]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'yammer' of gitorious.org:~brion/statusnet/brion-fixes into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:27+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
23
24 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
25 #: actions/accessadminpanel.php:165
26 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
27 msgstr ""
28
29 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
30 #: actions/accessadminpanel.php:174
31 msgid "Make registration invitation only."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
35 #: actions/accessadminpanel.php:183
36 msgid "Disable new registrations."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
40 #: actions/accessadminpanel.php:185
41 msgid "Closed"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
45 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
46 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
47 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
48 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
49 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
50 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
51 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
52 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
53 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
54 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
55 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
56 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
57 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
58 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
59 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
60 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
61 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
62 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
63 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
64 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
65 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
66 msgid "No such user."
67 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
68
69 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
70 #: actions/all.php:90
71 #, php-format
72 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
73 msgstr "%s og vinirnir"
74
75 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
76 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
77 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
78 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
79 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
80 #: lib/personalgroupnav.php:100
81 #, php-format
82 msgid "%s and friends"
83 msgstr "%s og vinirnir"
84
85 #. TRANS: %1$s is user nickname
86 #: actions/all.php:107
87 #, php-format
88 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
89 msgstr ""
90
91 #. TRANS: %1$s is user nickname
92 #: actions/all.php:116
93 #, php-format
94 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: %1$s is user nickname
98 #: actions/all.php:125
99 #, php-format
100 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
101 msgstr ""
102
103 #. TRANS: %1$s is user nickname
104 #: actions/all.php:138
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:143
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
114 "something yourself."
115 msgstr ""
116
117 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
118 #: actions/all.php:146
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
122 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
123 msgstr ""
124
125 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
129 "post a notice to them."
130 msgstr ""
131
132 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
133 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
134 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
135 #: actions/apitimelinehome.php:122
136 #, php-format
137 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
138 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
139
140 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
141 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
145 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
147 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
148 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
149 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
150 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
151 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
152 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
153 msgid "This method requires a POST."
154 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
157 msgid ""
158 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
159 "none."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
167 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
168 #: lib/profileaction.php:84
169 msgid "User has no profile."
170 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
174 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
175 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
176 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
177 #: lib/designsettings.php:283
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
181 "current configuration."
182 msgstr ""
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
188 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
189 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
190 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr ""
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:127
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
197
198 #: actions/apiblockdestroy.php:115
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:93
203 #, php-format
204 msgid "All the direct messages sent from %s"
205 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:101
208 #, php-format
209 msgid "Direct messages to %s"
210 msgstr "Bein skilaboð til %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:105
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent to %s"
215 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
216
217 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
218 msgid "No message text!"
219 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
220
221 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
222 #, php-format
223 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
224 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
225
226 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
227 msgid "Recipient user not found."
228 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
229
230 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
231 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
232 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
233
234 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
235 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
236 msgid "No status found with that ID."
237 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
238
239 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
240 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
241 msgid "Could not create favorite."
242 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
243
244 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
245 msgid "Could not delete favorite."
246 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
247
248 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
249 msgid "Could not follow user: profile not found."
250 msgstr ""
251 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
252
253 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
256 msgstr ""
257 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
258
259 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
260 msgid "Could not unfollow user: User not found."
261 msgstr ""
262 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
263
264 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
265 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
266 #: actions/register.php:212
267 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
268 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
269
270 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
271 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
272 #: actions/register.php:215
273 msgid "Nickname already in use. Try another one."
274 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
275
276 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
277 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
278 #: actions/register.php:217
279 msgid "Not a valid nickname."
280 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
281
282 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
283 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
284 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
285 #: actions/register.php:224
286 msgid "Homepage is not a valid URL."
287 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
288
289 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
290 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
291 #: actions/register.php:227
292 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
293 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
294
295 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
296 #: actions/newapplication.php:172
297 #, php-format
298 msgid "Description is too long (max %d chars)."
299 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
302 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
303 #: actions/register.php:234
304 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
305 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
308 #: actions/newgroup.php:159
309 #, php-format
310 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
311 msgstr ""
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
314 #: actions/newgroup.php:178
315 msgid "Alias can't be the same as nickname."
316 msgstr ""
317
318 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
319 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
320 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
321 msgid "Group not found."
322 msgstr "Fannst ekki."
323
324 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
325 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
326 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
330 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
331 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
332 #, php-format
333 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
334 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
335
336 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
337 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
338 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
339 #: lib/command.php:401
340 #, php-format
341 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
342 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
343
344 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
345 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
346 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
347 #, php-format
348 msgid "%s groups"
349 msgstr "Hópar %s"
350
351 #: actions/apioauthauthorize.php:101
352 msgid "No oauth_token parameter provided."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
356 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
357 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
358 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
359 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
360 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
361 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
362 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
363 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
364 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
365 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
366 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
367 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
368 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
369 #: lib/designsettings.php:294
370 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
371 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
372
373 #: actions/apioauthauthorize.php:214
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
377 "token."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apioauthauthorize.php:227
381 #, php-format
382 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
383 msgstr ""
384
385 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
386 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
387 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
388 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
389 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
390 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
391 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
392 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
393 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
394 msgid "Unexpected form submission."
395 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
396
397 #: actions/apioauthauthorize.php:259
398 msgid "An application would like to connect to your account"
399 msgstr ""
400
401 #: actions/apioauthauthorize.php:276
402 msgid "Allow or deny access"
403 msgstr ""
404
405 #: actions/apioauthauthorize.php:292
406 #, php-format
407 msgid ""
408 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
409 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
410 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
411 msgstr ""
412
413 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
414 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
415 msgid "Account"
416 msgstr "Aðgangur"
417
418 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
419 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
420 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
421 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
422 #: lib/userprofile.php:132
423 msgid "Nickname"
424 msgstr "Stuttnefni"
425
426 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
427 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
428 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
429 msgid "Password"
430 msgstr "Lykilorð"
431
432 #: actions/apioauthauthorize.php:328
433 msgid "Deny"
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apioauthauthorize.php:351
437 msgid "Allow or deny access to your account information."
438 msgstr ""
439
440 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
441 msgid "This method requires a POST or DELETE."
442 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
443
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
445 msgid "You may not delete another user's status."
446 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
449 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
450 msgid "No such notice."
451 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
452
453 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
454 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:139
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apistatusesshow.php:145
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:222
467 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
468 msgstr ""
469
470 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
471 msgid "Not found."
472 msgstr "Fannst ekki."
473
474 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
475 #, php-format
476 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
480 #, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
488
489 #: actions/apitimelinementions.php:131
490 #, php-format
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
495 #, php-format
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "Almenningsrás %s"
498
499 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
500 #, php-format
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr "%s færslur frá öllum!"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
505 #, php-format
506 msgid "Notices tagged with %s"
507 msgstr "Babl merkt með %s"
508
509 #: actions/apitrends.php:87
510 msgid "API method under construction."
511 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
512
513 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
514 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
515 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
516 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
517 msgid "No nickname."
518 msgstr "Ekkert stuttnefni."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgid "No size."
522 msgstr "Engin stærð."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Ótæk stærð."
527
528 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
530 #: lib/accountsettingsaction.php:118
531 msgid "Avatar"
532 msgstr "Mynd"
533
534 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
535 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
536 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
537 msgid "User without matching profile."
538 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
541 #: actions/grouplogo.php:254
542 msgid "Avatar settings"
543 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
546 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
547 msgid "Original"
548 msgstr "Upphafleg mynd"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
551 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
552 msgid "Preview"
553 msgstr "Forsýn"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
556 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
557 msgid "Delete"
558 msgstr "Eyða"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
561 msgid "Upload"
562 msgstr "Hlaða upp"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
565 msgid "Crop"
566 msgstr "Skera af"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:332
569 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
570 msgstr ""
571 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
574 msgid "Lost our file data."
575 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:370
578 msgid "Avatar updated."
579 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:373
582 msgid "Failed updating avatar."
583 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
584
585 #: actions/block.php:69
586 msgid "You already blocked that user."
587 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
588
589 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
590 msgid "Block user"
591 msgstr "Loka á notanda"
592
593 #: actions/block.php:138
594 msgid ""
595 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
596 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
597 "will not be notified of any @-replies from them."
598 msgstr ""
599
600 #. TRANS: Button label on the user block form.
601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
605 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
606 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
607 #: actions/groupblock.php:178
608 msgctxt "BUTTON"
609 msgid "No"
610 msgstr "Athugasemd"
611
612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
613 #. TRANS: Description of the form to block a user.
614 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
615 msgid "Block this user"
616 msgstr "Loka á þennan notanda"
617
618 #: actions/block.php:187
619 msgid "Failed to save block information."
620 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
621
622 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
623 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
624 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
625 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
626 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
627 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
628 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
630 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
631 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
632 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
633 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
634 #: lib/command.php:383
635 msgid "No such group."
636 msgstr "Enginn þannig hópur."
637
638 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
639 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
640 msgid "Unblock"
641 msgstr "Opna"
642
643 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
644 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
645 msgid "Unblock this user"
646 msgstr "Opna á þennan notanda"
647
648 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
649 #: actions/bookmarklet.php:51
650 #, php-format
651 msgid "Post to %s"
652 msgstr "Svör við %s"
653
654 #: actions/confirmaddress.php:75
655 msgid "No confirmation code."
656 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
657
658 #: actions/confirmaddress.php:80
659 msgid "Confirmation code not found."
660 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
661
662 #: actions/confirmaddress.php:85
663 msgid "That confirmation code is not for you!"
664 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
665
666 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
667 #: actions/confirmaddress.php:96
668 msgid "That address has already been confirmed."
669 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
670
671 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
672 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
673 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
674 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
675 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
676 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
677 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
678 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
679 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
680 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
681 #: actions/smssettings.php:464
682 msgid "Couldn't update user."
683 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
684
685 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
686 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
687 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
688 #: actions/smssettings.php:422
689 msgid "Couldn't delete email confirmation."
690 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
691
692 #: actions/confirmaddress.php:146
693 msgid "Confirm address"
694 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
695
696 #: actions/confirmaddress.php:161
697 #, php-format
698 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
699 msgstr ""
700 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
701
702 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
703 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
704 msgid "Notices"
705 msgstr "Babl"
706
707 #: actions/deleteapplication.php:63
708 msgid "You must be logged in to delete an application."
709 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
710
711 #: actions/deleteapplication.php:71
712 msgid "Application not found."
713 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
714
715 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
716 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
717 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
718 #: lib/action.php:1320
719 msgid "There was a problem with your session token."
720 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
721
722 #: actions/deleteapplication.php:149
723 msgid ""
724 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
725 "about the application from the database, including all existing user "
726 "connections."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
730 #: actions/deleteapplication.php:158
731 msgid "Do not delete this application"
732 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
733
734 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
735 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
736 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
737 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
738 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
739 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
740 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
741 #: lib/settingsaction.php:72
742 msgid "Not logged in."
743 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
744
745 #: actions/deletenotice.php:71
746 msgid "Can't delete this notice."
747 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
748
749 #: actions/deletenotice.php:103
750 msgid ""
751 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
752 "be undone."
753 msgstr ""
754
755 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
756 msgid "Delete notice"
757 msgstr "Eyða babli"
758
759 #: actions/deletenotice.php:144
760 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
761 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
762
763 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
764 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
765 msgid "Delete this notice"
766 msgstr "Eyða þessu babli"
767
768 #: actions/deleteuser.php:136
769 msgid ""
770 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
771 "the user from the database, without a backup."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
775 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
776 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
777 msgid "Design"
778 msgstr ""
779
780 #: actions/designadminpanel.php:74
781 msgid "Design settings for this StatusNet site"
782 msgstr ""
783
784 #: actions/designadminpanel.php:444
785 msgid "Site logo"
786 msgstr "Babl vefsíðunnar"
787
788 #: actions/designadminpanel.php:484
789 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
790 msgstr ""
791
792 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
793 msgid "Change background image"
794 msgstr ""
795
796 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
797 #: lib/designsettings.php:178
798 msgid "Background"
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
802 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
803 msgid "On"
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
807 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
808 msgid "Off"
809 msgstr ""
810
811 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
812 msgid "Turn background image on or off."
813 msgstr ""
814
815 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
816 msgid "Tile background image"
817 msgstr ""
818
819 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
820 msgid "Text"
821 msgstr "Texti"
822
823 #: actions/designadminpanel.php:664
824 msgid "Advanced"
825 msgstr ""
826
827 #: actions/designadminpanel.php:668
828 msgid "Custom CSS"
829 msgstr ""
830
831 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
832 msgid "Use defaults"
833 msgstr ""
834
835 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
836 msgid "Restore default designs"
837 msgstr ""
838
839 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
840 msgid "Reset back to default"
841 msgstr ""
842
843 #. TRANS: Submit button title.
844 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
845 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
846 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
847 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
848 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
849 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
850 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
851 #: lib/groupeditform.php:202
852 msgid "Save"
853 msgstr "Vista"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
856 msgid "Save design"
857 msgstr ""
858
859 #: actions/disfavor.php:81
860 msgid "This notice is not a favorite!"
861 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
862
863 #: actions/disfavor.php:94
864 msgid "Add to favorites"
865 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
866
867 #: actions/doc.php:158
868 #, php-format
869 msgid "No such document \"%s\""
870 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
871
872 #: actions/editapplication.php:194
873 msgid "Source URL is too long."
874 msgstr ""
875
876 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
877 msgid "Organization is required."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
881 msgid "Organization homepage is required."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
885 msgid "Callback is too long."
886 msgstr ""
887
888 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
889 msgid "Callback URL is not valid."
890 msgstr ""
891
892 #: actions/editgroup.php:56
893 #, php-format
894 msgid "Edit %s group"
895 msgstr "Breyta hópnum %s"
896
897 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
898 msgid "You must be logged in to create a group."
899 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
900
901 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
902 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
903 msgid "You must be an admin to edit the group."
904 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
905
906 #: actions/editgroup.php:158
907 msgid "Use this form to edit the group."
908 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
909
910 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
911 #, php-format
912 msgid "description is too long (max %d chars)."
913 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
914
915 #: actions/editgroup.php:258
916 msgid "Could not update group."
917 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
918
919 #: actions/editgroup.php:280
920 msgid "Options saved."
921 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
922
923 #. TRANS: Title for e-mail settings.
924 #: actions/emailsettings.php:61
925 msgid "Email settings"
926 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
927
928 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
929 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
930 #: actions/emailsettings.php:76
931 #, php-format
932 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
933 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
934
935 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
936 #: actions/emailsettings.php:112
937 msgid "Current confirmed email address."
938 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
939
940 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
941 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
942 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
943 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
944 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
945 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
946 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
947 #: actions/smssettings.php:180
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Remove"
950 msgstr "Endurheimta"
951
952 #: actions/emailsettings.php:122
953 msgid ""
954 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
955 "a message with further instructions."
956 msgstr ""
957 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
958 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
959
960 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
961 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
962 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
963 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
964 #. TRANS: organization.
965 #: actions/emailsettings.php:139
966 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
967 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
968
969 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
970 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
971 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
972 msgid "Incoming email"
973 msgstr "Móttökutölvupóstur"
974
975 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
976 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
977 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
978 msgid "Send email to this address to post new notices."
979 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
980
981 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
982 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
983 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
984 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
985 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
986
987 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
988 #: actions/emailsettings.php:178
989 msgid "Email preferences"
990 msgstr "Tölvupóstföng"
991
992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
993 #: actions/emailsettings.php:184
994 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
995 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
996
997 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
998 #: actions/emailsettings.php:190
999 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1000 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1001
1002 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1003 #: actions/emailsettings.php:197
1004 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1005 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1006
1007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1008 #: actions/emailsettings.php:209
1009 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1010 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1011
1012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1013 #: actions/emailsettings.php:216
1014 msgid "I want to post notices by email."
1015 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1016
1017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1018 #: actions/emailsettings.php:223
1019 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1020 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1021
1022 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1023 #: actions/emailsettings.php:357
1024 msgid "No email address."
1025 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1026
1027 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1028 #: actions/emailsettings.php:365
1029 msgid "Cannot normalize that email address"
1030 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1031
1032 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1033 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1034 #: actions/siteadminpanel.php:144
1035 msgid "Not a valid email address."
1036 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1037
1038 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1039 #: actions/emailsettings.php:374
1040 msgid "That is already your email address."
1041 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1042
1043 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1044 #: actions/emailsettings.php:378
1045 msgid "That email address already belongs to another user."
1046 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1047
1048 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1049 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1050 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1051 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1052 #: actions/smssettings.php:373
1053 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1054 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1055
1056 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1057 #: actions/emailsettings.php:402
1058 msgid ""
1059 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1060 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1061 msgstr ""
1062 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1063 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1064 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1065
1066 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1067 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1068 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1069 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1070 #: actions/smssettings.php:408
1071 msgid "No pending confirmation to cancel."
1072 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1073
1074 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1075 #: actions/emailsettings.php:442
1076 msgid "Email confirmation cancelled."
1077 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1078
1079 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1080 #. TRANS: registered for the active user.
1081 #: actions/emailsettings.php:462
1082 msgid "That is not your email address."
1083 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1084
1085 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1086 #: actions/emailsettings.php:483
1087 msgid "The email address was removed."
1088 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1091 msgid "No incoming email address."
1092 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1093
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1096 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1097 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1098 msgid "Couldn't update user record."
1099 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1100
1101 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1102 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1103 msgid "Incoming email address removed."
1104 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1105
1106 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1107 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1108 msgid "New incoming email address added."
1109 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1110
1111 #: actions/favor.php:79
1112 msgid "This notice is already a favorite!"
1113 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1114
1115 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1116 msgid "Disfavor favorite"
1117 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1118
1119 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1120 #: lib/publicgroupnav.php:93
1121 msgid "Popular notices"
1122 msgstr "Vinsælt babl"
1123
1124 #: actions/favorited.php:67
1125 #, php-format
1126 msgid "Popular notices, page %d"
1127 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1128
1129 #: actions/favorited.php:79
1130 msgid "The most popular notices on the site right now."
1131 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1132
1133 #: actions/favorited.php:150
1134 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/favorited.php:153
1138 msgid ""
1139 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1140 "next to any notice you like."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/favorited.php:156
1144 #, php-format
1145 msgid ""
1146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1147 "notice to your favorites!"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1151 #: lib/personalgroupnav.php:115
1152 #, php-format
1153 msgid "%s's favorite notices"
1154 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1155
1156 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1157 #: lib/publicgroupnav.php:89
1158 msgid "Featured users"
1159 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1160
1161 #: actions/featured.php:71
1162 #, php-format
1163 msgid "Featured users, page %d"
1164 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1165
1166 #: actions/file.php:51
1167 msgid "No uploaded attachments."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1171 msgid "Not expecting this response!"
1172 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1173
1174 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1175 msgid "You can use the local subscription!"
1176 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1177
1178 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1179 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1180 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1181
1182 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1183 msgid "You are not authorized."
1184 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1185
1186 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1187 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/grantrole.php:75
1191 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1192 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1193
1194 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1195 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1196 #: lib/profileformaction.php:79
1197 msgid "No profile specified."
1198 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1199
1200 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1201 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1202 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1203 msgid "No profile with that ID."
1204 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1205
1206 #: actions/groupblock.php:91
1207 msgid "Only an admin can block group members."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/groupblock.php:160
1211 #, php-format
1212 msgid ""
1213 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1214 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1215 "the group in the future."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/groupblock.php:206
1219 msgid "Database error blocking user from group."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1223 msgid "No ID."
1224 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1225
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1227 msgid ""
1228 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1229 "palette of your choice."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1233 msgid "Group logo"
1234 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1235
1236 #: actions/grouplogo.php:399
1237 msgid "Logo updated."
1238 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1239
1240 #: actions/grouplogo.php:401
1241 msgid "Failed updating logo."
1242 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1243
1244 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1245 #. TRANS: %s is the name of the group.
1246 #: actions/groupmembers.php:102
1247 #, php-format
1248 msgid "%s group members"
1249 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1250
1251 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1252 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1253 #: actions/groupmembers.php:107
1254 #, php-format
1255 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1256 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1257
1258 #: actions/groupmembers.php:122
1259 msgid "A list of the users in this group."
1260 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1261
1262 #: actions/groupmembers.php:186
1263 msgid "Admin"
1264 msgstr "Stjórnandi"
1265
1266 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1267 #: actions/groupmembers.php:399
1268 msgctxt "BUTTON"
1269 msgid "Block"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Submit button title.
1273 #: actions/groupmembers.php:403
1274 msgctxt "TOOLTIP"
1275 msgid "Block this user"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/groupmembers.php:498
1279 msgid "Make user an admin of the group"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1283 #: actions/groupmembers.php:533
1284 msgctxt "BUTTON"
1285 msgid "Make Admin"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. TRANS: Submit button title.
1289 #: actions/groupmembers.php:537
1290 msgctxt "TOOLTIP"
1291 msgid "Make this user an admin"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1295 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1296 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1297 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1298 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1299 #, php-format
1300 msgid "%s timeline"
1301 msgstr "Rás %s"
1302
1303 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1304 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1305 msgid "Groups"
1306 msgstr "Hópar"
1307
1308 #: actions/groups.php:64
1309 #, php-format
1310 msgid "Groups, page %d"
1311 msgstr "Hópar, síða %d"
1312
1313 #: actions/groups.php:90
1314 #, php-format
1315 msgid ""
1316 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1317 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1318 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1319 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1320 "%%%%)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1324 msgid "Create a new group"
1325 msgstr "Búa til nýjan hóp"
1326
1327 #: actions/groupsearch.php:58
1328 msgid "Group search"
1329 msgstr "Hópleit"
1330
1331 #: actions/groupsearch.php:82
1332 #, php-format
1333 msgid ""
1334 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1335 "newgroup%%) yourself."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/groupsearch.php:85
1339 #, php-format
1340 msgid ""
1341 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1342 "action.newgroup%%) yourself!"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/groupunblock.php:91
1346 msgid "Only an admin can unblock group members."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1350 msgid "Error removing the block."
1351 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
1352
1353 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1354 #: actions/imsettings.php:60
1355 msgid "IM settings"
1356 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1357
1358 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1359 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1360 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1361 #: actions/imsettings.php:74
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1365 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1366 msgstr ""
1367 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
1368 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
1369 "neðan og stilltu notkunina."
1370
1371 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1372 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1373 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1374 msgid "IM address"
1375 msgstr "Tölvupóstföng"
1376
1377 #: actions/imsettings.php:113
1378 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1379 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
1380
1381 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1382 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1383 #: actions/imsettings.php:124
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1387 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1388 msgstr ""
1389 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
1390 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
1391 "s við í vinalistann þinn?)"
1392
1393 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1394 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1395 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1396 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1397 #. TRANS: person or organization.
1398 #: actions/imsettings.php:143
1399 #, php-format
1400 msgid ""
1401 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1402 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1403 msgstr ""
1404 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
1405 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
1406 "á GTalk."
1407
1408 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1409 #: actions/imsettings.php:158
1410 msgid "IM preferences"
1411 msgstr "Stillingar vistaðar."
1412
1413 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1414 #: actions/imsettings.php:163
1415 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1416 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
1417
1418 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1419 #: actions/imsettings.php:169
1420 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1421 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
1422
1423 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1424 #: actions/imsettings.php:175
1425 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1426 msgstr ""
1427 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
1428
1429 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1430 #: actions/imsettings.php:182
1431 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1432 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
1433
1434 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1435 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1436 msgid "Preferences saved."
1437 msgstr "Stillingar vistaðar."
1438
1439 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1440 #: actions/imsettings.php:312
1441 msgid "No Jabber ID."
1442 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1443
1444 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1445 #: actions/imsettings.php:320
1446 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1447 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
1448
1449 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1450 #: actions/imsettings.php:325
1451 msgid "Not a valid Jabber ID"
1452 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
1453
1454 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1455 #: actions/imsettings.php:329
1456 msgid "That is already your Jabber ID."
1457 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
1458
1459 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1460 #: actions/imsettings.php:333
1461 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1462 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
1463
1464 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1465 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1466 #: actions/imsettings.php:361
1467 #, php-format
1468 msgid ""
1469 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1470 "s for sending messages to you."
1471 msgstr ""
1472 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
1473 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
1474
1475 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1476 #: actions/imsettings.php:391
1477 msgid "That is the wrong IM address."
1478 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1479
1480 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1481 #: actions/imsettings.php:405
1482 msgid "IM confirmation cancelled."
1483 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1484
1485 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1486 #. TRANS: registered for the active user.
1487 #: actions/imsettings.php:427
1488 msgid "That is not your Jabber ID."
1489 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
1490
1491 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1492 #: actions/imsettings.php:450
1493 msgid "The IM address was removed."
1494 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1495
1496 #: actions/inbox.php:62
1497 #, php-format
1498 msgid "Inbox for %s"
1499 msgstr "Innhólf %s"
1500
1501 #: actions/inbox.php:115
1502 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1503 msgstr ""
1504 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
1505
1506 #: actions/invite.php:39
1507 msgid "Invites have been disabled."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: actions/invite.php:41
1511 #, php-format
1512 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1513 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1514
1515 #: actions/invite.php:72
1516 #, php-format
1517 msgid "Invalid email address: %s"
1518 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
1519
1520 #: actions/invite.php:110
1521 msgid "Invitation(s) sent"
1522 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
1523
1524 #: actions/invite.php:112
1525 msgid "Invite new users"
1526 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
1527
1528 #: actions/invite.php:128
1529 msgid "You are already subscribed to these users:"
1530 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
1531
1532 #. TRANS: Whois output.
1533 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1534 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1535 #, php-format
1536 msgid "%1$s (%2$s)"
1537 msgstr "%1$s (%2$s)"
1538
1539 #: actions/invite.php:136
1540 msgid ""
1541 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1542 msgstr ""
1543 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
1544
1545 #: actions/invite.php:144
1546 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1547 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
1548
1549 #: actions/invite.php:150
1550 msgid ""
1551 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1552 "on the site. Thanks for growing the community!"
1553 msgstr ""
1554 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
1555 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
1556
1557 #: actions/invite.php:162
1558 msgid ""
1559 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1560 msgstr ""
1561 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
1562 "þessa örbloggsþjónustu."
1563
1564 #: actions/invite.php:187
1565 msgid "Email addresses"
1566 msgstr "Tölvupóstföng"
1567
1568 #: actions/invite.php:189
1569 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1570 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
1571
1572 #: actions/invite.php:192
1573 msgid "Personal message"
1574 msgstr "Persónuleg skilaboð"
1575
1576 #: actions/invite.php:194
1577 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1578 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
1579
1580 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1581 #: actions/invite.php:228
1582 #, php-format
1583 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1584 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
1585
1586 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1587 #: actions/invite.php:231
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1591 "\n"
1592 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1593 "you know and people who interest you.\n"
1594 "\n"
1595 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1596 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1597 "share your interests.\n"
1598 "\n"
1599 "%1$s said:\n"
1600 "\n"
1601 "%4$s\n"
1602 "\n"
1603 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1604 "\n"
1605 "%5$s\n"
1606 "\n"
1607 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1608 "invitation.\n"
1609 "\n"
1610 "%6$s\n"
1611 "\n"
1612 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1613 "time.\n"
1614 "\n"
1615 "Sincerely, %2$s\n"
1616 msgstr ""
1617 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
1618 "\n"
1619 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
1620 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
1621 "\n"
1622 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
1623 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
1624 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
1625 "\n"
1626 "%1$s sagði:\n"
1627 "\n"
1628 "%4$s\n"
1629 "\n"
1630 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
1631 "\n"
1632 "%5$s\n"
1633 "\n"
1634 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
1635 "til að taka þessu boði.\n"
1636 "\n"
1637 "%6$s\n"
1638 "\n"
1639 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
1640 "þolinmæðina.\n"
1641 "\n"
1642 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
1643
1644 #: actions/joingroup.php:60
1645 msgid "You must be logged in to join a group."
1646 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
1647
1648 #: actions/leavegroup.php:60
1649 msgid "You must be logged in to leave a group."
1650 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1651
1652 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1653 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1654 msgid "You are not a member of that group."
1655 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1656
1657 #: actions/leavegroup.php:137
1658 #, php-format
1659 msgid "%1$s left group %2$s"
1660 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1661
1662 #. TRANS: User admin panel title
1663 #: actions/licenseadminpanel.php:56
1664 msgctxt "TITLE"
1665 msgid "License"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: actions/licenseadminpanel.php:67
1669 msgid "License for this StatusNet site"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: actions/licenseadminpanel.php:139
1673 msgid "Invalid license selection."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/licenseadminpanel.php:149
1677 msgid ""
1678 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
1679 "license."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/licenseadminpanel.php:156
1683 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/licenseadminpanel.php:168
1687 msgid "Invalid license URL."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/licenseadminpanel.php:171
1691 msgid "Invalid license image URL."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: actions/licenseadminpanel.php:179
1695 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: actions/licenseadminpanel.php:187
1699 msgid "License image must be blank or valid URL."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: actions/licenseadminpanel.php:239
1703 msgid "License selection"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: actions/licenseadminpanel.php:245
1707 msgid "Private"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/licenseadminpanel.php:246
1711 msgid "All Rights Reserved"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/licenseadminpanel.php:247
1715 msgid "Creative Commons"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: actions/licenseadminpanel.php:252
1719 msgid "Type"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: actions/licenseadminpanel.php:254
1723 msgid "Select license"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/licenseadminpanel.php:268
1727 msgid "License details"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/licenseadminpanel.php:274
1731 msgid "Owner"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/licenseadminpanel.php:275
1735 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/licenseadminpanel.php:283
1739 msgid "License Title"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: actions/licenseadminpanel.php:284
1743 msgid "The title of the license."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/licenseadminpanel.php:292
1747 msgid "License URL"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/licenseadminpanel.php:293
1751 msgid "URL for more information about the license."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/licenseadminpanel.php:300
1755 msgid "License Image URL"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: actions/licenseadminpanel.php:301
1759 msgid "URL for an image to display with the license."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: actions/licenseadminpanel.php:319
1763 msgid "Save license settings"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1767 msgid "Already logged in."
1768 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
1769
1770 #: actions/login.php:148
1771 msgid "Incorrect username or password."
1772 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
1773
1774 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1775 msgid "Login"
1776 msgstr "Innskráning"
1777
1778 #: actions/login.php:249
1779 msgid "Login to site"
1780 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
1781
1782 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1783 msgid "Remember me"
1784 msgstr "Muna eftir mér"
1785
1786 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1787 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1788 msgstr ""
1789 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
1790 "með þér!"
1791
1792 #: actions/login.php:269
1793 msgid "Lost or forgotten password?"
1794 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
1795
1796 #: actions/login.php:288
1797 msgid ""
1798 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1799 "changing your settings."
1800 msgstr ""
1801 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
1802 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
1803
1804 #: actions/makeadmin.php:92
1805 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: actions/makeadmin.php:96
1809 #, php-format
1810 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/newapplication.php:176
1814 msgid "Source URL is required."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: actions/newgroup.php:53
1818 msgid "New group"
1819 msgstr "Nýr hópur"
1820
1821 #: actions/newgroup.php:110
1822 msgid "Use this form to create a new group."
1823 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
1824
1825 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1826 msgid "New message"
1827 msgstr "Ný skilaboð"
1828
1829 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1830 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1831 msgid "You can't send a message to this user."
1832 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
1833
1834 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1835 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1836 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1837 #: lib/command.php:582
1838 msgid "No content!"
1839 msgstr "Ekkert innihald!"
1840
1841 #: actions/newmessage.php:158
1842 msgid "No recipient specified."
1843 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
1844
1845 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1846 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1847 msgid ""
1848 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1849 msgstr ""
1850 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
1851 "staðinn."
1852
1853 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1854 msgid "Ajax Error"
1855 msgstr "Ajax villa"
1856
1857 #: actions/newnotice.php:69
1858 msgid "New notice"
1859 msgstr "Nýtt babl"
1860
1861 #: actions/newnotice.php:227
1862 msgid "Notice posted"
1863 msgstr "Babl sent inn"
1864
1865 #: actions/noticesearch.php:68
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1869 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1870 msgstr ""
1871 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
1872 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
1873
1874 #: actions/noticesearch.php:78
1875 msgid "Text search"
1876 msgstr "Textaleit"
1877
1878 #: actions/noticesearch.php:121
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1882 "status_textarea=%s)!"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/noticesearch.php:124
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1889 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/noticesearchrss.php:96
1893 #, php-format
1894 msgid "Updates with \"%s\""
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/noticesearchrss.php:98
1898 #, php-format
1899 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1900 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1901
1902 #: actions/nudge.php:94
1903 msgid "Nudge sent"
1904 msgstr "Ýtt við notanda"
1905
1906 #: actions/nudge.php:97
1907 msgid "Nudge sent!"
1908 msgstr "Ýtt við notanda!"
1909
1910 #: actions/oauthappssettings.php:85
1911 msgid "Applications you have registered"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: actions/oauthappssettings.php:135
1915 #, php-format
1916 msgid "You have not registered any applications yet."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
1920 msgid "Connected applications"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1924 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1928 #, php-format
1929 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1933 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1937 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1941 msgid "Notice has no profile."
1942 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1943
1944 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
1945 #, php-format
1946 msgid "%1$s's status on %2$s"
1947 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1948
1949 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
1950 #: actions/oembed.php:159
1951 #, php-format
1952 msgid "Content type %s not supported."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1956 #: actions/oembed.php:163
1957 #, php-format
1958 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1962 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
1963 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
1964 msgid "Not a supported data format."
1965 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
1966
1967 #: actions/opensearch.php:64
1968 msgid "People Search"
1969 msgstr "Leit að fólki"
1970
1971 #: actions/opensearch.php:67
1972 msgid "Notice Search"
1973 msgstr "Leit í babli"
1974
1975 #: actions/othersettings.php:60
1976 msgid "Other settings"
1977 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
1978
1979 #: actions/othersettings.php:71
1980 msgid "Manage various other options."
1981 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
1982
1983 #: actions/othersettings.php:108
1984 msgid " (free service)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: actions/othersettings.php:116
1988 msgid "Shorten URLs with"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/othersettings.php:117
1992 msgid "Automatic shortening service to use."
1993 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
1994
1995 #: actions/othersettings.php:123
1996 msgid "Show or hide profile designs."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/othersettings.php:153
2000 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2001 msgstr ""
2002 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2003
2004 #: actions/otp.php:90
2005 msgid "No login token requested."
2006 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
2007
2008 #: actions/outbox.php:61
2009 #, php-format
2010 msgid "Outbox for %s"
2011 msgstr "Úthólf %s"
2012
2013 #: actions/outbox.php:116
2014 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2015 msgstr ""
2016 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2017
2018 #: actions/passwordsettings.php:58
2019 msgid "Change password"
2020 msgstr "Breyta lykilorði"
2021
2022 #: actions/passwordsettings.php:69
2023 msgid "Change your password."
2024 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2025
2026 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2027 msgid "Password change"
2028 msgstr "Lykilorðabreyting"
2029
2030 #: actions/passwordsettings.php:104
2031 msgid "Old password"
2032 msgstr "Eldra lykilorð"
2033
2034 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2035 msgid "New password"
2036 msgstr "Nýtt lykilorð"
2037
2038 #: actions/passwordsettings.php:109
2039 msgid "6 or more characters"
2040 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2041
2042 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2043 #: actions/register.php:440
2044 msgid "Confirm"
2045 msgstr "Staðfesta"
2046
2047 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2048 msgid "Same as password above"
2049 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2050
2051 #: actions/passwordsettings.php:117
2052 msgid "Change"
2053 msgstr "Breyta"
2054
2055 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2056 msgid "Password must be 6 or more characters."
2057 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2058
2059 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2060 msgid "Passwords don't match."
2061 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2062
2063 #: actions/passwordsettings.php:165
2064 msgid "Incorrect old password"
2065 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2066
2067 #: actions/passwordsettings.php:181
2068 msgid "Error saving user; invalid."
2069 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2070
2071 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2072 msgid "Can't save new password."
2073 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2074
2075 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2076 msgid "Password saved."
2077 msgstr "Lykilorð vistað."
2078
2079 #. TRANS: Menu item for site administration
2080 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2081 msgid "Paths"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2085 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2089 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2093 msgid "Site's server hostname."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2097 msgid "Path"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2101 msgid "Path to locales"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2105 msgid "Directory path to locales"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2109 msgid "Fancy URLs"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2113 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2117 msgid "Theme"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2121 msgid "Theme server"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2125 msgid "Theme path"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2129 msgid "Theme directory"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2133 msgid "Avatar directory"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2137 msgid "Backgrounds"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2141 msgid "Background server"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2145 msgid "Background path"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2149 msgid "Background directory"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2153 msgid "Always"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2157 msgid "Use SSL"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2161 msgid "When to use SSL"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2165 msgid "Server to direct SSL requests to"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: actions/peoplesearch.php:52
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2172 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2173 msgstr ""
2174 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2175 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2176
2177 #: actions/peoplesearch.php:58
2178 msgid "People search"
2179 msgstr "Leit að fólki"
2180
2181 #: actions/peopletag.php:68
2182 #, php-format
2183 msgid "Not a valid people tag: %s."
2184 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
2185
2186 #: actions/postnotice.php:95
2187 msgid "Invalid notice content."
2188 msgstr "Ótæk stærð."
2189
2190 #: actions/postnotice.php:101
2191 #, php-format
2192 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:60
2196 msgid "Profile settings"
2197 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2198
2199 #: actions/profilesettings.php:71
2200 msgid ""
2201 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2202 msgstr ""
2203 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
2204 "um þig."
2205
2206 #: actions/profilesettings.php:99
2207 msgid "Profile information"
2208 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
2209
2210 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2211 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2212 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
2213
2214 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2215 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2216 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2217 msgid "Full name"
2218 msgstr "Fullt nafn"
2219
2220 #. TRANS: Form input field label.
2221 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2222 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2223 msgid "Homepage"
2224 msgstr "Heimasíða"
2225
2226 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2227 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2228 msgstr ""
2229 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
2230 "vefsvæði"
2231
2232 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2233 msgid "Bio"
2234 msgstr "Lýsing"
2235
2236 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2237 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2238 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2239 #: lib/userprofile.php:165
2240 msgid "Location"
2241 msgstr "Staðsetning"
2242
2243 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2244 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2245 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
2246
2247 #: actions/profilesettings.php:138
2248 msgid "Share my current location when posting notices"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2252 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2253 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2254 msgid "Tags"
2255 msgstr "Merki"
2256
2257 #: actions/profilesettings.php:147
2258 msgid ""
2259 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2260 msgstr ""
2261 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
2262 "bili"
2263
2264 #: actions/profilesettings.php:151
2265 msgid "Language"
2266 msgstr "Tungumál"
2267
2268 #: actions/profilesettings.php:152
2269 msgid "Preferred language"
2270 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
2271
2272 #: actions/profilesettings.php:161
2273 msgid "Timezone"
2274 msgstr "Tímabelti"
2275
2276 #: actions/profilesettings.php:162
2277 msgid "What timezone are you normally in?"
2278 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
2279
2280 #: actions/profilesettings.php:167
2281 msgid ""
2282 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2283 msgstr ""
2284 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
2285 "(best fyrir ómannlega notendur)"
2286
2287 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2288 #, php-format
2289 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2290 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
2291
2292 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2293 msgid "Timezone not selected."
2294 msgstr "Tímabelti ekki valið."
2295
2296 #: actions/profilesettings.php:241
2297 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2298 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2301 #, php-format
2302 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2303 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
2304
2305 #: actions/profilesettings.php:306
2306 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2307 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:375
2310 msgid "Couldn't save profile."
2311 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:383
2314 msgid "Couldn't save tags."
2315 msgstr "Gat ekki vistað merki."
2316
2317 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2318 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2319 msgid "Settings saved."
2320 msgstr "Stillingar vistaðar."
2321
2322 #: actions/public.php:83
2323 #, php-format
2324 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/public.php:92
2328 msgid "Could not retrieve public stream."
2329 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
2330
2331 #: actions/public.php:130
2332 #, php-format
2333 msgid "Public timeline, page %d"
2334 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
2335
2336 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2337 msgid "Public timeline"
2338 msgstr "Almenningsrás"
2339
2340 #: actions/public.php:160
2341 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/public.php:164
2345 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/public.php:168
2349 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/public.php:188
2353 #, php-format
2354 msgid ""
2355 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2356 "yet."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/public.php:191
2360 msgid "Be the first to post!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/public.php:195
2364 #, php-format
2365 msgid ""
2366 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: actions/public.php:242
2370 #, php-format
2371 msgid ""
2372 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2373 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2374 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2375 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: actions/public.php:247
2379 #, php-format
2380 msgid ""
2381 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2382 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2383 "tool."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/publictagcloud.php:57
2387 msgid "Public tag cloud"
2388 msgstr "Merkjaský almenningsins"
2389
2390 #: actions/publictagcloud.php:63
2391 #, php-format
2392 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2393 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
2394
2395 #: actions/publictagcloud.php:69
2396 #, php-format
2397 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/publictagcloud.php:72
2401 msgid "Be the first to post one!"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: actions/publictagcloud.php:75
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2408 "one!"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: actions/publictagcloud.php:134
2412 msgid "Tag cloud"
2413 msgstr "Merkjaský"
2414
2415 #: actions/recoverpassword.php:36
2416 msgid "You are already logged in!"
2417 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
2418
2419 #: actions/recoverpassword.php:62
2420 msgid "No such recovery code."
2421 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
2422
2423 #: actions/recoverpassword.php:66
2424 msgid "Not a recovery code."
2425 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
2426
2427 #: actions/recoverpassword.php:73
2428 msgid "Recovery code for unknown user."
2429 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
2430
2431 #: actions/recoverpassword.php:86
2432 msgid "Error with confirmation code."
2433 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
2434
2435 #: actions/recoverpassword.php:97
2436 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2437 msgstr ""
2438 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
2439 "nýtt."
2440
2441 #: actions/recoverpassword.php:111
2442 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2443 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
2444
2445 #: actions/recoverpassword.php:158
2446 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/recoverpassword.php:193
2450 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2451 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
2452
2453 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2454 msgid "Recover"
2455 msgstr "Endurheimta"
2456
2457 #: actions/recoverpassword.php:208
2458 msgid "Reset password"
2459 msgstr "Endurstilla lykilorð"
2460
2461 #: actions/recoverpassword.php:209
2462 msgid "Recover password"
2463 msgstr "Endurheimta lykilorð"
2464
2465 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2466 msgid "Password recovery requested"
2467 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
2468
2469 #: actions/recoverpassword.php:213
2470 msgid "Unknown action"
2471 msgstr "Óþekkt aðgerð"
2472
2473 #: actions/recoverpassword.php:236
2474 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2475 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
2476
2477 #: actions/recoverpassword.php:243
2478 msgid "Reset"
2479 msgstr "Endurstilla"
2480
2481 #: actions/recoverpassword.php:252
2482 msgid "Enter a nickname or email address."
2483 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
2484
2485 #: actions/recoverpassword.php:282
2486 msgid "No user with that email address or username."
2487 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
2488
2489 #: actions/recoverpassword.php:299
2490 msgid "No registered email address for that user."
2491 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
2492
2493 #: actions/recoverpassword.php:313
2494 msgid "Error saving address confirmation."
2495 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
2496
2497 #: actions/recoverpassword.php:338
2498 msgid ""
2499 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2500 "address registered to your account."
2501 msgstr ""
2502 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
2503 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
2504
2505 #: actions/recoverpassword.php:357
2506 msgid "Unexpected password reset."
2507 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
2508
2509 #: actions/recoverpassword.php:365
2510 msgid "Password must be 6 chars or more."
2511 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
2512
2513 #: actions/recoverpassword.php:369
2514 msgid "Password and confirmation do not match."
2515 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
2516
2517 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2518 msgid "Error setting user."
2519 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
2520
2521 #: actions/recoverpassword.php:395
2522 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2523 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
2524
2525 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2526 msgid "Sorry, only invited people can register."
2527 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
2528
2529 #: actions/register.php:119
2530 msgid "Registration successful"
2531 msgstr "Nýskráning tókst"
2532
2533 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2534 msgid "Register"
2535 msgstr "Nýskrá"
2536
2537 #: actions/register.php:142
2538 msgid "Registration not allowed."
2539 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
2540
2541 #: actions/register.php:205
2542 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2543 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
2544
2545 #: actions/register.php:219
2546 msgid "Email address already exists."
2547 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
2548
2549 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2550 msgid "Invalid username or password."
2551 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
2552
2553 #: actions/register.php:350
2554 msgid ""
2555 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2556 "link up to friends and colleagues. "
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/register.php:432
2560 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2561 msgstr ""
2562 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
2563
2564 #: actions/register.php:437
2565 msgid "6 or more characters. Required."
2566 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
2567
2568 #: actions/register.php:441
2569 msgid "Same as password above. Required."
2570 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
2571
2572 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2573 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2574 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2575 msgid "Email"
2576 msgstr "Tölvupóstur"
2577
2578 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2579 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2580 msgstr ""
2581 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
2582
2583 #: actions/register.php:457
2584 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2585 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
2586
2587 #: actions/register.php:518
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/register.php:528
2594 #, php-format
2595 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2599 #: actions/register.php:532
2600 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2604 #: actions/register.php:535
2605 msgid "All rights reserved."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2609 #: actions/register.php:540
2610 #, php-format
2611 msgid ""
2612 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2613 "email address, IM address, and phone number."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/register.php:607
2617 msgid ""
2618 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2619 "to confirm your email address.)"
2620 msgstr ""
2621 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
2622 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
2623
2624 #: actions/remotesubscribe.php:98
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2628 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2629 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2630 msgstr ""
2631 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
2632 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
2633 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
2634 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
2635
2636 #: actions/remotesubscribe.php:112
2637 msgid "Remote subscribe"
2638 msgstr "Fara í fjaráskrift"
2639
2640 #: actions/remotesubscribe.php:129
2641 msgid "User nickname"
2642 msgstr "Stuttnefni notanda"
2643
2644 #: actions/remotesubscribe.php:130
2645 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2646 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
2647
2648 #: actions/remotesubscribe.php:133
2649 msgid "Profile URL"
2650 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
2651
2652 #: actions/remotesubscribe.php:134
2653 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2654 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
2655
2656 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2657 #: lib/userprofile.php:406
2658 msgid "Subscribe"
2659 msgstr "Gerast áskrifandi"
2660
2661 #: actions/remotesubscribe.php:159
2662 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2663 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
2664
2665 #: actions/repeat.php:119
2666 msgid "Repeated!"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2670 #: lib/personalgroupnav.php:105
2671 #, php-format
2672 msgid "Replies to %s"
2673 msgstr "Svör við %s"
2674
2675 #: actions/replies.php:128
2676 #, php-format
2677 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2678 msgstr "Svör við %s"
2679
2680 #: actions/replies.php:145
2681 #, php-format
2682 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/replies.php:152
2686 #, php-format
2687 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: actions/replies.php:159
2691 #, php-format
2692 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2693 msgstr "Svör við %s"
2694
2695 #: actions/replies.php:199
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2699 "notice to them yet."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/replies.php:204
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2706 "[join groups](%%action.groups%%)."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/replies.php:206
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2713 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/revokerole.php:75
2717 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2718 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
2719
2720 #: actions/sandbox.php:72
2721 msgid "User is already sandboxed."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Menu item for site administration
2725 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2726 #: lib/adminpanelaction.php:379
2727 msgid "Sessions"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2731 msgid "Session settings for this StatusNet site"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2735 msgid "Handle sessions"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2739 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2743 msgid "Session debugging"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2747 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2751 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
2752 msgid "Icon"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANS: Form input field label.
2756 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
2757 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
2758 msgid "Description"
2759 msgstr "Lýsing"
2760
2761 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2762 #: lib/profileaction.php:187
2763 msgid "Statistics"
2764 msgstr "Tölfræði"
2765
2766 #: actions/showapplication.php:203
2767 #, php-format
2768 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: actions/showapplication.php:213
2772 msgid "Application actions"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/showapplication.php:236
2776 msgid "Reset key & secret"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: actions/showapplication.php:261
2780 msgid "Application info"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/showapplication.php:263
2784 msgid "Consumer key"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/showapplication.php:268
2788 msgid "Consumer secret"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/showapplication.php:273
2792 msgid "Request token URL"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/showapplication.php:278
2796 msgid "Access token URL"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/showapplication.php:283
2800 msgid "Authorize URL"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/showapplication.php:288
2804 msgid ""
2805 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2806 "signature method."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/showfavorites.php:132
2810 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2811 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
2812
2813 #: actions/showfavorites.php:206
2814 msgid ""
2815 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2816 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: actions/showfavorites.php:208
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2823 "would add to their favorites :)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/showfavorites.php:212
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2830 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2831 "their favorites :)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/showfavorites.php:243
2835 msgid "This is a way to share what you like."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/showgroup.php:82
2839 #, php-format
2840 msgid "%s group"
2841 msgstr "%s hópurinn"
2842
2843 #: actions/showgroup.php:84
2844 #, php-format
2845 msgid "%1$s group, page %2$d"
2846 msgstr "Hópar, síða %d"
2847
2848 #: actions/showgroup.php:227
2849 msgid "Group profile"
2850 msgstr "Hópssíðan"
2851
2852 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2853 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2854 msgid "URL"
2855 msgstr "Vefslóð"
2856
2857 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
2858 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
2859 msgid "Note"
2860 msgstr "Athugasemd"
2861
2862 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2863 msgid "Aliases"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/showgroup.php:302
2867 msgid "Group actions"
2868 msgstr "Hópsaðgerðir"
2869
2870 #: actions/showgroup.php:338
2871 #, php-format
2872 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/showgroup.php:344
2876 #, php-format
2877 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/showgroup.php:350
2881 #, php-format
2882 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
2886 msgid "Members"
2887 msgstr "Meðlimir"
2888
2889 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
2890 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
2891 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
2892 msgid "(None)"
2893 msgstr "(Ekkert)"
2894
2895 #: actions/showgroup.php:404
2896 msgid "All members"
2897 msgstr "Allir meðlimir"
2898
2899 #: actions/showgroup.php:455
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2903 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2904 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2905 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2906 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/showgroup.php:461
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2913 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2914 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2915 "their life and interests. "
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/showmessage.php:81
2919 msgid "No such message."
2920 msgstr "Engin þannig skilaboð."
2921
2922 #: actions/showmessage.php:98
2923 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2924 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
2925
2926 #: actions/showmessage.php:108
2927 #, php-format
2928 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2929 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
2930
2931 #: actions/showmessage.php:113
2932 #, php-format
2933 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2934 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2935
2936 #: actions/showstream.php:79
2937 #, php-format
2938 msgid "%1$s, page %2$d"
2939 msgstr "Hópar, síða %d"
2940
2941 #: actions/showstream.php:129
2942 #, php-format
2943 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/showstream.php:136
2947 #, php-format
2948 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/showstream.php:143
2952 #, php-format
2953 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/showstream.php:200
2957 #, php-format
2958 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/showstream.php:205
2962 msgid ""
2963 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2964 "would be a good time to start :)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/showstream.php:207
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2971 "%?status_textarea=%2$s)."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/showstream.php:243
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2980 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/showstream.php:248
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2987 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2988 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/silence.php:72
2992 msgid "User is already silenced."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/siteadminpanel.php:69
2996 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/siteadminpanel.php:133
3000 msgid "Site name must have non-zero length."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/siteadminpanel.php:141
3004 msgid "You must have a valid contact email address."
3005 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3006
3007 #: actions/siteadminpanel.php:159
3008 #, php-format
3009 msgid "Unknown language \"%s\"."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/siteadminpanel.php:165
3013 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/siteadminpanel.php:171
3017 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/siteadminpanel.php:221
3021 msgid "General"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/siteadminpanel.php:225
3025 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/siteadminpanel.php:229
3029 msgid "Brought by"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/siteadminpanel.php:230
3033 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/siteadminpanel.php:234
3037 msgid "Brought by URL"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/siteadminpanel.php:235
3041 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/siteadminpanel.php:256
3045 msgid "Default timezone"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: actions/siteadminpanel.php:257
3049 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/siteadminpanel.php:263
3053 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/siteadminpanel.php:271
3057 msgid "Limits"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/siteadminpanel.php:274
3061 msgid "Text limit"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/siteadminpanel.php:274
3065 msgid "Maximum number of characters for notices."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: actions/siteadminpanel.php:278
3069 msgid "Dupe limit"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/siteadminpanel.php:278
3073 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3077 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3081 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: Title for SMS settings.
3085 #: actions/smssettings.php:59
3086 msgid "SMS settings"
3087 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3088
3089 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3090 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3091 #: actions/smssettings.php:74
3092 #, php-format
3093 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3094 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
3095
3096 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3097 #: actions/smssettings.php:111
3098 msgid "SMS address"
3099 msgstr "Tölvupóstföng"
3100
3101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3102 #: actions/smssettings.php:120
3103 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3104 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
3105
3106 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3107 #: actions/smssettings.php:133
3108 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3109 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
3110
3111 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3112 #: actions/smssettings.php:142
3113 msgid "Confirmation code"
3114 msgstr "Staðfestingarlykill"
3115
3116 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3117 #: actions/smssettings.php:144
3118 msgid "Enter the code you received on your phone."
3119 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
3120
3121 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3122 #: actions/smssettings.php:153
3123 msgid "SMS phone number"
3124 msgstr "Ekkert símanúmer."
3125
3126 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3127 #: actions/smssettings.php:156
3128 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3129 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
3130
3131 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3132 #: actions/smssettings.php:195
3133 msgid "SMS preferences"
3134 msgstr "Stillingar vistaðar."
3135
3136 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3137 #: actions/smssettings.php:201
3138 msgid ""
3139 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3140 "from my carrier."
3141 msgstr ""
3142 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
3143 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
3144
3145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3146 #: actions/smssettings.php:338
3147 msgid "No phone number."
3148 msgstr "Ekkert símanúmer."
3149
3150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3151 #: actions/smssettings.php:344
3152 msgid "No carrier selected."
3153 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
3154
3155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3156 #: actions/smssettings.php:352
3157 msgid "That is already your phone number."
3158 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
3159
3160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3161 #: actions/smssettings.php:356
3162 msgid "That phone number already belongs to another user."
3163 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
3164
3165 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3166 #: actions/smssettings.php:413
3167 msgid "That is the wrong confirmation number."
3168 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
3169
3170 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3171 #: actions/smssettings.php:427
3172 msgid "SMS confirmation cancelled."
3173 msgstr "SMS staðfesting"
3174
3175 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3176 #. TRANS: registered for the active user.
3177 #: actions/smssettings.php:448
3178 msgid "That is not your phone number."
3179 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
3180
3181 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3182 #: actions/smssettings.php:511
3183 msgid "Mobile carrier"
3184 msgstr "Farsímafyrirtæki"
3185
3186 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3187 #: actions/smssettings.php:516
3188 msgid "Select a carrier"
3189 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
3190
3191 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3192 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3193 #: actions/smssettings.php:525
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3197 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3198 msgstr ""
3199 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
3200 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
3201 "láttu okkur vita."
3202
3203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3204 #: actions/smssettings.php:548
3205 msgid "No code entered"
3206 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
3207
3208 #. TRANS: Menu item for site administration
3209 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3210 #: lib/adminpanelaction.php:395
3211 msgid "Snapshots"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3215 msgid "Manage snapshot configuration"
3216 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
3217
3218 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3219 msgid "Invalid snapshot run value."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3223 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3227 msgid "Invalid snapshot report URL."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3231 msgid "Randomly during web hit"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3235 msgid "In a scheduled job"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3239 msgid "Data snapshots"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3243 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3247 msgid "Frequency"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3251 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3255 msgid "Report URL"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3259 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/subedit.php:70
3263 msgid "You are not subscribed to that profile."
3264 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3265
3266 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3267 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3268 msgid "Could not save subscription."
3269 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3270
3271 #: actions/subscribe.php:77
3272 msgid "This action only accepts POST requests."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/subscribe.php:145
3276 msgid "Subscribed"
3277 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
3278
3279 #: actions/subscribers.php:50
3280 #, php-format
3281 msgid "%s subscribers"
3282 msgstr "%s áskrifendur"
3283
3284 #: actions/subscribers.php:52
3285 #, php-format
3286 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3287 msgstr "%s áskrifendur"
3288
3289 #: actions/subscribers.php:63
3290 msgid "These are the people who listen to your notices."
3291 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
3292
3293 #: actions/subscribers.php:67
3294 #, php-format
3295 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3296 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
3297
3298 #: actions/subscribers.php:108
3299 msgid ""
3300 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3301 "return the favor"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/subscribers.php:110
3305 #, php-format
3306 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/subscribers.php:114
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3313 "%) and be the first?"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/subscriptions.php:52
3317 #, php-format
3318 msgid "%s subscriptions"
3319 msgstr "%s áskriftir"
3320
3321 #: actions/subscriptions.php:54
3322 #, php-format
3323 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3324 msgstr "%s áskriftir"
3325
3326 #: actions/subscriptions.php:65
3327 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3328 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
3329
3330 #: actions/subscriptions.php:69
3331 #, php-format
3332 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3333 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
3334
3335 #: actions/subscriptions.php:126
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3339 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3340 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3341 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3342 "automatically subscribe to people you already follow there."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/subscriptions.php:208
3346 msgid "Jabber"
3347 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
3348
3349 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3350 msgid "SMS"
3351 msgstr "SMS"
3352
3353 #: actions/tag.php:69
3354 #, php-format
3355 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3356 msgstr "Babl merkt með %s"
3357
3358 #: actions/tag.php:87
3359 #, php-format
3360 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/tag.php:99
3364 #, php-format
3365 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/tagother.php:65
3369 #, php-format
3370 msgid "Tag %s"
3371 msgstr "Merki %s"
3372
3373 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3374 msgid "User profile"
3375 msgstr "Persónuleg síða notanda"
3376
3377 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3378 #: lib/userprofile.php:103
3379 msgid "Photo"
3380 msgstr "Ljósmynd"
3381
3382 #: actions/tagother.php:141
3383 msgid "Tag user"
3384 msgstr "Merkja notanda"
3385
3386 #: actions/tagother.php:151
3387 msgid ""
3388 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3389 "separated"
3390 msgstr ""
3391 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
3392 "kommu eða bili"
3393
3394 #: actions/tagother.php:193
3395 msgid ""
3396 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3397 msgstr ""
3398 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
3399 "áskrifendur að þér."
3400
3401 #: actions/tagother.php:200
3402 msgid "Could not save tags."
3403 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3404
3405 #: actions/tagother.php:236
3406 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3407 msgstr ""
3408 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
3409 "sem þú ert áskrifandi að."
3410
3411 #: actions/tagrss.php:35
3412 msgid "No such tag."
3413 msgstr "Ekkert þannig merki."
3414
3415 #: actions/unblock.php:59
3416 msgid "You haven't blocked that user."
3417 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
3418
3419 #: actions/unsubscribe.php:77
3420 msgid "No profile ID in request."
3421 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
3422
3423 #: actions/unsubscribe.php:98
3424 msgid "Unsubscribed"
3425 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
3426
3427 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3428 #, php-format
3429 msgid ""
3430 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/useradminpanel.php:71
3434 msgid "User settings for this StatusNet site"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/useradminpanel.php:150
3438 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/useradminpanel.php:156
3442 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/useradminpanel.php:166
3446 #, php-format
3447 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3451 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
3452 #: lib/personalgroupnav.php:109
3453 msgid "Profile"
3454 msgstr "Persónuleg síða"
3455
3456 #: actions/useradminpanel.php:223
3457 msgid "Bio Limit"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/useradminpanel.php:224
3461 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/useradminpanel.php:236
3465 msgid "New user welcome"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/useradminpanel.php:237
3469 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/useradminpanel.php:259
3473 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/useradminpanel.php:295
3477 msgid "Save user settings"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/userauthorization.php:105
3481 msgid "Authorize subscription"
3482 msgstr "Heimila áskriftir"
3483
3484 #. TRANS: Menu item for site administration
3485 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3486 #: lib/adminpanelaction.php:403
3487 msgid "License"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/userauthorization.php:217
3491 msgid "Accept"
3492 msgstr "Samþykkja"
3493
3494 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3495 #: lib/subscribeform.php:139
3496 msgid "Subscribe to this user"
3497 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3498
3499 #: actions/userauthorization.php:219
3500 msgid "Reject"
3501 msgstr "Hafna"
3502
3503 #: actions/userauthorization.php:232
3504 msgid "No authorization request!"
3505 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3506
3507 #: actions/userauthorization.php:254
3508 msgid "Subscription authorized"
3509 msgstr "Áskrift heimiluð"
3510
3511 #: actions/userauthorization.php:266
3512 msgid "Subscription rejected"
3513 msgstr "Áskrift hafnað"
3514
3515 #: actions/userauthorization.php:303
3516 #, php-format
3517 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/userauthorization.php:308
3521 #, php-format
3522 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/userauthorization.php:314
3526 #, php-format
3527 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/userauthorization.php:329
3531 #, php-format
3532 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/userauthorization.php:345
3536 #, php-format
3537 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3541 msgid ""
3542 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3543 "palette of your choice."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/userdesignsettings.php:282
3547 msgid "Enjoy your hotdog!"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3551 #: actions/usergroups.php:66
3552 #, php-format
3553 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3554 msgstr "Hópar, síða %d"
3555
3556 #: actions/usergroups.php:132
3557 msgid "Search for more groups"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/usergroups.php:164
3561 #, php-format
3562 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3566 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3567 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3568 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3569 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3570 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3571 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3572 #, php-format
3573 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3574 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
3575
3576 #: actions/version.php:155
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3580 "Inc. and contributors."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/version.php:163
3584 msgid "Contributors"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/version.php:170
3588 msgid ""
3589 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3590 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3591 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3592 "any later version. "
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/version.php:176
3596 msgid ""
3597 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3598 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3599 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3600 "for more details. "
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/version.php:182
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3607 "along with this program.  If not, see %s."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/version.php:191
3611 msgid "Plugins"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/version.php:199
3615 msgid "Author(s)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
3619 msgid "Favor"
3620 msgstr "Uppáhald"
3621
3622 #: classes/Fave.php:148
3623 #, php-format
3624 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3628 #: classes/File.php:143
3629 #, php-format
3630 msgid "Cannot process URL '%s'"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3634 #: classes/File.php:175
3635 msgid "Robin thinks something is impossible."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3639 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3640 #: classes/File.php:190
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3644 "Try to upload a smaller version."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3648 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3649 #: classes/File.php:202
3650 #, php-format
3651 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3655 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3656 #: classes/File.php:211
3657 #, php-format
3658 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
3662 msgid "Join"
3663 msgstr "Gerast meðlimur"
3664
3665 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
3666 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
3667 #: classes/Group_member.php:112
3668 #, php-format
3669 msgid "%1$s has joined group %2$s."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3673 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3674 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3678 #: classes/Message.php:63
3679 msgid "Could not insert message."
3680 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
3681
3682 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3683 #: classes/Message.php:74
3684 msgid "Could not update message with new URI."
3685 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
3686
3687 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3688 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3689 #: classes/Notice.php:98
3690 #, php-format
3691 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3695 #: classes/Notice.php:193
3696 #, php-format
3697 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3698 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
3699
3700 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3701 #: classes/Notice.php:270
3702 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3703 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
3704
3705 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3706 #: classes/Notice.php:276
3707 msgid ""
3708 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3709 msgstr ""
3710 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
3711 "mínútur."
3712
3713 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3714 #: classes/Notice.php:291
3715 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3716 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3717
3718 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3719 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3720 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3721 msgid "Problem saving notice."
3722 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
3723
3724 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3725 #: classes/Notice.php:906
3726 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3730 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3731 #: classes/Notice.php:1824
3732 #, php-format
3733 msgid "RT @%1$s %2$s"
3734 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3735
3736 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3737 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3738 #: classes/Profile.php:737
3739 #, php-format
3740 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3744 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3745 #: classes/Profile.php:746
3746 #, php-format
3747 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3751 #: classes/Status_network.php:338
3752 msgid "Unable to save tag."
3753 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3754
3755 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3756 #: classes/Subscription.php:85
3757 msgid "User has blocked you."
3758 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
3759
3760 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3761 #: classes/Subscription.php:178
3762 msgid "Could not delete self-subscription."
3763 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3764
3765 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3766 #: classes/Subscription.php:206
3767 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3768 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3769
3770 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3771 #: classes/Subscription.php:218
3772 msgid "Could not delete subscription."
3773 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
3774
3775 #: classes/Subscription.php:254
3776 msgid "Follow"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: classes/Subscription.php:255
3780 #, php-format
3781 msgid "%s is now following %s."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
3785 #: classes/User_group.php:496
3786 msgid "Could not create group."
3787 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3788
3789 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3790 #: classes/User_group.php:506
3791 msgid "Could not set group URI."
3792 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
3793
3794 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
3795 #: classes/User_group.php:529
3796 msgid "Could not set group membership."
3797 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
3798
3799 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3800 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3801 msgid "Change your profile settings"
3802 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
3803
3804 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3805 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3806 msgid "Upload an avatar"
3807 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
3808
3809 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3810 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3811 msgid "Change your password"
3812 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3813
3814 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3815 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3816 msgid "Change email handling"
3817 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
3818
3819 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3820 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3821 msgid "Other options"
3822 msgstr "Aðrir valkostir"
3823
3824 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3825 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3826 msgid "Other"
3827 msgstr "Annað"
3828
3829 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3830 #: lib/action.php:164
3831 msgid "Untitled page"
3832 msgstr "Ónafngreind síða"
3833
3834 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3835 #: lib/action.php:449
3836 msgid "Primary site navigation"
3837 msgstr "Stikl aðalsíðu"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
3840 #: lib/action.php:460
3841 msgctxt "TOOLTIP"
3842 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3843 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
3844
3845 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3846 #: lib/action.php:468
3847 msgid "Connect"
3848 msgstr "Tengjast"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3851 #: lib/action.php:487
3852 msgctxt "TOOLTIP"
3853 msgid "Logout from the site"
3854 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3855
3856 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
3857 #: lib/action.php:490
3858 msgctxt "MENU"
3859 msgid "Logout"
3860 msgstr "Einkennismerki"
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
3863 #: lib/action.php:495
3864 msgctxt "TOOLTIP"
3865 msgid "Create an account"
3866 msgstr "Búa til nýjan hóp"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
3869 #: lib/action.php:507
3870 msgctxt "TOOLTIP"
3871 msgid "Help me!"
3872 msgstr "Hjálp"
3873
3874 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
3875 #. TRANS: Menu item for site administration
3876 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
3877 msgid "Site notice"
3878 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3879
3880 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3881 #: lib/action.php:605
3882 msgid "Local views"
3883 msgstr "Staðbundin sýn"
3884
3885 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
3886 #: lib/action.php:675
3887 msgid "Page notice"
3888 msgstr "Babl síðunnar"
3889
3890 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3891 #: lib/action.php:778
3892 msgid "Secondary site navigation"
3893 msgstr "Stikl undirsíðu"
3894
3895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3896 #: lib/action.php:784
3897 msgid "Help"
3898 msgstr "Hjálp"
3899
3900 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3901 #: lib/action.php:787
3902 msgid "About"
3903 msgstr "Um"
3904
3905 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3906 #: lib/action.php:790
3907 msgid "FAQ"
3908 msgstr "Spurt og svarað"
3909
3910 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3911 #: lib/action.php:795
3912 msgid "TOS"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3916 #: lib/action.php:799
3917 msgid "Privacy"
3918 msgstr "Friðhelgi"
3919
3920 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3921 #: lib/action.php:802
3922 msgid "Source"
3923 msgstr "Frumþula"
3924
3925 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3926 #: lib/action.php:808
3927 msgid "Contact"
3928 msgstr "Tengiliður"
3929
3930 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3931 #: lib/action.php:839
3932 msgid "StatusNet software license"
3933 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
3934
3935 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3936 #: lib/action.php:849
3937 #, php-format
3938 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3939 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
3940
3941 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3942 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
3943 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
3944 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
3945 #: lib/action.php:856
3946 #, php-format
3947 msgid ""
3948 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3949 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3950 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3951 msgstr ""
3952 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
3953 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
3954 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3955
3956 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3957 #. TRANS: %1$s is the site name.
3958 #: lib/action.php:879
3959 #, php-format
3960 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3964 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3965 #: lib/action.php:886
3966 #, php-format
3967 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3971 #: lib/action.php:890
3972 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: license message in footer.
3976 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3977 #: lib/action.php:904
3978 #, php-format
3979 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3983 #: lib/action.php:1248
3984 msgid "Pagination"
3985 msgstr "Uppröðun"
3986
3987 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3988 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3989 #: lib/action.php:1259
3990 msgid "After"
3991 msgstr "Eftir"
3992
3993 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3994 #. TRANS: past than the currently displayed information.
3995 #: lib/action.php:1269
3996 msgid "Before"
3997 msgstr "Áður"
3998
3999 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4000 #: lib/activity.php:122
4001 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4005 #: lib/activityutils.php:203
4006 msgid "Can't handle remote content yet."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4010 #: lib/activityutils.php:240
4011 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4015 #: lib/activityutils.php:245
4016 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4020 #. TRANS: the admin panel Design.
4021 #: lib/adminpanelaction.php:274
4022 msgid "Unable to delete design setting."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. TRANS: Menu item for site administration
4026 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4027 msgid "User"
4028 msgstr "Notandi"
4029
4030 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4031 #: lib/adminpanelaction.php:401
4032 msgid "Set site license"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Client error 401.
4036 #: lib/apiauth.php:111
4037 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4041 #: lib/apiauth.php:175
4042 msgid "No application for that consumer key."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4046 #: lib/apiauth.php:212
4047 msgid "Bad access token."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4051 #: lib/apiauth.php:217
4052 msgid "No user for that token."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
4056 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
4057 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
4058 msgid "Could not authenticate you."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4062 #: lib/apioauthstore.php:178
4063 msgid "Tried to revoke unknown token."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4067 #: lib/apioauthstore.php:182
4068 msgid "Failed to delete revoked token."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. TRANS: Form legend.
4072 #: lib/applicationeditform.php:129
4073 msgid "Edit application"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Form guide.
4077 #: lib/applicationeditform.php:178
4078 msgid "Icon for this application"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Form input field instructions.
4082 #: lib/applicationeditform.php:204
4083 msgid "Describe your application"
4084 msgstr "Lýsing"
4085
4086 #. TRANS: Form input field instructions.
4087 #: lib/applicationeditform.php:224
4088 msgid "Organization responsible for this application"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Form input field instructions.
4092 #: lib/applicationeditform.php:242
4093 msgid "URL to redirect to after authentication"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Radio button label for application type
4097 #: lib/applicationeditform.php:270
4098 msgid "Browser"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Radio button label for application type
4102 #: lib/applicationeditform.php:287
4103 msgid "Desktop"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Form guide.
4107 #: lib/applicationeditform.php:289
4108 msgid "Type of application, browser or desktop"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Radio button label for access type.
4112 #: lib/applicationeditform.php:313
4113 msgid "Read-only"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Radio button label for access type.
4117 #: lib/applicationeditform.php:333
4118 msgid "Read-write"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Form guide.
4122 #: lib/applicationeditform.php:335
4123 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Submit button title.
4127 #: lib/applicationeditform.php:352
4128 msgid "Cancel"
4129 msgstr "Hætta við"
4130
4131 #. TRANS: Application access type
4132 #: lib/applicationlist.php:135
4133 msgid "read-write"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Application access type
4137 #: lib/applicationlist.php:137
4138 msgid "read-only"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4142 #: lib/applicationlist.php:143
4143 #, php-format
4144 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Button label
4148 #: lib/applicationlist.php:158
4149 msgctxt "BUTTON"
4150 msgid "Revoke"
4151 msgstr "Endurheimta"
4152
4153 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4154 #: lib/attachmentlist.php:88
4155 msgid "Attachments"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4159 #: lib/attachmentlist.php:265
4160 msgid "Author"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Title.
4164 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4165 msgid "Notices where this attachment appears"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Title.
4169 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
4170 msgid "Tags for this attachment"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4174 #: lib/blockform.php:70
4175 msgid "Block"
4176 msgstr "Loka"
4177
4178 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4179 msgid "Command results"
4180 msgstr "Niðurstöður skipunar"
4181
4182 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4183 msgid "Command complete"
4184 msgstr "Fullkláruð skipun"
4185
4186 #: lib/channel.php:240
4187 msgid "Command failed"
4188 msgstr "Misheppnuð skipun"
4189
4190 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4191 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4192 #: lib/command.php:150
4193 #, php-format
4194 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4195 msgstr ""
4196
4197 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4198 #: lib/command.php:185
4199 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4200 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
4201
4202 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4203 #: lib/command.php:231
4204 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: User statistics text.
4208 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4209 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4210 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4211 #: lib/command.php:270
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "Subscriptions: %1$s\n"
4215 "Subscribers: %2$s\n"
4216 "Notices: %3$s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4220 #: lib/command.php:314
4221 msgid "Notice marked as fave."
4222 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
4223
4224 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4225 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4226 #: lib/command.php:360
4227 #, php-format
4228 msgid "%1$s joined group %2$s."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4232 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4233 #: lib/command.php:408
4234 #, php-format
4235 msgid "%1$s left group %2$s."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4239 #: lib/command.php:434
4240 #, php-format
4241 msgid "Fullname: %s"
4242 msgstr "Fullt nafn: %s"
4243
4244 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4245 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4246 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4247 #, php-format
4248 msgid "Location: %s"
4249 msgstr "Staðsetning: %s"
4250
4251 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4252 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4253 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4254 #, php-format
4255 msgid "Homepage: %s"
4256 msgstr "Heimasíða: %s"
4257
4258 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4259 #: lib/command.php:446
4260 #, php-format
4261 msgid "About: %s"
4262 msgstr "Um: %s"
4263
4264 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4265 #: lib/command.php:474
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4269 "same server."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4273 #: lib/command.php:517
4274 msgid "Error sending direct message."
4275 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
4276
4277 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4278 #: lib/command.php:557
4279 msgid "Error repeating notice."
4280 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
4281
4282 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4283 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4284 #: lib/command.php:672
4285 #, php-format
4286 msgid "Subscribed to %s."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4290 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4291 #: lib/command.php:705
4292 #, php-format
4293 msgid "Unsubscribed from %s."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4297 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4298 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4299 msgid "Command not yet implemented."
4300 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
4301
4302 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4303 #: lib/command.php:728
4304 msgid "Notification off."
4305 msgstr "Tilkynningar af."
4306
4307 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4308 #: lib/command.php:731
4309 msgid "Can't turn off notification."
4310 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
4311
4312 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4313 #: lib/command.php:754
4314 msgid "Notification on."
4315 msgstr "Tilkynningar á."
4316
4317 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4318 #: lib/command.php:757
4319 msgid "Can't turn on notification."
4320 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
4321
4322 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4323 #: lib/command.php:771
4324 msgid "Login command is disabled."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4328 #. TRANS: %s is a logon link..
4329 #: lib/command.php:784
4330 #, php-format
4331 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4335 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4336 #: lib/command.php:813
4337 #, php-format
4338 msgid "Unsubscribed %s."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4342 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4343 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4344 #: lib/command.php:836
4345 msgid "You are subscribed to this person:"
4346 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4347 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4348 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
4349
4350 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4351 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4352 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4353 #: lib/command.php:863
4354 msgid "This person is subscribed to you:"
4355 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4356 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4357 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
4358
4359 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4360 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4361 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4362 #: lib/command.php:890
4363 msgid "You are a member of this group:"
4364 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4365 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4366 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4367
4368 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
4369 #: lib/command.php:905
4370 msgid ""
4371 "Commands:\n"
4372 "on - turn on notifications\n"
4373 "off - turn off notifications\n"
4374 "help - show this help\n"
4375 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4376 "groups - lists the groups you have joined\n"
4377 "subscriptions - list the people you follow\n"
4378 "subscribers - list the people that follow you\n"
4379 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4380 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4381 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4382 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4383 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4384 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4385 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4386 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4387 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4388 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4389 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4390 "join <group> - join group\n"
4391 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4392 "drop <group> - leave group\n"
4393 "stats - get your stats\n"
4394 "stop - same as 'off'\n"
4395 "quit - same as 'off'\n"
4396 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4397 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4398 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4399 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4400 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4401 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4402 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4403 "track <word> - not yet implemented.\n"
4404 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4405 "track off - not yet implemented.\n"
4406 "untrack all - not yet implemented.\n"
4407 "tracks - not yet implemented.\n"
4408 "tracking - not yet implemented.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/common.php:136
4412 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4413 msgstr ""
4414
4415 #: lib/common.php:138
4416 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4420 msgid "IM"
4421 msgstr "Snarskilaboð"
4422
4423 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4424 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4425 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
4426
4427 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4428 msgid "Updates by SMS"
4429 msgstr "Færslur sendar með SMS"
4430
4431 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4432 msgid "Authorized connected applications"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: lib/dberroraction.php:60
4436 msgid "Database error"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/designsettings.php:418
4440 msgid "Design defaults restored."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4444 msgid "Disfavor this notice"
4445 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
4446
4447 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4448 msgid "Favor this notice"
4449 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
4450
4451 #: lib/feed.php:85
4452 msgid "RSS 1.0"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/feed.php:87
4456 msgid "RSS 2.0"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/feed.php:89
4460 msgid "Atom"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/feed.php:91
4464 msgid "FOAF"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/feedlist.php:64
4468 msgid "Feeds"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/galleryaction.php:121
4472 msgid "Filter tags"
4473 msgstr "Sía merki"
4474
4475 #: lib/galleryaction.php:131
4476 msgid "All"
4477 msgstr "Allt"
4478
4479 #: lib/galleryaction.php:140
4480 msgid "Tag"
4481 msgstr "Merki"
4482
4483 #: lib/galleryaction.php:141
4484 msgid "Choose a tag to narrow list"
4485 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
4486
4487 #: lib/galleryaction.php:143
4488 msgid "Go"
4489 msgstr "Áfram"
4490
4491 #: lib/grantroleform.php:91
4492 #, php-format
4493 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/groupeditform.php:163
4497 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4498 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
4499
4500 #: lib/groupeditform.php:179
4501 msgid ""
4502 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4503 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
4504
4505 #: lib/groupeditform.php:187
4506 #, php-format
4507 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4511 #: lib/groupnav.php:86
4512 msgctxt "MENU"
4513 msgid "Group"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4517 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4518 #: lib/groupnav.php:89
4519 #, php-format
4520 msgctxt "TOOLTIP"
4521 msgid "%s group"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4525 #: lib/groupnav.php:95
4526 msgctxt "MENU"
4527 msgid "Members"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4531 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4532 #: lib/groupnav.php:98
4533 #, php-format
4534 msgctxt "TOOLTIP"
4535 msgid "%s group members"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4539 #: lib/groupnav.php:108
4540 msgctxt "MENU"
4541 msgid "Blocked"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4546 #: lib/groupnav.php:111
4547 #, php-format
4548 msgctxt "TOOLTIP"
4549 msgid "%s blocked users"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4554 #: lib/groupnav.php:120
4555 #, php-format
4556 msgctxt "TOOLTIP"
4557 msgid "Edit %s group properties"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4561 #: lib/groupnav.php:126
4562 msgctxt "MENU"
4563 msgid "Logo"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4567 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4568 #: lib/groupnav.php:129
4569 #, php-format
4570 msgctxt "TOOLTIP"
4571 msgid "Add or edit %s logo"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4576 #: lib/groupnav.php:138
4577 #, php-format
4578 msgctxt "TOOLTIP"
4579 msgid "Add or edit %s design"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4583 msgid "Groups with most members"
4584 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
4585
4586 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4587 msgid "Groups with most posts"
4588 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
4589
4590 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4591 #, php-format
4592 msgid "Tags in %s group's notices"
4593 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
4594
4595 #. TRANS: Client exception 406
4596 #: lib/htmloutputter.php:104
4597 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4598 msgstr ""
4599 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
4600
4601 #: lib/imagefile.php:72
4602 msgid "Unsupported image file format."
4603 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
4604
4605 #: lib/imagefile.php:93
4606 msgid "Partial upload."
4607 msgstr "Upphal að hluta til."
4608
4609 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4610 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
4611 msgid "System error uploading file."
4612 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
4613
4614 #: lib/imagefile.php:109
4615 msgid "Not an image or corrupt file."
4616 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
4617
4618 #: lib/imagefile.php:122
4619 msgid "Lost our file."
4620 msgstr "Týndum skránni okkar"
4621
4622 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
4623 msgid "Unknown file type"
4624 msgstr "Óþekkt skráargerð"
4625
4626 #: lib/imagefile.php:244
4627 msgid "MB"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/imagefile.php:246
4631 msgid "kB"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/jabber.php:387
4635 #, php-format
4636 msgid "[%s]"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/jabber.php:567
4640 #, php-format
4641 msgid "Unknown inbox source %d."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/leaveform.php:114
4645 msgid "Leave"
4646 msgstr "Hætta sem meðlimur"
4647
4648 #: lib/logingroupnav.php:80
4649 msgid "Login with a username and password"
4650 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
4651
4652 #: lib/logingroupnav.php:86
4653 msgid "Sign up for a new account"
4654 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
4655
4656 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4657 #: lib/mail.php:174
4658 msgid "Email address confirmation"
4659 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4660
4661 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4662 #: lib/mail.php:177
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "Hey, %s.\n"
4666 "\n"
4667 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4668 "\n"
4669 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4670 "\n"
4671 "\t%s\n"
4672 "\n"
4673 "If not, just ignore this message.\n"
4674 "\n"
4675 "Thanks for your time, \n"
4676 "%s\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4680 #: lib/mail.php:243
4681 #, php-format
4682 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4683 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4684
4685 #: lib/mail.php:248
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4689 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
4693 #: lib/mail.php:254
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4697 "\n"
4698 "\t%3$s\n"
4699 "\n"
4700 "%4$s%5$s%6$s\n"
4701 "Faithfully yours,\n"
4702 "%7$s.\n"
4703 "\n"
4704 "----\n"
4705 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4709 #: lib/mail.php:274
4710 #, php-format
4711 msgid "Bio: %s"
4712 msgstr "Staðsetning: %s"
4713
4714 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4715 #: lib/mail.php:304
4716 #, php-format
4717 msgid "New email address for posting to %s"
4718 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4719
4720 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4721 #: lib/mail.php:308
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4725 "\n"
4726 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4727 "\n"
4728 "More email instructions at %3$s.\n"
4729 "\n"
4730 "Faithfully yours,\n"
4731 "%4$s"
4732 msgstr ""
4733 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
4734 "\n"
4735 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
4736 "\n"
4737 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
4738 "\n"
4739 "Með kærri kveðju,\n"
4740 "%4$s"
4741
4742 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4743 #: lib/mail.php:433
4744 #, php-format
4745 msgid "%s status"
4746 msgstr "Staða %s"
4747
4748 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4749 #: lib/mail.php:460
4750 msgid "SMS confirmation"
4751 msgstr "SMS staðfesting"
4752
4753 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4754 #: lib/mail.php:484
4755 #, php-format
4756 msgid "You've been nudged by %s"
4757 msgstr "%s ýtti við þér"
4758
4759 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4760 #: lib/mail.php:489
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4764 "to post some news.\n"
4765 "\n"
4766 "So let's hear from you :)\n"
4767 "\n"
4768 "%3$s\n"
4769 "\n"
4770 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4771 "\n"
4772 "With kind regards,\n"
4773 "%4$s\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4777 #: lib/mail.php:536
4778 #, php-format
4779 msgid "New private message from %s"
4780 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
4781
4782 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4783 #: lib/mail.php:541
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4787 "\n"
4788 "------------------------------------------------------\n"
4789 "%3$s\n"
4790 "------------------------------------------------------\n"
4791 "\n"
4792 "You can reply to their message here:\n"
4793 "\n"
4794 "%4$s\n"
4795 "\n"
4796 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4797 "\n"
4798 "With kind regards,\n"
4799 "%5$s\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4803 #: lib/mail.php:589
4804 #, php-format
4805 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4806 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
4807
4808 #. TRANS: Body for favorite notification email
4809 #: lib/mail.php:592
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4813 "\n"
4814 "The URL of your notice is:\n"
4815 "\n"
4816 "%3$s\n"
4817 "\n"
4818 "The text of your notice is:\n"
4819 "\n"
4820 "%4$s\n"
4821 "\n"
4822 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4823 "\n"
4824 "%5$s\n"
4825 "\n"
4826 "Faithfully yours,\n"
4827 "%6$s\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4831 #: lib/mail.php:651
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "The full conversation can be read here:\n"
4835 "\n"
4836 "\t%s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/mail.php:657
4840 #, php-format
4841 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4845 #: lib/mail.php:660
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4849 "\n"
4850 "The notice is here:\n"
4851 "\n"
4852 "\t%3$s\n"
4853 "\n"
4854 "It reads:\n"
4855 "\n"
4856 "\t%4$s\n"
4857 "\n"
4858 "%5$sYou can reply back here:\n"
4859 "\n"
4860 "\t%6$s\n"
4861 "\n"
4862 "The list of all @-replies for you here:\n"
4863 "\n"
4864 "%7$s\n"
4865 "\n"
4866 "Faithfully yours,\n"
4867 "%2$s\n"
4868 "\n"
4869 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/mailbox.php:89
4873 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4874 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4875
4876 #: lib/mailbox.php:139
4877 msgid ""
4878 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4879 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/mailhandler.php:37
4883 msgid "Could not parse message."
4884 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
4885
4886 #: lib/mailhandler.php:42
4887 msgid "Not a registered user."
4888 msgstr "Ekki skráður notandi."
4889
4890 #: lib/mailhandler.php:46
4891 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4892 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
4893
4894 #: lib/mailhandler.php:50
4895 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4896 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
4897
4898 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
4899 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
4900 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4904 #: lib/mediafile.php:145
4905 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Client exception.
4909 #: lib/mediafile.php:151
4910 msgid ""
4911 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4912 "the HTML form."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Client exception.
4916 #: lib/mediafile.php:157
4917 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4921 #: lib/mediafile.php:165
4922 msgid "Missing a temporary folder."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4926 #: lib/mediafile.php:169
4927 msgid "Failed to write file to disk."
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4931 #: lib/mediafile.php:173
4932 msgid "File upload stopped by extension."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
4936 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
4937 msgid "File exceeds user's quota."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
4941 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
4942 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
4943 msgid "File could not be moved to destination directory."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4947 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
4948 #. TRANS: the MIME type that was denied.
4949 #: lib/mediafile.php:340
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
4953 "format."
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4957 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
4958 #: lib/mediafile.php:345
4959 #, php-format
4960 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/messageform.php:120
4964 msgid "Send a direct notice"
4965 msgstr "Senda bein skilaboð"
4966
4967 #: lib/messageform.php:146
4968 msgid "To"
4969 msgstr "Til"
4970
4971 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
4972 msgid "Available characters"
4973 msgstr "Leyfileg tákn"
4974
4975 #: lib/noticeform.php:160
4976 msgid "Send a notice"
4977 msgstr "Senda babl"
4978
4979 #: lib/noticeform.php:174
4980 #, php-format
4981 msgid "What's up, %s?"
4982 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
4983
4984 #: lib/noticeform.php:193
4985 msgid "Attach"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/noticeform.php:197
4989 msgid "Attach a file"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/noticeform.php:217
4993 msgid ""
4994 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4995 "try again later"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4999 #: lib/noticelist.php:438
5000 msgid "S"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5004 #: lib/noticelist.php:440
5005 msgid "E"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5009 #: lib/noticelist.php:442
5010 msgid "W"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/noticelist.php:444
5014 #, php-format
5015 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/noticelist.php:453
5019 msgid "at"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/noticelist.php:502
5023 msgid "web"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/noticelist.php:630
5027 msgid "Reply to this notice"
5028 msgstr "Svara þessu babli"
5029
5030 #: lib/noticelist.php:631
5031 msgid "Reply"
5032 msgstr "Svara"
5033
5034 #: lib/nudgeform.php:116
5035 msgid "Nudge this user"
5036 msgstr "Ýta við þessum notanda"
5037
5038 #: lib/nudgeform.php:128
5039 msgid "Nudge"
5040 msgstr "Pot"
5041
5042 #: lib/nudgeform.php:128
5043 msgid "Send a nudge to this user"
5044 msgstr "Ýta við þessum notanda"
5045
5046 #: lib/oauthstore.php:283
5047 msgid "Error inserting new profile."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/oauthstore.php:291
5051 msgid "Error inserting avatar."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/oauthstore.php:311
5055 msgid "Error inserting remote profile."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
5059 #: lib/oauthstore.php:346
5060 msgid "Duplicate notice."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/oauthstore.php:491
5064 msgid "Couldn't insert new subscription."
5065 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
5066
5067 #: lib/personalgroupnav.php:99
5068 msgid "Personal"
5069 msgstr "Persónulegt"
5070
5071 #: lib/personalgroupnav.php:104
5072 msgid "Replies"
5073 msgstr "Svör"
5074
5075 #: lib/personalgroupnav.php:114
5076 msgid "Favorites"
5077 msgstr "Uppáhald"
5078
5079 #: lib/personalgroupnav.php:125
5080 msgid "Inbox"
5081 msgstr "Innhólf"
5082
5083 #: lib/personalgroupnav.php:126
5084 msgid "Your incoming messages"
5085 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
5086
5087 #: lib/personalgroupnav.php:130
5088 msgid "Outbox"
5089 msgstr "Úthólf"
5090
5091 #: lib/personalgroupnav.php:131
5092 msgid "Your sent messages"
5093 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
5094
5095 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5096 #, php-format
5097 msgid "Tags in %s's notices"
5098 msgstr "Merki í babli %s"
5099
5100 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5101 msgid "Subscriptions"
5102 msgstr "Áskriftir"
5103
5104 #: lib/profileaction.php:126
5105 msgid "All subscriptions"
5106 msgstr "Allar áskriftir"
5107
5108 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5109 msgid "Subscribers"
5110 msgstr "Áskrifendur"
5111
5112 #: lib/profileaction.php:161
5113 msgid "All subscribers"
5114 msgstr "Allir áskrifendur"
5115
5116 #: lib/profileaction.php:196
5117 msgid "Member since"
5118 msgstr "Meðlimur síðan"
5119
5120 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5121 #: lib/profileaction.php:235
5122 msgid "Daily average"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/profileaction.php:264
5126 msgid "All groups"
5127 msgstr "Allir hópar"
5128
5129 #: lib/profileformaction.php:123
5130 msgid "Unimplemented method."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/publicgroupnav.php:78
5134 msgid "Public"
5135 msgstr "Almenn"
5136
5137 #: lib/publicgroupnav.php:82
5138 msgid "User groups"
5139 msgstr "Notendahópar"
5140
5141 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5142 msgid "Recent tags"
5143 msgstr "Nýleg merki"
5144
5145 #: lib/publicgroupnav.php:88
5146 msgid "Featured"
5147 msgstr "Í sviðsljósinu"
5148
5149 #: lib/publicgroupnav.php:92
5150 msgid "Popular"
5151 msgstr "Vinsælt"
5152
5153 #: lib/repeatform.php:132
5154 msgid "Yes"
5155 msgstr "Já"
5156
5157 #: lib/revokeroleform.php:91
5158 #, php-format
5159 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/router.php:711
5163 msgid "No single user defined for single-user mode."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5167 #. TRANS: for searching can be entered.
5168 #: lib/searchaction.php:129
5169 msgid "Keyword(s)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/searchaction.php:130
5173 msgctxt "BUTTON"
5174 msgid "Search"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/searchgroupnav.php:80
5178 msgid "People"
5179 msgstr "Fólk"
5180
5181 #: lib/searchgroupnav.php:81
5182 msgid "Find people on this site"
5183 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
5184
5185 #: lib/searchgroupnav.php:83
5186 msgid "Find content of notices"
5187 msgstr "Finna innihald babls"
5188
5189 #: lib/searchgroupnav.php:85
5190 msgid "Find groups on this site"
5191 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
5192
5193 #: lib/section.php:89
5194 msgid "Untitled section"
5195 msgstr "Ónafngreindur hluti"
5196
5197 #: lib/section.php:106
5198 msgid "More..."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/subgroupnav.php:83
5202 #, php-format
5203 msgid "People %s subscribes to"
5204 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
5205
5206 #: lib/subgroupnav.php:91
5207 #, php-format
5208 msgid "People subscribed to %s"
5209 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
5210
5211 #: lib/subgroupnav.php:99
5212 #, php-format
5213 msgid "Groups %s is a member of"
5214 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
5215
5216 #: lib/subgroupnav.php:105
5217 msgid "Invite"
5218 msgstr "Bjóða"
5219
5220 #: lib/subgroupnav.php:106
5221 #, php-format
5222 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5223 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5224
5225 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5226 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5227 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5231 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5232 msgid "People Tagcloud as tagged"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/tagcloudsection.php:56
5236 msgid "None"
5237 msgstr "Ekkert"
5238
5239 #: lib/themeuploader.php:50
5240 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5244 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/themeuploader.php:147
5248 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/themeuploader.php:166
5252 #, php-format
5253 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/themeuploader.php:178
5257 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/themeuploader.php:218
5261 msgid ""
5262 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5263 "digits, underscore, and minus sign."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/themeuploader.php:224
5267 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/themeuploader.php:241
5271 #, php-format
5272 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/themeuploader.php:259
5276 msgid "Error opening theme archive."
5277 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
5278
5279 #: lib/topposterssection.php:74
5280 msgid "Top posters"
5281 msgstr "Aðalbablararnir"
5282
5283 #: lib/unsandboxform.php:69
5284 msgid "Unsandbox"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/unsilenceform.php:67
5288 msgid "Unsilence"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5292 msgid "Unsubscribe from this user"
5293 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
5294
5295 #: lib/unsubscribeform.php:137
5296 msgid "Unsubscribe"
5297 msgstr "Fara úr áskrift"
5298
5299 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5300 msgid "User actions"
5301 msgstr "Notandaaðgerðir"
5302
5303 #: lib/userprofile.php:237
5304 msgid "User deletion in progress..."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/userprofile.php:264
5308 msgid "Edit"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/userprofile.php:287
5312 msgid "Send a direct message to this user"
5313 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
5314
5315 #: lib/userprofile.php:288
5316 msgid "Message"
5317 msgstr "Skilaboð"
5318
5319 #: lib/userprofile.php:326
5320 msgid "Moderate"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/userprofile.php:366
5324 msgctxt "role"
5325 msgid "Administrator"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/userprofile.php:367
5329 msgctxt "role"
5330 msgid "Moderator"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5334 #: lib/util.php:1126
5335 msgid "a few seconds ago"
5336 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
5337
5338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5339 #: lib/util.php:1129
5340 msgid "about a minute ago"
5341 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
5342
5343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5344 #: lib/util.php:1133
5345 #, php-format
5346 msgid "about one minute ago"
5347 msgid_plural "about %d minutes ago"
5348 msgstr[0] ""
5349 msgstr[1] ""
5350
5351 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5352 #: lib/util.php:1136
5353 msgid "about an hour ago"
5354 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
5355
5356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5357 #: lib/util.php:1140
5358 #, php-format
5359 msgid "about one hour ago"
5360 msgid_plural "about %d hours ago"
5361 msgstr[0] ""
5362 msgstr[1] ""
5363
5364 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5365 #: lib/util.php:1143
5366 msgid "about a day ago"
5367 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
5368
5369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5370 #: lib/util.php:1147
5371 #, php-format
5372 msgid "about one day ago"
5373 msgid_plural "about %d days ago"
5374 msgstr[0] ""
5375 msgstr[1] ""
5376
5377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5378 #: lib/util.php:1150
5379 msgid "about a month ago"
5380 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
5381
5382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5383 #: lib/util.php:1154
5384 #, php-format
5385 msgid "about one month ago"
5386 msgid_plural "about %d months ago"
5387 msgstr[0] ""
5388 msgstr[1] ""
5389
5390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5391 #: lib/util.php:1157
5392 msgid "about a year ago"
5393 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
5394
5395 #: lib/webcolor.php:123
5396 #, php-format
5397 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: scripts/restoreuser.php:82
5401 #, php-format
5402 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: scripts/restoreuser.php:88
5406 msgid "No user specified; using backup user.\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: scripts/restoreuser.php:94
5410 #, php-format
5411 msgid "%d entries in backup.\n"
5412 msgstr ""