1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:08+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
368 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
369 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
370 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
371 msgid "Unable to save your design settings."
374 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
382 #: actions/apiatomservice.php:85
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
396 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
397 #: actions/apiblockcreate.php:104
399 msgid "You cannot block yourself!"
400 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
402 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockcreate.php:126
404 msgid "Block user failed."
405 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
407 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockdestroy.php:113
409 msgid "Unblock user failed."
410 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:88
415 msgid "Direct messages from %s"
416 msgstr "Bein skilaboð til %s"
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:93
421 msgid "All the direct messages sent from %s"
422 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:102
427 msgid "Direct messages to %s"
428 msgstr "Bein skilaboð til %s"
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:107
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
438 msgid "No message text!"
439 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
441 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
443 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
447 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
448 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
449 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
450 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
452 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
459 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
460 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
468 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
474 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
475 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
476 msgid "No status found with that ID."
477 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
480 #: actions/apifavoritecreate.php:120
482 msgid "This status is already a favorite."
483 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
485 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
486 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
488 msgid "Could not create favorite."
489 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
492 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
506 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
509 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
510 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
512 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
520 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
532 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
534 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
535 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
546 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
551 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
552 #: actions/register.php:214
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
561 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
562 #: actions/register.php:216
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
572 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
573 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
574 #: actions/register.php:223
575 msgid "Homepage is not a valid URL."
576 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
583 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
584 #: actions/register.php:226
586 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Form validation error in New application form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
598 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
599 #: actions/newgroup.php:149
601 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
602 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
603 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
604 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
611 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
612 #: actions/register.php:235
614 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
615 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
617 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
624 #: actions/newgroup.php:169
626 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #: actions/apigroupcreate.php:253
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
643 #: actions/newgroup.php:184
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
652 #: actions/newgroup.php:191
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
663 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
664 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Fannst ekki."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
678 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
681 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
683 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 #: actions/apigroupleave.php:115
693 msgid "You are not a member of this group."
694 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
696 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
701 #: lib/command.php:398
703 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
704 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
706 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 #: actions/apigrouplist.php:94
712 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
713 #: actions/apigrouplist.php:104
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #: actions/apigrouplistall.php:93
729 msgstr "Hópsaðgerðir"
731 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
732 #: actions/apimediaupload.php:101
734 msgid "Upload failed."
735 msgstr "Misheppnuð skipun"
737 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
738 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
740 msgid "Invalid request token or verifier."
741 msgstr "Ótækt bablinnihald"
743 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:107
745 msgid "No oauth_token parameter provided."
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
751 msgid "Invalid request token."
754 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:121
757 msgid "Request token already authorized."
758 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
760 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
762 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
763 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
764 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
765 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
766 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
767 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
768 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
769 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
770 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
771 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
772 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
773 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
774 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
775 #: lib/designsettings.php:310
776 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
777 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
779 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
788 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
789 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
791 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
792 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
793 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
796 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
798 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
800 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
801 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
802 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
804 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:387
810 msgid "An application would like to connect to your account"
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:404
815 msgid "Allow or deny access"
818 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
819 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:425
823 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
824 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
828 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
829 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:433
834 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
835 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
836 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:485
885 #. TRANS: Form instructions.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:502
887 msgid "Authorize access to your account information."
890 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:594
893 msgid "Authorization canceled."
894 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
896 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
897 #. TRANS: %s is an OAuth token.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:598
900 msgid "The request token %s has been revoked."
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:632
920 msgid "You have successfully authorized %s"
921 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
923 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:639
928 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
933 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
934 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
935 msgid "This method requires a POST or DELETE."
936 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
947 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
955 msgid "Cannot repeat your own notice."
956 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
958 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
959 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
960 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
961 msgid "Already repeated that notice."
962 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
964 #: actions/apistatusesshow.php:117
966 msgid "HTTP method not supported."
967 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
969 #: actions/apistatusesshow.php:141
971 msgid "Unsupported format: %s"
972 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 #: actions/apistatusesshow.php:152
976 msgid "Status deleted."
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
980 #: actions/apistatusesshow.php:159
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
984 #: actions/apistatusesshow.php:227
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
989 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
993 #: actions/apistatusesshow.php:247
995 msgid "Deleted notice %d"
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1000 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1006 #: lib/mailhandler.php:60
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1011 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1013 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1016 msgid "Parent notice not found."
1017 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1023 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1024 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1030 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1032 msgid "Unsupported format."
1033 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1039 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1040 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1044 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1045 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1048 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1050 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1051 #. TRANS: %s is the error.
1052 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1055 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinementions.php:115
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1062 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1066 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1067 #: actions/apitimelinementions.php:131
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "Almenningsrás %s"
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Repeated to %s"
1094 msgstr "Svör við %s"
1096 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1097 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1098 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "Repeats of %s"
1101 msgstr "Svör við %s"
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1107 msgid "Notices tagged with %s"
1108 msgstr "Babl merkt með %s"
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1112 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1117 #: actions/apitimelineuser.php:300
1119 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1120 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:306
1123 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1126 #: actions/apitimelineuser.php:316
1127 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:325
1131 msgid "Can only handle post activities."
1134 #: actions/apitimelineuser.php:334
1136 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1139 #: actions/apitimelineuser.php:392
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1142 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1144 #: actions/apitimelineuser.php:423
1146 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1149 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1150 #: actions/apitrends.php:85
1151 msgid "API method under construction."
1152 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1155 #: actions/apiusershow.php:94
1156 msgid "User not found."
1157 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1160 #: actions/attachment.php:73
1162 msgid "No such attachment."
1163 msgstr "Ekkert þannig merki."
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1168 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1169 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1170 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1171 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1172 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1173 msgid "No nickname."
1174 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:66
1179 msgstr "Engin stærð."
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1182 #: actions/avatarbynickname.php:72
1183 msgid "Invalid size."
1184 msgstr "Ótæk stærð."
1186 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1187 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1189 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1190 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1194 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1195 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1196 #: actions/avatarsettings.php:78
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1199 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1201 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1202 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1203 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1204 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1205 msgid "User without matching profile."
1206 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1208 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1209 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1210 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1211 #: actions/grouplogo.php:254
1212 msgid "Avatar settings"
1213 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1215 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1216 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1217 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1218 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1220 msgstr "Upphafleg mynd"
1222 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1224 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1225 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1229 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:155
1236 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1237 #: actions/avatarsettings.php:173
1243 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1244 #: actions/avatarsettings.php:243
1250 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1251 #: actions/avatarsettings.php:318
1253 msgid "No file uploaded."
1254 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1256 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1257 #: actions/avatarsettings.php:346
1258 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1260 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1262 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1263 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1264 msgid "Lost our file data."
1265 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1267 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1268 #: actions/avatarsettings.php:385
1269 msgid "Avatar updated."
1270 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1272 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1273 #: actions/avatarsettings.php:389
1274 msgid "Failed updating avatar."
1275 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1277 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1278 #: actions/avatarsettings.php:413
1280 msgid "Avatar deleted."
1281 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1283 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1284 #: actions/block.php:68
1285 msgid "You already blocked that user."
1286 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1288 #. TRANS: Title for block user page.
1289 #. TRANS: Legend for block user form.
1290 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1292 msgstr "Loka á notanda"
1294 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1295 #: actions/block.php:139
1297 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1298 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1299 "will not be notified of any @-replies from them."
1302 #. TRANS: Button label on the user block form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1307 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1308 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1309 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1310 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1316 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1317 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1319 msgid "Do not block this user"
1320 msgstr "Opna á þennan notanda"
1322 #. TRANS: Button label on the user block form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1325 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1326 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1327 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1328 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1329 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1330 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1336 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1337 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1338 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1339 msgid "Block this user"
1340 msgstr "Loka á þennan notanda"
1342 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1343 #: actions/block.php:189
1344 msgid "Failed to save block information."
1345 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1354 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1355 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1356 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1357 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1358 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1359 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1360 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1361 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1362 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1363 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1364 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1365 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1366 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1367 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1368 #: lib/command.php:380
1369 msgid "No such group."
1370 msgstr "Enginn þannig hópur."
1372 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1373 #. TRANS: %s is a group nickname.
1374 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1375 #, fuzzy, php-format
1376 msgid "%s blocked profiles"
1377 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1379 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1382 #, fuzzy, php-format
1383 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1384 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1386 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1389 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1390 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1392 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1395 msgid "Unblock user from group"
1396 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1398 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1399 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1405 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1406 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1407 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1408 msgid "Unblock this user"
1409 msgstr "Opna á þennan notanda"
1411 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1412 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1413 #: actions/bookmarklet.php:51
1416 msgstr "Svör við %s"
1418 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:74
1420 msgid "No confirmation code."
1421 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1423 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:80
1425 msgid "Confirmation code not found."
1426 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1429 #: actions/confirmaddress.php:86
1430 msgid "That confirmation code is not for you!"
1431 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1433 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1434 #: actions/confirmaddress.php:92
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Unrecognized address type %s."
1437 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1439 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1440 #: actions/confirmaddress.php:97
1441 msgid "That address has already been confirmed."
1442 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1444 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1446 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1449 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1450 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1453 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1454 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1455 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1456 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1457 #: actions/smssettings.php:464
1458 msgid "Couldn't update user."
1459 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1461 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1462 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1463 #: actions/confirmaddress.php:132
1465 msgid "Could not delete address confirmation."
1466 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1468 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1469 #: actions/confirmaddress.php:150
1470 msgid "Confirm address"
1471 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1473 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1474 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1475 #: actions/confirmaddress.php:166
1477 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1479 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1481 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1482 #: actions/conversation.php:96
1484 msgid "Conversation"
1485 msgstr "Staðfestingarlykill"
1487 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1488 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1489 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1494 #: actions/deleteapplication.php:62
1495 msgid "You must be logged in to delete an application."
1496 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1499 #: actions/deleteapplication.php:71
1500 msgid "Application not found."
1501 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1505 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1506 #: actions/showapplication.php:94
1508 msgid "You are not the owner of this application."
1509 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1511 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1512 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1513 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1514 #: lib/action.php:1409
1515 msgid "There was a problem with your session token."
1516 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1518 #. TRANS: Title for delete application page.
1519 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1520 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1522 msgid "Delete application"
1523 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1525 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1526 #: actions/deleteapplication.php:152
1528 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1529 "about the application from the database, including all existing user "
1533 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1534 #: actions/deleteapplication.php:161
1535 msgid "Do not delete this application"
1536 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1538 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1539 #: actions/deleteapplication.php:167
1541 msgid "Delete this application"
1542 msgstr "Eyða þessu babli"
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1545 #: actions/deletegroup.php:64
1547 msgid "You must be logged in to delete a group."
1548 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1551 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1552 #: actions/leavegroup.php:88
1554 msgid "No nickname or ID."
1555 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1557 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1558 #: actions/deletegroup.php:107
1560 msgid "You are not allowed to delete this group."
1561 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1563 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1564 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1565 #: actions/deletegroup.php:150
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Could not delete group %s."
1568 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1570 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1571 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1572 #: actions/deletegroup.php:159
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Deleted group %s"
1575 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1577 #. TRANS: Title of delete group page.
1578 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1579 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1581 msgid "Delete group"
1584 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1585 #: actions/deletegroup.php:206
1587 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1588 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1589 "will still appear in individual timelines."
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1593 #: actions/deletegroup.php:224
1595 msgid "Do not delete this group"
1596 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1598 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1599 #: actions/deletegroup.php:231
1601 msgid "Delete this group"
1602 msgstr "Eyða þessu babli"
1604 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1607 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1608 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1609 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1610 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1611 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1612 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1613 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1614 #: lib/settingsaction.php:72
1615 msgid "Not logged in."
1616 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1618 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1619 #: actions/deletenotice.php:110
1621 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1625 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1626 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1627 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1628 msgid "Delete notice"
1631 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1632 #: actions/deletenotice.php:152
1633 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1634 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1636 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1637 #: actions/deletenotice.php:159
1639 msgid "Do not delete this notice"
1640 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1643 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1644 msgid "Delete this notice"
1645 msgstr "Eyða þessu babli"
1647 #: actions/deleteuser.php:67
1649 msgid "You cannot delete users."
1650 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1652 #: actions/deleteuser.php:74
1654 msgid "You can only delete local users."
1655 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1657 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1662 #: actions/deleteuser.php:136
1664 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1665 "the user from the database, without a backup."
1668 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1669 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1671 msgid "Delete this user"
1672 msgstr "Eyða þessu babli"
1674 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1675 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1676 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1680 #: actions/designadminpanel.php:74
1681 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1684 #: actions/designadminpanel.php:335
1686 msgid "Invalid logo URL."
1687 msgstr "Ótæk stærð."
1689 #: actions/designadminpanel.php:340
1691 msgid "Invalid SSL logo URL."
1692 msgstr "Ótæk stærð."
1694 #: actions/designadminpanel.php:344
1695 #, fuzzy, php-format
1696 msgid "Theme not available: %s."
1697 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1699 #: actions/designadminpanel.php:448
1704 #: actions/designadminpanel.php:453
1706 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1708 #: actions/designadminpanel.php:457
1711 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1713 #: actions/designadminpanel.php:469
1715 msgid "Change theme"
1718 #: actions/designadminpanel.php:486
1721 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1723 #: actions/designadminpanel.php:487
1725 msgid "Theme for the site."
1726 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1728 #: actions/designadminpanel.php:493
1730 msgid "Custom theme"
1731 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1733 #: actions/designadminpanel.php:497
1734 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1737 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1738 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1739 msgid "Change background image"
1742 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1743 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1744 #: lib/designsettings.php:183
1748 #: actions/designadminpanel.php:522
1749 #, fuzzy, php-format
1751 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1753 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1755 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1756 #: actions/designadminpanel.php:553
1760 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1761 #: actions/designadminpanel.php:570
1765 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1766 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1767 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1768 msgid "Turn background image on or off."
1771 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1772 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1773 msgid "Tile background image"
1776 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1777 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1779 msgid "Change colours"
1780 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1782 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1783 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1788 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1789 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1794 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1795 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1799 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1800 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1803 msgstr "Innskráning"
1805 #: actions/designadminpanel.php:677
1809 #: actions/designadminpanel.php:681
1813 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1814 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1815 msgid "Use defaults"
1818 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1819 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1820 msgid "Restore default designs"
1823 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1824 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1825 msgid "Reset back to default"
1828 #. TRANS: Submit button title.
1829 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1830 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1831 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1832 #: lib/applicationeditform.php:357
1836 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1837 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1841 #: actions/disfavor.php:81
1842 msgid "This notice is not a favorite!"
1843 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1845 #: actions/disfavor.php:94
1846 msgid "Add to favorites"
1847 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1849 #: actions/doc.php:158
1851 msgid "No such document \"%s\""
1852 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1854 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1855 #. TRANS: Form legend.
1856 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1857 msgid "Edit application"
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1861 #: actions/editapplication.php:66
1863 msgid "You must be logged in to edit an application."
1864 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1867 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1869 msgid "No such application."
1870 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1872 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1873 #: actions/editapplication.php:167
1875 msgid "Use this form to edit your application."
1876 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1881 msgid "Name is required."
1882 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1887 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1888 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1893 msgid "Name already in use. Try another one."
1894 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1896 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1897 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1899 msgid "Description is required."
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:208
1904 msgid "Source URL is too long."
1907 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1910 msgid "Source URL is not valid."
1911 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1913 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1915 msgid "Organization is required."
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1919 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1921 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1922 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1924 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1925 msgid "Organization homepage is required."
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1929 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1930 msgid "Callback is too long."
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1934 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1935 msgid "Callback URL is not valid."
1938 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1939 #: actions/editapplication.php:282
1941 msgid "Could not update application."
1942 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1944 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1945 #: actions/editgroup.php:55
1947 msgid "Edit %s group"
1948 msgstr "Breyta hópnum %s"
1950 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1951 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1952 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1953 msgid "You must be logged in to create a group."
1954 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1956 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1957 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1958 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1959 msgid "You must be an admin to edit the group."
1960 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1962 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1963 #: actions/editgroup.php:161
1964 msgid "Use this form to edit the group."
1965 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1967 #. TRANS: Group edit form validation error.
1968 #. TRANS: Group create form validation error.
1969 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1972 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1974 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1975 #: actions/editgroup.php:272
1976 msgid "Could not update group."
1977 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1979 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1980 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1981 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1983 msgid "Could not create aliases."
1984 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1986 #. TRANS: Group edit form success message.
1987 #: actions/editgroup.php:296
1988 msgid "Options saved."
1989 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1991 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1992 #: actions/emailsettings.php:61
1993 msgid "Email settings"
1994 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1996 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1997 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1998 #: actions/emailsettings.php:76
2000 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2001 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2003 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2004 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2005 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
2007 msgid "Email address"
2008 msgstr "Tölvupóstföng"
2010 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2011 #: actions/emailsettings.php:112
2012 msgid "Current confirmed email address."
2013 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2015 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2016 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2017 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2018 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2019 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2020 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2021 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2022 #: actions/smssettings.php:180
2025 msgstr "Endurheimta"
2027 #: actions/emailsettings.php:122
2029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2030 "a message with further instructions."
2032 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2033 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2035 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2036 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2037 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2038 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2039 #. TRANS: organization.
2040 #: actions/emailsettings.php:139
2041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2042 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2045 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2047 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2048 #: actions/smssettings.php:162
2054 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2055 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2056 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2057 msgid "Incoming email"
2058 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2060 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2061 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2062 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2063 msgid "Send email to this address to post new notices."
2064 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2066 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2067 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2068 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2069 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2070 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2072 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2073 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2074 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2080 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2081 #: actions/emailsettings.php:178
2082 msgid "Email preferences"
2083 msgstr "Tölvupóstföng"
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 #: actions/emailsettings.php:186
2087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2088 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2090 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2091 #: actions/emailsettings.php:192
2092 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2093 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2095 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2096 #: actions/emailsettings.php:199
2097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2098 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2100 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2101 #: actions/emailsettings.php:205
2103 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2104 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 #: actions/emailsettings.php:211
2108 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2109 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2111 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2112 #: actions/emailsettings.php:218
2113 msgid "I want to post notices by email."
2114 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2116 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2117 #: actions/emailsettings.php:225
2118 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2119 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2121 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2122 #: actions/emailsettings.php:346
2124 msgid "Email preferences saved."
2125 msgstr "Stillingar vistaðar."
2127 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2128 #: actions/emailsettings.php:366
2129 msgid "No email address."
2130 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2132 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2133 #: actions/emailsettings.php:374
2134 msgid "Cannot normalize that email address"
2135 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2137 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2138 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2139 #: actions/siteadminpanel.php:144
2140 msgid "Not a valid email address."
2141 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2143 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2144 #: actions/emailsettings.php:383
2145 msgid "That is already your email address."
2146 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2148 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2149 #: actions/emailsettings.php:387
2150 msgid "That email address already belongs to another user."
2151 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2153 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2154 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2156 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2157 #: actions/smssettings.php:373
2158 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2159 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2161 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2162 #: actions/emailsettings.php:411
2164 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2165 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2167 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2168 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2169 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2171 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2172 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2173 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2175 #: actions/smssettings.php:408
2176 msgid "No pending confirmation to cancel."
2177 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2179 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2180 #: actions/emailsettings.php:437
2182 msgid "That is the wrong email address."
2183 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2185 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2186 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2187 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2188 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2189 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2191 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2192 #: actions/emailsettings.php:451
2193 msgid "Email confirmation cancelled."
2194 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2196 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2197 #. TRANS: registered for the active user.
2198 #: actions/emailsettings.php:471
2199 msgid "That is not your email address."
2200 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2202 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2203 #: actions/emailsettings.php:492
2204 msgid "The email address was removed."
2205 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2207 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2208 msgid "No incoming email address."
2209 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2212 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2213 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2214 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2215 msgid "Couldn't update user record."
2216 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2218 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2219 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2220 msgid "Incoming email address removed."
2221 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2223 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2224 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2225 msgid "New incoming email address added."
2226 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2228 #: actions/favor.php:79
2229 msgid "This notice is already a favorite!"
2230 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2233 msgid "Disfavor favorite"
2234 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2236 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2237 #: lib/publicgroupnav.php:93
2238 msgid "Popular notices"
2239 msgstr "Vinsælt babl"
2241 #: actions/favorited.php:67
2243 msgid "Popular notices, page %d"
2244 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2246 #: actions/favorited.php:79
2247 msgid "The most popular notices on the site right now."
2248 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2250 #: actions/favorited.php:150
2251 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2254 #: actions/favorited.php:153
2256 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2257 "next to any notice you like."
2260 #: actions/favorited.php:156
2263 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2264 "notice to your favorites!"
2267 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2268 #: lib/personalgroupnav.php:118
2270 msgid "%s's favorite notices"
2271 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2273 #: actions/favoritesrss.php:115
2274 #, fuzzy, php-format
2275 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2276 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2278 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2279 #: lib/publicgroupnav.php:89
2280 msgid "Featured users"
2281 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2283 #: actions/featured.php:71
2285 msgid "Featured users, page %d"
2286 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2288 #: actions/featured.php:99
2289 #, fuzzy, php-format
2290 msgid "A selection of some great users on %s"
2291 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2293 #: actions/file.php:34
2295 msgid "No notice ID."
2296 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2298 #: actions/file.php:38
2301 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2303 #: actions/file.php:42
2305 msgid "No attachments."
2306 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2308 #: actions/file.php:51
2309 msgid "No uploaded attachments."
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2313 msgid "Not expecting this response!"
2314 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2316 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2318 msgid "User being listened to does not exist."
2319 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2321 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2322 msgid "You can use the local subscription!"
2323 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2325 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2326 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2327 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2329 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2330 msgid "You are not authorized."
2331 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2333 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2335 msgid "Could not convert request token to access token."
2336 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2338 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2340 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2341 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2343 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2345 msgid "Error updating remote profile."
2346 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2348 #: actions/getfile.php:79
2350 msgid "No such file."
2351 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2353 #: actions/getfile.php:83
2355 msgid "Cannot read file."
2356 msgstr "Týndum skránni okkar"
2358 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2360 msgid "Invalid role."
2361 msgstr "Ótæk stærð."
2363 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2364 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2367 #: actions/grantrole.php:75
2368 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2369 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2371 #: actions/grantrole.php:82
2373 msgid "User already has this role."
2374 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2378 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2379 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2380 #: lib/profileformaction.php:79
2381 msgid "No profile specified."
2382 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2385 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2386 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2387 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2388 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2389 msgid "No profile with that ID."
2390 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2392 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2393 #: actions/makeadmin.php:81
2395 msgid "No group specified."
2396 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2398 #: actions/groupblock.php:91
2399 msgid "Only an admin can block group members."
2402 #: actions/groupblock.php:95
2404 msgid "User is already blocked from group."
2405 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2407 #: actions/groupblock.php:100
2409 msgid "User is not a member of group."
2410 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2412 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2414 msgid "Block user from group"
2415 msgstr "Loka á notanda"
2417 #: actions/groupblock.php:160
2420 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2421 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2422 "the group in the future."
2425 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2426 #: actions/groupblock.php:182
2428 msgid "Do not block this user from this group"
2429 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2431 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2432 #: actions/groupblock.php:189
2434 msgid "Block this user from this group"
2435 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2437 #: actions/groupblock.php:206
2438 msgid "Database error blocking user from group."
2441 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2443 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2445 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2447 msgid "You must be logged in to edit a group."
2448 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2450 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2452 msgid "Group design"
2455 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2457 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2458 "palette of your choice."
2461 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2462 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2463 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2464 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2466 msgid "Couldn't update your design."
2467 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2469 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2471 msgid "Design preferences saved."
2472 msgstr "Stillingar vistaðar."
2474 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2476 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2478 #: actions/grouplogo.php:153
2479 #, fuzzy, php-format
2481 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2482 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2484 #: actions/grouplogo.php:236
2488 #: actions/grouplogo.php:289
2492 #: actions/grouplogo.php:365
2494 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2496 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2498 #: actions/grouplogo.php:399
2499 msgid "Logo updated."
2500 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2502 #: actions/grouplogo.php:401
2503 msgid "Failed updating logo."
2504 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2506 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2507 #. TRANS: %s is the name of the group.
2508 #: actions/groupmembers.php:102
2510 msgid "%s group members"
2511 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2513 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2514 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2515 #: actions/groupmembers.php:107
2517 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2518 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2520 #: actions/groupmembers.php:122
2521 msgid "A list of the users in this group."
2522 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2524 #: actions/groupmembers.php:186
2528 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2529 #: actions/groupmembers.php:399
2534 #. TRANS: Submit button title.
2535 #: actions/groupmembers.php:403
2537 msgid "Block this user"
2540 #: actions/groupmembers.php:498
2541 msgid "Make user an admin of the group"
2544 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2545 #: actions/groupmembers.php:533
2550 #. TRANS: Submit button title.
2551 #: actions/groupmembers.php:537
2553 msgid "Make this user an admin"
2556 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2557 #: actions/grouprss.php:142
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2560 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2562 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2563 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2567 #: actions/groups.php:64
2569 msgid "Groups, page %d"
2570 msgstr "Hópar, síða %d"
2572 #: actions/groups.php:90
2575 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2576 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2577 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2578 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2582 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2583 msgid "Create a new group"
2584 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2586 #: actions/groupsearch.php:52
2587 #, fuzzy, php-format
2589 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2590 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2592 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2593 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2595 #: actions/groupsearch.php:58
2596 msgid "Group search"
2599 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2600 #: actions/peoplesearch.php:83
2603 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2605 #: actions/groupsearch.php:82
2608 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2609 "newgroup%%) yourself."
2612 #: actions/groupsearch.php:85
2615 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2616 "action.newgroup%%) yourself!"
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2620 #: actions/groupunblock.php:94
2621 msgid "Only an admin can unblock group members."
2624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2625 #: actions/groupunblock.php:99
2627 msgid "User is not blocked from group."
2628 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2630 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2631 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2632 msgid "Error removing the block."
2633 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2635 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2636 #: actions/imsettings.php:60
2638 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2640 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2641 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2642 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2643 #: actions/imsettings.php:74
2646 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2647 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2649 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2650 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2651 "neðan og stilltu notkunina."
2653 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2654 #: actions/imsettings.php:94
2656 msgid "IM is not available."
2657 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2659 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2660 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2661 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2663 msgstr "Tölvupóstföng"
2665 #: actions/imsettings.php:113
2666 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2667 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2669 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2670 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2671 #: actions/imsettings.php:124
2674 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2675 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2677 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2678 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2679 "s við í vinalistann þinn?)"
2681 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2682 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2683 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2684 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2685 #. TRANS: person or organization.
2686 #: actions/imsettings.php:143
2689 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2690 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2692 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2693 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2696 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2697 #: actions/imsettings.php:158
2698 msgid "IM preferences"
2699 msgstr "Stillingar vistaðar."
2701 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2702 #: actions/imsettings.php:163
2703 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2704 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2706 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2707 #: actions/imsettings.php:169
2708 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2709 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2711 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2712 #: actions/imsettings.php:175
2713 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2715 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2717 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2718 #: actions/imsettings.php:182
2719 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2720 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2722 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2723 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2724 msgid "Preferences saved."
2725 msgstr "Stillingar vistaðar."
2727 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2728 #: actions/imsettings.php:312
2729 msgid "No Jabber ID."
2730 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2732 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2733 #: actions/imsettings.php:320
2734 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2735 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2737 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2738 #: actions/imsettings.php:325
2739 msgid "Not a valid Jabber ID"
2740 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2742 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2743 #: actions/imsettings.php:329
2744 msgid "That is already your Jabber ID."
2745 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2747 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2748 #: actions/imsettings.php:333
2749 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2750 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2752 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2753 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2754 #: actions/imsettings.php:361
2757 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2758 "s for sending messages to you."
2760 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2761 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2763 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2764 #: actions/imsettings.php:391
2765 msgid "That is the wrong IM address."
2766 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2768 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2769 #: actions/imsettings.php:400
2771 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2772 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2774 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2775 #: actions/imsettings.php:405
2776 msgid "IM confirmation cancelled."
2777 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2779 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2780 #. TRANS: registered for the active user.
2781 #: actions/imsettings.php:427
2782 msgid "That is not your Jabber ID."
2783 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2785 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2786 #: actions/imsettings.php:450
2787 msgid "The IM address was removed."
2788 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2790 #: actions/inbox.php:59
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2795 #: actions/inbox.php:62
2797 msgid "Inbox for %s"
2800 #: actions/inbox.php:115
2801 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2803 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2805 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2806 #: actions/invite.php:40
2807 msgid "Invites have been disabled."
2810 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2811 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2812 #: actions/invite.php:44
2814 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2815 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2817 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2818 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2819 #: actions/invite.php:77
2820 #, fuzzy, php-format
2821 msgid "Invalid email address: %s."
2822 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2824 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2825 #: actions/invite.php:116
2827 msgid "Invitations sent"
2828 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2830 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2831 #: actions/invite.php:119
2832 msgid "Invite new users"
2833 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2835 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2836 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2837 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2838 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2839 #: actions/invite.php:139
2841 msgid "You are already subscribed to this user:"
2842 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2843 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2844 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2846 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2847 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2848 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2849 #, fuzzy, php-format
2852 msgstr "%1$s (%2$s)"
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2855 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2856 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2857 #: actions/invite.php:153
2859 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2861 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2863 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2865 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2867 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2868 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2869 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2870 #: actions/invite.php:167
2872 msgid "Invitation sent to the following person:"
2873 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2874 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2875 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2877 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2878 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2879 #: actions/invite.php:177
2881 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2882 "on the site. Thanks for growing the community!"
2884 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2885 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2887 #. TRANS: Form instructions.
2888 #: actions/invite.php:190
2890 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2892 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2893 "þessa örbloggsþjónustu."
2895 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2896 #: actions/invite.php:217
2897 msgid "Email addresses"
2898 msgstr "Tölvupóstföng"
2900 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2901 #: actions/invite.php:220
2902 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2903 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2905 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2906 #: actions/invite.php:224
2907 msgid "Personal message"
2908 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2910 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2911 #: actions/invite.php:227
2912 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2913 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2915 #. TRANS: Send button for inviting friends
2916 #: actions/invite.php:231
2922 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2923 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2924 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2925 #: actions/invite.php:263
2927 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2928 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2930 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2931 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2932 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2933 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2934 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2935 #: actions/invite.php:270
2938 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2940 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2941 "you know and people who interest you.\n"
2943 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2944 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2945 "share your interests.\n"
2951 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2955 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2960 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2965 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2967 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2968 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2970 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2971 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2972 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2978 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2982 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2983 "til að taka þessu boði.\n"
2987 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2990 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2992 #: actions/joingroup.php:60
2993 msgid "You must be logged in to join a group."
2994 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2996 #: actions/joingroup.php:141
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "%1$s joined group %2$s"
2999 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3001 #: actions/leavegroup.php:60
3002 msgid "You must be logged in to leave a group."
3003 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3005 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3006 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3007 msgid "You are not a member of that group."
3008 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3010 #: actions/leavegroup.php:137
3012 msgid "%1$s left group %2$s"
3013 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3015 #. TRANS: User admin panel title
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3022 msgid "License for this StatusNet site"
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3026 msgid "Invalid license selection."
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3031 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3037 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3038 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3041 msgid "Invalid license URL."
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3045 msgid "Invalid license image URL."
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3049 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3053 msgid "License image must be blank or valid URL."
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3057 msgid "License selection"
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3066 msgid "All Rights Reserved"
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3070 msgid "Creative Commons"
3073 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3077 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3078 msgid "Select license"
3081 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3082 msgid "License details"
3085 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3089 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3090 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3093 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3094 msgid "License Title"
3097 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3098 msgid "The title of the license."
3101 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3105 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3106 msgid "URL for more information about the license."
3109 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3110 msgid "License Image URL"
3113 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3114 msgid "URL for an image to display with the license."
3117 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3118 msgid "Save license settings"
3121 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3122 msgid "Already logged in."
3123 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3125 #: actions/login.php:148
3126 msgid "Incorrect username or password."
3127 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3129 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3131 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3132 msgstr "Engin heimild."
3134 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3136 msgstr "Innskráning"
3138 #: actions/login.php:249
3139 msgid "Login to site"
3140 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3142 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3144 msgstr "Muna eftir mér"
3146 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3147 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3149 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3152 #: actions/login.php:269
3153 msgid "Lost or forgotten password?"
3154 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3156 #: actions/login.php:288
3158 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3159 "changing your settings."
3161 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3162 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3164 #: actions/login.php:292
3166 msgid "Login with your username and password."
3167 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3169 #: actions/login.php:295
3170 #, fuzzy, php-format
3172 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3174 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3175 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3176 "action.openidlogin%%). "
3178 #: actions/makeadmin.php:92
3179 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3182 #: actions/makeadmin.php:96
3184 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3187 #: actions/makeadmin.php:133
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3190 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3192 #: actions/makeadmin.php:146
3193 #, fuzzy, php-format
3194 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3195 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3197 #: actions/microsummary.php:69
3199 msgid "No current status."
3200 msgstr "Engin núverandi staða"
3202 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3203 #: actions/newapplication.php:52
3205 msgid "New application"
3206 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3209 #: actions/newapplication.php:65
3211 msgid "You must be logged in to register an application."
3212 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3214 #: actions/newapplication.php:147
3216 msgid "Use this form to register a new application."
3217 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3219 #: actions/newapplication.php:184
3220 msgid "Source URL is required."
3223 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3225 msgid "Could not create application."
3226 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3228 #. TRANS: Title for form to create a group.
3229 #: actions/newgroup.php:53
3233 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3234 #: actions/newgroup.php:110
3235 msgid "Use this form to create a new group."
3236 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3238 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3240 msgstr "Ný skilaboð"
3242 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3243 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3244 msgid "You can't send a message to this user."
3245 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3247 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3248 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3249 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3250 #: lib/command.php:581
3252 msgstr "Ekkert innihald!"
3254 #: actions/newmessage.php:161
3255 msgid "No recipient specified."
3256 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3258 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3259 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3261 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3263 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3266 #: actions/newmessage.php:184
3268 msgid "Message sent"
3271 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3272 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3273 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Direct message to %s sent."
3276 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3278 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3282 #: actions/newnotice.php:69
3286 #: actions/newnotice.php:230
3287 msgid "Notice posted"
3288 msgstr "Babl sent inn"
3290 #: actions/noticesearch.php:68
3293 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3294 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3296 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3297 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3299 #: actions/noticesearch.php:78
3303 #: actions/noticesearch.php:91
3304 #, fuzzy, php-format
3305 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3306 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3308 #: actions/noticesearch.php:121
3311 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3312 "status_textarea=%s)!"
3315 #: actions/noticesearch.php:124
3318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3319 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3322 #: actions/noticesearchrss.php:96
3324 msgid "Updates with \"%s\""
3327 #: actions/noticesearchrss.php:98
3329 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3330 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3332 #: actions/nudge.php:85
3335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3338 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3339 "tölvupóstinn sinn."
3341 #: actions/nudge.php:94
3343 msgstr "Ýtt við notanda"
3345 #: actions/nudge.php:97
3347 msgstr "Ýtt við notanda!"
3349 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3350 #: actions/oauthappssettings.php:60
3352 msgid "You must be logged in to list your applications."
3353 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3355 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3356 #: actions/oauthappssettings.php:76
3358 msgid "OAuth applications"
3359 msgstr "Aðrir valkostir"
3361 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3362 #: actions/oauthappssettings.php:88
3363 msgid "Applications you have registered"
3366 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3367 #: actions/oauthappssettings.php:141
3369 msgid "You have not registered any applications yet."
3372 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3374 msgid "Connected applications"
3377 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3379 msgid "The following connections exist for your account."
3382 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3385 msgid "You are not a user of that application."
3386 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3388 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3389 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3393 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3395 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3396 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3397 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3400 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3404 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3405 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3406 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3409 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3410 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3411 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3412 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3415 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3416 "this instance of StatusNet."
3419 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3420 msgid "Notice has no profile."
3421 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3423 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3425 msgid "%1$s's status on %2$s"
3426 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3428 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3429 #: actions/oembed.php:168
3431 msgid "Content type %s not supported."
3434 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3435 #: actions/oembed.php:172
3437 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3440 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3441 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3442 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3443 msgid "Not a supported data format."
3444 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3446 #: actions/opensearch.php:64
3447 msgid "People Search"
3448 msgstr "Leit að fólki"
3450 #: actions/opensearch.php:67
3451 msgid "Notice Search"
3452 msgstr "Leit í babli"
3454 #: actions/othersettings.php:59
3455 msgid "Other settings"
3456 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3458 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3459 #: actions/othersettings.php:71
3460 msgid "Manage various other options."
3461 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3463 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3464 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3465 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3466 #: actions/othersettings.php:111
3467 msgid " (free service)"
3470 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3471 #: actions/othersettings.php:120
3472 msgid "Shorten URLs with"
3475 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3476 #: actions/othersettings.php:122
3477 msgid "Automatic shortening service to use."
3478 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3480 #. TRANS: Label for checkbox.
3481 #: actions/othersettings.php:128
3483 msgid "View profile designs"
3484 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3486 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3487 #: actions/othersettings.php:130
3488 msgid "Show or hide profile designs."
3491 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3492 #: actions/othersettings.php:162
3494 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3496 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3498 #: actions/otp.php:69
3500 msgid "No user ID specified."
3501 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3503 #: actions/otp.php:83
3505 msgid "No login token specified."
3506 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3508 #: actions/otp.php:90
3509 msgid "No login token requested."
3510 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3512 #: actions/otp.php:95
3514 msgid "Invalid login token specified."
3515 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3517 #: actions/otp.php:104
3519 msgid "Login token expired."
3520 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3522 #: actions/outbox.php:58
3523 #, fuzzy, php-format
3524 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3527 #: actions/outbox.php:61
3529 msgid "Outbox for %s"
3532 #: actions/outbox.php:116
3533 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3535 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3537 #: actions/passwordsettings.php:58
3538 msgid "Change password"
3539 msgstr "Breyta lykilorði"
3541 #: actions/passwordsettings.php:69
3542 msgid "Change your password."
3543 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3545 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3546 msgid "Password change"
3547 msgstr "Lykilorðabreyting"
3549 #: actions/passwordsettings.php:104
3550 msgid "Old password"
3551 msgstr "Eldra lykilorð"
3553 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3554 msgid "New password"
3555 msgstr "Nýtt lykilorð"
3557 #: actions/passwordsettings.php:109
3558 msgid "6 or more characters"
3559 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3561 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3562 #: actions/register.php:441
3566 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3567 msgid "Same as password above"
3568 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3570 #: actions/passwordsettings.php:117
3574 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3575 msgid "Password must be 6 or more characters."
3576 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3578 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3579 msgid "Passwords don't match."
3580 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3582 #: actions/passwordsettings.php:165
3583 msgid "Incorrect old password"
3584 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3586 #: actions/passwordsettings.php:181
3587 msgid "Error saving user; invalid."
3588 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3590 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3591 msgid "Can't save new password."
3592 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3594 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3595 msgid "Password saved."
3596 msgstr "Lykilorð vistað."
3598 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3599 #. TRANS: Menu item for site administration
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3604 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3606 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3609 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3610 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Theme directory not readable: %s."
3614 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3616 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3617 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3621 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3623 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3624 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Background directory not writable: %s."
3628 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3630 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3631 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Locales directory not readable: %s."
3635 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3640 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3654 msgstr "Endurheimta"
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3657 msgid "Site's server hostname."
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3669 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3674 msgid "Locale directory"
3675 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3678 msgid "Directory path to locales."
3681 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3687 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3697 msgid "Server for themes."
3698 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3702 msgid "Web path to themes."
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3710 msgstr "Endurheimta"
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3714 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3717 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3722 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3726 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3729 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3737 msgid "Directory where themes are located."
3740 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3749 msgid "Avatar server"
3750 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3755 msgid "Server for avatars."
3756 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3758 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3762 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3767 msgid "Web path to avatars."
3768 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3770 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3772 msgid "Avatar directory"
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3777 msgid "Directory where avatars are located."
3780 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3788 msgid "Server for backgrounds."
3789 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3793 msgid "Web path to backgrounds."
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3798 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3803 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3808 msgid "Directory where backgrounds are located."
3811 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3820 msgid "Server for attachments."
3821 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3826 msgid "Web path to attachments."
3827 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3832 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3833 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3837 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3842 msgid "Directory where attachments are located."
3845 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3851 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3855 msgstr "Endurheimta"
3857 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3863 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3874 msgid "When to use SSL."
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3879 msgid "Server to direct SSL requests to."
3882 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3886 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3888 #: actions/peoplesearch.php:52
3891 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3892 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3894 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3895 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3897 #: actions/peoplesearch.php:58
3898 msgid "People search"
3899 msgstr "Leit að fólki"
3901 #: actions/peopletag.php:68
3903 msgid "Not a valid people tag: %s."
3904 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3906 #: actions/peopletag.php:142
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3909 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3911 #: actions/postnotice.php:95
3912 msgid "Invalid notice content."
3913 msgstr "Ótæk stærð."
3915 #: actions/postnotice.php:101
3917 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3920 #. TRANS: Page title for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:61
3922 msgid "Profile settings"
3923 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3925 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:73
3928 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3930 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3933 #. TRANS: Profile settings form legend.
3934 #: actions/profilesettings.php:102
3935 msgid "Profile information"
3936 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:113
3941 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3942 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3944 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3945 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3946 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3947 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3948 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3952 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3953 #. TRANS: Form input field label.
3954 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3955 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3960 #: actions/profilesettings.php:125
3962 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3964 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3968 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3969 #. TRANS: biography (%d).
3970 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3973 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3974 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3975 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3978 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3980 msgid "Describe yourself and your interests"
3981 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3983 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3984 #. TRANS: their biography.
3985 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3989 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3991 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3992 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3993 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3994 #: lib/userprofile.php:167
3996 msgstr "Staðsetning"
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4000 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4001 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4003 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4004 #: actions/profilesettings.php:157
4005 msgid "Share my current location when posting notices"
4008 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4009 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4010 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4011 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4016 #: actions/profilesettings.php:168
4018 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4020 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4023 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4024 #: actions/profilesettings.php:173
4028 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4029 #: actions/profilesettings.php:175
4030 msgid "Preferred language"
4031 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4033 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4034 #: actions/profilesettings.php:185
4038 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4039 #: actions/profilesettings.php:187
4040 msgid "What timezone are you normally in?"
4041 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4043 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4044 #: actions/profilesettings.php:193
4046 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4048 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4049 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4051 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4053 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4054 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4057 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4058 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4059 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4061 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4062 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4063 msgid "Timezone not selected."
4064 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4066 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4067 #: actions/profilesettings.php:281
4069 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4070 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4072 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4073 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4074 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4076 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4077 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4079 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4080 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4081 #: actions/profilesettings.php:351
4082 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4083 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4085 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4086 #: actions/profilesettings.php:409
4088 msgid "Couldn't save location prefs."
4089 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4091 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4092 #: actions/profilesettings.php:422
4093 msgid "Couldn't save profile."
4094 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4096 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4097 #: actions/profilesettings.php:431
4098 msgid "Couldn't save tags."
4099 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4101 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4102 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4103 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4104 msgid "Settings saved."
4105 msgstr "Stillingar vistaðar."
4107 #: actions/public.php:83
4109 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4112 #: actions/public.php:92
4113 msgid "Could not retrieve public stream."
4114 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4116 #: actions/public.php:130
4118 msgid "Public timeline, page %d"
4119 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4121 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4122 msgid "Public timeline"
4123 msgstr "Almenningsrás"
4125 #: actions/public.php:160
4126 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4129 #: actions/public.php:164
4130 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4133 #: actions/public.php:168
4134 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4137 #: actions/public.php:188
4140 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4144 #: actions/public.php:191
4145 msgid "Be the first to post!"
4148 #: actions/public.php:195
4151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4154 #: actions/public.php:242
4157 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4158 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4159 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4160 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4163 #: actions/public.php:247
4166 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4167 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4171 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4172 #: actions/publictagcloud.php:57
4173 msgid "Public tag cloud"
4174 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4176 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4177 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4178 #: actions/publictagcloud.php:65
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4181 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4183 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4184 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4185 #. TRANS: and do not change the URL part.
4186 #: actions/publictagcloud.php:74
4188 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4191 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4192 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4193 #: actions/publictagcloud.php:79
4194 msgid "Be the first to post one!"
4197 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4198 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4199 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4200 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4201 #. TRANS: and do not change the URL part.
4202 #: actions/publictagcloud.php:87
4205 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4209 #: actions/publictagcloud.php:146
4213 #: actions/recoverpassword.php:36
4214 msgid "You are already logged in!"
4215 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4217 #: actions/recoverpassword.php:62
4218 msgid "No such recovery code."
4219 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4221 #: actions/recoverpassword.php:66
4222 msgid "Not a recovery code."
4223 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4225 #: actions/recoverpassword.php:73
4226 msgid "Recovery code for unknown user."
4227 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4229 #: actions/recoverpassword.php:86
4230 msgid "Error with confirmation code."
4231 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4233 #: actions/recoverpassword.php:97
4234 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4236 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4239 #: actions/recoverpassword.php:111
4240 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4241 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4243 #: actions/recoverpassword.php:152
4246 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4247 "the email address you have stored in your account."
4249 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4250 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4252 #: actions/recoverpassword.php:158
4253 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4256 #: actions/recoverpassword.php:188
4258 msgid "Password recovery"
4259 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4261 #: actions/recoverpassword.php:191
4263 msgid "Nickname or email address"
4264 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4266 #: actions/recoverpassword.php:193
4267 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4268 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4270 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4272 msgstr "Endurheimta"
4274 #: actions/recoverpassword.php:208
4275 msgid "Reset password"
4276 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4278 #: actions/recoverpassword.php:209
4279 msgid "Recover password"
4280 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4282 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4283 msgid "Password recovery requested"
4284 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4286 #: actions/recoverpassword.php:213
4287 msgid "Unknown action"
4288 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4290 #: actions/recoverpassword.php:236
4291 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4292 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4294 #: actions/recoverpassword.php:243
4296 msgstr "Endurstilla"
4298 #: actions/recoverpassword.php:252
4299 msgid "Enter a nickname or email address."
4300 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4302 #: actions/recoverpassword.php:282
4303 msgid "No user with that email address or username."
4304 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4306 #: actions/recoverpassword.php:299
4307 msgid "No registered email address for that user."
4308 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4310 #: actions/recoverpassword.php:313
4311 msgid "Error saving address confirmation."
4312 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4314 #: actions/recoverpassword.php:338
4316 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4317 "address registered to your account."
4319 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4320 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4322 #: actions/recoverpassword.php:357
4323 msgid "Unexpected password reset."
4324 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4326 #: actions/recoverpassword.php:365
4328 msgid "Password must be 6 characters or more."
4329 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4331 #: actions/recoverpassword.php:369
4332 msgid "Password and confirmation do not match."
4333 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4335 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4336 msgid "Error setting user."
4337 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4339 #: actions/recoverpassword.php:395
4340 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4341 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4343 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4344 msgid "Sorry, only invited people can register."
4345 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4347 #: actions/register.php:99
4349 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4350 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4352 #: actions/register.php:119
4353 msgid "Registration successful"
4354 msgstr "Nýskráning tókst"
4356 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4360 #: actions/register.php:142
4361 msgid "Registration not allowed."
4362 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4364 #: actions/register.php:209
4365 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4366 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4368 #: actions/register.php:218
4369 msgid "Email address already exists."
4370 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4372 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4373 msgid "Invalid username or password."
4374 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4376 #: actions/register.php:351
4378 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4379 "link up to friends and colleagues. "
4382 #: actions/register.php:433
4383 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4385 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4387 #: actions/register.php:438
4388 msgid "6 or more characters. Required."
4389 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4391 #: actions/register.php:442
4392 msgid "Same as password above. Required."
4393 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4395 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4396 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4397 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4399 msgstr "Tölvupóstur"
4401 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4402 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4404 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4406 #: actions/register.php:458
4407 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4408 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4410 #: actions/register.php:463
4411 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4413 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4416 #: actions/register.php:524
4419 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4422 #: actions/register.php:534
4424 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4427 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4428 #: actions/register.php:538
4429 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4432 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4433 #: actions/register.php:541
4434 msgid "All rights reserved."
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4438 #: actions/register.php:546
4441 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4442 "email address, IM address, and phone number."
4445 #: actions/register.php:589
4446 #, fuzzy, php-format
4448 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4451 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4452 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4453 "notices through instant messages.\n"
4454 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4455 "share your interests. \n"
4456 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4457 "others more about you. \n"
4458 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4461 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4463 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4464 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4466 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4467 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4468 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4469 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4470 "áhugamál og þú. \n"
4471 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4472 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4473 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4476 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4478 #: actions/register.php:613
4480 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4481 "to confirm your email address.)"
4483 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4484 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4486 #: actions/remotesubscribe.php:98
4489 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4490 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4491 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4493 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4494 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4495 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4496 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4498 #: actions/remotesubscribe.php:112
4499 msgid "Remote subscribe"
4500 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4502 #: actions/remotesubscribe.php:124
4504 msgid "Subscribe to a remote user"
4505 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4507 #: actions/remotesubscribe.php:129
4508 msgid "User nickname"
4509 msgstr "Stuttnefni notanda"
4511 #: actions/remotesubscribe.php:130
4512 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4513 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4515 #: actions/remotesubscribe.php:133
4517 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4519 #: actions/remotesubscribe.php:134
4520 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4521 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4523 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4524 #: lib/userprofile.php:411
4526 msgstr "Gerast áskrifandi"
4528 #: actions/remotesubscribe.php:159
4529 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4530 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4532 #: actions/remotesubscribe.php:168
4534 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4535 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4537 #: actions/remotesubscribe.php:176
4539 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4541 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4544 #: actions/remotesubscribe.php:183
4546 msgid "Couldn’t get a request token."
4547 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4549 #: actions/repeat.php:57
4551 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4552 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4554 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4556 msgid "No notice specified."
4557 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4559 #: actions/repeat.php:76
4561 msgid "You can't repeat your own notice."
4562 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4564 #: actions/repeat.php:90
4566 msgid "You already repeated that notice."
4567 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4569 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4572 msgstr "Í sviðsljósinu"
4574 #: actions/repeat.php:119
4578 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4579 #: lib/personalgroupnav.php:108
4581 msgid "Replies to %s"
4582 msgstr "Svör við %s"
4584 #: actions/replies.php:128
4586 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4587 msgstr "Svör við %s"
4589 #: actions/replies.php:145
4591 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4594 #: actions/replies.php:152
4596 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4599 #: actions/replies.php:159
4601 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4602 msgstr "Svör við %s"
4604 #: actions/replies.php:199
4607 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4608 "notice to them yet."
4611 #: actions/replies.php:204
4614 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4615 "[join groups](%%action.groups%%)."
4618 #: actions/replies.php:206
4621 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4622 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4625 #: actions/repliesrss.php:72
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4628 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4630 #: actions/revokerole.php:75
4631 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4632 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4634 #: actions/revokerole.php:82
4636 msgid "User doesn't have this role."
4637 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4639 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4644 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4646 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4647 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4649 #: actions/sandbox.php:72
4650 msgid "User is already sandboxed."
4653 #. TRANS: Menu item for site administration
4654 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4655 #: lib/adminpanelaction.php:379
4659 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4660 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4663 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4664 msgid "Handle sessions"
4667 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4668 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4671 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4672 msgid "Session debugging"
4675 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4676 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4679 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4681 msgid "Save site settings"
4682 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4684 #: actions/showapplication.php:82
4686 msgid "You must be logged in to view an application."
4687 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4689 #: actions/showapplication.php:157
4691 msgid "Application profile"
4692 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4694 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4695 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4699 #. TRANS: Form input field label for application name.
4700 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4701 #: lib/applicationeditform.php:190
4706 #. TRANS: Form input field label.
4707 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4709 msgid "Organization"
4712 #. TRANS: Form input field label.
4713 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4714 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4718 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4719 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4720 #: lib/profileaction.php:187
4724 #: actions/showapplication.php:203
4726 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4729 #: actions/showapplication.php:213
4730 msgid "Application actions"
4733 #: actions/showapplication.php:236
4734 msgid "Reset key & secret"
4737 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4738 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4742 #: actions/showapplication.php:261
4743 msgid "Application info"
4746 #: actions/showapplication.php:263
4747 msgid "Consumer key"
4750 #: actions/showapplication.php:268
4751 msgid "Consumer secret"
4754 #: actions/showapplication.php:273
4755 msgid "Request token URL"
4758 #: actions/showapplication.php:278
4759 msgid "Access token URL"
4762 #: actions/showapplication.php:283
4763 msgid "Authorize URL"
4766 #: actions/showapplication.php:288
4768 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4772 #: actions/showapplication.php:309
4774 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4775 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4777 #: actions/showfavorites.php:79
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4780 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4782 #: actions/showfavorites.php:132
4783 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4784 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4786 #: actions/showfavorites.php:171
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4789 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4791 #: actions/showfavorites.php:178
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4794 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4796 #: actions/showfavorites.php:185
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4799 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4801 #: actions/showfavorites.php:206
4803 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4804 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4807 #: actions/showfavorites.php:208
4810 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4811 "would add to their favorites :)"
4814 #: actions/showfavorites.php:212
4817 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4818 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4819 "their favorites :)"
4822 #: actions/showfavorites.php:243
4823 msgid "This is a way to share what you like."
4826 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4827 #: actions/showgroup.php:75
4830 msgstr "%s hópurinn"
4832 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4833 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4834 #: actions/showgroup.php:79
4836 msgid "%1$s group, page %2$d"
4837 msgstr "Hópar, síða %d"
4839 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4840 #: actions/showgroup.php:220
4841 msgid "Group profile"
4844 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4845 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4846 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4850 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4851 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4852 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4856 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4857 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4861 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4862 #: actions/showgroup.php:304
4863 msgid "Group actions"
4864 msgstr "Hópsaðgerðir"
4866 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4867 #: actions/showgroup.php:345
4869 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4872 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4873 #: actions/showgroup.php:352
4875 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4878 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4879 #: actions/showgroup.php:359
4881 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4884 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4885 #: actions/showgroup.php:365
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "FOAF for %s group"
4888 msgstr "%s hópurinn"
4890 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4891 #: actions/showgroup.php:402
4895 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4896 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4897 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4898 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4902 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4903 #: actions/showgroup.php:417
4905 msgstr "Allir meðlimir"
4907 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4908 #: actions/showgroup.php:453
4912 msgstr "Í sviðsljósinu"
4914 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4915 #: actions/showgroup.php:461
4921 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4922 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4923 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4924 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4925 #: actions/showgroup.php:476
4928 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4929 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4930 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4931 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4932 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4935 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4936 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4937 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4938 #: actions/showgroup.php:486
4941 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4944 "their life and interests. "
4947 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4948 #: actions/showgroup.php:515
4953 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4954 #: actions/showmessage.php:79
4955 msgid "No such message."
4956 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4958 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4959 #: actions/showmessage.php:97
4960 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4961 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4963 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4964 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4965 #: actions/showmessage.php:110
4967 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4968 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4970 #. TRANS: Page title for single message display.
4971 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4972 #: actions/showmessage.php:118
4974 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4975 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4977 #: actions/shownotice.php:90
4979 msgid "Notice deleted."
4980 msgstr "Babl sent inn"
4982 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4983 #: actions/showstream.php:70
4984 #, fuzzy, php-format
4985 msgid "%1$s tagged %2$s"
4986 msgstr "Hópar, síða %d"
4988 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4989 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4990 #: actions/showstream.php:74
4991 #, fuzzy, php-format
4992 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4993 msgstr "Babl merkt með %s"
4995 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4996 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4997 #: actions/showstream.php:82
4999 msgid "%1$s, page %2$d"
5000 msgstr "Hópar, síða %d"
5002 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5004 #: actions/showstream.php:127
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5007 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5009 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5010 #. TRANS: %s is a user nickname.
5011 #: actions/showstream.php:136
5013 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5016 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5017 #. TRANS: %s is a user nickname.
5018 #: actions/showstream.php:145
5020 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5023 #: actions/showstream.php:152
5025 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5028 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5029 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5030 #: actions/showstream.php:159
5031 #, fuzzy, php-format
5035 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5036 #: actions/showstream.php:211
5038 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5041 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5042 #: actions/showstream.php:217
5044 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5045 "would be a good time to start :)"
5048 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5049 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5050 #: actions/showstream.php:221
5053 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5054 "%?status_textarea=%2$s)."
5057 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5058 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5059 #: actions/showstream.php:264
5062 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5063 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5064 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5065 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5068 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5069 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5070 #: actions/showstream.php:271
5073 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5078 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5079 #: actions/showstream.php:328
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "Repeat of %s"
5082 msgstr "Svör við %s"
5084 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5086 msgid "You cannot silence users on this site."
5087 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5089 #: actions/silence.php:72
5090 msgid "User is already silenced."
5093 #: actions/siteadminpanel.php:69
5094 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5097 #: actions/siteadminpanel.php:133
5098 msgid "Site name must have non-zero length."
5101 #: actions/siteadminpanel.php:141
5102 msgid "You must have a valid contact email address."
5103 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5105 #: actions/siteadminpanel.php:159
5107 msgid "Unknown language \"%s\"."
5110 #: actions/siteadminpanel.php:165
5111 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5114 #: actions/siteadminpanel.php:171
5115 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5118 #: actions/siteadminpanel.php:221
5122 #: actions/siteadminpanel.php:224
5125 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5127 #: actions/siteadminpanel.php:225
5128 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5131 #: actions/siteadminpanel.php:229
5135 #: actions/siteadminpanel.php:230
5136 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5139 #: actions/siteadminpanel.php:234
5140 msgid "Brought by URL"
5143 #: actions/siteadminpanel.php:235
5144 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5147 #: actions/siteadminpanel.php:239
5149 msgid "Contact email address for your site"
5150 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5152 #: actions/siteadminpanel.php:245
5155 msgstr "Staðbundin sýn"
5157 #: actions/siteadminpanel.php:256
5158 msgid "Default timezone"
5161 #: actions/siteadminpanel.php:257
5162 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5165 #: actions/siteadminpanel.php:262
5167 msgid "Default language"
5168 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5170 #: actions/siteadminpanel.php:263
5171 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5174 #: actions/siteadminpanel.php:271
5178 #: actions/siteadminpanel.php:274
5182 #: actions/siteadminpanel.php:274
5183 msgid "Maximum number of characters for notices."
5186 #: actions/siteadminpanel.php:278
5190 #: actions/siteadminpanel.php:278
5191 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5194 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5198 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5200 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5201 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5203 msgid "Edit site-wide message"
5204 msgstr "Ný skilaboð"
5206 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5207 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5209 msgid "Unable to save site notice."
5210 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5212 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5213 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5214 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5217 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5220 msgid "Site notice text"
5221 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5223 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5224 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5225 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5228 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5229 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5231 msgid "Save site notice"
5232 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5234 #. TRANS: Title for SMS settings.
5235 #: actions/smssettings.php:59
5236 msgid "SMS settings"
5237 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5239 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5240 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5241 #: actions/smssettings.php:74
5243 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5244 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5246 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5247 #: actions/smssettings.php:97
5249 msgid "SMS is not available."
5250 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5252 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5253 #: actions/smssettings.php:111
5255 msgstr "Tölvupóstföng"
5257 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5258 #: actions/smssettings.php:120
5259 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5260 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5262 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5263 #: actions/smssettings.php:133
5264 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5265 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5267 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5268 #: actions/smssettings.php:142
5269 msgid "Confirmation code"
5270 msgstr "Staðfestingarlykill"
5272 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5273 #: actions/smssettings.php:144
5274 msgid "Enter the code you received on your phone."
5275 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5277 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5278 #: actions/smssettings.php:148
5284 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5285 #: actions/smssettings.php:153
5286 msgid "SMS phone number"
5287 msgstr "Ekkert símanúmer."
5289 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5290 #: actions/smssettings.php:156
5291 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5292 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5294 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5295 #: actions/smssettings.php:195
5296 msgid "SMS preferences"
5297 msgstr "Stillingar vistaðar."
5299 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5300 #: actions/smssettings.php:201
5302 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5305 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5306 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5308 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5309 #: actions/smssettings.php:315
5311 msgid "SMS preferences saved."
5312 msgstr "Stillingar vistaðar."
5314 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5315 #: actions/smssettings.php:338
5316 msgid "No phone number."
5317 msgstr "Ekkert símanúmer."
5319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5320 #: actions/smssettings.php:344
5321 msgid "No carrier selected."
5322 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5325 #: actions/smssettings.php:352
5326 msgid "That is already your phone number."
5327 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5329 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5330 #: actions/smssettings.php:356
5331 msgid "That phone number already belongs to another user."
5332 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5334 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5335 #: actions/smssettings.php:384
5338 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5339 "for the code and instructions on how to use it."
5341 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5342 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5343 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5345 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5346 #: actions/smssettings.php:413
5347 msgid "That is the wrong confirmation number."
5348 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5350 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5351 #: actions/smssettings.php:427
5352 msgid "SMS confirmation cancelled."
5353 msgstr "SMS staðfesting"
5355 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5356 #. TRANS: registered for the active user.
5357 #: actions/smssettings.php:448
5358 msgid "That is not your phone number."
5359 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5361 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5362 #: actions/smssettings.php:470
5364 msgid "The SMS phone number was removed."
5365 msgstr "SMS símanúmer"
5367 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5368 #: actions/smssettings.php:511
5369 msgid "Mobile carrier"
5370 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5372 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5373 #: actions/smssettings.php:516
5374 msgid "Select a carrier"
5375 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5377 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5378 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5379 #: actions/smssettings.php:525
5382 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5383 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5385 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5386 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5389 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5390 #: actions/smssettings.php:548
5391 msgid "No code entered"
5392 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5394 #. TRANS: Menu item for site administration
5395 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5396 #: lib/adminpanelaction.php:395
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5401 msgid "Manage snapshot configuration"
5402 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5405 msgid "Invalid snapshot run value."
5408 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5409 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5412 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5413 msgid "Invalid snapshot report URL."
5416 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5417 msgid "Randomly during web hit"
5420 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5421 msgid "In a scheduled job"
5424 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5425 msgid "Data snapshots"
5428 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5429 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5432 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5436 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5437 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5440 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5444 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5445 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5448 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5450 msgid "Save snapshot settings"
5451 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5453 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5454 #: actions/subedit.php:75
5455 msgid "You are not subscribed to that profile."
5456 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5458 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5459 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5460 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5461 msgid "Could not save subscription."
5462 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5464 #: actions/subscribe.php:77
5465 msgid "This action only accepts POST requests."
5468 #: actions/subscribe.php:107
5470 msgid "No such profile."
5471 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5473 #: actions/subscribe.php:117
5475 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5476 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5478 #: actions/subscribe.php:145
5480 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5482 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5483 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5484 #: actions/subscribers.php:51
5486 msgid "%s subscribers"
5487 msgstr "%s áskrifendur"
5489 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5490 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5491 #: actions/subscribers.php:55
5493 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5494 msgstr "%s áskrifendur"
5496 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5497 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5498 #: actions/subscribers.php:68
5499 msgid "These are the people who listen to your notices."
5500 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5502 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5503 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5504 #: actions/subscribers.php:74
5506 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5507 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5509 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5510 #: actions/subscribers.php:116
5512 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5516 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5517 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5518 #: actions/subscribers.php:120
5520 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5523 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5524 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5525 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5526 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5527 #. TRANS: and do not change the URL part.
5528 #: actions/subscribers.php:129
5531 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5532 "%) and be the first?"
5535 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5536 #. TRANS: %s is a user nickname.
5537 #: actions/subscriptions.php:51
5539 msgid "%s subscriptions"
5540 msgstr "%s áskriftir"
5542 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5543 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5544 #: actions/subscriptions.php:55
5546 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5547 msgstr "%s áskriftir"
5549 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5550 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5551 #: actions/subscriptions.php:68
5552 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5553 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5555 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5556 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5557 #: actions/subscriptions.php:74
5559 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5560 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5562 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5563 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5564 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5565 #. TRANS: and do not change the URL part.
5566 #: actions/subscriptions.php:135
5569 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5570 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5571 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5572 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5573 "automatically subscribe to people you already follow there."
5576 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5577 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5578 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5579 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5580 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid "%s is not listening to anyone."
5583 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5585 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5586 #: actions/subscriptions.php:226
5588 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5590 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5591 #: actions/subscriptions.php:241
5595 #: actions/tag.php:69
5597 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5598 msgstr "Babl merkt með %s"
5600 #: actions/tag.php:87
5602 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5605 #: actions/tag.php:93
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5608 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5610 #: actions/tag.php:99
5612 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5615 #: actions/tagother.php:39
5617 msgid "No ID argument."
5618 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5620 #: actions/tagother.php:65
5625 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5626 msgid "User profile"
5627 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5629 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5630 #: lib/userprofile.php:107
5634 #: actions/tagother.php:141
5636 msgstr "Merkja notanda"
5638 #: actions/tagother.php:151
5640 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5643 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5646 #: actions/tagother.php:193
5648 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5650 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5651 "áskrifendur að þér."
5653 #: actions/tagother.php:200
5654 msgid "Could not save tags."
5655 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5657 #: actions/tagother.php:236
5658 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5660 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5661 "sem þú ert áskrifandi að."
5663 #: actions/tagrss.php:35
5664 msgid "No such tag."
5665 msgstr "Ekkert þannig merki."
5667 #: actions/unblock.php:59
5668 msgid "You haven't blocked that user."
5669 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5671 #: actions/unsandbox.php:72
5673 msgid "User is not sandboxed."
5674 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5676 #: actions/unsilence.php:72
5678 msgid "User is not silenced."
5679 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5681 #: actions/unsubscribe.php:77
5682 msgid "No profile ID in request."
5683 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5685 #: actions/unsubscribe.php:98
5686 msgid "Unsubscribed"
5687 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5689 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5692 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5695 #. TRANS: User admin panel title
5696 #: actions/useradminpanel.php:58
5702 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5703 #: actions/useradminpanel.php:69
5704 msgid "User settings for this StatusNet site"
5707 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5708 #: actions/useradminpanel.php:147
5709 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5712 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5713 #: actions/useradminpanel.php:154
5714 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5717 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5718 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5719 #: actions/useradminpanel.php:166
5721 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5724 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5725 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5726 #: lib/personalgroupnav.php:112
5728 msgstr "Persónuleg síða"
5730 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5731 #: actions/useradminpanel.php:220
5735 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5736 #: actions/useradminpanel.php:222
5737 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5740 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5741 #: actions/useradminpanel.php:231
5744 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5746 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5747 #: actions/useradminpanel.php:236
5748 msgid "New user welcome"
5751 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5752 #: actions/useradminpanel.php:238
5754 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5755 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5757 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5758 #: actions/useradminpanel.php:244
5760 msgid "Default subscription"
5761 msgstr "Allar áskriftir"
5763 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5764 #: actions/useradminpanel.php:246
5766 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5768 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5769 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5771 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5772 #: actions/useradminpanel.php:256
5775 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5777 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5778 #: actions/useradminpanel.php:262
5780 msgid "Invitations enabled"
5781 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5783 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5784 #: actions/useradminpanel.php:265
5785 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5788 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5789 #: actions/useradminpanel.php:302
5790 msgid "Save user settings"
5793 #: actions/userauthorization.php:105
5794 msgid "Authorize subscription"
5795 msgstr "Heimila áskriftir"
5797 #: actions/userauthorization.php:110
5800 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5801 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5804 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5805 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5806 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5808 #. TRANS: Menu item for site administration
5809 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5810 #: lib/adminpanelaction.php:403
5814 #: actions/userauthorization.php:217
5818 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5819 #: lib/subscribeform.php:139
5820 msgid "Subscribe to this user"
5821 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5823 #: actions/userauthorization.php:219
5827 #: actions/userauthorization.php:220
5829 msgid "Reject this subscription"
5830 msgstr "%s áskriftir"
5832 #: actions/userauthorization.php:232
5833 msgid "No authorization request!"
5834 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5836 #: actions/userauthorization.php:254
5837 msgid "Subscription authorized"
5838 msgstr "Áskrift heimiluð"
5840 #: actions/userauthorization.php:256
5843 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5844 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5845 "subscription. Your subscription token is:"
5847 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5848 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5851 #: actions/userauthorization.php:266
5852 msgid "Subscription rejected"
5853 msgstr "Áskrift hafnað"
5855 #: actions/userauthorization.php:268
5858 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5859 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5862 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5863 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5865 #: actions/userauthorization.php:303
5867 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5870 #: actions/userauthorization.php:308
5872 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5875 #: actions/userauthorization.php:314
5877 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5880 #: actions/userauthorization.php:329
5882 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5885 #: actions/userauthorization.php:345
5887 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5890 #: actions/userauthorization.php:350
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5893 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5895 #: actions/userauthorization.php:355
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5898 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5900 #. TRANS: Page title for profile design page.
5901 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5903 msgid "Profile design"
5904 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5906 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5907 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5909 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5910 "palette of your choice."
5913 #: actions/userdesignsettings.php:282
5914 msgid "Enjoy your hotdog!"
5917 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5918 #: actions/usergroups.php:66
5920 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5921 msgstr "Hópar, síða %d"
5923 #: actions/usergroups.php:132
5924 msgid "Search for more groups"
5927 #: actions/usergroups.php:159
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "%s is not a member of any group."
5930 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5932 #: actions/usergroups.php:164
5934 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5937 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5938 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5939 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5940 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5941 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5942 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5943 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5945 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5946 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5948 #: actions/version.php:75
5949 #, fuzzy, php-format
5950 msgid "StatusNet %s"
5953 #: actions/version.php:155
5956 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5957 "Inc. and contributors."
5960 #: actions/version.php:163
5961 msgid "Contributors"
5964 #: actions/version.php:170
5966 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5967 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5968 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5969 "any later version. "
5972 #: actions/version.php:176
5974 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5975 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5976 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5977 "for more details. "
5980 #: actions/version.php:182
5983 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5984 "along with this program. If not, see %s."
5987 #: actions/version.php:191
5991 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5992 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5995 msgstr "Persónulegt"
5997 #: actions/version.php:199
6001 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6002 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6006 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6007 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6008 #: classes/Fave.php:151
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6011 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6013 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6014 #: classes/File.php:156
6016 msgid "Cannot process URL '%s'"
6019 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6020 #: classes/File.php:188
6021 msgid "Robin thinks something is impossible."
6024 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6025 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6026 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6027 #: classes/File.php:204
6030 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6031 "Try to upload a smaller version."
6033 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6034 "Try to upload a smaller version."
6038 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6039 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6040 #: classes/File.php:217
6042 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6043 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6047 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6048 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6049 #: classes/File.php:229
6051 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6052 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6056 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6057 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6059 msgid "Invalid filename."
6060 msgstr "Ótæk stærð."
6062 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6063 #: classes/Group_member.php:42
6065 msgid "Group join failed."
6068 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6069 #: classes/Group_member.php:55
6071 msgid "Not part of group."
6072 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6074 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6075 #: classes/Group_member.php:63
6077 msgid "Group leave failed."
6080 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6081 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6082 #: classes/Group_member.php:76
6084 msgid "Profile ID %s is invalid."
6087 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6088 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6089 #: classes/Group_member.php:89
6090 #, fuzzy, php-format
6091 msgid "Group ID %s is invalid."
6092 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6094 #. TRANS: Activity title.
6095 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6097 msgstr "Gerast meðlimur"
6099 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6101 #: classes/Group_member.php:117
6103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6106 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6107 #: classes/Local_group.php:42
6109 msgid "Could not update local group."
6110 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6112 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6113 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6114 #: classes/Login_token.php:78
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "Could not create login token for %s"
6117 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6119 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6120 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6121 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6124 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6125 #: classes/Message.php:45
6127 msgid "You are banned from sending direct messages."
6128 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6130 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6131 #: classes/Message.php:62
6132 msgid "Could not insert message."
6133 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6135 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6136 #: classes/Message.php:73
6137 msgid "Could not update message with new URI."
6138 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6141 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6142 #: classes/Notice.php:98
6144 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6147 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6148 #: classes/Notice.php:193
6150 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6151 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6153 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6154 #: classes/Notice.php:265
6156 msgid "Problem saving notice. Too long."
6157 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6160 #: classes/Notice.php:270
6161 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6162 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6164 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6165 #: classes/Notice.php:276
6167 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6169 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6172 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6173 #: classes/Notice.php:283
6176 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6179 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6182 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6183 #: classes/Notice.php:291
6184 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6185 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6187 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6188 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6189 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6190 msgid "Problem saving notice."
6191 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6193 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6194 #: classes/Notice.php:909
6195 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6198 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6199 #: classes/Notice.php:1008
6201 msgid "Problem saving group inbox."
6202 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6204 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6205 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6206 #: classes/Notice.php:1122
6207 #, fuzzy, php-format
6208 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6209 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6211 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6212 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6213 #: classes/Notice.php:1853
6215 msgid "RT @%1$s %2$s"
6216 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6218 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6219 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6220 #, fuzzy, php-format
6223 msgstr "%1$s (%2$s)"
6225 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6226 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6227 #: classes/Profile.php:845
6229 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6232 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6233 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6234 #: classes/Profile.php:854
6236 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6239 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6240 #: classes/Remote_profile.php:54
6242 msgid "Missing profile."
6243 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6245 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6246 #: classes/Status_network.php:338
6247 msgid "Unable to save tag."
6248 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6251 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6253 msgid "You have been banned from subscribing."
6254 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6256 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6257 #: classes/Subscription.php:80
6259 msgid "Already subscribed!"
6260 msgstr "Ekki í áskrift!"
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6263 #: classes/Subscription.php:85
6264 msgid "User has blocked you."
6265 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6267 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6268 #: classes/Subscription.php:171
6270 msgid "Not subscribed!"
6271 msgstr "Ekki í áskrift!"
6273 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6274 #: classes/Subscription.php:178
6275 msgid "Could not delete self-subscription."
6276 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6278 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6279 #: classes/Subscription.php:206
6280 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6281 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6283 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6284 #: classes/Subscription.php:218
6285 msgid "Could not delete subscription."
6286 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6288 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6289 #: classes/Subscription.php:255
6293 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6294 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6295 #: classes/Subscription.php:258
6296 #, fuzzy, php-format
6297 msgid "%1$s is now following %2$s."
6298 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6300 #. TRANS: Notice given on user registration.
6301 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6302 #: classes/User.php:395
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6305 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6307 #. TRANS: Server exception.
6308 #: classes/User.php:923
6309 msgid "No single user defined for single-user mode."
6312 #. TRANS: Server exception.
6313 #: classes/User.php:927
6314 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6317 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6318 #: classes/User_group.php:511
6319 msgid "Could not create group."
6320 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6322 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6323 #: classes/User_group.php:521
6324 msgid "Could not set group URI."
6325 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6327 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6328 #: classes/User_group.php:544
6329 msgid "Could not set group membership."
6330 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6332 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6333 #: classes/User_group.php:559
6335 msgid "Could not save local group info."
6336 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6338 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6339 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6340 msgid "Change your profile settings"
6341 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6343 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6344 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6345 msgid "Upload an avatar"
6346 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6348 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6349 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6350 msgid "Change your password"
6351 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6353 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6354 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6355 msgid "Change email handling"
6356 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6358 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6359 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6361 msgid "Design your profile"
6362 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6364 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6365 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6366 msgid "Other options"
6367 msgstr "Aðrir valkostir"
6369 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6370 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6374 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6375 #: lib/action.php:148
6376 #, fuzzy, php-format
6378 msgstr "%1$s (%2$s)"
6380 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6381 #: lib/action.php:164
6382 msgid "Untitled page"
6383 msgstr "Ónafngreind síða"
6385 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6386 #: lib/action.php:312
6391 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6392 #: lib/action.php:531
6393 msgid "Primary site navigation"
6394 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6397 #: lib/action.php:537
6400 msgid "Personal profile and friends timeline"
6401 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6404 #: lib/action.php:540
6408 msgstr "Persónulegt"
6410 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6411 #: lib/action.php:542
6413 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6414 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6416 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6417 #: lib/action.php:545
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6422 #: lib/action.php:547
6425 msgid "Connect to services"
6426 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6428 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6429 #: lib/action.php:550
6433 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6434 #: lib/action.php:553
6437 msgid "Change site configuration"
6438 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6440 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6441 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6442 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6448 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6449 #: lib/action.php:560
6450 #, fuzzy, php-format
6452 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6453 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6455 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6456 #: lib/action.php:563
6462 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6463 #: lib/action.php:569
6465 msgid "Logout from the site"
6466 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6468 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6469 #: lib/action.php:572
6472 msgstr "Einkennismerki"
6474 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6475 #: lib/action.php:577
6477 msgid "Create an account"
6478 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6480 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6481 #: lib/action.php:580
6487 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6488 #: lib/action.php:583
6491 msgid "Login to the site"
6492 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6494 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6495 #: lib/action.php:586
6499 msgstr "Innskráning"
6501 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6502 #: lib/action.php:589
6507 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6508 #: lib/action.php:592
6514 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6515 #: lib/action.php:595
6518 msgid "Search for people or text"
6519 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6521 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6522 #: lib/action.php:598
6528 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6529 #. TRANS: Menu item for site administration
6530 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6532 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6534 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6535 #: lib/action.php:687
6537 msgstr "Staðbundin sýn"
6539 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6540 #: lib/action.php:757
6542 msgstr "Babl síðunnar"
6544 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6545 #: lib/action.php:858
6546 msgid "Secondary site navigation"
6547 msgstr "Stikl undirsíðu"
6549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6550 #: lib/action.php:864
6554 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6555 #: lib/action.php:867
6559 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6560 #: lib/action.php:870
6562 msgstr "Spurt og svarað"
6564 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6565 #: lib/action.php:875
6569 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6570 #: lib/action.php:879
6574 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6575 #: lib/action.php:882
6579 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6580 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6581 #: lib/action.php:889
6585 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6586 #: lib/action.php:892
6591 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6592 #: lib/action.php:921
6593 msgid "StatusNet software license"
6594 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6596 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6597 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6598 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6599 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6600 #: lib/action.php:928
6601 #, fuzzy, php-format
6603 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6604 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6606 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6609 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6610 #: lib/action.php:931
6612 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6613 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6615 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6616 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6617 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6618 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6619 #: lib/action.php:938
6622 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6623 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6624 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6626 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6627 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6628 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6630 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6631 #: lib/action.php:954
6633 msgid "Site content license"
6634 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6636 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6637 #. TRANS: %1$s is the site name.
6638 #: lib/action.php:961
6640 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6643 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6644 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6645 #: lib/action.php:968
6647 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6650 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6651 #: lib/action.php:972
6652 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6655 #. TRANS: license message in footer.
6656 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6657 #: lib/action.php:1004
6659 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6662 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6663 #: lib/action.php:1340
6667 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6668 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6669 #: lib/action.php:1351
6673 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6674 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6675 #: lib/action.php:1361
6679 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6680 #: lib/activity.php:120
6681 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6684 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6685 #: lib/activityutils.php:200
6686 msgid "Can't handle remote content yet."
6689 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6690 #: lib/activityutils.php:237
6691 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6694 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6695 #: lib/activityutils.php:242
6696 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6699 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6700 #: lib/adminpanelaction.php:96
6702 msgid "You cannot make changes to this site."
6703 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6705 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6706 #: lib/adminpanelaction.php:108
6708 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6709 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6711 #. TRANS: Client error message.
6712 #: lib/adminpanelaction.php:222
6714 msgid "showForm() not implemented."
6715 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6717 #. TRANS: Client error message
6718 #: lib/adminpanelaction.php:250
6720 msgid "saveSettings() not implemented."
6721 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6723 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6724 #. TRANS: the admin panel Design.
6725 #: lib/adminpanelaction.php:274
6726 msgid "Unable to delete design setting."
6729 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6730 #: lib/adminpanelaction.php:337
6732 msgid "Basic site configuration"
6733 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6735 #. TRANS: Menu item for site administration
6736 #: lib/adminpanelaction.php:339
6742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6743 #: lib/adminpanelaction.php:345
6745 msgid "Design configuration"
6746 msgstr "SMS staðfesting"
6748 #. TRANS: Menu item for site administration
6749 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6750 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6754 msgstr "Persónulegt"
6756 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6757 #: lib/adminpanelaction.php:353
6759 msgid "User configuration"
6760 msgstr "SMS staðfesting"
6762 #. TRANS: Menu item for site administration
6763 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6767 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6768 #: lib/adminpanelaction.php:361
6770 msgid "Access configuration"
6771 msgstr "SMS staðfesting"
6773 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6774 #: lib/adminpanelaction.php:369
6776 msgid "Paths configuration"
6777 msgstr "SMS staðfesting"
6779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6780 #: lib/adminpanelaction.php:377
6782 msgid "Sessions configuration"
6783 msgstr "SMS staðfesting"
6785 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6786 #: lib/adminpanelaction.php:385
6788 msgid "Edit site notice"
6789 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6792 #: lib/adminpanelaction.php:393
6794 msgid "Snapshots configuration"
6795 msgstr "SMS staðfesting"
6797 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6798 #: lib/adminpanelaction.php:401
6799 msgid "Set site license"
6802 #. TRANS: Client error 401.
6803 #: lib/apiauth.php:111
6804 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6807 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6808 #: lib/apiauth.php:177
6809 msgid "No application for that consumer key."
6812 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6813 #: lib/apiauth.php:219
6814 msgid "Bad access token."
6817 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6818 #: lib/apiauth.php:224
6819 msgid "No user for that token."
6822 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6823 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6824 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6825 msgid "Could not authenticate you."
6828 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6829 #: lib/apioauthstore.php:45
6831 msgid "Could not create anonymous consumer."
6832 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6834 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6835 #: lib/apioauthstore.php:69
6837 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6838 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6840 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6841 #: lib/apioauthstore.php:151
6843 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6846 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6847 #: lib/apioauthstore.php:186
6849 msgid "Could not issue access token."
6850 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6852 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6853 #: lib/apioauthstore.php:243
6855 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6856 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6858 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6859 #: lib/apioauthstore.php:285
6860 msgid "Tried to revoke unknown token."
6863 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6864 #: lib/apioauthstore.php:290
6865 msgid "Failed to delete revoked token."
6868 #. TRANS: Form guide.
6869 #: lib/applicationeditform.php:178
6870 msgid "Icon for this application"
6873 #. TRANS: Form input field instructions.
6874 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6875 #: lib/applicationeditform.php:201
6876 #, fuzzy, php-format
6877 msgid "Describe your application in %d character"
6878 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6879 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6880 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6882 #. TRANS: Form input field instructions.
6883 #: lib/applicationeditform.php:205
6884 msgid "Describe your application"
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 #: lib/applicationeditform.php:216
6890 msgid "URL of the homepage of this application"
6891 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6893 #. TRANS: Form input field label.
6894 #: lib/applicationeditform.php:218
6899 #. TRANS: Form input field instructions.
6900 #: lib/applicationeditform.php:225
6901 msgid "Organization responsible for this application"
6904 #. TRANS: Form input field instructions.
6905 #: lib/applicationeditform.php:234
6907 msgid "URL for the homepage of the organization"
6908 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6910 #. TRANS: Form input field instructions.
6911 #: lib/applicationeditform.php:243
6912 msgid "URL to redirect to after authentication"
6915 #. TRANS: Radio button label for application type
6916 #: lib/applicationeditform.php:271
6920 #. TRANS: Radio button label for application type
6921 #: lib/applicationeditform.php:288
6925 #. TRANS: Form guide.
6926 #: lib/applicationeditform.php:290
6927 msgid "Type of application, browser or desktop"
6930 #. TRANS: Radio button label for access type.
6931 #: lib/applicationeditform.php:314
6935 #. TRANS: Radio button label for access type.
6936 #: lib/applicationeditform.php:334
6940 #. TRANS: Form guide.
6941 #: lib/applicationeditform.php:336
6942 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6945 #. TRANS: Submit button title.
6946 #: lib/applicationeditform.php:353
6950 #: lib/applicationlist.php:247
6954 #. TRANS: Application access type
6955 #: lib/applicationlist.php:260
6959 #. TRANS: Application access type
6960 #: lib/applicationlist.php:262
6964 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6965 #: lib/applicationlist.php:268
6967 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6970 #. TRANS: Access token in the application list.
6971 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6972 #: lib/applicationlist.php:282
6974 msgid "Access token starting with: %s"
6977 #. TRANS: Button label
6978 #: lib/applicationlist.php:298
6981 msgstr "Endurheimta"
6983 #: lib/atom10feed.php:112
6984 msgid "author element must contain a name element."
6987 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6988 #: lib/attachmentlist.php:294
6992 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6993 #: lib/attachmentlist.php:308
6999 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7000 msgid "Notices where this attachment appears"
7004 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7005 msgid "Tags for this attachment"
7008 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7009 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7011 msgid "Password changing failed."
7012 msgstr "Lykilorðabreyting"
7014 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7015 #: lib/authenticationplugin.php:238
7017 msgid "Password changing is not allowed."
7018 msgstr "Lykilorðabreyting"
7020 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7021 #: lib/blockform.php:68
7025 #. TRANS: Title for command results.
7026 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7027 msgid "Command results"
7028 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7030 #. TRANS: Title for command results.
7031 #: lib/channel.php:194
7036 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7037 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7038 msgid "Command complete"
7039 msgstr "Fullkláruð skipun"
7041 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7042 #: lib/channel.php:244
7043 msgid "Command failed"
7044 msgstr "Misheppnuð skipun"
7046 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7047 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7049 msgid "Notice with that id does not exist."
7050 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7052 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7053 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7054 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7056 msgid "User has no last notice."
7057 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7059 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7060 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7061 #: lib/command.php:128
7062 #, fuzzy, php-format
7063 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7064 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7066 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7067 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7068 #: lib/command.php:148
7070 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7073 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7074 #: lib/command.php:183
7075 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7076 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7078 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7079 #: lib/command.php:229
7080 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7083 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7084 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7085 #: lib/command.php:238
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Nudge sent to %s."
7088 msgstr "Ýtt við notanda"
7090 #. TRANS: User statistics text.
7091 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7092 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7093 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7094 #: lib/command.php:268
7097 "Subscriptions: %1$s\n"
7098 "Subscribers: %2$s\n"
7102 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7103 #: lib/command.php:312
7104 msgid "Notice marked as fave."
7105 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7107 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7108 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7109 #: lib/command.php:357
7111 msgid "%1$s joined group %2$s."
7114 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7115 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7116 #: lib/command.php:405
7118 msgid "%1$s left group %2$s."
7121 #. TRANS: Whois output.
7122 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7123 #: lib/command.php:426
7124 #, fuzzy, php-format
7127 msgstr "%1$s (%2$s)"
7129 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7130 #: lib/command.php:430
7132 msgid "Fullname: %s"
7133 msgstr "Fullt nafn: %s"
7135 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7136 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7137 #. TRANS: %s is a location.
7138 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7140 msgid "Location: %s"
7141 msgstr "Staðsetning: %s"
7143 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7144 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7145 #. TRANS: %s is a homepage.
7146 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7148 msgid "Homepage: %s"
7149 msgstr "Heimasíða: %s"
7151 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7152 #: lib/command.php:442
7157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7158 #. TRANS: %s is a remote profile.
7159 #: lib/command.php:471
7162 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7166 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7167 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7168 #: lib/command.php:488
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7171 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7173 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7175 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7177 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7178 #: lib/command.php:516
7179 msgid "Error sending direct message."
7180 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7182 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7183 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7184 #: lib/command.php:553
7185 #, fuzzy, php-format
7186 msgid "Notice from %s repeated."
7187 msgstr "Babl sent inn"
7189 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7190 #: lib/command.php:556
7191 msgid "Error repeating notice."
7192 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7194 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7195 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7196 #: lib/command.php:591
7197 #, fuzzy, php-format
7198 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7199 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7201 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7203 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7205 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7206 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7207 #: lib/command.php:604
7208 #, fuzzy, php-format
7209 msgid "Reply to %s sent."
7210 msgstr "Svara þessu babli"
7212 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7213 #: lib/command.php:607
7215 msgid "Error saving notice."
7216 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7218 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7219 #: lib/command.php:654
7221 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7222 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7224 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7225 #: lib/command.php:663
7227 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7228 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7230 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7231 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7232 #: lib/command.php:671
7234 msgid "Subscribed to %s."
7237 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7238 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7239 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7241 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7242 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7244 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7245 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7246 #: lib/command.php:703
7248 msgid "Unsubscribed from %s."
7251 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7252 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7253 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7254 msgid "Command not yet implemented."
7255 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7257 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7258 #: lib/command.php:727
7259 msgid "Notification off."
7260 msgstr "Tilkynningar af."
7262 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7263 #: lib/command.php:730
7264 msgid "Can't turn off notification."
7265 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7267 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7268 #: lib/command.php:753
7269 msgid "Notification on."
7270 msgstr "Tilkynningar á."
7272 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7273 #: lib/command.php:756
7274 msgid "Can't turn on notification."
7275 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7277 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7278 #: lib/command.php:770
7279 msgid "Login command is disabled."
7282 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7283 #. TRANS: %s is a logon link..
7284 #: lib/command.php:783
7286 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7289 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7290 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7291 #: lib/command.php:812
7293 msgid "Unsubscribed %s."
7296 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7297 #: lib/command.php:830
7299 msgid "You are not subscribed to anyone."
7300 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7302 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7305 #: lib/command.php:835
7306 msgid "You are subscribed to this person:"
7307 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7308 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7309 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7311 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7312 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7313 #: lib/command.php:857
7315 msgid "No one is subscribed to you."
7316 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7318 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7319 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7320 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7321 #: lib/command.php:862
7322 msgid "This person is subscribed to you:"
7323 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7324 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7325 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7327 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7328 #. TRANS: any group subscriptions.
7329 #: lib/command.php:884
7331 msgid "You are not a member of any groups."
7332 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7334 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7335 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7336 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7337 #: lib/command.php:889
7338 msgid "You are a member of this group:"
7339 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7340 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7341 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7343 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7344 #: lib/command.php:904
7347 "on - turn on notifications\n"
7348 "off - turn off notifications\n"
7349 "help - show this help\n"
7350 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7351 "groups - lists the groups you have joined\n"
7352 "subscriptions - list the people you follow\n"
7353 "subscribers - list the people that follow you\n"
7354 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7355 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7356 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7357 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7358 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7359 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7360 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7361 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7362 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7363 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7364 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7365 "join <group> - join group\n"
7366 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7367 "drop <group> - leave group\n"
7368 "stats - get your stats\n"
7369 "stop - same as 'off'\n"
7370 "quit - same as 'off'\n"
7371 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7372 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7373 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7374 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7375 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7376 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7377 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7378 "track <word> - not yet implemented.\n"
7379 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7380 "track off - not yet implemented.\n"
7381 "untrack all - not yet implemented.\n"
7382 "tracks - not yet implemented.\n"
7383 "tracking - not yet implemented.\n"
7386 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7387 #: lib/common.php:147
7389 msgid "No configuration file found."
7390 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7393 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7394 #: lib/common.php:150
7396 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7397 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7399 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7400 #: lib/common.php:153
7401 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7404 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7405 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7406 #: lib/common.php:157
7408 msgid "Go to the installer."
7409 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7411 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7412 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7416 msgstr "Snarskilaboð"
7418 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7419 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7420 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7421 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7423 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7424 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7430 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7431 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7432 msgid "Updates by SMS"
7433 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7435 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7436 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7442 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7443 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7444 msgid "Authorized connected applications"
7447 #: lib/dberroraction.php:59
7448 msgid "Database error"
7451 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7452 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7453 #: lib/designsettings.php:104
7458 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7459 #: lib/designsettings.php:109
7462 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7463 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7465 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7466 #: lib/designsettings.php:139
7471 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7472 #: lib/designsettings.php:156
7477 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7478 #: lib/designsettings.php:264
7482 msgstr "Endurstilla"
7484 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7485 #: lib/designsettings.php:433
7486 msgid "Design defaults restored."
7489 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7490 msgid "Disfavor this notice"
7491 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7493 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7494 msgid "Favor this notice"
7495 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7513 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7514 #: lib/feedlist.php:66
7518 #: lib/galleryaction.php:121
7522 #: lib/galleryaction.php:131
7526 #: lib/galleryaction.php:139
7528 msgid "Select tag to filter"
7529 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7531 #: lib/galleryaction.php:140
7535 #: lib/galleryaction.php:141
7536 msgid "Choose a tag to narrow list"
7537 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7539 #: lib/galleryaction.php:143
7543 #: lib/grantroleform.php:91
7545 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7548 #: lib/groupeditform.php:154
7549 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7550 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7552 #: lib/groupeditform.php:163
7554 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7555 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7557 #: lib/groupeditform.php:168
7559 msgid "Describe the group or topic"
7560 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7562 #: lib/groupeditform.php:170
7563 #, fuzzy, php-format
7564 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7565 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7566 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7567 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7569 #: lib/groupeditform.php:182
7572 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7573 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7575 #: lib/groupeditform.php:190
7578 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7581 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7587 #: lib/groupnav.php:86
7592 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7593 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7594 #: lib/groupnav.php:89
7600 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7601 #: lib/groupnav.php:95
7606 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7607 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7608 #: lib/groupnav.php:98
7611 msgid "%s group members"
7614 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7615 #: lib/groupnav.php:108
7620 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7621 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7622 #: lib/groupnav.php:111
7625 msgid "%s blocked users"
7628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7630 #: lib/groupnav.php:120
7633 msgid "Edit %s group properties"
7636 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7637 #: lib/groupnav.php:126
7642 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7643 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7644 #: lib/groupnav.php:129
7647 msgid "Add or edit %s logo"
7650 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7651 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7652 #: lib/groupnav.php:138
7655 msgid "Add or edit %s design"
7658 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7659 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7660 msgid "Groups with most members"
7661 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7663 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7664 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7665 msgid "Groups with most posts"
7666 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7668 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7669 #. TRANS: %s is a group name.
7670 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7672 msgid "Tags in %s group's notices"
7673 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7675 #. TRANS: Client exception 406
7676 #: lib/htmloutputter.php:104
7677 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7679 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7681 #: lib/imagefile.php:72
7682 msgid "Unsupported image file format."
7683 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7685 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7686 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7687 #: lib/imagefile.php:90
7688 #, fuzzy, php-format
7689 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7690 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7692 #: lib/imagefile.php:95
7693 msgid "Partial upload."
7694 msgstr "Upphal að hluta til."
7696 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7697 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7698 msgid "System error uploading file."
7699 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7701 #: lib/imagefile.php:111
7702 msgid "Not an image or corrupt file."
7703 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7705 #: lib/imagefile.php:160
7706 msgid "Lost our file."
7707 msgstr "Týndum skránni okkar"
7709 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7710 msgid "Unknown file type"
7711 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7713 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7714 #: lib/imagefile.php:283
7721 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7722 #: lib/imagefile.php:287
7729 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7730 #: lib/imagefile.php:290
7737 #: lib/jabber.php:387
7742 #: lib/jabber.php:567
7744 msgid "Unknown inbox source %d."
7747 #: lib/leaveform.php:114
7749 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7751 #: lib/logingroupnav.php:80
7752 msgid "Login with a username and password"
7753 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7755 #: lib/logingroupnav.php:86
7756 msgid "Sign up for a new account"
7757 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7759 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7761 msgid "Email address confirmation"
7762 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7764 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7765 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7766 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7772 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7774 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7778 "If not, just ignore this message.\n"
7780 "Thanks for your time, \n"
7784 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7785 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7788 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7789 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7791 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7792 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7796 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7797 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7800 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7801 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7802 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7803 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7804 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7808 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7813 "Faithfully yours,\n"
7817 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7820 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7821 #. TRANS: %s is biographical information.
7825 msgstr "Staðsetning: %s"
7827 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7828 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7831 msgid "New email address for posting to %s"
7832 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7834 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7835 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7836 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7838 #, fuzzy, php-format
7840 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7842 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7844 "More email instructions at %3$s.\n"
7846 "Faithfully yours,\n"
7849 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7851 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7853 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7855 "Með kærri kveðju,\n"
7858 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7859 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7865 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7867 msgid "SMS confirmation"
7868 msgstr "SMS staðfesting"
7870 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7871 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7875 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7877 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7878 #. TRANS: %s is the nudging user.
7881 msgid "You've been nudged by %s"
7882 msgstr "%s ýtti við þér"
7884 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7885 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7886 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7890 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7891 "to post some news.\n"
7893 "So let's hear from you :)\n"
7897 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7899 "With kind regards,\n"
7903 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7904 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7907 msgid "New private message from %s"
7908 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7910 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7911 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7912 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7913 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7917 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7919 "------------------------------------------------------\n"
7921 "------------------------------------------------------\n"
7923 "You can reply to their message here:\n"
7927 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7929 "With kind regards,\n"
7933 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7936 #, fuzzy, php-format
7937 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7938 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7940 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7941 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7942 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7943 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7944 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7948 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7950 "The URL of your notice is:\n"
7954 "The text of your notice is:\n"
7958 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7962 "Faithfully yours,\n"
7966 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7970 "The full conversation can be read here:\n"
7975 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7976 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7979 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7982 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7984 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7985 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7986 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7987 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7991 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7993 "The notice is here:\n"
8001 "%5$sYou can reply back here:\n"
8005 "The list of all @-replies for you here:\n"
8009 "Faithfully yours,\n"
8012 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8015 #: lib/mailbox.php:89
8016 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8017 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8019 #: lib/mailbox.php:139
8021 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8022 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8025 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8030 #: lib/mailhandler.php:37
8031 msgid "Could not parse message."
8032 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8034 #: lib/mailhandler.php:42
8035 msgid "Not a registered user."
8036 msgstr "Ekki skráður notandi."
8038 #: lib/mailhandler.php:46
8039 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8040 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8042 #: lib/mailhandler.php:50
8043 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8044 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8046 #: lib/mailhandler.php:229
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "Unsupported message type: %s"
8049 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8051 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8052 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8053 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8056 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8057 #: lib/mediafile.php:194
8058 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8061 #. TRANS: Client exception.
8062 #: lib/mediafile.php:200
8064 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8068 #. TRANS: Client exception.
8069 #: lib/mediafile.php:206
8070 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8073 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8074 #: lib/mediafile.php:214
8075 msgid "Missing a temporary folder."
8078 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8079 #: lib/mediafile.php:218
8080 msgid "Failed to write file to disk."
8083 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8084 #: lib/mediafile.php:222
8085 msgid "File upload stopped by extension."
8088 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8089 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8090 msgid "File exceeds user's quota."
8093 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8094 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8095 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8096 msgid "File could not be moved to destination directory."
8099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8100 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8101 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8103 msgid "Could not determine file's MIME type."
8104 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8106 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8107 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8108 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8109 #: lib/mediafile.php:394
8112 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8116 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8117 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8118 #: lib/mediafile.php:399
8120 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8123 #: lib/messageform.php:120
8124 msgid "Send a direct notice"
8125 msgstr "Senda bein skilaboð"
8127 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8128 #: lib/messageform.php:137
8130 msgid "Select recipient:"
8131 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8133 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8134 #: lib/messageform.php:150
8136 msgid "No mutual subscribers."
8137 msgstr "Ekki í áskrift!"
8139 #: lib/messageform.php:153
8143 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8144 msgid "Available characters"
8145 msgstr "Leyfileg tákn"
8147 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8149 msgctxt "Send button for sending notice"
8153 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8154 #: lib/nickname.php:145
8155 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8156 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
8158 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8159 #: lib/nickname.php:158
8160 msgid "Nickname cannot be empty."
8163 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8164 #: lib/nickname.php:171
8166 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8167 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8171 #: lib/noticeform.php:160
8172 msgid "Send a notice"
8175 #: lib/noticeform.php:174
8177 msgid "What's up, %s?"
8178 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8180 #: lib/noticeform.php:193
8184 #: lib/noticeform.php:197
8185 msgid "Attach a file"
8188 #: lib/noticeform.php:213
8190 msgid "Share my location"
8191 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8193 #: lib/noticeform.php:216
8195 msgid "Do not share my location"
8196 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8198 #: lib/noticeform.php:217
8200 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8205 #: lib/noticelist.php:451
8210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8211 #: lib/noticelist.php:453
8215 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8216 #: lib/noticelist.php:455
8220 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8221 #: lib/noticelist.php:457
8225 #: lib/noticelist.php:459
8227 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8230 #: lib/noticelist.php:468
8234 #: lib/noticelist.php:517
8238 #: lib/noticelist.php:583
8241 msgstr "Ekkert innihald!"
8243 #: lib/noticelist.php:618
8246 msgstr "Í sviðsljósinu"
8248 #: lib/noticelist.php:645
8249 msgid "Reply to this notice"
8250 msgstr "Svara þessu babli"
8252 #: lib/noticelist.php:646
8256 #: lib/noticelist.php:690
8258 msgid "Notice repeated"
8259 msgstr "Babl sent inn"
8261 #: lib/nudgeform.php:116
8262 msgid "Nudge this user"
8263 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8265 #: lib/nudgeform.php:128
8269 #: lib/nudgeform.php:128
8270 msgid "Send a nudge to this user"
8271 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8273 #: lib/oauthstore.php:294
8274 msgid "Error inserting new profile."
8277 #: lib/oauthstore.php:302
8278 msgid "Error inserting avatar."
8281 #: lib/oauthstore.php:322
8282 msgid "Error inserting remote profile."
8285 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8286 #: lib/oauthstore.php:362
8287 msgid "Duplicate notice."
8290 #: lib/oauthstore.php:507
8291 msgid "Couldn't insert new subscription."
8292 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8294 #: lib/personalgroupnav.php:102
8296 msgstr "Persónulegt"
8298 #: lib/personalgroupnav.php:107
8302 #: lib/personalgroupnav.php:117
8306 #: lib/personalgroupnav.php:128
8310 #: lib/personalgroupnav.php:129
8311 msgid "Your incoming messages"
8312 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8314 #: lib/personalgroupnav.php:133
8318 #: lib/personalgroupnav.php:134
8319 msgid "Your sent messages"
8320 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8322 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8324 msgid "Tags in %s's notices"
8325 msgstr "Merki í babli %s"
8327 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8328 #: lib/plugin.php:121
8331 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8333 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8334 msgid "Subscriptions"
8337 #: lib/profileaction.php:126
8338 msgid "All subscriptions"
8339 msgstr "Allar áskriftir"
8341 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8343 msgstr "Áskrifendur"
8345 #: lib/profileaction.php:161
8346 msgid "All subscribers"
8347 msgstr "Allir áskrifendur"
8349 #: lib/profileaction.php:191
8354 #: lib/profileaction.php:196
8355 msgid "Member since"
8356 msgstr "Meðlimur síðan"
8358 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8359 #: lib/profileaction.php:235
8360 msgid "Daily average"
8363 #: lib/profileaction.php:264
8365 msgstr "Allir hópar"
8367 #: lib/profileformaction.php:123
8368 msgid "Unimplemented method."
8371 #: lib/publicgroupnav.php:78
8375 #: lib/publicgroupnav.php:82
8377 msgstr "Notendahópar"
8379 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8381 msgstr "Nýleg merki"
8383 #: lib/publicgroupnav.php:88
8385 msgstr "Í sviðsljósinu"
8387 #: lib/publicgroupnav.php:92
8391 #: lib/redirectingaction.php:95
8393 msgid "No return-to arguments."
8394 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8396 #: lib/repeatform.php:107
8398 msgid "Repeat this notice?"
8399 msgstr "Svara þessu babli"
8401 #: lib/repeatform.php:132
8405 #: lib/repeatform.php:132
8407 msgid "Repeat this notice"
8408 msgstr "Svara þessu babli"
8410 #: lib/revokeroleform.php:91
8412 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8415 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8416 #: lib/router.php:938
8418 msgid "Page not found."
8419 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8421 #: lib/sandboxform.php:67
8426 #: lib/sandboxform.php:78
8428 msgid "Sandbox this user"
8429 msgstr "Opna á þennan notanda"
8431 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8432 #: lib/searchaction.php:120
8437 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8438 #. TRANS: for searching can be entered.
8439 #: lib/searchaction.php:128
8443 #. TRANS: Button text for searching site.
8444 #: lib/searchaction.php:130
8449 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8450 #: lib/searchaction.php:170
8455 #: lib/searchgroupnav.php:80
8459 #: lib/searchgroupnav.php:81
8460 msgid "Find people on this site"
8461 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8463 #: lib/searchgroupnav.php:83
8464 msgid "Find content of notices"
8465 msgstr "Finna innihald babls"
8467 #: lib/searchgroupnav.php:85
8468 msgid "Find groups on this site"
8469 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8471 #: lib/section.php:89
8472 msgid "Untitled section"
8473 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8475 #: lib/section.php:106
8479 #: lib/silenceform.php:67
8482 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8484 #: lib/silenceform.php:78
8486 msgid "Silence this user"
8487 msgstr "Loka á þennan notanda"
8489 #: lib/subgroupnav.php:83
8491 msgid "People %s subscribes to"
8492 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8494 #: lib/subgroupnav.php:91
8496 msgid "People subscribed to %s"
8497 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8499 #: lib/subgroupnav.php:99
8501 msgid "Groups %s is a member of"
8502 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8504 #: lib/subgroupnav.php:105
8508 #: lib/subgroupnav.php:106
8510 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8511 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8513 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8514 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8515 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8518 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8519 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8520 msgid "People Tagcloud as tagged"
8523 #: lib/tagcloudsection.php:56
8527 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8530 msgid "Invalid theme name."
8531 msgstr "Ótæk stærð."
8533 #: lib/themeuploader.php:50
8534 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8537 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8538 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8541 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8542 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8543 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8545 msgid "Failed saving theme."
8546 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8548 #: lib/themeuploader.php:147
8549 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8552 #: lib/themeuploader.php:166
8554 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8556 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8560 #: lib/themeuploader.php:179
8561 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8564 #: lib/themeuploader.php:219
8566 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8567 "digits, underscore, and minus sign."
8570 #: lib/themeuploader.php:225
8571 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8574 #: lib/themeuploader.php:242
8576 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8579 #: lib/themeuploader.php:260
8580 msgid "Error opening theme archive."
8581 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8583 #: lib/topposterssection.php:74
8585 msgstr "Aðalbablararnir"
8587 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8588 #: lib/unblockform.php:67
8594 #: lib/unsandboxform.php:69
8598 #: lib/unsandboxform.php:80
8600 msgid "Unsandbox this user"
8601 msgstr "Opna á þennan notanda"
8603 #: lib/unsilenceform.php:67
8607 #: lib/unsilenceform.php:78
8609 msgid "Unsilence this user"
8610 msgstr "Opna á þennan notanda"
8612 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8613 msgid "Unsubscribe from this user"
8614 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8616 #: lib/unsubscribeform.php:137
8618 msgstr "Fara úr áskrift"
8620 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8622 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8623 #, fuzzy, php-format
8624 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8625 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8627 #: lib/userprofile.php:119
8632 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8633 msgid "User actions"
8634 msgstr "Notandaaðgerðir"
8636 #: lib/userprofile.php:239
8637 msgid "User deletion in progress..."
8640 #: lib/userprofile.php:265
8642 msgid "Edit profile settings"
8643 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8645 #: lib/userprofile.php:266
8649 #: lib/userprofile.php:289
8650 msgid "Send a direct message to this user"
8651 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8653 #: lib/userprofile.php:290
8657 #: lib/userprofile.php:331
8661 #: lib/userprofile.php:369
8664 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8666 #: lib/userprofile.php:371
8668 msgid "Administrator"
8671 #: lib/userprofile.php:372
8676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8677 #: lib/util.php:1276
8678 msgid "a few seconds ago"
8679 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8682 #: lib/util.php:1279
8683 msgid "about a minute ago"
8684 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8687 #: lib/util.php:1283
8689 msgid "about one minute ago"
8690 msgid_plural "about %d minutes ago"
8694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8695 #: lib/util.php:1286
8696 msgid "about an hour ago"
8697 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8700 #: lib/util.php:1290
8702 msgid "about one hour ago"
8703 msgid_plural "about %d hours ago"
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1293
8709 msgid "about a day ago"
8710 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1297
8715 msgid "about one day ago"
8716 msgid_plural "about %d days ago"
8720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8721 #: lib/util.php:1300
8722 msgid "about a month ago"
8723 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8726 #: lib/util.php:1304
8728 msgid "about one month ago"
8729 msgid_plural "about %d months ago"
8733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8734 #: lib/util.php:1307
8735 msgid "about a year ago"
8736 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8738 #: lib/webcolor.php:80
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid "%s is not a valid color!"
8741 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8743 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8744 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8745 #: lib/webcolor.php:120
8746 #, fuzzy, php-format
8747 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8748 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8750 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8751 #: lib/xmppmanager.php:287
8753 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8756 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8757 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8758 #: lib/xmppmanager.php:406
8759 #, fuzzy, php-format
8760 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8761 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8763 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8765 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8767 #. TRANS: Exception.
8770 msgid "Invalid XML."
8771 msgstr "Ótæk stærð."
8773 #. TRANS: Exception.
8775 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8778 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8779 #: scripts/restoreuser.php:61
8781 msgid "Getting backup from file '%s'."
8784 #. TRANS: Commandline script output.
8785 #: scripts/restoreuser.php:91
8787 msgid "No user specified; using backup user."
8788 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8790 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8791 #: scripts/restoreuser.php:98
8793 msgid "%d entry in backup."
8794 msgid_plural "%d entries in backup."