1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:41:37+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:355
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
108 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%s og vinirnir"
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s og vinirnir"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 #: actions/all.php:143
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
191 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "%s og vinirnir"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
204 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
275 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #: actions/apidirectmessage.php:91
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Bein skilaboð til %s"
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:96
323 msgid "All the direct messages sent from %s"
324 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 msgid "Direct messages to %s"
330 msgstr "Bein skilaboð til %s"
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:110
335 msgid "All the direct messages sent to %s"
336 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
338 #. TRANS: Client error (406).
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
340 msgid "No message text!"
341 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
345 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
346 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
347 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
348 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
366 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
386 msgid "That status is not a favorite."
387 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
389 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
390 msgid "Could not delete favorite."
391 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
394 msgid "Could not follow user: profile not found."
396 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
398 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
400 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
402 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
407 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
409 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
411 msgid "You cannot unfollow yourself."
412 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
414 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
416 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
417 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
419 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
421 msgid "Could not determine source user."
422 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
424 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
426 msgid "Could not find target user."
427 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
429 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
430 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
431 #: actions/register.php:212
432 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
433 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
435 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
436 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
437 #: actions/register.php:215
438 msgid "Nickname already in use. Try another one."
439 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
441 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
442 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
443 #: actions/register.php:217
444 msgid "Not a valid nickname."
445 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
447 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
448 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
449 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
450 #: actions/register.php:224
451 msgid "Homepage is not a valid URL."
452 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
454 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
455 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
456 #: actions/register.php:227
457 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
460 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
461 #: actions/newapplication.php:172
463 msgid "Description is too long (max %d chars)."
464 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
466 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
467 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
468 #: actions/register.php:234
469 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
470 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
472 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
473 #: actions/newgroup.php:159
475 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
478 #: actions/apigroupcreate.php:268
480 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
481 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
483 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
484 #: actions/newgroup.php:172
486 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
487 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
489 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
490 #: actions/newgroup.php:178
491 msgid "Alias can't be the same as nickname."
494 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
495 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
496 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
497 msgid "Group not found."
498 msgstr "Fannst ekki."
500 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
501 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
503 msgid "You are already a member of that group."
504 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
506 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
507 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
508 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
511 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
513 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
515 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
516 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
518 #: actions/apigroupleave.php:116
520 msgid "You are not a member of this group."
521 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
523 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
524 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
525 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
526 #: lib/command.php:398
528 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
529 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
531 #. TRANS: %s is a user name
532 #: actions/apigrouplist.php:98
537 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
538 #: actions/apigrouplist.php:108
540 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
541 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
543 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
544 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
545 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
550 #: actions/apigrouplistall.php:96
553 msgstr "Hópsaðgerðir"
555 #: actions/apimediaupload.php:100
557 msgid "Upload failed."
558 msgstr "Misheppnuð skipun"
560 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
562 msgid "Invalid request token or verifier."
563 msgstr "Ótækt bablinnihald"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:109
566 msgid "No oauth_token parameter provided."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
571 msgid "Invalid request token."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
575 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
584 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
586 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
587 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
588 #: lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
592 #: actions/apioauthauthorize.php:163
594 msgid "Invalid nickname / password!"
595 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
597 #: actions/apioauthauthorize.php:193
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:218
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
619 #: actions/apioauthauthorize.php:291
620 msgid "An application would like to connect to your account"
623 #: actions/apioauthauthorize.php:308
624 msgid "Allow or deny access"
627 #: actions/apioauthauthorize.php:324
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
635 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
636 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
640 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
641 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
642 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
643 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
644 #: lib/userprofile.php:132
648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
650 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
654 #. TRANS: Submit button title.
655 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
659 #: actions/apioauthauthorize.php:366
664 #: actions/apioauthauthorize.php:383
665 msgid "Authorize access to your account information."
668 #: actions/apioauthauthorize.php:433
670 msgid "Authorization canceled."
671 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
673 #: actions/apioauthauthorize.php:435
675 msgid "The request token %s has been revoked."
678 #: actions/apioauthauthorize.php:453
680 msgid "You have successfully authorized %s."
681 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
683 #: actions/apioauthauthorize.php:458
686 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
690 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
691 msgid "This method requires a POST or DELETE."
692 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
694 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
695 msgid "You may not delete another user's status."
696 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
698 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
699 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
700 msgid "No such notice."
701 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
706 msgid "Cannot repeat your own notice."
707 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
709 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
710 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
711 msgid "Already repeated that notice."
712 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
714 #: actions/apistatusesshow.php:139
715 msgid "Status deleted."
718 #: actions/apistatusesshow.php:145
719 msgid "No status with that ID found."
720 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
722 #: actions/apistatusesupdate.php:222
723 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
726 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
727 #: lib/mailhandler.php:60
729 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
730 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
732 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
734 msgstr "Fannst ekki."
736 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
738 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
741 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
743 msgid "Unsupported format."
744 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
746 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
748 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
749 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
751 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
753 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
754 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
756 #: actions/apitimelinementions.php:118
758 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
759 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
761 #: actions/apitimelinementions.php:131
763 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
764 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
766 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
768 msgid "%s public timeline"
769 msgstr "Almenningsrás %s"
771 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
773 msgid "%s updates from everyone!"
774 msgstr "%s færslur frá öllum!"
776 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
778 msgid "Repeated to %s"
781 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
783 msgid "Repeats of %s"
786 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
788 msgid "Notices tagged with %s"
789 msgstr "Babl merkt með %s"
791 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
793 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
794 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
796 #: actions/apitrends.php:87
797 msgid "API method under construction."
798 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
800 #: actions/attachment.php:73
802 msgid "No such attachment."
803 msgstr "Ekkert þannig merki."
805 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
806 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
807 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
808 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
810 msgstr "Ekkert stuttnefni."
812 #: actions/avatarbynickname.php:64
814 msgstr "Engin stærð."
816 #: actions/avatarbynickname.php:69
817 msgid "Invalid size."
820 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
821 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
822 #: lib/accountsettingsaction.php:113
826 #: actions/avatarsettings.php:78
828 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
829 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
831 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
832 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
833 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
834 msgid "User without matching profile."
835 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
837 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
838 #: actions/grouplogo.php:254
839 msgid "Avatar settings"
840 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
842 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
843 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
845 msgstr "Upphafleg mynd"
847 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
848 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
852 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
853 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
854 #: lib/noticelist.php:667
858 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
862 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
866 #: actions/avatarsettings.php:305
868 msgid "No file uploaded."
869 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
871 #: actions/avatarsettings.php:332
872 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
874 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
876 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
877 msgid "Lost our file data."
878 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
880 #: actions/avatarsettings.php:370
881 msgid "Avatar updated."
882 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
884 #: actions/avatarsettings.php:373
885 msgid "Failed updating avatar."
886 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
888 #: actions/avatarsettings.php:397
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
899 msgstr "Loka á notanda"
901 #: actions/block.php:138
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
908 #. TRANS: Button label on the user block form.
909 #. TRANS: Button label on the delete application form.
910 #. TRANS: Button label on the delete group form.
911 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
912 #. TRANS: Button label on the delete user form.
913 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
914 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
915 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
916 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
923 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
925 msgid "Do not block this user"
926 msgstr "Opna á þennan notanda"
928 #. TRANS: Button label on the user block form.
929 #. TRANS: Button label on the delete application form.
930 #. TRANS: Button label on the delete group form.
931 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
932 #. TRANS: Button label on the delete user form.
933 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
934 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
935 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
936 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
943 #. TRANS: Description of the form to block a user.
944 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
945 msgid "Block this user"
946 msgstr "Loka á þennan notanda"
948 #: actions/block.php:187
949 msgid "Failed to save block information."
950 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
952 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
953 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
954 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
955 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
956 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
957 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
958 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
959 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
960 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
961 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
962 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
963 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
964 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
965 #: lib/command.php:380
966 msgid "No such group."
967 msgstr "Enginn þannig hópur."
969 #: actions/blockedfromgroup.php:97
971 msgid "%s blocked profiles"
972 msgstr "Persónuleg síða notanda"
974 #: actions/blockedfromgroup.php:100
976 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
977 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
979 #: actions/blockedfromgroup.php:115
981 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
982 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
984 #: actions/blockedfromgroup.php:288
986 msgid "Unblock user from group"
987 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
989 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
990 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
994 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
995 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
996 msgid "Unblock this user"
997 msgstr "Opna á þennan notanda"
999 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1000 #: actions/bookmarklet.php:51
1003 msgstr "Svör við %s"
1005 #: actions/confirmaddress.php:75
1006 msgid "No confirmation code."
1007 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1009 #: actions/confirmaddress.php:80
1010 msgid "Confirmation code not found."
1011 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1013 #: actions/confirmaddress.php:85
1014 msgid "That confirmation code is not for you!"
1015 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1017 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1018 #: actions/confirmaddress.php:91
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Unrecognized address type %s."
1021 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1023 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1024 #: actions/confirmaddress.php:96
1025 msgid "That address has already been confirmed."
1026 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1028 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1031 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1033 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1034 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1035 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1036 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1037 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1038 #: actions/smssettings.php:464
1039 msgid "Couldn't update user."
1040 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1042 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1043 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1044 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1045 #: actions/smssettings.php:422
1046 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1047 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1049 #: actions/confirmaddress.php:146
1050 msgid "Confirm address"
1051 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1053 #: actions/confirmaddress.php:161
1055 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1057 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1059 #: actions/conversation.php:99
1061 msgid "Conversation"
1062 msgstr "Staðfestingarlykill"
1064 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1065 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1069 #: actions/deleteapplication.php:63
1070 msgid "You must be logged in to delete an application."
1071 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1073 #: actions/deleteapplication.php:71
1074 msgid "Application not found."
1075 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1077 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1078 #: actions/showapplication.php:94
1080 msgid "You are not the owner of this application."
1081 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1083 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1084 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1085 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1086 #: lib/action.php:1353
1087 msgid "There was a problem with your session token."
1088 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1090 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1092 msgid "Delete application"
1093 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1095 #: actions/deleteapplication.php:149
1097 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1098 "about the application from the database, including all existing user "
1102 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1103 #: actions/deleteapplication.php:158
1104 msgid "Do not delete this application"
1105 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1107 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1108 #: actions/deleteapplication.php:164
1110 msgid "Delete this application"
1111 msgstr "Eyða þessu babli"
1113 #: actions/deletegroup.php:65
1115 msgid "You must be logged in to delete a group."
1116 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1118 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1119 #: actions/leavegroup.php:88
1121 msgid "No nickname or ID."
1122 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1124 #: actions/deletegroup.php:104
1126 msgid "You are not allowed to delete this group."
1127 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1129 #: actions/deletegroup.php:146
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not delete group %2$s."
1132 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1134 #: actions/deletegroup.php:153
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "Deleted group %2$s"
1137 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1139 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1141 msgid "Delete group"
1144 #: actions/deletegroup.php:197
1146 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1147 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1148 "will still appear in individual timelines."
1151 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1152 #: actions/deletegroup.php:215
1154 msgid "Do not delete this group"
1155 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1157 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1158 #: actions/deletegroup.php:222
1160 msgid "Delete this group"
1161 msgstr "Eyða þessu babli"
1163 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1164 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1165 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1166 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1167 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1168 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1169 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1170 #: lib/settingsaction.php:72
1171 msgid "Not logged in."
1172 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1174 #: actions/deletenotice.php:74
1175 msgid "Can't delete this notice."
1176 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1178 #: actions/deletenotice.php:106
1180 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1184 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1185 msgid "Delete notice"
1188 #: actions/deletenotice.php:147
1189 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1190 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1192 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1193 #: actions/deletenotice.php:154
1195 msgid "Do not delete this notice"
1196 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1198 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1199 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1200 msgid "Delete this notice"
1201 msgstr "Eyða þessu babli"
1203 #: actions/deleteuser.php:67
1205 msgid "You cannot delete users."
1206 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1208 #: actions/deleteuser.php:74
1210 msgid "You can only delete local users."
1211 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1213 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1218 #: actions/deleteuser.php:136
1220 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1221 "the user from the database, without a backup."
1224 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1225 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1227 msgid "Delete this user"
1228 msgstr "Eyða þessu babli"
1230 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1232 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1236 #: actions/designadminpanel.php:74
1237 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1240 #: actions/designadminpanel.php:332
1242 msgid "Invalid logo URL."
1243 msgstr "Ótæk stærð."
1245 #: actions/designadminpanel.php:337
1247 msgid "Invalid SSL logo URL."
1248 msgstr "Ótæk stærð."
1250 #: actions/designadminpanel.php:341
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Theme not available: %s."
1253 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1255 #: actions/designadminpanel.php:445
1260 #: actions/designadminpanel.php:450
1262 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1264 #: actions/designadminpanel.php:454
1267 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1269 #: actions/designadminpanel.php:466
1271 msgid "Change theme"
1274 #: actions/designadminpanel.php:483
1277 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1279 #: actions/designadminpanel.php:484
1281 msgid "Theme for the site."
1282 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1284 #: actions/designadminpanel.php:490
1286 msgid "Custom theme"
1287 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1289 #: actions/designadminpanel.php:494
1290 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1293 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1294 msgid "Change background image"
1297 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1298 #: lib/designsettings.php:178
1302 #: actions/designadminpanel.php:519
1303 #, fuzzy, php-format
1305 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1307 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1309 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1310 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1314 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1315 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1319 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1320 msgid "Turn background image on or off."
1323 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1324 msgid "Tile background image"
1327 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1329 msgid "Change colours"
1330 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1332 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1337 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1342 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1346 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1349 msgstr "Innskráning"
1351 #: actions/designadminpanel.php:674
1355 #: actions/designadminpanel.php:678
1359 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1360 msgid "Use defaults"
1363 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1364 msgid "Restore default designs"
1367 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1368 msgid "Reset back to default"
1371 #. TRANS: Submit button title.
1372 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1373 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1374 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1375 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1376 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1377 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1378 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1379 #: lib/groupeditform.php:202
1383 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1387 #: actions/disfavor.php:81
1388 msgid "This notice is not a favorite!"
1389 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1391 #: actions/disfavor.php:94
1392 msgid "Add to favorites"
1393 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1395 #: actions/doc.php:158
1397 msgid "No such document \"%s\""
1398 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1400 #: actions/editapplication.php:54
1402 msgid "Edit Application"
1403 msgstr "Aðrir valkostir"
1405 #: actions/editapplication.php:66
1407 msgid "You must be logged in to edit an application."
1408 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1410 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1411 #: actions/showapplication.php:87
1413 msgid "No such application."
1414 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1416 #: actions/editapplication.php:161
1418 msgid "Use this form to edit your application."
1419 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1421 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1423 msgid "Name is required."
1424 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1426 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1428 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1429 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1431 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1433 msgid "Name already in use. Try another one."
1434 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1436 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1438 msgid "Description is required."
1441 #: actions/editapplication.php:194
1442 msgid "Source URL is too long."
1445 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1447 msgid "Source URL is not valid."
1448 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1450 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1451 msgid "Organization is required."
1454 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1456 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1457 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1459 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1460 msgid "Organization homepage is required."
1463 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1464 msgid "Callback is too long."
1467 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1468 msgid "Callback URL is not valid."
1471 #: actions/editapplication.php:261
1473 msgid "Could not update application."
1474 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1476 #: actions/editgroup.php:56
1478 msgid "Edit %s group"
1479 msgstr "Breyta hópnum %s"
1481 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1482 msgid "You must be logged in to create a group."
1483 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1485 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1486 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1487 msgid "You must be an admin to edit the group."
1488 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1490 #: actions/editgroup.php:158
1491 msgid "Use this form to edit the group."
1492 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1494 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1496 msgid "description is too long (max %d chars)."
1497 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1499 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1502 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1504 #: actions/editgroup.php:258
1505 msgid "Could not update group."
1506 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1508 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1509 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1511 msgid "Could not create aliases."
1512 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1514 #: actions/editgroup.php:280
1515 msgid "Options saved."
1516 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1518 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1519 #: actions/emailsettings.php:61
1520 msgid "Email settings"
1521 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1523 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1524 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1525 #: actions/emailsettings.php:76
1527 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1528 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1530 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1531 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1532 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1534 msgid "Email address"
1535 msgstr "Tölvupóstföng"
1537 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1538 #: actions/emailsettings.php:112
1539 msgid "Current confirmed email address."
1540 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1542 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1543 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1544 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1545 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1546 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1547 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1548 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1549 #: actions/smssettings.php:180
1552 msgstr "Endurheimta"
1554 #: actions/emailsettings.php:122
1556 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1557 "a message with further instructions."
1559 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1560 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1562 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1563 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1564 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1565 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1566 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1567 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1573 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1574 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1575 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1576 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1577 #. TRANS: organization.
1578 #: actions/emailsettings.php:139
1579 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1580 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1582 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1583 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1584 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1585 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1586 #: actions/smssettings.php:162
1592 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1593 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1594 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1595 msgid "Incoming email"
1596 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1598 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1599 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1600 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1601 msgid "Send email to this address to post new notices."
1602 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1604 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1605 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1606 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1607 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1608 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1610 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1611 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1612 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1618 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1619 #: actions/emailsettings.php:178
1620 msgid "Email preferences"
1621 msgstr "Tölvupóstföng"
1623 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1624 #: actions/emailsettings.php:184
1625 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1626 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1628 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1629 #: actions/emailsettings.php:190
1630 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1631 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1633 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1634 #: actions/emailsettings.php:197
1635 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1636 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1638 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1639 #: actions/emailsettings.php:203
1641 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1642 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1644 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:209
1646 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1647 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1649 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1650 #: actions/emailsettings.php:216
1651 msgid "I want to post notices by email."
1652 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1654 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1655 #: actions/emailsettings.php:223
1656 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1657 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1659 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1660 #: actions/emailsettings.php:338
1662 msgid "Email preferences saved."
1663 msgstr "Stillingar vistaðar."
1665 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1666 #: actions/emailsettings.php:357
1667 msgid "No email address."
1668 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1670 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1671 #: actions/emailsettings.php:365
1672 msgid "Cannot normalize that email address"
1673 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1675 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1676 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1677 #: actions/siteadminpanel.php:144
1678 msgid "Not a valid email address."
1679 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1681 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1682 #: actions/emailsettings.php:374
1683 msgid "That is already your email address."
1684 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1686 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1687 #: actions/emailsettings.php:378
1688 msgid "That email address already belongs to another user."
1689 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1694 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1695 #: actions/smssettings.php:373
1696 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1697 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1699 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1700 #: actions/emailsettings.php:402
1702 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1703 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1705 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1706 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1707 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1709 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1711 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1712 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1713 #: actions/smssettings.php:408
1714 msgid "No pending confirmation to cancel."
1715 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1717 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:428
1720 msgid "That is the wrong email address."
1721 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1723 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1724 #: actions/emailsettings.php:442
1725 msgid "Email confirmation cancelled."
1726 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1728 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1729 #. TRANS: registered for the active user.
1730 #: actions/emailsettings.php:462
1731 msgid "That is not your email address."
1732 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1734 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1735 #: actions/emailsettings.php:483
1736 msgid "The email address was removed."
1737 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1739 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1740 msgid "No incoming email address."
1741 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1745 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1746 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1747 msgid "Couldn't update user record."
1748 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1750 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1751 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1752 msgid "Incoming email address removed."
1753 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1755 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1756 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1757 msgid "New incoming email address added."
1758 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1760 #: actions/favor.php:79
1761 msgid "This notice is already a favorite!"
1762 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1764 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1765 msgid "Disfavor favorite"
1766 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1768 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1769 #: lib/publicgroupnav.php:93
1770 msgid "Popular notices"
1771 msgstr "Vinsælt babl"
1773 #: actions/favorited.php:67
1775 msgid "Popular notices, page %d"
1776 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1778 #: actions/favorited.php:79
1779 msgid "The most popular notices on the site right now."
1780 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1782 #: actions/favorited.php:150
1783 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1786 #: actions/favorited.php:153
1788 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1789 "next to any notice you like."
1792 #: actions/favorited.php:156
1795 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1796 "notice to your favorites!"
1799 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1800 #: lib/personalgroupnav.php:115
1802 msgid "%s's favorite notices"
1803 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1805 #: actions/favoritesrss.php:115
1806 #, fuzzy, php-format
1807 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1808 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1810 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1811 #: lib/publicgroupnav.php:89
1812 msgid "Featured users"
1813 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1815 #: actions/featured.php:71
1817 msgid "Featured users, page %d"
1818 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1820 #: actions/featured.php:99
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "A selection of some great users on %s"
1823 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1825 #: actions/file.php:34
1827 msgid "No notice ID."
1828 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1830 #: actions/file.php:38
1833 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1835 #: actions/file.php:42
1837 msgid "No attachments."
1838 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1840 #: actions/file.php:51
1841 msgid "No uploaded attachments."
1844 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1845 msgid "Not expecting this response!"
1846 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1850 msgid "User being listened to does not exist."
1851 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1853 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1854 msgid "You can use the local subscription!"
1855 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1857 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1858 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1859 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1861 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1862 msgid "You are not authorized."
1863 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1865 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1867 msgid "Could not convert request token to access token."
1868 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1870 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1872 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1873 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1875 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1877 msgid "Error updating remote profile."
1878 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1880 #: actions/getfile.php:79
1882 msgid "No such file."
1883 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1885 #: actions/getfile.php:83
1887 msgid "Cannot read file."
1888 msgstr "Týndum skránni okkar"
1890 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1892 msgid "Invalid role."
1893 msgstr "Ótæk stærð."
1895 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1896 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1899 #: actions/grantrole.php:75
1900 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1901 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1903 #: actions/grantrole.php:82
1905 msgid "User already has this role."
1906 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1908 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1909 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1910 #: lib/profileformaction.php:79
1911 msgid "No profile specified."
1912 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1914 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1915 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1916 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1917 msgid "No profile with that ID."
1918 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1920 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1921 #: actions/makeadmin.php:81
1923 msgid "No group specified."
1924 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1926 #: actions/groupblock.php:91
1927 msgid "Only an admin can block group members."
1930 #: actions/groupblock.php:95
1932 msgid "User is already blocked from group."
1933 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1935 #: actions/groupblock.php:100
1937 msgid "User is not a member of group."
1938 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1940 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1942 msgid "Block user from group"
1943 msgstr "Loka á notanda"
1945 #: actions/groupblock.php:160
1948 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1949 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1950 "the group in the future."
1953 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1954 #: actions/groupblock.php:182
1956 msgid "Do not block this user from this group"
1957 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1959 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1960 #: actions/groupblock.php:189
1962 msgid "Block this user from this group"
1963 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1965 #: actions/groupblock.php:206
1966 msgid "Database error blocking user from group."
1969 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1971 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1973 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1975 msgid "You must be logged in to edit a group."
1976 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1978 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1980 msgid "Group design"
1983 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1985 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1986 "palette of your choice."
1989 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1990 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1992 msgid "Couldn't update your design."
1993 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1995 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1997 msgid "Design preferences saved."
1998 msgstr "Stillingar vistaðar."
2000 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2002 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2004 #: actions/grouplogo.php:153
2005 #, fuzzy, php-format
2007 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2008 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2010 #: actions/grouplogo.php:365
2012 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2014 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2016 #: actions/grouplogo.php:399
2017 msgid "Logo updated."
2018 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2020 #: actions/grouplogo.php:401
2021 msgid "Failed updating logo."
2022 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2024 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2025 #. TRANS: %s is the name of the group.
2026 #: actions/groupmembers.php:102
2028 msgid "%s group members"
2029 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2031 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2032 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2033 #: actions/groupmembers.php:107
2035 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2036 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2038 #: actions/groupmembers.php:122
2039 msgid "A list of the users in this group."
2040 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2042 #: actions/groupmembers.php:186
2046 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2047 #: actions/groupmembers.php:399
2052 #. TRANS: Submit button title.
2053 #: actions/groupmembers.php:403
2055 msgid "Block this user"
2058 #: actions/groupmembers.php:498
2059 msgid "Make user an admin of the group"
2062 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2063 #: actions/groupmembers.php:533
2068 #. TRANS: Submit button title.
2069 #: actions/groupmembers.php:537
2071 msgid "Make this user an admin"
2074 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2075 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2076 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2077 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2078 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2083 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2084 #: actions/grouprss.php:142
2085 #, fuzzy, php-format
2086 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2087 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2089 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2090 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2094 #: actions/groups.php:64
2096 msgid "Groups, page %d"
2097 msgstr "Hópar, síða %d"
2099 #: actions/groups.php:90
2102 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2103 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2104 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2105 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2109 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2110 msgid "Create a new group"
2111 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2113 #: actions/groupsearch.php:52
2114 #, fuzzy, php-format
2116 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2117 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2119 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2120 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2122 #: actions/groupsearch.php:58
2123 msgid "Group search"
2126 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2127 #: actions/peoplesearch.php:83
2130 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2132 #: actions/groupsearch.php:82
2135 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2136 "newgroup%%) yourself."
2139 #: actions/groupsearch.php:85
2142 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2143 "action.newgroup%%) yourself!"
2146 #: actions/groupunblock.php:91
2147 msgid "Only an admin can unblock group members."
2150 #: actions/groupunblock.php:95
2152 msgid "User is not blocked from group."
2153 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2155 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2156 msgid "Error removing the block."
2157 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2159 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2160 #: actions/imsettings.php:60
2162 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2164 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2165 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2166 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2167 #: actions/imsettings.php:74
2170 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2171 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2173 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2174 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2175 "neðan og stilltu notkunina."
2177 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2178 #: actions/imsettings.php:94
2180 msgid "IM is not available."
2181 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2183 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2184 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2185 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2187 msgstr "Tölvupóstföng"
2189 #: actions/imsettings.php:113
2190 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2191 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2193 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2194 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2195 #: actions/imsettings.php:124
2198 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2199 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2201 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2202 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2203 "s við í vinalistann þinn?)"
2205 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2206 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2207 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2208 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2209 #. TRANS: person or organization.
2210 #: actions/imsettings.php:143
2213 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2214 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2216 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2217 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2220 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2221 #: actions/imsettings.php:158
2222 msgid "IM preferences"
2223 msgstr "Stillingar vistaðar."
2225 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2226 #: actions/imsettings.php:163
2227 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2228 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2230 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2231 #: actions/imsettings.php:169
2232 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2233 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2235 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2236 #: actions/imsettings.php:175
2237 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2239 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2241 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2242 #: actions/imsettings.php:182
2243 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2244 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2246 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2247 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2248 msgid "Preferences saved."
2249 msgstr "Stillingar vistaðar."
2251 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2252 #: actions/imsettings.php:312
2253 msgid "No Jabber ID."
2254 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2256 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2257 #: actions/imsettings.php:320
2258 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2259 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2261 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2262 #: actions/imsettings.php:325
2263 msgid "Not a valid Jabber ID"
2264 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2266 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2267 #: actions/imsettings.php:329
2268 msgid "That is already your Jabber ID."
2269 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2271 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2272 #: actions/imsettings.php:333
2273 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2274 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2276 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2277 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2278 #: actions/imsettings.php:361
2281 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2282 "s for sending messages to you."
2284 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2285 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2287 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2288 #: actions/imsettings.php:391
2289 msgid "That is the wrong IM address."
2290 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2293 #: actions/imsettings.php:400
2295 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2296 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2298 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2299 #: actions/imsettings.php:405
2300 msgid "IM confirmation cancelled."
2301 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2303 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2304 #. TRANS: registered for the active user.
2305 #: actions/imsettings.php:427
2306 msgid "That is not your Jabber ID."
2307 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2309 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2310 #: actions/imsettings.php:450
2311 msgid "The IM address was removed."
2312 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2314 #: actions/inbox.php:59
2315 #, fuzzy, php-format
2316 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2319 #: actions/inbox.php:62
2321 msgid "Inbox for %s"
2324 #: actions/inbox.php:115
2325 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2327 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2329 #: actions/invite.php:39
2330 msgid "Invites have been disabled."
2333 #: actions/invite.php:41
2335 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2336 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2338 #: actions/invite.php:72
2340 msgid "Invalid email address: %s"
2341 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2343 #: actions/invite.php:110
2344 msgid "Invitation(s) sent"
2345 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2347 #: actions/invite.php:112
2348 msgid "Invite new users"
2349 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2351 #: actions/invite.php:128
2352 msgid "You are already subscribed to these users:"
2353 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2355 #. TRANS: Whois output.
2356 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2357 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2360 msgstr "%1$s (%2$s)"
2362 #: actions/invite.php:136
2364 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2366 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2368 #: actions/invite.php:144
2369 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2370 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2372 #: actions/invite.php:150
2374 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2375 "on the site. Thanks for growing the community!"
2377 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2378 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2380 #: actions/invite.php:162
2382 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2384 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2385 "þessa örbloggsþjónustu."
2387 #: actions/invite.php:187
2388 msgid "Email addresses"
2389 msgstr "Tölvupóstföng"
2391 #: actions/invite.php:189
2392 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2393 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2395 #: actions/invite.php:192
2396 msgid "Personal message"
2397 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2399 #: actions/invite.php:194
2400 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2401 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2403 #. TRANS: Send button for inviting friends
2404 #: actions/invite.php:198
2410 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2411 #: actions/invite.php:228
2413 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2414 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2416 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2417 #: actions/invite.php:231
2420 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2422 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2423 "you know and people who interest you.\n"
2425 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2426 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2427 "share your interests.\n"
2433 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2437 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2442 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2447 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2449 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2450 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2452 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2453 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2454 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2460 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2464 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2465 "til að taka þessu boði.\n"
2469 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2472 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2474 #: actions/joingroup.php:60
2475 msgid "You must be logged in to join a group."
2476 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2478 #: actions/joingroup.php:141
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "%1$s joined group %2$s"
2481 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2483 #: actions/leavegroup.php:60
2484 msgid "You must be logged in to leave a group."
2485 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2487 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2488 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2489 msgid "You are not a member of that group."
2490 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2492 #: actions/leavegroup.php:137
2494 msgid "%1$s left group %2$s"
2495 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2497 #. TRANS: User admin panel title
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2504 msgid "License for this StatusNet site"
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2508 msgid "Invalid license selection."
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2513 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2517 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2518 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2522 msgid "Invalid license URL."
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2526 msgid "Invalid license image URL."
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2530 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2534 msgid "License image must be blank or valid URL."
2537 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2538 msgid "License selection"
2541 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2547 msgid "All Rights Reserved"
2550 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2551 msgid "Creative Commons"
2554 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2558 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2559 msgid "Select license"
2562 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2563 msgid "License details"
2566 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2570 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2571 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2574 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2575 msgid "License Title"
2578 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2579 msgid "The title of the license."
2582 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2586 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2587 msgid "URL for more information about the license."
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2591 msgid "License Image URL"
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2595 msgid "URL for an image to display with the license."
2598 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2599 msgid "Save license settings"
2602 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2603 msgid "Already logged in."
2604 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2606 #: actions/login.php:148
2607 msgid "Incorrect username or password."
2608 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2610 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2612 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2613 msgstr "Engin heimild."
2615 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2617 msgstr "Innskráning"
2619 #: actions/login.php:249
2620 msgid "Login to site"
2621 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2623 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2625 msgstr "Muna eftir mér"
2627 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2628 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2630 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2633 #: actions/login.php:269
2634 msgid "Lost or forgotten password?"
2635 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2637 #: actions/login.php:288
2639 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2640 "changing your settings."
2642 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2643 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2645 #: actions/login.php:292
2647 msgid "Login with your username and password."
2648 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2650 #: actions/login.php:295
2651 #, fuzzy, php-format
2653 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2655 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2656 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2657 "action.openidlogin%%). "
2659 #: actions/makeadmin.php:92
2660 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2663 #: actions/makeadmin.php:96
2665 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2668 #: actions/makeadmin.php:133
2669 #, fuzzy, php-format
2670 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2671 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2673 #: actions/makeadmin.php:146
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2676 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2678 #: actions/microsummary.php:69
2680 msgid "No current status."
2681 msgstr "Engin núverandi staða"
2683 #: actions/newapplication.php:52
2685 msgid "New Application"
2686 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2688 #: actions/newapplication.php:64
2690 msgid "You must be logged in to register an application."
2691 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2693 #: actions/newapplication.php:143
2695 msgid "Use this form to register a new application."
2696 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2698 #: actions/newapplication.php:176
2699 msgid "Source URL is required."
2702 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2704 msgid "Could not create application."
2705 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2707 #: actions/newgroup.php:53
2711 #: actions/newgroup.php:110
2712 msgid "Use this form to create a new group."
2713 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2715 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2717 msgstr "Ný skilaboð"
2719 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2720 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2721 msgid "You can't send a message to this user."
2722 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2724 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2725 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2726 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2727 #: lib/command.php:579
2729 msgstr "Ekkert innihald!"
2731 #: actions/newmessage.php:150
2733 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2734 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2736 #: actions/newmessage.php:158
2737 msgid "No recipient specified."
2738 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2740 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2741 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2743 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2745 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2748 #: actions/newmessage.php:181
2750 msgid "Message sent"
2753 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2754 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2755 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Direct message to %s sent."
2758 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2760 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2764 #: actions/newnotice.php:69
2768 #: actions/newnotice.php:227
2769 msgid "Notice posted"
2770 msgstr "Babl sent inn"
2772 #: actions/noticesearch.php:68
2775 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2776 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2778 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2779 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2781 #: actions/noticesearch.php:78
2785 #: actions/noticesearch.php:91
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2788 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2790 #: actions/noticesearch.php:121
2793 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2794 "status_textarea=%s)!"
2797 #: actions/noticesearch.php:124
2800 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2801 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2804 #: actions/noticesearchrss.php:96
2806 msgid "Updates with \"%s\""
2809 #: actions/noticesearchrss.php:98
2811 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2812 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2814 #: actions/nudge.php:85
2817 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2819 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2820 "tölvupóstinn sinn."
2822 #: actions/nudge.php:94
2824 msgstr "Ýtt við notanda"
2826 #: actions/nudge.php:97
2828 msgstr "Ýtt við notanda!"
2830 #: actions/oauthappssettings.php:59
2832 msgid "You must be logged in to list your applications."
2833 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2835 #: actions/oauthappssettings.php:74
2837 msgid "OAuth applications"
2838 msgstr "Aðrir valkostir"
2840 #: actions/oauthappssettings.php:85
2841 msgid "Applications you have registered"
2844 #: actions/oauthappssettings.php:135
2846 msgid "You have not registered any applications yet."
2849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2850 msgid "Connected applications"
2853 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2854 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2857 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2859 msgid "You are not a user of that application."
2860 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2862 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2864 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2867 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2868 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2872 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2875 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2876 msgid "Notice has no profile."
2877 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2879 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2881 msgid "%1$s's status on %2$s"
2882 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2884 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2885 #: actions/oembed.php:159
2887 msgid "Content type %s not supported."
2890 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2891 #: actions/oembed.php:163
2893 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2896 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2897 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2898 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2899 msgid "Not a supported data format."
2900 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2902 #: actions/opensearch.php:64
2903 msgid "People Search"
2904 msgstr "Leit að fólki"
2906 #: actions/opensearch.php:67
2907 msgid "Notice Search"
2908 msgstr "Leit í babli"
2910 #: actions/othersettings.php:60
2911 msgid "Other settings"
2912 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2914 #: actions/othersettings.php:71
2915 msgid "Manage various other options."
2916 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2918 #: actions/othersettings.php:108
2919 msgid " (free service)"
2922 #: actions/othersettings.php:116
2923 msgid "Shorten URLs with"
2926 #: actions/othersettings.php:117
2927 msgid "Automatic shortening service to use."
2928 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2930 #: actions/othersettings.php:122
2932 msgid "View profile designs"
2933 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2935 #: actions/othersettings.php:123
2936 msgid "Show or hide profile designs."
2939 #: actions/othersettings.php:153
2940 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2942 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2944 #: actions/otp.php:69
2946 msgid "No user ID specified."
2947 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2949 #: actions/otp.php:83
2951 msgid "No login token specified."
2952 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2954 #: actions/otp.php:90
2955 msgid "No login token requested."
2956 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
2958 #: actions/otp.php:95
2960 msgid "Invalid login token specified."
2961 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2963 #: actions/otp.php:104
2965 msgid "Login token expired."
2966 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2968 #: actions/outbox.php:58
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2973 #: actions/outbox.php:61
2975 msgid "Outbox for %s"
2978 #: actions/outbox.php:116
2979 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2981 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2983 #: actions/passwordsettings.php:58
2984 msgid "Change password"
2985 msgstr "Breyta lykilorði"
2987 #: actions/passwordsettings.php:69
2988 msgid "Change your password."
2989 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2991 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2992 msgid "Password change"
2993 msgstr "Lykilorðabreyting"
2995 #: actions/passwordsettings.php:104
2996 msgid "Old password"
2997 msgstr "Eldra lykilorð"
2999 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3000 msgid "New password"
3001 msgstr "Nýtt lykilorð"
3003 #: actions/passwordsettings.php:109
3004 msgid "6 or more characters"
3005 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3007 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3008 #: actions/register.php:440
3012 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3013 msgid "Same as password above"
3014 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3016 #: actions/passwordsettings.php:117
3020 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3021 msgid "Password must be 6 or more characters."
3022 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3024 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3025 msgid "Passwords don't match."
3026 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3028 #: actions/passwordsettings.php:165
3029 msgid "Incorrect old password"
3030 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3032 #: actions/passwordsettings.php:181
3033 msgid "Error saving user; invalid."
3034 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3036 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3037 msgid "Can't save new password."
3038 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3040 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3041 msgid "Password saved."
3042 msgstr "Lykilorð vistað."
3044 #. TRANS: Menu item for site administration
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3050 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3053 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Theme directory not readable: %s."
3056 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3059 #, fuzzy, php-format
3060 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3061 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "Background directory not writable: %s."
3066 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3069 #, fuzzy, php-format
3070 msgid "Locales directory not readable: %s."
3071 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3074 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3086 msgstr "Endurheimta"
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3089 msgid "Site's server hostname."
3092 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3100 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3102 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3103 msgid "Locale Directory"
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3107 msgid "Directory path to locales"
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3115 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3124 msgid "Server for themes"
3125 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3128 msgid "Web path to themes"
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3135 msgstr "Endurheimta"
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3138 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3141 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3145 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3148 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3157 msgid "Directory where themes are located"
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3167 msgid "Avatar server"
3168 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3173 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3176 msgid "Avatar directory"
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3183 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3184 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3196 msgstr "Endurheimta"
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3212 msgid "When to use SSL"
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3216 msgid "Server to direct SSL requests to"
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3222 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3224 #: actions/peoplesearch.php:52
3227 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3228 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3230 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3231 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3233 #: actions/peoplesearch.php:58
3234 msgid "People search"
3235 msgstr "Leit að fólki"
3237 #: actions/peopletag.php:68
3239 msgid "Not a valid people tag: %s."
3240 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3242 #: actions/peopletag.php:142
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3245 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3247 #: actions/postnotice.php:95
3248 msgid "Invalid notice content."
3249 msgstr "Ótæk stærð."
3251 #: actions/postnotice.php:101
3253 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3256 #: actions/profilesettings.php:60
3257 msgid "Profile settings"
3258 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3260 #: actions/profilesettings.php:71
3262 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3264 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3267 #: actions/profilesettings.php:99
3268 msgid "Profile information"
3269 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3271 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3272 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3273 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3275 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3276 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3277 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3281 #. TRANS: Form input field label.
3282 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3283 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3287 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3288 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3290 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3293 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3296 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3298 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3300 msgid "Describe yourself and your interests"
3301 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3303 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3307 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3308 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3309 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3310 #: lib/userprofile.php:165
3312 msgstr "Staðsetning"
3314 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3315 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3316 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3318 #: actions/profilesettings.php:138
3319 msgid "Share my current location when posting notices"
3322 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3323 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3324 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3328 #: actions/profilesettings.php:147
3330 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3332 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3335 #: actions/profilesettings.php:151
3339 #: actions/profilesettings.php:152
3340 msgid "Preferred language"
3341 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3343 #: actions/profilesettings.php:161
3347 #: actions/profilesettings.php:162
3348 msgid "What timezone are you normally in?"
3349 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3351 #: actions/profilesettings.php:167
3353 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3355 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3356 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3358 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3360 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3361 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3363 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3364 msgid "Timezone not selected."
3365 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3367 #: actions/profilesettings.php:241
3368 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3369 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3371 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3373 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3374 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3376 #: actions/profilesettings.php:306
3377 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3378 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3380 #: actions/profilesettings.php:363
3382 msgid "Couldn't save location prefs."
3383 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3385 #: actions/profilesettings.php:375
3386 msgid "Couldn't save profile."
3387 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3389 #: actions/profilesettings.php:383
3390 msgid "Couldn't save tags."
3391 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3393 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3394 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3395 msgid "Settings saved."
3396 msgstr "Stillingar vistaðar."
3398 #: actions/public.php:83
3400 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3403 #: actions/public.php:92
3404 msgid "Could not retrieve public stream."
3405 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3407 #: actions/public.php:130
3409 msgid "Public timeline, page %d"
3410 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3412 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3413 msgid "Public timeline"
3414 msgstr "Almenningsrás"
3416 #: actions/public.php:160
3417 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3420 #: actions/public.php:164
3421 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3424 #: actions/public.php:168
3425 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3428 #: actions/public.php:188
3431 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3435 #: actions/public.php:191
3436 msgid "Be the first to post!"
3439 #: actions/public.php:195
3442 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3445 #: actions/public.php:242
3448 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3449 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3450 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3451 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3454 #: actions/public.php:247
3457 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3458 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3462 #: actions/publictagcloud.php:57
3463 msgid "Public tag cloud"
3464 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3466 #: actions/publictagcloud.php:63
3468 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3469 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3471 #: actions/publictagcloud.php:69
3473 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3476 #: actions/publictagcloud.php:72
3477 msgid "Be the first to post one!"
3480 #: actions/publictagcloud.php:75
3483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3487 #: actions/publictagcloud.php:134
3491 #: actions/recoverpassword.php:36
3492 msgid "You are already logged in!"
3493 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3495 #: actions/recoverpassword.php:62
3496 msgid "No such recovery code."
3497 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3499 #: actions/recoverpassword.php:66
3500 msgid "Not a recovery code."
3501 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3503 #: actions/recoverpassword.php:73
3504 msgid "Recovery code for unknown user."
3505 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3507 #: actions/recoverpassword.php:86
3508 msgid "Error with confirmation code."
3509 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3511 #: actions/recoverpassword.php:97
3512 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3514 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3517 #: actions/recoverpassword.php:111
3518 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3519 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3521 #: actions/recoverpassword.php:152
3524 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3525 "the email address you have stored in your account."
3527 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3528 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3530 #: actions/recoverpassword.php:158
3531 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3534 #: actions/recoverpassword.php:188
3536 msgid "Password recovery"
3537 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3539 #: actions/recoverpassword.php:191
3541 msgid "Nickname or email address"
3542 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3544 #: actions/recoverpassword.php:193
3545 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3546 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3548 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3550 msgstr "Endurheimta"
3552 #: actions/recoverpassword.php:208
3553 msgid "Reset password"
3554 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3556 #: actions/recoverpassword.php:209
3557 msgid "Recover password"
3558 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3560 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3561 msgid "Password recovery requested"
3562 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3564 #: actions/recoverpassword.php:213
3565 msgid "Unknown action"
3566 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3568 #: actions/recoverpassword.php:236
3569 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3570 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3572 #: actions/recoverpassword.php:243
3574 msgstr "Endurstilla"
3576 #: actions/recoverpassword.php:252
3577 msgid "Enter a nickname or email address."
3578 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3580 #: actions/recoverpassword.php:282
3581 msgid "No user with that email address or username."
3582 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3584 #: actions/recoverpassword.php:299
3585 msgid "No registered email address for that user."
3586 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3588 #: actions/recoverpassword.php:313
3589 msgid "Error saving address confirmation."
3590 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3592 #: actions/recoverpassword.php:338
3594 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3595 "address registered to your account."
3597 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3598 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3600 #: actions/recoverpassword.php:357
3601 msgid "Unexpected password reset."
3602 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3604 #: actions/recoverpassword.php:365
3605 msgid "Password must be 6 chars or more."
3606 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3608 #: actions/recoverpassword.php:369
3609 msgid "Password and confirmation do not match."
3610 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3612 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3613 msgid "Error setting user."
3614 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3616 #: actions/recoverpassword.php:395
3617 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3618 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3620 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3621 msgid "Sorry, only invited people can register."
3622 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3624 #: actions/register.php:99
3626 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3627 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3629 #: actions/register.php:119
3630 msgid "Registration successful"
3631 msgstr "Nýskráning tókst"
3633 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3637 #: actions/register.php:142
3638 msgid "Registration not allowed."
3639 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3641 #: actions/register.php:205
3642 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3643 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3645 #: actions/register.php:219
3646 msgid "Email address already exists."
3647 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3649 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3650 msgid "Invalid username or password."
3651 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3653 #: actions/register.php:350
3655 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3656 "link up to friends and colleagues. "
3659 #: actions/register.php:432
3660 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3662 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3664 #: actions/register.php:437
3665 msgid "6 or more characters. Required."
3666 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3668 #: actions/register.php:441
3669 msgid "Same as password above. Required."
3670 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3672 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3673 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3674 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3676 msgstr "Tölvupóstur"
3678 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3679 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3681 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3683 #: actions/register.php:457
3684 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3685 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3687 #: actions/register.php:518
3690 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3693 #: actions/register.php:528
3695 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3698 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3699 #: actions/register.php:532
3700 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3703 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3704 #: actions/register.php:535
3705 msgid "All rights reserved."
3708 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3709 #: actions/register.php:540
3712 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3713 "email address, IM address, and phone number."
3716 #: actions/register.php:583
3717 #, fuzzy, php-format
3719 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3722 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3723 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3724 "notices through instant messages.\n"
3725 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3726 "share your interests. \n"
3727 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3728 "others more about you. \n"
3729 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3732 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3734 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3735 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3737 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3738 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3739 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3740 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3741 "áhugamál og þú. \n"
3742 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3743 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3744 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3747 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3749 #: actions/register.php:607
3751 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3752 "to confirm your email address.)"
3754 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3755 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3757 #: actions/remotesubscribe.php:98
3760 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3761 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3762 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3764 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3765 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3766 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3767 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3769 #: actions/remotesubscribe.php:112
3770 msgid "Remote subscribe"
3771 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3773 #: actions/remotesubscribe.php:124
3775 msgid "Subscribe to a remote user"
3776 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3778 #: actions/remotesubscribe.php:129
3779 msgid "User nickname"
3780 msgstr "Stuttnefni notanda"
3782 #: actions/remotesubscribe.php:130
3783 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3784 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3786 #: actions/remotesubscribe.php:133
3788 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3790 #: actions/remotesubscribe.php:134
3791 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3792 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3794 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3795 #: lib/userprofile.php:406
3797 msgstr "Gerast áskrifandi"
3799 #: actions/remotesubscribe.php:159
3800 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3801 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3803 #: actions/remotesubscribe.php:168
3805 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3806 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3808 #: actions/remotesubscribe.php:176
3810 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3812 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3815 #: actions/remotesubscribe.php:183
3817 msgid "Couldn’t get a request token."
3818 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3820 #: actions/repeat.php:57
3822 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3823 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3825 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3827 msgid "No notice specified."
3828 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3830 #: actions/repeat.php:76
3832 msgid "You can't repeat your own notice."
3833 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3835 #: actions/repeat.php:90
3837 msgid "You already repeated that notice."
3838 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3840 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3843 msgstr "Í sviðsljósinu"
3845 #: actions/repeat.php:119
3849 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3850 #: lib/personalgroupnav.php:105
3852 msgid "Replies to %s"
3853 msgstr "Svör við %s"
3855 #: actions/replies.php:128
3857 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3858 msgstr "Svör við %s"
3860 #: actions/replies.php:145
3862 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3865 #: actions/replies.php:152
3867 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3870 #: actions/replies.php:159
3872 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3873 msgstr "Svör við %s"
3875 #: actions/replies.php:199
3878 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3879 "notice to them yet."
3882 #: actions/replies.php:204
3885 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3886 "[join groups](%%action.groups%%)."
3889 #: actions/replies.php:206
3892 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3893 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3896 #: actions/repliesrss.php:72
3897 #, fuzzy, php-format
3898 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3899 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3901 #: actions/revokerole.php:75
3902 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3903 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3905 #: actions/revokerole.php:82
3907 msgid "User doesn't have this role."
3908 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3910 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3915 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3917 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3918 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3920 #: actions/sandbox.php:72
3921 msgid "User is already sandboxed."
3924 #. TRANS: Menu item for site administration
3925 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3926 #: lib/adminpanelaction.php:379
3930 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3931 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3934 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3935 msgid "Handle sessions"
3938 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3939 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3942 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3943 msgid "Session debugging"
3946 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3947 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3950 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3952 msgid "Save site settings"
3953 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3955 #: actions/showapplication.php:82
3957 msgid "You must be logged in to view an application."
3958 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3960 #: actions/showapplication.php:157
3962 msgid "Application profile"
3963 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3965 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3966 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3970 #. TRANS: Form input field label for application name.
3971 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3972 #: lib/applicationeditform.php:190
3977 #. TRANS: Form input field label.
3978 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3980 msgid "Organization"
3983 #. TRANS: Form input field label.
3984 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3985 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3989 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3990 #: lib/profileaction.php:187
3994 #: actions/showapplication.php:203
3996 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3999 #: actions/showapplication.php:213
4000 msgid "Application actions"
4003 #: actions/showapplication.php:236
4004 msgid "Reset key & secret"
4007 #: actions/showapplication.php:261
4008 msgid "Application info"
4011 #: actions/showapplication.php:263
4012 msgid "Consumer key"
4015 #: actions/showapplication.php:268
4016 msgid "Consumer secret"
4019 #: actions/showapplication.php:273
4020 msgid "Request token URL"
4023 #: actions/showapplication.php:278
4024 msgid "Access token URL"
4027 #: actions/showapplication.php:283
4028 msgid "Authorize URL"
4031 #: actions/showapplication.php:288
4033 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4037 #: actions/showapplication.php:309
4039 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4040 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4042 #: actions/showfavorites.php:79
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4045 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4047 #: actions/showfavorites.php:132
4048 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4049 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4051 #: actions/showfavorites.php:171
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4054 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4056 #: actions/showfavorites.php:178
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4059 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4061 #: actions/showfavorites.php:185
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4064 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4066 #: actions/showfavorites.php:206
4068 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4069 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4072 #: actions/showfavorites.php:208
4075 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4076 "would add to their favorites :)"
4079 #: actions/showfavorites.php:212
4082 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4083 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4084 "their favorites :)"
4087 #: actions/showfavorites.php:243
4088 msgid "This is a way to share what you like."
4091 #: actions/showgroup.php:82
4094 msgstr "%s hópurinn"
4096 #: actions/showgroup.php:84
4098 msgid "%1$s group, page %2$d"
4099 msgstr "Hópar, síða %d"
4101 #: actions/showgroup.php:227
4102 msgid "Group profile"
4105 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4106 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4110 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4111 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4115 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4119 #: actions/showgroup.php:302
4120 msgid "Group actions"
4121 msgstr "Hópsaðgerðir"
4123 #: actions/showgroup.php:344
4125 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4128 #: actions/showgroup.php:350
4130 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4133 #: actions/showgroup.php:356
4135 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4138 #: actions/showgroup.php:361
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "FOAF for %s group"
4141 msgstr "%s hópurinn"
4143 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4147 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4148 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4149 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4153 #: actions/showgroup.php:410
4155 msgstr "Allir meðlimir"
4157 #: actions/showgroup.php:445
4160 msgstr "Í sviðsljósinu"
4162 #: actions/showgroup.php:461
4165 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4166 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4167 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4168 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4169 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4172 #: actions/showgroup.php:467
4175 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4176 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4177 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4178 "their life and interests. "
4181 #: actions/showgroup.php:495
4186 #: actions/showmessage.php:81
4187 msgid "No such message."
4188 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4190 #: actions/showmessage.php:98
4191 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4192 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4194 #: actions/showmessage.php:108
4196 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4197 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4199 #: actions/showmessage.php:113
4201 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4202 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4204 #: actions/shownotice.php:90
4206 msgid "Notice deleted."
4207 msgstr "Babl sent inn"
4209 #: actions/showstream.php:73
4210 #, fuzzy, php-format
4212 msgstr "Babl merkt með %s"
4214 #: actions/showstream.php:79
4216 msgid "%1$s, page %2$d"
4217 msgstr "Hópar, síða %d"
4219 #: actions/showstream.php:122
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4222 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4224 #: actions/showstream.php:129
4226 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4229 #: actions/showstream.php:136
4231 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4234 #: actions/showstream.php:143
4236 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4239 #: actions/showstream.php:148
4240 #, fuzzy, php-format
4244 #: actions/showstream.php:200
4246 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4249 #: actions/showstream.php:205
4251 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4252 "would be a good time to start :)"
4255 #: actions/showstream.php:207
4258 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4259 "%?status_textarea=%2$s)."
4262 #: actions/showstream.php:246
4265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4268 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4271 #: actions/showstream.php:251
4274 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4275 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4276 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4279 #: actions/showstream.php:308
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Repeat of %s"
4282 msgstr "Svör við %s"
4284 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4286 msgid "You cannot silence users on this site."
4287 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4289 #: actions/silence.php:72
4290 msgid "User is already silenced."
4293 #: actions/siteadminpanel.php:69
4294 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4297 #: actions/siteadminpanel.php:133
4298 msgid "Site name must have non-zero length."
4301 #: actions/siteadminpanel.php:141
4302 msgid "You must have a valid contact email address."
4303 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4305 #: actions/siteadminpanel.php:159
4307 msgid "Unknown language \"%s\"."
4310 #: actions/siteadminpanel.php:165
4311 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4314 #: actions/siteadminpanel.php:171
4315 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4318 #: actions/siteadminpanel.php:221
4322 #: actions/siteadminpanel.php:224
4325 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4327 #: actions/siteadminpanel.php:225
4328 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4331 #: actions/siteadminpanel.php:229
4335 #: actions/siteadminpanel.php:230
4336 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4339 #: actions/siteadminpanel.php:234
4340 msgid "Brought by URL"
4343 #: actions/siteadminpanel.php:235
4344 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4347 #: actions/siteadminpanel.php:239
4349 msgid "Contact email address for your site"
4350 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4352 #: actions/siteadminpanel.php:245
4355 msgstr "Staðbundin sýn"
4357 #: actions/siteadminpanel.php:256
4358 msgid "Default timezone"
4361 #: actions/siteadminpanel.php:257
4362 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4365 #: actions/siteadminpanel.php:262
4367 msgid "Default language"
4368 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4370 #: actions/siteadminpanel.php:263
4371 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4374 #: actions/siteadminpanel.php:271
4378 #: actions/siteadminpanel.php:274
4382 #: actions/siteadminpanel.php:274
4383 msgid "Maximum number of characters for notices."
4386 #: actions/siteadminpanel.php:278
4390 #: actions/siteadminpanel.php:278
4391 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4394 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4397 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4399 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4401 msgid "Edit site-wide message"
4402 msgstr "Ný skilaboð"
4404 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4406 msgid "Unable to save site notice."
4407 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4409 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4410 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4413 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4415 msgid "Site notice text"
4416 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4418 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4419 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4422 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4424 msgid "Save site notice"
4425 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4427 #. TRANS: Title for SMS settings.
4428 #: actions/smssettings.php:59
4429 msgid "SMS settings"
4430 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4432 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4433 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4434 #: actions/smssettings.php:74
4436 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4437 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4439 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4440 #: actions/smssettings.php:97
4442 msgid "SMS is not available."
4443 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4445 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4446 #: actions/smssettings.php:111
4448 msgstr "Tölvupóstföng"
4450 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4451 #: actions/smssettings.php:120
4452 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4453 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4455 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4456 #: actions/smssettings.php:133
4457 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4458 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4460 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4461 #: actions/smssettings.php:142
4462 msgid "Confirmation code"
4463 msgstr "Staðfestingarlykill"
4465 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4466 #: actions/smssettings.php:144
4467 msgid "Enter the code you received on your phone."
4468 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4470 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4471 #: actions/smssettings.php:148
4477 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4478 #: actions/smssettings.php:153
4479 msgid "SMS phone number"
4480 msgstr "Ekkert símanúmer."
4482 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4483 #: actions/smssettings.php:156
4484 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4485 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4487 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4488 #: actions/smssettings.php:195
4489 msgid "SMS preferences"
4490 msgstr "Stillingar vistaðar."
4492 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4493 #: actions/smssettings.php:201
4495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4498 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4499 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4501 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4502 #: actions/smssettings.php:315
4504 msgid "SMS preferences saved."
4505 msgstr "Stillingar vistaðar."
4507 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4508 #: actions/smssettings.php:338
4509 msgid "No phone number."
4510 msgstr "Ekkert símanúmer."
4512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4513 #: actions/smssettings.php:344
4514 msgid "No carrier selected."
4515 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4517 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4518 #: actions/smssettings.php:352
4519 msgid "That is already your phone number."
4520 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4522 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4523 #: actions/smssettings.php:356
4524 msgid "That phone number already belongs to another user."
4525 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4527 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4528 #: actions/smssettings.php:384
4531 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4532 "for the code and instructions on how to use it."
4534 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4535 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4536 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4538 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4539 #: actions/smssettings.php:413
4540 msgid "That is the wrong confirmation number."
4541 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4543 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4544 #: actions/smssettings.php:427
4545 msgid "SMS confirmation cancelled."
4546 msgstr "SMS staðfesting"
4548 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4549 #. TRANS: registered for the active user.
4550 #: actions/smssettings.php:448
4551 msgid "That is not your phone number."
4552 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4555 #: actions/smssettings.php:470
4557 msgid "The SMS phone number was removed."
4558 msgstr "SMS símanúmer"
4560 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4561 #: actions/smssettings.php:511
4562 msgid "Mobile carrier"
4563 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4565 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4566 #: actions/smssettings.php:516
4567 msgid "Select a carrier"
4568 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4570 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4571 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4572 #: actions/smssettings.php:525
4575 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4576 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4578 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4579 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4582 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4583 #: actions/smssettings.php:548
4584 msgid "No code entered"
4585 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4587 #. TRANS: Menu item for site administration
4588 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4589 #: lib/adminpanelaction.php:395
4593 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4594 msgid "Manage snapshot configuration"
4595 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4597 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4598 msgid "Invalid snapshot run value."
4601 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4602 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4605 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4606 msgid "Invalid snapshot report URL."
4609 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4610 msgid "Randomly during web hit"
4613 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4614 msgid "In a scheduled job"
4617 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4618 msgid "Data snapshots"
4621 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4622 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4625 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4629 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4630 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4633 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4637 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4638 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4641 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4643 msgid "Save snapshot settings"
4644 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4646 #: actions/subedit.php:70
4647 msgid "You are not subscribed to that profile."
4648 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4650 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4651 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4652 msgid "Could not save subscription."
4653 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4655 #: actions/subscribe.php:77
4656 msgid "This action only accepts POST requests."
4659 #: actions/subscribe.php:107
4661 msgid "No such profile."
4662 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4664 #: actions/subscribe.php:117
4666 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4667 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4669 #: actions/subscribe.php:145
4671 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4673 #: actions/subscribers.php:50
4675 msgid "%s subscribers"
4676 msgstr "%s áskrifendur"
4678 #: actions/subscribers.php:52
4680 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4681 msgstr "%s áskrifendur"
4683 #: actions/subscribers.php:63
4684 msgid "These are the people who listen to your notices."
4685 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4687 #: actions/subscribers.php:67
4689 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4690 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4692 #: actions/subscribers.php:108
4694 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4698 #: actions/subscribers.php:110
4700 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4703 #: actions/subscribers.php:114
4706 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4707 "%) and be the first?"
4710 #: actions/subscriptions.php:52
4712 msgid "%s subscriptions"
4713 msgstr "%s áskriftir"
4715 #: actions/subscriptions.php:54
4717 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4718 msgstr "%s áskriftir"
4720 #: actions/subscriptions.php:65
4721 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4722 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4724 #: actions/subscriptions.php:69
4726 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4727 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4729 #: actions/subscriptions.php:126
4732 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4733 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4734 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4735 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4736 "automatically subscribe to people you already follow there."
4739 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "%s is not listening to anyone."
4742 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4744 #: actions/subscriptions.php:208
4746 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4748 #: actions/subscriptions.php:222
4752 #: actions/tag.php:69
4754 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4755 msgstr "Babl merkt með %s"
4757 #: actions/tag.php:87
4759 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4762 #: actions/tag.php:93
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4765 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4767 #: actions/tag.php:99
4769 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4772 #: actions/tagother.php:39
4774 msgid "No ID argument."
4775 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4777 #: actions/tagother.php:65
4782 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4783 msgid "User profile"
4784 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4786 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4787 #: lib/userprofile.php:103
4791 #: actions/tagother.php:141
4793 msgstr "Merkja notanda"
4795 #: actions/tagother.php:151
4797 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4800 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4803 #: actions/tagother.php:193
4805 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4807 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4808 "áskrifendur að þér."
4810 #: actions/tagother.php:200
4811 msgid "Could not save tags."
4812 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4814 #: actions/tagother.php:236
4815 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4817 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4818 "sem þú ert áskrifandi að."
4820 #: actions/tagrss.php:35
4821 msgid "No such tag."
4822 msgstr "Ekkert þannig merki."
4824 #: actions/unblock.php:59
4825 msgid "You haven't blocked that user."
4826 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4828 #: actions/unsandbox.php:72
4830 msgid "User is not sandboxed."
4831 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4833 #: actions/unsilence.php:72
4835 msgid "User is not silenced."
4836 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4838 #: actions/unsubscribe.php:77
4839 msgid "No profile ID in request."
4840 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
4842 #: actions/unsubscribe.php:98
4843 msgid "Unsubscribed"
4844 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4846 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4849 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4852 #. TRANS: User admin panel title
4853 #: actions/useradminpanel.php:60
4859 #: actions/useradminpanel.php:71
4860 msgid "User settings for this StatusNet site"
4863 #: actions/useradminpanel.php:150
4864 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4867 #: actions/useradminpanel.php:156
4868 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4871 #: actions/useradminpanel.php:166
4873 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4877 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4878 #: lib/personalgroupnav.php:109
4880 msgstr "Persónuleg síða"
4882 #: actions/useradminpanel.php:223
4886 #: actions/useradminpanel.php:224
4887 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4890 #: actions/useradminpanel.php:232
4893 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4895 #: actions/useradminpanel.php:236
4896 msgid "New user welcome"
4899 #: actions/useradminpanel.php:237
4900 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4903 #: actions/useradminpanel.php:242
4905 msgid "Default subscription"
4906 msgstr "Allar áskriftir"
4908 #: actions/useradminpanel.php:243
4910 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4912 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4913 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4915 #: actions/useradminpanel.php:252
4918 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4920 #: actions/useradminpanel.php:257
4922 msgid "Invitations enabled"
4923 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4925 #: actions/useradminpanel.php:259
4926 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4929 #: actions/useradminpanel.php:295
4930 msgid "Save user settings"
4933 #: actions/userauthorization.php:105
4934 msgid "Authorize subscription"
4935 msgstr "Heimila áskriftir"
4937 #: actions/userauthorization.php:110
4940 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4941 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4944 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4945 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4946 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4948 #. TRANS: Menu item for site administration
4949 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4950 #: lib/adminpanelaction.php:403
4954 #: actions/userauthorization.php:217
4958 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4959 #: lib/subscribeform.php:139
4960 msgid "Subscribe to this user"
4961 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4963 #: actions/userauthorization.php:219
4967 #: actions/userauthorization.php:220
4969 msgid "Reject this subscription"
4970 msgstr "%s áskriftir"
4972 #: actions/userauthorization.php:232
4973 msgid "No authorization request!"
4974 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4976 #: actions/userauthorization.php:254
4977 msgid "Subscription authorized"
4978 msgstr "Áskrift heimiluð"
4980 #: actions/userauthorization.php:256
4983 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4984 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4985 "subscription. Your subscription token is:"
4987 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4988 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4991 #: actions/userauthorization.php:266
4992 msgid "Subscription rejected"
4993 msgstr "Áskrift hafnað"
4995 #: actions/userauthorization.php:268
4998 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4999 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5002 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5003 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5005 #: actions/userauthorization.php:303
5007 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5010 #: actions/userauthorization.php:308
5012 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5015 #: actions/userauthorization.php:314
5017 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5020 #: actions/userauthorization.php:329
5022 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5025 #: actions/userauthorization.php:345
5027 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5030 #: actions/userauthorization.php:350
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5033 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5035 #: actions/userauthorization.php:355
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5038 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5040 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5042 msgid "Profile design"
5043 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5045 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5047 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5048 "palette of your choice."
5051 #: actions/userdesignsettings.php:282
5052 msgid "Enjoy your hotdog!"
5055 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5056 #: actions/usergroups.php:66
5058 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5059 msgstr "Hópar, síða %d"
5061 #: actions/usergroups.php:132
5062 msgid "Search for more groups"
5065 #: actions/usergroups.php:159
5066 #, fuzzy, php-format
5067 msgid "%s is not a member of any group."
5068 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5070 #: actions/usergroups.php:164
5072 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5075 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5076 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5077 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5078 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5079 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5080 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5081 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5083 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5084 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5086 #: actions/version.php:75
5087 #, fuzzy, php-format
5088 msgid "StatusNet %s"
5091 #: actions/version.php:155
5094 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5095 "Inc. and contributors."
5098 #: actions/version.php:163
5099 msgid "Contributors"
5102 #: actions/version.php:170
5104 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5105 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5106 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5107 "any later version. "
5110 #: actions/version.php:176
5112 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5113 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5114 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5115 "for more details. "
5118 #: actions/version.php:182
5121 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5122 "along with this program. If not, see %s."
5125 #: actions/version.php:191
5129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5130 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5133 msgstr "Persónulegt"
5135 #: actions/version.php:199
5139 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5140 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5144 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5145 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5146 #: classes/Fave.php:151
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5149 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5151 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5152 #: classes/File.php:142
5154 msgid "Cannot process URL '%s'"
5157 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5158 #: classes/File.php:174
5159 msgid "Robin thinks something is impossible."
5162 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5163 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5164 #: classes/File.php:189
5167 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5168 "Try to upload a smaller version."
5171 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5172 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5173 #: classes/File.php:201
5175 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5178 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5179 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5180 #: classes/File.php:210
5182 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5185 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5186 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5188 msgid "Invalid filename."
5189 msgstr "Ótæk stærð."
5191 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5192 #: classes/Group_member.php:42
5194 msgid "Group join failed."
5197 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5198 #: classes/Group_member.php:55
5200 msgid "Not part of group."
5201 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5203 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5204 #: classes/Group_member.php:63
5206 msgid "Group leave failed."
5209 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5210 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5211 #: classes/Group_member.php:76
5213 msgid "Profile ID %s is invalid."
5216 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5217 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5218 #: classes/Group_member.php:89
5219 #, fuzzy, php-format
5220 msgid "Group ID %s is invalid."
5221 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5223 #. TRANS: Activity title.
5224 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5226 msgstr "Gerast meðlimur"
5228 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5229 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5230 #: classes/Group_member.php:117
5232 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5235 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5236 #: classes/Local_group.php:42
5238 msgid "Could not update local group."
5239 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5241 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5242 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5243 #: classes/Login_token.php:78
5244 #, fuzzy, php-format
5245 msgid "Could not create login token for %s"
5246 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5248 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5249 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5250 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5254 #: classes/Message.php:45
5256 msgid "You are banned from sending direct messages."
5257 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5259 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5260 #: classes/Message.php:62
5261 msgid "Could not insert message."
5262 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5264 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5265 #: classes/Message.php:73
5266 msgid "Could not update message with new URI."
5267 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5269 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5270 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5271 #: classes/Notice.php:98
5273 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5276 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5277 #: classes/Notice.php:193
5279 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5280 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5282 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5283 #: classes/Notice.php:265
5285 msgid "Problem saving notice. Too long."
5286 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5289 #: classes/Notice.php:270
5290 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5291 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5293 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5294 #: classes/Notice.php:276
5296 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5298 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5301 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5302 #: classes/Notice.php:283
5305 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5308 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5311 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5312 #: classes/Notice.php:291
5313 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5314 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5316 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5317 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5318 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5319 msgid "Problem saving notice."
5320 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5322 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5323 #: classes/Notice.php:907
5324 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5327 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5328 #: classes/Notice.php:1006
5330 msgid "Problem saving group inbox."
5331 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5333 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5334 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5335 #: classes/Notice.php:1120
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5338 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5340 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5341 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5342 #: classes/Notice.php:1822
5344 msgid "RT @%1$s %2$s"
5345 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5347 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5348 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5349 #: classes/Profile.php:785
5351 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5354 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5355 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5356 #: classes/Profile.php:794
5358 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5361 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5362 #: classes/Remote_profile.php:54
5364 msgid "Missing profile."
5365 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5367 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5368 #: classes/Status_network.php:338
5369 msgid "Unable to save tag."
5370 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5372 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5373 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5375 msgid "You have been banned from subscribing."
5376 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5378 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5379 #: classes/Subscription.php:80
5381 msgid "Already subscribed!"
5382 msgstr "Ekki í áskrift!"
5384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5385 #: classes/Subscription.php:85
5386 msgid "User has blocked you."
5387 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5389 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5390 #: classes/Subscription.php:171
5392 msgid "Not subscribed!"
5393 msgstr "Ekki í áskrift!"
5395 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5396 #: classes/Subscription.php:178
5397 msgid "Could not delete self-subscription."
5398 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5400 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5401 #: classes/Subscription.php:206
5402 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5403 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5405 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5406 #: classes/Subscription.php:218
5407 msgid "Could not delete subscription."
5408 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5410 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5411 #: classes/Subscription.php:255
5415 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5416 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5417 #: classes/Subscription.php:258
5418 #, fuzzy, php-format
5419 msgid "%1$s is now following %2$s."
5420 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5422 #. TRANS: Notice given on user registration.
5423 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5424 #: classes/User.php:384
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5427 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5429 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5430 #: classes/User_group.php:495
5431 msgid "Could not create group."
5432 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5434 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5435 #: classes/User_group.php:505
5436 msgid "Could not set group URI."
5437 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5439 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5440 #: classes/User_group.php:528
5441 msgid "Could not set group membership."
5442 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5444 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5445 #: classes/User_group.php:543
5447 msgid "Could not save local group info."
5448 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5450 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5451 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5452 msgid "Change your profile settings"
5453 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5455 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5456 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5457 msgid "Upload an avatar"
5458 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5460 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5461 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5462 msgid "Change your password"
5463 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5465 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5466 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5467 msgid "Change email handling"
5468 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5470 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5471 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5473 msgid "Design your profile"
5474 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5476 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5477 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5478 msgid "Other options"
5479 msgstr "Aðrir valkostir"
5481 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5482 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5486 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5487 #: lib/action.php:148
5488 #, fuzzy, php-format
5490 msgstr "%1$s (%2$s)"
5492 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5493 #: lib/action.php:164
5494 msgid "Untitled page"
5495 msgstr "Ónafngreind síða"
5497 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5498 #: lib/action.php:476
5499 msgid "Primary site navigation"
5500 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5502 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5503 #: lib/action.php:482
5506 msgid "Personal profile and friends timeline"
5507 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5509 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5510 #: lib/action.php:485
5514 msgstr "Persónulegt"
5516 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5517 #: lib/action.php:487
5519 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5520 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5523 #: lib/action.php:492
5526 msgid "Connect to services"
5527 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5529 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5530 #: lib/action.php:495
5534 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5535 #: lib/action.php:498
5538 msgid "Change site configuration"
5539 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5541 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5543 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5549 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5550 #: lib/action.php:505
5551 #, fuzzy, php-format
5553 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5554 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5556 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5557 #: lib/action.php:508
5563 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5564 #: lib/action.php:514
5566 msgid "Logout from the site"
5567 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5569 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5570 #: lib/action.php:517
5573 msgstr "Einkennismerki"
5575 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5576 #: lib/action.php:522
5578 msgid "Create an account"
5579 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5581 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5582 #: lib/action.php:525
5588 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5589 #: lib/action.php:528
5592 msgid "Login to the site"
5593 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5595 #: lib/action.php:531
5599 msgstr "Innskráning"
5601 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5602 #: lib/action.php:534
5607 #: lib/action.php:537
5613 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5614 #: lib/action.php:540
5617 msgid "Search for people or text"
5618 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5620 #: lib/action.php:543
5626 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5627 #. TRANS: Menu item for site administration
5628 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5630 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5632 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5633 #: lib/action.php:632
5635 msgstr "Staðbundin sýn"
5637 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5638 #: lib/action.php:702
5640 msgstr "Babl síðunnar"
5642 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5643 #: lib/action.php:803
5644 msgid "Secondary site navigation"
5645 msgstr "Stikl undirsíðu"
5647 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5648 #: lib/action.php:809
5652 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5653 #: lib/action.php:812
5657 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5658 #: lib/action.php:815
5660 msgstr "Spurt og svarað"
5662 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5663 #: lib/action.php:820
5667 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5668 #: lib/action.php:824
5672 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5673 #: lib/action.php:827
5677 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5678 #: lib/action.php:833
5682 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5683 #: lib/action.php:836
5688 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5689 #: lib/action.php:865
5690 msgid "StatusNet software license"
5691 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5693 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5694 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5695 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5696 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5697 #: lib/action.php:872
5698 #, fuzzy, php-format
5700 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5701 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5703 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5706 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5707 #: lib/action.php:875
5709 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5710 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5712 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5713 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5714 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5715 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5716 #: lib/action.php:882
5719 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5720 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5721 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5723 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5724 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5725 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5727 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5728 #: lib/action.php:898
5730 msgid "Site content license"
5731 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5733 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5734 #. TRANS: %1$s is the site name.
5735 #: lib/action.php:905
5737 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5740 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5741 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5742 #: lib/action.php:912
5744 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5747 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5748 #: lib/action.php:916
5749 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5752 #. TRANS: license message in footer.
5753 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5754 #: lib/action.php:948
5756 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5759 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5760 #: lib/action.php:1284
5764 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5765 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5766 #: lib/action.php:1295
5770 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5771 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5772 #: lib/action.php:1305
5776 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5777 #: lib/activity.php:120
5778 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5781 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5782 #: lib/activityutils.php:200
5783 msgid "Can't handle remote content yet."
5786 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5787 #: lib/activityutils.php:237
5788 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5791 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5792 #: lib/activityutils.php:242
5793 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5796 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5797 #: lib/adminpanelaction.php:96
5799 msgid "You cannot make changes to this site."
5800 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5802 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5803 #: lib/adminpanelaction.php:108
5805 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5806 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5808 #. TRANS: Client error message.
5809 #: lib/adminpanelaction.php:222
5811 msgid "showForm() not implemented."
5812 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5814 #. TRANS: Client error message
5815 #: lib/adminpanelaction.php:250
5817 msgid "saveSettings() not implemented."
5818 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5820 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5821 #. TRANS: the admin panel Design.
5822 #: lib/adminpanelaction.php:274
5823 msgid "Unable to delete design setting."
5826 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5827 #: lib/adminpanelaction.php:337
5829 msgid "Basic site configuration"
5830 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5832 #. TRANS: Menu item for site administration
5833 #: lib/adminpanelaction.php:339
5839 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5840 #: lib/adminpanelaction.php:345
5842 msgid "Design configuration"
5843 msgstr "SMS staðfesting"
5845 #. TRANS: Menu item for site administration
5846 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5847 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5851 msgstr "Persónulegt"
5853 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5854 #: lib/adminpanelaction.php:353
5856 msgid "User configuration"
5857 msgstr "SMS staðfesting"
5859 #. TRANS: Menu item for site administration
5860 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5865 #: lib/adminpanelaction.php:361
5867 msgid "Access configuration"
5868 msgstr "SMS staðfesting"
5870 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5871 #: lib/adminpanelaction.php:369
5873 msgid "Paths configuration"
5874 msgstr "SMS staðfesting"
5876 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5877 #: lib/adminpanelaction.php:377
5879 msgid "Sessions configuration"
5880 msgstr "SMS staðfesting"
5882 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5883 #: lib/adminpanelaction.php:385
5885 msgid "Edit site notice"
5886 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5888 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5889 #: lib/adminpanelaction.php:393
5891 msgid "Snapshots configuration"
5892 msgstr "SMS staðfesting"
5894 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5895 #: lib/adminpanelaction.php:401
5896 msgid "Set site license"
5899 #. TRANS: Client error 401.
5900 #: lib/apiauth.php:111
5901 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5904 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5905 #: lib/apiauth.php:175
5906 msgid "No application for that consumer key."
5909 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5910 #: lib/apiauth.php:212
5911 msgid "Bad access token."
5914 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5915 #: lib/apiauth.php:217
5916 msgid "No user for that token."
5919 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5920 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5921 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5922 msgid "Could not authenticate you."
5925 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5926 #: lib/apioauthstore.php:184
5927 msgid "Tried to revoke unknown token."
5930 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5931 #: lib/apioauthstore.php:189
5932 msgid "Failed to delete revoked token."
5935 #. TRANS: Form legend.
5936 #: lib/applicationeditform.php:129
5937 msgid "Edit application"
5940 #. TRANS: Form guide.
5941 #: lib/applicationeditform.php:178
5942 msgid "Icon for this application"
5945 #. TRANS: Form input field instructions.
5946 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5947 #: lib/applicationeditform.php:201
5948 #, fuzzy, php-format
5949 msgid "Describe your application in %d character"
5950 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5951 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5952 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5954 #. TRANS: Form input field instructions.
5955 #: lib/applicationeditform.php:205
5956 msgid "Describe your application"
5959 #. TRANS: Form input field instructions.
5960 #: lib/applicationeditform.php:216
5962 msgid "URL of the homepage of this application"
5963 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5965 #. TRANS: Form input field label.
5966 #: lib/applicationeditform.php:218
5971 #. TRANS: Form input field instructions.
5972 #: lib/applicationeditform.php:225
5973 msgid "Organization responsible for this application"
5976 #. TRANS: Form input field instructions.
5977 #: lib/applicationeditform.php:234
5979 msgid "URL for the homepage of the organization"
5980 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5982 #. TRANS: Form input field instructions.
5983 #: lib/applicationeditform.php:243
5984 msgid "URL to redirect to after authentication"
5987 #. TRANS: Radio button label for application type
5988 #: lib/applicationeditform.php:271
5992 #. TRANS: Radio button label for application type
5993 #: lib/applicationeditform.php:288
5997 #. TRANS: Form guide.
5998 #: lib/applicationeditform.php:290
5999 msgid "Type of application, browser or desktop"
6002 #. TRANS: Radio button label for access type.
6003 #: lib/applicationeditform.php:314
6007 #. TRANS: Radio button label for access type.
6008 #: lib/applicationeditform.php:334
6012 #. TRANS: Form guide.
6013 #: lib/applicationeditform.php:336
6014 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6017 #. TRANS: Application access type
6018 #: lib/applicationlist.php:134
6022 #. TRANS: Application access type
6023 #: lib/applicationlist.php:136
6027 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6028 #: lib/applicationlist.php:142
6030 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6033 #. TRANS: Button label
6034 #: lib/applicationlist.php:157
6037 msgstr "Endurheimta"
6039 #: lib/atom10feed.php:112
6040 msgid "author element must contain a name element."
6043 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6044 #: lib/attachmentlist.php:256
6048 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6049 #: lib/attachmentlist.php:270
6055 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6056 msgid "Notices where this attachment appears"
6060 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6061 msgid "Tags for this attachment"
6064 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6065 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6067 msgid "Password changing failed."
6068 msgstr "Lykilorðabreyting"
6070 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6071 #: lib/authenticationplugin.php:238
6073 msgid "Password changing is not allowed."
6074 msgstr "Lykilorðabreyting"
6076 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6077 #: lib/blockform.php:68
6081 #. TRANS: Title for command results.
6082 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6083 msgid "Command results"
6084 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6086 #. TRANS: Title for command results.
6087 #: lib/channel.php:194
6092 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6093 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6094 msgid "Command complete"
6095 msgstr "Fullkláruð skipun"
6097 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6098 #: lib/channel.php:244
6099 msgid "Command failed"
6100 msgstr "Misheppnuð skipun"
6102 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6103 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6105 msgid "Notice with that id does not exist."
6106 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6108 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6109 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6110 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6112 msgid "User has no last notice."
6113 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6115 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6116 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6117 #: lib/command.php:128
6118 #, fuzzy, php-format
6119 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6120 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6122 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6123 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6124 #: lib/command.php:148
6126 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6129 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6130 #: lib/command.php:183
6131 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6132 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6134 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6135 #: lib/command.php:229
6136 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6139 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6140 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6141 #: lib/command.php:238
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Nudge sent to %s."
6144 msgstr "Ýtt við notanda"
6146 #. TRANS: User statistics text.
6147 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6148 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6149 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6150 #: lib/command.php:268
6153 "Subscriptions: %1$s\n"
6154 "Subscribers: %2$s\n"
6158 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6159 #: lib/command.php:312
6160 msgid "Notice marked as fave."
6161 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6163 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6164 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6165 #: lib/command.php:357
6167 msgid "%1$s joined group %2$s."
6170 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6171 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6172 #: lib/command.php:405
6174 msgid "%1$s left group %2$s."
6177 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6178 #: lib/command.php:430
6180 msgid "Fullname: %s"
6181 msgstr "Fullt nafn: %s"
6183 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6184 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6185 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6187 msgid "Location: %s"
6188 msgstr "Staðsetning: %s"
6190 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6191 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6192 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6194 msgid "Homepage: %s"
6195 msgstr "Heimasíða: %s"
6197 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6198 #: lib/command.php:442
6203 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6204 #. TRANS: %s is a remote profile.
6205 #: lib/command.php:471
6208 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6212 #. TRANS: Message given if content is too long.
6213 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6214 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6215 #, fuzzy, php-format
6216 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6217 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6219 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6220 #: lib/command.php:514
6221 msgid "Error sending direct message."
6222 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6224 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6225 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6226 #: lib/command.php:551
6227 #, fuzzy, php-format
6228 msgid "Notice from %s repeated."
6229 msgstr "Babl sent inn"
6231 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6232 #: lib/command.php:554
6233 msgid "Error repeating notice."
6234 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6236 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6237 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6238 #: lib/command.php:589
6239 #, fuzzy, php-format
6240 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6241 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6243 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6244 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6245 #: lib/command.php:600
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "Reply to %s sent."
6248 msgstr "Svara þessu babli"
6250 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6251 #: lib/command.php:603
6253 msgid "Error saving notice."
6254 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6256 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6257 #: lib/command.php:650
6259 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6260 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6262 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6263 #: lib/command.php:659
6265 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6266 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6268 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6269 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6270 #: lib/command.php:667
6272 msgid "Subscribed to %s."
6275 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6276 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6277 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6279 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6280 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6282 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6283 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6284 #: lib/command.php:699
6286 msgid "Unsubscribed from %s."
6289 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6290 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6291 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6292 msgid "Command not yet implemented."
6293 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6295 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6296 #: lib/command.php:723
6297 msgid "Notification off."
6298 msgstr "Tilkynningar af."
6300 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6301 #: lib/command.php:726
6302 msgid "Can't turn off notification."
6303 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6305 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6306 #: lib/command.php:749
6307 msgid "Notification on."
6308 msgstr "Tilkynningar á."
6310 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6311 #: lib/command.php:752
6312 msgid "Can't turn on notification."
6313 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6315 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6316 #: lib/command.php:766
6317 msgid "Login command is disabled."
6320 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6321 #. TRANS: %s is a logon link..
6322 #: lib/command.php:779
6324 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6327 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6328 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6329 #: lib/command.php:808
6331 msgid "Unsubscribed %s."
6334 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6335 #: lib/command.php:826
6337 msgid "You are not subscribed to anyone."
6338 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6340 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6341 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6342 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6343 #: lib/command.php:831
6344 msgid "You are subscribed to this person:"
6345 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6346 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6347 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6349 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6350 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6351 #: lib/command.php:853
6353 msgid "No one is subscribed to you."
6354 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6356 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6357 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6358 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6359 #: lib/command.php:858
6360 msgid "This person is subscribed to you:"
6361 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6362 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6363 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6365 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6366 #. TRANS: any group subscriptions.
6367 #: lib/command.php:880
6369 msgid "You are not a member of any groups."
6370 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6372 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6373 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6374 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6375 #: lib/command.php:885
6376 msgid "You are a member of this group:"
6377 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6378 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6379 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6381 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6382 #: lib/command.php:900
6385 "on - turn on notifications\n"
6386 "off - turn off notifications\n"
6387 "help - show this help\n"
6388 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6389 "groups - lists the groups you have joined\n"
6390 "subscriptions - list the people you follow\n"
6391 "subscribers - list the people that follow you\n"
6392 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6393 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6394 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6395 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6396 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6397 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6398 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6399 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6400 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6401 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6402 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6403 "join <group> - join group\n"
6404 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6405 "drop <group> - leave group\n"
6406 "stats - get your stats\n"
6407 "stop - same as 'off'\n"
6408 "quit - same as 'off'\n"
6409 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6410 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6411 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6412 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6413 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6414 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6415 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6416 "track <word> - not yet implemented.\n"
6417 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6418 "track off - not yet implemented.\n"
6419 "untrack all - not yet implemented.\n"
6420 "tracks - not yet implemented.\n"
6421 "tracking - not yet implemented.\n"
6424 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6425 #: lib/common.php:136
6427 msgid "No configuration file found. "
6428 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6430 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6431 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6432 #: lib/common.php:139
6433 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6436 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6437 #: lib/common.php:142
6438 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6441 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6442 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6443 #: lib/common.php:146
6445 msgid "Go to the installer."
6446 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6448 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6449 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6453 msgstr "Snarskilaboð"
6455 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6456 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6457 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6458 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6460 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6461 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6467 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6468 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6469 msgid "Updates by SMS"
6470 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6472 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6473 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6479 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6480 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6481 msgid "Authorized connected applications"
6484 #: lib/dberroraction.php:60
6485 msgid "Database error"
6488 #: lib/designsettings.php:105
6493 #: lib/designsettings.php:109
6496 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6497 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6499 #: lib/designsettings.php:418
6500 msgid "Design defaults restored."
6503 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6504 msgid "Disfavor this notice"
6505 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6507 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6508 msgid "Favor this notice"
6509 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6527 #: lib/feedlist.php:66
6531 #: lib/galleryaction.php:121
6535 #: lib/galleryaction.php:131
6539 #: lib/galleryaction.php:139
6541 msgid "Select tag to filter"
6542 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6544 #: lib/galleryaction.php:140
6548 #: lib/galleryaction.php:141
6549 msgid "Choose a tag to narrow list"
6550 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6552 #: lib/galleryaction.php:143
6556 #: lib/grantroleform.php:91
6558 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6561 #: lib/groupeditform.php:163
6562 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6563 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6565 #: lib/groupeditform.php:168
6567 msgid "Describe the group or topic"
6568 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6570 #: lib/groupeditform.php:170
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6573 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6575 #: lib/groupeditform.php:179
6577 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6578 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6580 #: lib/groupeditform.php:187
6582 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6585 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6586 #: lib/groupnav.php:86
6591 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6592 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6593 #: lib/groupnav.php:89
6599 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6600 #: lib/groupnav.php:95
6605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6606 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6607 #: lib/groupnav.php:98
6610 msgid "%s group members"
6613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6614 #: lib/groupnav.php:108
6619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6620 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6621 #: lib/groupnav.php:111
6624 msgid "%s blocked users"
6627 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6628 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6629 #: lib/groupnav.php:120
6632 msgid "Edit %s group properties"
6635 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6636 #: lib/groupnav.php:126
6641 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6642 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6643 #: lib/groupnav.php:129
6646 msgid "Add or edit %s logo"
6649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6651 #: lib/groupnav.php:138
6654 msgid "Add or edit %s design"
6657 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6658 msgid "Groups with most members"
6659 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6661 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6662 msgid "Groups with most posts"
6663 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6665 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6667 msgid "Tags in %s group's notices"
6668 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6670 #. TRANS: Client exception 406
6671 #: lib/htmloutputter.php:104
6672 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6674 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6676 #: lib/imagefile.php:72
6677 msgid "Unsupported image file format."
6678 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6680 #: lib/imagefile.php:88
6681 #, fuzzy, php-format
6682 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6683 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6685 #: lib/imagefile.php:93
6686 msgid "Partial upload."
6687 msgstr "Upphal að hluta til."
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6690 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6691 msgid "System error uploading file."
6692 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6694 #: lib/imagefile.php:109
6695 msgid "Not an image or corrupt file."
6696 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6698 #: lib/imagefile.php:122
6699 msgid "Lost our file."
6700 msgstr "Týndum skránni okkar"
6702 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6703 msgid "Unknown file type"
6704 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6706 #: lib/imagefile.php:244
6710 #: lib/imagefile.php:246
6714 #: lib/jabber.php:387
6719 #: lib/jabber.php:567
6721 msgid "Unknown inbox source %d."
6724 #: lib/leaveform.php:114
6726 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6728 #: lib/logingroupnav.php:80
6729 msgid "Login with a username and password"
6730 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6732 #: lib/logingroupnav.php:86
6733 msgid "Sign up for a new account"
6734 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6736 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6738 msgid "Email address confirmation"
6739 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6741 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6747 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6749 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6753 "If not, just ignore this message.\n"
6755 "Thanks for your time, \n"
6759 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6762 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6763 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6768 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6769 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6772 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6776 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6781 "Faithfully yours,\n"
6785 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6788 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6792 msgstr "Staðsetning: %s"
6794 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6797 msgid "New email address for posting to %s"
6798 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6800 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6804 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6806 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6808 "More email instructions at %3$s.\n"
6810 "Faithfully yours,\n"
6813 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6815 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6817 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6819 "Með kærri kveðju,\n"
6822 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6828 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6830 msgid "SMS confirmation"
6831 msgstr "SMS staðfesting"
6833 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6835 #, fuzzy, php-format
6836 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6837 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6839 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6842 msgid "You've been nudged by %s"
6843 msgstr "%s ýtti við þér"
6845 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6849 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6850 "to post some news.\n"
6852 "So let's hear from you :)\n"
6856 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6858 "With kind regards,\n"
6862 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6865 msgid "New private message from %s"
6866 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6868 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6872 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6874 "------------------------------------------------------\n"
6876 "------------------------------------------------------\n"
6878 "You can reply to their message here:\n"
6882 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6884 "With kind regards,\n"
6888 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6891 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6892 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6894 #. TRANS: Body for favorite notification email
6898 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6900 "The URL of your notice is:\n"
6904 "The text of your notice is:\n"
6908 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6912 "Faithfully yours,\n"
6916 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6920 "The full conversation can be read here:\n"
6927 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6930 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6934 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6936 "The notice is here:\n"
6944 "%5$sYou can reply back here:\n"
6948 "The list of all @-replies for you here:\n"
6952 "Faithfully yours,\n"
6955 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6958 #: lib/mailbox.php:89
6959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6960 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6962 #: lib/mailbox.php:139
6964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6968 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6973 #: lib/mailhandler.php:37
6974 msgid "Could not parse message."
6975 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6977 #: lib/mailhandler.php:42
6978 msgid "Not a registered user."
6979 msgstr "Ekki skráður notandi."
6981 #: lib/mailhandler.php:46
6982 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6983 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6985 #: lib/mailhandler.php:50
6986 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6987 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6989 #: lib/mailhandler.php:228
6990 #, fuzzy, php-format
6991 msgid "Unsupported message type: %s"
6992 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6994 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6995 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6996 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6999 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7000 #: lib/mediafile.php:145
7001 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7004 #. TRANS: Client exception.
7005 #: lib/mediafile.php:151
7007 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7011 #. TRANS: Client exception.
7012 #: lib/mediafile.php:157
7013 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7017 #: lib/mediafile.php:165
7018 msgid "Missing a temporary folder."
7021 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7022 #: lib/mediafile.php:169
7023 msgid "Failed to write file to disk."
7026 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7027 #: lib/mediafile.php:173
7028 msgid "File upload stopped by extension."
7031 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7032 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7033 msgid "File exceeds user's quota."
7036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7037 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7038 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7039 msgid "File could not be moved to destination directory."
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7043 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7044 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7046 msgid "Could not determine file's MIME type."
7047 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7049 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7050 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7051 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7052 #: lib/mediafile.php:340
7055 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7059 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7060 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7061 #: lib/mediafile.php:345
7063 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7066 #: lib/messageform.php:120
7067 msgid "Send a direct notice"
7068 msgstr "Senda bein skilaboð"
7070 #: lib/messageform.php:146
7074 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7075 msgid "Available characters"
7076 msgstr "Leyfileg tákn"
7078 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7080 msgctxt "Send button for sending notice"
7084 #: lib/noticeform.php:160
7085 msgid "Send a notice"
7088 #: lib/noticeform.php:174
7090 msgid "What's up, %s?"
7091 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7093 #: lib/noticeform.php:193
7097 #: lib/noticeform.php:197
7098 msgid "Attach a file"
7101 #: lib/noticeform.php:213
7103 msgid "Share my location"
7104 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7106 #: lib/noticeform.php:216
7108 msgid "Do not share my location"
7109 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7111 #: lib/noticeform.php:217
7113 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7117 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7118 #: lib/noticelist.php:446
7123 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7124 #: lib/noticelist.php:448
7128 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7129 #: lib/noticelist.php:450
7133 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7134 #: lib/noticelist.php:452
7138 #: lib/noticelist.php:454
7140 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7143 #: lib/noticelist.php:463
7147 #: lib/noticelist.php:512
7151 #: lib/noticelist.php:578
7154 msgstr "Ekkert innihald!"
7156 #: lib/noticelist.php:613
7159 msgstr "Í sviðsljósinu"
7161 #: lib/noticelist.php:640
7162 msgid "Reply to this notice"
7163 msgstr "Svara þessu babli"
7165 #: lib/noticelist.php:641
7169 #: lib/noticelist.php:685
7171 msgid "Notice repeated"
7172 msgstr "Babl sent inn"
7174 #: lib/nudgeform.php:116
7175 msgid "Nudge this user"
7176 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7178 #: lib/nudgeform.php:128
7182 #: lib/nudgeform.php:128
7183 msgid "Send a nudge to this user"
7184 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7186 #: lib/oauthstore.php:294
7187 msgid "Error inserting new profile."
7190 #: lib/oauthstore.php:302
7191 msgid "Error inserting avatar."
7194 #: lib/oauthstore.php:322
7195 msgid "Error inserting remote profile."
7198 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7199 #: lib/oauthstore.php:362
7200 msgid "Duplicate notice."
7203 #: lib/oauthstore.php:507
7204 msgid "Couldn't insert new subscription."
7205 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7207 #: lib/personalgroupnav.php:99
7209 msgstr "Persónulegt"
7211 #: lib/personalgroupnav.php:104
7215 #: lib/personalgroupnav.php:114
7219 #: lib/personalgroupnav.php:125
7223 #: lib/personalgroupnav.php:126
7224 msgid "Your incoming messages"
7225 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7227 #: lib/personalgroupnav.php:130
7231 #: lib/personalgroupnav.php:131
7232 msgid "Your sent messages"
7233 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7235 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7237 msgid "Tags in %s's notices"
7238 msgstr "Merki í babli %s"
7240 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7241 #: lib/plugin.php:121
7244 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7246 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7247 msgid "Subscriptions"
7250 #: lib/profileaction.php:126
7251 msgid "All subscriptions"
7252 msgstr "Allar áskriftir"
7254 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7256 msgstr "Áskrifendur"
7258 #: lib/profileaction.php:161
7259 msgid "All subscribers"
7260 msgstr "Allir áskrifendur"
7262 #: lib/profileaction.php:191
7267 #: lib/profileaction.php:196
7268 msgid "Member since"
7269 msgstr "Meðlimur síðan"
7271 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7272 #: lib/profileaction.php:235
7273 msgid "Daily average"
7276 #: lib/profileaction.php:264
7278 msgstr "Allir hópar"
7280 #: lib/profileformaction.php:123
7281 msgid "Unimplemented method."
7284 #: lib/publicgroupnav.php:78
7288 #: lib/publicgroupnav.php:82
7290 msgstr "Notendahópar"
7292 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7294 msgstr "Nýleg merki"
7296 #: lib/publicgroupnav.php:88
7298 msgstr "Í sviðsljósinu"
7300 #: lib/publicgroupnav.php:92
7304 #: lib/redirectingaction.php:95
7306 msgid "No return-to arguments."
7307 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7309 #: lib/repeatform.php:107
7311 msgid "Repeat this notice?"
7312 msgstr "Svara þessu babli"
7314 #: lib/repeatform.php:132
7318 #: lib/repeatform.php:132
7320 msgid "Repeat this notice"
7321 msgstr "Svara þessu babli"
7323 #: lib/revokeroleform.php:91
7325 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7328 #: lib/router.php:711
7329 msgid "No single user defined for single-user mode."
7332 #: lib/sandboxform.php:67
7337 #: lib/sandboxform.php:78
7339 msgid "Sandbox this user"
7340 msgstr "Opna á þennan notanda"
7342 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7343 #: lib/searchaction.php:121
7348 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7349 #. TRANS: for searching can be entered.
7350 #: lib/searchaction.php:129
7354 #: lib/searchaction.php:130
7359 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7360 #: lib/searchaction.php:170
7365 #: lib/searchgroupnav.php:80
7369 #: lib/searchgroupnav.php:81
7370 msgid "Find people on this site"
7371 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7373 #: lib/searchgroupnav.php:83
7374 msgid "Find content of notices"
7375 msgstr "Finna innihald babls"
7377 #: lib/searchgroupnav.php:85
7378 msgid "Find groups on this site"
7379 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7381 #: lib/section.php:89
7382 msgid "Untitled section"
7383 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7385 #: lib/section.php:106
7389 #: lib/silenceform.php:67
7392 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7394 #: lib/silenceform.php:78
7396 msgid "Silence this user"
7397 msgstr "Loka á þennan notanda"
7399 #: lib/subgroupnav.php:83
7401 msgid "People %s subscribes to"
7402 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7404 #: lib/subgroupnav.php:91
7406 msgid "People subscribed to %s"
7407 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7409 #: lib/subgroupnav.php:99
7411 msgid "Groups %s is a member of"
7412 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7414 #: lib/subgroupnav.php:105
7418 #: lib/subgroupnav.php:106
7420 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7421 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7423 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7424 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7425 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7428 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7429 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7430 msgid "People Tagcloud as tagged"
7433 #: lib/tagcloudsection.php:56
7437 #: lib/themeuploader.php:50
7438 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7441 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7442 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7445 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7446 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7447 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7449 msgid "Failed saving theme."
7450 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7452 #: lib/themeuploader.php:147
7453 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7456 #: lib/themeuploader.php:166
7458 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7461 #: lib/themeuploader.php:178
7462 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7465 #: lib/themeuploader.php:218
7467 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7468 "digits, underscore, and minus sign."
7471 #: lib/themeuploader.php:224
7472 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7475 #: lib/themeuploader.php:241
7477 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7480 #: lib/themeuploader.php:259
7481 msgid "Error opening theme archive."
7482 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7484 #: lib/topposterssection.php:74
7486 msgstr "Aðalbablararnir"
7488 #: lib/unsandboxform.php:69
7492 #: lib/unsandboxform.php:80
7494 msgid "Unsandbox this user"
7495 msgstr "Opna á þennan notanda"
7497 #: lib/unsilenceform.php:67
7501 #: lib/unsilenceform.php:78
7503 msgid "Unsilence this user"
7504 msgstr "Opna á þennan notanda"
7506 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7507 msgid "Unsubscribe from this user"
7508 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7510 #: lib/unsubscribeform.php:137
7512 msgstr "Fara úr áskrift"
7514 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7515 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7516 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7517 #, fuzzy, php-format
7518 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7519 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7521 #: lib/userprofile.php:117
7526 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7527 msgid "User actions"
7528 msgstr "Notandaaðgerðir"
7530 #: lib/userprofile.php:237
7531 msgid "User deletion in progress..."
7534 #: lib/userprofile.php:263
7536 msgid "Edit profile settings"
7537 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7539 #: lib/userprofile.php:264
7543 #: lib/userprofile.php:287
7544 msgid "Send a direct message to this user"
7545 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7547 #: lib/userprofile.php:288
7551 #: lib/userprofile.php:326
7555 #: lib/userprofile.php:364
7558 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7560 #: lib/userprofile.php:366
7562 msgid "Administrator"
7565 #: lib/userprofile.php:367
7570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7571 #: lib/util.php:1163
7572 msgid "a few seconds ago"
7573 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7576 #: lib/util.php:1166
7577 msgid "about a minute ago"
7578 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7581 #: lib/util.php:1170
7583 msgid "about one minute ago"
7584 msgid_plural "about %d minutes ago"
7588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7589 #: lib/util.php:1173
7590 msgid "about an hour ago"
7591 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7594 #: lib/util.php:1177
7596 msgid "about one hour ago"
7597 msgid_plural "about %d hours ago"
7601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7602 #: lib/util.php:1180
7603 msgid "about a day ago"
7604 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7607 #: lib/util.php:1184
7609 msgid "about one day ago"
7610 msgid_plural "about %d days ago"
7614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7615 #: lib/util.php:1187
7616 msgid "about a month ago"
7617 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7620 #: lib/util.php:1191
7622 msgid "about one month ago"
7623 msgid_plural "about %d months ago"
7627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7628 #: lib/util.php:1194
7629 msgid "about a year ago"
7630 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7632 #: lib/webcolor.php:82
7633 #, fuzzy, php-format
7634 msgid "%s is not a valid color!"
7635 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7637 #: lib/webcolor.php:123
7639 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7642 #: scripts/restoreuser.php:82
7644 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7647 #: scripts/restoreuser.php:88
7649 msgid "No user specified; using backup user."
7650 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
7652 #: scripts/restoreuser.php:94
7654 msgid "%d entries in backup."