 msgid "No such file."
1729 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1731 #: actions/getfile.php:83
1733 msgid "Cannot read file."
1734 msgstr "Týndum skránni okkar"
1736 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ótæk stærð."
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1745 #: actions/grantrole.php:75
1747 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1748 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1750 #: actions/grantrole.php:82
1752 msgid "User already has this role."
1753 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1755 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1756 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1757 #: lib/profileformaction.php:79
1758 msgid "No profile specified."
1759 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1761 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1762 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1763 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1764 msgid "No profile with that ID."
1765 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1767 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1768 #: actions/makeadmin.php:81
1769 msgid "No group specified."
1772 #: actions/groupblock.php:91
1773 msgid "Only an admin can block group members."
1776 #: actions/groupblock.php:95
1777 msgid "User is already blocked from group."
1780 #: actions/groupblock.php:100
1781 msgid "User is not a member of group."
1784 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1785 msgid "Block user from group"
1788 #: actions/groupblock.php:160
1791 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1792 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1793 "the group in the future."
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:182
1798 msgid "Do not block this user from this group"
1801 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1802 #: actions/groupblock.php:189
1803 msgid "Block this user from this group"
1806 #: actions/groupblock.php:206
1807 msgid "Database error blocking user from group."
1810 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1813 msgstr "Ekkert einkenni"
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1830 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1831 msgid "Couldn't update your design."
1834 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1835 msgid "Design preferences saved."
1838 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1840 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1842 #: actions/grouplogo.php:153
1845 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1860 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1862 msgid "%s group members"
1863 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1865 #: actions/groupmembers.php:103
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1868 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
1870 #: actions/groupmembers.php:118
1871 msgid "A list of the users in this group."
1872 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1874 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1878 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1882 #: actions/groupmembers.php:487
1883 msgid "Make user an admin of the group"
1886 #: actions/groupmembers.php:519
1890 #: actions/groupmembers.php:519
1891 msgid "Make this user an admin"
1894 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1895 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1896 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1897 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1898 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1903 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1904 #: actions/grouprss.php:142
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1907 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1909 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1910 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1914 #: actions/groups.php:64
1916 msgid "Groups, page %d"
1917 msgstr "Hópar, síða %d"
1919 #: actions/groups.php:90
1922 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1923 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1924 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1925 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1929 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1930 msgid "Create a new group"
1931 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1933 #: actions/groupsearch.php:52
1936 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1940 #: actions/groupsearch.php:58
1941 msgid "Group search"
1944 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1945 #: actions/peoplesearch.php:83
1949 #: actions/groupsearch.php:82
1952 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1953 "newgroup%%) yourself."
1956 #: actions/groupsearch.php:85
1959 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1960 "action.newgroup%%) yourself!"
1963 #: actions/groupunblock.php:91
1964 msgid "Only an admin can unblock group members."
1967 #: actions/groupunblock.php:95
1968 msgid "User is not blocked from group."
1971 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1972 msgid "Error removing the block."
1973 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1975 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1976 #: actions/imsettings.php:60
1979 msgstr "Snarskilaboðastillingar"
1981 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1982 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1983 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1984 #: actions/imsettings.php:74
1987 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1988 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1990 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1991 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1992 "neðan og stilltu notkunina."
1994 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1995 #: actions/imsettings.php:94
1997 msgid "IM is not available."
1998 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2000 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2001 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2002 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2005 msgstr "Snarskilaboðafang"
2007 #: actions/imsettings.php:113
2008 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2009 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2011 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:124
2016 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2017 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2019 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2020 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2021 "s við í vinalistann þinn?)"
2023 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2024 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2025 #: actions/imsettings.php:140
2028 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2029 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2031 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2032 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2035 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:155
2038 msgid "IM preferences"
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:160
2043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2044 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:166
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:172
2053 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2055 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:179
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Stillingar vistaðar."
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:309
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:317
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:322
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:326
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:330
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:358
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2100 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2101 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2103 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2104 #: actions/imsettings.php:388
2105 msgid "That is the wrong IM address."
2106 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2109 #: actions/imsettings.php:397
2111 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2112 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2114 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2115 #: actions/imsettings.php:402
2117 msgid "IM confirmation cancelled."
2118 msgstr "Hætt við staðfestingu."
2120 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2121 #. TRANS: registered for the active user.
2122 #: actions/imsettings.php:424
2123 msgid "That is not your Jabber ID."
2124 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2127 #: actions/imsettings.php:447
2129 msgid "The IM address was removed."
2130 msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt."
2132 #: actions/inbox.php:59
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2137 #: actions/inbox.php:62
2139 msgid "Inbox for %s"
2142 #: actions/inbox.php:115
2143 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2145 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2147 #: actions/invite.php:39
2148 msgid "Invites have been disabled."
2151 #: actions/invite.php:41
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2154 msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s"
2156 #: actions/invite.php:72
2158 msgid "Invalid email address: %s"
2159 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2161 #: actions/invite.php:110
2162 msgid "Invitation(s) sent"
2163 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2165 #: actions/invite.php:112
2166 msgid "Invite new users"
2167 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2169 #: actions/invite.php:128
2170 msgid "You are already subscribed to these users:"
2171 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2173 #. TRANS: Whois output.
2174 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2175 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2178 msgstr "%1$s (%2$s)"
2180 #: actions/invite.php:136
2182 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2184 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2186 #: actions/invite.php:144
2187 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2188 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2190 #: actions/invite.php:150
2192 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2193 "on the site. Thanks for growing the community!"
2195 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2196 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2198 #: actions/invite.php:162
2200 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2202 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2203 "þessa örbloggsþjónustu."
2205 #: actions/invite.php:187
2206 msgid "Email addresses"
2207 msgstr "Tölvupóstföng"
2209 #: actions/invite.php:189
2210 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2211 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2213 #: actions/invite.php:192
2214 msgid "Personal message"
2215 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2217 #: actions/invite.php:194
2218 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2219 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2221 #. TRANS: Send button for inviting friends
2222 #: actions/invite.php:198
2228 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:228
2231 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2232 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2234 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2235 #: actions/invite.php:231
2238 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2240 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2241 "you know and people who interest you.\n"
2243 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2244 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2245 "share your interests.\n"
2251 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2255 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2260 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2265 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2267 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2268 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2270 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2271 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2272 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2278 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2282 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2283 "til að taka þessu boði.\n"
2287 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2290 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2292 #: actions/joingroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to join a group."
2294 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2296 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2298 msgid "No nickname or ID."
2299 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2301 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2302 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2303 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2304 #, fuzzy, php-format
2305 msgid "%1$s joined group %2$s"
2306 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2308 #: actions/leavegroup.php:60
2309 msgid "You must be logged in to leave a group."
2310 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2312 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2313 msgid "You are not a member of that group."
2314 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2316 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2317 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2318 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2319 #, fuzzy, php-format
2320 msgid "%1$s left group %2$s"
2321 msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
2323 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2324 msgid "Already logged in."
2325 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2327 #: actions/login.php:148
2328 msgid "Incorrect username or password."
2329 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2331 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2333 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2334 msgstr "Engin heimild."
2336 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2338 msgstr "Innskráning"
2340 #: actions/login.php:249
2341 msgid "Login to site"
2342 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2344 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2346 msgstr "Muna eftir mér"
2348 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2349 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2351 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2354 #: actions/login.php:269
2355 msgid "Lost or forgotten password?"
2356 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2358 #: actions/login.php:288
2360 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2361 "changing your settings."
2363 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2364 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2366 #: actions/login.php:292
2368 msgid "Login with your username and password."
2369 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2371 #: actions/login.php:295
2372 #, fuzzy, php-format
2374 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2376 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2377 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2378 "action.openidlogin%%). "
2380 #: actions/makeadmin.php:92
2381 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2384 #: actions/makeadmin.php:96
2386 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2389 #: actions/makeadmin.php:133
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2392 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2394 #: actions/makeadmin.php:146
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2397 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2399 #: actions/microsummary.php:69
2401 msgid "No current status."
2402 msgstr "Engin núverandi staða"
2404 #: actions/newapplication.php:52
2406 msgid "New Application"
2407 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2409 #: actions/newapplication.php:64
2411 msgid "You must be logged in to register an application."
2412 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2414 #: actions/newapplication.php:143
2416 msgid "Use this form to register a new application."
2417 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2419 #: actions/newapplication.php:176
2420 msgid "Source URL is required."
2423 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2425 msgid "Could not create application."
2426 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2428 #: actions/newgroup.php:53
2432 #: actions/newgroup.php:110
2433 msgid "Use this form to create a new group."
2434 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2436 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2438 msgstr "Ný skilaboð"
2440 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2441 msgid "You can't send a message to this user."
2442 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2444 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2445 #: lib/command.php:555
2447 msgstr "Ekkert innihald!"
2449 #: actions/newmessage.php:158
2450 msgid "No recipient specified."
2451 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2453 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2455 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2457 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2460 #: actions/newmessage.php:181
2461 msgid "Message sent"
2464 #: actions/newmessage.php:185
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Direct message to %s sent."
2467 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2469 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2473 #: actions/newnotice.php:69
2477 #: actions/newnotice.php:217
2478 msgid "Notice posted"
2479 msgstr "Babl sent inn"
2481 #: actions/noticesearch.php:68
2484 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2485 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2487 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2488 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2490 #: actions/noticesearch.php:78
2494 #: actions/noticesearch.php:91
2495 #, fuzzy, php-format
2496 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2497 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2499 #: actions/noticesearch.php:121
2502 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2503 "status_textarea=%s)!"
2506 #: actions/noticesearch.php:124
2509 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2510 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2513 #: actions/noticesearchrss.php:96
2515 msgid "Updates with \"%s\""
2518 #: actions/noticesearchrss.php:98
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2521 msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\""
2523 #: actions/nudge.php:85
2525 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2527 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2528 "tölvupóstinn sinn."
2530 #: actions/nudge.php:94
2532 msgstr "Ýtt við notanda"
2534 #: actions/nudge.php:97
2536 msgstr "Ýtt við notanda!"
2538 #: actions/oauthappssettings.php:59
2540 msgid "You must be logged in to list your applications."
2541 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2543 #: actions/oauthappssettings.php:74
2545 msgid "OAuth applications"
2546 msgstr "Aðrir valkostir"
2548 #: actions/oauthappssettings.php:85
2549 msgid "Applications you have registered"
2552 #: actions/oauthappssettings.php:135
2554 msgid "You have not registered any applications yet."
2557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2558 msgid "Connected applications"
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2562 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2567 msgid "You are not a user of that application."
2568 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2572 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2576 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2580 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2583 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2585 msgid "Notice has no profile."
2586 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
2588 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2590 msgid "%1$s's status on %2$s"
2591 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2593 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2594 #: actions/oembed.php:158
2596 msgid "Content type %s not supported."
2599 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2600 #: actions/oembed.php:162
2602 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2605 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2606 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2607 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2608 msgid "Not a supported data format."
2609 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2611 #: actions/opensearch.php:64
2612 msgid "People Search"
2613 msgstr "Leit að fólki"
2615 #: actions/opensearch.php:67
2616 msgid "Notice Search"
2617 msgstr "Leit í babli"
2619 #: actions/othersettings.php:60
2621 msgid "Other settings"
2622 msgstr "Aðrar stillingar"
2624 #: actions/othersettings.php:71
2625 msgid "Manage various other options."
2626 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2628 #: actions/othersettings.php:108
2629 msgid " (free service)"
2632 #: actions/othersettings.php:116
2633 msgid "Shorten URLs with"
2636 #: actions/othersettings.php:117
2637 msgid "Automatic shortening service to use."
2638 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2640 #: actions/othersettings.php:122
2641 msgid "View profile designs"
2644 #: actions/othersettings.php:123
2645 msgid "Show or hide profile designs."
2648 #: actions/othersettings.php:153
2649 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2651 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2653 #: actions/otp.php:69
2655 msgid "No user ID specified."
2656 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2658 #: actions/otp.php:83
2660 msgid "No login token specified."
2661 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2663 #: actions/otp.php:90
2665 msgid "No login token requested."
2666 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
2668 #: actions/otp.php:95
2670 msgid "Invalid login token specified."
2671 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2673 #: actions/otp.php:104
2675 msgid "Login token expired."
2676 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2678 #: actions/outbox.php:58
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2683 #: actions/outbox.php:61
2685 msgid "Outbox for %s"
2688 #: actions/outbox.php:116
2689 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2691 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2693 #: actions/passwordsettings.php:58
2694 msgid "Change password"
2695 msgstr "Breyta lykilorði"
2697 #: actions/passwordsettings.php:69
2698 msgid "Change your password."
2699 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2701 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2702 msgid "Password change"
2703 msgstr "Lykilorðabreyting"
2705 #: actions/passwordsettings.php:104
2706 msgid "Old password"
2707 msgstr "Eldra lykilorð"
2709 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2710 msgid "New password"
2711 msgstr "Nýtt lykilorð"
2713 #: actions/passwordsettings.php:109
2714 msgid "6 or more characters"
2715 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2717 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2718 #: actions/register.php:440
2722 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2723 msgid "Same as password above"
2724 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2726 #: actions/passwordsettings.php:117
2730 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2731 msgid "Password must be 6 or more characters."
2732 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2734 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2735 msgid "Passwords don't match."
2736 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2738 #: actions/passwordsettings.php:165
2739 msgid "Incorrect old password"
2740 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2742 #: actions/passwordsettings.php:181
2743 msgid "Error saving user; invalid."
2744 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2746 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2747 msgid "Can't save new password."
2748 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2750 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2751 msgid "Password saved."
2752 msgstr "Lykilorð vistað."
2754 #. TRANS: Menu item for site administration
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2760 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Theme directory not readable: %s."
2766 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2771 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "Background directory not writable: %s."
2776 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "Locales directory not readable: %s."
2781 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2784 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2795 msgstr "Endurheimta"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2798 msgid "Site's server hostname."
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2808 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2811 msgid "Path to locales"
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2815 msgid "Directory path to locales"
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2823 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2831 msgid "Theme server"
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2839 msgid "Theme directory"
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2849 msgid "Avatar server"
2850 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2855 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2858 msgid "Avatar directory"
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2866 msgid "Background server"
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2870 msgid "Background path"
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2874 msgid "Background directory"
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2885 msgstr "Endurheimta"
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2901 msgid "When to use SSL"
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2907 msgstr "Endurheimta"
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2910 msgid "Server to direct SSL requests to"
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2916 msgstr "Babl vefsíðunnar"
2918 #: actions/peoplesearch.php:52
2921 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2922 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2924 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2925 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2927 #: actions/peoplesearch.php:58
2928 msgid "People search"
2929 msgstr "Leit að fólki"
2931 #: actions/peopletag.php:68
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Not a valid people tag: %s."
2934 msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s"
2936 #: actions/peopletag.php:142
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2939 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
2941 #: actions/postnotice.php:95
2943 msgid "Invalid notice content."
2944 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2946 #: actions/postnotice.php:101
2948 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2951 #: actions/profilesettings.php:60
2952 msgid "Profile settings"
2953 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2955 #: actions/profilesettings.php:71
2957 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2959 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2962 #: actions/profilesettings.php:99
2963 msgid "Profile information"
2964 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2966 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2967 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2968 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2970 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2971 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2972 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2976 #. TRANS: Form input field label.
2977 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2978 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2982 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2983 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2985 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2988 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2991 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
2993 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2995 msgid "Describe yourself and your interests"
2996 msgstr "Lýstu þér og þínum "
2998 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3002 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3003 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3004 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3005 #: lib/userprofile.php:165
3007 msgstr "Staðsetning"
3009 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3010 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3011 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3013 #: actions/profilesettings.php:138
3014 msgid "Share my current location when posting notices"
3017 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3018 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3019 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3023 #: actions/profilesettings.php:147
3025 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3027 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3030 #: actions/profilesettings.php:151
3034 #: actions/profilesettings.php:152
3035 msgid "Preferred language"
3036 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3038 #: actions/profilesettings.php:161
3042 #: actions/profilesettings.php:162
3043 msgid "What timezone are you normally in?"
3044 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3046 #: actions/profilesettings.php:167
3048 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3050 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3051 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3053 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3056 msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)."
3058 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3059 msgid "Timezone not selected."
3060 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3062 #: actions/profilesettings.php:241
3063 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3064 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3066 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3068 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3069 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3071 #: actions/profilesettings.php:306
3072 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3073 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3075 #: actions/profilesettings.php:363
3077 msgid "Couldn't save location prefs."
3078 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3080 #: actions/profilesettings.php:375
3081 msgid "Couldn't save profile."
3082 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3084 #: actions/profilesettings.php:383
3085 msgid "Couldn't save tags."
3086 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3088 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3089 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3090 msgid "Settings saved."
3091 msgstr "Stillingar vistaðar."
3093 #: actions/public.php:83
3095 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3098 #: actions/public.php:92
3099 msgid "Could not retrieve public stream."
3100 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3102 #: actions/public.php:130
3104 msgid "Public timeline, page %d"
3105 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3107 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3108 msgid "Public timeline"
3109 msgstr "Almenningsrás"
3111 #: actions/public.php:160
3112 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3115 #: actions/public.php:164
3116 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3119 #: actions/public.php:168
3120 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3123 #: actions/public.php:188
3126 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3130 #: actions/public.php:191
3131 msgid "Be the first to post!"
3134 #: actions/public.php:195
3137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3140 #: actions/public.php:242
3143 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3144 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3145 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3146 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3149 #: actions/public.php:247
3152 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3153 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3157 #: actions/publictagcloud.php:57
3158 msgid "Public tag cloud"
3159 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3161 #: actions/publictagcloud.php:63
3163 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3164 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3166 #: actions/publictagcloud.php:69
3168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3171 #: actions/publictagcloud.php:72
3172 msgid "Be the first to post one!"
3175 #: actions/publictagcloud.php:75
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3182 #: actions/publictagcloud.php:134
3186 #: actions/recoverpassword.php:36
3187 msgid "You are already logged in!"
3188 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3190 #: actions/recoverpassword.php:62
3191 msgid "No such recovery code."
3192 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3194 #: actions/recoverpassword.php:66
3195 msgid "Not a recovery code."
3196 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3198 #: actions/recoverpassword.php:73
3199 msgid "Recovery code for unknown user."
3200 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3202 #: actions/recoverpassword.php:86
3203 msgid "Error with confirmation code."
3204 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3206 #: actions/recoverpassword.php:97
3207 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3209 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3212 #: actions/recoverpassword.php:111
3213 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3214 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3216 #: actions/recoverpassword.php:152
3218 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3219 "the email address you have stored in your account."
3222 #: actions/recoverpassword.php:158
3223 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3226 #: actions/recoverpassword.php:188
3227 msgid "Password recovery"
3230 #: actions/recoverpassword.php:191
3231 msgid "Nickname or email address"
3234 #: actions/recoverpassword.php:193
3235 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3236 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3238 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3240 msgstr "Endurheimta"
3242 #: actions/recoverpassword.php:208
3243 msgid "Reset password"
3244 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3246 #: actions/recoverpassword.php:209
3247 msgid "Recover password"
3248 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3250 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3251 msgid "Password recovery requested"
3252 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3254 #: actions/recoverpassword.php:213
3255 msgid "Unknown action"
3256 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3258 #: actions/recoverpassword.php:236
3259 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3260 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3262 #: actions/recoverpassword.php:243
3264 msgstr "Endurstilla"
3266 #: actions/recoverpassword.php:252
3267 msgid "Enter a nickname or email address."
3268 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3270 #: actions/recoverpassword.php:282
3271 msgid "No user with that email address or username."
3272 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3274 #: actions/recoverpassword.php:299
3275 msgid "No registered email address for that user."
3276 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3278 #: actions/recoverpassword.php:313
3279 msgid "Error saving address confirmation."
3280 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3282 #: actions/recoverpassword.php:338
3284 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3285 "address registered to your account."
3287 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3288 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3290 #: actions/recoverpassword.php:357
3291 msgid "Unexpected password reset."
3292 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3294 #: actions/recoverpassword.php:365
3295 msgid "Password must be 6 chars or more."
3296 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3298 #: actions/recoverpassword.php:369
3299 msgid "Password and confirmation do not match."
3300 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3302 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3303 msgid "Error setting user."
3304 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3306 #: actions/recoverpassword.php:395
3307 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3308 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3310 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3311 msgid "Sorry, only invited people can register."
3312 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3314 #: actions/register.php:99
3315 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3318 #: actions/register.php:119
3319 msgid "Registration successful"
3320 msgstr "Nýskráning tókst"
3322 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3326 #: actions/register.php:142
3327 msgid "Registration not allowed."
3328 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3330 #: actions/register.php:205
3331 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3332 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3334 #: actions/register.php:219
3335 msgid "Email address already exists."
3336 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3338 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3339 msgid "Invalid username or password."
3340 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3342 #: actions/register.php:350
3344 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3345 "link up to friends and colleagues. "
3348 #: actions/register.php:432
3349 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3351 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3353 #: actions/register.php:437
3354 msgid "6 or more characters. Required."
3355 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3357 #: actions/register.php:441
3358 msgid "Same as password above. Required."
3359 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3361 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3362 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3363 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3365 msgstr "Tölvupóstur"
3367 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3368 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3370 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3372 #: actions/register.php:457
3373 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3374 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3376 #: actions/register.php:518
3379 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3382 #: actions/register.php:528
3384 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3388 #: actions/register.php:532
3389 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3392 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3393 #: actions/register.php:535
3394 msgid "All rights reserved."
3397 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3398 #: actions/register.php:540
3401 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3402 "email address, IM address, and phone number."
3405 #: actions/register.php:583
3406 #, fuzzy, php-format
3408 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3411 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3412 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3413 "notices through instant messages.\n"
3414 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3415 "share your interests. \n"
3416 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3417 "others more about you. \n"
3418 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3421 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3423 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3424 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3426 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3427 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3428 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3429 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3430 "áhugamál og þú. \n"
3431 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3432 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3433 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3436 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3438 #: actions/register.php:607
3440 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3441 "to confirm your email address.)"
3443 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3444 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3446 #: actions/remotesubscribe.php:98
3449 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3450 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3451 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3453 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3454 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3455 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3456 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3458 #: actions/remotesubscribe.php:112
3459 msgid "Remote subscribe"
3460 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3462 #: actions/remotesubscribe.php:124
3463 msgid "Subscribe to a remote user"
3466 #: actions/remotesubscribe.php:129
3467 msgid "User nickname"
3468 msgstr "Stuttnefni notanda"
3470 #: actions/remotesubscribe.php:130
3471 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3472 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3474 #: actions/remotesubscribe.php:133
3476 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3478 #: actions/remotesubscribe.php:134
3479 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3480 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3482 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3483 #: lib/userprofile.php:406
3485 msgstr "Gerast áskrifandi"
3487 #: actions/remotesubscribe.php:159
3488 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3489 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3491 #: actions/remotesubscribe.php:168
3493 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3494 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3496 #: actions/remotesubscribe.php:176
3498 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3500 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3503 #: actions/remotesubscribe.php:183
3505 msgid "Couldn’t get a request token."
3506 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3508 #: actions/repeat.php:57
3510 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3511 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3513 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3515 msgid "No notice specified."
3516 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3518 #: actions/repeat.php:76
3520 msgid "You can't repeat your own notice."
3521 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3523 #: actions/repeat.php:90
3525 msgid "You already repeated that notice."
3526 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3528 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3531 msgstr "Í sviðsljósinu"
3533 #: actions/repeat.php:119
3537 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3538 #: lib/personalgroupnav.php:105
3540 msgid "Replies to %s"
3541 msgstr "Svör við %s"
3543 #: actions/replies.php:128
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3546 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3548 #: actions/replies.php:145
3550 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3553 #: actions/replies.php:152
3555 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3558 #: actions/replies.php:159
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3561 msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s"
3563 #: actions/replies.php:199
3566 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3567 "notice to his attention yet."
3570 #: actions/replies.php:204
3573 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3574 "[join groups](%%action.groups%%)."
3577 #: actions/replies.php:206
3580 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3581 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3584 #: actions/repliesrss.php:72
3585 #, fuzzy, php-format
3586 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3587 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3589 #: actions/revokerole.php:75
3591 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3592 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3594 #: actions/revokerole.php:82
3596 msgid "User doesn't have this role."
3597 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3599 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3604 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3606 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3607 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3609 #: actions/sandbox.php:72
3610 msgid "User is already sandboxed."
3613 #. TRANS: Menu item for site administration
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3615 #: lib/adminpanelaction.php:391
3619 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3620 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3623 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3624 msgid "Handle sessions"
3627 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3628 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3631 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3632 msgid "Session debugging"
3635 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3636 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3639 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3640 #: actions/useradminpanel.php:294
3642 msgid "Save site settings"
3643 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3645 #: actions/showapplication.php:82
3647 msgid "You must be logged in to view an application."
3648 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3650 #: actions/showapplication.php:157
3652 msgid "Application profile"
3653 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3655 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3656 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3660 #. TRANS: Form input field label for application name.
3661 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3662 #: lib/applicationeditform.php:199
3667 #. TRANS: Form input field label.
3668 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3670 msgid "Organization"
3673 #. TRANS: Form input field label.
3674 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3675 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3679 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3680 #: lib/profileaction.php:187
3684 #: actions/showapplication.php:203
3686 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3689 #: actions/showapplication.php:213
3690 msgid "Application actions"
3693 #: actions/showapplication.php:236
3694 msgid "Reset key & secret"
3697 #: actions/showapplication.php:261
3698 msgid "Application info"
3701 #: actions/showapplication.php:263
3702 msgid "Consumer key"
3705 #: actions/showapplication.php:268
3706 msgid "Consumer secret"
3709 #: actions/showapplication.php:273
3710 msgid "Request token URL"
3713 #: actions/showapplication.php:278
3714 msgid "Access token URL"
3717 #: actions/showapplication.php:283
3718 msgid "Authorize URL"
3721 #: actions/showapplication.php:288
3723 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3727 #: actions/showapplication.php:309
3729 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3730 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3732 #: actions/showfavorites.php:79
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3735 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3737 #: actions/showfavorites.php:132
3738 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3739 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3741 #: actions/showfavorites.php:171
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3744 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3746 #: actions/showfavorites.php:178
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3749 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3751 #: actions/showfavorites.php:185
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3754 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3756 #: actions/showfavorites.php:206
3758 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3759 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3762 #: actions/showfavorites.php:208
3765 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3766 "they would add to their favorites :)"
3769 #: actions/showfavorites.php:212
3772 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3773 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3774 "would add to their favorites :)"
3777 #: actions/showfavorites.php:243
3778 msgid "This is a way to share what you like."
3781 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3784 msgstr "%s hópurinn"
3786 #: actions/showgroup.php:84
3787 #, fuzzy, php-format
3788 msgid "%1$s group, page %2$d"
3789 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
3791 #: actions/showgroup.php:227
3792 msgid "Group profile"
3795 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3796 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3800 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3801 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3805 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3809 #: actions/showgroup.php:302
3810 msgid "Group actions"
3811 msgstr "Hópsaðgerðir"
3813 #: actions/showgroup.php:338
3815 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3818 #: actions/showgroup.php:344
3820 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3823 #: actions/showgroup.php:350
3825 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3828 #: actions/showgroup.php:355
3829 #, fuzzy, php-format
3830 msgid "FOAF for %s group"
3831 msgstr "%s hópurinn"
3833 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3837 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3838 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3839 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3843 #: actions/showgroup.php:404
3845 msgstr "Allir meðlimir"
3847 #: actions/showgroup.php:447
3851 #: actions/showgroup.php:463
3854 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3856 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3857 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3858 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3861 #: actions/showgroup.php:469
3864 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3867 "their life and interests. "
3870 #: actions/showgroup.php:497
3874 #: actions/showmessage.php:81
3875 msgid "No such message."
3876 msgstr "Engin þannig skilaboð."
3878 #: actions/showmessage.php:98
3879 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3880 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
3882 #: actions/showmessage.php:108
3884 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3885 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3887 #: actions/showmessage.php:113
3889 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3890 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3892 #: actions/shownotice.php:90
3894 msgid "Notice deleted."
3895 msgstr "Babl sent inn"
3897 #: actions/showstream.php:73
3902 #: actions/showstream.php:79
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "%1$s, page %2$d"
3905 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
3907 #: actions/showstream.php:122
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3910 msgstr "Bablveita fyrir %s"
3912 #: actions/showstream.php:129
3914 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3917 #: actions/showstream.php:136
3919 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3922 #: actions/showstream.php:143
3924 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3927 #: actions/showstream.php:148
3932 #: actions/showstream.php:200
3934 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3937 #: actions/showstream.php:205
3939 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3940 "would be a good time to start :)"
3943 #: actions/showstream.php:207
3946 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3947 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3950 #: actions/showstream.php:243
3953 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3956 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3959 #: actions/showstream.php:248
3962 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3967 #: actions/showstream.php:305
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "Repeat of %s"
3970 msgstr "Svör við %s"
3972 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3974 msgid "You cannot silence users on this site."
3975 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3977 #: actions/silence.php:72
3978 msgid "User is already silenced."
3981 #: actions/siteadminpanel.php:69
3982 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3985 #: actions/siteadminpanel.php:133
3986 msgid "Site name must have non-zero length."
3989 #: actions/siteadminpanel.php:141
3991 msgid "You must have a valid contact email address."
3992 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang"
3994 #: actions/siteadminpanel.php:159
3996 msgid "Unknown language \"%s\"."
3999 #: actions/siteadminpanel.php:165
4000 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4003 #: actions/siteadminpanel.php:171
4004 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4007 #: actions/siteadminpanel.php:221
4011 #: actions/siteadminpanel.php:224
4014 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4016 #: actions/siteadminpanel.php:225
4017 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4020 #: actions/siteadminpanel.php:229
4024 #: actions/siteadminpanel.php:230
4025 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4028 #: actions/siteadminpanel.php:234
4029 msgid "Brought by URL"
4032 #: actions/siteadminpanel.php:235
4033 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4036 #: actions/siteadminpanel.php:239
4038 msgid "Contact email address for your site"
4039 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4041 #: actions/siteadminpanel.php:245
4044 msgstr "Staðbundin sýn"
4046 #: actions/siteadminpanel.php:256
4047 msgid "Default timezone"
4050 #: actions/siteadminpanel.php:257
4051 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4054 #: actions/siteadminpanel.php:262
4056 msgid "Default language"
4057 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4059 #: actions/siteadminpanel.php:263
4060 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4063 #: actions/siteadminpanel.php:271
4067 #: actions/siteadminpanel.php:274
4071 #: actions/siteadminpanel.php:274
4072 msgid "Maximum number of characters for notices."
4075 #: actions/siteadminpanel.php:278
4079 #: actions/siteadminpanel.php:278
4080 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4086 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4090 msgid "Edit site-wide message"
4091 msgstr "Ný skilaboð"
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4095 msgid "Unable to save site notice."
4096 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4099 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4104 msgid "Site notice text"
4105 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4108 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4113 msgid "Save site notice"
4114 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4116 #. TRANS: Title for SMS settings.
4117 #: actions/smssettings.php:59
4119 msgid "SMS settings"
4120 msgstr "SMS stillingar"
4122 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4123 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4124 #: actions/smssettings.php:74
4126 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4127 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4129 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4130 #: actions/smssettings.php:97
4132 msgid "SMS is not available."
4133 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4135 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4136 #: actions/smssettings.php:111
4139 msgstr "Snarskilaboðafang"
4141 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:120
4143 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4144 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4146 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:133
4148 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4149 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4151 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4152 #: actions/smssettings.php:142
4153 msgid "Confirmation code"
4154 msgstr "Staðfestingarlykill"
4156 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4157 #: actions/smssettings.php:144
4158 msgid "Enter the code you received on your phone."
4159 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4161 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4162 #: actions/smssettings.php:148
4168 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4169 #: actions/smssettings.php:153
4171 msgid "SMS phone number"
4172 msgstr "SMS símanúmer"
4174 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4175 #: actions/smssettings.php:156
4176 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4177 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4179 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4180 #: actions/smssettings.php:195
4182 msgid "SMS preferences"
4185 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4186 #: actions/smssettings.php:201
4188 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4191 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4192 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4194 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4195 #: actions/smssettings.php:315
4197 msgid "SMS preferences saved."
4198 msgstr "Stillingar vistaðar."
4200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4201 #: actions/smssettings.php:338
4202 msgid "No phone number."
4203 msgstr "Ekkert símanúmer."
4205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4206 #: actions/smssettings.php:344
4207 msgid "No carrier selected."
4208 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4211 #: actions/smssettings.php:352
4212 msgid "That is already your phone number."
4213 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4216 #: actions/smssettings.php:356
4217 msgid "That phone number already belongs to another user."
4218 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4220 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4221 #: actions/smssettings.php:384
4223 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4224 "for the code and instructions on how to use it."
4227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4228 #: actions/smssettings.php:413
4229 msgid "That is the wrong confirmation number."
4230 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4232 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4233 #: actions/smssettings.php:427
4235 msgid "SMS confirmation cancelled."
4236 msgstr "Hætt við staðfestingu."
4238 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4239 #. TRANS: registered for the active user.
4240 #: actions/smssettings.php:448
4241 msgid "That is not your phone number."
4242 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4244 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4245 #: actions/smssettings.php:470
4247 msgid "The SMS phone number was removed."
4248 msgstr "SMS símanúmer"
4250 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4251 #: actions/smssettings.php:511
4252 msgid "Mobile carrier"
4253 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4255 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4256 #: actions/smssettings.php:516
4257 msgid "Select a carrier"
4258 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4260 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4261 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4262 #: actions/smssettings.php:525
4265 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4266 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4268 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4269 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4273 #: actions/smssettings.php:548
4274 msgid "No code entered"
4275 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4277 #. TRANS: Menu item for site administration
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4279 #: lib/adminpanelaction.php:407
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4285 msgid "Manage snapshot configuration"
4286 msgstr "Stikl aðalsíðu"
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4289 msgid "Invalid snapshot run value."
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4293 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4297 msgid "Invalid snapshot report URL."
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4301 msgid "Randomly during web hit"
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4305 msgid "In a scheduled job"
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4309 msgid "Data snapshots"
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4313 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4321 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4328 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4329 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4332 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4334 msgid "Save snapshot settings"
4335 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4337 #: actions/subedit.php:70
4338 msgid "You are not subscribed to that profile."
4339 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4341 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4342 msgid "Could not save subscription."
4343 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4345 #: actions/subscribe.php:77
4346 msgid "This action only accepts POST requests."
4349 #: actions/subscribe.php:107
4351 msgid "No such profile."
4352 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4354 #: actions/subscribe.php:117
4356 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4357 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4359 #: actions/subscribe.php:145
4361 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4363 #: actions/subscribers.php:50
4365 msgid "%s subscribers"
4366 msgstr "%s áskrifendur"
4368 #: actions/subscribers.php:52
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4371 msgstr "%s áskrifendur, síða %d"
4373 #: actions/subscribers.php:63
4374 msgid "These are the people who listen to your notices."
4375 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4377 #: actions/subscribers.php:67
4379 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4380 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4382 #: actions/subscribers.php:108
4384 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4388 #: actions/subscribers.php:110
4390 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4393 #: actions/subscribers.php:114
4396 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4397 "%) and be the first?"
4400 #: actions/subscriptions.php:52
4402 msgid "%s subscriptions"
4403 msgstr "%s áskriftir"
4405 #: actions/subscriptions.php:54
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4408 msgstr "%s áskriftir, síða %d"
4410 #: actions/subscriptions.php:65
4411 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4412 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4414 #: actions/subscriptions.php:69
4416 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4417 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4419 #: actions/subscriptions.php:126
4422 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4423 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4424 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4425 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4426 "automatically subscribe to people you already follow there."
4429 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4431 msgid "%s is not listening to anyone."
4434 #: actions/subscriptions.php:208
4436 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4438 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4442 #: actions/tag.php:69
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4445 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
4447 #: actions/tag.php:87
4449 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4452 #: actions/tag.php:93
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4455 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4457 #: actions/tag.php:99
4459 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4462 #: actions/tagother.php:39
4464 msgid "No ID argument."
4465 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4467 #: actions/tagother.php:65
4472 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4473 msgid "User profile"
4474 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4476 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4477 #: lib/userprofile.php:103
4481 #: actions/tagother.php:141
4483 msgstr "Merkja notanda"
4485 #: actions/tagother.php:151
4487 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4490 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4493 #: actions/tagother.php:193
4495 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4497 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4498 "áskrifendur að þér."
4500 #: actions/tagother.php:200
4501 msgid "Could not save tags."
4502 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4504 #: actions/tagother.php:236
4505 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4507 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4508 "sem þú ert áskrifandi að."
4510 #: actions/tagrss.php:35
4511 msgid "No such tag."
4512 msgstr "Ekkert þannig merki."
4514 #: actions/twitapitrends.php:85
4515 msgid "API method under construction."
4516 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
4518 #: actions/unblock.php:59
4520 msgid "You haven't blocked that user."
4521 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4523 #: actions/unsandbox.php:72
4525 msgid "User is not sandboxed."
4526 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4528 #: actions/unsilence.php:72
4530 msgid "User is not silenced."
4531 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4533 #: actions/unsubscribe.php:77
4535 msgid "No profile ID in request."
4536 msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
4538 #: actions/unsubscribe.php:98
4539 msgid "Unsubscribed"
4540 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4542 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4545 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4548 #. TRANS: User admin panel title
4549 #: actions/useradminpanel.php:59
4555 #: actions/useradminpanel.php:70
4556 msgid "User settings for this StatusNet site."
4559 #: actions/useradminpanel.php:149
4560 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4563 #: actions/useradminpanel.php:155
4564 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4567 #: actions/useradminpanel.php:165
4569 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4572 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4573 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4574 #: lib/personalgroupnav.php:109
4576 msgstr "Persónuleg síða"
4578 #: actions/useradminpanel.php:222
4582 #: actions/useradminpanel.php:223
4583 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4586 #: actions/useradminpanel.php:231
4589 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4591 #: actions/useradminpanel.php:235
4592 msgid "New user welcome"
4595 #: actions/useradminpanel.php:236
4596 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4599 #: actions/useradminpanel.php:241
4601 msgid "Default subscription"
4602 msgstr "Allar áskriftir"
4604 #: actions/useradminpanel.php:242
4606 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4608 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4609 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4611 #: actions/useradminpanel.php:251
4614 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4616 #: actions/useradminpanel.php:256
4618 msgid "Invitations enabled"
4619 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4621 #: actions/useradminpanel.php:258
4622 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4625 #: actions/userauthorization.php:105
4626 msgid "Authorize subscription"
4627 msgstr "Heimila áskriftir"
4629 #: actions/userauthorization.php:110
4632 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4633 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4636 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4637 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4638 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4640 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4644 #: actions/userauthorization.php:217
4648 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4649 #: lib/subscribeform.php:139
4650 msgid "Subscribe to this user"
4651 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4653 #: actions/userauthorization.php:219
4657 #: actions/userauthorization.php:220
4658 msgid "Reject this subscription"
4661 #: actions/userauthorization.php:232
4662 msgid "No authorization request!"
4663 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4665 #: actions/userauthorization.php:254
4666 msgid "Subscription authorized"
4667 msgstr "Áskrift heimiluð"
4669 #: actions/userauthorization.php:256
4672 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4673 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4674 "subscription. Your subscription token is:"
4676 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4677 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4680 #: actions/userauthorization.php:266
4681 msgid "Subscription rejected"
4682 msgstr "Áskrift hafnað"
4684 #: actions/userauthorization.php:268
4687 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4688 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4691 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4692 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4694 #: actions/userauthorization.php:303
4696 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4699 #: actions/userauthorization.php:308
4701 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4704 #: actions/userauthorization.php:314
4706 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4709 #: actions/userauthorization.php:329
4711 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4714 #: actions/userauthorization.php:345
4716 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4719 #: actions/userauthorization.php:350
4720 #, fuzzy, php-format
4721 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4722 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4724 #: actions/userauthorization.php:355
4725 #, fuzzy, php-format
4726 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4727 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4729 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4730 msgid "Profile design"
4733 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4735 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4736 "palette of your choice."
4739 #: actions/userdesignsettings.php:282
4740 msgid "Enjoy your hotdog!"
4743 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4744 #: actions/usergroups.php:66
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4747 msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d"
4749 #: actions/usergroups.php:132
4750 msgid "Search for more groups"
4753 #: actions/usergroups.php:159
4755 msgid "%s is not a member of any group."
4758 #: actions/usergroups.php:164
4760 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4763 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4764 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4765 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4766 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4767 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4768 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4769 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4771 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4772 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4774 #: actions/version.php:73
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "StatusNet %s"
4779 #: actions/version.php:153
4782 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4783 "Inc. and contributors."
4786 #: actions/version.php:161
4787 msgid "Contributors"
4790 #: actions/version.php:168
4792 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4793 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4794 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4795 "any later version. "
4798 #: actions/version.php:174
4800 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4801 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4802 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4803 "for more details. "
4806 #: actions/version.php:180
4809 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4810 "along with this program. If not, see %s."
4813 #: actions/version.php:189
4817 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4818 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4821 msgstr "Persónulegt"
4823 #: actions/version.php:197
4827 #: classes/File.php:169
4830 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4831 "to upload a smaller version."
4834 #: classes/File.php:179
4836 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4839 #: classes/File.php:186
4841 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4844 #: classes/Group_member.php:41
4846 msgid "Group join failed."
4849 #: classes/Group_member.php:53
4851 msgid "Not part of group."
4852 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4854 #: classes/Group_member.php:60
4856 msgid "Group leave failed."
4859 #: classes/Local_group.php:41
4861 msgid "Could not update local group."
4862 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
4864 #: classes/Login_token.php:76
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "Could not create login token for %s"
4867 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
4869 #: classes/Message.php:45
4871 msgid "You are banned from sending direct messages."
4872 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4874 #: classes/Message.php:61
4875 msgid "Could not insert message."
4876 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
4878 #: classes/Message.php:71
4879 msgid "Could not update message with new URI."
4880 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
4882 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4883 #: classes/Notice.php:176
4884 #, fuzzy, php-format
4885 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4886 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
4888 #: classes/Notice.php:245
4889 msgid "Problem saving notice. Too long."
4892 #: classes/Notice.php:249
4893 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4894 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
4896 #: classes/Notice.php:254
4898 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4900 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
4903 #: classes/Notice.php:260
4905 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4909 #: classes/Notice.php:266
4910 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4911 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4913 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4914 msgid "Problem saving notice."
4915 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4917 #: classes/Notice.php:967
4919 msgid "Problem saving group inbox."
4920 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4922 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4923 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4924 #: classes/Notice.php:1552
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "RT @%1$s %2$s"
4927 msgstr "%1$s (%2$s)"
4929 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4931 msgid "You have been banned from subscribing."
4932 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
4934 #: classes/Subscription.php:78
4935 msgid "Already subscribed!"
4938 #: classes/Subscription.php:82
4939 msgid "User has blocked you."
4940 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
4942 #: classes/Subscription.php:167
4944 msgid "Not subscribed!"
4945 msgstr "Ekki í áskrift!"
4947 #: classes/Subscription.php:173
4949 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4950 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4952 #: classes/Subscription.php:200
4954 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4955 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4957 #: classes/Subscription.php:211
4958 msgid "Couldn't delete subscription."
4959 msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
4961 #: classes/User.php:363
4963 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4966 #: classes/User_group.php:480
4967 msgid "Could not create group."
4968 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
4970 #: classes/User_group.php:489
4972 msgid "Could not set group URI."
4973 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4975 #: classes/User_group.php:510
4976 msgid "Could not set group membership."
4977 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
4979 #: classes/User_group.php:524
4981 msgid "Could not save local group info."
4982 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4984 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4985 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4986 msgid "Change your profile settings"
4987 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
4989 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4990 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4991 msgid "Upload an avatar"
4992 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
4994 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4995 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4996 msgid "Change your password"
4997 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
4999 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5000 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5001 msgid "Change email handling"
5002 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5004 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5005 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5006 msgid "Design your profile"
5009 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5010 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5011 msgid "Other options"
5012 msgstr "Aðrir valkostir"
5014 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5015 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5019 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5020 #: lib/action.php:145
5021 #, fuzzy, php-format
5023 msgstr "%1$s (%2$s)"
5025 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5026 #: lib/action.php:161
5027 msgid "Untitled page"
5028 msgstr "Ónafngreind síða"
5030 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5031 #: lib/action.php:426
5032 msgid "Primary site navigation"
5033 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5035 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5036 #: lib/action.php:432
5039 msgid "Personal profile and friends timeline"
5040 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5043 #: lib/action.php:435
5047 msgstr "Persónulegt"
5049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5050 #: lib/action.php:437
5053 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5055 "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, "
5056 "persónulegu síðunni þinni"
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5059 #: lib/action.php:442
5062 msgid "Connect to services"
5063 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5065 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5066 #: lib/action.php:445
5070 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5071 #: lib/action.php:448
5074 msgid "Change site configuration"
5075 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5077 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5078 #: lib/action.php:451
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5085 #: lib/action.php:455
5086 #, fuzzy, php-format
5088 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5089 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5091 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5092 #: lib/action.php:458
5098 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5099 #: lib/action.php:464
5102 msgid "Logout from the site"
5103 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
5105 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5106 #: lib/action.php:467
5112 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5113 #: lib/action.php:472
5116 msgid "Create an account"
5117 msgstr "Búa til aðgang"
5119 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5120 #: lib/action.php:475
5126 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5127 #: lib/action.php:478
5130 msgid "Login to the site"
5131 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5133 #: lib/action.php:481
5137 msgstr "Innskráning"
5139 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5140 #: lib/action.php:484
5146 #: lib/action.php:487
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5153 #: lib/action.php:490
5156 msgid "Search for people or text"
5157 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5159 #: lib/action.php:493
5165 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5166 #. TRANS: Menu item for site administration
5167 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5169 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5171 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5172 #: lib/action.php:582
5174 msgstr "Staðbundin sýn"
5176 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5177 #: lib/action.php:649
5179 msgstr "Babl síðunnar"
5181 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5182 #: lib/action.php:752
5183 msgid "Secondary site navigation"
5184 msgstr "Stikl undirsíðu"
5186 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5187 #: lib/action.php:758
5191 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5192 #: lib/action.php:761
5196 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5197 #: lib/action.php:764
5199 msgstr "Spurt og svarað"
5201 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5202 #: lib/action.php:769
5206 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5207 #: lib/action.php:773
5211 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5212 #: lib/action.php:776
5216 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5217 #: lib/action.php:782
5221 #: lib/action.php:784
5225 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5226 #: lib/action.php:813
5227 msgid "StatusNet software license"
5228 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5230 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5231 #: lib/action.php:817
5232 #, fuzzy, php-format
5234 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5235 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5237 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5240 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5241 #: lib/action.php:820
5243 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5244 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5246 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5247 #: lib/action.php:824
5250 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5251 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5252 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5254 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5255 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5256 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5258 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5259 #: lib/action.php:840
5261 msgid "Site content license"
5262 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5264 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5265 #. TRANS: %1$s is the site name.
5266 #: lib/action.php:847
5268 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5271 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5272 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5273 #: lib/action.php:854
5275 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5279 #: lib/action.php:858
5280 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5283 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5284 #: lib/action.php:871
5286 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5289 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5290 #: lib/action.php:1182
5294 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5295 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5296 #: lib/action.php:1193
5300 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5301 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5302 #: lib/action.php:1203
5306 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5307 #: lib/activity.php:122
5308 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5311 #: lib/activityutils.php:208
5312 msgid "Can't handle remote content yet."
5315 #: lib/activityutils.php:244
5316 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5319 #: lib/activityutils.php:248
5320 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5323 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5324 #: lib/adminpanelaction.php:98
5326 msgid "You cannot make changes to this site."
5327 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5329 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5330 #: lib/adminpanelaction.php:110
5332 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5333 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5335 #. TRANS: Client error message.
5336 #: lib/adminpanelaction.php:229
5338 msgid "showForm() not implemented."
5339 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5341 #. TRANS: Client error message
5342 #: lib/adminpanelaction.php:259
5344 msgid "saveSettings() not implemented."
5345 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5347 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5348 #. TRANS: the admin panel Design.
5349 #: lib/adminpanelaction.php:284
5350 msgid "Unable to delete design setting."
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:349
5356 msgid "Basic site configuration"
5357 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5359 #. TRANS: Menu item for site administration
5360 #: lib/adminpanelaction.php:351
5366 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5367 #: lib/adminpanelaction.php:357
5369 msgid "Design configuration"
5370 msgstr "SMS staðfesting"
5372 #. TRANS: Menu item for site administration
5373 #: lib/adminpanelaction.php:359
5377 msgstr "Persónulegt"
5379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5380 #: lib/adminpanelaction.php:365
5382 msgid "User configuration"
5383 msgstr "SMS staðfesting"
5385 #. TRANS: Menu item for site administration
5386 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5390 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5391 #: lib/adminpanelaction.php:373
5393 msgid "Access configuration"
5394 msgstr "SMS staðfesting"
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:381
5399 msgid "Paths configuration"
5400 msgstr "SMS staðfesting"
5402 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5403 #: lib/adminpanelaction.php:389
5405 msgid "Sessions configuration"
5406 msgstr "SMS staðfesting"
5408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5409 #: lib/adminpanelaction.php:397
5411 msgid "Edit site notice"
5412 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:405
5417 msgid "Snapshots configuration"
5418 msgstr "SMS staðfesting"
5420 #. TRANS: Client error 401.
5421 #: lib/apiauth.php:112
5422 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5425 #. TRANS: Form legend.
5426 #: lib/applicationeditform.php:137
5427 msgid "Edit application"
5430 #. TRANS: Form guide.
5431 #: lib/applicationeditform.php:187
5432 msgid "Icon for this application"
5435 #. TRANS: Form input field instructions.
5436 #: lib/applicationeditform.php:209
5437 #, fuzzy, php-format
5438 msgid "Describe your application in %d characters"
5439 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5441 #. TRANS: Form input field instructions.
5442 #: lib/applicationeditform.php:213
5444 msgid "Describe your application"
5445 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5447 #. TRANS: Form input field instructions.
5448 #: lib/applicationeditform.php:224
5450 msgid "URL of the homepage of this application"
5451 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5453 #. TRANS: Form input field label.
5454 #: lib/applicationeditform.php:226
5459 #. TRANS: Form input field instructions.
5460 #: lib/applicationeditform.php:233
5461 msgid "Organization responsible for this application"
5464 #. TRANS: Form input field instructions.
5465 #: lib/applicationeditform.php:242
5467 msgid "URL for the homepage of the organization"
5468 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5470 #. TRANS: Form input field instructions.
5471 #: lib/applicationeditform.php:251
5472 msgid "URL to redirect to after authentication"
5475 #. TRANS: Radio button label for application type
5476 #: lib/applicationeditform.php:278
5480 #. TRANS: Radio button label for application type
5481 #: lib/applicationeditform.php:295
5485 #. TRANS: Form guide.
5486 #: lib/applicationeditform.php:297
5487 msgid "Type of application, browser or desktop"
5490 #. TRANS: Radio button label for access type.
5491 #: lib/applicationeditform.php:320
5495 #. TRANS: Radio button label for access type.
5496 #: lib/applicationeditform.php:339
5500 #. TRANS: Form guide.
5501 #: lib/applicationeditform.php:341
5502 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5505 #. TRANS: Submit button title
5506 #: lib/applicationeditform.php:359
5510 #. TRANS: Application access type
5511 #: lib/applicationlist.php:136
5515 #. TRANS: Application access type
5516 #: lib/applicationlist.php:138
5520 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5521 #: lib/applicationlist.php:144
5523 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5526 #. TRANS: Button label
5527 #: lib/applicationlist.php:159
5533 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5534 #: lib/attachmentlist.php:88
5538 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5539 #: lib/attachmentlist.php:265
5543 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5544 #: lib/attachmentlist.php:279
5548 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5549 msgid "Notices where this attachment appears"
5552 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5553 msgid "Tags for this attachment"
5556 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5558 msgid "Password changing failed"
5559 msgstr "Lykilorðabreyting"
5561 #: lib/authenticationplugin.php:235
5563 msgid "Password changing is not allowed"
5564 msgstr "Lykilorðabreyting"
5566 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5567 msgid "Command results"
5568 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5570 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5571 msgid "Command complete"
5572 msgstr "Fullkláruð skipun"
5574 #: lib/channel.php:240
5575 msgid "Command failed"
5576 msgstr "Misheppnuð skipun"
5578 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5580 msgid "Notice with that id does not exist"
5581 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5583 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5584 msgid "User has no last notice"
5585 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5587 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5588 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5589 #: lib/command.php:127
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5592 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5594 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5595 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5596 #: lib/command.php:147
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5599 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5601 #: lib/command.php:180
5602 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5603 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5605 #: lib/command.php:225
5606 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5609 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5610 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5611 #: lib/command.php:234
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "Nudge sent to %s"
5614 msgstr "Ýtt við notanda"
5616 #: lib/command.php:260
5619 "Subscriptions: %1$s\n"
5620 "Subscribers: %2$s\n"
5624 #: lib/command.php:302
5625 msgid "Notice marked as fave."
5626 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
5628 #: lib/command.php:323
5629 msgid "You are already a member of that group"
5630 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
5632 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5633 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5634 #: lib/command.php:339
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5637 msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
5639 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5640 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5641 #: lib/command.php:385
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5644 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
5646 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5647 #: lib/command.php:418
5649 msgid "Fullname: %s"
5650 msgstr "Fullt nafn: %s"
5652 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5653 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5654 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5656 msgid "Location: %s"
5657 msgstr "Staðsetning: %s"
5659 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5660 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5661 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5663 msgid "Homepage: %s"
5664 msgstr "Heimasíða: %s"
5666 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5667 #: lib/command.php:430
5672 #: lib/command.php:457
5675 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5679 #. TRANS: Message given if content is too long.
5680 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5681 #: lib/command.php:472
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5684 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5686 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5687 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5688 #: lib/command.php:492
5690 msgid "Direct message to %s sent"
5691 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
5693 #: lib/command.php:494
5694 msgid "Error sending direct message."
5695 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5697 #: lib/command.php:514
5699 msgid "Cannot repeat your own notice"
5700 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5702 #: lib/command.php:519
5704 msgid "Already repeated that notice"
5705 msgstr "Eyða þessu babli"
5707 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5708 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5709 #: lib/command.php:529
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "Notice from %s repeated"
5712 msgstr "Babl sent inn"
5714 #: lib/command.php:531
5716 msgid "Error repeating notice."
5717 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5719 #: lib/command.php:562
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5722 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
5724 #: lib/command.php:571
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Reply to %s sent"
5727 msgstr "Svara þessu babli"
5729 #: lib/command.php:573
5731 msgid "Error saving notice."
5732 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5734 #: lib/command.php:620
5735 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5736 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
5738 #: lib/command.php:628
5740 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5741 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5743 #: lib/command.php:634
5745 msgid "Subscribed to %s"
5746 msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
5748 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5749 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5750 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
5752 #: lib/command.php:664
5754 msgid "Unsubscribed from %s"
5755 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5757 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5758 msgid "Command not yet implemented."
5759 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5761 #: lib/command.php:685
5762 msgid "Notification off."
5763 msgstr "Tilkynningar af."
5765 #: lib/command.php:687
5766 msgid "Can't turn off notification."
5767 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
5769 #: lib/command.php:708
5770 msgid "Notification on."
5771 msgstr "Tilkynningar á."
5773 #: lib/command.php:710
5774 msgid "Can't turn on notification."
5775 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
5777 #: lib/command.php:723
5778 msgid "Login command is disabled"
5781 #: lib/command.php:734
5783 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5786 #: lib/command.php:761
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "Unsubscribed %s"
5789 msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
5791 #: lib/command.php:778
5793 msgid "You are not subscribed to anyone."
5794 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5796 #: lib/command.php:780
5797 msgid "You are subscribed to this person:"
5798 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5799 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5800 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
5802 #: lib/command.php:800
5804 msgid "No one is subscribed to you."
5805 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5807 #: lib/command.php:802
5808 msgid "This person is subscribed to you:"
5809 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5810 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5811 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
5813 #: lib/command.php:822
5815 msgid "You are not a member of any groups."
5816 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5818 #: lib/command.php:824
5819 msgid "You are a member of this group:"
5820 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5821 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5822 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5824 #: lib/command.php:838
5827 "on - turn on notifications\n"
5828 "off - turn off notifications\n"
5829 "help - show this help\n"
5830 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5831 "groups - lists the groups you have joined\n"
5832 "subscriptions - list the people you follow\n"
5833 "subscribers - list the people that follow you\n"
5834 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5835 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5836 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5837 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5838 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5839 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5840 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5841 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5842 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5843 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5844 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5845 "join <group> - join group\n"
5846 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5847 "drop <group> - leave group\n"
5848 "stats - get your stats\n"
5849 "stop - same as 'off'\n"
5850 "quit - same as 'off'\n"
5851 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5852 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5853 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5854 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5855 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5856 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5857 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5858 "track <word> - not yet implemented.\n"
5859 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5860 "track off - not yet implemented.\n"
5861 "untrack all - not yet implemented.\n"
5862 "tracks - not yet implemented.\n"
5863 "tracking - not yet implemented.\n"
5866 #: lib/common.php:135
5868 msgid "No configuration file found. "
5869 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
5871 #: lib/common.php:136
5872 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5875 #: lib/common.php:138
5876 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5879 #: lib/common.php:139
5881 msgid "Go to the installer."
5882 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5884 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5886 msgstr "Snarskilaboð"
5888 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5889 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5890 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
5892 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5893 msgid "Updates by SMS"
5894 msgstr "Færslur sendar með SMS"
5896 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5901 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5902 msgid "Authorized connected applications"
5905 #: lib/dberroraction.php:60
5906 msgid "Database error"
5909 #: lib/designsettings.php:105
5913 #: lib/designsettings.php:109
5916 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5917 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
5919 #: lib/designsettings.php:418
5920 msgid "Design defaults restored."
5923 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5924 msgid "Disfavor this notice"
5925 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
5927 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5928 msgid "Favor this notice"
5929 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
5931 #: lib/favorform.php:140
5951 #: lib/feedlist.php:64
5953 msgstr "Flytja út gögn"
5955 #: lib/galleryaction.php:121
5959 #: lib/galleryaction.php:131
5963 #: lib/galleryaction.php:139
5965 msgid "Select tag to filter"
5966 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5968 #: lib/galleryaction.php:140
5972 #: lib/galleryaction.php:141
5973 msgid "Choose a tag to narrow list"
5974 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
5976 #: lib/galleryaction.php:143
5980 #: lib/grantroleform.php:91
5982 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5985 #: lib/groupeditform.php:163
5986 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5987 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5989 #: lib/groupeditform.php:168
5991 msgid "Describe the group or topic"
5992 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5994 #: lib/groupeditform.php:170
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5997 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5999 #: lib/groupeditform.php:179
6001 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6002 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6004 #: lib/groupeditform.php:187
6006 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6009 #: lib/groupnav.php:85
6013 #: lib/groupnav.php:101
6017 #: lib/groupnav.php:102
6019 msgid "%s blocked users"
6022 #: lib/groupnav.php:108
6024 msgid "Edit %s group properties"
6025 msgstr "Breyta hópstillingum %s"
6027 #: lib/groupnav.php:113
6029 msgstr "Einkennismerki"
6031 #: lib/groupnav.php:114
6033 msgid "Add or edit %s logo"
6034 msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s"
6036 #: lib/groupnav.php:120
6038 msgid "Add or edit %s design"
6041 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6042 msgid "Groups with most members"
6043 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6045 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6046 msgid "Groups with most posts"
6047 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6049 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6051 msgid "Tags in %s group's notices"
6052 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6054 #. TRANS: Client exception 406
6055 #: lib/htmloutputter.php:104
6056 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6058 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6060 #: lib/imagefile.php:72
6061 msgid "Unsupported image file format."
6062 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6064 #: lib/imagefile.php:88
6065 #, fuzzy, php-format
6066 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6067 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6069 #: lib/imagefile.php:93
6070 msgid "Partial upload."
6071 msgstr "Upphal að hluta til."
6073 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6074 msgid "System error uploading file."
6075 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6077 #: lib/imagefile.php:109
6078 msgid "Not an image or corrupt file."
6079 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6081 #: lib/imagefile.php:122
6082 msgid "Lost our file."
6083 msgstr "Týndum skránni okkar"
6085 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6086 msgid "Unknown file type"
6087 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6089 #: lib/imagefile.php:244
6093 #: lib/imagefile.php:246
6097 #: lib/jabber.php:387
6102 #: lib/jabber.php:567
6104 msgid "Unknown inbox source %d."
6107 #: lib/joinform.php:114
6109 msgstr "Gerast meðlimur"
6111 #: lib/leaveform.php:114
6113 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6115 #: lib/logingroupnav.php:80
6116 msgid "Login with a username and password"
6117 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6119 #: lib/logingroupnav.php:86
6120 msgid "Sign up for a new account"
6121 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6123 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6125 msgid "Email address confirmation"
6126 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6128 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6134 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6136 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6140 "If not, just ignore this message.\n"
6142 "Thanks for your time, \n"
6146 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6149 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6150 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6155 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6156 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6159 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6163 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6168 "Faithfully yours,\n"
6172 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6175 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6177 #, fuzzy, php-format
6183 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6186 msgid "New email address for posting to %s"
6187 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6189 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6193 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6195 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6197 "More email instructions at %3$s.\n"
6199 "Faithfully yours,\n"
6202 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6204 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6206 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6208 "Með kærri kveðju,\n"
6211 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6217 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6219 msgid "SMS confirmation"
6220 msgstr "SMS staðfesting"
6222 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6226 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6228 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6231 msgid "You've been nudged by %s"
6232 msgstr "%s ýtti við þér"
6234 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6238 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6239 "to post some news.\n"
6241 "So let's hear from you :)\n"
6245 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6247 "With kind regards,\n"
6251 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6254 msgid "New private message from %s"
6255 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6257 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6261 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6263 "------------------------------------------------------\n"
6265 "------------------------------------------------------\n"
6267 "You can reply to their message here:\n"
6271 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6273 "With kind regards,\n"
6277 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6279 #, fuzzy, php-format
6280 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6281 msgstr "%s heldur upp á babl frá þér"
6283 #. TRANS: Body for favorite notification email
6287 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6289 "The URL of your notice is:\n"
6293 "The text of your notice is:\n"
6297 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6301 "Faithfully yours,\n"
6305 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6309 "The full conversation can be read here:\n"
6316 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6319 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6323 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6325 "The notice is here:\n"
6333 "%5$sYou can reply back here:\n"
6337 "The list of all @-replies for you here:\n"
6341 "Faithfully yours,\n"
6344 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6347 #: lib/mailbox.php:89
6348 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6349 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6351 #: lib/mailbox.php:139
6353 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6354 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6357 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6362 #: lib/mailhandler.php:37
6363 msgid "Could not parse message."
6364 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6366 #: lib/mailhandler.php:42
6367 msgid "Not a registered user."
6368 msgstr "Ekki skráður notandi."
6370 #: lib/mailhandler.php:46
6371 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6372 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6374 #: lib/mailhandler.php:50
6375 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6376 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6378 #: lib/mailhandler.php:228
6379 #, fuzzy, php-format
6380 msgid "Unsupported message type: %s"
6381 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6383 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6384 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6387 #: lib/mediafile.php:142
6388 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6391 #: lib/mediafile.php:147
6393 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6397 #: lib/mediafile.php:152
6398 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6401 #: lib/mediafile.php:159
6402 msgid "Missing a temporary folder."
6405 #: lib/mediafile.php:162
6406 msgid "Failed to write file to disk."
6409 #: lib/mediafile.php:165
6410 msgid "File upload stopped by extension."
6413 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6414 msgid "File exceeds user's quota."
6417 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6418 msgid "File could not be moved to destination directory."
6421 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6423 msgid "Could not determine file's MIME type."
6424 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6426 #: lib/mediafile.php:270
6428 msgid " Try using another %s format."
6431 #: lib/mediafile.php:275
6433 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6436 #: lib/messageform.php:120
6437 msgid "Send a direct notice"
6438 msgstr "Senda bein skilaboð"
6440 #: lib/messageform.php:146
6444 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6445 msgid "Available characters"
6446 msgstr "Leyfileg tákn"
6448 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6450 msgctxt "Send button for sending notice"
6454 #: lib/noticeform.php:160
6455 msgid "Send a notice"
6458 #: lib/noticeform.php:173
6460 msgid "What's up, %s?"
6461 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6463 #: lib/noticeform.php:192
6467 #: lib/noticeform.php:196
6468 msgid "Attach a file"
6471 #: lib/noticeform.php:212
6473 msgid "Share my location"
6474 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6476 #: lib/noticeform.php:215
6478 msgid "Do not share my location"
6479 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6481 #: lib/noticeform.php:216
6483 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6488 #: lib/noticelist.php:430
6493 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6494 #: lib/noticelist.php:432
6498 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6499 #: lib/noticelist.php:434
6503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6504 #: lib/noticelist.php:436
6508 #: lib/noticelist.php:438
6510 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6513 #: lib/noticelist.php:447
6517 #: lib/noticelist.php:559
6521 #: lib/noticelist.php:594
6524 msgstr "Í sviðsljósinu"
6526 #: lib/noticelist.php:621
6527 msgid "Reply to this notice"
6528 msgstr "Svara þessu babli"
6530 #: lib/noticelist.php:622
6534 #: lib/noticelist.php:666
6536 msgid "Notice repeated"
6537 msgstr "Babl sent inn"
6539 #: lib/nudgeform.php:116
6540 msgid "Nudge this user"
6541 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6543 #: lib/nudgeform.php:128
6547 #: lib/nudgeform.php:128
6548 msgid "Send a nudge to this user"
6549 msgstr "Ýta við þessum notanda"
6551 #: lib/oauthstore.php:283
6552 msgid "Error inserting new profile"
6553 msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu"
6555 #: lib/oauthstore.php:291
6556 msgid "Error inserting avatar"
6557 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6559 #: lib/oauthstore.php:306
6560 msgid "Error updating remote profile"
6561 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
6563 #: lib/oauthstore.php:311
6564 msgid "Error inserting remote profile"
6565 msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu"
6567 #: lib/oauthstore.php:345
6569 msgid "Duplicate notice"
6572 #: lib/oauthstore.php:490
6573 msgid "Couldn't insert new subscription."
6574 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
6576 #: lib/personalgroupnav.php:99
6578 msgstr "Persónulegt"
6580 #: lib/personalgroupnav.php:104
6584 #: lib/personalgroupnav.php:114
6588 #: lib/personalgroupnav.php:125
6592 #: lib/personalgroupnav.php:126
6593 msgid "Your incoming messages"
6594 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
6596 #: lib/personalgroupnav.php:130
6600 #: lib/personalgroupnav.php:131
6601 msgid "Your sent messages"
6602 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
6604 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6606 msgid "Tags in %s's notices"
6607 msgstr "Merki í babli %s"
6609 #: lib/plugin.php:115
6612 msgstr "Óþekkt aðgerð"
6614 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6615 msgid "Subscriptions"
6618 #: lib/profileaction.php:126
6619 msgid "All subscriptions"
6620 msgstr "Allar áskriftir"
6622 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6624 msgstr "Áskrifendur"
6626 #: lib/profileaction.php:161
6627 msgid "All subscribers"
6628 msgstr "Allir áskrifendur"
6630 #: lib/profileaction.php:191
6634 #: lib/profileaction.php:196
6635 msgid "Member since"
6636 msgstr "Meðlimur síðan"
6638 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6639 #: lib/profileaction.php:235
6640 msgid "Daily average"
6643 #: lib/profileaction.php:264
6645 msgstr "Allir hópar"
6647 #: lib/profileformaction.php:123
6648 msgid "Unimplemented method."
6651 #: lib/publicgroupnav.php:78
6655 #: lib/publicgroupnav.php:82
6657 msgstr "Notendahópar"
6659 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6661 msgstr "Nýleg merki"
6663 #: lib/publicgroupnav.php:88
6665 msgstr "Í sviðsljósinu"
6667 #: lib/publicgroupnav.php:92
6671 #: lib/redirectingaction.php:95
6673 msgid "No return-to arguments."
6674 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
6676 #: lib/repeatform.php:107
6678 msgid "Repeat this notice?"
6679 msgstr "Svara þessu babli"
6681 #: lib/repeatform.php:132
6685 #: lib/repeatform.php:132
6687 msgid "Repeat this notice"
6688 msgstr "Svara þessu babli"
6690 #: lib/revokeroleform.php:91
6692 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6695 #: lib/router.php:709
6696 msgid "No single user defined for single-user mode."
6699 #: lib/sandboxform.php:67
6704 #: lib/sandboxform.php:78
6706 msgid "Sandbox this user"
6707 msgstr "Opna á þennan notanda"
6709 #: lib/searchaction.php:120
6713 #: lib/searchaction.php:126
6717 #: lib/searchaction.php:127
6721 #: lib/searchaction.php:162
6725 #: lib/searchgroupnav.php:80
6729 #: lib/searchgroupnav.php:81
6730 msgid "Find people on this site"
6731 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
6733 #: lib/searchgroupnav.php:83
6734 msgid "Find content of notices"
6735 msgstr "Finna innihald babls"
6737 #: lib/searchgroupnav.php:85
6738 msgid "Find groups on this site"
6739 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
6741 #: lib/section.php:89
6742 msgid "Untitled section"
6743 msgstr "Ónafngreindur hluti"
6745 #: lib/section.php:106
6749 #: lib/silenceform.php:67
6752 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6754 #: lib/silenceform.php:78
6756 msgid "Silence this user"
6757 msgstr "Loka á þennan notanda"
6759 #: lib/subgroupnav.php:83
6761 msgid "People %s subscribes to"
6762 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
6764 #: lib/subgroupnav.php:91
6766 msgid "People subscribed to %s"
6767 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
6769 #: lib/subgroupnav.php:99
6771 msgid "Groups %s is a member of"
6772 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
6774 #: lib/subgroupnav.php:105
6778 #: lib/subgroupnav.php:106
6780 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6781 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6783 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6784 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6785 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6788 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6789 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6790 msgid "People Tagcloud as tagged"
6793 #: lib/tagcloudsection.php:56
6797 #: lib/topposterssection.php:74
6799 msgstr "Aðalbablararnir"
6801 #: lib/unsandboxform.php:69
6805 #: lib/unsandboxform.php:80
6807 msgid "Unsandbox this user"
6808 msgstr "Opna á þennan notanda"
6810 #: lib/unsilenceform.php:67
6814 #: lib/unsilenceform.php:78
6816 msgid "Unsilence this user"
6817 msgstr "Opna á þennan notanda"
6819 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6820 msgid "Unsubscribe from this user"
6821 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
6823 #: lib/unsubscribeform.php:137
6825 msgstr "Fara úr áskrift"
6827 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6828 #, fuzzy, php-format
6829 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6830 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6832 #: lib/userprofile.php:117
6836 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6837 msgid "User actions"
6838 msgstr "Notandaaðgerðir"
6840 #: lib/userprofile.php:237
6841 msgid "User deletion in progress..."
6844 #: lib/userprofile.php:263
6845 msgid "Edit profile settings"
6848 #: lib/userprofile.php:264
6852 #: lib/userprofile.php:287
6853 msgid "Send a direct message to this user"
6854 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
6856 #: lib/userprofile.php:288
6860 #: lib/userprofile.php:326
6864 #: lib/userprofile.php:364
6867 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6869 #: lib/userprofile.php:366
6871 msgid "Administrator"
6874 #: lib/userprofile.php:367
6879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6880 #: lib/util.php:1100
6881 msgid "a few seconds ago"
6882 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
6884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6885 #: lib/util.php:1103
6886 msgid "about a minute ago"
6887 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
6889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6890 #: lib/util.php:1107
6892 msgid "about %d minutes ago"
6893 msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
6895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6896 #: lib/util.php:1110
6897 msgid "about an hour ago"
6898 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
6900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6901 #: lib/util.php:1114
6903 msgid "about %d hours ago"
6904 msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
6906 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6907 #: lib/util.php:1117
6908 msgid "about a day ago"
6909 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
6911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6912 #: lib/util.php:1121
6914 msgid "about %d days ago"
6915 msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
6917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6918 #: lib/util.php:1124
6919 msgid "about a month ago"
6920 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
6922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6923 #: lib/util.php:1128
6925 msgid "about %d months ago"
6926 msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
6928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6929 #: lib/util.php:1131
6930 msgid "about a year ago"
6931 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
6933 #: lib/webcolor.php:82
6935 msgid "%s is not a valid color!"
6938 #: lib/webcolor.php:123
6940 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6943 #: lib/xmppmanager.php:403
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6946 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"