]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:35+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
77 #: actions/accessadminpanel.php:191
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 #, fuzzy
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Vista"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 #, fuzzy
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Ekkert þannig merki."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%s og vinirnir"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s og vinirnir"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr ""
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 #, fuzzy
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "%s og vinirnir"
237
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 #, php-format
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
245
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 #, fuzzy
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
318
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
334
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 #, fuzzy
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 msgstr[1] ""
359
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
368 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
369 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
370 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
371 msgid "Unable to save your design settings."
372 msgstr ""
373
374 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
378 #, fuzzy
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
381
382 #: actions/apiatomservice.php:85
383 msgid "Main"
384 msgstr ""
385
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "Rás %s"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
397 #: actions/apiblockcreate.php:104
398 #, fuzzy
399 msgid "You cannot block yourself!"
400 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
401
402 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockcreate.php:126
404 msgid "Block user failed."
405 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
406
407 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockdestroy.php:113
409 msgid "Unblock user failed."
410 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
411
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:88
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "Direct messages from %s"
416 msgstr "Bein skilaboð til %s"
417
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:93
420 #, php-format
421 msgid "All the direct messages sent from %s"
422 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
423
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:102
426 #, php-format
427 msgid "Direct messages to %s"
428 msgstr "Bein skilaboð til %s"
429
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:107
432 #, php-format
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
435
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
438 msgid "No message text!"
439 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
443 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
448 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
449 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
450 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
451
452 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
456
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
459 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
460 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
461
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
464 #, fuzzy
465 msgid ""
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
467 msgstr ""
468 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
469 "staðinn."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
474 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
475 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
476 msgid "No status found with that ID."
477 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
480 #: actions/apifavoritecreate.php:120
481 #, fuzzy
482 msgid "This status is already a favorite."
483 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
486 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
488 msgid "Could not create favorite."
489 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
492 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
493 #, fuzzy
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr ""
506 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
509 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
510 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
511 #, php-format
512 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
513 msgstr ""
514 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr ""
520 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
524 #, fuzzy
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
530 #, fuzzy
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
532 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
535 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
536 #, fuzzy
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
542 #, fuzzy
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
545
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
550 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
551 #: actions/register.php:212
552 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
553 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
560 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
561 #: actions/register.php:215
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
571 #: actions/register.php:217
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
581 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
582 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
583 #: actions/register.php:224
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
593 #: actions/register.php:227
594 #, fuzzy
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
607 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
608 #: actions/newgroup.php:152
609 #, fuzzy, php-format
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
613 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
620 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
621 #: actions/register.php:236
622 #, fuzzy
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
633 #: actions/newgroup.php:172
634 #, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] ""
638 msgstr[1] ""
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #: actions/apigroupcreate.php:280
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
645 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
648 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
652 #: actions/newgroup.php:189
653 #, fuzzy, php-format
654 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
655 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
661 #: actions/newgroup.php:196
662 msgid "Alias can't be the same as nickname."
663 msgstr ""
664
665 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
670 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
671 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
672 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
673 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
674 msgid "Group not found."
675 msgstr "Fannst ekki."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
680 #, fuzzy
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
686 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
688 msgstr ""
689
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
695 #, php-format
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 #: actions/apigroupleave.php:115
701 #, fuzzy
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
710 #: lib/command.php:398
711 #, php-format
712 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
713 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
714
715 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
716 #: actions/apigrouplist.php:94
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "%s's groups"
719 msgstr "Hópar %s"
720
721 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
722 #: actions/apigrouplist.php:104
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
725 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
726
727 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
729 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
730 #, php-format
731 msgid "%s groups"
732 msgstr "Hópar %s"
733
734 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #: actions/apigrouplistall.php:93
736 #, fuzzy, php-format
737 msgid "groups on %s"
738 msgstr "Hópsaðgerðir"
739
740 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
741 #: actions/apimediaupload.php:101
742 #, fuzzy
743 msgid "Upload failed."
744 msgstr "Misheppnuð skipun"
745
746 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
747 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
748 #, fuzzy
749 msgid "Invalid request token or verifier."
750 msgstr "Ótækt bablinnihald"
751
752 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:107
754 msgid "No oauth_token parameter provided."
755 msgstr ""
756
757 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
759 #, fuzzy
760 msgid "Invalid request token."
761 msgstr "Ótæk stærð."
762
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:121
765 #, fuzzy
766 msgid "Request token already authorized."
767 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
768
769 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
771 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
772 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
773 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
774 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
775 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
776 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
777 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
778 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
779 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
780 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
781 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
782 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
783 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
784 #: lib/designsettings.php:310
785 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
786 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
787
788 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:168
790 #, fuzzy
791 msgid "Invalid nickname / password!"
792 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
793
794 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:217
796 #, fuzzy
797 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
798 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
799
800 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
801 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
802 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
803 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
805 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
807 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
809 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
810 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
811 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
812 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
813 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
814 msgid "Unexpected form submission."
815 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
816
817 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:387
819 msgid "An application would like to connect to your account"
820 msgstr ""
821
822 #. TRANS: Fieldset legend.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:404
824 msgid "Allow or deny access"
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:425
830 #, php-format
831 msgid ""
832 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
833 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
834 "parties you trust."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
838 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
839 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:433
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
844 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
845 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
846 msgstr ""
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
850 #, fuzzy
851 msgctxt "LEGEND"
852 msgid "Account"
853 msgstr "Aðgangur"
854
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
859 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
860 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
861 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
862 #: lib/userprofile.php:134
863 msgid "Nickname"
864 msgstr "Stuttnefni"
865
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
869 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
870 msgid "Password"
871 msgstr "Lykilorð"
872
873 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
874 #. TRANS: by an external application.
875 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
880 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
881 #: lib/applicationeditform.php:351
882 #, fuzzy
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Cancel"
885 msgstr "Hætta við"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
889 #, fuzzy
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Allow"
892 msgstr "Allt"
893
894 #. TRANS: Form instructions.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:502
896 msgid "Authorize access to your account information."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:594
901 #, fuzzy
902 msgid "Authorization canceled."
903 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
904
905 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
906 #. TRANS: %s is an OAuth token.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:598
908 #, php-format
909 msgid "The request token %s has been revoked."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:621
914 #, fuzzy
915 msgid "You have successfully authorized the application"
916 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
917
918 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:625
920 msgid ""
921 "Please return to the application and enter the following security code to "
922 "complete the process."
923 msgstr ""
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:632
928 #, fuzzy, php-format
929 msgid "You have successfully authorized %s"
930 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
931
932 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:639
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
944 msgid "This method requires a POST or DELETE."
945 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
948 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
949 msgid "You may not delete another user's status."
950 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
956 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot repeat your own notice."
965 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
970 msgid "Already repeated that notice."
971 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
972
973 #: actions/apistatusesshow.php:117
974 #, fuzzy
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
977
978 #: actions/apistatusesshow.php:141
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "Unsupported format: %s"
981 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
982
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
984 #: actions/apistatusesshow.php:152
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr ""
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 #: actions/apistatusesshow.php:159
990 msgid "No status with that ID found."
991 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
992
993 #: actions/apistatusesshow.php:227
994 msgid "Can only delete using the Atom format."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1001
1002 #: actions/apistatusesshow.php:247
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Eyða babli"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1009 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1015 #: lib/mailhandler.php:60
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1020 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1031 #, php-format
1032 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1033 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 msgstr[0] ""
1035 msgstr[1] ""
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1039 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1054 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1058
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
1080
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1083 #, php-format
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "Almenningsrás %s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1089 #, php-format
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s færslur frá öllum!"
1092
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
1098
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Repeated to %s"
1103 msgstr "Svör við %s"
1104
1105 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1106 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1107 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Repeats of %s"
1110 msgstr "Svör við %s"
1111
1112 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1115 #, php-format
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Babl merkt með %s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:300
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:306
1132 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/apitimelineuser.php:316
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/apitimelineuser.php:325
1140 msgid "Can only handle post activities."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/apitimelineuser.php:334
1144 #, php-format
1145 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/apitimelineuser.php:392
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
1152
1153 #: actions/apitimelineuser.php:423
1154 #, php-format
1155 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1159 #: actions/apitrends.php:85
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 #: actions/apiusershow.php:94
1165 msgid "User not found."
1166 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1169 #: actions/attachment.php:73
1170 #, fuzzy
1171 msgid "No such attachment."
1172 msgstr "Ekkert þannig merki."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1177 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1178 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1179 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1180 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1181 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1182 msgid "No nickname."
1183 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1186 #: actions/avatarbynickname.php:66
1187 msgid "No size."
1188 msgstr "Engin stærð."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1191 #: actions/avatarbynickname.php:72
1192 msgid "Invalid size."
1193 msgstr "Ótæk stærð."
1194
1195 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1196 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1197 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1198 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1199 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1200 msgid "Avatar"
1201 msgstr "Mynd"
1202
1203 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1204 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1205 #: actions/avatarsettings.php:78
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1208 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1209
1210 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1211 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1212 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1213 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1214 msgid "User without matching profile."
1215 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1216
1217 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1218 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1219 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1220 #: actions/grouplogo.php:254
1221 msgid "Avatar settings"
1222 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1223
1224 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1225 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1226 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1227 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1228 msgid "Original"
1229 msgstr "Upphafleg mynd"
1230
1231 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1233 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1234 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1235 msgid "Preview"
1236 msgstr "Forsýn"
1237
1238 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1239 #: actions/avatarsettings.php:155
1240 #, fuzzy
1241 msgctxt "BUTTON"
1242 msgid "Delete"
1243 msgstr "Eyða"
1244
1245 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1246 #: actions/avatarsettings.php:173
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "BUTTON"
1249 msgid "Upload"
1250 msgstr "Hlaða upp"
1251
1252 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:243
1254 #, fuzzy
1255 msgctxt "BUTTON"
1256 msgid "Crop"
1257 msgstr "Skera af"
1258
1259 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1260 #: actions/avatarsettings.php:318
1261 #, fuzzy
1262 msgid "No file uploaded."
1263 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1264
1265 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1266 #: actions/avatarsettings.php:346
1267 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1268 msgstr ""
1269 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1270
1271 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1272 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1273 msgid "Lost our file data."
1274 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
1275
1276 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1277 #: actions/avatarsettings.php:385
1278 msgid "Avatar updated."
1279 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1280
1281 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1282 #: actions/avatarsettings.php:389
1283 msgid "Failed updating avatar."
1284 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
1285
1286 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1287 #: actions/avatarsettings.php:413
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Avatar deleted."
1290 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1293 #: actions/block.php:68
1294 msgid "You already blocked that user."
1295 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1296
1297 #. TRANS: Title for block user page.
1298 #. TRANS: Legend for block user form.
1299 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1300 msgid "Block user"
1301 msgstr "Loka á notanda"
1302
1303 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1304 #: actions/block.php:139
1305 msgid ""
1306 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1307 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1308 "will not be notified of any @-replies from them."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Button label on the user block form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1316 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1317 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1318 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1319 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1320 msgctxt "BUTTON"
1321 msgid "No"
1322 msgstr "Athugasemd"
1323
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1326 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Do not block this user"
1329 msgstr "Opna á þennan notanda"
1330
1331 #. TRANS: Button label on the user block form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1336 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1337 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1338 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1339 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1340 #, fuzzy
1341 msgctxt "BUTTON"
1342 msgid "Yes"
1343 msgstr "Já"
1344
1345 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1346 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1347 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1348 msgid "Block this user"
1349 msgstr "Loka á þennan notanda"
1350
1351 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1352 #: actions/block.php:189
1353 msgid "Failed to save block information."
1354 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1359 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1363 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1364 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1365 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1367 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1368 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1369 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1371 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1372 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1373 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1374 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1375 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1376 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1377 #: lib/command.php:380
1378 msgid "No such group."
1379 msgstr "Enginn þannig hópur."
1380
1381 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1382 #. TRANS: %s is a group nickname.
1383 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "%s blocked profiles"
1386 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1387
1388 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1389 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1393 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1394
1395 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1397 #, fuzzy
1398 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1399 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1400
1401 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Unblock user from group"
1405 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1406
1407 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1408 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Unblock"
1412 msgstr "Opna"
1413
1414 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1415 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1416 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1417 msgid "Unblock this user"
1418 msgstr "Opna á þennan notanda"
1419
1420 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1421 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1422 #: actions/bookmarklet.php:51
1423 #, php-format
1424 msgid "Post to %s"
1425 msgstr "Svör við %s"
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1428 #: actions/confirmaddress.php:74
1429 msgid "No confirmation code."
1430 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1433 #: actions/confirmaddress.php:80
1434 msgid "Confirmation code not found."
1435 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1438 #: actions/confirmaddress.php:86
1439 msgid "That confirmation code is not for you!"
1440 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1441
1442 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1443 #: actions/confirmaddress.php:92
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Unrecognized address type %s."
1446 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1447
1448 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1449 #: actions/confirmaddress.php:97
1450 msgid "That address has already been confirmed."
1451 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1452
1453 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1454 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1455 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1456 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1458 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1459 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1460 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1461 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1462 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1463 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1464 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1465 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1466 #: actions/smssettings.php:464
1467 msgid "Couldn't update user."
1468 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1471 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1472 #: actions/confirmaddress.php:132
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Could not delete address confirmation."
1475 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1476
1477 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1478 #: actions/confirmaddress.php:150
1479 msgid "Confirm address"
1480 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1481
1482 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1483 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1484 #: actions/confirmaddress.php:166
1485 #, php-format
1486 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1487 msgstr ""
1488 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1489
1490 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1491 #: actions/conversation.php:96
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Conversation"
1494 msgstr "Staðfestingarlykill"
1495
1496 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1497 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1498 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1499 msgid "Notices"
1500 msgstr "Babl"
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1503 #: actions/deleteapplication.php:62
1504 msgid "You must be logged in to delete an application."
1505 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1508 #: actions/deleteapplication.php:71
1509 msgid "Application not found."
1510 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1511
1512 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1513 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1514 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1515 #: actions/showapplication.php:94
1516 #, fuzzy
1517 msgid "You are not the owner of this application."
1518 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1519
1520 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1521 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1522 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1523 #: lib/action.php:1409
1524 msgid "There was a problem with your session token."
1525 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1526
1527 #. TRANS: Title for delete application page.
1528 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1529 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Delete application"
1532 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1533
1534 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1535 #: actions/deleteapplication.php:152
1536 msgid ""
1537 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1538 "about the application from the database, including all existing user "
1539 "connections."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1543 #: actions/deleteapplication.php:161
1544 msgid "Do not delete this application"
1545 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1546
1547 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1548 #: actions/deleteapplication.php:167
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Delete this application"
1551 msgstr "Eyða þessu babli"
1552
1553 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1554 #: actions/deletegroup.php:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "You must be logged in to delete a group."
1557 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1558
1559 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1560 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1561 #: actions/leavegroup.php:88
1562 #, fuzzy
1563 msgid "No nickname or ID."
1564 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1565
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1567 #: actions/deletegroup.php:107
1568 #, fuzzy
1569 msgid "You are not allowed to delete this group."
1570 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1571
1572 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1573 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1574 #: actions/deletegroup.php:150
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "Could not delete group %s."
1577 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1578
1579 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1580 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1581 #: actions/deletegroup.php:159
1582 #, fuzzy, php-format
1583 msgid "Deleted group %s"
1584 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1585
1586 #. TRANS: Title of delete group page.
1587 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1588 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Delete group"
1591 msgstr "Eyða"
1592
1593 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:206
1595 msgid ""
1596 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1597 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1598 "will still appear in individual timelines."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1602 #: actions/deletegroup.php:224
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Do not delete this group"
1605 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1608 #: actions/deletegroup.php:231
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Delete this group"
1611 msgstr "Eyða þessu babli"
1612
1613 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1615 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1617 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1618 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1619 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1620 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1621 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1622 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1623 #: lib/settingsaction.php:72
1624 msgid "Not logged in."
1625 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1626
1627 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:110
1629 msgid ""
1630 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1631 "be undone."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1635 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1636 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1637 msgid "Delete notice"
1638 msgstr "Eyða babli"
1639
1640 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1641 #: actions/deletenotice.php:152
1642 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1643 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1644
1645 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1646 #: actions/deletenotice.php:159
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Do not delete this notice"
1649 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1650
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1652 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1653 msgid "Delete this notice"
1654 msgstr "Eyða þessu babli"
1655
1656 #: actions/deleteuser.php:67
1657 #, fuzzy
1658 msgid "You cannot delete users."
1659 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1660
1661 #: actions/deleteuser.php:74
1662 #, fuzzy
1663 msgid "You can only delete local users."
1664 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1665
1666 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Delete user"
1669 msgstr "Eyða"
1670
1671 #: actions/deleteuser.php:136
1672 msgid ""
1673 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1674 "the user from the database, without a backup."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1678 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Delete this user"
1681 msgstr "Eyða þessu babli"
1682
1683 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1684 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1685 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1686 msgid "Design"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:74
1690 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:335
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Invalid logo URL."
1696 msgstr "Ótæk stærð."
1697
1698 #: actions/designadminpanel.php:340
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Invalid SSL logo URL."
1701 msgstr "Ótæk stærð."
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:344
1704 #, fuzzy, php-format
1705 msgid "Theme not available: %s."
1706 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:448
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Change logo"
1711 msgstr "Breyta"
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:453
1714 msgid "Site logo"
1715 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1716
1717 #: actions/designadminpanel.php:457
1718 #, fuzzy
1719 msgid "SSL logo"
1720 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:469
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Change theme"
1725 msgstr "Breyta"
1726
1727 #: actions/designadminpanel.php:486
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Site theme"
1730 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1731
1732 #: actions/designadminpanel.php:487
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Theme for the site."
1735 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1736
1737 #: actions/designadminpanel.php:493
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Custom theme"
1740 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1741
1742 #: actions/designadminpanel.php:497
1743 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1747 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1748 msgid "Change background image"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1752 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1753 #: lib/designsettings.php:183
1754 msgid "Background"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: actions/designadminpanel.php:522
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid ""
1760 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1761 "$s."
1762 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1763
1764 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1765 #: actions/designadminpanel.php:553
1766 msgid "On"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1770 #: actions/designadminpanel.php:570
1771 msgid "Off"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1775 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1776 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1777 msgid "Turn background image on or off."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1781 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1782 msgid "Tile background image"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1786 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Change colours"
1789 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1790
1791 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1792 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Content"
1795 msgstr "Tengjast"
1796
1797 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1798 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Sidebar"
1801 msgstr "Leita"
1802
1803 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1804 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1805 msgid "Text"
1806 msgstr "Texti"
1807
1808 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1809 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Links"
1812 msgstr "Innskráning"
1813
1814 #: actions/designadminpanel.php:677
1815 msgid "Advanced"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: actions/designadminpanel.php:681
1819 msgid "Custom CSS"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1823 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1824 msgid "Use defaults"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1828 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1829 msgid "Restore default designs"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1833 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1834 msgid "Reset back to default"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Submit button title.
1838 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1839 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1840 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1841 #: lib/applicationeditform.php:357
1842 msgid "Save"
1843 msgstr "Vista"
1844
1845 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1846 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1847 msgid "Save design"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: actions/disfavor.php:81
1851 msgid "This notice is not a favorite!"
1852 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1853
1854 #: actions/disfavor.php:94
1855 msgid "Add to favorites"
1856 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1857
1858 #: actions/doc.php:158
1859 #, php-format
1860 msgid "No such document \"%s\""
1861 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1862
1863 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1864 #. TRANS: Form legend.
1865 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1866 msgid "Edit application"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1870 #: actions/editapplication.php:66
1871 #, fuzzy
1872 msgid "You must be logged in to edit an application."
1873 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1876 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1877 #, fuzzy
1878 msgid "No such application."
1879 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1880
1881 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:167
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Use this form to edit your application."
1885 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1886
1887 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1888 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Name is required."
1891 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1892
1893 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1897 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Name already in use. Try another one."
1903 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1904
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1906 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Description is required."
1909 msgstr "Lýsing"
1910
1911 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1912 #: actions/editapplication.php:208
1913 msgid "Source URL is too long."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1917 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Source URL is not valid."
1920 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1923 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1924 msgid "Organization is required."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1928 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1931 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1932
1933 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1934 msgid "Organization homepage is required."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1938 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1939 msgid "Callback is too long."
1940 msgstr ""
1941
1942 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1943 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1944 msgid "Callback URL is not valid."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1948 #: actions/editapplication.php:282
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Could not update application."
1951 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1952
1953 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1954 #: actions/editgroup.php:55
1955 #, php-format
1956 msgid "Edit %s group"
1957 msgstr "Breyta hópnum %s"
1958
1959 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1960 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1961 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1962 msgid "You must be logged in to create a group."
1963 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1964
1965 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1966 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1967 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1968 msgid "You must be an admin to edit the group."
1969 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1970
1971 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1972 #: actions/editgroup.php:161
1973 msgid "Use this form to edit the group."
1974 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1975
1976 #. TRANS: Group edit form validation error.
1977 #. TRANS: Group create form validation error.
1978 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1979 #, fuzzy, php-format
1980 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1981 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1982
1983 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1984 #: actions/editgroup.php:281
1985 msgid "Could not update group."
1986 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1987
1988 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1989 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1990 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Could not create aliases."
1993 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1994
1995 #. TRANS: Group edit form success message.
1996 #: actions/editgroup.php:305
1997 msgid "Options saved."
1998 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1999
2000 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2001 #: actions/emailsettings.php:61
2002 msgid "Email settings"
2003 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2004
2005 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2006 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2007 #: actions/emailsettings.php:76
2008 #, php-format
2009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2010 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
2011
2012 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2013 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2014 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Email address"
2017 msgstr "Tölvupóstföng"
2018
2019 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2020 #: actions/emailsettings.php:112
2021 msgid "Current confirmed email address."
2022 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
2023
2024 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2025 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2026 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2027 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2028 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2029 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2030 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2031 #: actions/smssettings.php:180
2032 msgctxt "BUTTON"
2033 msgid "Remove"
2034 msgstr "Endurheimta"
2035
2036 #: actions/emailsettings.php:122
2037 msgid ""
2038 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2039 "a message with further instructions."
2040 msgstr ""
2041 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
2042 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
2043
2044 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2045 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2046 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2047 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2048 #. TRANS: organization.
2049 #: actions/emailsettings.php:139
2050 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2051 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
2052
2053 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2054 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2055 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2056 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2057 #: actions/smssettings.php:162
2058 #, fuzzy
2059 msgctxt "BUTTON"
2060 msgid "Add"
2061 msgstr "Bæta við"
2062
2063 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2064 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2065 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2066 msgid "Incoming email"
2067 msgstr "Móttökutölvupóstur"
2068
2069 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2070 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2071 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2072 msgid "Send email to this address to post new notices."
2073 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
2074
2075 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2076 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2077 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2079 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
2080
2081 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2082 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2083 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2084 #, fuzzy
2085 msgctxt "BUTTON"
2086 msgid "New"
2087 msgstr "Nýtt"
2088
2089 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2090 #: actions/emailsettings.php:178
2091 msgid "Email preferences"
2092 msgstr "Tölvupóstföng"
2093
2094 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2095 #: actions/emailsettings.php:186
2096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2097 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
2098
2099 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2100 #: actions/emailsettings.php:192
2101 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2102 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
2103
2104 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2105 #: actions/emailsettings.php:199
2106 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2107 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2108
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2110 #: actions/emailsettings.php:205
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2113 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
2114
2115 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2116 #: actions/emailsettings.php:211
2117 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2118 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
2119
2120 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2121 #: actions/emailsettings.php:218
2122 msgid "I want to post notices by email."
2123 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
2124
2125 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2126 #: actions/emailsettings.php:225
2127 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2128 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
2129
2130 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2131 #: actions/emailsettings.php:346
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Email preferences saved."
2134 msgstr "Stillingar vistaðar."
2135
2136 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2137 #: actions/emailsettings.php:366
2138 msgid "No email address."
2139 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
2140
2141 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2142 #: actions/emailsettings.php:374
2143 msgid "Cannot normalize that email address"
2144 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
2145
2146 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2148 #: actions/siteadminpanel.php:144
2149 msgid "Not a valid email address."
2150 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2151
2152 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2153 #: actions/emailsettings.php:383
2154 msgid "That is already your email address."
2155 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
2156
2157 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2158 #: actions/emailsettings.php:387
2159 msgid "That email address already belongs to another user."
2160 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
2161
2162 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2163 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2165 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2166 #: actions/smssettings.php:373
2167 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2168 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
2169
2170 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2171 #: actions/emailsettings.php:411
2172 msgid ""
2173 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2174 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2175 msgstr ""
2176 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
2177 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
2178 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
2179
2180 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2181 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2182 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2183 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2184 #: actions/smssettings.php:408
2185 msgid "No pending confirmation to cancel."
2186 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2187
2188 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2189 #: actions/emailsettings.php:437
2190 #, fuzzy
2191 msgid "That is the wrong email address."
2192 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2193
2194 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2195 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2196 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2197 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2198 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2199
2200 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2201 #: actions/emailsettings.php:451
2202 msgid "Email confirmation cancelled."
2203 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
2204
2205 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2206 #. TRANS: registered for the active user.
2207 #: actions/emailsettings.php:471
2208 msgid "That is not your email address."
2209 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
2210
2211 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2212 #: actions/emailsettings.php:492
2213 msgid "The email address was removed."
2214 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2215
2216 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2217 msgid "No incoming email address."
2218 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
2219
2220 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2221 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2222 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2223 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2224 msgid "Couldn't update user record."
2225 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
2226
2227 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2228 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2229 msgid "Incoming email address removed."
2230 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2231
2232 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2233 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2234 msgid "New incoming email address added."
2235 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
2236
2237 #: actions/favor.php:79
2238 msgid "This notice is already a favorite!"
2239 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
2240
2241 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2242 msgid "Disfavor favorite"
2243 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
2244
2245 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2246 #: lib/publicgroupnav.php:93
2247 msgid "Popular notices"
2248 msgstr "Vinsælt babl"
2249
2250 #: actions/favorited.php:67
2251 #, php-format
2252 msgid "Popular notices, page %d"
2253 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
2254
2255 #: actions/favorited.php:79
2256 msgid "The most popular notices on the site right now."
2257 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
2258
2259 #: actions/favorited.php:150
2260 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/favorited.php:153
2264 msgid ""
2265 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2266 "next to any notice you like."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/favorited.php:156
2270 #, php-format
2271 msgid ""
2272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2273 "notice to your favorites!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2277 #: lib/personalgroupnav.php:118
2278 #, php-format
2279 msgid "%s's favorite notices"
2280 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
2281
2282 #: actions/favoritesrss.php:115
2283 #, fuzzy, php-format
2284 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2285 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2286
2287 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2288 #: lib/publicgroupnav.php:89
2289 msgid "Featured users"
2290 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
2291
2292 #: actions/featured.php:71
2293 #, php-format
2294 msgid "Featured users, page %d"
2295 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
2296
2297 #: actions/featured.php:99
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "A selection of some great users on %s"
2300 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
2301
2302 #: actions/file.php:34
2303 #, fuzzy
2304 msgid "No notice ID."
2305 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2306
2307 #: actions/file.php:38
2308 #, fuzzy
2309 msgid "No notice."
2310 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2311
2312 #: actions/file.php:42
2313 #, fuzzy
2314 msgid "No attachments."
2315 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
2316
2317 #: actions/file.php:51
2318 msgid "No uploaded attachments."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2322 msgid "Not expecting this response!"
2323 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
2324
2325 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2326 #, fuzzy
2327 msgid "User being listened to does not exist."
2328 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
2329
2330 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2331 msgid "You can use the local subscription!"
2332 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
2333
2334 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2335 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2336 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
2337
2338 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2339 msgid "You are not authorized."
2340 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
2341
2342 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Could not convert request token to access token."
2345 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
2346
2347 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2350 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
2351
2352 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Error updating remote profile."
2355 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
2356
2357 #: actions/getfile.php:79
2358 #, fuzzy
2359 msgid "No such file."
2360 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2361
2362 #: actions/getfile.php:83
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Cannot read file."
2365 msgstr "Týndum skránni okkar"
2366
2367 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Invalid role."
2370 msgstr "Ótæk stærð."
2371
2372 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2373 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/grantrole.php:75
2377 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2378 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2379
2380 #: actions/grantrole.php:82
2381 #, fuzzy
2382 msgid "User already has this role."
2383 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2386 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2387 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2388 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2389 #: lib/profileformaction.php:79
2390 msgid "No profile specified."
2391 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2394 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2395 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2396 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2397 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2398 msgid "No profile with that ID."
2399 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2400
2401 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2402 #: actions/makeadmin.php:81
2403 #, fuzzy
2404 msgid "No group specified."
2405 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2406
2407 #: actions/groupblock.php:91
2408 msgid "Only an admin can block group members."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: actions/groupblock.php:95
2412 #, fuzzy
2413 msgid "User is already blocked from group."
2414 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2415
2416 #: actions/groupblock.php:100
2417 #, fuzzy
2418 msgid "User is not a member of group."
2419 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2420
2421 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Block user from group"
2424 msgstr "Loka á notanda"
2425
2426 #: actions/groupblock.php:160
2427 #, php-format
2428 msgid ""
2429 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2430 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2431 "the group in the future."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2435 #: actions/groupblock.php:182
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Do not block this user from this group"
2438 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2439
2440 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2441 #: actions/groupblock.php:189
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Block this user from this group"
2444 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2445
2446 #: actions/groupblock.php:206
2447 msgid "Database error blocking user from group."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2451 msgid "No ID."
2452 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2453
2454 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2455 #, fuzzy
2456 msgid "You must be logged in to edit a group."
2457 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2458
2459 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Group design"
2462 msgstr "Hópar"
2463
2464 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2465 msgid ""
2466 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2467 "palette of your choice."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2471 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2472 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2473 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Couldn't update your design."
2476 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2477
2478 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Design preferences saved."
2481 msgstr "Stillingar vistaðar."
2482
2483 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2484 msgid "Group logo"
2485 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2486
2487 #: actions/grouplogo.php:153
2488 #, fuzzy, php-format
2489 msgid ""
2490 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2491 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2492
2493 #: actions/grouplogo.php:236
2494 msgid "Upload"
2495 msgstr "Hlaða upp"
2496
2497 #: actions/grouplogo.php:289
2498 msgid "Crop"
2499 msgstr "Skera af"
2500
2501 #: actions/grouplogo.php:365
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2504 msgstr ""
2505 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2506
2507 #: actions/grouplogo.php:399
2508 msgid "Logo updated."
2509 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2510
2511 #: actions/grouplogo.php:401
2512 msgid "Failed updating logo."
2513 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2514
2515 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2516 #. TRANS: %s is the name of the group.
2517 #: actions/groupmembers.php:102
2518 #, php-format
2519 msgid "%s group members"
2520 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2521
2522 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2523 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2524 #: actions/groupmembers.php:107
2525 #, php-format
2526 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2527 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2528
2529 #: actions/groupmembers.php:122
2530 msgid "A list of the users in this group."
2531 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2532
2533 #: actions/groupmembers.php:186
2534 msgid "Admin"
2535 msgstr "Stjórnandi"
2536
2537 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2538 #: actions/groupmembers.php:399
2539 msgctxt "BUTTON"
2540 msgid "Block"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. TRANS: Submit button title.
2544 #: actions/groupmembers.php:403
2545 msgctxt "TOOLTIP"
2546 msgid "Block this user"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/groupmembers.php:498
2550 msgid "Make user an admin of the group"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2554 #: actions/groupmembers.php:533
2555 msgctxt "BUTTON"
2556 msgid "Make Admin"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Submit button title.
2560 #: actions/groupmembers.php:537
2561 msgctxt "TOOLTIP"
2562 msgid "Make this user an admin"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2566 #: actions/grouprss.php:142
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2569 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2570
2571 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2572 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2573 msgid "Groups"
2574 msgstr "Hópar"
2575
2576 #: actions/groups.php:64
2577 #, php-format
2578 msgid "Groups, page %d"
2579 msgstr "Hópar, síða %d"
2580
2581 #: actions/groups.php:90
2582 #, php-format
2583 msgid ""
2584 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2585 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2586 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2587 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2588 "%%%%)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2592 msgid "Create a new group"
2593 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2594
2595 #: actions/groupsearch.php:52
2596 #, fuzzy, php-format
2597 msgid ""
2598 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2599 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2600 msgstr ""
2601 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2602 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2603
2604 #: actions/groupsearch.php:58
2605 msgid "Group search"
2606 msgstr "Hópleit"
2607
2608 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2609 #: actions/peoplesearch.php:83
2610 #, fuzzy
2611 msgid "No results."
2612 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2613
2614 #: actions/groupsearch.php:82
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2618 "newgroup%%) yourself."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/groupsearch.php:85
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2625 "action.newgroup%%) yourself!"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2629 #: actions/groupunblock.php:94
2630 msgid "Only an admin can unblock group members."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2634 #: actions/groupunblock.php:99
2635 #, fuzzy
2636 msgid "User is not blocked from group."
2637 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2638
2639 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2640 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2641 msgid "Error removing the block."
2642 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2643
2644 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2645 #: actions/imsettings.php:60
2646 msgid "IM settings"
2647 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2648
2649 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2650 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2651 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2652 #: actions/imsettings.php:74
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2656 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2657 msgstr ""
2658 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2659 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2660 "neðan og stilltu notkunina."
2661
2662 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2663 #: actions/imsettings.php:94
2664 #, fuzzy
2665 msgid "IM is not available."
2666 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2667
2668 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2669 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2670 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2671 msgid "IM address"
2672 msgstr "Tölvupóstföng"
2673
2674 #: actions/imsettings.php:113
2675 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2676 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2677
2678 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2679 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2680 #: actions/imsettings.php:124
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2684 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2685 msgstr ""
2686 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2687 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2688 "s við í vinalistann þinn?)"
2689
2690 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2691 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2692 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2693 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2694 #. TRANS: person or organization.
2695 #: actions/imsettings.php:143
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2699 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2700 msgstr ""
2701 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2702 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2703 "á GTalk."
2704
2705 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2706 #: actions/imsettings.php:158
2707 msgid "IM preferences"
2708 msgstr "Stillingar vistaðar."
2709
2710 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2711 #: actions/imsettings.php:163
2712 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2713 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2714
2715 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2716 #: actions/imsettings.php:169
2717 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2718 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2719
2720 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2721 #: actions/imsettings.php:175
2722 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2723 msgstr ""
2724 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2725
2726 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2727 #: actions/imsettings.php:182
2728 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2729 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2730
2731 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2732 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2733 msgid "Preferences saved."
2734 msgstr "Stillingar vistaðar."
2735
2736 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2737 #: actions/imsettings.php:312
2738 msgid "No Jabber ID."
2739 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2740
2741 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2742 #: actions/imsettings.php:320
2743 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2744 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2745
2746 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2747 #: actions/imsettings.php:325
2748 msgid "Not a valid Jabber ID"
2749 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2750
2751 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2752 #: actions/imsettings.php:329
2753 msgid "That is already your Jabber ID."
2754 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2755
2756 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2757 #: actions/imsettings.php:333
2758 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2759 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2760
2761 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2762 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2763 #: actions/imsettings.php:361
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2767 "s for sending messages to you."
2768 msgstr ""
2769 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2770 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2771
2772 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2773 #: actions/imsettings.php:391
2774 msgid "That is the wrong IM address."
2775 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2776
2777 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2778 #: actions/imsettings.php:400
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2781 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2782
2783 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2784 #: actions/imsettings.php:405
2785 msgid "IM confirmation cancelled."
2786 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2787
2788 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2789 #. TRANS: registered for the active user.
2790 #: actions/imsettings.php:427
2791 msgid "That is not your Jabber ID."
2792 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2793
2794 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2795 #: actions/imsettings.php:450
2796 msgid "The IM address was removed."
2797 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2798
2799 #: actions/inbox.php:59
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2802 msgstr "Innhólf %s"
2803
2804 #: actions/inbox.php:62
2805 #, php-format
2806 msgid "Inbox for %s"
2807 msgstr "Innhólf %s"
2808
2809 #: actions/inbox.php:115
2810 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2811 msgstr ""
2812 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2815 #: actions/invite.php:40
2816 msgid "Invites have been disabled."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2820 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2821 #: actions/invite.php:44
2822 #, php-format
2823 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2824 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2825
2826 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2827 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2828 #: actions/invite.php:77
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Invalid email address: %s."
2831 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2832
2833 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2834 #: actions/invite.php:116
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Invitations sent"
2837 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2838
2839 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2840 #: actions/invite.php:119
2841 msgid "Invite new users"
2842 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2843
2844 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2845 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2846 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2847 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2848 #: actions/invite.php:139
2849 #, fuzzy
2850 msgid "You are already subscribed to this user:"
2851 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2852 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2853 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2854
2855 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2856 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2857 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgctxt "INVITE"
2860 msgid "%1$s (%2$s)"
2861 msgstr "%1$s (%2$s)"
2862
2863 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2864 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2865 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2866 #: actions/invite.php:153
2867 #, fuzzy
2868 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2869 msgid_plural ""
2870 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2871 msgstr[0] ""
2872 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2873 msgstr[1] ""
2874 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2877 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2878 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2879 #: actions/invite.php:167
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Invitation sent to the following person:"
2882 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2883 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2884 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2885
2886 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2887 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2888 #: actions/invite.php:177
2889 msgid ""
2890 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2891 "on the site. Thanks for growing the community!"
2892 msgstr ""
2893 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2894 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2895
2896 #. TRANS: Form instructions.
2897 #: actions/invite.php:190
2898 msgid ""
2899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2900 msgstr ""
2901 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2902 "þessa örbloggsþjónustu."
2903
2904 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2905 #: actions/invite.php:217
2906 msgid "Email addresses"
2907 msgstr "Tölvupóstföng"
2908
2909 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2910 #: actions/invite.php:220
2911 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2912 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2913
2914 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2915 #: actions/invite.php:224
2916 msgid "Personal message"
2917 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2918
2919 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2920 #: actions/invite.php:227
2921 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2922 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2923
2924 #. TRANS: Send button for inviting friends
2925 #: actions/invite.php:231
2926 #, fuzzy
2927 msgctxt "BUTTON"
2928 msgid "Send"
2929 msgstr "Senda"
2930
2931 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2932 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2933 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2934 #: actions/invite.php:263
2935 #, php-format
2936 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2937 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2938
2939 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2940 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2941 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2942 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2943 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2944 #: actions/invite.php:270
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2948 "\n"
2949 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2950 "you know and people who interest you.\n"
2951 "\n"
2952 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2953 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2954 "share your interests.\n"
2955 "\n"
2956 "%1$s said:\n"
2957 "\n"
2958 "%4$s\n"
2959 "\n"
2960 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2961 "\n"
2962 "%5$s\n"
2963 "\n"
2964 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2965 "invitation.\n"
2966 "\n"
2967 "%6$s\n"
2968 "\n"
2969 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2970 "time.\n"
2971 "\n"
2972 "Sincerely, %2$s\n"
2973 msgstr ""
2974 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2975 "\n"
2976 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2977 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2978 "\n"
2979 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2980 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2981 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2982 "\n"
2983 "%1$s sagði:\n"
2984 "\n"
2985 "%4$s\n"
2986 "\n"
2987 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2988 "\n"
2989 "%5$s\n"
2990 "\n"
2991 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2992 "til að taka þessu boði.\n"
2993 "\n"
2994 "%6$s\n"
2995 "\n"
2996 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2997 "þolinmæðina.\n"
2998 "\n"
2999 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
3000
3001 #: actions/joingroup.php:60
3002 msgid "You must be logged in to join a group."
3003 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3004
3005 #: actions/joingroup.php:141
3006 #, fuzzy, php-format
3007 msgid "%1$s joined group %2$s"
3008 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
3009
3010 #: actions/leavegroup.php:60
3011 msgid "You must be logged in to leave a group."
3012 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3013
3014 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3015 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3016 msgid "You are not a member of that group."
3017 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3018
3019 #: actions/leavegroup.php:137
3020 #, php-format
3021 msgid "%1$s left group %2$s"
3022 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3023
3024 #. TRANS: User admin panel title
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3026 msgctxt "TITLE"
3027 msgid "License"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3031 msgid "License for this StatusNet site"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3035 msgid "Invalid license selection."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3039 msgid ""
3040 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3041 "license."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3047 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3048
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3050 msgid "Invalid license URL."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3054 msgid "Invalid license image URL."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3058 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3062 msgid "License image must be blank or valid URL."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3066 msgid "License selection"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Private"
3072 msgstr "Friðhelgi"
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3075 msgid "All Rights Reserved"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3079 msgid "Creative Commons"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3083 msgid "Type"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3087 msgid "Select license"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3091 msgid "License details"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3095 msgid "Owner"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3099 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3103 msgid "License Title"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3107 msgid "The title of the license."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3111 msgid "License URL"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3115 msgid "URL for more information about the license."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3119 msgid "License Image URL"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3123 msgid "URL for an image to display with the license."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3127 msgid "Save license settings"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3131 msgid "Already logged in."
3132 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
3133
3134 #: actions/login.php:148
3135 msgid "Incorrect username or password."
3136 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
3137
3138 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3141 msgstr "Engin heimild."
3142
3143 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3144 msgid "Login"
3145 msgstr "Innskráning"
3146
3147 #: actions/login.php:249
3148 msgid "Login to site"
3149 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3150
3151 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3152 msgid "Remember me"
3153 msgstr "Muna eftir mér"
3154
3155 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3156 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3157 msgstr ""
3158 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
3159 "með þér!"
3160
3161 #: actions/login.php:269
3162 msgid "Lost or forgotten password?"
3163 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
3164
3165 #: actions/login.php:288
3166 msgid ""
3167 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3168 "changing your settings."
3169 msgstr ""
3170 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
3171 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
3172
3173 #: actions/login.php:292
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Login with your username and password."
3176 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
3177
3178 #: actions/login.php:295
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid ""
3181 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3182 msgstr ""
3183 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
3184 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
3185 "action.openidlogin%%). "
3186
3187 #: actions/makeadmin.php:92
3188 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/makeadmin.php:96
3192 #, php-format
3193 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/makeadmin.php:133
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3199 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3200
3201 #: actions/makeadmin.php:146
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3204 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
3205
3206 #: actions/microsummary.php:69
3207 #, fuzzy
3208 msgid "No current status."
3209 msgstr "Engin núverandi staða"
3210
3211 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3212 #: actions/newapplication.php:52
3213 #, fuzzy
3214 msgid "New application"
3215 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
3216
3217 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3218 #: actions/newapplication.php:65
3219 #, fuzzy
3220 msgid "You must be logged in to register an application."
3221 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
3222
3223 #: actions/newapplication.php:147
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Use this form to register a new application."
3226 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3227
3228 #: actions/newapplication.php:184
3229 msgid "Source URL is required."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Could not create application."
3235 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
3236
3237 #. TRANS: Title for form to create a group.
3238 #: actions/newgroup.php:53
3239 msgid "New group"
3240 msgstr "Nýr hópur"
3241
3242 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3243 #: actions/newgroup.php:110
3244 msgid "Use this form to create a new group."
3245 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
3246
3247 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3248 msgid "New message"
3249 msgstr "Ný skilaboð"
3250
3251 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3252 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3253 msgid "You can't send a message to this user."
3254 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3255
3256 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3257 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3258 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3259 #: lib/command.php:581
3260 msgid "No content!"
3261 msgstr "Ekkert innihald!"
3262
3263 #: actions/newmessage.php:161
3264 msgid "No recipient specified."
3265 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
3266
3267 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3268 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3269 msgid ""
3270 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3271 msgstr ""
3272 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
3273 "staðinn."
3274
3275 #: actions/newmessage.php:184
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Message sent"
3278 msgstr "Skilaboð"
3279
3280 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3281 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3282 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Direct message to %s sent."
3285 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
3286
3287 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3288 msgid "Ajax Error"
3289 msgstr "Ajax villa"
3290
3291 #: actions/newnotice.php:69
3292 msgid "New notice"
3293 msgstr "Nýtt babl"
3294
3295 #: actions/newnotice.php:230
3296 msgid "Notice posted"
3297 msgstr "Babl sent inn"
3298
3299 #: actions/noticesearch.php:68
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3303 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3304 msgstr ""
3305 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
3306 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3307
3308 #: actions/noticesearch.php:78
3309 msgid "Text search"
3310 msgstr "Textaleit"
3311
3312 #: actions/noticesearch.php:91
3313 #, fuzzy, php-format
3314 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3315 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
3316
3317 #: actions/noticesearch.php:121
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3321 "status_textarea=%s)!"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/noticesearch.php:124
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3328 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/noticesearchrss.php:96
3332 #, php-format
3333 msgid "Updates with \"%s\""
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/noticesearchrss.php:98
3337 #, php-format
3338 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3339 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3340
3341 #: actions/nudge.php:85
3342 #, fuzzy
3343 msgid ""
3344 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3345 "address yet."
3346 msgstr ""
3347 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
3348 "tölvupóstinn sinn."
3349
3350 #: actions/nudge.php:94
3351 msgid "Nudge sent"
3352 msgstr "Ýtt við notanda"
3353
3354 #: actions/nudge.php:97
3355 msgid "Nudge sent!"
3356 msgstr "Ýtt við notanda!"
3357
3358 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3359 #: actions/oauthappssettings.php:60
3360 #, fuzzy
3361 msgid "You must be logged in to list your applications."
3362 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
3363
3364 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3365 #: actions/oauthappssettings.php:76
3366 #, fuzzy
3367 msgid "OAuth applications"
3368 msgstr "Aðrir valkostir"
3369
3370 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3371 #: actions/oauthappssettings.php:88
3372 msgid "Applications you have registered"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3376 #: actions/oauthappssettings.php:141
3377 #, php-format
3378 msgid "You have not registered any applications yet."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3383 msgid "Connected applications"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3388 msgid "The following connections exist for your account."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3392 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3393 #, fuzzy
3394 msgid "You are not a user of that application."
3395 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3396
3397 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3398 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3399 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3402 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3403
3404 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3405 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3406 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3410 "with %2$s."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3414 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3415 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3419 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3420 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3421 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3425 "this instance of StatusNet."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3429 msgid "Notice has no profile."
3430 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3431
3432 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3433 #, php-format
3434 msgid "%1$s's status on %2$s"
3435 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3436
3437 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3438 #: actions/oembed.php:168
3439 #, php-format
3440 msgid "Content type %s not supported."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3444 #: actions/oembed.php:172
3445 #, php-format
3446 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3450 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3451 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3452 msgid "Not a supported data format."
3453 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3454
3455 #: actions/opensearch.php:64
3456 msgid "People Search"
3457 msgstr "Leit að fólki"
3458
3459 #: actions/opensearch.php:67
3460 msgid "Notice Search"
3461 msgstr "Leit í babli"
3462
3463 #: actions/othersettings.php:59
3464 msgid "Other settings"
3465 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3466
3467 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3468 #: actions/othersettings.php:71
3469 msgid "Manage various other options."
3470 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3471
3472 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3473 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3474 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3475 #: actions/othersettings.php:111
3476 msgid " (free service)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3480 #: actions/othersettings.php:120
3481 msgid "Shorten URLs with"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3485 #: actions/othersettings.php:122
3486 msgid "Automatic shortening service to use."
3487 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3488
3489 #. TRANS: Label for checkbox.
3490 #: actions/othersettings.php:128
3491 #, fuzzy
3492 msgid "View profile designs"
3493 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3494
3495 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3496 #: actions/othersettings.php:130
3497 msgid "Show or hide profile designs."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3501 #: actions/othersettings.php:162
3502 #, fuzzy
3503 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3504 msgstr ""
3505 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3506
3507 #: actions/otp.php:69
3508 #, fuzzy
3509 msgid "No user ID specified."
3510 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3511
3512 #: actions/otp.php:83
3513 #, fuzzy
3514 msgid "No login token specified."
3515 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3516
3517 #: actions/otp.php:90
3518 msgid "No login token requested."
3519 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3520
3521 #: actions/otp.php:95
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Invalid login token specified."
3524 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3525
3526 #: actions/otp.php:104
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Login token expired."
3529 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3530
3531 #: actions/outbox.php:58
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3534 msgstr "Úthólf %s"
3535
3536 #: actions/outbox.php:61
3537 #, php-format
3538 msgid "Outbox for %s"
3539 msgstr "Úthólf %s"
3540
3541 #: actions/outbox.php:116
3542 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3543 msgstr ""
3544 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3545
3546 #: actions/passwordsettings.php:58
3547 msgid "Change password"
3548 msgstr "Breyta lykilorði"
3549
3550 #: actions/passwordsettings.php:69
3551 msgid "Change your password."
3552 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3553
3554 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3555 msgid "Password change"
3556 msgstr "Lykilorðabreyting"
3557
3558 #: actions/passwordsettings.php:104
3559 msgid "Old password"
3560 msgstr "Eldra lykilorð"
3561
3562 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3563 msgid "New password"
3564 msgstr "Nýtt lykilorð"
3565
3566 #: actions/passwordsettings.php:109
3567 msgid "6 or more characters"
3568 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3569
3570 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3571 #: actions/register.php:442
3572 msgid "Confirm"
3573 msgstr "Staðfesta"
3574
3575 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3576 msgid "Same as password above"
3577 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3578
3579 #: actions/passwordsettings.php:117
3580 msgid "Change"
3581 msgstr "Breyta"
3582
3583 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3584 msgid "Password must be 6 or more characters."
3585 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3586
3587 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3588 msgid "Passwords don't match."
3589 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3590
3591 #: actions/passwordsettings.php:165
3592 msgid "Incorrect old password"
3593 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3594
3595 #: actions/passwordsettings.php:181
3596 msgid "Error saving user; invalid."
3597 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3598
3599 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3600 msgid "Can't save new password."
3601 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3602
3603 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3604 msgid "Password saved."
3605 msgstr "Lykilorð vistað."
3606
3607 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3608 #. TRANS: Menu item for site administration
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3610 msgid "Paths"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3615 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3621 #, fuzzy, php-format
3622 msgid "Theme directory not readable: %s."
3623 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3624
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3630 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3631
3632 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3633 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Background directory not writable: %s."
3637 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3638
3639 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3640 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Locales directory not readable: %s."
3644 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3645
3646 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3649 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Site"
3656 msgstr "Bjóða"
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Server"
3663 msgstr "Endurheimta"
3664
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3666 msgid "Site's server hostname."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3672 msgid "Path"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Site path."
3678 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3679
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Locale directory"
3684 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3685
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3687 msgid "Directory path to locales."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3692 msgid "Fancy URLs"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3696 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3700 msgid "Theme"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Server for themes."
3707 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3711 msgid "Web path to themes."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3717 #, fuzzy
3718 msgid "SSL server"
3719 msgstr "Endurheimta"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3723 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3729 #, fuzzy
3730 msgid "SSL path"
3731 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3735 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3741 msgid "Directory"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3746 msgid "Directory where themes are located."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Avatars"
3753 msgstr "Mynd"
3754
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Avatar server"
3759 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Server for avatars."
3765 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3766
3767 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Avatar path"
3771 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Web path to avatars."
3777 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
3778
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3781 msgid "Avatar directory"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3786 msgid "Directory where avatars are located."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3791 msgid "Backgrounds"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Server for backgrounds."
3798 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3802 msgid "Web path to backgrounds."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3807 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3812 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3817 msgid "Directory where backgrounds are located."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3821 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3823 msgid "Attachments"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Server for attachments."
3830 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Web path to attachments."
3836 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3842 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3846 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3851 msgid "Directory where attachments are located."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3856 #, fuzzy
3857 msgid "SSL"
3858 msgstr "SMS"
3859
3860 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3861 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Never"
3864 msgstr "Endurheimta"
3865
3866 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Sometimes"
3870 msgstr "Babl"
3871
3872 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3874 msgid "Always"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3878 msgid "Use SSL"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3883 msgid "When to use SSL."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3888 msgid "Server to direct SSL requests to."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Save paths"
3895 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3896
3897 #: actions/peoplesearch.php:52
3898 #, php-format
3899 msgid ""
3900 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3901 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3902 msgstr ""
3903 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3904 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3905
3906 #: actions/peoplesearch.php:58
3907 msgid "People search"
3908 msgstr "Leit að fólki"
3909
3910 #: actions/peopletag.php:68
3911 #, php-format
3912 msgid "Not a valid people tag: %s."
3913 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3914
3915 #: actions/peopletag.php:142
3916 #, fuzzy, php-format
3917 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3918 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3919
3920 #: actions/postnotice.php:95
3921 msgid "Invalid notice content."
3922 msgstr "Ótæk stærð."
3923
3924 #: actions/postnotice.php:101
3925 #, php-format
3926 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Page title for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:61
3931 msgid "Profile settings"
3932 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3933
3934 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:73
3936 msgid ""
3937 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3938 msgstr ""
3939 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3940 "um þig."
3941
3942 #. TRANS: Profile settings form legend.
3943 #: actions/profilesettings.php:102
3944 msgid "Profile information"
3945 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:113
3949 #, fuzzy
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3951 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3952
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3955 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3956 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3957 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3958 msgid "Full name"
3959 msgstr "Fullt nafn"
3960
3961 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3962 #. TRANS: Form input field label.
3963 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3964 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3965 msgid "Homepage"
3966 msgstr "Heimasíða"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3969 #: actions/profilesettings.php:125
3970 #, fuzzy
3971 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3972 msgstr ""
3973 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3974 "vefsvæði"
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3977 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3978 #. TRANS: biography (%d).
3979 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3982 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3983 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3984 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Describe yourself and your interests"
3990 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3991
3992 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3993 #. TRANS: their biography.
3994 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3995 msgid "Bio"
3996 msgstr "Lýsing"
3997
3998 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4000 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
4001 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4002 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4003 #: lib/userprofile.php:167
4004 msgid "Location"
4005 msgstr "Staðsetning"
4006
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4008 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
4009 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4010 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
4011
4012 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4013 #: actions/profilesettings.php:157
4014 msgid "Share my current location when posting notices"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4018 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4019 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4020 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4021 msgid "Tags"
4022 msgstr "Merki"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4025 #: actions/profilesettings.php:168
4026 msgid ""
4027 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4028 msgstr ""
4029 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
4030 "bili"
4031
4032 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4033 #: actions/profilesettings.php:173
4034 msgid "Language"
4035 msgstr "Tungumál"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4038 #: actions/profilesettings.php:175
4039 msgid "Preferred language"
4040 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4041
4042 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4043 #: actions/profilesettings.php:185
4044 msgid "Timezone"
4045 msgstr "Tímabelti"
4046
4047 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4048 #: actions/profilesettings.php:187
4049 msgid "What timezone are you normally in?"
4050 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
4051
4052 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:193
4054 msgid ""
4055 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4056 msgstr ""
4057 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4058 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4059
4060 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4062 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4063 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4066 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4067 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4068 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
4069
4070 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4071 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4072 msgid "Timezone not selected."
4073 msgstr "Tímabelti ekki valið."
4074
4075 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4076 #: actions/profilesettings.php:281
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4079 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
4080
4081 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4082 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4083 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4084 #, php-format
4085 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4086 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
4087
4088 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4089 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4090 #: actions/profilesettings.php:351
4091 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4092 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
4093
4094 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4095 #: actions/profilesettings.php:409
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Couldn't save location prefs."
4098 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4099
4100 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4101 #: actions/profilesettings.php:422
4102 msgid "Couldn't save profile."
4103 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
4104
4105 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4106 #: actions/profilesettings.php:431
4107 msgid "Couldn't save tags."
4108 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4109
4110 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4111 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4112 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4113 msgid "Settings saved."
4114 msgstr "Stillingar vistaðar."
4115
4116 #: actions/public.php:83
4117 #, php-format
4118 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/public.php:92
4122 msgid "Could not retrieve public stream."
4123 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
4124
4125 #: actions/public.php:130
4126 #, php-format
4127 msgid "Public timeline, page %d"
4128 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
4129
4130 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4131 msgid "Public timeline"
4132 msgstr "Almenningsrás"
4133
4134 #: actions/public.php:160
4135 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/public.php:164
4139 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: actions/public.php:168
4143 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: actions/public.php:188
4147 #, php-format
4148 msgid ""
4149 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4150 "yet."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: actions/public.php:191
4154 msgid "Be the first to post!"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/public.php:195
4158 #, php-format
4159 msgid ""
4160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/public.php:242
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4167 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4168 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4169 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: actions/public.php:247
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4176 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4177 "tool."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4181 #: actions/publictagcloud.php:57
4182 msgid "Public tag cloud"
4183 msgstr "Merkjaský almenningsins"
4184
4185 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4186 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4187 #: actions/publictagcloud.php:65
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4190 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
4191
4192 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4193 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4194 #. TRANS: and do not change the URL part.
4195 #: actions/publictagcloud.php:74
4196 #, php-format
4197 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4201 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4202 #: actions/publictagcloud.php:79
4203 msgid "Be the first to post one!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4207 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4208 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4209 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4210 #. TRANS: and do not change the URL part.
4211 #: actions/publictagcloud.php:87
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4215 "one!"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/publictagcloud.php:146
4219 msgid "Tag cloud"
4220 msgstr "Merkjaský"
4221
4222 #: actions/recoverpassword.php:36
4223 msgid "You are already logged in!"
4224 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:62
4227 msgid "No such recovery code."
4228 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:66
4231 msgid "Not a recovery code."
4232 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
4233
4234 #: actions/recoverpassword.php:73
4235 msgid "Recovery code for unknown user."
4236 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
4237
4238 #: actions/recoverpassword.php:86
4239 msgid "Error with confirmation code."
4240 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4241
4242 #: actions/recoverpassword.php:97
4243 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4244 msgstr ""
4245 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
4246 "nýtt."
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:111
4249 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4250 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:152
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4256 "the email address you have stored in your account."
4257 msgstr ""
4258 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4259 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4260
4261 #: actions/recoverpassword.php:158
4262 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/recoverpassword.php:188
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Password recovery"
4268 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4269
4270 #: actions/recoverpassword.php:191
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Nickname or email address"
4273 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4274
4275 #: actions/recoverpassword.php:193
4276 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4277 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
4278
4279 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4280 msgid "Recover"
4281 msgstr "Endurheimta"
4282
4283 #: actions/recoverpassword.php:208
4284 msgid "Reset password"
4285 msgstr "Endurstilla lykilorð"
4286
4287 #: actions/recoverpassword.php:209
4288 msgid "Recover password"
4289 msgstr "Endurheimta lykilorð"
4290
4291 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4292 msgid "Password recovery requested"
4293 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
4294
4295 #: actions/recoverpassword.php:213
4296 msgid "Unknown action"
4297 msgstr "Óþekkt aðgerð"
4298
4299 #: actions/recoverpassword.php:236
4300 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4301 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
4302
4303 #: actions/recoverpassword.php:243
4304 msgid "Reset"
4305 msgstr "Endurstilla"
4306
4307 #: actions/recoverpassword.php:252
4308 msgid "Enter a nickname or email address."
4309 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
4310
4311 #: actions/recoverpassword.php:282
4312 msgid "No user with that email address or username."
4313 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
4314
4315 #: actions/recoverpassword.php:299
4316 msgid "No registered email address for that user."
4317 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
4318
4319 #: actions/recoverpassword.php:313
4320 msgid "Error saving address confirmation."
4321 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
4322
4323 #: actions/recoverpassword.php:338
4324 msgid ""
4325 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4326 "address registered to your account."
4327 msgstr ""
4328 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
4329 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
4330
4331 #: actions/recoverpassword.php:357
4332 msgid "Unexpected password reset."
4333 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
4334
4335 #: actions/recoverpassword.php:365
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Password must be 6 characters or more."
4338 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
4339
4340 #: actions/recoverpassword.php:369
4341 msgid "Password and confirmation do not match."
4342 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
4343
4344 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4345 msgid "Error setting user."
4346 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4347
4348 #: actions/recoverpassword.php:395
4349 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4350 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
4351
4352 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4353 msgid "Sorry, only invited people can register."
4354 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
4355
4356 #: actions/register.php:99
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4359 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
4360
4361 #: actions/register.php:119
4362 msgid "Registration successful"
4363 msgstr "Nýskráning tókst"
4364
4365 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4366 msgid "Register"
4367 msgstr "Nýskrá"
4368
4369 #: actions/register.php:142
4370 msgid "Registration not allowed."
4371 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
4372
4373 #: actions/register.php:205
4374 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4375 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4376
4377 #: actions/register.php:219
4378 msgid "Email address already exists."
4379 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
4380
4381 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4382 msgid "Invalid username or password."
4383 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
4384
4385 #: actions/register.php:352
4386 msgid ""
4387 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4388 "link up to friends and colleagues. "
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/register.php:434
4392 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4393 msgstr ""
4394 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
4395
4396 #: actions/register.php:439
4397 msgid "6 or more characters. Required."
4398 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
4399
4400 #: actions/register.php:443
4401 msgid "Same as password above. Required."
4402 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
4403
4404 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4405 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4406 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4407 msgid "Email"
4408 msgstr "Tölvupóstur"
4409
4410 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4411 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4412 msgstr ""
4413 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
4414
4415 #: actions/register.php:459
4416 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4417 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
4418
4419 #: actions/register.php:464
4420 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4421 msgstr ""
4422 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
4423 "vefsvæði"
4424
4425 #: actions/register.php:525
4426 #, php-format
4427 msgid ""
4428 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/register.php:535
4432 #, php-format
4433 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4437 #: actions/register.php:539
4438 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4442 #: actions/register.php:542
4443 msgid "All rights reserved."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4447 #: actions/register.php:547
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4451 "email address, IM address, and phone number."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: actions/register.php:590
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid ""
4457 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4458 "want to...\n"
4459 "\n"
4460 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4461 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4462 "notices through instant messages.\n"
4463 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4464 "share your interests. \n"
4465 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4466 "others more about you. \n"
4467 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4468 "missed. \n"
4469 "\n"
4470 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4471 msgstr ""
4472 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
4473 "Héðan vilt þú kannski...\n"
4474 "\n"
4475 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
4476 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
4477 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
4478 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
4479 "áhugamál og þú. \n"
4480 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
4481 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
4482 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4483 "betur.\n"
4484 "\n"
4485 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4486
4487 #: actions/register.php:614
4488 msgid ""
4489 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4490 "to confirm your email address.)"
4491 msgstr ""
4492 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4493 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4494
4495 #: actions/remotesubscribe.php:98
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4499 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4500 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4501 msgstr ""
4502 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4503 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4504 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4505 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4506
4507 #: actions/remotesubscribe.php:112
4508 msgid "Remote subscribe"
4509 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4510
4511 #: actions/remotesubscribe.php:124
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Subscribe to a remote user"
4514 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4515
4516 #: actions/remotesubscribe.php:129
4517 msgid "User nickname"
4518 msgstr "Stuttnefni notanda"
4519
4520 #: actions/remotesubscribe.php:130
4521 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4522 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4523
4524 #: actions/remotesubscribe.php:133
4525 msgid "Profile URL"
4526 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4527
4528 #: actions/remotesubscribe.php:134
4529 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4530 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4531
4532 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4533 #: lib/userprofile.php:411
4534 msgid "Subscribe"
4535 msgstr "Gerast áskrifandi"
4536
4537 #: actions/remotesubscribe.php:159
4538 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4539 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4540
4541 #: actions/remotesubscribe.php:168
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4544 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4545
4546 #: actions/remotesubscribe.php:176
4547 #, fuzzy
4548 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4549 msgstr ""
4550 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4551 "áskrifandi."
4552
4553 #: actions/remotesubscribe.php:183
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Couldn’t get a request token."
4556 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4557
4558 #: actions/repeat.php:57
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4561 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4562
4563 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4564 #, fuzzy
4565 msgid "No notice specified."
4566 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4567
4568 #: actions/repeat.php:76
4569 #, fuzzy
4570 msgid "You can't repeat your own notice."
4571 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4572
4573 #: actions/repeat.php:90
4574 #, fuzzy
4575 msgid "You already repeated that notice."
4576 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4577
4578 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Repeated"
4581 msgstr "Í sviðsljósinu"
4582
4583 #: actions/repeat.php:119
4584 msgid "Repeated!"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4588 #: lib/personalgroupnav.php:108
4589 #, php-format
4590 msgid "Replies to %s"
4591 msgstr "Svör við %s"
4592
4593 #: actions/replies.php:128
4594 #, php-format
4595 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4596 msgstr "Svör við %s"
4597
4598 #: actions/replies.php:145
4599 #, php-format
4600 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: actions/replies.php:152
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/replies.php:159
4609 #, php-format
4610 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4611 msgstr "Svör við %s"
4612
4613 #: actions/replies.php:199
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4617 "notice to them yet."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: actions/replies.php:204
4621 #, php-format
4622 msgid ""
4623 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4624 "[join groups](%%action.groups%%)."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: actions/replies.php:206
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4631 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/repliesrss.php:72
4635 #, fuzzy, php-format
4636 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4637 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4638
4639 #: actions/revokerole.php:75
4640 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4641 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4642
4643 #: actions/revokerole.php:82
4644 #, fuzzy
4645 msgid "User doesn't have this role."
4646 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4647
4648 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4649 #, fuzzy
4650 msgid "StatusNet"
4651 msgstr "Tölfræði"
4652
4653 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4654 #, fuzzy
4655 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4656 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4657
4658 #: actions/sandbox.php:72
4659 msgid "User is already sandboxed."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Menu item for site administration
4663 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4664 #: lib/adminpanelaction.php:379
4665 msgid "Sessions"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4669 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4673 msgid "Handle sessions"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4677 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4681 msgid "Session debugging"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4685 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Save site settings"
4691 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4692
4693 #: actions/showapplication.php:82
4694 #, fuzzy
4695 msgid "You must be logged in to view an application."
4696 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4697
4698 #: actions/showapplication.php:157
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Application profile"
4701 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4702
4703 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4704 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4705 msgid "Icon"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Form input field label for application name.
4709 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4710 #: lib/applicationeditform.php:190
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Name"
4713 msgstr "Stuttnefni"
4714
4715 #. TRANS: Form input field label.
4716 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Organization"
4719 msgstr "Uppröðun"
4720
4721 #. TRANS: Form input field label.
4722 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4723 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4724 msgid "Description"
4725 msgstr "Lýsing"
4726
4727 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4728 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4729 #: lib/profileaction.php:187
4730 msgid "Statistics"
4731 msgstr "Tölfræði"
4732
4733 #: actions/showapplication.php:203
4734 #, php-format
4735 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: actions/showapplication.php:213
4739 msgid "Application actions"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: actions/showapplication.php:236
4743 msgid "Reset key & secret"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4747 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4748 msgid "Delete"
4749 msgstr "Eyða"
4750
4751 #: actions/showapplication.php:261
4752 msgid "Application info"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: actions/showapplication.php:263
4756 msgid "Consumer key"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: actions/showapplication.php:268
4760 msgid "Consumer secret"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: actions/showapplication.php:273
4764 msgid "Request token URL"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: actions/showapplication.php:278
4768 msgid "Access token URL"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: actions/showapplication.php:283
4772 msgid "Authorize URL"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: actions/showapplication.php:288
4776 msgid ""
4777 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4778 "signature method."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: actions/showapplication.php:309
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4784 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4785
4786 #: actions/showfavorites.php:79
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4789 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4790
4791 #: actions/showfavorites.php:132
4792 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4793 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4794
4795 #: actions/showfavorites.php:171
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4798 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4799
4800 #: actions/showfavorites.php:178
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4803 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4804
4805 #: actions/showfavorites.php:185
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4808 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4809
4810 #: actions/showfavorites.php:206
4811 msgid ""
4812 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4813 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: actions/showfavorites.php:208
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4820 "would add to their favorites :)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: actions/showfavorites.php:212
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4827 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4828 "their favorites :)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: actions/showfavorites.php:243
4832 msgid "This is a way to share what you like."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4836 #: actions/showgroup.php:75
4837 #, php-format
4838 msgid "%s group"
4839 msgstr "%s hópurinn"
4840
4841 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4842 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4843 #: actions/showgroup.php:79
4844 #, php-format
4845 msgid "%1$s group, page %2$d"
4846 msgstr "Hópar, síða %d"
4847
4848 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4849 #: actions/showgroup.php:220
4850 msgid "Group profile"
4851 msgstr "Hópssíðan"
4852
4853 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4854 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4855 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4856 msgid "URL"
4857 msgstr "Vefslóð"
4858
4859 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4860 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4861 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4862 msgid "Note"
4863 msgstr "Athugasemd"
4864
4865 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4866 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4867 msgid "Aliases"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4871 #: actions/showgroup.php:304
4872 msgid "Group actions"
4873 msgstr "Hópsaðgerðir"
4874
4875 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4876 #: actions/showgroup.php:345
4877 #, php-format
4878 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4882 #: actions/showgroup.php:352
4883 #, php-format
4884 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4888 #: actions/showgroup.php:359
4889 #, php-format
4890 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4894 #: actions/showgroup.php:365
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "FOAF for %s group"
4897 msgstr "%s hópurinn"
4898
4899 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4900 #: actions/showgroup.php:402
4901 msgid "Members"
4902 msgstr "Meðlimir"
4903
4904 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4905 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4906 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4907 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4908 msgid "(None)"
4909 msgstr "(Ekkert)"
4910
4911 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4912 #: actions/showgroup.php:417
4913 msgid "All members"
4914 msgstr "Allir meðlimir"
4915
4916 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4917 #: actions/showgroup.php:453
4918 #, fuzzy
4919 msgctxt "LABEL"
4920 msgid "Created"
4921 msgstr "Í sviðsljósinu"
4922
4923 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4924 #: actions/showgroup.php:461
4925 #, fuzzy
4926 msgctxt "LABEL"
4927 msgid "Members"
4928 msgstr "Meðlimir"
4929
4930 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4931 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4932 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4933 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4934 #: actions/showgroup.php:476
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4938 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4939 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4940 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4941 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4945 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4946 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4947 #: actions/showgroup.php:486
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4953 "their life and interests. "
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4957 #: actions/showgroup.php:515
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Admins"
4960 msgstr "Stjórnandi"
4961
4962 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4963 #: actions/showmessage.php:79
4964 msgid "No such message."
4965 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4966
4967 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4968 #: actions/showmessage.php:97
4969 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4970 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4971
4972 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4973 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4974 #: actions/showmessage.php:110
4975 #, php-format
4976 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4977 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4978
4979 #. TRANS: Page title for single message display.
4980 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4981 #: actions/showmessage.php:118
4982 #, php-format
4983 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4984 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4985
4986 #: actions/shownotice.php:90
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Notice deleted."
4989 msgstr "Babl sent inn"
4990
4991 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4992 #: actions/showstream.php:70
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "%1$s tagged %2$s"
4995 msgstr "Hópar, síða %d"
4996
4997 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4998 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4999 #: actions/showstream.php:74
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5002 msgstr "Babl merkt með %s"
5003
5004 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5005 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5006 #: actions/showstream.php:82
5007 #, php-format
5008 msgid "%1$s, page %2$d"
5009 msgstr "Hópar, síða %d"
5010
5011 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5012 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5013 #: actions/showstream.php:127
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5016 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5017
5018 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5019 #. TRANS: %s is a user nickname.
5020 #: actions/showstream.php:136
5021 #, php-format
5022 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5026 #. TRANS: %s is a user nickname.
5027 #: actions/showstream.php:145
5028 #, php-format
5029 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: actions/showstream.php:152
5033 #, php-format
5034 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5038 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5039 #: actions/showstream.php:159
5040 #, fuzzy, php-format
5041 msgid "FOAF for %s"
5042 msgstr "Úthólf %s"
5043
5044 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5045 #: actions/showstream.php:211
5046 #, php-format
5047 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5051 #: actions/showstream.php:217
5052 msgid ""
5053 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5054 "would be a good time to start :)"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5058 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5059 #: actions/showstream.php:221
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5063 "%?status_textarea=%2$s)."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5067 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5068 #: actions/showstream.php:264
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5072 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5073 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5074 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5078 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5079 #: actions/showstream.php:271
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5083 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5084 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5088 #: actions/showstream.php:328
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "Repeat of %s"
5091 msgstr "Svör við %s"
5092
5093 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5094 #, fuzzy
5095 msgid "You cannot silence users on this site."
5096 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5097
5098 #: actions/silence.php:72
5099 msgid "User is already silenced."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: actions/siteadminpanel.php:69
5103 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: actions/siteadminpanel.php:133
5107 msgid "Site name must have non-zero length."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: actions/siteadminpanel.php:141
5111 msgid "You must have a valid contact email address."
5112 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
5113
5114 #: actions/siteadminpanel.php:159
5115 #, php-format
5116 msgid "Unknown language \"%s\"."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:165
5120 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:171
5124 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:221
5128 msgid "General"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:224
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Site name"
5134 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5135
5136 #: actions/siteadminpanel.php:225
5137 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5138 msgstr ""
5139
5140 #: actions/siteadminpanel.php:229
5141 msgid "Brought by"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: actions/siteadminpanel.php:230
5145 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: actions/siteadminpanel.php:234
5149 msgid "Brought by URL"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: actions/siteadminpanel.php:235
5153 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: actions/siteadminpanel.php:239
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Contact email address for your site"
5159 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
5160
5161 #: actions/siteadminpanel.php:245
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Local"
5164 msgstr "Staðbundin sýn"
5165
5166 #: actions/siteadminpanel.php:256
5167 msgid "Default timezone"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: actions/siteadminpanel.php:257
5171 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: actions/siteadminpanel.php:262
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Default language"
5177 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
5178
5179 #: actions/siteadminpanel.php:263
5180 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: actions/siteadminpanel.php:271
5184 msgid "Limits"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: actions/siteadminpanel.php:274
5188 msgid "Text limit"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: actions/siteadminpanel.php:274
5192 msgid "Maximum number of characters for notices."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: actions/siteadminpanel.php:278
5196 msgid "Dupe limit"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: actions/siteadminpanel.php:278
5200 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Site Notice"
5207 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5208
5209 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Edit site-wide message"
5213 msgstr "Ný skilaboð"
5214
5215 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5216 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Unable to save site notice."
5219 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5223 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5227 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Site notice text"
5230 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5231
5232 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5234 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5238 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Save site notice"
5241 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5242
5243 #. TRANS: Title for SMS settings.
5244 #: actions/smssettings.php:59
5245 msgid "SMS settings"
5246 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5247
5248 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5249 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5250 #: actions/smssettings.php:74
5251 #, php-format
5252 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5253 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
5254
5255 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5256 #: actions/smssettings.php:97
5257 #, fuzzy
5258 msgid "SMS is not available."
5259 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
5260
5261 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5262 #: actions/smssettings.php:111
5263 msgid "SMS address"
5264 msgstr "Tölvupóstföng"
5265
5266 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5267 #: actions/smssettings.php:120
5268 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5269 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
5270
5271 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5272 #: actions/smssettings.php:133
5273 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5274 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
5275
5276 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5277 #: actions/smssettings.php:142
5278 msgid "Confirmation code"
5279 msgstr "Staðfestingarlykill"
5280
5281 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5282 #: actions/smssettings.php:144
5283 msgid "Enter the code you received on your phone."
5284 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
5285
5286 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5287 #: actions/smssettings.php:148
5288 #, fuzzy
5289 msgctxt "BUTTON"
5290 msgid "Confirm"
5291 msgstr "Staðfesta"
5292
5293 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5294 #: actions/smssettings.php:153
5295 msgid "SMS phone number"
5296 msgstr "Ekkert símanúmer."
5297
5298 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5299 #: actions/smssettings.php:156
5300 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5301 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
5302
5303 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5304 #: actions/smssettings.php:195
5305 msgid "SMS preferences"
5306 msgstr "Stillingar vistaðar."
5307
5308 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5309 #: actions/smssettings.php:201
5310 msgid ""
5311 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5312 "from my carrier."
5313 msgstr ""
5314 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
5315 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
5316
5317 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5318 #: actions/smssettings.php:315
5319 #, fuzzy
5320 msgid "SMS preferences saved."
5321 msgstr "Stillingar vistaðar."
5322
5323 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5324 #: actions/smssettings.php:338
5325 msgid "No phone number."
5326 msgstr "Ekkert símanúmer."
5327
5328 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5329 #: actions/smssettings.php:344
5330 msgid "No carrier selected."
5331 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
5332
5333 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5334 #: actions/smssettings.php:352
5335 msgid "That is already your phone number."
5336 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
5337
5338 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5339 #: actions/smssettings.php:356
5340 msgid "That phone number already belongs to another user."
5341 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
5342
5343 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5344 #: actions/smssettings.php:384
5345 #, fuzzy
5346 msgid ""
5347 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5348 "for the code and instructions on how to use it."
5349 msgstr ""
5350 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
5351 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
5352 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
5353
5354 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5355 #: actions/smssettings.php:413
5356 msgid "That is the wrong confirmation number."
5357 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
5358
5359 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5360 #: actions/smssettings.php:427
5361 msgid "SMS confirmation cancelled."
5362 msgstr "SMS staðfesting"
5363
5364 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5365 #. TRANS: registered for the active user.
5366 #: actions/smssettings.php:448
5367 msgid "That is not your phone number."
5368 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
5369
5370 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5371 #: actions/smssettings.php:470
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The SMS phone number was removed."
5374 msgstr "SMS símanúmer"
5375
5376 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5377 #: actions/smssettings.php:511
5378 msgid "Mobile carrier"
5379 msgstr "Farsímafyrirtæki"
5380
5381 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5382 #: actions/smssettings.php:516
5383 msgid "Select a carrier"
5384 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
5385
5386 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5387 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5388 #: actions/smssettings.php:525
5389 #, php-format
5390 msgid ""
5391 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5392 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5393 msgstr ""
5394 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
5395 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
5396 "láttu okkur vita."
5397
5398 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5399 #: actions/smssettings.php:548
5400 msgid "No code entered"
5401 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
5402
5403 #. TRANS: Menu item for site administration
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5405 #: lib/adminpanelaction.php:395
5406 msgid "Snapshots"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5410 msgid "Manage snapshot configuration"
5411 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5412
5413 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5414 msgid "Invalid snapshot run value."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5418 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5422 msgid "Invalid snapshot report URL."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5426 msgid "Randomly during web hit"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5430 msgid "In a scheduled job"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5434 msgid "Data snapshots"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5438 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5442 msgid "Frequency"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5446 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5450 msgid "Report URL"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5454 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Save snapshot settings"
5460 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
5461
5462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5463 #: actions/subedit.php:75
5464 msgid "You are not subscribed to that profile."
5465 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5466
5467 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5468 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5469 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5470 msgid "Could not save subscription."
5471 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5472
5473 #: actions/subscribe.php:77
5474 msgid "This action only accepts POST requests."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: actions/subscribe.php:107
5478 #, fuzzy
5479 msgid "No such profile."
5480 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
5481
5482 #: actions/subscribe.php:117
5483 #, fuzzy
5484 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5485 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5486
5487 #: actions/subscribe.php:145
5488 msgid "Subscribed"
5489 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
5490
5491 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5492 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5493 #: actions/subscribers.php:51
5494 #, php-format
5495 msgid "%s subscribers"
5496 msgstr "%s áskrifendur"
5497
5498 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5499 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5500 #: actions/subscribers.php:55
5501 #, php-format
5502 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5503 msgstr "%s áskrifendur"
5504
5505 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5506 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5507 #: actions/subscribers.php:68
5508 msgid "These are the people who listen to your notices."
5509 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
5510
5511 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5512 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5513 #: actions/subscribers.php:74
5514 #, php-format
5515 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5516 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
5517
5518 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5519 #: actions/subscribers.php:116
5520 msgid ""
5521 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5522 "return the favor."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5526 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5527 #: actions/subscribers.php:120
5528 #, php-format
5529 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5533 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5534 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5535 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5536 #. TRANS: and do not change the URL part.
5537 #: actions/subscribers.php:129
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5541 "%) and be the first?"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5545 #. TRANS: %s is a user nickname.
5546 #: actions/subscriptions.php:51
5547 #, php-format
5548 msgid "%s subscriptions"
5549 msgstr "%s áskriftir"
5550
5551 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5552 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5553 #: actions/subscriptions.php:55
5554 #, php-format
5555 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5556 msgstr "%s áskriftir"
5557
5558 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5559 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5560 #: actions/subscriptions.php:68
5561 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5562 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5563
5564 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5565 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5566 #: actions/subscriptions.php:74
5567 #, php-format
5568 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5569 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5570
5571 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5572 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5573 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5574 #. TRANS: and do not change the URL part.
5575 #: actions/subscriptions.php:135
5576 #, php-format
5577 msgid ""
5578 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5579 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5580 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5581 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5582 "automatically subscribe to people you already follow there."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5586 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5587 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5588 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5589 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "%s is not listening to anyone."
5592 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5593
5594 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5595 #: actions/subscriptions.php:226
5596 msgid "Jabber"
5597 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5598
5599 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5600 #: actions/subscriptions.php:241
5601 msgid "SMS"
5602 msgstr "SMS"
5603
5604 #: actions/tag.php:69
5605 #, php-format
5606 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5607 msgstr "Babl merkt með %s"
5608
5609 #: actions/tag.php:87
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: actions/tag.php:93
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5617 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5618
5619 #: actions/tag.php:99
5620 #, php-format
5621 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: actions/tagother.php:39
5625 #, fuzzy
5626 msgid "No ID argument."
5627 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5628
5629 #: actions/tagother.php:65
5630 #, php-format
5631 msgid "Tag %s"
5632 msgstr "Merki %s"
5633
5634 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5635 msgid "User profile"
5636 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5637
5638 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5639 #: lib/userprofile.php:107
5640 msgid "Photo"
5641 msgstr "Ljósmynd"
5642
5643 #: actions/tagother.php:141
5644 msgid "Tag user"
5645 msgstr "Merkja notanda"
5646
5647 #: actions/tagother.php:151
5648 msgid ""
5649 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5650 "separated"
5651 msgstr ""
5652 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5653 "kommu eða bili"
5654
5655 #: actions/tagother.php:193
5656 msgid ""
5657 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5658 msgstr ""
5659 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5660 "áskrifendur að þér."
5661
5662 #: actions/tagother.php:200
5663 msgid "Could not save tags."
5664 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5665
5666 #: actions/tagother.php:236
5667 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5668 msgstr ""
5669 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5670 "sem þú ert áskrifandi að."
5671
5672 #: actions/tagrss.php:35
5673 msgid "No such tag."
5674 msgstr "Ekkert þannig merki."
5675
5676 #: actions/unblock.php:59
5677 msgid "You haven't blocked that user."
5678 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5679
5680 #: actions/unsandbox.php:72
5681 #, fuzzy
5682 msgid "User is not sandboxed."
5683 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5684
5685 #: actions/unsilence.php:72
5686 #, fuzzy
5687 msgid "User is not silenced."
5688 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5689
5690 #: actions/unsubscribe.php:77
5691 msgid "No profile ID in request."
5692 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5693
5694 #: actions/unsubscribe.php:98
5695 msgid "Unsubscribed"
5696 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5697
5698 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5699 #, php-format
5700 msgid ""
5701 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: User admin panel title
5705 #: actions/useradminpanel.php:58
5706 #, fuzzy
5707 msgctxt "TITLE"
5708 msgid "User"
5709 msgstr "Notandi"
5710
5711 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5712 #: actions/useradminpanel.php:69
5713 msgid "User settings for this StatusNet site"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5717 #: actions/useradminpanel.php:147
5718 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5722 #: actions/useradminpanel.php:154
5723 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5727 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5728 #: actions/useradminpanel.php:166
5729 #, php-format
5730 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5734 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5735 #: lib/personalgroupnav.php:112
5736 msgid "Profile"
5737 msgstr "Persónuleg síða"
5738
5739 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5740 #: actions/useradminpanel.php:220
5741 msgid "Bio Limit"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5745 #: actions/useradminpanel.php:222
5746 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5750 #: actions/useradminpanel.php:231
5751 #, fuzzy
5752 msgid "New users"
5753 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5754
5755 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5756 #: actions/useradminpanel.php:236
5757 msgid "New user welcome"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5761 #: actions/useradminpanel.php:238
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5764 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
5765
5766 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5767 #: actions/useradminpanel.php:244
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Default subscription"
5770 msgstr "Allar áskriftir"
5771
5772 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5773 #: actions/useradminpanel.php:246
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5776 msgstr ""
5777 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5778 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5779
5780 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5781 #: actions/useradminpanel.php:256
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invitations"
5784 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5785
5786 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5787 #: actions/useradminpanel.php:262
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Invitations enabled"
5790 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5791
5792 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5793 #: actions/useradminpanel.php:265
5794 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5798 #: actions/useradminpanel.php:302
5799 msgid "Save user settings"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: actions/userauthorization.php:105
5803 msgid "Authorize subscription"
5804 msgstr "Heimila áskriftir"
5805
5806 #: actions/userauthorization.php:110
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5810 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5811 "click “Reject”."
5812 msgstr ""
5813 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5814 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5815 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5816
5817 #. TRANS: Menu item for site administration
5818 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5819 #: lib/adminpanelaction.php:403
5820 msgid "License"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: actions/userauthorization.php:217
5824 msgid "Accept"
5825 msgstr "Samþykkja"
5826
5827 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5828 #: lib/subscribeform.php:139
5829 msgid "Subscribe to this user"
5830 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5831
5832 #: actions/userauthorization.php:219
5833 msgid "Reject"
5834 msgstr "Hafna"
5835
5836 #: actions/userauthorization.php:220
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Reject this subscription"
5839 msgstr "%s áskriftir"
5840
5841 #: actions/userauthorization.php:232
5842 msgid "No authorization request!"
5843 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5844
5845 #: actions/userauthorization.php:254
5846 msgid "Subscription authorized"
5847 msgstr "Áskrift heimiluð"
5848
5849 #: actions/userauthorization.php:256
5850 #, fuzzy
5851 msgid ""
5852 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5853 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5854 "subscription. Your subscription token is:"
5855 msgstr ""
5856 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5857 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5858 "þinn er;"
5859
5860 #: actions/userauthorization.php:266
5861 msgid "Subscription rejected"
5862 msgstr "Áskrift hafnað"
5863
5864 #: actions/userauthorization.php:268
5865 #, fuzzy
5866 msgid ""
5867 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5868 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5869 "subscription."
5870 msgstr ""
5871 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5872 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5873
5874 #: actions/userauthorization.php:303
5875 #, php-format
5876 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: actions/userauthorization.php:308
5880 #, php-format
5881 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: actions/userauthorization.php:314
5885 #, php-format
5886 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: actions/userauthorization.php:329
5890 #, php-format
5891 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: actions/userauthorization.php:345
5895 #, php-format
5896 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: actions/userauthorization.php:350
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5902 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5903
5904 #: actions/userauthorization.php:355
5905 #, fuzzy, php-format
5906 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5907 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5908
5909 #. TRANS: Page title for profile design page.
5910 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Profile design"
5913 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5914
5915 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5916 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5917 msgid ""
5918 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5919 "palette of your choice."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: actions/userdesignsettings.php:282
5923 msgid "Enjoy your hotdog!"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5927 #: actions/usergroups.php:66
5928 #, php-format
5929 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5930 msgstr "Hópar, síða %d"
5931
5932 #: actions/usergroups.php:132
5933 msgid "Search for more groups"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: actions/usergroups.php:159
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid "%s is not a member of any group."
5939 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5940
5941 #: actions/usergroups.php:164
5942 #, php-format
5943 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5947 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5948 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5949 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5950 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5951 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5952 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5953 #, php-format
5954 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5955 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5956
5957 #: actions/version.php:75
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "StatusNet %s"
5960 msgstr "Tölfræði"
5961
5962 #: actions/version.php:155
5963 #, php-format
5964 msgid ""
5965 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5966 "Inc. and contributors."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: actions/version.php:163
5970 msgid "Contributors"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: actions/version.php:170
5974 msgid ""
5975 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5976 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5977 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5978 "any later version. "
5979 msgstr ""
5980
5981 #: actions/version.php:176
5982 msgid ""
5983 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5984 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5985 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5986 "for more details. "
5987 msgstr ""
5988
5989 #: actions/version.php:182
5990 #, php-format
5991 msgid ""
5992 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5993 "along with this program.  If not, see %s."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: actions/version.php:191
5997 msgid "Plugins"
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6001 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Version"
6004 msgstr "Persónulegt"
6005
6006 #: actions/version.php:199
6007 msgid "Author(s)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6011 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6012 msgid "Favor"
6013 msgstr "Uppáhald"
6014
6015 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6016 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6017 #: classes/Fave.php:151
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6020 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6021
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6023 #: classes/File.php:156
6024 #, php-format
6025 msgid "Cannot process URL '%s'"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6029 #: classes/File.php:188
6030 msgid "Robin thinks something is impossible."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6034 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6035 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6036 #: classes/File.php:204
6037 #, php-format
6038 msgid ""
6039 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6040 "Try to upload a smaller version."
6041 msgid_plural ""
6042 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6043 "Try to upload a smaller version."
6044 msgstr[0] ""
6045 msgstr[1] ""
6046
6047 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6048 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6049 #: classes/File.php:217
6050 #, php-format
6051 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6052 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6053 msgstr[0] ""
6054 msgstr[1] ""
6055
6056 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6057 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6058 #: classes/File.php:229
6059 #, php-format
6060 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6061 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6062 msgstr[0] ""
6063 msgstr[1] ""
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6066 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Invalid filename."
6069 msgstr "Ótæk stærð."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6072 #: classes/Group_member.php:42
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Group join failed."
6075 msgstr "Hópssíðan"
6076
6077 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6078 #: classes/Group_member.php:55
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Not part of group."
6081 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6082
6083 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6084 #: classes/Group_member.php:63
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Group leave failed."
6087 msgstr "Hópssíðan"
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6090 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6091 #: classes/Group_member.php:76
6092 #, php-format
6093 msgid "Profile ID %s is invalid."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6097 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6098 #: classes/Group_member.php:89
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "Group ID %s is invalid."
6101 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
6102
6103 #. TRANS: Activity title.
6104 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6105 msgid "Join"
6106 msgstr "Gerast meðlimur"
6107
6108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6110 #: classes/Group_member.php:117
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6116 #: classes/Local_group.php:42
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Could not update local group."
6119 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
6120
6121 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6122 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6123 #: classes/Login_token.php:78
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Could not create login token for %s"
6126 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6127
6128 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6129 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6130 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6134 #: classes/Message.php:45
6135 #, fuzzy
6136 msgid "You are banned from sending direct messages."
6137 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6138
6139 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6140 #: classes/Message.php:62
6141 msgid "Could not insert message."
6142 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6143
6144 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6145 #: classes/Message.php:73
6146 msgid "Could not update message with new URI."
6147 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
6148
6149 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6150 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6151 #: classes/Notice.php:98
6152 #, php-format
6153 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6157 #: classes/Notice.php:193
6158 #, php-format
6159 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6160 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
6161
6162 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6163 #: classes/Notice.php:265
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Problem saving notice. Too long."
6166 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6169 #: classes/Notice.php:270
6170 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6171 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
6172
6173 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6174 #: classes/Notice.php:276
6175 msgid ""
6176 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6177 msgstr ""
6178 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6179 "mínútur."
6180
6181 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6182 #: classes/Notice.php:283
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6186 "few minutes."
6187 msgstr ""
6188 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
6189 "mínútur."
6190
6191 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6192 #: classes/Notice.php:291
6193 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6194 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
6195
6196 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6197 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6198 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6199 msgid "Problem saving notice."
6200 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6201
6202 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6203 #: classes/Notice.php:909
6204 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6208 #: classes/Notice.php:1008
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Problem saving group inbox."
6211 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6212
6213 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6214 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6215 #: classes/Notice.php:1122
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6218 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6219
6220 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6221 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6222 #: classes/Notice.php:1853
6223 #, php-format
6224 msgid "RT @%1$s %2$s"
6225 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6226
6227 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6228 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6229 #, fuzzy, php-format
6230 msgctxt "FANCYNAME"
6231 msgid "%1$s (%2$s)"
6232 msgstr "%1$s (%2$s)"
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6235 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6236 #: classes/Profile.php:845
6237 #, php-format
6238 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6242 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6243 #: classes/Profile.php:854
6244 #, php-format
6245 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6249 #: classes/Remote_profile.php:54
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Missing profile."
6252 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6255 #: classes/Status_network.php:338
6256 msgid "Unable to save tag."
6257 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6258
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6260 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6261 #, fuzzy
6262 msgid "You have been banned from subscribing."
6263 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
6264
6265 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6266 #: classes/Subscription.php:80
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Already subscribed!"
6269 msgstr "Ekki í áskrift!"
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6272 #: classes/Subscription.php:85
6273 msgid "User has blocked you."
6274 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6277 #: classes/Subscription.php:171
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Not subscribed!"
6280 msgstr "Ekki í áskrift!"
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6283 #: classes/Subscription.php:178
6284 msgid "Could not delete self-subscription."
6285 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6288 #: classes/Subscription.php:206
6289 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6290 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6293 #: classes/Subscription.php:218
6294 msgid "Could not delete subscription."
6295 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6296
6297 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6298 #: classes/Subscription.php:255
6299 msgid "Follow"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6303 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6304 #: classes/Subscription.php:258
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "%1$s is now following %2$s."
6307 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6308
6309 #. TRANS: Notice given on user registration.
6310 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6311 #: classes/User.php:385
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6314 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
6315
6316 #. TRANS: Server exception.
6317 #: classes/User.php:913
6318 msgid "No single user defined for single-user mode."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Server exception.
6322 #: classes/User.php:917
6323 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6327 #: classes/User_group.php:511
6328 msgid "Could not create group."
6329 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6330
6331 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6332 #: classes/User_group.php:521
6333 msgid "Could not set group URI."
6334 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6337 #: classes/User_group.php:544
6338 msgid "Could not set group membership."
6339 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6342 #: classes/User_group.php:559
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Could not save local group info."
6345 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
6346
6347 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6348 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6349 msgid "Change your profile settings"
6350 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
6351
6352 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6353 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6354 msgid "Upload an avatar"
6355 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
6356
6357 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6358 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6359 msgid "Change your password"
6360 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6361
6362 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6363 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6364 msgid "Change email handling"
6365 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
6366
6367 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6368 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Design your profile"
6371 msgstr "Persónuleg síða notanda"
6372
6373 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6374 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6375 msgid "Other options"
6376 msgstr "Aðrir valkostir"
6377
6378 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6379 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6380 msgid "Other"
6381 msgstr "Annað"
6382
6383 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6384 #: lib/action.php:148
6385 #, fuzzy, php-format
6386 msgid "%1$s - %2$s"
6387 msgstr "%1$s (%2$s)"
6388
6389 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6390 #: lib/action.php:164
6391 msgid "Untitled page"
6392 msgstr "Ónafngreind síða"
6393
6394 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6395 #: lib/action.php:312
6396 msgctxt "TOOLTIP"
6397 msgid "Show more"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6401 #: lib/action.php:531
6402 msgid "Primary site navigation"
6403 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6404
6405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6406 #: lib/action.php:537
6407 #, fuzzy
6408 msgctxt "TOOLTIP"
6409 msgid "Personal profile and friends timeline"
6410 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
6411
6412 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6413 #: lib/action.php:540
6414 #, fuzzy
6415 msgctxt "MENU"
6416 msgid "Personal"
6417 msgstr "Persónulegt"
6418
6419 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6420 #: lib/action.php:542
6421 msgctxt "TOOLTIP"
6422 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6423 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
6424
6425 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6426 #: lib/action.php:545
6427 msgid "Account"
6428 msgstr "Aðgangur"
6429
6430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6431 #: lib/action.php:547
6432 #, fuzzy
6433 msgctxt "TOOLTIP"
6434 msgid "Connect to services"
6435 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
6436
6437 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6438 #: lib/action.php:550
6439 msgid "Connect"
6440 msgstr "Tengjast"
6441
6442 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6443 #: lib/action.php:553
6444 #, fuzzy
6445 msgctxt "TOOLTIP"
6446 msgid "Change site configuration"
6447 msgstr "Stikl aðalsíðu"
6448
6449 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6451 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6452 #, fuzzy
6453 msgctxt "MENU"
6454 msgid "Admin"
6455 msgstr "Stjórnandi"
6456
6457 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6458 #: lib/action.php:560
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgctxt "TOOLTIP"
6461 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6462 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
6463
6464 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6465 #: lib/action.php:563
6466 #, fuzzy
6467 msgctxt "MENU"
6468 msgid "Invite"
6469 msgstr "Bjóða"
6470
6471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6472 #: lib/action.php:569
6473 msgctxt "TOOLTIP"
6474 msgid "Logout from the site"
6475 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6476
6477 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6478 #: lib/action.php:572
6479 msgctxt "MENU"
6480 msgid "Logout"
6481 msgstr "Einkennismerki"
6482
6483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6484 #: lib/action.php:577
6485 msgctxt "TOOLTIP"
6486 msgid "Create an account"
6487 msgstr "Búa til nýjan hóp"
6488
6489 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6490 #: lib/action.php:580
6491 #, fuzzy
6492 msgctxt "MENU"
6493 msgid "Register"
6494 msgstr "Nýskrá"
6495
6496 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6497 #: lib/action.php:583
6498 #, fuzzy
6499 msgctxt "TOOLTIP"
6500 msgid "Login to the site"
6501 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6502
6503 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6504 #: lib/action.php:586
6505 #, fuzzy
6506 msgctxt "MENU"
6507 msgid "Login"
6508 msgstr "Innskráning"
6509
6510 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6511 #: lib/action.php:589
6512 msgctxt "TOOLTIP"
6513 msgid "Help me!"
6514 msgstr "Hjálp"
6515
6516 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6517 #: lib/action.php:592
6518 #, fuzzy
6519 msgctxt "MENU"
6520 msgid "Help"
6521 msgstr "Hjálp"
6522
6523 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6524 #: lib/action.php:595
6525 #, fuzzy
6526 msgctxt "TOOLTIP"
6527 msgid "Search for people or text"
6528 msgstr "Leita að fólki eða texta"
6529
6530 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6531 #: lib/action.php:598
6532 #, fuzzy
6533 msgctxt "MENU"
6534 msgid "Search"
6535 msgstr "Leita"
6536
6537 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6538 #. TRANS: Menu item for site administration
6539 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6540 msgid "Site notice"
6541 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6542
6543 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6544 #: lib/action.php:687
6545 msgid "Local views"
6546 msgstr "Staðbundin sýn"
6547
6548 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6549 #: lib/action.php:757
6550 msgid "Page notice"
6551 msgstr "Babl síðunnar"
6552
6553 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6554 #: lib/action.php:858
6555 msgid "Secondary site navigation"
6556 msgstr "Stikl undirsíðu"
6557
6558 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6559 #: lib/action.php:864
6560 msgid "Help"
6561 msgstr "Hjálp"
6562
6563 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6564 #: lib/action.php:867
6565 msgid "About"
6566 msgstr "Um"
6567
6568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6569 #: lib/action.php:870
6570 msgid "FAQ"
6571 msgstr "Spurt og svarað"
6572
6573 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6574 #: lib/action.php:875
6575 msgid "TOS"
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6579 #: lib/action.php:879
6580 msgid "Privacy"
6581 msgstr "Friðhelgi"
6582
6583 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6584 #: lib/action.php:882
6585 msgid "Source"
6586 msgstr "Frumþula"
6587
6588 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6589 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6590 #: lib/action.php:889
6591 msgid "Contact"
6592 msgstr "Tengiliður"
6593
6594 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6595 #: lib/action.php:892
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Badge"
6598 msgstr "Pot"
6599
6600 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6601 #: lib/action.php:921
6602 msgid "StatusNet software license"
6603 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6604
6605 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6606 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6607 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6608 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6609 #: lib/action.php:928
6610 #, fuzzy, php-format
6611 msgid ""
6612 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6613 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6614 msgstr ""
6615 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6616 "broughtbyurl%%). "
6617
6618 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6619 #: lib/action.php:931
6620 #, php-format
6621 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6622 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6623
6624 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6625 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6626 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6627 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6628 #: lib/action.php:938
6629 #, php-format
6630 msgid ""
6631 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6632 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6633 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6634 msgstr ""
6635 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6636 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6637 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6638
6639 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6640 #: lib/action.php:954
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Site content license"
6643 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6644
6645 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6646 #. TRANS: %1$s is the site name.
6647 #: lib/action.php:961
6648 #, php-format
6649 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6653 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6654 #: lib/action.php:968
6655 #, php-format
6656 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6660 #: lib/action.php:972
6661 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: license message in footer.
6665 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6666 #: lib/action.php:1004
6667 #, php-format
6668 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6672 #: lib/action.php:1340
6673 msgid "Pagination"
6674 msgstr "Uppröðun"
6675
6676 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6677 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6678 #: lib/action.php:1351
6679 msgid "After"
6680 msgstr "Eftir"
6681
6682 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6683 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6684 #: lib/action.php:1361
6685 msgid "Before"
6686 msgstr "Áður"
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6689 #: lib/activity.php:120
6690 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6694 #: lib/activityutils.php:200
6695 msgid "Can't handle remote content yet."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6699 #: lib/activityutils.php:237
6700 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6704 #: lib/activityutils.php:242
6705 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6709 #: lib/adminpanelaction.php:96
6710 #, fuzzy
6711 msgid "You cannot make changes to this site."
6712 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6713
6714 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6715 #: lib/adminpanelaction.php:108
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6718 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6719
6720 #. TRANS: Client error message.
6721 #: lib/adminpanelaction.php:222
6722 #, fuzzy
6723 msgid "showForm() not implemented."
6724 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6725
6726 #. TRANS: Client error message
6727 #: lib/adminpanelaction.php:250
6728 #, fuzzy
6729 msgid "saveSettings() not implemented."
6730 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6731
6732 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6733 #. TRANS: the admin panel Design.
6734 #: lib/adminpanelaction.php:274
6735 msgid "Unable to delete design setting."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6739 #: lib/adminpanelaction.php:337
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Basic site configuration"
6742 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6743
6744 #. TRANS: Menu item for site administration
6745 #: lib/adminpanelaction.php:339
6746 #, fuzzy
6747 msgctxt "MENU"
6748 msgid "Site"
6749 msgstr "Bjóða"
6750
6751 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6752 #: lib/adminpanelaction.php:345
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Design configuration"
6755 msgstr "SMS staðfesting"
6756
6757 #. TRANS: Menu item for site administration
6758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6759 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6760 #, fuzzy
6761 msgctxt "MENU"
6762 msgid "Design"
6763 msgstr "Persónulegt"
6764
6765 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6766 #: lib/adminpanelaction.php:353
6767 #, fuzzy
6768 msgid "User configuration"
6769 msgstr "SMS staðfesting"
6770
6771 #. TRANS: Menu item for site administration
6772 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6773 msgid "User"
6774 msgstr "Notandi"
6775
6776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6777 #: lib/adminpanelaction.php:361
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Access configuration"
6780 msgstr "SMS staðfesting"
6781
6782 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6783 #: lib/adminpanelaction.php:369
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Paths configuration"
6786 msgstr "SMS staðfesting"
6787
6788 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6789 #: lib/adminpanelaction.php:377
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Sessions configuration"
6792 msgstr "SMS staðfesting"
6793
6794 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6795 #: lib/adminpanelaction.php:385
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Edit site notice"
6798 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6799
6800 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6801 #: lib/adminpanelaction.php:393
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Snapshots configuration"
6804 msgstr "SMS staðfesting"
6805
6806 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6807 #: lib/adminpanelaction.php:401
6808 msgid "Set site license"
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Client error 401.
6812 #: lib/apiauth.php:111
6813 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6817 #: lib/apiauth.php:177
6818 msgid "No application for that consumer key."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6822 #: lib/apiauth.php:219
6823 msgid "Bad access token."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6827 #: lib/apiauth.php:224
6828 msgid "No user for that token."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6832 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6833 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6834 msgid "Could not authenticate you."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6838 #: lib/apioauthstore.php:45
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Could not create anonymous consumer."
6841 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6842
6843 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6844 #: lib/apioauthstore.php:69
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6847 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6850 #: lib/apioauthstore.php:151
6851 msgid ""
6852 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6856 #: lib/apioauthstore.php:186
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Could not issue access token."
6859 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
6860
6861 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6862 #: lib/apioauthstore.php:243
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6865 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
6866
6867 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6868 #: lib/apioauthstore.php:285
6869 msgid "Tried to revoke unknown token."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6873 #: lib/apioauthstore.php:290
6874 msgid "Failed to delete revoked token."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Form guide.
6878 #: lib/applicationeditform.php:178
6879 msgid "Icon for this application"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Form input field instructions.
6883 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6884 #: lib/applicationeditform.php:201
6885 #, fuzzy, php-format
6886 msgid "Describe your application in %d character"
6887 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6888 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6889 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6890
6891 #. TRANS: Form input field instructions.
6892 #: lib/applicationeditform.php:205
6893 msgid "Describe your application"
6894 msgstr "Lýsing"
6895
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6897 #: lib/applicationeditform.php:216
6898 #, fuzzy
6899 msgid "URL of the homepage of this application"
6900 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6901
6902 #. TRANS: Form input field label.
6903 #: lib/applicationeditform.php:218
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Source URL"
6906 msgstr "Frumþula"
6907
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 #: lib/applicationeditform.php:225
6910 msgid "Organization responsible for this application"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Form input field instructions.
6914 #: lib/applicationeditform.php:234
6915 #, fuzzy
6916 msgid "URL for the homepage of the organization"
6917 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6918
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 #: lib/applicationeditform.php:243
6921 msgid "URL to redirect to after authentication"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Radio button label for application type
6925 #: lib/applicationeditform.php:271
6926 msgid "Browser"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Radio button label for application type
6930 #: lib/applicationeditform.php:288
6931 msgid "Desktop"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Form guide.
6935 #: lib/applicationeditform.php:290
6936 msgid "Type of application, browser or desktop"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Radio button label for access type.
6940 #: lib/applicationeditform.php:314
6941 msgid "Read-only"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Radio button label for access type.
6945 #: lib/applicationeditform.php:334
6946 msgid "Read-write"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Form guide.
6950 #: lib/applicationeditform.php:336
6951 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Submit button title.
6955 #: lib/applicationeditform.php:353
6956 msgid "Cancel"
6957 msgstr "Hætta við"
6958
6959 #: lib/applicationlist.php:247
6960 msgid " by "
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Application access type
6964 #: lib/applicationlist.php:260
6965 msgid "read-write"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Application access type
6969 #: lib/applicationlist.php:262
6970 msgid "read-only"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6974 #: lib/applicationlist.php:268
6975 #, php-format
6976 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Access token in the application list.
6980 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6981 #: lib/applicationlist.php:282
6982 #, php-format
6983 msgid "Access token starting with: %s"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Button label
6987 #: lib/applicationlist.php:298
6988 msgctxt "BUTTON"
6989 msgid "Revoke"
6990 msgstr "Endurheimta"
6991
6992 #: lib/atom10feed.php:112
6993 msgid "author element must contain a name element."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6997 #: lib/attachmentlist.php:294
6998 msgid "Author"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7002 #: lib/attachmentlist.php:308
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Provider"
7005 msgstr "Forsýn"
7006
7007 #. TRANS: Title.
7008 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7009 msgid "Notices where this attachment appears"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Title.
7013 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7014 msgid "Tags for this attachment"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7018 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Password changing failed."
7021 msgstr "Lykilorðabreyting"
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7024 #: lib/authenticationplugin.php:238
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Password changing is not allowed."
7027 msgstr "Lykilorðabreyting"
7028
7029 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7030 #: lib/blockform.php:68
7031 msgid "Block"
7032 msgstr "Loka"
7033
7034 #. TRANS: Title for command results.
7035 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7036 msgid "Command results"
7037 msgstr "Niðurstöður skipunar"
7038
7039 #. TRANS: Title for command results.
7040 #: lib/channel.php:194
7041 #, fuzzy
7042 msgid "AJAX error"
7043 msgstr "Ajax villa"
7044
7045 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7046 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7047 msgid "Command complete"
7048 msgstr "Fullkláruð skipun"
7049
7050 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7051 #: lib/channel.php:244
7052 msgid "Command failed"
7053 msgstr "Misheppnuð skipun"
7054
7055 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7056 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Notice with that id does not exist."
7059 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
7060
7061 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7062 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7063 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7064 #, fuzzy
7065 msgid "User has no last notice."
7066 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
7067
7068 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7070 #: lib/command.php:128
7071 #, fuzzy, php-format
7072 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7073 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
7074
7075 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7077 #: lib/command.php:148
7078 #, php-format
7079 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7083 #: lib/command.php:183
7084 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7085 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
7086
7087 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7088 #: lib/command.php:229
7089 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7093 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7094 #: lib/command.php:238
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "Nudge sent to %s."
7097 msgstr "Ýtt við notanda"
7098
7099 #. TRANS: User statistics text.
7100 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7101 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7102 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7103 #: lib/command.php:268
7104 #, php-format
7105 msgid ""
7106 "Subscriptions: %1$s\n"
7107 "Subscribers: %2$s\n"
7108 "Notices: %3$s"
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7112 #: lib/command.php:312
7113 msgid "Notice marked as fave."
7114 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
7115
7116 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7117 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7118 #: lib/command.php:357
7119 #, php-format
7120 msgid "%1$s joined group %2$s."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7124 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7125 #: lib/command.php:405
7126 #, php-format
7127 msgid "%1$s left group %2$s."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Whois output.
7131 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7132 #: lib/command.php:426
7133 #, fuzzy, php-format
7134 msgctxt "WHOIS"
7135 msgid "%1$s (%2$s)"
7136 msgstr "%1$s (%2$s)"
7137
7138 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7139 #: lib/command.php:430
7140 #, php-format
7141 msgid "Fullname: %s"
7142 msgstr "Fullt nafn: %s"
7143
7144 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7145 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7146 #. TRANS: %s is a location.
7147 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7148 #, php-format
7149 msgid "Location: %s"
7150 msgstr "Staðsetning: %s"
7151
7152 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7153 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7154 #. TRANS: %s is a homepage.
7155 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7156 #, php-format
7157 msgid "Homepage: %s"
7158 msgstr "Heimasíða: %s"
7159
7160 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7161 #: lib/command.php:442
7162 #, php-format
7163 msgid "About: %s"
7164 msgstr "Um: %s"
7165
7166 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7167 #. TRANS: %s is a remote profile.
7168 #: lib/command.php:471
7169 #, php-format
7170 msgid ""
7171 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7172 "same server."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7176 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7177 #: lib/command.php:488
7178 #, fuzzy, php-format
7179 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7180 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7181 msgstr[0] ""
7182 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7183 msgstr[1] ""
7184 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7185
7186 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7187 #: lib/command.php:516
7188 msgid "Error sending direct message."
7189 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
7190
7191 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7192 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7193 #: lib/command.php:553
7194 #, fuzzy, php-format
7195 msgid "Notice from %s repeated."
7196 msgstr "Babl sent inn"
7197
7198 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7199 #: lib/command.php:556
7200 msgid "Error repeating notice."
7201 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
7202
7203 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7204 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7205 #: lib/command.php:591
7206 #, fuzzy, php-format
7207 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7208 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7209 msgstr[0] ""
7210 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7211 msgstr[1] ""
7212 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
7213
7214 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7215 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7216 #: lib/command.php:604
7217 #, fuzzy, php-format
7218 msgid "Reply to %s sent."
7219 msgstr "Svara þessu babli"
7220
7221 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7222 #: lib/command.php:607
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Error saving notice."
7225 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
7226
7227 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7228 #: lib/command.php:654
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7231 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
7232
7233 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7234 #: lib/command.php:663
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7237 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7238
7239 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7240 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7241 #: lib/command.php:671
7242 #, php-format
7243 msgid "Subscribed to %s."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7247 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7248 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7251 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
7252
7253 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7254 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7255 #: lib/command.php:703
7256 #, php-format
7257 msgid "Unsubscribed from %s."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7261 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7262 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7263 msgid "Command not yet implemented."
7264 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
7265
7266 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7267 #: lib/command.php:727
7268 msgid "Notification off."
7269 msgstr "Tilkynningar af."
7270
7271 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7272 #: lib/command.php:730
7273 msgid "Can't turn off notification."
7274 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
7275
7276 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7277 #: lib/command.php:753
7278 msgid "Notification on."
7279 msgstr "Tilkynningar á."
7280
7281 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7282 #: lib/command.php:756
7283 msgid "Can't turn on notification."
7284 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
7285
7286 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7287 #: lib/command.php:770
7288 msgid "Login command is disabled."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7292 #. TRANS: %s is a logon link..
7293 #: lib/command.php:783
7294 #, php-format
7295 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7299 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7300 #: lib/command.php:812
7301 #, php-format
7302 msgid "Unsubscribed %s."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7306 #: lib/command.php:830
7307 #, fuzzy
7308 msgid "You are not subscribed to anyone."
7309 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
7310
7311 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7312 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7313 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7314 #: lib/command.php:835
7315 msgid "You are subscribed to this person:"
7316 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7317 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7318 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
7319
7320 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7321 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7322 #: lib/command.php:857
7323 #, fuzzy
7324 msgid "No one is subscribed to you."
7325 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7326
7327 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7328 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7329 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7330 #: lib/command.php:862
7331 msgid "This person is subscribed to you:"
7332 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7333 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7334 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
7335
7336 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7337 #. TRANS: any group subscriptions.
7338 #: lib/command.php:884
7339 #, fuzzy
7340 msgid "You are not a member of any groups."
7341 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7342
7343 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7344 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7345 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7346 #: lib/command.php:889
7347 msgid "You are a member of this group:"
7348 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7349 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7350 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
7351
7352 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7353 #: lib/command.php:904
7354 msgid ""
7355 "Commands:\n"
7356 "on - turn on notifications\n"
7357 "off - turn off notifications\n"
7358 "help - show this help\n"
7359 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7360 "groups - lists the groups you have joined\n"
7361 "subscriptions - list the people you follow\n"
7362 "subscribers - list the people that follow you\n"
7363 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7364 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7365 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7366 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7367 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7368 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7369 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7370 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7371 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7372 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7373 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7374 "join <group> - join group\n"
7375 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7376 "drop <group> - leave group\n"
7377 "stats - get your stats\n"
7378 "stop - same as 'off'\n"
7379 "quit - same as 'off'\n"
7380 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7381 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7382 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7383 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7384 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7385 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7386 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7387 "track <word> - not yet implemented.\n"
7388 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7389 "track off - not yet implemented.\n"
7390 "untrack all - not yet implemented.\n"
7391 "tracks - not yet implemented.\n"
7392 "tracking - not yet implemented.\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7396 #: lib/common.php:136
7397 #, fuzzy
7398 msgid "No configuration file found."
7399 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
7400
7401 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7402 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7403 #: lib/common.php:139
7404 #, fuzzy
7405 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7406 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
7407
7408 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7409 #: lib/common.php:142
7410 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7414 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7415 #: lib/common.php:146
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Go to the installer."
7418 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
7419
7420 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7421 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7422 #, fuzzy
7423 msgctxt "MENU"
7424 msgid "IM"
7425 msgstr "Snarskilaboð"
7426
7427 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7428 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7429 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7430 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
7431
7432 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7433 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7434 #, fuzzy
7435 msgctxt "MENU"
7436 msgid "SMS"
7437 msgstr "SMS"
7438
7439 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7440 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7441 msgid "Updates by SMS"
7442 msgstr "Færslur sendar með SMS"
7443
7444 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7445 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7446 #, fuzzy
7447 msgctxt "MENU"
7448 msgid "Connections"
7449 msgstr "Tengjast"
7450
7451 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7452 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7453 msgid "Authorized connected applications"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/dberroraction.php:59
7457 msgid "Database error"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7461 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7462 #: lib/designsettings.php:104
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Upload file"
7465 msgstr "Hlaða upp"
7466
7467 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7468 #: lib/designsettings.php:109
7469 #, fuzzy
7470 msgid ""
7471 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7472 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7473
7474 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7475 #: lib/designsettings.php:139
7476 msgctxt "RADIO"
7477 msgid "On"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7481 #: lib/designsettings.php:156
7482 msgctxt "RADIO"
7483 msgid "Off"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7487 #: lib/designsettings.php:264
7488 #, fuzzy
7489 msgctxt "BUTTON"
7490 msgid "Reset"
7491 msgstr "Endurstilla"
7492
7493 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7494 #: lib/designsettings.php:433
7495 msgid "Design defaults restored."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7499 msgid "Disfavor this notice"
7500 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
7501
7502 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7503 msgid "Favor this notice"
7504 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
7505
7506 #: lib/feed.php:84
7507 msgid "RSS 1.0"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/feed.php:86
7511 msgid "RSS 2.0"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/feed.php:88
7515 msgid "Atom"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/feed.php:90
7519 msgid "FOAF"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7523 #: lib/feedlist.php:66
7524 msgid "Feeds"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/galleryaction.php:121
7528 msgid "Filter tags"
7529 msgstr "Sía merki"
7530
7531 #: lib/galleryaction.php:131
7532 msgid "All"
7533 msgstr "Allt"
7534
7535 #: lib/galleryaction.php:139
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Select tag to filter"
7538 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
7539
7540 #: lib/galleryaction.php:140
7541 msgid "Tag"
7542 msgstr "Merki"
7543
7544 #: lib/galleryaction.php:141
7545 msgid "Choose a tag to narrow list"
7546 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
7547
7548 #: lib/galleryaction.php:143
7549 msgid "Go"
7550 msgstr "Áfram"
7551
7552 #: lib/grantroleform.php:91
7553 #, php-format
7554 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/groupeditform.php:154
7558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7559 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
7560
7561 #: lib/groupeditform.php:163
7562 #, fuzzy
7563 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7564 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
7565
7566 #: lib/groupeditform.php:168
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Describe the group or topic"
7569 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7570
7571 #: lib/groupeditform.php:170
7572 #, fuzzy, php-format
7573 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7574 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7575 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7576 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
7577
7578 #: lib/groupeditform.php:182
7579 #, fuzzy
7580 msgid ""
7581 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7582 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
7583
7584 #: lib/groupeditform.php:190
7585 #, php-format
7586 msgid ""
7587 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7588 "alias allowed."
7589 msgid_plural ""
7590 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7591 "aliases allowed."
7592 msgstr[0] ""
7593 msgstr[1] ""
7594
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7596 #: lib/groupnav.php:86
7597 msgctxt "MENU"
7598 msgid "Group"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7603 #: lib/groupnav.php:89
7604 #, php-format
7605 msgctxt "TOOLTIP"
7606 msgid "%s group"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7610 #: lib/groupnav.php:95
7611 msgctxt "MENU"
7612 msgid "Members"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7616 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7617 #: lib/groupnav.php:98
7618 #, php-format
7619 msgctxt "TOOLTIP"
7620 msgid "%s group members"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 #: lib/groupnav.php:108
7625 msgctxt "MENU"
7626 msgid "Blocked"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7630 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7631 #: lib/groupnav.php:111
7632 #, php-format
7633 msgctxt "TOOLTIP"
7634 msgid "%s blocked users"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7639 #: lib/groupnav.php:120
7640 #, php-format
7641 msgctxt "TOOLTIP"
7642 msgid "Edit %s group properties"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7646 #: lib/groupnav.php:126
7647 msgctxt "MENU"
7648 msgid "Logo"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7653 #: lib/groupnav.php:129
7654 #, php-format
7655 msgctxt "TOOLTIP"
7656 msgid "Add or edit %s logo"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7660 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7661 #: lib/groupnav.php:138
7662 #, php-format
7663 msgctxt "TOOLTIP"
7664 msgid "Add or edit %s design"
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7668 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7669 msgid "Groups with most members"
7670 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
7671
7672 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7673 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7674 msgid "Groups with most posts"
7675 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
7676
7677 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7678 #. TRANS: %s is a group name.
7679 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7680 #, php-format
7681 msgid "Tags in %s group's notices"
7682 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
7683
7684 #. TRANS: Client exception 406
7685 #: lib/htmloutputter.php:104
7686 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7687 msgstr ""
7688 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7689
7690 #: lib/imagefile.php:72
7691 msgid "Unsupported image file format."
7692 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7693
7694 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7695 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7696 #: lib/imagefile.php:90
7697 #, fuzzy, php-format
7698 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7699 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7700
7701 #: lib/imagefile.php:95
7702 msgid "Partial upload."
7703 msgstr "Upphal að hluta til."
7704
7705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7706 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7707 msgid "System error uploading file."
7708 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7709
7710 #: lib/imagefile.php:111
7711 msgid "Not an image or corrupt file."
7712 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7713
7714 #: lib/imagefile.php:160
7715 msgid "Lost our file."
7716 msgstr "Týndum skránni okkar"
7717
7718 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7719 msgid "Unknown file type"
7720 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7721
7722 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7723 #: lib/imagefile.php:283
7724 #, php-format
7725 msgid "%dMB"
7726 msgid_plural "%dMB"
7727 msgstr[0] ""
7728 msgstr[1] ""
7729
7730 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7731 #: lib/imagefile.php:287
7732 #, php-format
7733 msgid "%dkB"
7734 msgid_plural "%dkB"
7735 msgstr[0] ""
7736 msgstr[1] ""
7737
7738 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7739 #: lib/imagefile.php:290
7740 #, php-format
7741 msgid "%dB"
7742 msgid_plural "%dB"
7743 msgstr[0] ""
7744 msgstr[1] ""
7745
7746 #: lib/jabber.php:387
7747 #, php-format
7748 msgid "[%s]"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/jabber.php:567
7752 #, php-format
7753 msgid "Unknown inbox source %d."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/leaveform.php:114
7757 msgid "Leave"
7758 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7759
7760 #: lib/logingroupnav.php:80
7761 msgid "Login with a username and password"
7762 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7763
7764 #: lib/logingroupnav.php:86
7765 msgid "Sign up for a new account"
7766 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7767
7768 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7769 #: lib/mail.php:174
7770 msgid "Email address confirmation"
7771 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7772
7773 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7774 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7775 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7776 #: lib/mail.php:179
7777 #, php-format
7778 msgid ""
7779 "Hey, %1$s.\n"
7780 "\n"
7781 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7782 "\n"
7783 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7784 "\n"
7785 "\t%3$s\n"
7786 "\n"
7787 "If not, just ignore this message.\n"
7788 "\n"
7789 "Thanks for your time, \n"
7790 "%2$s\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7794 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7795 #: lib/mail.php:246
7796 #, php-format
7797 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7798 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7799
7800 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7801 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7802 #: lib/mail.php:253
7803 #, php-format
7804 msgid ""
7805 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7806 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7810 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7811 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7812 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7813 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7814 #: lib/mail.php:263
7815 #, php-format
7816 msgid ""
7817 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7818 "\n"
7819 "\t%3$s\n"
7820 "\n"
7821 "%4$s%5$s%6$s\n"
7822 "Faithfully yours,\n"
7823 "%2$s.\n"
7824 "\n"
7825 "----\n"
7826 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7830 #. TRANS: %s is biographical information.
7831 #: lib/mail.php:286
7832 #, php-format
7833 msgid "Bio: %s"
7834 msgstr "Staðsetning: %s"
7835
7836 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7837 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7838 #: lib/mail.php:315
7839 #, php-format
7840 msgid "New email address for posting to %s"
7841 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7842
7843 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7844 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7845 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7846 #: lib/mail.php:321
7847 #, fuzzy, php-format
7848 msgid ""
7849 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7850 "\n"
7851 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7852 "\n"
7853 "More email instructions at %3$s.\n"
7854 "\n"
7855 "Faithfully yours,\n"
7856 "%1$s"
7857 msgstr ""
7858 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7859 "\n"
7860 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7861 "\n"
7862 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7863 "\n"
7864 "Með kærri kveðju,\n"
7865 "%4$s"
7866
7867 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7868 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7869 #: lib/mail.php:442
7870 #, php-format
7871 msgid "%s status"
7872 msgstr "Staða %s"
7873
7874 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7875 #: lib/mail.php:468
7876 msgid "SMS confirmation"
7877 msgstr "SMS staðfesting"
7878
7879 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7880 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7881 #: lib/mail.php:472
7882 #, fuzzy, php-format
7883 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7884 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7885
7886 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7887 #. TRANS: %s is the nudging user.
7888 #: lib/mail.php:493
7889 #, php-format
7890 msgid "You've been nudged by %s"
7891 msgstr "%s ýtti við þér"
7892
7893 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7894 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7895 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7896 #: lib/mail.php:500
7897 #, php-format
7898 msgid ""
7899 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7900 "to post some news.\n"
7901 "\n"
7902 "So let's hear from you :)\n"
7903 "\n"
7904 "%3$s\n"
7905 "\n"
7906 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7907 "\n"
7908 "With kind regards,\n"
7909 "%4$s\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7913 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7914 #: lib/mail.php:547
7915 #, php-format
7916 msgid "New private message from %s"
7917 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7918
7919 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7920 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7921 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7922 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7923 #: lib/mail.php:555
7924 #, php-format
7925 msgid ""
7926 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7927 "\n"
7928 "------------------------------------------------------\n"
7929 "%3$s\n"
7930 "------------------------------------------------------\n"
7931 "\n"
7932 "You can reply to their message here:\n"
7933 "\n"
7934 "%4$s\n"
7935 "\n"
7936 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7937 "\n"
7938 "With kind regards,\n"
7939 "%5$s\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7943 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7944 #: lib/mail.php:607
7945 #, fuzzy, php-format
7946 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7947 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7948
7949 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7950 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7951 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7952 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7953 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7954 #: lib/mail.php:614
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7958 "\n"
7959 "The URL of your notice is:\n"
7960 "\n"
7961 "%3$s\n"
7962 "\n"
7963 "The text of your notice is:\n"
7964 "\n"
7965 "%4$s\n"
7966 "\n"
7967 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7968 "\n"
7969 "%5$s\n"
7970 "\n"
7971 "Faithfully yours,\n"
7972 "%6$s\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7976 #: lib/mail.php:672
7977 #, php-format
7978 msgid ""
7979 "The full conversation can be read here:\n"
7980 "\n"
7981 "\t%s"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7985 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7986 #: lib/mail.php:680
7987 #, php-format
7988 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7992 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7993 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7994 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7995 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7996 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7997 #: lib/mail.php:688
7998 #, php-format
7999 msgid ""
8000 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8001 "\n"
8002 "The notice is here:\n"
8003 "\n"
8004 "\t%3$s\n"
8005 "\n"
8006 "It reads:\n"
8007 "\n"
8008 "\t%4$s\n"
8009 "\n"
8010 "%5$sYou can reply back here:\n"
8011 "\n"
8012 "\t%6$s\n"
8013 "\n"
8014 "The list of all @-replies for you here:\n"
8015 "\n"
8016 "%7$s\n"
8017 "\n"
8018 "Faithfully yours,\n"
8019 "%2$s\n"
8020 "\n"
8021 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/mailbox.php:89
8025 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8026 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
8027
8028 #: lib/mailbox.php:139
8029 msgid ""
8030 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8031 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8035 #, fuzzy
8036 msgid "from"
8037 msgstr "frá"
8038
8039 #: lib/mailhandler.php:37
8040 msgid "Could not parse message."
8041 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
8042
8043 #: lib/mailhandler.php:42
8044 msgid "Not a registered user."
8045 msgstr "Ekki skráður notandi."
8046
8047 #: lib/mailhandler.php:46
8048 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8049 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
8050
8051 #: lib/mailhandler.php:50
8052 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8053 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
8054
8055 #: lib/mailhandler.php:229
8056 #, fuzzy, php-format
8057 msgid "Unsupported message type: %s"
8058 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
8059
8060 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8061 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8062 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8066 #: lib/mediafile.php:194
8067 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Client exception.
8071 #: lib/mediafile.php:200
8072 msgid ""
8073 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8074 "the HTML form."
8075 msgstr ""
8076
8077 #. TRANS: Client exception.
8078 #: lib/mediafile.php:206
8079 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8080 msgstr ""
8081
8082 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8083 #: lib/mediafile.php:214
8084 msgid "Missing a temporary folder."
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8088 #: lib/mediafile.php:218
8089 msgid "Failed to write file to disk."
8090 msgstr ""
8091
8092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8093 #: lib/mediafile.php:222
8094 msgid "File upload stopped by extension."
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8098 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8099 msgid "File exceeds user's quota."
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8103 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8104 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8105 msgid "File could not be moved to destination directory."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8109 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8110 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Could not determine file's MIME type."
8113 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
8114
8115 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8116 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8117 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8118 #: lib/mediafile.php:394
8119 #, php-format
8120 msgid ""
8121 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8122 "format."
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8126 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8127 #: lib/mediafile.php:399
8128 #, php-format
8129 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/messageform.php:120
8133 msgid "Send a direct notice"
8134 msgstr "Senda bein skilaboð"
8135
8136 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8137 #: lib/messageform.php:137
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Select recipient:"
8140 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
8141
8142 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8143 #: lib/messageform.php:150
8144 #, fuzzy
8145 msgid "No mutual subscribers."
8146 msgstr "Ekki í áskrift!"
8147
8148 #: lib/messageform.php:153
8149 msgid "To"
8150 msgstr "Til"
8151
8152 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8153 msgid "Available characters"
8154 msgstr "Leyfileg tákn"
8155
8156 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8157 #, fuzzy
8158 msgctxt "Send button for sending notice"
8159 msgid "Send"
8160 msgstr "Senda"
8161
8162 #: lib/noticeform.php:160
8163 msgid "Send a notice"
8164 msgstr "Senda babl"
8165
8166 #: lib/noticeform.php:174
8167 #, php-format
8168 msgid "What's up, %s?"
8169 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
8170
8171 #: lib/noticeform.php:193
8172 msgid "Attach"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/noticeform.php:197
8176 msgid "Attach a file"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/noticeform.php:213
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Share my location"
8182 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8183
8184 #: lib/noticeform.php:216
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Do not share my location"
8187 msgstr "Gat ekki vistað merki."
8188
8189 #: lib/noticeform.php:217
8190 msgid ""
8191 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8192 "try again later"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8196 #: lib/noticelist.php:451
8197 #, fuzzy
8198 msgid "N"
8199 msgstr "Nei"
8200
8201 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8202 #: lib/noticelist.php:453
8203 msgid "S"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8207 #: lib/noticelist.php:455
8208 msgid "E"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8212 #: lib/noticelist.php:457
8213 msgid "W"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/noticelist.php:459
8217 #, php-format
8218 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/noticelist.php:468
8222 msgid "at"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/noticelist.php:517
8226 msgid "web"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/noticelist.php:583
8230 #, fuzzy
8231 msgid "in context"
8232 msgstr "Ekkert innihald!"
8233
8234 #: lib/noticelist.php:618
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Repeated by"
8237 msgstr "Í sviðsljósinu"
8238
8239 #: lib/noticelist.php:645
8240 msgid "Reply to this notice"
8241 msgstr "Svara þessu babli"
8242
8243 #: lib/noticelist.php:646
8244 msgid "Reply"
8245 msgstr "Svara"
8246
8247 #: lib/noticelist.php:690
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Notice repeated"
8250 msgstr "Babl sent inn"
8251
8252 #: lib/nudgeform.php:116
8253 msgid "Nudge this user"
8254 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8255
8256 #: lib/nudgeform.php:128
8257 msgid "Nudge"
8258 msgstr "Pot"
8259
8260 #: lib/nudgeform.php:128
8261 msgid "Send a nudge to this user"
8262 msgstr "Ýta við þessum notanda"
8263
8264 #: lib/oauthstore.php:294
8265 msgid "Error inserting new profile."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/oauthstore.php:302
8269 msgid "Error inserting avatar."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/oauthstore.php:322
8273 msgid "Error inserting remote profile."
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8277 #: lib/oauthstore.php:362
8278 msgid "Duplicate notice."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/oauthstore.php:507
8282 msgid "Couldn't insert new subscription."
8283 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
8284
8285 #: lib/personalgroupnav.php:102
8286 msgid "Personal"
8287 msgstr "Persónulegt"
8288
8289 #: lib/personalgroupnav.php:107
8290 msgid "Replies"
8291 msgstr "Svör"
8292
8293 #: lib/personalgroupnav.php:117
8294 msgid "Favorites"
8295 msgstr "Uppáhald"
8296
8297 #: lib/personalgroupnav.php:128
8298 msgid "Inbox"
8299 msgstr "Innhólf"
8300
8301 #: lib/personalgroupnav.php:129
8302 msgid "Your incoming messages"
8303 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
8304
8305 #: lib/personalgroupnav.php:133
8306 msgid "Outbox"
8307 msgstr "Úthólf"
8308
8309 #: lib/personalgroupnav.php:134
8310 msgid "Your sent messages"
8311 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
8312
8313 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8314 #, php-format
8315 msgid "Tags in %s's notices"
8316 msgstr "Merki í babli %s"
8317
8318 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8319 #: lib/plugin.php:121
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Unknown"
8322 msgstr "Óþekkt aðgerð"
8323
8324 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8325 msgid "Subscriptions"
8326 msgstr "Áskriftir"
8327
8328 #: lib/profileaction.php:126
8329 msgid "All subscriptions"
8330 msgstr "Allar áskriftir"
8331
8332 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8333 msgid "Subscribers"
8334 msgstr "Áskrifendur"
8335
8336 #: lib/profileaction.php:161
8337 msgid "All subscribers"
8338 msgstr "Allir áskrifendur"
8339
8340 #: lib/profileaction.php:191
8341 #, fuzzy
8342 msgid "User ID"
8343 msgstr "Notandi"
8344
8345 #: lib/profileaction.php:196
8346 msgid "Member since"
8347 msgstr "Meðlimur síðan"
8348
8349 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8350 #: lib/profileaction.php:235
8351 msgid "Daily average"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/profileaction.php:264
8355 msgid "All groups"
8356 msgstr "Allir hópar"
8357
8358 #: lib/profileformaction.php:123
8359 msgid "Unimplemented method."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/publicgroupnav.php:78
8363 msgid "Public"
8364 msgstr "Almenn"
8365
8366 #: lib/publicgroupnav.php:82
8367 msgid "User groups"
8368 msgstr "Notendahópar"
8369
8370 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8371 msgid "Recent tags"
8372 msgstr "Nýleg merki"
8373
8374 #: lib/publicgroupnav.php:88
8375 msgid "Featured"
8376 msgstr "Í sviðsljósinu"
8377
8378 #: lib/publicgroupnav.php:92
8379 msgid "Popular"
8380 msgstr "Vinsælt"
8381
8382 #: lib/redirectingaction.php:95
8383 #, fuzzy
8384 msgid "No return-to arguments."
8385 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
8386
8387 #: lib/repeatform.php:107
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Repeat this notice?"
8390 msgstr "Svara þessu babli"
8391
8392 #: lib/repeatform.php:132
8393 msgid "Yes"
8394 msgstr "Já"
8395
8396 #: lib/repeatform.php:132
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Repeat this notice"
8399 msgstr "Svara þessu babli"
8400
8401 #: lib/revokeroleform.php:91
8402 #, php-format
8403 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8404 msgstr ""
8405
8406 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8407 #: lib/router.php:858
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Page not found."
8410 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
8411
8412 #: lib/sandboxform.php:67
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Sandbox"
8415 msgstr "Innhólf"
8416
8417 #: lib/sandboxform.php:78
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Sandbox this user"
8420 msgstr "Opna á þennan notanda"
8421
8422 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8423 #: lib/searchaction.php:120
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Search site"
8426 msgstr "Leita"
8427
8428 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8429 #. TRANS: for searching can be entered.
8430 #: lib/searchaction.php:128
8431 msgid "Keyword(s)"
8432 msgstr ""
8433
8434 #. TRANS: Button text for searching site.
8435 #: lib/searchaction.php:130
8436 msgctxt "BUTTON"
8437 msgid "Search"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8441 #: lib/searchaction.php:170
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Search help"
8444 msgstr "Leita"
8445
8446 #: lib/searchgroupnav.php:80
8447 msgid "People"
8448 msgstr "Fólk"
8449
8450 #: lib/searchgroupnav.php:81
8451 msgid "Find people on this site"
8452 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
8453
8454 #: lib/searchgroupnav.php:83
8455 msgid "Find content of notices"
8456 msgstr "Finna innihald babls"
8457
8458 #: lib/searchgroupnav.php:85
8459 msgid "Find groups on this site"
8460 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
8461
8462 #: lib/section.php:89
8463 msgid "Untitled section"
8464 msgstr "Ónafngreindur hluti"
8465
8466 #: lib/section.php:106
8467 msgid "More..."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/silenceform.php:67
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Silence"
8473 msgstr "Babl vefsíðunnar"
8474
8475 #: lib/silenceform.php:78
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Silence this user"
8478 msgstr "Loka á þennan notanda"
8479
8480 #: lib/subgroupnav.php:83
8481 #, php-format
8482 msgid "People %s subscribes to"
8483 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
8484
8485 #: lib/subgroupnav.php:91
8486 #, php-format
8487 msgid "People subscribed to %s"
8488 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
8489
8490 #: lib/subgroupnav.php:99
8491 #, php-format
8492 msgid "Groups %s is a member of"
8493 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
8494
8495 #: lib/subgroupnav.php:105
8496 msgid "Invite"
8497 msgstr "Bjóða"
8498
8499 #: lib/subgroupnav.php:106
8500 #, php-format
8501 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8502 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
8503
8504 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8505 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8506 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8510 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8511 msgid "People Tagcloud as tagged"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/tagcloudsection.php:56
8515 msgid "None"
8516 msgstr "Ekkert"
8517
8518 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8519 #: lib/theme.php:74
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Invalid theme name."
8522 msgstr "Ótæk stærð."
8523
8524 #: lib/themeuploader.php:50
8525 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8529 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8533 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8534 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Failed saving theme."
8537 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
8538
8539 #: lib/themeuploader.php:147
8540 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/themeuploader.php:166
8544 #, php-format
8545 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8546 msgid_plural ""
8547 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8548 msgstr[0] ""
8549 msgstr[1] ""
8550
8551 #: lib/themeuploader.php:179
8552 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/themeuploader.php:219
8556 msgid ""
8557 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8558 "digits, underscore, and minus sign."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/themeuploader.php:225
8562 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/themeuploader.php:242
8566 #, php-format
8567 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/themeuploader.php:260
8571 msgid "Error opening theme archive."
8572 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
8573
8574 #: lib/topposterssection.php:74
8575 msgid "Top posters"
8576 msgstr "Aðalbablararnir"
8577
8578 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8579 #: lib/unblockform.php:67
8580 #, fuzzy
8581 msgctxt "TITLE"
8582 msgid "Unblock"
8583 msgstr "Opna"
8584
8585 #: lib/unsandboxform.php:69
8586 msgid "Unsandbox"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/unsandboxform.php:80
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Unsandbox this user"
8592 msgstr "Opna á þennan notanda"
8593
8594 #: lib/unsilenceform.php:67
8595 msgid "Unsilence"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/unsilenceform.php:78
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Unsilence this user"
8601 msgstr "Opna á þennan notanda"
8602
8603 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8604 msgid "Unsubscribe from this user"
8605 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
8606
8607 #: lib/unsubscribeform.php:137
8608 msgid "Unsubscribe"
8609 msgstr "Fara úr áskrift"
8610
8611 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8612 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8613 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8614 #, fuzzy, php-format
8615 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8616 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
8617
8618 #: lib/userprofile.php:119
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Edit Avatar"
8621 msgstr "Mynd"
8622
8623 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8624 msgid "User actions"
8625 msgstr "Notandaaðgerðir"
8626
8627 #: lib/userprofile.php:239
8628 msgid "User deletion in progress..."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/userprofile.php:265
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Edit profile settings"
8634 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
8635
8636 #: lib/userprofile.php:266
8637 msgid "Edit"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/userprofile.php:289
8641 msgid "Send a direct message to this user"
8642 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
8643
8644 #: lib/userprofile.php:290
8645 msgid "Message"
8646 msgstr "Skilaboð"
8647
8648 #: lib/userprofile.php:331
8649 msgid "Moderate"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/userprofile.php:369
8653 #, fuzzy
8654 msgid "User role"
8655 msgstr "Persónuleg síða notanda"
8656
8657 #: lib/userprofile.php:371
8658 msgctxt "role"
8659 msgid "Administrator"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/userprofile.php:372
8663 msgctxt "role"
8664 msgid "Moderator"
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #: lib/util.php:1177
8669 msgid "a few seconds ago"
8670 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
8671
8672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8673 #: lib/util.php:1180
8674 msgid "about a minute ago"
8675 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
8676
8677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8678 #: lib/util.php:1184
8679 #, php-format
8680 msgid "about one minute ago"
8681 msgid_plural "about %d minutes ago"
8682 msgstr[0] ""
8683 msgstr[1] ""
8684
8685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8686 #: lib/util.php:1187
8687 msgid "about an hour ago"
8688 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
8689
8690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8691 #: lib/util.php:1191
8692 #, php-format
8693 msgid "about one hour ago"
8694 msgid_plural "about %d hours ago"
8695 msgstr[0] ""
8696 msgstr[1] ""
8697
8698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8699 #: lib/util.php:1194
8700 msgid "about a day ago"
8701 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
8702
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1198
8705 #, php-format
8706 msgid "about one day ago"
8707 msgid_plural "about %d days ago"
8708 msgstr[0] ""
8709 msgstr[1] ""
8710
8711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8712 #: lib/util.php:1201
8713 msgid "about a month ago"
8714 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
8715
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1205
8718 #, php-format
8719 msgid "about one month ago"
8720 msgid_plural "about %d months ago"
8721 msgstr[0] ""
8722 msgstr[1] ""
8723
8724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8725 #: lib/util.php:1208
8726 msgid "about a year ago"
8727 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
8728
8729 #: lib/webcolor.php:80
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid "%s is not a valid color!"
8732 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8733
8734 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8735 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8736 #: lib/webcolor.php:120
8737 #, fuzzy, php-format
8738 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8739 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8740
8741 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8742 #: lib/xmppmanager.php:287
8743 #, php-format
8744 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8748 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8749 #: lib/xmppmanager.php:406
8750 #, fuzzy, php-format
8751 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8752 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8753 msgstr[0] ""
8754 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8755 msgstr[1] ""
8756 "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
8757
8758 #. TRANS: Exception.
8759 #: lib/xrd.php:64
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Invalid XML."
8762 msgstr "Ótæk stærð."
8763
8764 #. TRANS: Exception.
8765 #: lib/xrd.php:69
8766 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8770 #: scripts/restoreuser.php:61
8771 #, php-format
8772 msgid "Getting backup from file '%s'."
8773 msgstr ""
8774
8775 #. TRANS: Commandline script output.
8776 #: scripts/restoreuser.php:91
8777 #, fuzzy
8778 msgid "No user specified; using backup user."
8779 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8780
8781 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8782 #: scripts/restoreuser.php:98
8783 #, php-format
8784 msgid "%d entry in backup."
8785 msgid_plural "%d entries in backup."
8786 msgstr[0] ""
8787 msgstr[1] ""