]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:25+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
94 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
95 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
96 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
97 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
98 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
99 #, fuzzy
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Vista"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
108 #, fuzzy
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Ekkert þannig merki."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
137 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
138 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
139 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
140 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
141 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
142 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
143 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
144 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
145 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
146 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
147 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
148 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
149 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
150 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%s og vinirnir"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:100
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s og vinirnir"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
205 msgstr ""
206
207 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:150
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
213 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 msgstr ""
215
216 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
217 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
224 "post a notice to them."
225 msgstr ""
226
227 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
228 #: actions/all.php:188
229 #, fuzzy
230 msgid "You and friends"
231 msgstr "%s og vinirnir"
232
233 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
234 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
235 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
236 #: actions/apitimelinehome.php:119
237 #, php-format
238 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
239 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
240
241 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
264 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
265 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
266 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
267 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
268 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
269 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
270 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
271 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
273 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
274 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
275 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
276 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
277 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
278 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
279 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
280 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
281 #, fuzzy
282 msgid "API method not found."
283 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
284
285 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
292 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
293 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
295 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
296 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
297 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
298 msgid "This method requires a POST."
299 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
303 msgid ""
304 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
305 "none."
306 msgstr ""
307
308 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not update user."
312 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
313
314 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
315 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
316 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
318 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
319 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
323 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
324 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
325 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
326 #: lib/profileaction.php:84
327 msgid "User has no profile."
328 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
329
330 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
332 #, fuzzy
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
335
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
339 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
340 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
341 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
342 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
346 "current configuration."
347 msgid_plural ""
348 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
349 "current configuration."
350 msgstr[0] ""
351 msgstr[1] ""
352
353 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
355 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
359 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
361 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
362 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
363 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
364 msgid "Unable to save your design settings."
365 msgstr ""
366
367 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
371 #, fuzzy
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
377 #, fuzzy
378 msgid "You cannot block yourself!"
379 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
380
381 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockcreate.php:126
383 msgid "Block user failed."
384 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
385
386 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockdestroy.php:113
388 msgid "Unblock user failed."
389 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
390
391 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
392 #: actions/apidirectmessage.php:88
393 #, fuzzy, php-format
394 msgid "Direct messages from %s"
395 msgstr "Bein skilaboð til %s"
396
397 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
398 #: actions/apidirectmessage.php:93
399 #, php-format
400 msgid "All the direct messages sent from %s"
401 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
402
403 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:102
405 #, php-format
406 msgid "Direct messages to %s"
407 msgstr "Bein skilaboð til %s"
408
409 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:107
411 #, php-format
412 msgid "All the direct messages sent to %s"
413 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
417 msgid "No message text!"
418 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
421 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
422 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
423 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
425 #, fuzzy, php-format
426 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
427 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
428 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
429 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
430
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
433 msgid "Recipient user not found."
434 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
435
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
438 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
439 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
440
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
446 msgstr ""
447 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
448 "staðinn."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 #, fuzzy
461 msgid "This status is already a favorite."
462 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
465 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
467 msgid "Could not create favorite."
468 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
469
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
471 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
472 #, fuzzy
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
475
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr ""
485 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
490 #, php-format
491 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
492 msgstr ""
493 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
497 msgid "Could not unfollow user: User not found."
498 msgstr ""
499 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
502 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
503 #, fuzzy
504 msgid "You cannot unfollow yourself."
505 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
508 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
509 #, fuzzy
510 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
511 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
514 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
515 #, fuzzy
516 msgid "Could not determine source user."
517 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
521 #, fuzzy
522 msgid "Could not find target user."
523 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
524
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
529 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
530 #: actions/register.php:212
531 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
532 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
533
534 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
539 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
540 #: actions/register.php:215
541 msgid "Nickname already in use. Try another one."
542 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
543
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
549 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
550 #: actions/register.php:217
551 msgid "Not a valid nickname."
552 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
560 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
561 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
562 #: actions/register.php:224
563 msgid "Homepage is not a valid URL."
564 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
571 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
572 #: actions/register.php:227
573 #, fuzzy
574 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
575 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
576
577 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Form validation error in New application form.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
586 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
587 #: actions/newgroup.php:152
588 #, fuzzy, php-format
589 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
590 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
591 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
592 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
599 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
600 #: actions/register.php:236
601 #, fuzzy
602 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
612 #: actions/newgroup.php:172
613 #, php-format
614 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgstr[0] ""
617 msgstr[1] ""
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #: actions/apigroupcreate.php:280
622 #, fuzzy, php-format
623 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
624 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
627 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
631 #: actions/newgroup.php:189
632 #, fuzzy, php-format
633 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
634 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
640 #: actions/newgroup.php:196
641 msgid "Alias can't be the same as nickname."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
649 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
650 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
651 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
652 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
653 msgid "Group not found."
654 msgstr "Fannst ekki."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
657 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
658 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
659 #, fuzzy
660 msgid "You are already a member of that group."
661 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
664 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
665 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
666 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
667 msgstr ""
668
669 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
670 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
671 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
673 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 #: actions/apigroupleave.php:115
680 #, fuzzy
681 msgid "You are not a member of this group."
682 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
689 #: lib/command.php:398
690 #, php-format
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
693
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #: actions/apigrouplist.php:94
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "Hópar %s"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
701 #: actions/apigrouplist.php:104
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
704 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
705
706 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
708 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
709 #, php-format
710 msgid "%s groups"
711 msgstr "Hópar %s"
712
713 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:93
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "Hópsaðgerðir"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
720 #: actions/apimediaupload.php:101
721 #, fuzzy
722 msgid "Upload failed."
723 msgstr "Misheppnuð skipun"
724
725 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
726 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
727 #, fuzzy
728 msgid "Invalid request token or verifier."
729 msgstr "Ótækt bablinnihald"
730
731 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:107
733 msgid "No oauth_token parameter provided."
734 msgstr ""
735
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
738 #, fuzzy
739 msgid "Invalid request token."
740 msgstr "Ótæk stærð."
741
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:121
744 #, fuzzy
745 msgid "Request token already authorized."
746 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
747
748 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
750 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
751 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
752 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
753 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
754 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
755 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
756 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
757 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
758 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
759 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
760 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
761 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
762 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
763 #: lib/designsettings.php:294
764 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
765 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
766
767 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:168
769 #, fuzzy
770 msgid "Invalid nickname / password!"
771 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
772
773 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:217
775 #, fuzzy
776 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
777 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
778
779 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
780 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
781 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
783 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
784 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
785 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
787 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
788 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
789 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
791 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
792 msgid "Unexpected form submission."
793 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
794
795 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:387
797 msgid "An application would like to connect to your account"
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Fieldset legend.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:404
802 msgid "Allow or deny access"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
806 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:425
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
811 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
812 "parties you trust."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
816 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
817 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:433
819 #, php-format
820 msgid ""
821 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
822 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
823 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Fieldset legend.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:455
828 #, fuzzy
829 msgctxt "LEGEND"
830 msgid "Account"
831 msgstr "Aðgangur"
832
833 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
835 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
837 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
838 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
839 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
840 #: lib/userprofile.php:132
841 msgid "Nickname"
842 msgstr "Stuttnefni"
843
844 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
845 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
847 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
848 msgid "Password"
849 msgstr "Lykilorð"
850
851 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
852 #. TRANS: by an external application.
853 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
855 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
856 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
858 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
859 #: lib/applicationeditform.php:351
860 #, fuzzy
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "Cancel"
863 msgstr "Hætta við"
864
865 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:485
867 #, fuzzy
868 msgctxt "BUTTON"
869 msgid "Allow"
870 msgstr "Allt"
871
872 #. TRANS: Form instructions.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:502
874 msgid "Authorize access to your account information."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:594
879 #, fuzzy
880 msgid "Authorization canceled."
881 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
882
883 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
884 #. TRANS: %s is an OAuth token.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:598
886 #, php-format
887 msgid "The request token %s has been revoked."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:621
892 #, fuzzy
893 msgid "You have successfully authorized the application"
894 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
895
896 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:625
898 msgid ""
899 "Please return to the application and enter the following security code to "
900 "complete the process."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:632
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "You have successfully authorized %s"
908 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
909
910 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #. TRANS: %s is the authorised application name.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:639
913 #, php-format
914 msgid ""
915 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
916 "process."
917 msgstr ""
918
919 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
920 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
922 msgid "This method requires a POST or DELETE."
923 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
927 msgid "You may not delete another user's status."
928 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
931 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
932 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
934 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
935 msgid "No such notice."
936 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
937
938 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
939 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
940 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
941 #, fuzzy
942 msgid "Cannot repeat your own notice."
943 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
946 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
947 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
948 msgid "Already repeated that notice."
949 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
950
951 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
952 #: actions/apistatusesshow.php:134
953 msgid "Status deleted."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
957 #: actions/apistatusesshow.php:141
958 msgid "No status with that ID found."
959 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
960
961 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
962 #: actions/apistatusesupdate.php:221
963 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
967 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
968 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
969 #: lib/mailhandler.php:60
970 #, fuzzy, php-format
971 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
972 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
973 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
974 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
975
976 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:284
978 #, fuzzy
979 msgid "Parent notice not found."
980 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
981
982 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
983 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
984 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
985 #, php-format
986 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
987 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
988 msgstr[0] ""
989 msgstr[1] ""
990
991 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
992 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
993 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
994 #, fuzzy
995 msgid "Unsupported format."
996 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
997
998 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1001 #, php-format
1002 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1003 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1004
1005 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1007 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1008 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1011 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1012
1013 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1014 #. TRANS: %s is the error.
1015 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1018 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1019
1020 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1021 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1022 #: actions/apitimelinementions.php:115
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1025 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1026
1027 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1029 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1030 #: actions/apitimelinementions.php:131
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1033 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1034
1035 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1036 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1037 #, php-format
1038 msgid "%s public timeline"
1039 msgstr "Almenningsrás %s"
1040
1041 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1042 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1043 #, php-format
1044 msgid "%s updates from everyone!"
1045 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1046
1047 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1048 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Unimplemented."
1051 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1052
1053 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1054 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Repeated to %s"
1057 msgstr "Svör við %s"
1058
1059 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1060 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1061 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Repeats of %s"
1064 msgstr "Svör við %s"
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1067 #. TRANS: %s is the tag.
1068 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1069 #, php-format
1070 msgid "Notices tagged with %s"
1071 msgstr "Babl merkt með %s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1074 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1078 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1079
1080 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1081 #: actions/apitrends.php:85
1082 msgid "API method under construction."
1083 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1086 #: actions/apiusershow.php:94
1087 msgid "User not found."
1088 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1091 #: actions/attachment.php:73
1092 #, fuzzy
1093 msgid "No such attachment."
1094 msgstr "Ekkert þannig merki."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1099 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1100 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1101 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1102 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1103 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1104 msgid "No nickname."
1105 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1108 #: actions/avatarbynickname.php:66
1109 msgid "No size."
1110 msgstr "Engin stærð."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1113 #: actions/avatarbynickname.php:72
1114 msgid "Invalid size."
1115 msgstr "Ótæk stærð."
1116
1117 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1118 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1119 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1120 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1121 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1122 msgid "Avatar"
1123 msgstr "Mynd"
1124
1125 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1126 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1127 #: actions/avatarsettings.php:78
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1130 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1131
1132 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1133 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1134 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1135 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1136 msgid "User without matching profile."
1137 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1138
1139 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1140 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1141 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1142 #: actions/grouplogo.php:254
1143 msgid "Avatar settings"
1144 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1145
1146 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1147 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1148 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1149 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1150 msgid "Original"
1151 msgstr "Upphafleg mynd"
1152
1153 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1154 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1155 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1156 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1157 msgid "Preview"
1158 msgstr "Forsýn"
1159
1160 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1161 #: actions/avatarsettings.php:155
1162 #, fuzzy
1163 msgctxt "BUTTON"
1164 msgid "Delete"
1165 msgstr "Eyða"
1166
1167 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1168 #: actions/avatarsettings.php:173
1169 #, fuzzy
1170 msgctxt "BUTTON"
1171 msgid "Upload"
1172 msgstr "Hlaða upp"
1173
1174 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1175 #: actions/avatarsettings.php:243
1176 #, fuzzy
1177 msgctxt "BUTTON"
1178 msgid "Crop"
1179 msgstr "Skera af"
1180
1181 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1182 #: actions/avatarsettings.php:318
1183 #, fuzzy
1184 msgid "No file uploaded."
1185 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1186
1187 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1188 #: actions/avatarsettings.php:346
1189 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1190 msgstr ""
1191 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1192
1193 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1194 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1195 msgid "Lost our file data."
1196 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1197
1198 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1199 #: actions/avatarsettings.php:385
1200 msgid "Avatar updated."
1201 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1202
1203 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1204 #: actions/avatarsettings.php:389
1205 msgid "Failed updating avatar."
1206 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1207
1208 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1209 #: actions/avatarsettings.php:413
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Avatar deleted."
1212 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1215 #: actions/block.php:68
1216 msgid "You already blocked that user."
1217 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1218
1219 #. TRANS: Title for block user page.
1220 #. TRANS: Legend for block user form.
1221 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1222 msgid "Block user"
1223 msgstr "Loka á notanda"
1224
1225 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1226 #: actions/block.php:139
1227 msgid ""
1228 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1229 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1230 "will not be notified of any @-replies from them."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Button label on the user block form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1237 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1238 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1239 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1240 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1241 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1242 msgctxt "BUTTON"
1243 msgid "No"
1244 msgstr "Athugasemd"
1245
1246 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1247 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1248 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Do not block this user"
1251 msgstr "Opna á þennan notanda"
1252
1253 #. TRANS: Button label on the user block form.
1254 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1255 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1256 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1257 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1258 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1259 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1260 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1261 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "BUTTON"
1264 msgid "Yes"
1265 msgstr "Já"
1266
1267 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1268 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1269 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1270 msgid "Block this user"
1271 msgstr "Loka á þennan notanda"
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1274 #: actions/block.php:189
1275 msgid "Failed to save block information."
1276 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1279 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1280 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1281 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1283 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1284 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1285 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1286 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1287 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1288 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1289 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1290 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1291 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1292 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1293 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1294 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1295 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1296 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1297 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1298 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1299 #: lib/command.php:380
1300 msgid "No such group."
1301 msgstr "Enginn þannig hópur."
1302
1303 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1304 #. TRANS: %s is a group nickname.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "%s blocked profiles"
1308 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1309
1310 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1311 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1315 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1316
1317 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1319 #, fuzzy
1320 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1321 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1322
1323 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1324 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Unblock user from group"
1327 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1328
1329 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1330 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "BUTTON"
1333 msgid "Unblock"
1334 msgstr "Opna"
1335
1336 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1337 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1338 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1339 msgid "Unblock this user"
1340 msgstr "Opna á þennan notanda"
1341
1342 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1343 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1344 #: actions/bookmarklet.php:51
1345 #, php-format
1346 msgid "Post to %s"
1347 msgstr "Svör við %s"
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1350 #: actions/confirmaddress.php:74
1351 msgid "No confirmation code."
1352 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1355 #: actions/confirmaddress.php:80
1356 msgid "Confirmation code not found."
1357 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1360 #: actions/confirmaddress.php:86
1361 msgid "That confirmation code is not for you!"
1362 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1363
1364 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1365 #: actions/confirmaddress.php:92
1366 #, fuzzy, php-format
1367 msgid "Unrecognized address type %s."
1368 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1369
1370 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1371 #: actions/confirmaddress.php:97
1372 msgid "That address has already been confirmed."
1373 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1374
1375 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1379 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1380 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1381 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1383 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1384 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1385 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1386 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1387 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1388 #: actions/smssettings.php:464
1389 msgid "Couldn't update user."
1390 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1391
1392 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1393 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1394 #: actions/confirmaddress.php:132
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Could not delete address confirmation."
1397 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1398
1399 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1400 #: actions/confirmaddress.php:150
1401 msgid "Confirm address"
1402 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1403
1404 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1405 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1406 #: actions/confirmaddress.php:166
1407 #, php-format
1408 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1409 msgstr ""
1410 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1411
1412 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1413 #: actions/conversation.php:96
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Conversation"
1416 msgstr "Staðfestingarlykill"
1417
1418 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1419 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1420 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1421 msgid "Notices"
1422 msgstr "Babl"
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1425 #: actions/deleteapplication.php:62
1426 msgid "You must be logged in to delete an application."
1427 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1430 #: actions/deleteapplication.php:71
1431 msgid "Application not found."
1432 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1436 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1437 #: actions/showapplication.php:94
1438 #, fuzzy
1439 msgid "You are not the owner of this application."
1440 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1441
1442 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1443 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1444 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1445 #: lib/action.php:1404
1446 msgid "There was a problem with your session token."
1447 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1448
1449 #. TRANS: Title for delete application page.
1450 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1451 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Delete application"
1454 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1455
1456 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1457 #: actions/deleteapplication.php:152
1458 msgid ""
1459 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1460 "about the application from the database, including all existing user "
1461 "connections."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1465 #: actions/deleteapplication.php:161
1466 msgid "Do not delete this application"
1467 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1468
1469 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1470 #: actions/deleteapplication.php:167
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Delete this application"
1473 msgstr "Eyða þessu babli"
1474
1475 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1476 #: actions/deletegroup.php:64
1477 #, fuzzy
1478 msgid "You must be logged in to delete a group."
1479 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1480
1481 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1482 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1483 #: actions/leavegroup.php:88
1484 #, fuzzy
1485 msgid "No nickname or ID."
1486 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1487
1488 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1489 #: actions/deletegroup.php:107
1490 #, fuzzy
1491 msgid "You are not allowed to delete this group."
1492 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1493
1494 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1495 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1496 #: actions/deletegroup.php:150
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Could not delete group %s."
1499 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1500
1501 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1502 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1503 #: actions/deletegroup.php:159
1504 #, fuzzy, php-format
1505 msgid "Deleted group %s"
1506 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1507
1508 #. TRANS: Title of delete group page.
1509 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1510 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Delete group"
1513 msgstr "Eyða"
1514
1515 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1516 #: actions/deletegroup.php:206
1517 msgid ""
1518 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1519 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1520 "will still appear in individual timelines."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1524 #: actions/deletegroup.php:224
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Do not delete this group"
1527 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1528
1529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1530 #: actions/deletegroup.php:231
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Delete this group"
1533 msgstr "Eyða þessu babli"
1534
1535 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1537 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1538 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1539 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1540 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1541 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1542 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1543 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1544 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1545 #: lib/settingsaction.php:72
1546 msgid "Not logged in."
1547 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1548
1549 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1550 #: actions/deletenotice.php:78
1551 msgid "Can't delete this notice."
1552 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1553
1554 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1555 #: actions/deletenotice.php:110
1556 msgid ""
1557 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1558 "be undone."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1562 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1563 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1564 msgid "Delete notice"
1565 msgstr "Eyða babli"
1566
1567 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1568 #: actions/deletenotice.php:152
1569 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1570 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1573 #: actions/deletenotice.php:159
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Do not delete this notice"
1576 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1577
1578 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1579 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1580 msgid "Delete this notice"
1581 msgstr "Eyða þessu babli"
1582
1583 #: actions/deleteuser.php:67
1584 #, fuzzy
1585 msgid "You cannot delete users."
1586 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1587
1588 #: actions/deleteuser.php:74
1589 #, fuzzy
1590 msgid "You can only delete local users."
1591 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1592
1593 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Delete user"
1596 msgstr "Eyða"
1597
1598 #: actions/deleteuser.php:136
1599 msgid ""
1600 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1601 "the user from the database, without a backup."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1605 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Delete this user"
1608 msgstr "Eyða þessu babli"
1609
1610 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1612 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1613 msgid "Design"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:74
1617 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: actions/designadminpanel.php:335
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Invalid logo URL."
1623 msgstr "Ótæk stærð."
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:340
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Invalid SSL logo URL."
1628 msgstr "Ótæk stærð."
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:344
1631 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Theme not available: %s."
1633 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1634
1635 #: actions/designadminpanel.php:448
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Change logo"
1638 msgstr "Breyta"
1639
1640 #: actions/designadminpanel.php:453
1641 msgid "Site logo"
1642 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1643
1644 #: actions/designadminpanel.php:457
1645 #, fuzzy
1646 msgid "SSL logo"
1647 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1648
1649 #: actions/designadminpanel.php:469
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Change theme"
1652 msgstr "Breyta"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:486
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Site theme"
1657 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1658
1659 #: actions/designadminpanel.php:487
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Theme for the site."
1662 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1663
1664 #: actions/designadminpanel.php:493
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Custom theme"
1667 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1668
1669 #: actions/designadminpanel.php:497
1670 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1674 msgid "Change background image"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1678 #: lib/designsettings.php:178
1679 msgid "Background"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:522
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid ""
1685 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1686 "$s."
1687 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1688
1689 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1690 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1691 msgid "On"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1695 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1696 msgid "Off"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1700 msgid "Turn background image on or off."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1704 msgid "Tile background image"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Change colours"
1710 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1711
1712 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Content"
1715 msgstr "Tengjast"
1716
1717 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Sidebar"
1720 msgstr "Leita"
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1723 msgid "Text"
1724 msgstr "Texti"
1725
1726 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Links"
1729 msgstr "Innskráning"
1730
1731 #: actions/designadminpanel.php:677
1732 msgid "Advanced"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: actions/designadminpanel.php:681
1736 msgid "Custom CSS"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1740 msgid "Use defaults"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1744 msgid "Restore default designs"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1748 msgid "Reset back to default"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Submit button title.
1752 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1753 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1754 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1755 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1756 msgid "Save"
1757 msgstr "Vista"
1758
1759 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1760 msgid "Save design"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: actions/disfavor.php:81
1764 msgid "This notice is not a favorite!"
1765 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1766
1767 #: actions/disfavor.php:94
1768 msgid "Add to favorites"
1769 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1770
1771 #: actions/doc.php:158
1772 #, php-format
1773 msgid "No such document \"%s\""
1774 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1775
1776 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1777 #. TRANS: Form legend.
1778 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1779 msgid "Edit application"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1783 #: actions/editapplication.php:66
1784 #, fuzzy
1785 msgid "You must be logged in to edit an application."
1786 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1789 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1790 #, fuzzy
1791 msgid "No such application."
1792 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1793
1794 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:167
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Use this form to edit your application."
1798 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1799
1800 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Name is required."
1804 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1810 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1811
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1813 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Name already in use. Try another one."
1816 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1817
1818 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1819 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Description is required."
1822 msgstr "Lýsing"
1823
1824 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1825 #: actions/editapplication.php:208
1826 msgid "Source URL is too long."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1830 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Source URL is not valid."
1833 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1834
1835 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1836 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1837 msgid "Organization is required."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1841 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1844 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1845
1846 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1847 msgid "Organization homepage is required."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1852 msgid "Callback is too long."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1857 msgid "Callback URL is not valid."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:282
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Could not update application."
1864 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1865
1866 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1867 #: actions/editgroup.php:55
1868 #, php-format
1869 msgid "Edit %s group"
1870 msgstr "Breyta hópnum %s"
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1874 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1875 msgid "You must be logged in to create a group."
1876 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1879 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1880 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1881 msgid "You must be an admin to edit the group."
1882 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1883
1884 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1885 #: actions/editgroup.php:161
1886 msgid "Use this form to edit the group."
1887 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1888
1889 #. TRANS: Group edit form validation error.
1890 #. TRANS: Group create form validation error.
1891 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1894 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1895
1896 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1897 #: actions/editgroup.php:281
1898 msgid "Could not update group."
1899 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1900
1901 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1902 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1903 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Could not create aliases."
1906 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1907
1908 #. TRANS: Group edit form success message.
1909 #: actions/editgroup.php:305
1910 msgid "Options saved."
1911 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1912
1913 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1914 #: actions/emailsettings.php:61
1915 msgid "Email settings"
1916 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1917
1918 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1919 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1920 #: actions/emailsettings.php:76
1921 #, php-format
1922 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1923 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1924
1925 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1926 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1927 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Email address"
1930 msgstr "Tölvupóstföng"
1931
1932 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1933 #: actions/emailsettings.php:112
1934 msgid "Current confirmed email address."
1935 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1936
1937 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1938 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1939 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1940 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1941 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1942 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1943 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1944 #: actions/smssettings.php:180
1945 msgctxt "BUTTON"
1946 msgid "Remove"
1947 msgstr "Endurheimta"
1948
1949 #: actions/emailsettings.php:122
1950 msgid ""
1951 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1952 "a message with further instructions."
1953 msgstr ""
1954 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1955 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1956
1957 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1958 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1959 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1960 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1961 #. TRANS: organization.
1962 #: actions/emailsettings.php:139
1963 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1964 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1965
1966 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1967 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1968 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1969 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1970 #: actions/smssettings.php:162
1971 #, fuzzy
1972 msgctxt "BUTTON"
1973 msgid "Add"
1974 msgstr "Bæta við"
1975
1976 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1977 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1978 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1979 msgid "Incoming email"
1980 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1981
1982 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1983 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1984 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1985 msgid "Send email to this address to post new notices."
1986 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1987
1988 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1989 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1990 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1991 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1992 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1993
1994 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1995 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1996 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1997 #, fuzzy
1998 msgctxt "BUTTON"
1999 msgid "New"
2000 msgstr "Nýtt"
2001
2002 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2003 #: actions/emailsettings.php:178
2004 msgid "Email preferences"
2005 msgstr "Tölvupóstföng"
2006
2007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2008 #: actions/emailsettings.php:184
2009 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2010 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2013 #: actions/emailsettings.php:190
2014 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2015 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2016
2017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2018 #: actions/emailsettings.php:197
2019 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2020 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2021
2022 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2023 #: actions/emailsettings.php:203
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2026 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2029 #: actions/emailsettings.php:209
2030 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2031 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2034 #: actions/emailsettings.php:216
2035 msgid "I want to post notices by email."
2036 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2039 #: actions/emailsettings.php:223
2040 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2041 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2042
2043 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2044 #: actions/emailsettings.php:338
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Email preferences saved."
2047 msgstr "Stillingar vistaðar."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2050 #: actions/emailsettings.php:357
2051 msgid "No email address."
2052 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2055 #: actions/emailsettings.php:365
2056 msgid "Cannot normalize that email address"
2057 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2058
2059 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2060 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2061 #: actions/siteadminpanel.php:144
2062 msgid "Not a valid email address."
2063 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2064
2065 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2066 #: actions/emailsettings.php:374
2067 msgid "That is already your email address."
2068 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2069
2070 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2071 #: actions/emailsettings.php:378
2072 msgid "That email address already belongs to another user."
2073 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2074
2075 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2076 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2078 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2079 #: actions/smssettings.php:373
2080 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2081 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2082
2083 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2084 #: actions/emailsettings.php:402
2085 msgid ""
2086 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2087 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2088 msgstr ""
2089 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2090 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2091 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2092
2093 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2094 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2095 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2096 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2097 #: actions/smssettings.php:408
2098 msgid "No pending confirmation to cancel."
2099 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2100
2101 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2102 #: actions/emailsettings.php:428
2103 #, fuzzy
2104 msgid "That is the wrong email address."
2105 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2106
2107 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2109 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2110 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2111 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2112
2113 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2114 #: actions/emailsettings.php:442
2115 msgid "Email confirmation cancelled."
2116 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2117
2118 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2119 #. TRANS: registered for the active user.
2120 #: actions/emailsettings.php:462
2121 msgid "That is not your email address."
2122 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2125 #: actions/emailsettings.php:483
2126 msgid "The email address was removed."
2127 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2128
2129 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2130 msgid "No incoming email address."
2131 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2132
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2135 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2136 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2137 msgid "Couldn't update user record."
2138 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2139
2140 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2141 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2142 msgid "Incoming email address removed."
2143 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2144
2145 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2146 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2147 msgid "New incoming email address added."
2148 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2149
2150 #: actions/favor.php:79
2151 msgid "This notice is already a favorite!"
2152 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2153
2154 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2155 msgid "Disfavor favorite"
2156 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2157
2158 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2159 #: lib/publicgroupnav.php:93
2160 msgid "Popular notices"
2161 msgstr "Vinsælt babl"
2162
2163 #: actions/favorited.php:67
2164 #, php-format
2165 msgid "Popular notices, page %d"
2166 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2167
2168 #: actions/favorited.php:79
2169 msgid "The most popular notices on the site right now."
2170 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2171
2172 #: actions/favorited.php:150
2173 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/favorited.php:153
2177 msgid ""
2178 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2179 "next to any notice you like."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: actions/favorited.php:156
2183 #, php-format
2184 msgid ""
2185 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2186 "notice to your favorites!"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2190 #: lib/personalgroupnav.php:115
2191 #, php-format
2192 msgid "%s's favorite notices"
2193 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2194
2195 #: actions/favoritesrss.php:115
2196 #, fuzzy, php-format
2197 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2198 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2199
2200 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2201 #: lib/publicgroupnav.php:89
2202 msgid "Featured users"
2203 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2204
2205 #: actions/featured.php:71
2206 #, php-format
2207 msgid "Featured users, page %d"
2208 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2209
2210 #: actions/featured.php:99
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid "A selection of some great users on %s"
2213 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2214
2215 #: actions/file.php:34
2216 #, fuzzy
2217 msgid "No notice ID."
2218 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2219
2220 #: actions/file.php:38
2221 #, fuzzy
2222 msgid "No notice."
2223 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2224
2225 #: actions/file.php:42
2226 #, fuzzy
2227 msgid "No attachments."
2228 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2229
2230 #: actions/file.php:51
2231 msgid "No uploaded attachments."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2235 msgid "Not expecting this response!"
2236 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2237
2238 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2239 #, fuzzy
2240 msgid "User being listened to does not exist."
2241 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2242
2243 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2244 msgid "You can use the local subscription!"
2245 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2246
2247 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2248 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2249 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2250
2251 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2252 msgid "You are not authorized."
2253 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2254
2255 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Could not convert request token to access token."
2258 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2259
2260 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2263 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2264
2265 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Error updating remote profile."
2268 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2269
2270 #: actions/getfile.php:79
2271 #, fuzzy
2272 msgid "No such file."
2273 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2274
2275 #: actions/getfile.php:83
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Cannot read file."
2278 msgstr "Týndum skránni okkar"
2279
2280 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Invalid role."
2283 msgstr "Ótæk stærð."
2284
2285 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2286 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/grantrole.php:75
2290 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2291 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2292
2293 #: actions/grantrole.php:82
2294 #, fuzzy
2295 msgid "User already has this role."
2296 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2299 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2300 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2301 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2302 #: lib/profileformaction.php:79
2303 msgid "No profile specified."
2304 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2307 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2308 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2309 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2310 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2311 msgid "No profile with that ID."
2312 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2313
2314 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2315 #: actions/makeadmin.php:81
2316 #, fuzzy
2317 msgid "No group specified."
2318 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2319
2320 #: actions/groupblock.php:91
2321 msgid "Only an admin can block group members."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: actions/groupblock.php:95
2325 #, fuzzy
2326 msgid "User is already blocked from group."
2327 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2328
2329 #: actions/groupblock.php:100
2330 #, fuzzy
2331 msgid "User is not a member of group."
2332 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2333
2334 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Block user from group"
2337 msgstr "Loka á notanda"
2338
2339 #: actions/groupblock.php:160
2340 #, php-format
2341 msgid ""
2342 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2343 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2344 "the group in the future."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2348 #: actions/groupblock.php:182
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Do not block this user from this group"
2351 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2352
2353 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2354 #: actions/groupblock.php:189
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Block this user from this group"
2357 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2358
2359 #: actions/groupblock.php:206
2360 msgid "Database error blocking user from group."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2364 msgid "No ID."
2365 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2366
2367 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2368 #, fuzzy
2369 msgid "You must be logged in to edit a group."
2370 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2371
2372 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Group design"
2375 msgstr "Hópar"
2376
2377 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2378 msgid ""
2379 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2380 "palette of your choice."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2384 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Couldn't update your design."
2387 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2388
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Design preferences saved."
2392 msgstr "Stillingar vistaðar."
2393
2394 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2395 msgid "Group logo"
2396 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2397
2398 #: actions/grouplogo.php:153
2399 #, fuzzy, php-format
2400 msgid ""
2401 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2402 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2403
2404 #: actions/grouplogo.php:236
2405 msgid "Upload"
2406 msgstr "Hlaða upp"
2407
2408 #: actions/grouplogo.php:289
2409 msgid "Crop"
2410 msgstr "Skera af"
2411
2412 #: actions/grouplogo.php:365
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2415 msgstr ""
2416 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2417
2418 #: actions/grouplogo.php:399
2419 msgid "Logo updated."
2420 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2421
2422 #: actions/grouplogo.php:401
2423 msgid "Failed updating logo."
2424 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2425
2426 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2427 #. TRANS: %s is the name of the group.
2428 #: actions/groupmembers.php:102
2429 #, php-format
2430 msgid "%s group members"
2431 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2432
2433 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2434 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2435 #: actions/groupmembers.php:107
2436 #, php-format
2437 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2438 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2439
2440 #: actions/groupmembers.php:122
2441 msgid "A list of the users in this group."
2442 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2443
2444 #: actions/groupmembers.php:186
2445 msgid "Admin"
2446 msgstr "Stjórnandi"
2447
2448 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2449 #: actions/groupmembers.php:399
2450 msgctxt "BUTTON"
2451 msgid "Block"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANS: Submit button title.
2455 #: actions/groupmembers.php:403
2456 msgctxt "TOOLTIP"
2457 msgid "Block this user"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/groupmembers.php:498
2461 msgid "Make user an admin of the group"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2465 #: actions/groupmembers.php:533
2466 msgctxt "BUTTON"
2467 msgid "Make Admin"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Submit button title.
2471 #: actions/groupmembers.php:537
2472 msgctxt "TOOLTIP"
2473 msgid "Make this user an admin"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2477 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2478 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2479 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2480 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2481 #, php-format
2482 msgid "%s timeline"
2483 msgstr "Rás %s"
2484
2485 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2486 #: actions/grouprss.php:142
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2489 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2490
2491 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2492 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2493 msgid "Groups"
2494 msgstr "Hópar"
2495
2496 #: actions/groups.php:64
2497 #, php-format
2498 msgid "Groups, page %d"
2499 msgstr "Hópar, síða %d"
2500
2501 #: actions/groups.php:90
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2505 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2506 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2507 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2508 "%%%%)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2512 msgid "Create a new group"
2513 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2514
2515 #: actions/groupsearch.php:52
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid ""
2518 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2519 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2520 msgstr ""
2521 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2522 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2523
2524 #: actions/groupsearch.php:58
2525 msgid "Group search"
2526 msgstr "Hópleit"
2527
2528 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2529 #: actions/peoplesearch.php:83
2530 #, fuzzy
2531 msgid "No results."
2532 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2533
2534 #: actions/groupsearch.php:82
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2538 "newgroup%%) yourself."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/groupsearch.php:85
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2545 "action.newgroup%%) yourself!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2549 #: actions/groupunblock.php:94
2550 msgid "Only an admin can unblock group members."
2551 msgstr ""
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2554 #: actions/groupunblock.php:99
2555 #, fuzzy
2556 msgid "User is not blocked from group."
2557 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2558
2559 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2560 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2561 msgid "Error removing the block."
2562 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2563
2564 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2565 #: actions/imsettings.php:60
2566 msgid "IM settings"
2567 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2568
2569 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2570 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2571 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2572 #: actions/imsettings.php:74
2573 #, php-format
2574 msgid ""
2575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2577 msgstr ""
2578 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2579 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2580 "neðan og stilltu notkunina."
2581
2582 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2583 #: actions/imsettings.php:94
2584 #, fuzzy
2585 msgid "IM is not available."
2586 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2587
2588 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2589 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2590 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2591 msgid "IM address"
2592 msgstr "Tölvupóstföng"
2593
2594 #: actions/imsettings.php:113
2595 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2596 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2597
2598 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2599 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2600 #: actions/imsettings.php:124
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2604 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2605 msgstr ""
2606 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2607 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2608 "s við í vinalistann þinn?)"
2609
2610 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2611 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2612 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2613 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2614 #. TRANS: person or organization.
2615 #: actions/imsettings.php:143
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2619 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2620 msgstr ""
2621 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2622 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2623 "á GTalk."
2624
2625 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2626 #: actions/imsettings.php:158
2627 msgid "IM preferences"
2628 msgstr "Stillingar vistaðar."
2629
2630 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2631 #: actions/imsettings.php:163
2632 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2633 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2634
2635 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2636 #: actions/imsettings.php:169
2637 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2638 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2639
2640 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2641 #: actions/imsettings.php:175
2642 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2643 msgstr ""
2644 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2645
2646 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2647 #: actions/imsettings.php:182
2648 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2649 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2650
2651 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2652 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2653 msgid "Preferences saved."
2654 msgstr "Stillingar vistaðar."
2655
2656 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2657 #: actions/imsettings.php:312
2658 msgid "No Jabber ID."
2659 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2660
2661 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2662 #: actions/imsettings.php:320
2663 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2664 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2665
2666 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2667 #: actions/imsettings.php:325
2668 msgid "Not a valid Jabber ID"
2669 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2670
2671 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2672 #: actions/imsettings.php:329
2673 msgid "That is already your Jabber ID."
2674 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2675
2676 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2677 #: actions/imsettings.php:333
2678 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2679 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2680
2681 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2682 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2683 #: actions/imsettings.php:361
2684 #, php-format
2685 msgid ""
2686 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2687 "s for sending messages to you."
2688 msgstr ""
2689 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2690 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2691
2692 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2693 #: actions/imsettings.php:391
2694 msgid "That is the wrong IM address."
2695 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2696
2697 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2698 #: actions/imsettings.php:400
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2701 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2702
2703 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2704 #: actions/imsettings.php:405
2705 msgid "IM confirmation cancelled."
2706 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2707
2708 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2709 #. TRANS: registered for the active user.
2710 #: actions/imsettings.php:427
2711 msgid "That is not your Jabber ID."
2712 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2713
2714 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2715 #: actions/imsettings.php:450
2716 msgid "The IM address was removed."
2717 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2718
2719 #: actions/inbox.php:59
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Innhólf %s"
2723
2724 #: actions/inbox.php:62
2725 #, php-format
2726 msgid "Inbox for %s"
2727 msgstr "Innhólf %s"
2728
2729 #: actions/inbox.php:115
2730 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2731 msgstr ""
2732 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2735 #: actions/invite.php:40
2736 msgid "Invites have been disabled."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2740 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2741 #: actions/invite.php:44
2742 #, php-format
2743 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2744 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2745
2746 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2747 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2748 #: actions/invite.php:77
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "Invalid email address: %s."
2751 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2752
2753 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2754 #: actions/invite.php:116
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Invitations sent"
2757 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2758
2759 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2760 #: actions/invite.php:119
2761 msgid "Invite new users"
2762 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2763
2764 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2765 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2766 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2767 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2768 #: actions/invite.php:139
2769 #, fuzzy
2770 msgid "You are already subscribed to this user:"
2771 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2772 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2773 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2774
2775 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2776 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2777 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2778 #, fuzzy, php-format
2779 msgctxt "INVITE"
2780 msgid "%1$s (%2$s)"
2781 msgstr "%1$s (%2$s)"
2782
2783 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2784 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2785 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2786 #: actions/invite.php:153
2787 #, fuzzy
2788 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2789 msgid_plural ""
2790 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2791 msgstr[0] ""
2792 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2793 msgstr[1] ""
2794 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2795
2796 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2797 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2798 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2799 #: actions/invite.php:167
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Invitation sent to the following person:"
2802 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2803 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2804 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2805
2806 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2807 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2808 #: actions/invite.php:177
2809 msgid ""
2810 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2811 "on the site. Thanks for growing the community!"
2812 msgstr ""
2813 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2814 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2815
2816 #. TRANS: Form instructions.
2817 #: actions/invite.php:190
2818 msgid ""
2819 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2820 msgstr ""
2821 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2822 "þessa örbloggsþjónustu."
2823
2824 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2825 #: actions/invite.php:217
2826 msgid "Email addresses"
2827 msgstr "Tölvupóstföng"
2828
2829 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2830 #: actions/invite.php:220
2831 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2832 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2833
2834 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2835 #: actions/invite.php:224
2836 msgid "Personal message"
2837 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2838
2839 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2840 #: actions/invite.php:227
2841 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2842 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2843
2844 #. TRANS: Send button for inviting friends
2845 #: actions/invite.php:231
2846 #, fuzzy
2847 msgctxt "BUTTON"
2848 msgid "Send"
2849 msgstr "Senda"
2850
2851 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2852 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2853 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2854 #: actions/invite.php:263
2855 #, php-format
2856 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2857 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2858
2859 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2860 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2861 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2862 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2863 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2864 #: actions/invite.php:270
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2868 "\n"
2869 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2870 "you know and people who interest you.\n"
2871 "\n"
2872 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2873 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2874 "share your interests.\n"
2875 "\n"
2876 "%1$s said:\n"
2877 "\n"
2878 "%4$s\n"
2879 "\n"
2880 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2881 "\n"
2882 "%5$s\n"
2883 "\n"
2884 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2885 "invitation.\n"
2886 "\n"
2887 "%6$s\n"
2888 "\n"
2889 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2890 "time.\n"
2891 "\n"
2892 "Sincerely, %2$s\n"
2893 msgstr ""
2894 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2895 "\n"
2896 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2897 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2898 "\n"
2899 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2900 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2901 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2902 "\n"
2903 "%1$s sagði:\n"
2904 "\n"
2905 "%4$s\n"
2906 "\n"
2907 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2908 "\n"
2909 "%5$s\n"
2910 "\n"
2911 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2912 "til að taka þessu boði.\n"
2913 "\n"
2914 "%6$s\n"
2915 "\n"
2916 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2917 "þolinmæðina.\n"
2918 "\n"
2919 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2920
2921 #: actions/joingroup.php:60
2922 msgid "You must be logged in to join a group."
2923 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2924
2925 #: actions/joingroup.php:141
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "%1$s joined group %2$s"
2928 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2929
2930 #: actions/leavegroup.php:60
2931 msgid "You must be logged in to leave a group."
2932 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2933
2934 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2935 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2936 msgid "You are not a member of that group."
2937 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2938
2939 #: actions/leavegroup.php:137
2940 #, php-format
2941 msgid "%1$s left group %2$s"
2942 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2943
2944 #. TRANS: User admin panel title
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2946 msgctxt "TITLE"
2947 msgid "License"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2951 msgid "License for this StatusNet site"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2955 msgid "Invalid license selection."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2959 msgid ""
2960 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2961 "license."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2967 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2968
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2970 msgid "Invalid license URL."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2974 msgid "Invalid license image URL."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2978 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2982 msgid "License image must be blank or valid URL."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2986 msgid "License selection"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Private"
2992 msgstr "Friðhelgi"
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2995 msgid "All Rights Reserved"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2999 msgid "Creative Commons"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3003 msgid "Type"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3007 msgid "Select license"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3011 msgid "License details"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3015 msgid "Owner"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3019 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3023 msgid "License Title"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3027 msgid "The title of the license."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3031 msgid "License URL"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3035 msgid "URL for more information about the license."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3039 msgid "License Image URL"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3043 msgid "URL for an image to display with the license."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3047 msgid "Save license settings"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3051 msgid "Already logged in."
3052 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3053
3054 #: actions/login.php:148
3055 msgid "Incorrect username or password."
3056 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3057
3058 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3061 msgstr "Engin heimild."
3062
3063 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3064 msgid "Login"
3065 msgstr "Innskráning"
3066
3067 #: actions/login.php:249
3068 msgid "Login to site"
3069 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3070
3071 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3072 msgid "Remember me"
3073 msgstr "Muna eftir mér"
3074
3075 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3076 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3077 msgstr ""
3078 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3079 "með þér!"
3080
3081 #: actions/login.php:269
3082 msgid "Lost or forgotten password?"
3083 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3084
3085 #: actions/login.php:288
3086 msgid ""
3087 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3088 "changing your settings."
3089 msgstr ""
3090 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3091 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3092
3093 #: actions/login.php:292
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Login with your username and password."
3096 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3097
3098 #: actions/login.php:295
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid ""
3101 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3102 msgstr ""
3103 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3104 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3105 "action.openidlogin%%). "
3106
3107 #: actions/makeadmin.php:92
3108 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/makeadmin.php:96
3112 #, php-format
3113 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/makeadmin.php:133
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3119 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3120
3121 #: actions/makeadmin.php:146
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3124 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3125
3126 #: actions/microsummary.php:69
3127 #, fuzzy
3128 msgid "No current status."
3129 msgstr "Engin núverandi staða"
3130
3131 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3132 #: actions/newapplication.php:52
3133 #, fuzzy
3134 msgid "New application"
3135 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3136
3137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3138 #: actions/newapplication.php:65
3139 #, fuzzy
3140 msgid "You must be logged in to register an application."
3141 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3142
3143 #: actions/newapplication.php:147
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Use this form to register a new application."
3146 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3147
3148 #: actions/newapplication.php:184
3149 msgid "Source URL is required."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Could not create application."
3155 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3156
3157 #. TRANS: Title for form to create a group.
3158 #: actions/newgroup.php:53
3159 msgid "New group"
3160 msgstr "Nýr hópur"
3161
3162 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3163 #: actions/newgroup.php:110
3164 msgid "Use this form to create a new group."
3165 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3166
3167 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3168 msgid "New message"
3169 msgstr "Ný skilaboð"
3170
3171 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3172 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3173 msgid "You can't send a message to this user."
3174 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3175
3176 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3177 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3178 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3179 #: lib/command.php:581
3180 msgid "No content!"
3181 msgstr "Ekkert innihald!"
3182
3183 #: actions/newmessage.php:161
3184 msgid "No recipient specified."
3185 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3186
3187 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3188 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3189 msgid ""
3190 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3191 msgstr ""
3192 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3193 "staðinn."
3194
3195 #: actions/newmessage.php:184
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Message sent"
3198 msgstr "Skilaboð"
3199
3200 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3201 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3202 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid "Direct message to %s sent."
3205 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3206
3207 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3208 msgid "Ajax Error"
3209 msgstr "Ajax villa"
3210
3211 #: actions/newnotice.php:69
3212 msgid "New notice"
3213 msgstr "Nýtt babl"
3214
3215 #: actions/newnotice.php:230
3216 msgid "Notice posted"
3217 msgstr "Babl sent inn"
3218
3219 #: actions/noticesearch.php:68
3220 #, php-format
3221 msgid ""
3222 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3223 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3224 msgstr ""
3225 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3226 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3227
3228 #: actions/noticesearch.php:78
3229 msgid "Text search"
3230 msgstr "Textaleit"
3231
3232 #: actions/noticesearch.php:91
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3235 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3236
3237 #: actions/noticesearch.php:121
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3241 "status_textarea=%s)!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/noticesearch.php:124
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3248 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/noticesearchrss.php:96
3252 #, php-format
3253 msgid "Updates with \"%s\""
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/noticesearchrss.php:98
3257 #, php-format
3258 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3259 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3260
3261 #: actions/nudge.php:85
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3265 "address yet."
3266 msgstr ""
3267 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3268 "tölvupóstinn sinn."
3269
3270 #: actions/nudge.php:94
3271 msgid "Nudge sent"
3272 msgstr "Ýtt við notanda"
3273
3274 #: actions/nudge.php:97
3275 msgid "Nudge sent!"
3276 msgstr "Ýtt við notanda!"
3277
3278 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3279 #: actions/oauthappssettings.php:60
3280 #, fuzzy
3281 msgid "You must be logged in to list your applications."
3282 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3283
3284 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3285 #: actions/oauthappssettings.php:76
3286 #, fuzzy
3287 msgid "OAuth applications"
3288 msgstr "Aðrir valkostir"
3289
3290 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3291 #: actions/oauthappssettings.php:88
3292 msgid "Applications you have registered"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3296 #: actions/oauthappssettings.php:141
3297 #, php-format
3298 msgid "You have not registered any applications yet."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3303 msgid "Connected applications"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3308 msgid "The following connections exist for your account."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3313 #, fuzzy
3314 msgid "You are not a user of that application."
3315 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3316
3317 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3318 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3320 #, fuzzy, php-format
3321 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3322 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3323
3324 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3325 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3330 "with %2$s."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3335 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3339 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3340 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3345 "this instance of StatusNet."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3349 msgid "Notice has no profile."
3350 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3351
3352 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3353 #, php-format
3354 msgid "%1$s's status on %2$s"
3355 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3356
3357 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3358 #: actions/oembed.php:159
3359 #, php-format
3360 msgid "Content type %s not supported."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3364 #: actions/oembed.php:163
3365 #, php-format
3366 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3370 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3371 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3372 msgid "Not a supported data format."
3373 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3374
3375 #: actions/opensearch.php:64
3376 msgid "People Search"
3377 msgstr "Leit að fólki"
3378
3379 #: actions/opensearch.php:67
3380 msgid "Notice Search"
3381 msgstr "Leit í babli"
3382
3383 #: actions/othersettings.php:59
3384 msgid "Other settings"
3385 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3386
3387 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3388 #: actions/othersettings.php:71
3389 msgid "Manage various other options."
3390 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3391
3392 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3393 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3394 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3395 #: actions/othersettings.php:111
3396 msgid " (free service)"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3400 #: actions/othersettings.php:120
3401 msgid "Shorten URLs with"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3405 #: actions/othersettings.php:122
3406 msgid "Automatic shortening service to use."
3407 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3408
3409 #. TRANS: Label for checkbox.
3410 #: actions/othersettings.php:128
3411 #, fuzzy
3412 msgid "View profile designs"
3413 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3414
3415 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3416 #: actions/othersettings.php:130
3417 msgid "Show or hide profile designs."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3421 #: actions/othersettings.php:162
3422 #, fuzzy
3423 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3424 msgstr ""
3425 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3426
3427 #: actions/otp.php:69
3428 #, fuzzy
3429 msgid "No user ID specified."
3430 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3431
3432 #: actions/otp.php:83
3433 #, fuzzy
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3436
3437 #: actions/otp.php:90
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3440
3441 #: actions/otp.php:95
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Invalid login token specified."
3444 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3445
3446 #: actions/otp.php:104
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Login token expired."
3449 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3450
3451 #: actions/outbox.php:58
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3454 msgstr "Úthólf %s"
3455
3456 #: actions/outbox.php:61
3457 #, php-format
3458 msgid "Outbox for %s"
3459 msgstr "Úthólf %s"
3460
3461 #: actions/outbox.php:116
3462 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3463 msgstr ""
3464 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3465
3466 #: actions/passwordsettings.php:58
3467 msgid "Change password"
3468 msgstr "Breyta lykilorði"
3469
3470 #: actions/passwordsettings.php:69
3471 msgid "Change your password."
3472 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3473
3474 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3475 msgid "Password change"
3476 msgstr "Lykilorðabreyting"
3477
3478 #: actions/passwordsettings.php:104
3479 msgid "Old password"
3480 msgstr "Eldra lykilorð"
3481
3482 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3483 msgid "New password"
3484 msgstr "Nýtt lykilorð"
3485
3486 #: actions/passwordsettings.php:109
3487 msgid "6 or more characters"
3488 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3489
3490 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3491 #: actions/register.php:442
3492 msgid "Confirm"
3493 msgstr "Staðfesta"
3494
3495 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3496 msgid "Same as password above"
3497 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:117
3500 msgid "Change"
3501 msgstr "Breyta"
3502
3503 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3504 msgid "Password must be 6 or more characters."
3505 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3506
3507 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3508 msgid "Passwords don't match."
3509 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3510
3511 #: actions/passwordsettings.php:165
3512 msgid "Incorrect old password"
3513 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3514
3515 #: actions/passwordsettings.php:181
3516 msgid "Error saving user; invalid."
3517 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3518
3519 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3520 msgid "Can't save new password."
3521 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3522
3523 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3524 msgid "Password saved."
3525 msgstr "Lykilorð vistað."
3526
3527 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3528 #. TRANS: Menu item for site administration
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3530 msgid "Paths"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3535 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Theme directory not readable: %s."
3543 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3544
3545 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3546 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3550 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3551
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "Background directory not writable: %s."
3557 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3558
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Locales directory not readable: %s."
3564 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3565
3566 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3569 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Site"
3576 msgstr "Bjóða"
3577
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Server"
3583 msgstr "Endurheimta"
3584
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3586 msgid "Site's server hostname."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3592 msgid "Path"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Site path."
3598 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3599
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3605
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3612 msgid "Fancy URLs"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3620 msgid "Theme"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Server for themes."
3627 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3631 msgid "Web path to themes."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3637 #, fuzzy
3638 msgid "SSL server"
3639 msgstr "Endurheimta"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3643 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3649 #, fuzzy
3650 msgid "SSL path"
3651 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3655 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3661 msgid "Directory"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3666 msgid "Directory where themes are located."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Avatars"
3673 msgstr "Mynd"
3674
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Avatar server"
3679 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Server for avatars."
3685 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Avatar path"
3691 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Web path to avatars."
3697 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3698
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3701 msgid "Avatar directory"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3706 msgid "Directory where avatars are located."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3711 msgid "Backgrounds"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Server for backgrounds."
3718 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3722 msgid "Web path to backgrounds."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3727 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3732 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3737 msgid "Directory where backgrounds are located."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3743 msgid "Attachments"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Server for attachments."
3750 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Web path to attachments."
3756 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3762 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3766 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3771 msgid "Directory where attachments are located."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3776 #, fuzzy
3777 msgid "SSL"
3778 msgstr "SMS"
3779
3780 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Never"
3784 msgstr "Endurheimta"
3785
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Sometimes"
3790 msgstr "Babl"
3791
3792 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3794 msgid "Always"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3798 msgid "Use SSL"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3803 msgid "When to use SSL."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3808 msgid "Server to direct SSL requests to."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Save paths"
3815 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3816
3817 #: actions/peoplesearch.php:52
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3821 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3822 msgstr ""
3823 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3824 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3825
3826 #: actions/peoplesearch.php:58
3827 msgid "People search"
3828 msgstr "Leit að fólki"
3829
3830 #: actions/peopletag.php:68
3831 #, php-format
3832 msgid "Not a valid people tag: %s."
3833 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3834
3835 #: actions/peopletag.php:142
3836 #, fuzzy, php-format
3837 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3838 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3839
3840 #: actions/postnotice.php:95
3841 msgid "Invalid notice content."
3842 msgstr "Ótæk stærð."
3843
3844 #: actions/postnotice.php:101
3845 #, php-format
3846 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Page title for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:61
3851 msgid "Profile settings"
3852 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3853
3854 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3855 #: actions/profilesettings.php:73
3856 msgid ""
3857 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3858 msgstr ""
3859 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3860 "um þig."
3861
3862 #. TRANS: Profile settings form legend.
3863 #: actions/profilesettings.php:102
3864 msgid "Profile information"
3865 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:113
3869 #, fuzzy
3870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3871 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3872
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3875 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3876 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3878 msgid "Full name"
3879 msgstr "Fullt nafn"
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Form input field label.
3883 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3884 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3885 msgid "Homepage"
3886 msgstr "Heimasíða"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:125
3890 #, fuzzy
3891 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3892 msgstr ""
3893 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3894 "vefsvæði"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3897 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3898 #. TRANS: biography (%d).
3899 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3902 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3903 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3904 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3907 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Describe yourself and your interests"
3910 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3911
3912 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3913 #. TRANS: their biography.
3914 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3915 msgid "Bio"
3916 msgstr "Lýsing"
3917
3918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3920 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3921 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3922 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3923 #: lib/userprofile.php:165
3924 msgid "Location"
3925 msgstr "Staðsetning"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3929 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3930 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3931
3932 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:157
3934 msgid "Share my current location when posting notices"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3939 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3940 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3941 msgid "Tags"
3942 msgstr "Merki"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3945 #: actions/profilesettings.php:168
3946 msgid ""
3947 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3948 msgstr ""
3949 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3950 "bili"
3951
3952 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:173
3954 msgid "Language"
3955 msgstr "Tungumál"
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:175
3959 msgid "Preferred language"
3960 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3961
3962 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:185
3964 msgid "Timezone"
3965 msgstr "Tímabelti"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:187
3969 msgid "What timezone are you normally in?"
3970 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3971
3972 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3973 #: actions/profilesettings.php:193
3974 msgid ""
3975 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3976 msgstr ""
3977 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3978 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3979
3980 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3982 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3983 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3986 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3987 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3988 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3989
3990 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3991 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3992 msgid "Timezone not selected."
3993 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3994
3995 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3996 #: actions/profilesettings.php:281
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3999 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4000
4001 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4002 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4003 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4004 #, php-format
4005 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4006 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4007
4008 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4009 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4010 #: actions/profilesettings.php:351
4011 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4012 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4013
4014 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4015 #: actions/profilesettings.php:409
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Couldn't save location prefs."
4018 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4019
4020 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4021 #: actions/profilesettings.php:422
4022 msgid "Couldn't save profile."
4023 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4024
4025 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4026 #: actions/profilesettings.php:431
4027 msgid "Couldn't save tags."
4028 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4029
4030 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4031 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4032 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4033 msgid "Settings saved."
4034 msgstr "Stillingar vistaðar."
4035
4036 #: actions/public.php:83
4037 #, php-format
4038 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/public.php:92
4042 msgid "Could not retrieve public stream."
4043 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4044
4045 #: actions/public.php:130
4046 #, php-format
4047 msgid "Public timeline, page %d"
4048 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4049
4050 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4051 msgid "Public timeline"
4052 msgstr "Almenningsrás"
4053
4054 #: actions/public.php:160
4055 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/public.php:164
4059 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/public.php:168
4063 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/public.php:188
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4070 "yet."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/public.php:191
4074 msgid "Be the first to post!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/public.php:195
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/public.php:242
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4087 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4088 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4089 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/public.php:247
4093 #, php-format
4094 msgid ""
4095 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4096 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4097 "tool."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4101 #: actions/publictagcloud.php:57
4102 msgid "Public tag cloud"
4103 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4104
4105 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4106 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4107 #: actions/publictagcloud.php:65
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4110 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4111
4112 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4113 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4114 #. TRANS: and do not change the URL part.
4115 #: actions/publictagcloud.php:74
4116 #, php-format
4117 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4121 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4122 #: actions/publictagcloud.php:79
4123 msgid "Be the first to post one!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4127 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4128 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4129 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4130 #. TRANS: and do not change the URL part.
4131 #: actions/publictagcloud.php:87
4132 #, php-format
4133 msgid ""
4134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4135 "one!"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/publictagcloud.php:146
4139 msgid "Tag cloud"
4140 msgstr "Merkjaský"
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:36
4143 msgid "You are already logged in!"
4144 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:62
4147 msgid "No such recovery code."
4148 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:66
4151 msgid "Not a recovery code."
4152 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:73
4155 msgid "Recovery code for unknown user."
4156 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:86
4159 msgid "Error with confirmation code."
4160 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:97
4163 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4164 msgstr ""
4165 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4166 "nýtt."
4167
4168 #: actions/recoverpassword.php:111
4169 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4170 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4171
4172 #: actions/recoverpassword.php:152
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4177 msgstr ""
4178 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4179 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:158
4182 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:188
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Password recovery"
4188 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:191
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Nickname or email address"
4193 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:193
4196 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4197 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4200 msgid "Recover"
4201 msgstr "Endurheimta"
4202
4203 #: actions/recoverpassword.php:208
4204 msgid "Reset password"
4205 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:209
4208 msgid "Recover password"
4209 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4212 msgid "Password recovery requested"
4213 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4214
4215 #: actions/recoverpassword.php:213
4216 msgid "Unknown action"
4217 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:236
4220 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4221 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4222
4223 #: actions/recoverpassword.php:243
4224 msgid "Reset"
4225 msgstr "Endurstilla"
4226
4227 #: actions/recoverpassword.php:252
4228 msgid "Enter a nickname or email address."
4229 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4230
4231 #: actions/recoverpassword.php:282
4232 msgid "No user with that email address or username."
4233 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4234
4235 #: actions/recoverpassword.php:299
4236 msgid "No registered email address for that user."
4237 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4238
4239 #: actions/recoverpassword.php:313
4240 msgid "Error saving address confirmation."
4241 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4242
4243 #: actions/recoverpassword.php:338
4244 msgid ""
4245 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4246 "address registered to your account."
4247 msgstr ""
4248 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4249 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4250
4251 #: actions/recoverpassword.php:357
4252 msgid "Unexpected password reset."
4253 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4254
4255 #: actions/recoverpassword.php:365
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Password must be 6 characters or more."
4258 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4259
4260 #: actions/recoverpassword.php:369
4261 msgid "Password and confirmation do not match."
4262 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4263
4264 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4265 msgid "Error setting user."
4266 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4267
4268 #: actions/recoverpassword.php:395
4269 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4270 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4271
4272 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4273 msgid "Sorry, only invited people can register."
4274 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4275
4276 #: actions/register.php:99
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4279 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4280
4281 #: actions/register.php:119
4282 msgid "Registration successful"
4283 msgstr "Nýskráning tókst"
4284
4285 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4286 msgid "Register"
4287 msgstr "Nýskrá"
4288
4289 #: actions/register.php:142
4290 msgid "Registration not allowed."
4291 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4292
4293 #: actions/register.php:205
4294 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4295 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4296
4297 #: actions/register.php:219
4298 msgid "Email address already exists."
4299 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4300
4301 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4302 msgid "Invalid username or password."
4303 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4304
4305 #: actions/register.php:352
4306 msgid ""
4307 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4308 "link up to friends and colleagues. "
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/register.php:434
4312 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4313 msgstr ""
4314 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4315
4316 #: actions/register.php:439
4317 msgid "6 or more characters. Required."
4318 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4319
4320 #: actions/register.php:443
4321 msgid "Same as password above. Required."
4322 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4323
4324 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4325 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4326 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4327 msgid "Email"
4328 msgstr "Tölvupóstur"
4329
4330 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4331 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4332 msgstr ""
4333 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4334
4335 #: actions/register.php:459
4336 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4337 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4338
4339 #: actions/register.php:464
4340 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4341 msgstr ""
4342 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4343 "vefsvæði"
4344
4345 #: actions/register.php:525
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: actions/register.php:535
4352 #, php-format
4353 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4357 #: actions/register.php:539
4358 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4362 #: actions/register.php:542
4363 msgid "All rights reserved."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4367 #: actions/register.php:547
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4371 "email address, IM address, and phone number."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/register.php:590
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid ""
4377 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4378 "want to...\n"
4379 "\n"
4380 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4381 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4382 "notices through instant messages.\n"
4383 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4384 "share your interests. \n"
4385 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4386 "others more about you. \n"
4387 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4388 "missed. \n"
4389 "\n"
4390 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4391 msgstr ""
4392 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4393 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4394 "\n"
4395 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4396 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4397 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4398 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4399 "áhugamál og þú. \n"
4400 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4401 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4402 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4403 "betur.\n"
4404 "\n"
4405 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4406
4407 #: actions/register.php:614
4408 msgid ""
4409 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4410 "to confirm your email address.)"
4411 msgstr ""
4412 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4413 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4414
4415 #: actions/remotesubscribe.php:98
4416 #, php-format
4417 msgid ""
4418 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4419 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4420 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4421 msgstr ""
4422 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4423 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4424 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4425 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4426
4427 #: actions/remotesubscribe.php:112
4428 msgid "Remote subscribe"
4429 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4430
4431 #: actions/remotesubscribe.php:124
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Subscribe to a remote user"
4434 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:129
4437 msgid "User nickname"
4438 msgstr "Stuttnefni notanda"
4439
4440 #: actions/remotesubscribe.php:130
4441 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4442 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4443
4444 #: actions/remotesubscribe.php:133
4445 msgid "Profile URL"
4446 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4447
4448 #: actions/remotesubscribe.php:134
4449 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4450 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4451
4452 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4453 #: lib/userprofile.php:406
4454 msgid "Subscribe"
4455 msgstr "Gerast áskrifandi"
4456
4457 #: actions/remotesubscribe.php:159
4458 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4459 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:168
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4464 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4465
4466 #: actions/remotesubscribe.php:176
4467 #, fuzzy
4468 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4469 msgstr ""
4470 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4471 "áskrifandi."
4472
4473 #: actions/remotesubscribe.php:183
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Couldn’t get a request token."
4476 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4477
4478 #: actions/repeat.php:57
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4481 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4482
4483 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4484 #, fuzzy
4485 msgid "No notice specified."
4486 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4487
4488 #: actions/repeat.php:76
4489 #, fuzzy
4490 msgid "You can't repeat your own notice."
4491 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4492
4493 #: actions/repeat.php:90
4494 #, fuzzy
4495 msgid "You already repeated that notice."
4496 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4497
4498 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Repeated"
4501 msgstr "Í sviðsljósinu"
4502
4503 #: actions/repeat.php:119
4504 msgid "Repeated!"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4508 #: lib/personalgroupnav.php:105
4509 #, php-format
4510 msgid "Replies to %s"
4511 msgstr "Svör við %s"
4512
4513 #: actions/replies.php:128
4514 #, php-format
4515 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4516 msgstr "Svör við %s"
4517
4518 #: actions/replies.php:145
4519 #, php-format
4520 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: actions/replies.php:152
4524 #, php-format
4525 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: actions/replies.php:159
4529 #, php-format
4530 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4531 msgstr "Svör við %s"
4532
4533 #: actions/replies.php:199
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4537 "notice to them yet."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: actions/replies.php:204
4541 #, php-format
4542 msgid ""
4543 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4544 "[join groups](%%action.groups%%)."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: actions/replies.php:206
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4551 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: actions/repliesrss.php:72
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4557 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4558
4559 #: actions/revokerole.php:75
4560 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4561 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4562
4563 #: actions/revokerole.php:82
4564 #, fuzzy
4565 msgid "User doesn't have this role."
4566 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4567
4568 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4569 #, fuzzy
4570 msgid "StatusNet"
4571 msgstr "Tölfræði"
4572
4573 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4574 #, fuzzy
4575 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4576 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4577
4578 #: actions/sandbox.php:72
4579 msgid "User is already sandboxed."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Menu item for site administration
4583 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4584 #: lib/adminpanelaction.php:379
4585 msgid "Sessions"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4589 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4593 msgid "Handle sessions"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4597 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4601 msgid "Session debugging"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4605 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Save site settings"
4611 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4612
4613 #: actions/showapplication.php:82
4614 #, fuzzy
4615 msgid "You must be logged in to view an application."
4616 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4617
4618 #: actions/showapplication.php:157
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Application profile"
4621 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4622
4623 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4624 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4625 msgid "Icon"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Form input field label for application name.
4629 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4630 #: lib/applicationeditform.php:190
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Name"
4633 msgstr "Stuttnefni"
4634
4635 #. TRANS: Form input field label.
4636 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Organization"
4639 msgstr "Uppröðun"
4640
4641 #. TRANS: Form input field label.
4642 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4643 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4644 msgid "Description"
4645 msgstr "Lýsing"
4646
4647 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4648 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4649 #: lib/profileaction.php:187
4650 msgid "Statistics"
4651 msgstr "Tölfræði"
4652
4653 #: actions/showapplication.php:203
4654 #, php-format
4655 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: actions/showapplication.php:213
4659 msgid "Application actions"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/showapplication.php:236
4663 msgid "Reset key & secret"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4667 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4668 msgid "Delete"
4669 msgstr "Eyða"
4670
4671 #: actions/showapplication.php:261
4672 msgid "Application info"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/showapplication.php:263
4676 msgid "Consumer key"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/showapplication.php:268
4680 msgid "Consumer secret"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: actions/showapplication.php:273
4684 msgid "Request token URL"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: actions/showapplication.php:278
4688 msgid "Access token URL"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: actions/showapplication.php:283
4692 msgid "Authorize URL"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: actions/showapplication.php:288
4696 msgid ""
4697 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4698 "signature method."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: actions/showapplication.php:309
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4704 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4705
4706 #: actions/showfavorites.php:79
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4709 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4710
4711 #: actions/showfavorites.php:132
4712 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4713 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4714
4715 #: actions/showfavorites.php:171
4716 #, fuzzy, php-format
4717 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4718 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4719
4720 #: actions/showfavorites.php:178
4721 #, fuzzy, php-format
4722 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4723 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4724
4725 #: actions/showfavorites.php:185
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4728 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4729
4730 #: actions/showfavorites.php:206
4731 msgid ""
4732 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4733 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: actions/showfavorites.php:208
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4740 "would add to their favorites :)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: actions/showfavorites.php:212
4744 #, php-format
4745 msgid ""
4746 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4747 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4748 "their favorites :)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: actions/showfavorites.php:243
4752 msgid "This is a way to share what you like."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4756 #: actions/showgroup.php:80
4757 #, php-format
4758 msgid "%s group"
4759 msgstr "%s hópurinn"
4760
4761 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4762 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4763 #: actions/showgroup.php:84
4764 #, php-format
4765 msgid "%1$s group, page %2$d"
4766 msgstr "Hópar, síða %d"
4767
4768 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4769 #: actions/showgroup.php:225
4770 msgid "Group profile"
4771 msgstr "Hópssíðan"
4772
4773 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4774 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4775 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4776 msgid "URL"
4777 msgstr "Vefslóð"
4778
4779 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4780 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4781 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4782 msgid "Note"
4783 msgstr "Athugasemd"
4784
4785 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4786 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4787 msgid "Aliases"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4791 #: actions/showgroup.php:309
4792 msgid "Group actions"
4793 msgstr "Hópsaðgerðir"
4794
4795 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4796 #: actions/showgroup.php:350
4797 #, php-format
4798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4802 #: actions/showgroup.php:357
4803 #, php-format
4804 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4808 #: actions/showgroup.php:364
4809 #, php-format
4810 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4814 #: actions/showgroup.php:370
4815 #, fuzzy, php-format
4816 msgid "FOAF for %s group"
4817 msgstr "%s hópurinn"
4818
4819 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4820 #: actions/showgroup.php:407
4821 msgid "Members"
4822 msgstr "Meðlimir"
4823
4824 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4825 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4826 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4827 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4828 msgid "(None)"
4829 msgstr "(Ekkert)"
4830
4831 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4832 #: actions/showgroup.php:422
4833 msgid "All members"
4834 msgstr "Allir meðlimir"
4835
4836 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4837 #: actions/showgroup.php:458
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "LABEL"
4840 msgid "Created"
4841 msgstr "Í sviðsljósinu"
4842
4843 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4844 #: actions/showgroup.php:466
4845 #, fuzzy
4846 msgctxt "LABEL"
4847 msgid "Members"
4848 msgstr "Meðlimir"
4849
4850 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4851 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4852 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4853 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4854 #: actions/showgroup.php:481
4855 #, php-format
4856 msgid ""
4857 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4860 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4861 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4865 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4866 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4867 #: actions/showgroup.php:491
4868 #, php-format
4869 msgid ""
4870 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4871 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4872 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4873 "their life and interests. "
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4877 #: actions/showgroup.php:520
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Admins"
4880 msgstr "Stjórnandi"
4881
4882 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4883 #: actions/showmessage.php:79
4884 msgid "No such message."
4885 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4886
4887 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4888 #: actions/showmessage.php:97
4889 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4890 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4891
4892 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4893 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4894 #: actions/showmessage.php:110
4895 #, php-format
4896 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4897 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4898
4899 #. TRANS: Page title for single message display.
4900 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4901 #: actions/showmessage.php:118
4902 #, php-format
4903 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4904 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4905
4906 #: actions/shownotice.php:90
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Notice deleted."
4909 msgstr "Babl sent inn"
4910
4911 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4912 #: actions/showstream.php:70
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "%1$s tagged %2$s"
4915 msgstr "Hópar, síða %d"
4916
4917 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4918 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4919 #: actions/showstream.php:74
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4922 msgstr "Babl merkt með %s"
4923
4924 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4925 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4926 #: actions/showstream.php:82
4927 #, php-format
4928 msgid "%1$s, page %2$d"
4929 msgstr "Hópar, síða %d"
4930
4931 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4932 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4933 #: actions/showstream.php:127
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4936 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4937
4938 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4939 #. TRANS: %s is a user nickname.
4940 #: actions/showstream.php:136
4941 #, php-format
4942 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4946 #. TRANS: %s is a user nickname.
4947 #: actions/showstream.php:145
4948 #, php-format
4949 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: actions/showstream.php:152
4953 #, php-format
4954 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4958 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4959 #: actions/showstream.php:159
4960 #, fuzzy, php-format
4961 msgid "FOAF for %s"
4962 msgstr "Úthólf %s"
4963
4964 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4965 #: actions/showstream.php:211
4966 #, php-format
4967 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4971 #: actions/showstream.php:217
4972 msgid ""
4973 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4974 "would be a good time to start :)"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4978 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4979 #: actions/showstream.php:221
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4983 "%?status_textarea=%2$s)."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4988 #: actions/showstream.php:264
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4992 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4993 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4994 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4998 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4999 #: actions/showstream.php:271
5000 #, php-format
5001 msgid ""
5002 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5003 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5004 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5008 #: actions/showstream.php:328
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "Repeat of %s"
5011 msgstr "Svör við %s"
5012
5013 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5014 #, fuzzy
5015 msgid "You cannot silence users on this site."
5016 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5017
5018 #: actions/silence.php:72
5019 msgid "User is already silenced."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: actions/siteadminpanel.php:69
5023 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: actions/siteadminpanel.php:133
5027 msgid "Site name must have non-zero length."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: actions/siteadminpanel.php:141
5031 msgid "You must have a valid contact email address."
5032 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5033
5034 #: actions/siteadminpanel.php:159
5035 #, php-format
5036 msgid "Unknown language \"%s\"."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: actions/siteadminpanel.php:165
5040 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:171
5044 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:221
5048 msgid "General"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:224
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Site name"
5054 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:225
5057 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5058 msgstr ""
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:229
5061 msgid "Brought by"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:230
5065 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:234
5069 msgid "Brought by URL"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:235
5073 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:239
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Contact email address for your site"
5079 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:245
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Local"
5084 msgstr "Staðbundin sýn"
5085
5086 #: actions/siteadminpanel.php:256
5087 msgid "Default timezone"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: actions/siteadminpanel.php:257
5091 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: actions/siteadminpanel.php:262
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Default language"
5097 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5098
5099 #: actions/siteadminpanel.php:263
5100 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: actions/siteadminpanel.php:271
5104 msgid "Limits"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: actions/siteadminpanel.php:274
5108 msgid "Text limit"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:274
5112 msgid "Maximum number of characters for notices."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:278
5116 msgid "Dupe limit"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:278
5120 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Site Notice"
5127 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5128
5129 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Edit site-wide message"
5133 msgstr "Ný skilaboð"
5134
5135 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Unable to save site notice."
5139 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5140
5141 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5143 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Site notice text"
5150 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5154 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Save site notice"
5161 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5162
5163 #. TRANS: Title for SMS settings.
5164 #: actions/smssettings.php:59
5165 msgid "SMS settings"
5166 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5167
5168 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5169 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5170 #: actions/smssettings.php:74
5171 #, php-format
5172 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5173 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5174
5175 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5176 #: actions/smssettings.php:97
5177 #, fuzzy
5178 msgid "SMS is not available."
5179 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5180
5181 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5182 #: actions/smssettings.php:111
5183 msgid "SMS address"
5184 msgstr "Tölvupóstföng"
5185
5186 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5187 #: actions/smssettings.php:120
5188 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5189 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5190
5191 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5192 #: actions/smssettings.php:133
5193 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5194 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5195
5196 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5197 #: actions/smssettings.php:142
5198 msgid "Confirmation code"
5199 msgstr "Staðfestingarlykill"
5200
5201 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5202 #: actions/smssettings.php:144
5203 msgid "Enter the code you received on your phone."
5204 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5205
5206 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5207 #: actions/smssettings.php:148
5208 #, fuzzy
5209 msgctxt "BUTTON"
5210 msgid "Confirm"
5211 msgstr "Staðfesta"
5212
5213 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5214 #: actions/smssettings.php:153
5215 msgid "SMS phone number"
5216 msgstr "Ekkert símanúmer."
5217
5218 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5219 #: actions/smssettings.php:156
5220 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5221 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5222
5223 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5224 #: actions/smssettings.php:195
5225 msgid "SMS preferences"
5226 msgstr "Stillingar vistaðar."
5227
5228 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5229 #: actions/smssettings.php:201
5230 msgid ""
5231 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5232 "from my carrier."
5233 msgstr ""
5234 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5235 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5236
5237 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5238 #: actions/smssettings.php:315
5239 #, fuzzy
5240 msgid "SMS preferences saved."
5241 msgstr "Stillingar vistaðar."
5242
5243 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5244 #: actions/smssettings.php:338
5245 msgid "No phone number."
5246 msgstr "Ekkert símanúmer."
5247
5248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5249 #: actions/smssettings.php:344
5250 msgid "No carrier selected."
5251 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5252
5253 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5254 #: actions/smssettings.php:352
5255 msgid "That is already your phone number."
5256 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5257
5258 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5259 #: actions/smssettings.php:356
5260 msgid "That phone number already belongs to another user."
5261 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5262
5263 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5264 #: actions/smssettings.php:384
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5268 "for the code and instructions on how to use it."
5269 msgstr ""
5270 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5271 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5272 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5273
5274 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5275 #: actions/smssettings.php:413
5276 msgid "That is the wrong confirmation number."
5277 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5278
5279 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5280 #: actions/smssettings.php:427
5281 msgid "SMS confirmation cancelled."
5282 msgstr "SMS staðfesting"
5283
5284 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5285 #. TRANS: registered for the active user.
5286 #: actions/smssettings.php:448
5287 msgid "That is not your phone number."
5288 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5289
5290 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:470
5292 #, fuzzy
5293 msgid "The SMS phone number was removed."
5294 msgstr "SMS símanúmer"
5295
5296 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5297 #: actions/smssettings.php:511
5298 msgid "Mobile carrier"
5299 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5300
5301 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5302 #: actions/smssettings.php:516
5303 msgid "Select a carrier"
5304 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5305
5306 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5307 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5308 #: actions/smssettings.php:525
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5312 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5313 msgstr ""
5314 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5315 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5316 "láttu okkur vita."
5317
5318 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5319 #: actions/smssettings.php:548
5320 msgid "No code entered"
5321 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5322
5323 #. TRANS: Menu item for site administration
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5325 #: lib/adminpanelaction.php:395
5326 msgid "Snapshots"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5330 msgid "Manage snapshot configuration"
5331 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5332
5333 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5334 msgid "Invalid snapshot run value."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5338 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5342 msgid "Invalid snapshot report URL."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5346 msgid "Randomly during web hit"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5350 msgid "In a scheduled job"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5354 msgid "Data snapshots"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5358 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5362 msgid "Frequency"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5366 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5370 msgid "Report URL"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5374 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Save snapshot settings"
5380 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5381
5382 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5383 #: actions/subedit.php:75
5384 msgid "You are not subscribed to that profile."
5385 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5386
5387 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5388 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5389 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5390 msgid "Could not save subscription."
5391 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5392
5393 #: actions/subscribe.php:77
5394 msgid "This action only accepts POST requests."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: actions/subscribe.php:107
5398 #, fuzzy
5399 msgid "No such profile."
5400 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5401
5402 #: actions/subscribe.php:117
5403 #, fuzzy
5404 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5405 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5406
5407 #: actions/subscribe.php:145
5408 msgid "Subscribed"
5409 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5410
5411 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5412 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5413 #: actions/subscribers.php:51
5414 #, php-format
5415 msgid "%s subscribers"
5416 msgstr "%s áskrifendur"
5417
5418 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5419 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5420 #: actions/subscribers.php:55
5421 #, php-format
5422 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5423 msgstr "%s áskrifendur"
5424
5425 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5426 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5427 #: actions/subscribers.php:68
5428 msgid "These are the people who listen to your notices."
5429 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5430
5431 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5432 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5433 #: actions/subscribers.php:74
5434 #, php-format
5435 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5436 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5437
5438 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5439 #: actions/subscribers.php:116
5440 msgid ""
5441 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5442 "return the favor."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5446 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5447 #: actions/subscribers.php:120
5448 #, php-format
5449 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5453 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5454 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5455 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5456 #. TRANS: and do not change the URL part.
5457 #: actions/subscribers.php:129
5458 #, php-format
5459 msgid ""
5460 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5461 "%) and be the first?"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5465 #. TRANS: %s is a user nickname.
5466 #: actions/subscriptions.php:51
5467 #, php-format
5468 msgid "%s subscriptions"
5469 msgstr "%s áskriftir"
5470
5471 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5472 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5473 #: actions/subscriptions.php:55
5474 #, php-format
5475 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5476 msgstr "%s áskriftir"
5477
5478 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5479 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5480 #: actions/subscriptions.php:68
5481 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5482 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5483
5484 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5485 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5486 #: actions/subscriptions.php:74
5487 #, php-format
5488 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5489 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5490
5491 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5492 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5493 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5494 #. TRANS: and do not change the URL part.
5495 #: actions/subscriptions.php:135
5496 #, php-format
5497 msgid ""
5498 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5499 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5500 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5501 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5502 "automatically subscribe to people you already follow there."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5506 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5507 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5508 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5509 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "%s is not listening to anyone."
5512 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5513
5514 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5515 #: actions/subscriptions.php:226
5516 msgid "Jabber"
5517 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5518
5519 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5520 #: actions/subscriptions.php:241
5521 msgid "SMS"
5522 msgstr "SMS"
5523
5524 #: actions/tag.php:69
5525 #, php-format
5526 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5527 msgstr "Babl merkt með %s"
5528
5529 #: actions/tag.php:87
5530 #, php-format
5531 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: actions/tag.php:93
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5537 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5538
5539 #: actions/tag.php:99
5540 #, php-format
5541 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: actions/tagother.php:39
5545 #, fuzzy
5546 msgid "No ID argument."
5547 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5548
5549 #: actions/tagother.php:65
5550 #, php-format
5551 msgid "Tag %s"
5552 msgstr "Merki %s"
5553
5554 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5555 msgid "User profile"
5556 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5557
5558 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5559 #: lib/userprofile.php:103
5560 msgid "Photo"
5561 msgstr "Ljósmynd"
5562
5563 #: actions/tagother.php:141
5564 msgid "Tag user"
5565 msgstr "Merkja notanda"
5566
5567 #: actions/tagother.php:151
5568 msgid ""
5569 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5570 "separated"
5571 msgstr ""
5572 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5573 "kommu eða bili"
5574
5575 #: actions/tagother.php:193
5576 msgid ""
5577 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5578 msgstr ""
5579 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5580 "áskrifendur að þér."
5581
5582 #: actions/tagother.php:200
5583 msgid "Could not save tags."
5584 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5585
5586 #: actions/tagother.php:236
5587 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5588 msgstr ""
5589 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5590 "sem þú ert áskrifandi að."
5591
5592 #: actions/tagrss.php:35
5593 msgid "No such tag."
5594 msgstr "Ekkert þannig merki."
5595
5596 #: actions/unblock.php:59
5597 msgid "You haven't blocked that user."
5598 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5599
5600 #: actions/unsandbox.php:72
5601 #, fuzzy
5602 msgid "User is not sandboxed."
5603 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5604
5605 #: actions/unsilence.php:72
5606 #, fuzzy
5607 msgid "User is not silenced."
5608 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5609
5610 #: actions/unsubscribe.php:77
5611 msgid "No profile ID in request."
5612 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5613
5614 #: actions/unsubscribe.php:98
5615 msgid "Unsubscribed"
5616 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5617
5618 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5619 #, php-format
5620 msgid ""
5621 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: User admin panel title
5625 #: actions/useradminpanel.php:58
5626 #, fuzzy
5627 msgctxt "TITLE"
5628 msgid "User"
5629 msgstr "Notandi"
5630
5631 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5632 #: actions/useradminpanel.php:69
5633 msgid "User settings for this StatusNet site"
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5637 #: actions/useradminpanel.php:147
5638 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5642 #: actions/useradminpanel.php:154
5643 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5647 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5648 #: actions/useradminpanel.php:166
5649 #, php-format
5650 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5654 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5655 #: lib/personalgroupnav.php:109
5656 msgid "Profile"
5657 msgstr "Persónuleg síða"
5658
5659 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5660 #: actions/useradminpanel.php:220
5661 msgid "Bio Limit"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5665 #: actions/useradminpanel.php:222
5666 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5670 #: actions/useradminpanel.php:231
5671 #, fuzzy
5672 msgid "New users"
5673 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5674
5675 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5676 #: actions/useradminpanel.php:236
5677 msgid "New user welcome"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5681 #: actions/useradminpanel.php:238
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5684 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5685
5686 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5687 #: actions/useradminpanel.php:244
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Default subscription"
5690 msgstr "Allar áskriftir"
5691
5692 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5693 #: actions/useradminpanel.php:246
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5696 msgstr ""
5697 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5698 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5699
5700 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5701 #: actions/useradminpanel.php:256
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Invitations"
5704 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5705
5706 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5707 #: actions/useradminpanel.php:262
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Invitations enabled"
5710 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5711
5712 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5713 #: actions/useradminpanel.php:265
5714 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5718 #: actions/useradminpanel.php:302
5719 msgid "Save user settings"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: actions/userauthorization.php:105
5723 msgid "Authorize subscription"
5724 msgstr "Heimila áskriftir"
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:110
5727 #, fuzzy
5728 msgid ""
5729 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5730 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5731 "click “Reject”."
5732 msgstr ""
5733 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5734 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5735 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5736
5737 #. TRANS: Menu item for site administration
5738 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5739 #: lib/adminpanelaction.php:403
5740 msgid "License"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: actions/userauthorization.php:217
5744 msgid "Accept"
5745 msgstr "Samþykkja"
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5748 #: lib/subscribeform.php:139
5749 msgid "Subscribe to this user"
5750 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:219
5753 msgid "Reject"
5754 msgstr "Hafna"
5755
5756 #: actions/userauthorization.php:220
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Reject this subscription"
5759 msgstr "%s áskriftir"
5760
5761 #: actions/userauthorization.php:232
5762 msgid "No authorization request!"
5763 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5764
5765 #: actions/userauthorization.php:254
5766 msgid "Subscription authorized"
5767 msgstr "Áskrift heimiluð"
5768
5769 #: actions/userauthorization.php:256
5770 #, fuzzy
5771 msgid ""
5772 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5773 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5774 "subscription. Your subscription token is:"
5775 msgstr ""
5776 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5777 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5778 "þinn er;"
5779
5780 #: actions/userauthorization.php:266
5781 msgid "Subscription rejected"
5782 msgstr "Áskrift hafnað"
5783
5784 #: actions/userauthorization.php:268
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5788 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5789 "subscription."
5790 msgstr ""
5791 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5792 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5793
5794 #: actions/userauthorization.php:303
5795 #, php-format
5796 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: actions/userauthorization.php:308
5800 #, php-format
5801 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: actions/userauthorization.php:314
5805 #, php-format
5806 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: actions/userauthorization.php:329
5810 #, php-format
5811 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: actions/userauthorization.php:345
5815 #, php-format
5816 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: actions/userauthorization.php:350
5820 #, fuzzy, php-format
5821 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5822 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5823
5824 #: actions/userauthorization.php:355
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5827 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5828
5829 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Profile design"
5832 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5833
5834 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5835 msgid ""
5836 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5837 "palette of your choice."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: actions/userdesignsettings.php:282
5841 msgid "Enjoy your hotdog!"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5845 #: actions/usergroups.php:66
5846 #, php-format
5847 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5848 msgstr "Hópar, síða %d"
5849
5850 #: actions/usergroups.php:132
5851 msgid "Search for more groups"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: actions/usergroups.php:159
5855 #, fuzzy, php-format
5856 msgid "%s is not a member of any group."
5857 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5858
5859 #: actions/usergroups.php:164
5860 #, php-format
5861 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5865 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5866 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5869 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5870 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5871 #, php-format
5872 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5873 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5874
5875 #: actions/version.php:75
5876 #, fuzzy, php-format
5877 msgid "StatusNet %s"
5878 msgstr "Tölfræði"
5879
5880 #: actions/version.php:155
5881 #, php-format
5882 msgid ""
5883 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5884 "Inc. and contributors."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: actions/version.php:163
5888 msgid "Contributors"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: actions/version.php:170
5892 msgid ""
5893 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5894 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5895 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5896 "any later version. "
5897 msgstr ""
5898
5899 #: actions/version.php:176
5900 msgid ""
5901 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5902 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5903 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5904 "for more details. "
5905 msgstr ""
5906
5907 #: actions/version.php:182
5908 #, php-format
5909 msgid ""
5910 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5911 "along with this program.  If not, see %s."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: actions/version.php:191
5915 msgid "Plugins"
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5919 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Version"
5922 msgstr "Persónulegt"
5923
5924 #: actions/version.php:199
5925 msgid "Author(s)"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5929 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5930 msgid "Favor"
5931 msgstr "Uppáhald"
5932
5933 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5934 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5935 #: classes/Fave.php:151
5936 #, fuzzy, php-format
5937 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5938 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5939
5940 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5941 #: classes/File.php:142
5942 #, php-format
5943 msgid "Cannot process URL '%s'"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5947 #: classes/File.php:174
5948 msgid "Robin thinks something is impossible."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5952 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5953 #: classes/File.php:189
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5957 "Try to upload a smaller version."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5961 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5962 #: classes/File.php:201
5963 #, php-format
5964 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5968 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5969 #: classes/File.php:210
5970 #, php-format
5971 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5975 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid filename."
5978 msgstr "Ótæk stærð."
5979
5980 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5981 #: classes/Group_member.php:42
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Group join failed."
5984 msgstr "Hópssíðan"
5985
5986 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5987 #: classes/Group_member.php:55
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Not part of group."
5990 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5993 #: classes/Group_member.php:63
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Group leave failed."
5996 msgstr "Hópssíðan"
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5999 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6000 #: classes/Group_member.php:76
6001 #, php-format
6002 msgid "Profile ID %s is invalid."
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6006 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6007 #: classes/Group_member.php:89
6008 #, fuzzy, php-format
6009 msgid "Group ID %s is invalid."
6010 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6011
6012 #. TRANS: Activity title.
6013 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6014 msgid "Join"
6015 msgstr "Gerast meðlimur"
6016
6017 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6018 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6019 #: classes/Group_member.php:117
6020 #, php-format
6021 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6025 #: classes/Local_group.php:42
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Could not update local group."
6028 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6029
6030 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6031 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6032 #: classes/Login_token.php:78
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "Could not create login token for %s"
6035 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6036
6037 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6038 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6039 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6043 #: classes/Message.php:45
6044 #, fuzzy
6045 msgid "You are banned from sending direct messages."
6046 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6047
6048 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6049 #: classes/Message.php:62
6050 msgid "Could not insert message."
6051 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6052
6053 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6054 #: classes/Message.php:73
6055 msgid "Could not update message with new URI."
6056 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6057
6058 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6059 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6060 #: classes/Notice.php:98
6061 #, php-format
6062 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6066 #: classes/Notice.php:193
6067 #, php-format
6068 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6069 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6070
6071 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6072 #: classes/Notice.php:265
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Problem saving notice. Too long."
6075 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6076
6077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6078 #: classes/Notice.php:270
6079 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6080 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6081
6082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6083 #: classes/Notice.php:276
6084 msgid ""
6085 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6086 msgstr ""
6087 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6088 "mínútur."
6089
6090 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6091 #: classes/Notice.php:283
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6095 "few minutes."
6096 msgstr ""
6097 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6098 "mínútur."
6099
6100 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6101 #: classes/Notice.php:291
6102 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6103 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6104
6105 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6106 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6107 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6108 msgid "Problem saving notice."
6109 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6110
6111 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6112 #: classes/Notice.php:907
6113 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6117 #: classes/Notice.php:1006
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Problem saving group inbox."
6120 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6121
6122 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6123 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6124 #: classes/Notice.php:1120
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6127 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6128
6129 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6130 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6131 #: classes/Notice.php:1822
6132 #, php-format
6133 msgid "RT @%1$s %2$s"
6134 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6135
6136 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6137 #: classes/Profile.php:164
6138 #, fuzzy, php-format
6139 msgctxt "FANCYNAME"
6140 msgid "%1$s (%2$s)"
6141 msgstr "%1$s (%2$s)"
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6144 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6145 #: classes/Profile.php:812
6146 #, php-format
6147 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6151 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6152 #: classes/Profile.php:821
6153 #, php-format
6154 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6158 #: classes/Remote_profile.php:54
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Missing profile."
6161 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6164 #: classes/Status_network.php:338
6165 msgid "Unable to save tag."
6166 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6169 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6170 #, fuzzy
6171 msgid "You have been banned from subscribing."
6172 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6175 #: classes/Subscription.php:80
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Already subscribed!"
6178 msgstr "Ekki í áskrift!"
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6181 #: classes/Subscription.php:85
6182 msgid "User has blocked you."
6183 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6186 #: classes/Subscription.php:171
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Not subscribed!"
6189 msgstr "Ekki í áskrift!"
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6192 #: classes/Subscription.php:178
6193 msgid "Could not delete self-subscription."
6194 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6197 #: classes/Subscription.php:206
6198 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6199 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6200
6201 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6202 #: classes/Subscription.php:218
6203 msgid "Could not delete subscription."
6204 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6205
6206 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6207 #: classes/Subscription.php:255
6208 msgid "Follow"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6212 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6213 #: classes/Subscription.php:258
6214 #, fuzzy, php-format
6215 msgid "%1$s is now following %2$s."
6216 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6217
6218 #. TRANS: Notice given on user registration.
6219 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6220 #: classes/User.php:384
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6223 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6224
6225 #. TRANS: Server exception.
6226 #: classes/User.php:912
6227 msgid "No single user defined for single-user mode."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Server exception.
6231 #: classes/User.php:916
6232 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6236 #: classes/User_group.php:495
6237 msgid "Could not create group."
6238 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6239
6240 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6241 #: classes/User_group.php:505
6242 msgid "Could not set group URI."
6243 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6244
6245 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6246 #: classes/User_group.php:528
6247 msgid "Could not set group membership."
6248 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6249
6250 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6251 #: classes/User_group.php:543
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Could not save local group info."
6254 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6255
6256 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6257 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6258 msgid "Change your profile settings"
6259 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6260
6261 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6262 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6263 msgid "Upload an avatar"
6264 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6265
6266 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6267 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6268 msgid "Change your password"
6269 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6270
6271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6272 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6273 msgid "Change email handling"
6274 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6275
6276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6277 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Design your profile"
6280 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6281
6282 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6283 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6284 msgid "Other options"
6285 msgstr "Aðrir valkostir"
6286
6287 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6288 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6289 msgid "Other"
6290 msgstr "Annað"
6291
6292 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6293 #: lib/action.php:148
6294 #, fuzzy, php-format
6295 msgid "%1$s - %2$s"
6296 msgstr "%1$s (%2$s)"
6297
6298 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6299 #: lib/action.php:164
6300 msgid "Untitled page"
6301 msgstr "Ónafngreind síða"
6302
6303 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6304 #: lib/action.php:310
6305 msgctxt "TOOLTIP"
6306 msgid "Show more"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6310 #: lib/action.php:526
6311 msgid "Primary site navigation"
6312 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6313
6314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6315 #: lib/action.php:532
6316 #, fuzzy
6317 msgctxt "TOOLTIP"
6318 msgid "Personal profile and friends timeline"
6319 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6320
6321 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6322 #: lib/action.php:535
6323 #, fuzzy
6324 msgctxt "MENU"
6325 msgid "Personal"
6326 msgstr "Persónulegt"
6327
6328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6329 #: lib/action.php:537
6330 msgctxt "TOOLTIP"
6331 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6332 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6333
6334 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6335 #: lib/action.php:540
6336 msgid "Account"
6337 msgstr "Aðgangur"
6338
6339 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6340 #: lib/action.php:542
6341 #, fuzzy
6342 msgctxt "TOOLTIP"
6343 msgid "Connect to services"
6344 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6345
6346 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6347 #: lib/action.php:545
6348 msgid "Connect"
6349 msgstr "Tengjast"
6350
6351 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6352 #: lib/action.php:548
6353 #, fuzzy
6354 msgctxt "TOOLTIP"
6355 msgid "Change site configuration"
6356 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6357
6358 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6360 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6361 #, fuzzy
6362 msgctxt "MENU"
6363 msgid "Admin"
6364 msgstr "Stjórnandi"
6365
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6367 #: lib/action.php:555
6368 #, fuzzy, php-format
6369 msgctxt "TOOLTIP"
6370 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6371 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6372
6373 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6374 #: lib/action.php:558
6375 #, fuzzy
6376 msgctxt "MENU"
6377 msgid "Invite"
6378 msgstr "Bjóða"
6379
6380 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6381 #: lib/action.php:564
6382 msgctxt "TOOLTIP"
6383 msgid "Logout from the site"
6384 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6385
6386 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6387 #: lib/action.php:567
6388 msgctxt "MENU"
6389 msgid "Logout"
6390 msgstr "Einkennismerki"
6391
6392 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6393 #: lib/action.php:572
6394 msgctxt "TOOLTIP"
6395 msgid "Create an account"
6396 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6397
6398 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6399 #: lib/action.php:575
6400 #, fuzzy
6401 msgctxt "MENU"
6402 msgid "Register"
6403 msgstr "Nýskrá"
6404
6405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6406 #: lib/action.php:578
6407 #, fuzzy
6408 msgctxt "TOOLTIP"
6409 msgid "Login to the site"
6410 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6411
6412 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6413 #: lib/action.php:581
6414 #, fuzzy
6415 msgctxt "MENU"
6416 msgid "Login"
6417 msgstr "Innskráning"
6418
6419 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6420 #: lib/action.php:584
6421 msgctxt "TOOLTIP"
6422 msgid "Help me!"
6423 msgstr "Hjálp"
6424
6425 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6426 #: lib/action.php:587
6427 #, fuzzy
6428 msgctxt "MENU"
6429 msgid "Help"
6430 msgstr "Hjálp"
6431
6432 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6433 #: lib/action.php:590
6434 #, fuzzy
6435 msgctxt "TOOLTIP"
6436 msgid "Search for people or text"
6437 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6438
6439 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6440 #: lib/action.php:593
6441 #, fuzzy
6442 msgctxt "MENU"
6443 msgid "Search"
6444 msgstr "Leita"
6445
6446 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6447 #. TRANS: Menu item for site administration
6448 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6449 msgid "Site notice"
6450 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6451
6452 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6453 #: lib/action.php:682
6454 msgid "Local views"
6455 msgstr "Staðbundin sýn"
6456
6457 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6458 #: lib/action.php:752
6459 msgid "Page notice"
6460 msgstr "Babl síðunnar"
6461
6462 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6463 #: lib/action.php:853
6464 msgid "Secondary site navigation"
6465 msgstr "Stikl undirsíðu"
6466
6467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6468 #: lib/action.php:859
6469 msgid "Help"
6470 msgstr "Hjálp"
6471
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6473 #: lib/action.php:862
6474 msgid "About"
6475 msgstr "Um"
6476
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6478 #: lib/action.php:865
6479 msgid "FAQ"
6480 msgstr "Spurt og svarað"
6481
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6483 #: lib/action.php:870
6484 msgid "TOS"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6488 #: lib/action.php:874
6489 msgid "Privacy"
6490 msgstr "Friðhelgi"
6491
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6493 #: lib/action.php:877
6494 msgid "Source"
6495 msgstr "Frumþula"
6496
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6498 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6499 #: lib/action.php:884
6500 msgid "Contact"
6501 msgstr "Tengiliður"
6502
6503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6504 #: lib/action.php:887
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Badge"
6507 msgstr "Pot"
6508
6509 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6510 #: lib/action.php:916
6511 msgid "StatusNet software license"
6512 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6513
6514 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6515 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6516 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6517 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6518 #: lib/action.php:923
6519 #, fuzzy, php-format
6520 msgid ""
6521 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6522 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6523 msgstr ""
6524 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6525 "broughtbyurl%%). "
6526
6527 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6528 #: lib/action.php:926
6529 #, php-format
6530 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6531 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6532
6533 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6534 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6535 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6536 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6537 #: lib/action.php:933
6538 #, php-format
6539 msgid ""
6540 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6541 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6542 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6543 msgstr ""
6544 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6545 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6546 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6547
6548 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6549 #: lib/action.php:949
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Site content license"
6552 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6553
6554 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6555 #. TRANS: %1$s is the site name.
6556 #: lib/action.php:956
6557 #, php-format
6558 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6562 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6563 #: lib/action.php:963
6564 #, php-format
6565 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6569 #: lib/action.php:967
6570 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: license message in footer.
6574 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6575 #: lib/action.php:999
6576 #, php-format
6577 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6581 #: lib/action.php:1335
6582 msgid "Pagination"
6583 msgstr "Uppröðun"
6584
6585 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6586 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6587 #: lib/action.php:1346
6588 msgid "After"
6589 msgstr "Eftir"
6590
6591 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6592 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6593 #: lib/action.php:1356
6594 msgid "Before"
6595 msgstr "Áður"
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6598 #: lib/activity.php:120
6599 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6603 #: lib/activityutils.php:200
6604 msgid "Can't handle remote content yet."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6608 #: lib/activityutils.php:237
6609 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6613 #: lib/activityutils.php:242
6614 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:96
6619 #, fuzzy
6620 msgid "You cannot make changes to this site."
6621 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6622
6623 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6624 #: lib/adminpanelaction.php:108
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6627 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6628
6629 #. TRANS: Client error message.
6630 #: lib/adminpanelaction.php:222
6631 #, fuzzy
6632 msgid "showForm() not implemented."
6633 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6634
6635 #. TRANS: Client error message
6636 #: lib/adminpanelaction.php:250
6637 #, fuzzy
6638 msgid "saveSettings() not implemented."
6639 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6640
6641 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6642 #. TRANS: the admin panel Design.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:274
6644 msgid "Unable to delete design setting."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6648 #: lib/adminpanelaction.php:337
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Basic site configuration"
6651 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6652
6653 #. TRANS: Menu item for site administration
6654 #: lib/adminpanelaction.php:339
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "MENU"
6657 msgid "Site"
6658 msgstr "Bjóða"
6659
6660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6661 #: lib/adminpanelaction.php:345
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Design configuration"
6664 msgstr "SMS staðfesting"
6665
6666 #. TRANS: Menu item for site administration
6667 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6668 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6669 #, fuzzy
6670 msgctxt "MENU"
6671 msgid "Design"
6672 msgstr "Persónulegt"
6673
6674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6675 #: lib/adminpanelaction.php:353
6676 #, fuzzy
6677 msgid "User configuration"
6678 msgstr "SMS staðfesting"
6679
6680 #. TRANS: Menu item for site administration
6681 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6682 msgid "User"
6683 msgstr "Notandi"
6684
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:361
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Access configuration"
6689 msgstr "SMS staðfesting"
6690
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:369
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Paths configuration"
6695 msgstr "SMS staðfesting"
6696
6697 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6698 #: lib/adminpanelaction.php:377
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Sessions configuration"
6701 msgstr "SMS staðfesting"
6702
6703 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6704 #: lib/adminpanelaction.php:385
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Edit site notice"
6707 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6708
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:393
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Snapshots configuration"
6713 msgstr "SMS staðfesting"
6714
6715 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6716 #: lib/adminpanelaction.php:401
6717 msgid "Set site license"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Client error 401.
6721 #: lib/apiauth.php:111
6722 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6726 #: lib/apiauth.php:177
6727 msgid "No application for that consumer key."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6731 #: lib/apiauth.php:219
6732 msgid "Bad access token."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6736 #: lib/apiauth.php:224
6737 msgid "No user for that token."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6742 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6743 msgid "Could not authenticate you."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6747 #: lib/apioauthstore.php:45
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Could not create anonymous consumer."
6750 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6751
6752 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6753 #: lib/apioauthstore.php:69
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6756 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6757
6758 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6759 #: lib/apioauthstore.php:151
6760 msgid ""
6761 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6765 #: lib/apioauthstore.php:186
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Could not issue access token."
6768 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6769
6770 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6771 #: lib/apioauthstore.php:243
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6774 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6775
6776 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6777 #: lib/apioauthstore.php:285
6778 msgid "Tried to revoke unknown token."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6782 #: lib/apioauthstore.php:290
6783 msgid "Failed to delete revoked token."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Form guide.
6787 #: lib/applicationeditform.php:178
6788 msgid "Icon for this application"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Form input field instructions.
6792 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6793 #: lib/applicationeditform.php:201
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "Describe your application in %d character"
6796 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6797 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6798 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6799
6800 #. TRANS: Form input field instructions.
6801 #: lib/applicationeditform.php:205
6802 msgid "Describe your application"
6803 msgstr "Lýsing"
6804
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:216
6807 #, fuzzy
6808 msgid "URL of the homepage of this application"
6809 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6810
6811 #. TRANS: Form input field label.
6812 #: lib/applicationeditform.php:218
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Source URL"
6815 msgstr "Frumþula"
6816
6817 #. TRANS: Form input field instructions.
6818 #: lib/applicationeditform.php:225
6819 msgid "Organization responsible for this application"
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Form input field instructions.
6823 #: lib/applicationeditform.php:234
6824 #, fuzzy
6825 msgid "URL for the homepage of the organization"
6826 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6827
6828 #. TRANS: Form input field instructions.
6829 #: lib/applicationeditform.php:243
6830 msgid "URL to redirect to after authentication"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Radio button label for application type
6834 #: lib/applicationeditform.php:271
6835 msgid "Browser"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Radio button label for application type
6839 #: lib/applicationeditform.php:288
6840 msgid "Desktop"
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Form guide.
6844 #: lib/applicationeditform.php:290
6845 msgid "Type of application, browser or desktop"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Radio button label for access type.
6849 #: lib/applicationeditform.php:314
6850 msgid "Read-only"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Radio button label for access type.
6854 #: lib/applicationeditform.php:334
6855 msgid "Read-write"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Form guide.
6859 #: lib/applicationeditform.php:336
6860 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Submit button title.
6864 #: lib/applicationeditform.php:353
6865 msgid "Cancel"
6866 msgstr "Hætta við"
6867
6868 #: lib/applicationlist.php:247
6869 msgid " by "
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Application access type
6873 #: lib/applicationlist.php:260
6874 msgid "read-write"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Application access type
6878 #: lib/applicationlist.php:262
6879 msgid "read-only"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6883 #: lib/applicationlist.php:268
6884 #, php-format
6885 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Access token in the application list.
6889 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6890 #: lib/applicationlist.php:282
6891 #, php-format
6892 msgid "Access token starting with: %s"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Button label
6896 #: lib/applicationlist.php:298
6897 msgctxt "BUTTON"
6898 msgid "Revoke"
6899 msgstr "Endurheimta"
6900
6901 #: lib/atom10feed.php:112
6902 msgid "author element must contain a name element."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6906 #: lib/attachmentlist.php:256
6907 msgid "Author"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6911 #: lib/attachmentlist.php:270
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Provider"
6914 msgstr "Forsýn"
6915
6916 #. TRANS: Title.
6917 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6918 msgid "Notices where this attachment appears"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Title.
6922 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6923 msgid "Tags for this attachment"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6927 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Password changing failed."
6930 msgstr "Lykilorðabreyting"
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6933 #: lib/authenticationplugin.php:238
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Password changing is not allowed."
6936 msgstr "Lykilorðabreyting"
6937
6938 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6939 #: lib/blockform.php:68
6940 msgid "Block"
6941 msgstr "Loka"
6942
6943 #. TRANS: Title for command results.
6944 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6945 msgid "Command results"
6946 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6947
6948 #. TRANS: Title for command results.
6949 #: lib/channel.php:194
6950 #, fuzzy
6951 msgid "AJAX error"
6952 msgstr "Ajax villa"
6953
6954 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6955 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6956 msgid "Command complete"
6957 msgstr "Fullkláruð skipun"
6958
6959 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6960 #: lib/channel.php:244
6961 msgid "Command failed"
6962 msgstr "Misheppnuð skipun"
6963
6964 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6965 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Notice with that id does not exist."
6968 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6969
6970 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6971 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6972 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6973 #, fuzzy
6974 msgid "User has no last notice."
6975 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6976
6977 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6978 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6979 #: lib/command.php:128
6980 #, fuzzy, php-format
6981 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6982 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6983
6984 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6985 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6986 #: lib/command.php:148
6987 #, php-format
6988 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6992 #: lib/command.php:183
6993 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6994 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6995
6996 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6997 #: lib/command.php:229
6998 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7002 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7003 #: lib/command.php:238
7004 #, fuzzy, php-format
7005 msgid "Nudge sent to %s."
7006 msgstr "Ýtt við notanda"
7007
7008 #. TRANS: User statistics text.
7009 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7010 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7011 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7012 #: lib/command.php:268
7013 #, php-format
7014 msgid ""
7015 "Subscriptions: %1$s\n"
7016 "Subscribers: %2$s\n"
7017 "Notices: %3$s"
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7021 #: lib/command.php:312
7022 msgid "Notice marked as fave."
7023 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7024
7025 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7026 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7027 #: lib/command.php:357
7028 #, php-format
7029 msgid "%1$s joined group %2$s."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7033 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7034 #: lib/command.php:405
7035 #, php-format
7036 msgid "%1$s left group %2$s."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Whois output.
7040 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7041 #: lib/command.php:426
7042 #, fuzzy, php-format
7043 msgctxt "WHOIS"
7044 msgid "%1$s (%2$s)"
7045 msgstr "%1$s (%2$s)"
7046
7047 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7048 #: lib/command.php:430
7049 #, php-format
7050 msgid "Fullname: %s"
7051 msgstr "Fullt nafn: %s"
7052
7053 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7054 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7055 #. TRANS: %s is a location.
7056 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7057 #, php-format
7058 msgid "Location: %s"
7059 msgstr "Staðsetning: %s"
7060
7061 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7063 #. TRANS: %s is a homepage.
7064 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7065 #, php-format
7066 msgid "Homepage: %s"
7067 msgstr "Heimasíða: %s"
7068
7069 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7070 #: lib/command.php:442
7071 #, php-format
7072 msgid "About: %s"
7073 msgstr "Um: %s"
7074
7075 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7076 #. TRANS: %s is a remote profile.
7077 #: lib/command.php:471
7078 #, php-format
7079 msgid ""
7080 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7081 "same server."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7085 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7086 #: lib/command.php:488
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7089 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7090 msgstr[0] ""
7091 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7092 msgstr[1] ""
7093 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7094
7095 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7096 #: lib/command.php:516
7097 msgid "Error sending direct message."
7098 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7099
7100 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7101 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7102 #: lib/command.php:553
7103 #, fuzzy, php-format
7104 msgid "Notice from %s repeated."
7105 msgstr "Babl sent inn"
7106
7107 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7108 #: lib/command.php:556
7109 msgid "Error repeating notice."
7110 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7111
7112 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7113 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7114 #: lib/command.php:591
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7117 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7118 msgstr[0] ""
7119 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7120 msgstr[1] ""
7121 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7122
7123 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7125 #: lib/command.php:604
7126 #, fuzzy, php-format
7127 msgid "Reply to %s sent."
7128 msgstr "Svara þessu babli"
7129
7130 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7131 #: lib/command.php:607
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Error saving notice."
7134 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7135
7136 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7137 #: lib/command.php:654
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7140 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7141
7142 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7143 #: lib/command.php:663
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7146 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7147
7148 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7149 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7150 #: lib/command.php:671
7151 #, php-format
7152 msgid "Subscribed to %s."
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7156 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7157 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7160 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7161
7162 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7163 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7164 #: lib/command.php:703
7165 #, php-format
7166 msgid "Unsubscribed from %s."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7170 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7171 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7172 msgid "Command not yet implemented."
7173 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7174
7175 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7176 #: lib/command.php:727
7177 msgid "Notification off."
7178 msgstr "Tilkynningar af."
7179
7180 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7181 #: lib/command.php:730
7182 msgid "Can't turn off notification."
7183 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7184
7185 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7186 #: lib/command.php:753
7187 msgid "Notification on."
7188 msgstr "Tilkynningar á."
7189
7190 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7191 #: lib/command.php:756
7192 msgid "Can't turn on notification."
7193 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7194
7195 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7196 #: lib/command.php:770
7197 msgid "Login command is disabled."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7201 #. TRANS: %s is a logon link..
7202 #: lib/command.php:783
7203 #, php-format
7204 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7209 #: lib/command.php:812
7210 #, php-format
7211 msgid "Unsubscribed %s."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7215 #: lib/command.php:830
7216 #, fuzzy
7217 msgid "You are not subscribed to anyone."
7218 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7219
7220 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7221 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7222 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7223 #: lib/command.php:835
7224 msgid "You are subscribed to this person:"
7225 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7226 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7227 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7228
7229 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7230 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7231 #: lib/command.php:857
7232 #, fuzzy
7233 msgid "No one is subscribed to you."
7234 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7235
7236 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7237 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7238 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7239 #: lib/command.php:862
7240 msgid "This person is subscribed to you:"
7241 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7242 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7243 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7244
7245 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7246 #. TRANS: any group subscriptions.
7247 #: lib/command.php:884
7248 #, fuzzy
7249 msgid "You are not a member of any groups."
7250 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7251
7252 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7253 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7254 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7255 #: lib/command.php:889
7256 msgid "You are a member of this group:"
7257 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7258 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7259 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7260
7261 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7262 #: lib/command.php:904
7263 msgid ""
7264 "Commands:\n"
7265 "on - turn on notifications\n"
7266 "off - turn off notifications\n"
7267 "help - show this help\n"
7268 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7269 "groups - lists the groups you have joined\n"
7270 "subscriptions - list the people you follow\n"
7271 "subscribers - list the people that follow you\n"
7272 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7273 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7274 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7275 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7276 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7277 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7278 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7279 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7280 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7281 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7282 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7283 "join <group> - join group\n"
7284 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7285 "drop <group> - leave group\n"
7286 "stats - get your stats\n"
7287 "stop - same as 'off'\n"
7288 "quit - same as 'off'\n"
7289 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7290 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7291 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7292 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7293 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7294 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7295 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7296 "track <word> - not yet implemented.\n"
7297 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7298 "track off - not yet implemented.\n"
7299 "untrack all - not yet implemented.\n"
7300 "tracks - not yet implemented.\n"
7301 "tracking - not yet implemented.\n"
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7305 #: lib/common.php:136
7306 #, fuzzy
7307 msgid "No configuration file found."
7308 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7309
7310 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7311 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7312 #: lib/common.php:139
7313 #, fuzzy
7314 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7315 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7316
7317 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7318 #: lib/common.php:142
7319 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7323 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7324 #: lib/common.php:146
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Go to the installer."
7327 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7328
7329 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7330 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7331 #, fuzzy
7332 msgctxt "MENU"
7333 msgid "IM"
7334 msgstr "Snarskilaboð"
7335
7336 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7337 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7338 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7339 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7340
7341 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7342 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7343 #, fuzzy
7344 msgctxt "MENU"
7345 msgid "SMS"
7346 msgstr "SMS"
7347
7348 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7349 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7350 msgid "Updates by SMS"
7351 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7352
7353 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7354 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7355 #, fuzzy
7356 msgctxt "MENU"
7357 msgid "Connections"
7358 msgstr "Tengjast"
7359
7360 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7362 msgid "Authorized connected applications"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/dberroraction.php:59
7366 msgid "Database error"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/designsettings.php:105
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Upload file"
7372 msgstr "Hlaða upp"
7373
7374 #: lib/designsettings.php:109
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7377 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7378 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7379
7380 #: lib/designsettings.php:283
7381 #, php-format
7382 msgid ""
7383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7384 "current configuration."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/designsettings.php:418
7388 msgid "Design defaults restored."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7392 msgid "Disfavor this notice"
7393 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7394
7395 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7396 msgid "Favor this notice"
7397 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7398
7399 #: lib/feed.php:84
7400 msgid "RSS 1.0"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/feed.php:86
7404 msgid "RSS 2.0"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/feed.php:88
7408 msgid "Atom"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/feed.php:90
7412 msgid "FOAF"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7416 #: lib/feedlist.php:66
7417 msgid "Feeds"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/galleryaction.php:121
7421 msgid "Filter tags"
7422 msgstr "Sía merki"
7423
7424 #: lib/galleryaction.php:131
7425 msgid "All"
7426 msgstr "Allt"
7427
7428 #: lib/galleryaction.php:139
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Select tag to filter"
7431 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7432
7433 #: lib/galleryaction.php:140
7434 msgid "Tag"
7435 msgstr "Merki"
7436
7437 #: lib/galleryaction.php:141
7438 msgid "Choose a tag to narrow list"
7439 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7440
7441 #: lib/galleryaction.php:143
7442 msgid "Go"
7443 msgstr "Áfram"
7444
7445 #: lib/grantroleform.php:91
7446 #, php-format
7447 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/groupeditform.php:154
7451 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7452 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7453
7454 #: lib/groupeditform.php:163
7455 #, fuzzy
7456 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7457 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7458
7459 #: lib/groupeditform.php:168
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Describe the group or topic"
7462 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7463
7464 #: lib/groupeditform.php:170
7465 #, fuzzy, php-format
7466 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7467 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7468 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7469 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7470
7471 #: lib/groupeditform.php:182
7472 #, fuzzy
7473 msgid ""
7474 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7475 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7476
7477 #: lib/groupeditform.php:190
7478 #, php-format
7479 msgid ""
7480 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7481 "alias allowed."
7482 msgid_plural ""
7483 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7484 "aliases allowed."
7485 msgstr[0] ""
7486 msgstr[1] ""
7487
7488 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7489 #: lib/groupnav.php:86
7490 msgctxt "MENU"
7491 msgid "Group"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7495 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7496 #: lib/groupnav.php:89
7497 #, php-format
7498 msgctxt "TOOLTIP"
7499 msgid "%s group"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7503 #: lib/groupnav.php:95
7504 msgctxt "MENU"
7505 msgid "Members"
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7509 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7510 #: lib/groupnav.php:98
7511 #, php-format
7512 msgctxt "TOOLTIP"
7513 msgid "%s group members"
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7517 #: lib/groupnav.php:108
7518 msgctxt "MENU"
7519 msgid "Blocked"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7523 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7524 #: lib/groupnav.php:111
7525 #, php-format
7526 msgctxt "TOOLTIP"
7527 msgid "%s blocked users"
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7531 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7532 #: lib/groupnav.php:120
7533 #, php-format
7534 msgctxt "TOOLTIP"
7535 msgid "Edit %s group properties"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7539 #: lib/groupnav.php:126
7540 msgctxt "MENU"
7541 msgid "Logo"
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7546 #: lib/groupnav.php:129
7547 #, php-format
7548 msgctxt "TOOLTIP"
7549 msgid "Add or edit %s logo"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7554 #: lib/groupnav.php:138
7555 #, php-format
7556 msgctxt "TOOLTIP"
7557 msgid "Add or edit %s design"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7561 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7562 msgid "Groups with most members"
7563 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7564
7565 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7566 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7567 msgid "Groups with most posts"
7568 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7569
7570 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7571 #. TRANS: %s is a group name.
7572 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7573 #, php-format
7574 msgid "Tags in %s group's notices"
7575 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7576
7577 #. TRANS: Client exception 406
7578 #: lib/htmloutputter.php:104
7579 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7580 msgstr ""
7581 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7582
7583 #: lib/imagefile.php:72
7584 msgid "Unsupported image file format."
7585 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7586
7587 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7588 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7589 #: lib/imagefile.php:90
7590 #, fuzzy, php-format
7591 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7592 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7593
7594 #: lib/imagefile.php:95
7595 msgid "Partial upload."
7596 msgstr "Upphal að hluta til."
7597
7598 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7599 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7600 msgid "System error uploading file."
7601 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7602
7603 #: lib/imagefile.php:111
7604 msgid "Not an image or corrupt file."
7605 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7606
7607 #: lib/imagefile.php:124
7608 msgid "Lost our file."
7609 msgstr "Týndum skránni okkar"
7610
7611 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7612 msgid "Unknown file type"
7613 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7614
7615 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7616 #: lib/imagefile.php:248
7617 #, php-format
7618 msgid "%dMB"
7619 msgid_plural "%dMB"
7620 msgstr[0] ""
7621 msgstr[1] ""
7622
7623 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7624 #: lib/imagefile.php:252
7625 #, php-format
7626 msgid "%dkB"
7627 msgid_plural "%dkB"
7628 msgstr[0] ""
7629 msgstr[1] ""
7630
7631 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7632 #: lib/imagefile.php:255
7633 #, php-format
7634 msgid "%dB"
7635 msgid_plural "%dB"
7636 msgstr[0] ""
7637 msgstr[1] ""
7638
7639 #: lib/jabber.php:387
7640 #, php-format
7641 msgid "[%s]"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/jabber.php:567
7645 #, php-format
7646 msgid "Unknown inbox source %d."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/leaveform.php:114
7650 msgid "Leave"
7651 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7652
7653 #: lib/logingroupnav.php:80
7654 msgid "Login with a username and password"
7655 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7656
7657 #: lib/logingroupnav.php:86
7658 msgid "Sign up for a new account"
7659 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7660
7661 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7662 #: lib/mail.php:174
7663 msgid "Email address confirmation"
7664 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7665
7666 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7667 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7668 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7669 #: lib/mail.php:179
7670 #, php-format
7671 msgid ""
7672 "Hey, %1$s.\n"
7673 "\n"
7674 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7675 "\n"
7676 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7677 "\n"
7678 "\t%3$s\n"
7679 "\n"
7680 "If not, just ignore this message.\n"
7681 "\n"
7682 "Thanks for your time, \n"
7683 "%2$s\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7687 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7688 #: lib/mail.php:246
7689 #, php-format
7690 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7691 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7692
7693 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7694 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7695 #: lib/mail.php:253
7696 #, php-format
7697 msgid ""
7698 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7699 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7703 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7704 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7705 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7706 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7707 #: lib/mail.php:263
7708 #, php-format
7709 msgid ""
7710 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7711 "\n"
7712 "\t%3$s\n"
7713 "\n"
7714 "%4$s%5$s%6$s\n"
7715 "Faithfully yours,\n"
7716 "%2$s.\n"
7717 "\n"
7718 "----\n"
7719 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7723 #. TRANS: %s is biographical information.
7724 #: lib/mail.php:286
7725 #, php-format
7726 msgid "Bio: %s"
7727 msgstr "Staðsetning: %s"
7728
7729 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7730 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7731 #: lib/mail.php:315
7732 #, php-format
7733 msgid "New email address for posting to %s"
7734 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7735
7736 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7737 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7738 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7739 #: lib/mail.php:321
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid ""
7742 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7743 "\n"
7744 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7745 "\n"
7746 "More email instructions at %3$s.\n"
7747 "\n"
7748 "Faithfully yours,\n"
7749 "%1$s"
7750 msgstr ""
7751 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7752 "\n"
7753 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7754 "\n"
7755 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7756 "\n"
7757 "Með kærri kveðju,\n"
7758 "%4$s"
7759
7760 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7761 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7762 #: lib/mail.php:442
7763 #, php-format
7764 msgid "%s status"
7765 msgstr "Staða %s"
7766
7767 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7768 #: lib/mail.php:468
7769 msgid "SMS confirmation"
7770 msgstr "SMS staðfesting"
7771
7772 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7773 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7774 #: lib/mail.php:472
7775 #, fuzzy, php-format
7776 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7777 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7778
7779 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7780 #. TRANS: %s is the nudging user.
7781 #: lib/mail.php:493
7782 #, php-format
7783 msgid "You've been nudged by %s"
7784 msgstr "%s ýtti við þér"
7785
7786 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7787 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7788 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7789 #: lib/mail.php:500
7790 #, php-format
7791 msgid ""
7792 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7793 "to post some news.\n"
7794 "\n"
7795 "So let's hear from you :)\n"
7796 "\n"
7797 "%3$s\n"
7798 "\n"
7799 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7800 "\n"
7801 "With kind regards,\n"
7802 "%4$s\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7806 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7807 #: lib/mail.php:547
7808 #, php-format
7809 msgid "New private message from %s"
7810 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7811
7812 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7813 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7814 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7815 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7816 #: lib/mail.php:555
7817 #, php-format
7818 msgid ""
7819 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7820 "\n"
7821 "------------------------------------------------------\n"
7822 "%3$s\n"
7823 "------------------------------------------------------\n"
7824 "\n"
7825 "You can reply to their message here:\n"
7826 "\n"
7827 "%4$s\n"
7828 "\n"
7829 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7830 "\n"
7831 "With kind regards,\n"
7832 "%5$s\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7837 #: lib/mail.php:603
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7840 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7841
7842 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7843 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7844 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7845 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7846 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7847 #: lib/mail.php:610
7848 #, php-format
7849 msgid ""
7850 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7851 "\n"
7852 "The URL of your notice is:\n"
7853 "\n"
7854 "%3$s\n"
7855 "\n"
7856 "The text of your notice is:\n"
7857 "\n"
7858 "%4$s\n"
7859 "\n"
7860 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7861 "\n"
7862 "%5$s\n"
7863 "\n"
7864 "Faithfully yours,\n"
7865 "%6$s\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7869 #: lib/mail.php:668
7870 #, php-format
7871 msgid ""
7872 "The full conversation can be read here:\n"
7873 "\n"
7874 "\t%s"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7878 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7879 #: lib/mail.php:676
7880 #, php-format
7881 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7885 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7886 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7887 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7888 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7889 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7890 #: lib/mail.php:684
7891 #, php-format
7892 msgid ""
7893 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7894 "\n"
7895 "The notice is here:\n"
7896 "\n"
7897 "\t%3$s\n"
7898 "\n"
7899 "It reads:\n"
7900 "\n"
7901 "\t%4$s\n"
7902 "\n"
7903 "%5$sYou can reply back here:\n"
7904 "\n"
7905 "\t%6$s\n"
7906 "\n"
7907 "The list of all @-replies for you here:\n"
7908 "\n"
7909 "%7$s\n"
7910 "\n"
7911 "Faithfully yours,\n"
7912 "%2$s\n"
7913 "\n"
7914 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/mailbox.php:89
7918 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7919 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7920
7921 #: lib/mailbox.php:139
7922 msgid ""
7923 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7924 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7928 #, fuzzy
7929 msgid "from"
7930 msgstr "frá"
7931
7932 #: lib/mailhandler.php:37
7933 msgid "Could not parse message."
7934 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7935
7936 #: lib/mailhandler.php:42
7937 msgid "Not a registered user."
7938 msgstr "Ekki skráður notandi."
7939
7940 #: lib/mailhandler.php:46
7941 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7942 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7943
7944 #: lib/mailhandler.php:50
7945 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7946 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7947
7948 #: lib/mailhandler.php:229
7949 #, fuzzy, php-format
7950 msgid "Unsupported message type: %s"
7951 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7952
7953 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7954 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7955 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7959 #: lib/mediafile.php:145
7960 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Client exception.
7964 #: lib/mediafile.php:151
7965 msgid ""
7966 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7967 "the HTML form."
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Client exception.
7971 #: lib/mediafile.php:157
7972 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7976 #: lib/mediafile.php:165
7977 msgid "Missing a temporary folder."
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7981 #: lib/mediafile.php:169
7982 msgid "Failed to write file to disk."
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7986 #: lib/mediafile.php:173
7987 msgid "File upload stopped by extension."
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7991 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7992 msgid "File exceeds user's quota."
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7996 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7997 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7998 msgid "File could not be moved to destination directory."
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8002 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8003 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Could not determine file's MIME type."
8006 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8007
8008 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8009 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8010 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8011 #: lib/mediafile.php:340
8012 #, php-format
8013 msgid ""
8014 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8015 "format."
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8019 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8020 #: lib/mediafile.php:345
8021 #, php-format
8022 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/messageform.php:120
8026 msgid "Send a direct notice"
8027 msgstr "Senda bein skilaboð"
8028
8029 #: lib/messageform.php:146
8030 msgid "To"
8031 msgstr "Til"
8032
8033 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8034 msgid "Available characters"
8035 msgstr "Leyfileg tákn"
8036
8037 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8038 #, fuzzy
8039 msgctxt "Send button for sending notice"
8040 msgid "Send"
8041 msgstr "Senda"
8042
8043 #: lib/noticeform.php:160
8044 msgid "Send a notice"
8045 msgstr "Senda babl"
8046
8047 #: lib/noticeform.php:174
8048 #, php-format
8049 msgid "What's up, %s?"
8050 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8051
8052 #: lib/noticeform.php:193
8053 msgid "Attach"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/noticeform.php:197
8057 msgid "Attach a file"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/noticeform.php:213
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Share my location"
8063 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8064
8065 #: lib/noticeform.php:216
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Do not share my location"
8068 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8069
8070 #: lib/noticeform.php:217
8071 msgid ""
8072 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8073 "try again later"
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8077 #: lib/noticelist.php:446
8078 #, fuzzy
8079 msgid "N"
8080 msgstr "Nei"
8081
8082 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8083 #: lib/noticelist.php:448
8084 msgid "S"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8088 #: lib/noticelist.php:450
8089 msgid "E"
8090 msgstr ""
8091
8092 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8093 #: lib/noticelist.php:452
8094 msgid "W"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/noticelist.php:454
8098 #, php-format
8099 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/noticelist.php:463
8103 msgid "at"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/noticelist.php:512
8107 msgid "web"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/noticelist.php:578
8111 #, fuzzy
8112 msgid "in context"
8113 msgstr "Ekkert innihald!"
8114
8115 #: lib/noticelist.php:613
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Repeated by"
8118 msgstr "Í sviðsljósinu"
8119
8120 #: lib/noticelist.php:640
8121 msgid "Reply to this notice"
8122 msgstr "Svara þessu babli"
8123
8124 #: lib/noticelist.php:641
8125 msgid "Reply"
8126 msgstr "Svara"
8127
8128 #: lib/noticelist.php:685
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Notice repeated"
8131 msgstr "Babl sent inn"
8132
8133 #: lib/nudgeform.php:116
8134 msgid "Nudge this user"
8135 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8136
8137 #: lib/nudgeform.php:128
8138 msgid "Nudge"
8139 msgstr "Pot"
8140
8141 #: lib/nudgeform.php:128
8142 msgid "Send a nudge to this user"
8143 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8144
8145 #: lib/oauthstore.php:294
8146 msgid "Error inserting new profile."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/oauthstore.php:302
8150 msgid "Error inserting avatar."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/oauthstore.php:322
8154 msgid "Error inserting remote profile."
8155 msgstr ""
8156
8157 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8158 #: lib/oauthstore.php:362
8159 msgid "Duplicate notice."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/oauthstore.php:507
8163 msgid "Couldn't insert new subscription."
8164 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8165
8166 #: lib/personalgroupnav.php:99
8167 msgid "Personal"
8168 msgstr "Persónulegt"
8169
8170 #: lib/personalgroupnav.php:104
8171 msgid "Replies"
8172 msgstr "Svör"
8173
8174 #: lib/personalgroupnav.php:114
8175 msgid "Favorites"
8176 msgstr "Uppáhald"
8177
8178 #: lib/personalgroupnav.php:125
8179 msgid "Inbox"
8180 msgstr "Innhólf"
8181
8182 #: lib/personalgroupnav.php:126
8183 msgid "Your incoming messages"
8184 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8185
8186 #: lib/personalgroupnav.php:130
8187 msgid "Outbox"
8188 msgstr "Úthólf"
8189
8190 #: lib/personalgroupnav.php:131
8191 msgid "Your sent messages"
8192 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8193
8194 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8195 #, php-format
8196 msgid "Tags in %s's notices"
8197 msgstr "Merki í babli %s"
8198
8199 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8200 #: lib/plugin.php:121
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Unknown"
8203 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8204
8205 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8206 msgid "Subscriptions"
8207 msgstr "Áskriftir"
8208
8209 #: lib/profileaction.php:126
8210 msgid "All subscriptions"
8211 msgstr "Allar áskriftir"
8212
8213 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8214 msgid "Subscribers"
8215 msgstr "Áskrifendur"
8216
8217 #: lib/profileaction.php:161
8218 msgid "All subscribers"
8219 msgstr "Allir áskrifendur"
8220
8221 #: lib/profileaction.php:191
8222 #, fuzzy
8223 msgid "User ID"
8224 msgstr "Notandi"
8225
8226 #: lib/profileaction.php:196
8227 msgid "Member since"
8228 msgstr "Meðlimur síðan"
8229
8230 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8231 #: lib/profileaction.php:235
8232 msgid "Daily average"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/profileaction.php:264
8236 msgid "All groups"
8237 msgstr "Allir hópar"
8238
8239 #: lib/profileformaction.php:123
8240 msgid "Unimplemented method."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/publicgroupnav.php:78
8244 msgid "Public"
8245 msgstr "Almenn"
8246
8247 #: lib/publicgroupnav.php:82
8248 msgid "User groups"
8249 msgstr "Notendahópar"
8250
8251 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8252 msgid "Recent tags"
8253 msgstr "Nýleg merki"
8254
8255 #: lib/publicgroupnav.php:88
8256 msgid "Featured"
8257 msgstr "Í sviðsljósinu"
8258
8259 #: lib/publicgroupnav.php:92
8260 msgid "Popular"
8261 msgstr "Vinsælt"
8262
8263 #: lib/redirectingaction.php:95
8264 #, fuzzy
8265 msgid "No return-to arguments."
8266 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8267
8268 #: lib/repeatform.php:107
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Repeat this notice?"
8271 msgstr "Svara þessu babli"
8272
8273 #: lib/repeatform.php:132
8274 msgid "Yes"
8275 msgstr "Já"
8276
8277 #: lib/repeatform.php:132
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Repeat this notice"
8280 msgstr "Svara þessu babli"
8281
8282 #: lib/revokeroleform.php:91
8283 #, php-format
8284 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8288 #: lib/router.php:847
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Page not found."
8291 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8292
8293 #: lib/sandboxform.php:67
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Sandbox"
8296 msgstr "Innhólf"
8297
8298 #: lib/sandboxform.php:78
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Sandbox this user"
8301 msgstr "Opna á þennan notanda"
8302
8303 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8304 #: lib/searchaction.php:120
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Search site"
8307 msgstr "Leita"
8308
8309 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8310 #. TRANS: for searching can be entered.
8311 #: lib/searchaction.php:128
8312 msgid "Keyword(s)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Button text for searching site.
8316 #: lib/searchaction.php:130
8317 msgctxt "BUTTON"
8318 msgid "Search"
8319 msgstr ""
8320
8321 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8322 #: lib/searchaction.php:170
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Search help"
8325 msgstr "Leita"
8326
8327 #: lib/searchgroupnav.php:80
8328 msgid "People"
8329 msgstr "Fólk"
8330
8331 #: lib/searchgroupnav.php:81
8332 msgid "Find people on this site"
8333 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8334
8335 #: lib/searchgroupnav.php:83
8336 msgid "Find content of notices"
8337 msgstr "Finna innihald babls"
8338
8339 #: lib/searchgroupnav.php:85
8340 msgid "Find groups on this site"
8341 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8342
8343 #: lib/section.php:89
8344 msgid "Untitled section"
8345 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8346
8347 #: lib/section.php:106
8348 msgid "More..."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/silenceform.php:67
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Silence"
8354 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8355
8356 #: lib/silenceform.php:78
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Silence this user"
8359 msgstr "Loka á þennan notanda"
8360
8361 #: lib/subgroupnav.php:83
8362 #, php-format
8363 msgid "People %s subscribes to"
8364 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8365
8366 #: lib/subgroupnav.php:91
8367 #, php-format
8368 msgid "People subscribed to %s"
8369 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8370
8371 #: lib/subgroupnav.php:99
8372 #, php-format
8373 msgid "Groups %s is a member of"
8374 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8375
8376 #: lib/subgroupnav.php:105
8377 msgid "Invite"
8378 msgstr "Bjóða"
8379
8380 #: lib/subgroupnav.php:106
8381 #, php-format
8382 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8383 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8384
8385 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8386 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8387 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8391 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8392 msgid "People Tagcloud as tagged"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/tagcloudsection.php:56
8396 msgid "None"
8397 msgstr "Ekkert"
8398
8399 #: lib/themeuploader.php:50
8400 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8404 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8408 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8409 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Failed saving theme."
8412 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8413
8414 #: lib/themeuploader.php:147
8415 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/themeuploader.php:166
8419 #, php-format
8420 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8421 msgid_plural ""
8422 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8423 msgstr[0] ""
8424 msgstr[1] ""
8425
8426 #: lib/themeuploader.php:179
8427 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/themeuploader.php:219
8431 msgid ""
8432 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8433 "digits, underscore, and minus sign."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/themeuploader.php:225
8437 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/themeuploader.php:242
8441 #, php-format
8442 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/themeuploader.php:260
8446 msgid "Error opening theme archive."
8447 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8448
8449 #: lib/topposterssection.php:74
8450 msgid "Top posters"
8451 msgstr "Aðalbablararnir"
8452
8453 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8454 #: lib/unblockform.php:67
8455 #, fuzzy
8456 msgctxt "TITLE"
8457 msgid "Unblock"
8458 msgstr "Opna"
8459
8460 #: lib/unsandboxform.php:69
8461 msgid "Unsandbox"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/unsandboxform.php:80
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Unsandbox this user"
8467 msgstr "Opna á þennan notanda"
8468
8469 #: lib/unsilenceform.php:67
8470 msgid "Unsilence"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/unsilenceform.php:78
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Unsilence this user"
8476 msgstr "Opna á þennan notanda"
8477
8478 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8479 msgid "Unsubscribe from this user"
8480 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8481
8482 #: lib/unsubscribeform.php:137
8483 msgid "Unsubscribe"
8484 msgstr "Fara úr áskrift"
8485
8486 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8487 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8488 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8489 #, fuzzy, php-format
8490 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8491 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8492
8493 #: lib/userprofile.php:117
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Edit Avatar"
8496 msgstr "Mynd"
8497
8498 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8499 msgid "User actions"
8500 msgstr "Notandaaðgerðir"
8501
8502 #: lib/userprofile.php:237
8503 msgid "User deletion in progress..."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/userprofile.php:263
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Edit profile settings"
8509 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8510
8511 #: lib/userprofile.php:264
8512 msgid "Edit"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/userprofile.php:287
8516 msgid "Send a direct message to this user"
8517 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8518
8519 #: lib/userprofile.php:288
8520 msgid "Message"
8521 msgstr "Skilaboð"
8522
8523 #: lib/userprofile.php:326
8524 msgid "Moderate"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/userprofile.php:364
8528 #, fuzzy
8529 msgid "User role"
8530 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8531
8532 #: lib/userprofile.php:366
8533 msgctxt "role"
8534 msgid "Administrator"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/userprofile.php:367
8538 msgctxt "role"
8539 msgid "Moderator"
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8543 #: lib/util.php:1175
8544 msgid "a few seconds ago"
8545 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8546
8547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8548 #: lib/util.php:1178
8549 msgid "about a minute ago"
8550 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8551
8552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8553 #: lib/util.php:1182
8554 #, php-format
8555 msgid "about one minute ago"
8556 msgid_plural "about %d minutes ago"
8557 msgstr[0] ""
8558 msgstr[1] ""
8559
8560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8561 #: lib/util.php:1185
8562 msgid "about an hour ago"
8563 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8564
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1189
8567 #, php-format
8568 msgid "about one hour ago"
8569 msgid_plural "about %d hours ago"
8570 msgstr[0] ""
8571 msgstr[1] ""
8572
8573 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8574 #: lib/util.php:1192
8575 msgid "about a day ago"
8576 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8577
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1196
8580 #, php-format
8581 msgid "about one day ago"
8582 msgid_plural "about %d days ago"
8583 msgstr[0] ""
8584 msgstr[1] ""
8585
8586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8587 #: lib/util.php:1199
8588 msgid "about a month ago"
8589 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8590
8591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8592 #: lib/util.php:1203
8593 #, php-format
8594 msgid "about one month ago"
8595 msgid_plural "about %d months ago"
8596 msgstr[0] ""
8597 msgstr[1] ""
8598
8599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8600 #: lib/util.php:1206
8601 msgid "about a year ago"
8602 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8603
8604 #: lib/webcolor.php:80
8605 #, fuzzy, php-format
8606 msgid "%s is not a valid color!"
8607 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8608
8609 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8610 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8611 #: lib/webcolor.php:120
8612 #, fuzzy, php-format
8613 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8614 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8615
8616 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8617 #: lib/xmppmanager.php:285
8618 #, php-format
8619 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8623 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8624 #: lib/xmppmanager.php:404
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8627 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8628 msgstr[0] ""
8629 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8630 msgstr[1] ""
8631 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8632
8633 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8634 #: scripts/restoreuser.php:61
8635 #, php-format
8636 msgid "Getting backup from file '%s'."
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Commandline script output.
8640 #: scripts/restoreuser.php:91
8641 #, fuzzy
8642 msgid "No user specified; using backup user."
8643 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8644
8645 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8646 #: scripts/restoreuser.php:98
8647 #, php-format
8648 msgid "%d entry in backup."
8649 msgid_plural "%d entries in backup."
8650 msgstr[0] ""
8651 msgstr[1] ""
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8655 #~ msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8659 #~ msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8663 #~ msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid " tagged %s"
8667 #~ msgstr "Babl merkt með %s"