1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:25:50+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 1285-66-16 72::+0000\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:354
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Ekkert þannig merki."
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%s og vinirnir"
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s og vinirnir"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 #: actions/all.php:143
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
190 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "%s og vinirnir"
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
273 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
274 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
275 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
276 #: lib/designsettings.php:283
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
301 msgid "You cannot block yourself!"
302 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
304 #: actions/apiblockcreate.php:127
305 msgid "Block user failed."
306 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
308 #: actions/apiblockdestroy.php:115
309 msgid "Unblock user failed."
310 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
312 #: actions/apidirectmessage.php:89
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "Bein skilaboð til %s"
317 #: actions/apidirectmessage.php:93
319 msgid "All the direct messages sent from %s"
320 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
322 #: actions/apidirectmessage.php:101
324 msgid "Direct messages to %s"
325 msgstr "Bein skilaboð til %s"
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 msgid "All the direct messages sent to %s"
330 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
338 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
339 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
342 msgid "Recipient user not found."
343 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
354 #: actions/apifavoritecreate.php:121
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
359 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
360 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
361 msgid "Could not create favorite."
362 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
376 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
378 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
380 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
382 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
385 msgid "Could not unfollow user: User not found."
387 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
389 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
391 msgid "You cannot unfollow yourself."
392 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
394 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
401 msgid "Could not determine source user."
402 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
406 msgid "Could not find target user."
407 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
409 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
410 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
411 #: actions/register.php:212
412 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
413 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
415 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
416 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
417 #: actions/register.php:215
418 msgid "Nickname already in use. Try another one."
419 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
421 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
422 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Not a valid nickname."
425 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
427 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
428 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
429 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
430 #: actions/register.php:224
431 msgid "Homepage is not a valid URL."
432 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
434 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
435 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
441 #: actions/newapplication.php:172
443 msgid "Description is too long (max %d chars)."
444 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
446 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
447 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
448 #: actions/register.php:234
449 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
452 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
453 #: actions/newgroup.php:159
455 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
458 #: actions/apigroupcreate.php:268
460 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
461 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
463 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
464 #: actions/newgroup.php:172
466 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
467 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
469 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
470 #: actions/newgroup.php:178
471 msgid "Alias can't be the same as nickname."
474 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
475 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
476 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
477 msgid "Group not found."
478 msgstr "Fannst ekki."
480 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
481 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
483 msgid "You are already a member of that group."
484 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
486 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
487 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
488 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
491 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
493 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
495 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
496 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
498 #: actions/apigroupleave.php:116
500 msgid "You are not a member of this group."
501 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
503 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
504 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
505 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
506 #: lib/command.php:401
508 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
509 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
511 #. TRANS: %s is a user name
512 #: actions/apigrouplist.php:98
517 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
518 #: actions/apigrouplist.php:108
520 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
521 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
523 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
524 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
525 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
530 #: actions/apigrouplistall.php:96
533 msgstr "Hópsaðgerðir"
535 #: actions/apimediaupload.php:100
537 msgid "Upload failed."
538 msgstr "Misheppnuð skipun"
540 #: actions/apioauthauthorize.php:101
541 msgid "No oauth_token parameter provided."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:106
546 msgid "Invalid token."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
550 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
551 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
552 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
553 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
554 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
555 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
556 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
557 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
558 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
559 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
560 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
561 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
562 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
563 #: lib/designsettings.php:294
564 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
565 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:135
569 msgid "Invalid nickname / password!"
570 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:159
574 msgid "Database error deleting OAuth application user."
575 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:185
579 msgid "Database error inserting OAuth application user."
580 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:214
585 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
589 #: actions/apioauthauthorize.php:227
591 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
596 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
597 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
598 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
599 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
600 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
601 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
602 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
603 msgid "Unexpected form submission."
604 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
606 #: actions/apioauthauthorize.php:259
607 msgid "An application would like to connect to your account"
610 #: actions/apioauthauthorize.php:276
611 msgid "Allow or deny access"
614 #: actions/apioauthauthorize.php:292
617 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
618 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
619 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
622 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
623 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
627 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
628 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
629 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
630 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
631 #: lib/userprofile.php:132
635 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
636 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
637 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
641 #: actions/apioauthauthorize.php:328
645 #: actions/apioauthauthorize.php:334
650 #: actions/apioauthauthorize.php:351
651 msgid "Allow or deny access to your account information."
654 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
655 msgid "This method requires a POST or DELETE."
656 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
658 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
659 msgid "You may not delete another user's status."
660 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
662 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
663 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
664 msgid "No such notice."
665 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
667 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
668 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
670 msgid "Cannot repeat your own notice."
671 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
673 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
674 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
675 msgid "Already repeated that notice."
676 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
678 #: actions/apistatusesshow.php:139
679 msgid "Status deleted."
682 #: actions/apistatusesshow.php:145
683 msgid "No status with that ID found."
684 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
686 #: actions/apistatusesupdate.php:222
687 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
690 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
691 #: lib/mailhandler.php:60
693 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
694 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
696 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
698 msgstr "Fannst ekki."
700 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
702 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
705 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
707 msgid "Unsupported format."
708 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
710 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
712 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
713 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
715 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
717 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
718 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
720 #: actions/apitimelinementions.php:118
722 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
723 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
725 #: actions/apitimelinementions.php:131
727 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
728 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
730 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
732 msgid "%s public timeline"
733 msgstr "Almenningsrás %s"
735 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
737 msgid "%s updates from everyone!"
738 msgstr "%s færslur frá öllum!"
740 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
742 msgid "Repeated to %s"
745 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
747 msgid "Repeats of %s"
750 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
752 msgid "Notices tagged with %s"
753 msgstr "Babl merkt með %s"
755 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
757 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
758 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
760 #: actions/apitrends.php:87
761 msgid "API method under construction."
762 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
764 #: actions/attachment.php:73
766 msgid "No such attachment."
767 msgstr "Ekkert þannig merki."
769 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
770 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
771 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
772 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
774 msgstr "Ekkert stuttnefni."
776 #: actions/avatarbynickname.php:64
778 msgstr "Engin stærð."
780 #: actions/avatarbynickname.php:69
781 msgid "Invalid size."
784 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
785 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
786 #: lib/accountsettingsaction.php:118
790 #: actions/avatarsettings.php:78
792 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
793 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
795 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
796 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
797 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
798 msgid "User without matching profile."
799 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
801 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
802 #: actions/grouplogo.php:254
803 msgid "Avatar settings"
804 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
806 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
807 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
809 msgstr "Upphafleg mynd"
811 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
812 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
816 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
817 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
821 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
825 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
829 #: actions/avatarsettings.php:305
831 msgid "No file uploaded."
832 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
834 #: actions/avatarsettings.php:332
835 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
837 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
839 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
840 msgid "Lost our file data."
841 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
843 #: actions/avatarsettings.php:370
844 msgid "Avatar updated."
845 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
847 #: actions/avatarsettings.php:373
848 msgid "Failed updating avatar."
849 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
851 #: actions/avatarsettings.php:397
853 msgid "Avatar deleted."
854 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
856 #: actions/block.php:69
857 msgid "You already blocked that user."
858 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
860 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
862 msgstr "Loka á notanda"
864 #: actions/block.php:138
866 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
867 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
868 "will not be notified of any @-replies from them."
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
877 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
878 #: actions/groupblock.php:178
883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
885 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
887 msgid "Do not block this user"
888 msgstr "Opna á þennan notanda"
890 #. TRANS: Button label on the user block form.
891 #. TRANS: Button label on the delete application form.
892 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
893 #. TRANS: Button label on the delete user form.
894 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
895 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
896 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
897 #: actions/groupblock.php:185
903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
904 #. TRANS: Description of the form to block a user.
905 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
906 msgid "Block this user"
907 msgstr "Loka á þennan notanda"
909 #: actions/block.php:187
910 msgid "Failed to save block information."
911 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
913 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
914 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
915 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
916 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
917 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
918 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
919 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
920 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
921 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
922 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
923 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
924 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
925 #: lib/command.php:383
926 msgid "No such group."
927 msgstr "Enginn þannig hópur."
929 #: actions/blockedfromgroup.php:97
931 msgid "%s blocked profiles"
932 msgstr "Persónuleg síða notanda"
934 #: actions/blockedfromgroup.php:100
936 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
937 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
939 #: actions/blockedfromgroup.php:115
941 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
942 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
944 #: actions/blockedfromgroup.php:288
946 msgid "Unblock user from group"
947 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
949 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
950 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
954 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
955 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
956 msgid "Unblock this user"
957 msgstr "Opna á þennan notanda"
959 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
960 #: actions/bookmarklet.php:51
965 #: actions/confirmaddress.php:75
966 msgid "No confirmation code."
967 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
969 #: actions/confirmaddress.php:80
970 msgid "Confirmation code not found."
971 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
973 #: actions/confirmaddress.php:85
974 msgid "That confirmation code is not for you!"
975 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
977 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
978 #: actions/confirmaddress.php:91
980 msgid "Unrecognized address type %s."
981 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
983 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
984 #: actions/confirmaddress.php:96
985 msgid "That address has already been confirmed."
986 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
988 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
989 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
990 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
991 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
992 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
993 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
994 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
995 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
996 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
997 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
998 #: actions/smssettings.php:464
999 msgid "Couldn't update user."
1000 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1002 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1004 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1005 #: actions/smssettings.php:422
1006 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1007 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1009 #: actions/confirmaddress.php:146
1010 msgid "Confirm address"
1011 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1013 #: actions/confirmaddress.php:161
1015 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1017 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1019 #: actions/conversation.php:99
1021 msgid "Conversation"
1022 msgstr "Staðfestingarlykill"
1024 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1025 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1029 #: actions/deleteapplication.php:63
1030 msgid "You must be logged in to delete an application."
1031 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1033 #: actions/deleteapplication.php:71
1034 msgid "Application not found."
1035 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1037 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1038 #: actions/showapplication.php:94
1040 msgid "You are not the owner of this application."
1041 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1043 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1044 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1045 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1046 #: lib/action.php:1320
1047 msgid "There was a problem with your session token."
1048 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1050 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1052 msgid "Delete application"
1053 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1055 #: actions/deleteapplication.php:149
1057 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1058 "about the application from the database, including all existing user "
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1063 #: actions/deleteapplication.php:158
1064 msgid "Do not delete this application"
1065 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1068 #: actions/deleteapplication.php:164
1070 msgid "Delete this application"
1071 msgstr "Eyða þessu babli"
1073 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1074 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1075 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1076 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1077 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1078 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1079 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1080 #: lib/settingsaction.php:72
1081 msgid "Not logged in."
1082 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1084 #: actions/deletenotice.php:71
1085 msgid "Can't delete this notice."
1086 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1088 #: actions/deletenotice.php:103
1090 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1094 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1095 msgid "Delete notice"
1098 #: actions/deletenotice.php:144
1099 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1100 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1102 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1103 #: actions/deletenotice.php:151
1105 msgid "Do not delete this notice"
1106 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1108 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1109 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1110 msgid "Delete this notice"
1111 msgstr "Eyða þessu babli"
1113 #: actions/deleteuser.php:67
1115 msgid "You cannot delete users."
1116 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1118 #: actions/deleteuser.php:74
1120 msgid "You can only delete local users."
1121 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1123 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1128 #: actions/deleteuser.php:136
1130 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1131 "the user from the database, without a backup."
1134 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1135 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1137 msgid "Delete this user"
1138 msgstr "Eyða þessu babli"
1140 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1141 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1142 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1146 #: actions/designadminpanel.php:74
1147 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1150 #: actions/designadminpanel.php:331
1152 msgid "Invalid logo URL."
1153 msgstr "Ótæk stærð."
1155 #: actions/designadminpanel.php:335
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "Theme not available: %s."
1158 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1160 #: actions/designadminpanel.php:439
1165 #: actions/designadminpanel.php:444
1167 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1169 #: actions/designadminpanel.php:456
1171 msgid "Change theme"
1174 #: actions/designadminpanel.php:473
1177 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1179 #: actions/designadminpanel.php:474
1181 msgid "Theme for the site."
1182 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1184 #: actions/designadminpanel.php:480
1186 msgid "Custom theme"
1187 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1189 #: actions/designadminpanel.php:484
1190 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1193 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1194 msgid "Change background image"
1197 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1198 #: lib/designsettings.php:178
1202 #: actions/designadminpanel.php:509
1203 #, fuzzy, php-format
1205 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1207 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1209 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1210 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1214 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1215 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1219 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1220 msgid "Turn background image on or off."
1223 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1224 msgid "Tile background image"
1227 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1229 msgid "Change colours"
1230 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1232 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1237 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1242 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1246 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1249 msgstr "Innskráning"
1251 #: actions/designadminpanel.php:664
1255 #: actions/designadminpanel.php:668
1259 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1260 msgid "Use defaults"
1263 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1264 msgid "Restore default designs"
1267 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1268 msgid "Reset back to default"
1271 #. TRANS: Submit button title.
1272 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1273 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1274 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1275 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1276 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1277 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1278 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1279 #: lib/groupeditform.php:202
1283 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1287 #: actions/disfavor.php:81
1288 msgid "This notice is not a favorite!"
1289 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1291 #: actions/disfavor.php:94
1292 msgid "Add to favorites"
1293 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1295 #: actions/doc.php:158
1297 msgid "No such document \"%s\""
1298 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1300 #: actions/editapplication.php:54
1302 msgid "Edit Application"
1303 msgstr "Aðrir valkostir"
1305 #: actions/editapplication.php:66
1307 msgid "You must be logged in to edit an application."
1308 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1310 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1311 #: actions/showapplication.php:87
1313 msgid "No such application."
1314 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1316 #: actions/editapplication.php:161
1318 msgid "Use this form to edit your application."
1319 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1321 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1323 msgid "Name is required."
1324 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1326 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1328 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1329 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1331 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1333 msgid "Name already in use. Try another one."
1334 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1336 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1338 msgid "Description is required."
1341 #: actions/editapplication.php:194
1342 msgid "Source URL is too long."
1345 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1347 msgid "Source URL is not valid."
1348 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1350 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1351 msgid "Organization is required."
1354 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1356 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1357 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1359 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1360 msgid "Organization homepage is required."
1363 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1364 msgid "Callback is too long."
1367 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1368 msgid "Callback URL is not valid."
1371 #: actions/editapplication.php:261
1373 msgid "Could not update application."
1374 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1376 #: actions/editgroup.php:56
1378 msgid "Edit %s group"
1379 msgstr "Breyta hópnum %s"
1381 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1382 msgid "You must be logged in to create a group."
1383 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1385 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1387 msgid "You must be an admin to edit the group."
1388 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1390 #: actions/editgroup.php:158
1391 msgid "Use this form to edit the group."
1392 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1394 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1396 msgid "description is too long (max %d chars)."
1397 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1399 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1400 #, fuzzy, php-format
1401 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1402 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1404 #: actions/editgroup.php:258
1405 msgid "Could not update group."
1406 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1408 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1409 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1411 msgid "Could not create aliases."
1412 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1414 #: actions/editgroup.php:280
1415 msgid "Options saved."
1416 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1418 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1419 #: actions/emailsettings.php:61
1420 msgid "Email settings"
1421 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1423 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1424 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1425 #: actions/emailsettings.php:76
1427 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1428 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1430 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1431 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1432 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1434 msgid "Email address"
1435 msgstr "Tölvupóstföng"
1437 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1438 #: actions/emailsettings.php:112
1439 msgid "Current confirmed email address."
1440 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1442 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1443 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1444 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1445 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1446 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1447 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1448 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1449 #: actions/smssettings.php:180
1452 msgstr "Endurheimta"
1454 #: actions/emailsettings.php:122
1456 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1457 "a message with further instructions."
1459 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1460 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1462 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1463 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1464 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1465 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1466 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1467 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1473 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1474 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1475 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1476 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1477 #. TRANS: organization.
1478 #: actions/emailsettings.php:139
1479 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1480 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1482 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1483 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1484 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1485 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1486 #: actions/smssettings.php:162
1492 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1493 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1494 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1495 msgid "Incoming email"
1496 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1498 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1499 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1500 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1501 msgid "Send email to this address to post new notices."
1502 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1504 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1505 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1506 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1507 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1508 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1510 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1511 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1512 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1518 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1519 #: actions/emailsettings.php:178
1520 msgid "Email preferences"
1521 msgstr "Tölvupóstföng"
1523 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1524 #: actions/emailsettings.php:184
1525 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1526 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1528 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1529 #: actions/emailsettings.php:190
1530 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1531 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1533 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1534 #: actions/emailsettings.php:197
1535 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1536 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1538 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1539 #: actions/emailsettings.php:203
1541 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1542 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1544 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1545 #: actions/emailsettings.php:209
1546 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1547 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1550 #: actions/emailsettings.php:216
1551 msgid "I want to post notices by email."
1552 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1554 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1555 #: actions/emailsettings.php:223
1556 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1557 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1559 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1560 #: actions/emailsettings.php:338
1562 msgid "Email preferences saved."
1563 msgstr "Stillingar vistaðar."
1565 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1566 #: actions/emailsettings.php:357
1567 msgid "No email address."
1568 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1570 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1571 #: actions/emailsettings.php:365
1572 msgid "Cannot normalize that email address"
1573 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1575 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1576 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1577 #: actions/siteadminpanel.php:144
1578 msgid "Not a valid email address."
1579 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1582 #: actions/emailsettings.php:374
1583 msgid "That is already your email address."
1584 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1587 #: actions/emailsettings.php:378
1588 msgid "That email address already belongs to another user."
1589 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1594 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1595 #: actions/smssettings.php:373
1596 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1597 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1599 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1600 #: actions/emailsettings.php:402
1602 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1603 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1605 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1606 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1607 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1609 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1610 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1611 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1612 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1613 #: actions/smssettings.php:408
1614 msgid "No pending confirmation to cancel."
1615 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1617 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1618 #: actions/emailsettings.php:428
1620 msgid "That is the wrong email address."
1621 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1623 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1624 #: actions/emailsettings.php:442
1625 msgid "Email confirmation cancelled."
1626 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1628 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1629 #. TRANS: registered for the active user.
1630 #: actions/emailsettings.php:462
1631 msgid "That is not your email address."
1632 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1634 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1635 #: actions/emailsettings.php:483
1636 msgid "The email address was removed."
1637 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1639 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1640 msgid "No incoming email address."
1641 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1645 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1646 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1647 msgid "Couldn't update user record."
1648 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1650 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1651 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1652 msgid "Incoming email address removed."
1653 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1655 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1656 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1657 msgid "New incoming email address added."
1658 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1660 #: actions/favor.php:79
1661 msgid "This notice is already a favorite!"
1662 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1664 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1665 msgid "Disfavor favorite"
1666 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1668 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1669 #: lib/publicgroupnav.php:93
1670 msgid "Popular notices"
1671 msgstr "Vinsælt babl"
1673 #: actions/favorited.php:67
1675 msgid "Popular notices, page %d"
1676 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1678 #: actions/favorited.php:79
1679 msgid "The most popular notices on the site right now."
1680 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1682 #: actions/favorited.php:150
1683 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1686 #: actions/favorited.php:153
1688 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1689 "next to any notice you like."
1692 #: actions/favorited.php:156
1695 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1696 "notice to your favorites!"
1699 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1700 #: lib/personalgroupnav.php:115
1702 msgid "%s's favorite notices"
1703 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1705 #: actions/favoritesrss.php:115
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1708 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1710 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1711 #: lib/publicgroupnav.php:89
1712 msgid "Featured users"
1713 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1715 #: actions/featured.php:71
1717 msgid "Featured users, page %d"
1718 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1720 #: actions/featured.php:99
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "A selection of some great users on %s"
1723 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1725 #: actions/file.php:34
1727 msgid "No notice ID."
1728 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1730 #: actions/file.php:38
1733 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1735 #: actions/file.php:42
1737 msgid "No attachments."
1738 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1740 #: actions/file.php:51
1741 msgid "No uploaded attachments."
1744 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1745 msgid "Not expecting this response!"
1746 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1748 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1750 msgid "User being listened to does not exist."
1751 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1753 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1754 msgid "You can use the local subscription!"
1755 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1757 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1758 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1759 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1761 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1762 msgid "You are not authorized."
1763 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1765 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1767 msgid "Could not convert request token to access token."
1768 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1770 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1772 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1773 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1775 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1777 msgid "Error updating remote profile."
1778 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1780 #: actions/getfile.php:79
1782 msgid "No such file."
1783 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1785 #: actions/getfile.php:83
1787 msgid "Cannot read file."
1788 msgstr "Týndum skránni okkar"
1790 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1792 msgid "Invalid role."
1793 msgstr "Ótæk stærð."
1795 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1796 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1799 #: actions/grantrole.php:75
1800 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1801 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1803 #: actions/grantrole.php:82
1805 msgid "User already has this role."
1806 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1808 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1809 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1810 #: lib/profileformaction.php:79
1811 msgid "No profile specified."
1812 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1814 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1815 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1816 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1817 msgid "No profile with that ID."
1818 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
1820 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1821 #: actions/makeadmin.php:81
1823 msgid "No group specified."
1824 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1826 #: actions/groupblock.php:91
1827 msgid "Only an admin can block group members."
1830 #: actions/groupblock.php:95
1832 msgid "User is already blocked from group."
1833 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
1835 #: actions/groupblock.php:100
1837 msgid "User is not a member of group."
1838 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1840 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1842 msgid "Block user from group"
1843 msgstr "Loka á notanda"
1845 #: actions/groupblock.php:160
1848 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1849 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1850 "the group in the future."
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1854 #: actions/groupblock.php:182
1856 msgid "Do not block this user from this group"
1857 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1860 #: actions/groupblock.php:189
1862 msgid "Block this user from this group"
1863 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1865 #: actions/groupblock.php:206
1866 msgid "Database error blocking user from group."
1869 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1871 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
1873 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1875 msgid "You must be logged in to edit a group."
1876 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1878 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1880 msgid "Group design"
1883 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1885 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1886 "palette of your choice."
1889 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1890 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1892 msgid "Couldn't update your design."
1893 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1895 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1897 msgid "Design preferences saved."
1898 msgstr "Stillingar vistaðar."
1900 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1902 msgstr "Einkennismynd hópsins"
1904 #: actions/grouplogo.php:153
1905 #, fuzzy, php-format
1907 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1908 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1910 #: actions/grouplogo.php:365
1912 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1914 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
1916 #: actions/grouplogo.php:399
1917 msgid "Logo updated."
1918 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
1920 #: actions/grouplogo.php:401
1921 msgid "Failed updating logo."
1922 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
1924 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1925 #. TRANS: %s is the name of the group.
1926 #: actions/groupmembers.php:102
1928 msgid "%s group members"
1929 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1931 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1932 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1933 #: actions/groupmembers.php:107
1935 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1936 msgstr "Hópmeðlimir %s"
1938 #: actions/groupmembers.php:122
1939 msgid "A list of the users in this group."
1940 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1942 #: actions/groupmembers.php:186
1946 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1947 #: actions/groupmembers.php:399
1952 #. TRANS: Submit button title.
1953 #: actions/groupmembers.php:403
1955 msgid "Block this user"
1958 #: actions/groupmembers.php:498
1959 msgid "Make user an admin of the group"
1962 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1963 #: actions/groupmembers.php:533
1968 #. TRANS: Submit button title.
1969 #: actions/groupmembers.php:537
1971 msgid "Make this user an admin"
1974 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1975 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1976 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1977 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1978 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1983 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1984 #: actions/grouprss.php:142
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1987 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1989 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1990 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1994 #: actions/groups.php:64
1996 msgid "Groups, page %d"
1997 msgstr "Hópar, síða %d"
1999 #: actions/groups.php:90
2002 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2003 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2004 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2005 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2009 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2010 msgid "Create a new group"
2011 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2013 #: actions/groupsearch.php:52
2014 #, fuzzy, php-format
2016 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2017 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2019 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2020 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2022 #: actions/groupsearch.php:58
2023 msgid "Group search"
2026 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2027 #: actions/peoplesearch.php:83
2030 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2032 #: actions/groupsearch.php:82
2035 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2036 "newgroup%%) yourself."
2039 #: actions/groupsearch.php:85
2042 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2043 "action.newgroup%%) yourself!"
2046 #: actions/groupunblock.php:91
2047 msgid "Only an admin can unblock group members."
2050 #: actions/groupunblock.php:95
2052 msgid "User is not blocked from group."
2053 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2055 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2056 msgid "Error removing the block."
2057 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2059 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2060 #: actions/imsettings.php:60
2062 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2064 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2065 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2066 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2067 #: actions/imsettings.php:74
2070 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2071 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2073 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2074 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2075 "neðan og stilltu notkunina."
2077 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2078 #: actions/imsettings.php:94
2080 msgid "IM is not available."
2081 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2083 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2084 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2085 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2087 msgstr "Tölvupóstföng"
2089 #: actions/imsettings.php:113
2090 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2091 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2093 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2094 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2095 #: actions/imsettings.php:124
2098 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2099 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2101 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2102 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2103 "s við í vinalistann þinn?)"
2105 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2106 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2107 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2108 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2109 #. TRANS: person or organization.
2110 #: actions/imsettings.php:143
2113 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2114 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2116 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2117 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2120 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2121 #: actions/imsettings.php:158
2122 msgid "IM preferences"
2123 msgstr "Stillingar vistaðar."
2125 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2126 #: actions/imsettings.php:163
2127 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2128 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2130 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2131 #: actions/imsettings.php:169
2132 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2133 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2135 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2136 #: actions/imsettings.php:175
2137 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2139 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2141 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2142 #: actions/imsettings.php:182
2143 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2144 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2146 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2147 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2148 msgid "Preferences saved."
2149 msgstr "Stillingar vistaðar."
2151 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2152 #: actions/imsettings.php:312
2153 msgid "No Jabber ID."
2154 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2156 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2157 #: actions/imsettings.php:320
2158 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2159 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2161 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2162 #: actions/imsettings.php:325
2163 msgid "Not a valid Jabber ID"
2164 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2166 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2167 #: actions/imsettings.php:329
2168 msgid "That is already your Jabber ID."
2169 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2171 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2172 #: actions/imsettings.php:333
2173 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2174 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2176 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2177 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2178 #: actions/imsettings.php:361
2181 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2182 "s for sending messages to you."
2184 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2185 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2187 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2188 #: actions/imsettings.php:391
2189 msgid "That is the wrong IM address."
2190 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2192 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2193 #: actions/imsettings.php:400
2195 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2196 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2198 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2199 #: actions/imsettings.php:405
2200 msgid "IM confirmation cancelled."
2201 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2203 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2204 #. TRANS: registered for the active user.
2205 #: actions/imsettings.php:427
2206 msgid "That is not your Jabber ID."
2207 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2209 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2210 #: actions/imsettings.php:450
2211 msgid "The IM address was removed."
2212 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2214 #: actions/inbox.php:59
2215 #, fuzzy, php-format
2216 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2219 #: actions/inbox.php:62
2221 msgid "Inbox for %s"
2224 #: actions/inbox.php:115
2225 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2227 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2229 #: actions/invite.php:39
2230 msgid "Invites have been disabled."
2233 #: actions/invite.php:41
2235 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2236 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2238 #: actions/invite.php:72
2240 msgid "Invalid email address: %s"
2241 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2243 #: actions/invite.php:110
2244 msgid "Invitation(s) sent"
2245 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2247 #: actions/invite.php:112
2248 msgid "Invite new users"
2249 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2251 #: actions/invite.php:128
2252 msgid "You are already subscribed to these users:"
2253 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2255 #. TRANS: Whois output.
2256 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2257 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2260 msgstr "%1$s (%2$s)"
2262 #: actions/invite.php:136
2264 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2266 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2268 #: actions/invite.php:144
2269 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2270 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2272 #: actions/invite.php:150
2274 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2275 "on the site. Thanks for growing the community!"
2277 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2278 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2280 #: actions/invite.php:162
2282 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2284 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2285 "þessa örbloggsþjónustu."
2287 #: actions/invite.php:187
2288 msgid "Email addresses"
2289 msgstr "Tölvupóstföng"
2291 #: actions/invite.php:189
2292 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2293 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2295 #: actions/invite.php:192
2296 msgid "Personal message"
2297 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2299 #: actions/invite.php:194
2300 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2301 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2303 #. TRANS: Send button for inviting friends
2304 #: actions/invite.php:198
2310 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2311 #: actions/invite.php:228
2313 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2314 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2316 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2317 #: actions/invite.php:231
2320 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2322 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2323 "you know and people who interest you.\n"
2325 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2326 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2327 "share your interests.\n"
2333 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2337 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2342 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2347 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2349 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2350 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2352 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2353 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2354 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2360 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2364 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2365 "til að taka þessu boði.\n"
2369 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2372 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2374 #: actions/joingroup.php:60
2375 msgid "You must be logged in to join a group."
2376 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2378 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2380 msgid "No nickname or ID."
2381 msgstr "Ekkert stuttnefni."
2383 #: actions/joingroup.php:141
2384 #, fuzzy, php-format
2385 msgid "%1$s joined group %2$s"
2386 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2388 #: actions/leavegroup.php:60
2389 msgid "You must be logged in to leave a group."
2390 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2392 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2393 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2394 msgid "You are not a member of that group."
2395 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2397 #: actions/leavegroup.php:137
2399 msgid "%1$s left group %2$s"
2400 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2402 #. TRANS: User admin panel title
2403 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2409 msgid "License for this StatusNet site"
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2413 msgid "Invalid license selection."
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2418 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2423 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2427 msgid "Invalid license URL."
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2431 msgid "Invalid license image URL."
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2435 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2439 msgid "License image must be blank or valid URL."
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2443 msgid "License selection"
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2451 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2452 msgid "All Rights Reserved"
2455 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2456 msgid "Creative Commons"
2459 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2463 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2464 msgid "Select license"
2467 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2468 msgid "License details"
2471 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2475 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2476 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2480 msgid "License Title"
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2484 msgid "The title of the license."
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2491 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2492 msgid "URL for more information about the license."
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2496 msgid "License Image URL"
2499 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2500 msgid "URL for an image to display with the license."
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2504 msgid "Save license settings"
2507 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2508 msgid "Already logged in."
2509 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2511 #: actions/login.php:148
2512 msgid "Incorrect username or password."
2513 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2515 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2517 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2518 msgstr "Engin heimild."
2520 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2522 msgstr "Innskráning"
2524 #: actions/login.php:249
2525 msgid "Login to site"
2526 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2528 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2530 msgstr "Muna eftir mér"
2532 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2533 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2535 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2538 #: actions/login.php:269
2539 msgid "Lost or forgotten password?"
2540 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2542 #: actions/login.php:288
2544 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2545 "changing your settings."
2547 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2548 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2550 #: actions/login.php:292
2552 msgid "Login with your username and password."
2553 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2555 #: actions/login.php:295
2556 #, fuzzy, php-format
2558 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2560 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2561 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2562 "action.openidlogin%%). "
2564 #: actions/makeadmin.php:92
2565 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2568 #: actions/makeadmin.php:96
2570 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2573 #: actions/makeadmin.php:133
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2576 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2578 #: actions/makeadmin.php:146
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2581 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2583 #: actions/microsummary.php:69
2585 msgid "No current status."
2586 msgstr "Engin núverandi staða"
2588 #: actions/newapplication.php:52
2590 msgid "New Application"
2591 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2593 #: actions/newapplication.php:64
2595 msgid "You must be logged in to register an application."
2596 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2598 #: actions/newapplication.php:143
2600 msgid "Use this form to register a new application."
2601 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2603 #: actions/newapplication.php:176
2604 msgid "Source URL is required."
2607 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2609 msgid "Could not create application."
2610 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2612 #: actions/newgroup.php:53
2616 #: actions/newgroup.php:110
2617 msgid "Use this form to create a new group."
2618 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2620 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2622 msgstr "Ný skilaboð"
2624 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2625 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2626 msgid "You can't send a message to this user."
2627 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2629 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2630 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2631 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2632 #: lib/command.php:582
2634 msgstr "Ekkert innihald!"
2636 #: actions/newmessage.php:158
2637 msgid "No recipient specified."
2638 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2640 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2641 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2643 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2645 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2648 #: actions/newmessage.php:181
2650 msgid "Message sent"
2653 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2654 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2655 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "Direct message to %s sent."
2658 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2660 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2664 #: actions/newnotice.php:69
2668 #: actions/newnotice.php:227
2669 msgid "Notice posted"
2670 msgstr "Babl sent inn"
2672 #: actions/noticesearch.php:68
2675 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2676 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2679 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2681 #: actions/noticesearch.php:78
2685 #: actions/noticesearch.php:91
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2688 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2690 #: actions/noticesearch.php:121
2693 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2694 "status_textarea=%s)!"
2697 #: actions/noticesearch.php:124
2700 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2701 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2704 #: actions/noticesearchrss.php:96
2706 msgid "Updates with \"%s\""
2709 #: actions/noticesearchrss.php:98
2711 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2712 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2714 #: actions/nudge.php:85
2717 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2719 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2720 "tölvupóstinn sinn."
2722 #: actions/nudge.php:94
2724 msgstr "Ýtt við notanda"
2726 #: actions/nudge.php:97
2728 msgstr "Ýtt við notanda!"
2730 #: actions/oauthappssettings.php:59
2732 msgid "You must be logged in to list your applications."
2733 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2735 #: actions/oauthappssettings.php:74
2737 msgid "OAuth applications"
2738 msgstr "Aðrir valkostir"
2740 #: actions/oauthappssettings.php:85
2741 msgid "Applications you have registered"
2744 #: actions/oauthappssettings.php:135
2746 msgid "You have not registered any applications yet."
2749 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2750 msgid "Connected applications"
2753 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2754 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2757 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2759 msgid "You are not a user of that application."
2760 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2762 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2764 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2768 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2771 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2772 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2775 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2776 msgid "Notice has no profile."
2777 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
2779 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2781 msgid "%1$s's status on %2$s"
2782 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2784 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2785 #: actions/oembed.php:159
2787 msgid "Content type %s not supported."
2790 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2791 #: actions/oembed.php:163
2793 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2796 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2797 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2798 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2799 msgid "Not a supported data format."
2800 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
2802 #: actions/opensearch.php:64
2803 msgid "People Search"
2804 msgstr "Leit að fólki"
2806 #: actions/opensearch.php:67
2807 msgid "Notice Search"
2808 msgstr "Leit í babli"
2810 #: actions/othersettings.php:60
2811 msgid "Other settings"
2812 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2814 #: actions/othersettings.php:71
2815 msgid "Manage various other options."
2816 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
2818 #: actions/othersettings.php:108
2819 msgid " (free service)"
2822 #: actions/othersettings.php:116
2823 msgid "Shorten URLs with"
2826 #: actions/othersettings.php:117
2827 msgid "Automatic shortening service to use."
2828 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
2830 #: actions/othersettings.php:122
2832 msgid "View profile designs"
2833 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
2835 #: actions/othersettings.php:123
2836 msgid "Show or hide profile designs."
2839 #: actions/othersettings.php:153
2840 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2842 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
2844 #: actions/otp.php:69
2846 msgid "No user ID specified."
2847 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2849 #: actions/otp.php:83
2851 msgid "No login token specified."
2852 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2854 #: actions/otp.php:90
2855 msgid "No login token requested."
2856 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
2858 #: actions/otp.php:95
2860 msgid "Invalid login token specified."
2861 msgstr "Ótækt bablinnihald"
2863 #: actions/otp.php:104
2865 msgid "Login token expired."
2866 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2868 #: actions/outbox.php:58
2869 #, fuzzy, php-format
2870 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2873 #: actions/outbox.php:61
2875 msgid "Outbox for %s"
2878 #: actions/outbox.php:116
2879 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2881 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
2883 #: actions/passwordsettings.php:58
2884 msgid "Change password"
2885 msgstr "Breyta lykilorði"
2887 #: actions/passwordsettings.php:69
2888 msgid "Change your password."
2889 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
2891 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2892 msgid "Password change"
2893 msgstr "Lykilorðabreyting"
2895 #: actions/passwordsettings.php:104
2896 msgid "Old password"
2897 msgstr "Eldra lykilorð"
2899 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2900 msgid "New password"
2901 msgstr "Nýtt lykilorð"
2903 #: actions/passwordsettings.php:109
2904 msgid "6 or more characters"
2905 msgstr "6 eða fleiri tákn"
2907 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2908 #: actions/register.php:440
2912 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2913 msgid "Same as password above"
2914 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
2916 #: actions/passwordsettings.php:117
2920 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2921 msgid "Password must be 6 or more characters."
2922 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
2924 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2925 msgid "Passwords don't match."
2926 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
2928 #: actions/passwordsettings.php:165
2929 msgid "Incorrect old password"
2930 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
2932 #: actions/passwordsettings.php:181
2933 msgid "Error saving user; invalid."
2934 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
2936 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2937 msgid "Can't save new password."
2938 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
2940 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2941 msgid "Password saved."
2942 msgstr "Lykilorð vistað."
2944 #. TRANS: Menu item for site administration
2945 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2949 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2950 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2953 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "Theme directory not readable: %s."
2956 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2961 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Background directory not writable: %s."
2966 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Locales directory not readable: %s."
2971 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2974 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2977 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2985 msgstr "Endurheimta"
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2988 msgid "Site's server hostname."
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2998 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:246
3001 msgid "Path to locales"
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:246
3005 msgid "Directory path to locales"
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:250
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:252
3013 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:259
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:264
3021 msgid "Theme server"
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:268
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3029 msgid "Theme directory"
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:279
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:284
3039 msgid "Avatar server"
3040 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3042 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3045 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:292
3048 msgid "Avatar directory"
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:305
3056 msgid "Background server"
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3060 msgid "Background path"
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3064 msgid "Background directory"
3067 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3075 msgstr "Endurheimta"
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3091 msgid "When to use SSL"
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3097 msgstr "Endurheimta"
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3100 msgid "Server to direct SSL requests to"
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3106 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3108 #: actions/peoplesearch.php:52
3111 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3112 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3114 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3115 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3117 #: actions/peoplesearch.php:58
3118 msgid "People search"
3119 msgstr "Leit að fólki"
3121 #: actions/peopletag.php:68
3123 msgid "Not a valid people tag: %s."
3124 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3126 #: actions/peopletag.php:142
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3129 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3131 #: actions/postnotice.php:95
3132 msgid "Invalid notice content."
3133 msgstr "Ótæk stærð."
3135 #: actions/postnotice.php:101
3137 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3140 #: actions/profilesettings.php:60
3141 msgid "Profile settings"
3142 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3144 #: actions/profilesettings.php:71
3146 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3148 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3151 #: actions/profilesettings.php:99
3152 msgid "Profile information"
3153 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3155 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3156 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3157 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3159 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3160 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3161 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3165 #. TRANS: Form input field label.
3166 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3167 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3171 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3172 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3174 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3177 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3180 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3182 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3184 msgid "Describe yourself and your interests"
3185 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3187 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3191 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3192 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3193 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3194 #: lib/userprofile.php:165
3196 msgstr "Staðsetning"
3198 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3199 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3200 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3202 #: actions/profilesettings.php:138
3203 msgid "Share my current location when posting notices"
3206 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3207 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3208 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3212 #: actions/profilesettings.php:147
3214 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3216 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3219 #: actions/profilesettings.php:151
3223 #: actions/profilesettings.php:152
3224 msgid "Preferred language"
3225 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3227 #: actions/profilesettings.php:161
3231 #: actions/profilesettings.php:162
3232 msgid "What timezone are you normally in?"
3233 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3235 #: actions/profilesettings.php:167
3237 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3239 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3240 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3242 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3244 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3245 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3247 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3248 msgid "Timezone not selected."
3249 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3251 #: actions/profilesettings.php:241
3252 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3253 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3255 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3257 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3258 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3260 #: actions/profilesettings.php:306
3261 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3262 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3264 #: actions/profilesettings.php:363
3266 msgid "Couldn't save location prefs."
3267 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3269 #: actions/profilesettings.php:375
3270 msgid "Couldn't save profile."
3271 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3273 #: actions/profilesettings.php:383
3274 msgid "Couldn't save tags."
3275 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3277 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3278 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3279 msgid "Settings saved."
3280 msgstr "Stillingar vistaðar."
3282 #: actions/public.php:83
3284 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3287 #: actions/public.php:92
3288 msgid "Could not retrieve public stream."
3289 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3291 #: actions/public.php:130
3293 msgid "Public timeline, page %d"
3294 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3296 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3297 msgid "Public timeline"
3298 msgstr "Almenningsrás"
3300 #: actions/public.php:160
3301 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3304 #: actions/public.php:164
3305 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3308 #: actions/public.php:168
3309 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3312 #: actions/public.php:188
3315 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3319 #: actions/public.php:191
3320 msgid "Be the first to post!"
3323 #: actions/public.php:195
3326 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3329 #: actions/public.php:242
3332 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3333 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3334 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3335 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3338 #: actions/public.php:247
3341 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3342 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3346 #: actions/publictagcloud.php:57
3347 msgid "Public tag cloud"
3348 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3350 #: actions/publictagcloud.php:63
3352 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3353 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3355 #: actions/publictagcloud.php:69
3357 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3360 #: actions/publictagcloud.php:72
3361 msgid "Be the first to post one!"
3364 #: actions/publictagcloud.php:75
3367 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3371 #: actions/publictagcloud.php:134
3375 #: actions/recoverpassword.php:36
3376 msgid "You are already logged in!"
3377 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3379 #: actions/recoverpassword.php:62
3380 msgid "No such recovery code."
3381 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3383 #: actions/recoverpassword.php:66
3384 msgid "Not a recovery code."
3385 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3387 #: actions/recoverpassword.php:73
3388 msgid "Recovery code for unknown user."
3389 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3391 #: actions/recoverpassword.php:86
3392 msgid "Error with confirmation code."
3393 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3395 #: actions/recoverpassword.php:97
3396 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3398 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3401 #: actions/recoverpassword.php:111
3402 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3403 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3405 #: actions/recoverpassword.php:152
3408 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3409 "the email address you have stored in your account."
3411 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3412 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3414 #: actions/recoverpassword.php:158
3415 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3418 #: actions/recoverpassword.php:188
3420 msgid "Password recovery"
3421 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3423 #: actions/recoverpassword.php:191
3425 msgid "Nickname or email address"
3426 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3428 #: actions/recoverpassword.php:193
3429 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3430 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3432 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3434 msgstr "Endurheimta"
3436 #: actions/recoverpassword.php:208
3437 msgid "Reset password"
3438 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3440 #: actions/recoverpassword.php:209
3441 msgid "Recover password"
3442 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3444 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3445 msgid "Password recovery requested"
3446 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3448 #: actions/recoverpassword.php:213
3449 msgid "Unknown action"
3450 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3452 #: actions/recoverpassword.php:236
3453 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3454 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3456 #: actions/recoverpassword.php:243
3458 msgstr "Endurstilla"
3460 #: actions/recoverpassword.php:252
3461 msgid "Enter a nickname or email address."
3462 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3464 #: actions/recoverpassword.php:282
3465 msgid "No user with that email address or username."
3466 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3468 #: actions/recoverpassword.php:299
3469 msgid "No registered email address for that user."
3470 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3472 #: actions/recoverpassword.php:313
3473 msgid "Error saving address confirmation."
3474 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3476 #: actions/recoverpassword.php:338
3478 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3479 "address registered to your account."
3481 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3482 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3484 #: actions/recoverpassword.php:357
3485 msgid "Unexpected password reset."
3486 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3488 #: actions/recoverpassword.php:365
3489 msgid "Password must be 6 chars or more."
3490 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3492 #: actions/recoverpassword.php:369
3493 msgid "Password and confirmation do not match."
3494 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3496 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3497 msgid "Error setting user."
3498 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3500 #: actions/recoverpassword.php:395
3501 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3502 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3504 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3505 msgid "Sorry, only invited people can register."
3506 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3508 #: actions/register.php:99
3510 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3511 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3513 #: actions/register.php:119
3514 msgid "Registration successful"
3515 msgstr "Nýskráning tókst"
3517 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3521 #: actions/register.php:142
3522 msgid "Registration not allowed."
3523 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3525 #: actions/register.php:205
3526 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3527 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3529 #: actions/register.php:219
3530 msgid "Email address already exists."
3531 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3533 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3534 msgid "Invalid username or password."
3535 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3537 #: actions/register.php:350
3539 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3540 "link up to friends and colleagues. "
3543 #: actions/register.php:432
3544 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3546 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3548 #: actions/register.php:437
3549 msgid "6 or more characters. Required."
3550 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3552 #: actions/register.php:441
3553 msgid "Same as password above. Required."
3554 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3556 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3557 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3558 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3560 msgstr "Tölvupóstur"
3562 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3563 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3565 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3567 #: actions/register.php:457
3568 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3569 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3571 #: actions/register.php:518
3574 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3577 #: actions/register.php:528
3579 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3582 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3583 #: actions/register.php:532
3584 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3587 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3588 #: actions/register.php:535
3589 msgid "All rights reserved."
3592 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3593 #: actions/register.php:540
3596 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3597 "email address, IM address, and phone number."
3600 #: actions/register.php:583
3601 #, fuzzy, php-format
3603 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3606 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3607 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3608 "notices through instant messages.\n"
3609 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3610 "share your interests. \n"
3611 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3612 "others more about you. \n"
3613 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3616 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3618 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3619 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3621 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3622 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3623 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3624 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3625 "áhugamál og þú. \n"
3626 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3627 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3628 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
3631 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
3633 #: actions/register.php:607
3635 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3636 "to confirm your email address.)"
3638 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
3639 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
3641 #: actions/remotesubscribe.php:98
3644 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3645 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3646 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3648 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
3649 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
3650 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
3651 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
3653 #: actions/remotesubscribe.php:112
3654 msgid "Remote subscribe"
3655 msgstr "Fara í fjaráskrift"
3657 #: actions/remotesubscribe.php:124
3659 msgid "Subscribe to a remote user"
3660 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
3662 #: actions/remotesubscribe.php:129
3663 msgid "User nickname"
3664 msgstr "Stuttnefni notanda"
3666 #: actions/remotesubscribe.php:130
3667 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3668 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
3670 #: actions/remotesubscribe.php:133
3672 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
3674 #: actions/remotesubscribe.php:134
3675 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3676 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
3678 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3679 #: lib/userprofile.php:406
3681 msgstr "Gerast áskrifandi"
3683 #: actions/remotesubscribe.php:159
3684 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3685 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
3687 #: actions/remotesubscribe.php:168
3689 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3690 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
3692 #: actions/remotesubscribe.php:176
3694 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3696 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
3699 #: actions/remotesubscribe.php:183
3701 msgid "Couldn’t get a request token."
3702 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
3704 #: actions/repeat.php:57
3706 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3707 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
3709 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3711 msgid "No notice specified."
3712 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3714 #: actions/repeat.php:76
3716 msgid "You can't repeat your own notice."
3717 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3719 #: actions/repeat.php:90
3721 msgid "You already repeated that notice."
3722 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
3724 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3727 msgstr "Í sviðsljósinu"
3729 #: actions/repeat.php:119
3733 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3734 #: lib/personalgroupnav.php:105
3736 msgid "Replies to %s"
3737 msgstr "Svör við %s"
3739 #: actions/replies.php:128
3741 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3742 msgstr "Svör við %s"
3744 #: actions/replies.php:145
3746 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3749 #: actions/replies.php:152
3751 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3754 #: actions/replies.php:159
3756 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3757 msgstr "Svör við %s"
3759 #: actions/replies.php:199
3762 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3763 "notice to them yet."
3766 #: actions/replies.php:204
3769 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3770 "[join groups](%%action.groups%%)."
3773 #: actions/replies.php:206
3776 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3777 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3780 #: actions/repliesrss.php:72
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3783 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
3785 #: actions/revokerole.php:75
3786 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3787 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
3789 #: actions/revokerole.php:82
3791 msgid "User doesn't have this role."
3792 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
3794 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3799 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3801 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3802 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
3804 #: actions/sandbox.php:72
3805 msgid "User is already sandboxed."
3808 #. TRANS: Menu item for site administration
3809 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3810 #: lib/adminpanelaction.php:379
3814 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3815 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3818 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3819 msgid "Handle sessions"
3822 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3823 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3826 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3827 msgid "Session debugging"
3830 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3831 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3834 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3836 msgid "Save site settings"
3837 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3839 #: actions/showapplication.php:82
3841 msgid "You must be logged in to view an application."
3842 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
3844 #: actions/showapplication.php:157
3846 msgid "Application profile"
3847 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
3849 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3850 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3854 #. TRANS: Form input field label for application name.
3855 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3856 #: lib/applicationeditform.php:190
3861 #. TRANS: Form input field label.
3862 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3864 msgid "Organization"
3867 #. TRANS: Form input field label.
3868 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3869 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3873 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3874 #: lib/profileaction.php:187
3878 #: actions/showapplication.php:203
3880 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3883 #: actions/showapplication.php:213
3884 msgid "Application actions"
3887 #: actions/showapplication.php:236
3888 msgid "Reset key & secret"
3891 #: actions/showapplication.php:261
3892 msgid "Application info"
3895 #: actions/showapplication.php:263
3896 msgid "Consumer key"
3899 #: actions/showapplication.php:268
3900 msgid "Consumer secret"
3903 #: actions/showapplication.php:273
3904 msgid "Request token URL"
3907 #: actions/showapplication.php:278
3908 msgid "Access token URL"
3911 #: actions/showapplication.php:283
3912 msgid "Authorize URL"
3915 #: actions/showapplication.php:288
3917 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3921 #: actions/showapplication.php:309
3923 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3924 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
3926 #: actions/showfavorites.php:79
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3929 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
3931 #: actions/showfavorites.php:132
3932 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3933 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
3935 #: actions/showfavorites.php:171
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3938 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3940 #: actions/showfavorites.php:178
3941 #, fuzzy, php-format
3942 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3943 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3945 #: actions/showfavorites.php:185
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3948 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
3950 #: actions/showfavorites.php:206
3952 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3953 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3956 #: actions/showfavorites.php:208
3959 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3960 "would add to their favorites :)"
3963 #: actions/showfavorites.php:212
3966 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3967 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3968 "their favorites :)"
3971 #: actions/showfavorites.php:243
3972 msgid "This is a way to share what you like."
3975 #: actions/showgroup.php:82
3978 msgstr "%s hópurinn"
3980 #: actions/showgroup.php:84
3982 msgid "%1$s group, page %2$d"
3983 msgstr "Hópar, síða %d"
3985 #: actions/showgroup.php:227
3986 msgid "Group profile"
3989 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3990 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3994 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3995 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3999 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4003 #: actions/showgroup.php:302
4004 msgid "Group actions"
4005 msgstr "Hópsaðgerðir"
4007 #: actions/showgroup.php:338
4009 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4012 #: actions/showgroup.php:344
4014 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4017 #: actions/showgroup.php:350
4019 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4022 #: actions/showgroup.php:355
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "FOAF for %s group"
4025 msgstr "%s hópurinn"
4027 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
4031 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
4032 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4033 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4037 #: actions/showgroup.php:404
4039 msgstr "Allir meðlimir"
4041 #: actions/showgroup.php:439
4044 msgstr "Í sviðsljósinu"
4046 #: actions/showgroup.php:455
4049 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4052 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4053 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4056 #: actions/showgroup.php:461
4059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4062 "their life and interests. "
4065 #: actions/showgroup.php:489
4070 #: actions/showmessage.php:81
4071 msgid "No such message."
4072 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4074 #: actions/showmessage.php:98
4075 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4076 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4078 #: actions/showmessage.php:108
4080 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4081 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4083 #: actions/showmessage.php:113
4085 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4086 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4088 #: actions/shownotice.php:90
4090 msgid "Notice deleted."
4091 msgstr "Babl sent inn"
4093 #: actions/showstream.php:73
4094 #, fuzzy, php-format
4096 msgstr "Babl merkt með %s"
4098 #: actions/showstream.php:79
4100 msgid "%1$s, page %2$d"
4101 msgstr "Hópar, síða %d"
4103 #: actions/showstream.php:122
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4106 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4108 #: actions/showstream.php:129
4110 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4113 #: actions/showstream.php:136
4115 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4118 #: actions/showstream.php:143
4120 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4123 #: actions/showstream.php:148
4124 #, fuzzy, php-format
4128 #: actions/showstream.php:200
4130 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4133 #: actions/showstream.php:205
4135 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4136 "would be a good time to start :)"
4139 #: actions/showstream.php:207
4142 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4143 "%?status_textarea=%2$s)."
4146 #: actions/showstream.php:243
4149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4155 #: actions/showstream.php:248
4158 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4159 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4160 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4163 #: actions/showstream.php:305
4164 #, fuzzy, php-format
4165 msgid "Repeat of %s"
4166 msgstr "Svör við %s"
4168 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4170 msgid "You cannot silence users on this site."
4171 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4173 #: actions/silence.php:72
4174 msgid "User is already silenced."
4177 #: actions/siteadminpanel.php:69
4178 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4181 #: actions/siteadminpanel.php:133
4182 msgid "Site name must have non-zero length."
4185 #: actions/siteadminpanel.php:141
4186 msgid "You must have a valid contact email address."
4187 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4189 #: actions/siteadminpanel.php:159
4191 msgid "Unknown language \"%s\"."
4194 #: actions/siteadminpanel.php:165
4195 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4198 #: actions/siteadminpanel.php:171
4199 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4202 #: actions/siteadminpanel.php:221
4206 #: actions/siteadminpanel.php:224
4209 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4211 #: actions/siteadminpanel.php:225
4212 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4215 #: actions/siteadminpanel.php:229
4219 #: actions/siteadminpanel.php:230
4220 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4223 #: actions/siteadminpanel.php:234
4224 msgid "Brought by URL"
4227 #: actions/siteadminpanel.php:235
4228 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4231 #: actions/siteadminpanel.php:239
4233 msgid "Contact email address for your site"
4234 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4236 #: actions/siteadminpanel.php:245
4239 msgstr "Staðbundin sýn"
4241 #: actions/siteadminpanel.php:256
4242 msgid "Default timezone"
4245 #: actions/siteadminpanel.php:257
4246 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4249 #: actions/siteadminpanel.php:262
4251 msgid "Default language"
4252 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4254 #: actions/siteadminpanel.php:263
4255 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4258 #: actions/siteadminpanel.php:271
4262 #: actions/siteadminpanel.php:274
4266 #: actions/siteadminpanel.php:274
4267 msgid "Maximum number of characters for notices."
4270 #: actions/siteadminpanel.php:278
4274 #: actions/siteadminpanel.php:278
4275 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4278 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4281 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4283 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4285 msgid "Edit site-wide message"
4286 msgstr "Ný skilaboð"
4288 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4290 msgid "Unable to save site notice."
4291 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4293 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4294 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4297 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4299 msgid "Site notice text"
4300 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4302 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4303 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4306 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4308 msgid "Save site notice"
4309 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4311 #. TRANS: Title for SMS settings.
4312 #: actions/smssettings.php:59
4313 msgid "SMS settings"
4314 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4316 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4317 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4318 #: actions/smssettings.php:74
4320 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4321 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4323 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4324 #: actions/smssettings.php:97
4326 msgid "SMS is not available."
4327 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4329 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4330 #: actions/smssettings.php:111
4332 msgstr "Tölvupóstföng"
4334 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4335 #: actions/smssettings.php:120
4336 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4337 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4339 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4340 #: actions/smssettings.php:133
4341 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4342 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4344 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4345 #: actions/smssettings.php:142
4346 msgid "Confirmation code"
4347 msgstr "Staðfestingarlykill"
4349 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4350 #: actions/smssettings.php:144
4351 msgid "Enter the code you received on your phone."
4352 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4354 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4355 #: actions/smssettings.php:148
4361 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4362 #: actions/smssettings.php:153
4363 msgid "SMS phone number"
4364 msgstr "Ekkert símanúmer."
4366 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4367 #: actions/smssettings.php:156
4368 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4369 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4371 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4372 #: actions/smssettings.php:195
4373 msgid "SMS preferences"
4374 msgstr "Stillingar vistaðar."
4376 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4377 #: actions/smssettings.php:201
4379 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4382 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4383 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4385 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4386 #: actions/smssettings.php:315
4388 msgid "SMS preferences saved."
4389 msgstr "Stillingar vistaðar."
4391 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4392 #: actions/smssettings.php:338
4393 msgid "No phone number."
4394 msgstr "Ekkert símanúmer."
4396 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4397 #: actions/smssettings.php:344
4398 msgid "No carrier selected."
4399 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4402 #: actions/smssettings.php:352
4403 msgid "That is already your phone number."
4404 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4406 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4407 #: actions/smssettings.php:356
4408 msgid "That phone number already belongs to another user."
4409 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4411 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4412 #: actions/smssettings.php:384
4415 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4416 "for the code and instructions on how to use it."
4418 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4419 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4420 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4422 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4423 #: actions/smssettings.php:413
4424 msgid "That is the wrong confirmation number."
4425 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4427 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4428 #: actions/smssettings.php:427
4429 msgid "SMS confirmation cancelled."
4430 msgstr "SMS staðfesting"
4432 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4433 #. TRANS: registered for the active user.
4434 #: actions/smssettings.php:448
4435 msgid "That is not your phone number."
4436 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4438 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4439 #: actions/smssettings.php:470
4441 msgid "The SMS phone number was removed."
4442 msgstr "SMS símanúmer"
4444 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4445 #: actions/smssettings.php:511
4446 msgid "Mobile carrier"
4447 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4449 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4450 #: actions/smssettings.php:516
4451 msgid "Select a carrier"
4452 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4454 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4455 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4456 #: actions/smssettings.php:525
4459 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4460 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4462 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4463 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4467 #: actions/smssettings.php:548
4468 msgid "No code entered"
4469 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4471 #. TRANS: Menu item for site administration
4472 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4473 #: lib/adminpanelaction.php:395
4477 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4478 msgid "Manage snapshot configuration"
4479 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4481 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4482 msgid "Invalid snapshot run value."
4485 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4486 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4489 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4490 msgid "Invalid snapshot report URL."
4493 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4494 msgid "Randomly during web hit"
4497 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4498 msgid "In a scheduled job"
4501 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4502 msgid "Data snapshots"
4505 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4506 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4509 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4513 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4514 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4517 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4521 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4522 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4525 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4527 msgid "Save snapshot settings"
4528 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4530 #: actions/subedit.php:70
4531 msgid "You are not subscribed to that profile."
4532 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4534 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4535 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4536 msgid "Could not save subscription."
4537 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4539 #: actions/subscribe.php:77
4540 msgid "This action only accepts POST requests."
4543 #: actions/subscribe.php:107
4545 msgid "No such profile."
4546 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4548 #: actions/subscribe.php:117
4550 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4551 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4553 #: actions/subscribe.php:145
4555 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4557 #: actions/subscribers.php:50
4559 msgid "%s subscribers"
4560 msgstr "%s áskrifendur"
4562 #: actions/subscribers.php:52
4564 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4565 msgstr "%s áskrifendur"
4567 #: actions/subscribers.php:63
4568 msgid "These are the people who listen to your notices."
4569 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4571 #: actions/subscribers.php:67
4573 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4574 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4576 #: actions/subscribers.php:108
4578 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4582 #: actions/subscribers.php:110
4584 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4587 #: actions/subscribers.php:114
4590 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4591 "%) and be the first?"
4594 #: actions/subscriptions.php:52
4596 msgid "%s subscriptions"
4597 msgstr "%s áskriftir"
4599 #: actions/subscriptions.php:54
4601 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4602 msgstr "%s áskriftir"
4604 #: actions/subscriptions.php:65
4605 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4606 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
4608 #: actions/subscriptions.php:69
4610 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4611 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
4613 #: actions/subscriptions.php:126
4616 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4617 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4618 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4619 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4620 "automatically subscribe to people you already follow there."
4623 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "%s is not listening to anyone."
4626 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
4628 #: actions/subscriptions.php:208
4630 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
4632 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4636 #: actions/tag.php:69
4638 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4639 msgstr "Babl merkt með %s"
4641 #: actions/tag.php:87
4643 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4646 #: actions/tag.php:93
4647 #, fuzzy, php-format
4648 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4649 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4651 #: actions/tag.php:99
4653 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4656 #: actions/tagother.php:39
4658 msgid "No ID argument."
4659 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
4661 #: actions/tagother.php:65
4666 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4667 msgid "User profile"
4668 msgstr "Persónuleg síða notanda"
4670 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4671 #: lib/userprofile.php:103
4675 #: actions/tagother.php:141
4677 msgstr "Merkja notanda"
4679 #: actions/tagother.php:151
4681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4684 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
4687 #: actions/tagother.php:193
4689 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4691 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
4692 "áskrifendur að þér."
4694 #: actions/tagother.php:200
4695 msgid "Could not save tags."
4696 msgstr "Gat ekki vistað merki."
4698 #: actions/tagother.php:236
4699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4701 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
4702 "sem þú ert áskrifandi að."
4704 #: actions/tagrss.php:35
4705 msgid "No such tag."
4706 msgstr "Ekkert þannig merki."
4708 #: actions/unblock.php:59
4709 msgid "You haven't blocked that user."
4710 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4712 #: actions/unsandbox.php:72
4714 msgid "User is not sandboxed."
4715 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
4717 #: actions/unsilence.php:72
4719 msgid "User is not silenced."
4720 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
4722 #: actions/unsubscribe.php:77
4723 msgid "No profile ID in request."
4724 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
4726 #: actions/unsubscribe.php:98
4727 msgid "Unsubscribed"
4728 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
4730 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4733 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4736 #. TRANS: User admin panel title
4737 #: actions/useradminpanel.php:60
4743 #: actions/useradminpanel.php:71
4744 msgid "User settings for this StatusNet site"
4747 #: actions/useradminpanel.php:150
4748 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4751 #: actions/useradminpanel.php:156
4752 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4755 #: actions/useradminpanel.php:166
4757 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4760 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4761 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4762 #: lib/personalgroupnav.php:109
4764 msgstr "Persónuleg síða"
4766 #: actions/useradminpanel.php:223
4770 #: actions/useradminpanel.php:224
4771 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4774 #: actions/useradminpanel.php:232
4777 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
4779 #: actions/useradminpanel.php:236
4780 msgid "New user welcome"
4783 #: actions/useradminpanel.php:237
4784 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4787 #: actions/useradminpanel.php:242
4789 msgid "Default subscription"
4790 msgstr "Allar áskriftir"
4792 #: actions/useradminpanel.php:243
4794 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4796 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
4797 "(best fyrir ómannlega notendur)"
4799 #: actions/useradminpanel.php:252
4802 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4804 #: actions/useradminpanel.php:257
4806 msgid "Invitations enabled"
4807 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
4809 #: actions/useradminpanel.php:259
4810 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4813 #: actions/useradminpanel.php:295
4814 msgid "Save user settings"
4817 #: actions/userauthorization.php:105
4818 msgid "Authorize subscription"
4819 msgstr "Heimila áskriftir"
4821 #: actions/userauthorization.php:110
4824 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4825 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4828 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
4829 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
4830 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
4832 #. TRANS: Menu item for site administration
4833 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4834 #: lib/adminpanelaction.php:403
4838 #: actions/userauthorization.php:217
4842 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4843 #: lib/subscribeform.php:139
4844 msgid "Subscribe to this user"
4845 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4847 #: actions/userauthorization.php:219
4851 #: actions/userauthorization.php:220
4853 msgid "Reject this subscription"
4854 msgstr "%s áskriftir"
4856 #: actions/userauthorization.php:232
4857 msgid "No authorization request!"
4858 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
4860 #: actions/userauthorization.php:254
4861 msgid "Subscription authorized"
4862 msgstr "Áskrift heimiluð"
4864 #: actions/userauthorization.php:256
4867 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4868 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4869 "subscription. Your subscription token is:"
4871 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4872 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
4875 #: actions/userauthorization.php:266
4876 msgid "Subscription rejected"
4877 msgstr "Áskrift hafnað"
4879 #: actions/userauthorization.php:268
4882 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4883 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4886 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
4887 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
4889 #: actions/userauthorization.php:303
4891 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4894 #: actions/userauthorization.php:308
4896 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4899 #: actions/userauthorization.php:314
4901 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4904 #: actions/userauthorization.php:329
4906 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4909 #: actions/userauthorization.php:345
4911 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4914 #: actions/userauthorization.php:350
4915 #, fuzzy, php-format
4916 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4917 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
4919 #: actions/userauthorization.php:355
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4922 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
4924 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4926 msgid "Profile design"
4927 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
4929 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4931 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4932 "palette of your choice."
4935 #: actions/userdesignsettings.php:282
4936 msgid "Enjoy your hotdog!"
4939 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4940 #: actions/usergroups.php:66
4942 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4943 msgstr "Hópar, síða %d"
4945 #: actions/usergroups.php:132
4946 msgid "Search for more groups"
4949 #: actions/usergroups.php:159
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "%s is not a member of any group."
4952 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
4954 #: actions/usergroups.php:164
4956 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4959 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4960 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4961 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4962 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4963 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4964 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4965 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4967 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4968 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
4970 #: actions/version.php:75
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "StatusNet %s"
4975 #: actions/version.php:155
4978 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4979 "Inc. and contributors."
4982 #: actions/version.php:163
4983 msgid "Contributors"
4986 #: actions/version.php:170
4988 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4989 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4990 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4991 "any later version. "
4994 #: actions/version.php:176
4996 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4997 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4998 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4999 "for more details. "
5002 #: actions/version.php:182
5005 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5006 "along with this program. If not, see %s."
5009 #: actions/version.php:191
5013 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5014 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
5017 msgstr "Persónulegt"
5019 #: actions/version.php:199
5023 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
5027 #: classes/Fave.php:148
5029 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
5032 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5033 #: classes/File.php:143
5035 msgid "Cannot process URL '%s'"
5038 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5039 #: classes/File.php:175
5040 msgid "Robin thinks something is impossible."
5043 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5044 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5045 #: classes/File.php:190
5048 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5049 "Try to upload a smaller version."
5052 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5053 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5054 #: classes/File.php:202
5056 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5059 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5060 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5061 #: classes/File.php:211
5063 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5066 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5067 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
5069 msgid "Invalid filename."
5070 msgstr "Ótæk stærð."
5072 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5073 #: classes/Group_member.php:42
5075 msgid "Group join failed."
5078 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5079 #: classes/Group_member.php:55
5081 msgid "Not part of group."
5082 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5084 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5085 #: classes/Group_member.php:63
5087 msgid "Group leave failed."
5090 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
5092 msgstr "Gerast meðlimur"
5094 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5095 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5096 #: classes/Group_member.php:112
5098 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5101 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5102 #: classes/Local_group.php:42
5104 msgid "Could not update local group."
5105 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5107 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5108 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5109 #: classes/Login_token.php:78
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "Could not create login token for %s"
5112 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5114 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5115 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5116 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5119 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5120 #: classes/Message.php:46
5122 msgid "You are banned from sending direct messages."
5123 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5125 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5126 #: classes/Message.php:63
5127 msgid "Could not insert message."
5128 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5130 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5131 #: classes/Message.php:74
5132 msgid "Could not update message with new URI."
5133 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5135 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5136 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5137 #: classes/Notice.php:98
5139 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5142 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5143 #: classes/Notice.php:193
5145 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5146 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5148 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5149 #: classes/Notice.php:265
5151 msgid "Problem saving notice. Too long."
5152 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5155 #: classes/Notice.php:270
5156 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5157 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5160 #: classes/Notice.php:276
5162 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5164 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5167 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5168 #: classes/Notice.php:283
5171 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5174 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5178 #: classes/Notice.php:291
5179 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5180 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5182 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5183 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5184 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5185 msgid "Problem saving notice."
5186 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5188 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5189 #: classes/Notice.php:906
5190 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5193 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5194 #: classes/Notice.php:1005
5196 msgid "Problem saving group inbox."
5197 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5199 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5200 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5201 #: classes/Notice.php:1824
5203 msgid "RT @%1$s %2$s"
5204 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5206 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5207 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5208 #: classes/Profile.php:737
5210 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5213 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5214 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5215 #: classes/Profile.php:746
5217 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5220 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5221 #: classes/Remote_profile.php:54
5223 msgid "Missing profile."
5224 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5226 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5227 #: classes/Status_network.php:338
5228 msgid "Unable to save tag."
5229 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5231 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5232 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5234 msgid "You have been banned from subscribing."
5235 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5237 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5238 #: classes/Subscription.php:80
5240 msgid "Already subscribed!"
5241 msgstr "Ekki í áskrift!"
5243 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5244 #: classes/Subscription.php:85
5245 msgid "User has blocked you."
5246 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5248 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5249 #: classes/Subscription.php:171
5251 msgid "Not subscribed!"
5252 msgstr "Ekki í áskrift!"
5254 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5255 #: classes/Subscription.php:178
5256 msgid "Could not delete self-subscription."
5257 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5259 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5260 #: classes/Subscription.php:206
5261 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5262 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5264 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5265 #: classes/Subscription.php:218
5266 msgid "Could not delete subscription."
5267 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5269 #: classes/Subscription.php:254
5273 #: classes/Subscription.php:255
5275 msgid "%s is now following %s."
5278 #. TRANS: Notice given on user registration.
5279 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5280 #: classes/User.php:384
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5283 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5285 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5286 #: classes/User_group.php:496
5287 msgid "Could not create group."
5288 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5290 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5291 #: classes/User_group.php:506
5292 msgid "Could not set group URI."
5293 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5295 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5296 #: classes/User_group.php:529
5297 msgid "Could not set group membership."
5298 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5300 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5301 #: classes/User_group.php:544
5303 msgid "Could not save local group info."
5304 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5306 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5307 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5308 msgid "Change your profile settings"
5309 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5311 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5312 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5313 msgid "Upload an avatar"
5314 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5316 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5317 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5318 msgid "Change your password"
5319 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5321 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5322 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5323 msgid "Change email handling"
5324 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5326 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5327 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5329 msgid "Design your profile"
5330 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5332 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5333 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5334 msgid "Other options"
5335 msgstr "Aðrir valkostir"
5337 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5338 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5342 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5343 #: lib/action.php:148
5344 #, fuzzy, php-format
5346 msgstr "%1$s (%2$s)"
5348 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5349 #: lib/action.php:164
5350 msgid "Untitled page"
5351 msgstr "Ónafngreind síða"
5353 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5354 #: lib/action.php:449
5355 msgid "Primary site navigation"
5356 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5358 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5359 #: lib/action.php:455
5362 msgid "Personal profile and friends timeline"
5363 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5365 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5366 #: lib/action.php:458
5370 msgstr "Persónulegt"
5372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5373 #: lib/action.php:460
5375 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5376 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5379 #: lib/action.php:465
5382 msgid "Connect to services"
5383 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5385 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5386 #: lib/action.php:468
5390 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5391 #: lib/action.php:471
5394 msgid "Change site configuration"
5395 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5397 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5398 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5399 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5406 #: lib/action.php:478
5407 #, fuzzy, php-format
5409 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5410 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5412 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5413 #: lib/action.php:481
5419 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5420 #: lib/action.php:487
5422 msgid "Logout from the site"
5423 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5425 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5426 #: lib/action.php:490
5429 msgstr "Einkennismerki"
5431 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5432 #: lib/action.php:495
5434 msgid "Create an account"
5435 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5437 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5438 #: lib/action.php:498
5444 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5445 #: lib/action.php:501
5448 msgid "Login to the site"
5449 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5451 #: lib/action.php:504
5455 msgstr "Innskráning"
5457 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5458 #: lib/action.php:507
5463 #: lib/action.php:510
5469 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5470 #: lib/action.php:513
5473 msgid "Search for people or text"
5474 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5476 #: lib/action.php:516
5482 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5483 #. TRANS: Menu item for site administration
5484 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5486 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5488 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5489 #: lib/action.php:605
5491 msgstr "Staðbundin sýn"
5493 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5494 #: lib/action.php:675
5496 msgstr "Babl síðunnar"
5498 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5499 #: lib/action.php:778
5500 msgid "Secondary site navigation"
5501 msgstr "Stikl undirsíðu"
5503 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5504 #: lib/action.php:784
5508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5509 #: lib/action.php:787
5513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5514 #: lib/action.php:790
5516 msgstr "Spurt og svarað"
5518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5519 #: lib/action.php:795
5523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5524 #: lib/action.php:799
5528 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5529 #: lib/action.php:802
5533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5534 #: lib/action.php:808
5538 #: lib/action.php:810
5543 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5544 #: lib/action.php:839
5545 msgid "StatusNet software license"
5546 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5548 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5549 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5550 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5551 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5552 #: lib/action.php:846
5553 #, fuzzy, php-format
5555 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5556 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5558 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5561 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5562 #: lib/action.php:849
5564 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5565 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
5567 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5568 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5569 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5570 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5571 #: lib/action.php:856
5574 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5575 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5576 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5578 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
5579 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
5580 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5582 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5583 #: lib/action.php:872
5585 msgid "Site content license"
5586 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5588 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5589 #. TRANS: %1$s is the site name.
5590 #: lib/action.php:879
5592 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5595 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5596 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5597 #: lib/action.php:886
5599 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5602 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5603 #: lib/action.php:890
5604 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5607 #. TRANS: license message in footer.
5608 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5609 #: lib/action.php:904
5611 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5614 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5615 #: lib/action.php:1248
5619 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5620 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5621 #: lib/action.php:1259
5625 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5626 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5627 #: lib/action.php:1269
5631 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5632 #: lib/activity.php:122
5633 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5636 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5637 #: lib/activityutils.php:203
5638 msgid "Can't handle remote content yet."
5641 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5642 #: lib/activityutils.php:240
5643 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5646 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5647 #: lib/activityutils.php:245
5648 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5651 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5652 #: lib/adminpanelaction.php:96
5654 msgid "You cannot make changes to this site."
5655 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
5657 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5658 #: lib/adminpanelaction.php:108
5660 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5661 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
5663 #. TRANS: Client error message.
5664 #: lib/adminpanelaction.php:222
5666 msgid "showForm() not implemented."
5667 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5669 #. TRANS: Client error message
5670 #: lib/adminpanelaction.php:250
5672 msgid "saveSettings() not implemented."
5673 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
5675 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5676 #. TRANS: the admin panel Design.
5677 #: lib/adminpanelaction.php:274
5678 msgid "Unable to delete design setting."
5681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5682 #: lib/adminpanelaction.php:337
5684 msgid "Basic site configuration"
5685 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
5687 #. TRANS: Menu item for site administration
5688 #: lib/adminpanelaction.php:339
5694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5695 #: lib/adminpanelaction.php:345
5697 msgid "Design configuration"
5698 msgstr "SMS staðfesting"
5700 #. TRANS: Menu item for site administration
5701 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5702 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5706 msgstr "Persónulegt"
5708 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5709 #: lib/adminpanelaction.php:353
5711 msgid "User configuration"
5712 msgstr "SMS staðfesting"
5714 #. TRANS: Menu item for site administration
5715 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5719 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5720 #: lib/adminpanelaction.php:361
5722 msgid "Access configuration"
5723 msgstr "SMS staðfesting"
5725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5726 #: lib/adminpanelaction.php:369
5728 msgid "Paths configuration"
5729 msgstr "SMS staðfesting"
5731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5732 #: lib/adminpanelaction.php:377
5734 msgid "Sessions configuration"
5735 msgstr "SMS staðfesting"
5737 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5738 #: lib/adminpanelaction.php:385
5740 msgid "Edit site notice"
5741 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5743 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5744 #: lib/adminpanelaction.php:393
5746 msgid "Snapshots configuration"
5747 msgstr "SMS staðfesting"
5749 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5750 #: lib/adminpanelaction.php:401
5751 msgid "Set site license"
5754 #. TRANS: Client error 401.
5755 #: lib/apiauth.php:111
5756 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5759 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5760 #: lib/apiauth.php:175
5761 msgid "No application for that consumer key."
5764 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5765 #: lib/apiauth.php:212
5766 msgid "Bad access token."
5769 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5770 #: lib/apiauth.php:217
5771 msgid "No user for that token."
5774 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5775 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5776 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5777 msgid "Could not authenticate you."
5780 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5781 #: lib/apioauthstore.php:178
5782 msgid "Tried to revoke unknown token."
5785 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5786 #: lib/apioauthstore.php:182
5787 msgid "Failed to delete revoked token."
5790 #. TRANS: Form legend.
5791 #: lib/applicationeditform.php:129
5792 msgid "Edit application"
5795 #. TRANS: Form guide.
5796 #: lib/applicationeditform.php:178
5797 msgid "Icon for this application"
5800 #. TRANS: Form input field instructions.
5801 #: lib/applicationeditform.php:200
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "Describe your application in %d characters"
5804 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
5806 #. TRANS: Form input field instructions.
5807 #: lib/applicationeditform.php:204
5808 msgid "Describe your application"
5811 #. TRANS: Form input field instructions.
5812 #: lib/applicationeditform.php:215
5814 msgid "URL of the homepage of this application"
5815 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5817 #. TRANS: Form input field label.
5818 #: lib/applicationeditform.php:217
5823 #. TRANS: Form input field instructions.
5824 #: lib/applicationeditform.php:224
5825 msgid "Organization responsible for this application"
5828 #. TRANS: Form input field instructions.
5829 #: lib/applicationeditform.php:233
5831 msgid "URL for the homepage of the organization"
5832 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
5834 #. TRANS: Form input field instructions.
5835 #: lib/applicationeditform.php:242
5836 msgid "URL to redirect to after authentication"
5839 #. TRANS: Radio button label for application type
5840 #: lib/applicationeditform.php:270
5844 #. TRANS: Radio button label for application type
5845 #: lib/applicationeditform.php:287
5849 #. TRANS: Form guide.
5850 #: lib/applicationeditform.php:289
5851 msgid "Type of application, browser or desktop"
5854 #. TRANS: Radio button label for access type.
5855 #: lib/applicationeditform.php:313
5859 #. TRANS: Radio button label for access type.
5860 #: lib/applicationeditform.php:333
5864 #. TRANS: Form guide.
5865 #: lib/applicationeditform.php:335
5866 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5869 #. TRANS: Submit button title.
5870 #: lib/applicationeditform.php:352
5874 #. TRANS: Application access type
5875 #: lib/applicationlist.php:135
5879 #. TRANS: Application access type
5880 #: lib/applicationlist.php:137
5884 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5885 #: lib/applicationlist.php:143
5887 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5890 #. TRANS: Button label
5891 #: lib/applicationlist.php:158
5894 msgstr "Endurheimta"
5896 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5897 #: lib/attachmentlist.php:88
5901 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5902 #: lib/attachmentlist.php:265
5906 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5907 #: lib/attachmentlist.php:279
5913 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5914 msgid "Notices where this attachment appears"
5918 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5919 msgid "Tags for this attachment"
5922 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5924 msgid "Password changing failed"
5925 msgstr "Lykilorðabreyting"
5927 #: lib/authenticationplugin.php:236
5929 msgid "Password changing is not allowed"
5930 msgstr "Lykilorðabreyting"
5932 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5933 #: lib/blockform.php:70
5937 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5938 msgid "Command results"
5939 msgstr "Niðurstöður skipunar"
5941 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5942 msgid "Command complete"
5943 msgstr "Fullkláruð skipun"
5945 #: lib/channel.php:240
5946 msgid "Command failed"
5947 msgstr "Misheppnuð skipun"
5949 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5950 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5952 msgid "Notice with that id does not exist."
5953 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
5955 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5956 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5957 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5959 msgid "User has no last notice."
5960 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5962 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5963 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5964 #: lib/command.php:130
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5967 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
5969 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5970 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5971 #: lib/command.php:150
5973 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5976 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5977 #: lib/command.php:185
5978 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5979 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
5981 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5982 #: lib/command.php:231
5983 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5986 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5987 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5988 #: lib/command.php:240
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "Nudge sent to %s."
5991 msgstr "Ýtt við notanda"
5993 #. TRANS: User statistics text.
5994 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5995 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5996 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5997 #: lib/command.php:270
6000 "Subscriptions: %1$s\n"
6001 "Subscribers: %2$s\n"
6005 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6006 #: lib/command.php:314
6007 msgid "Notice marked as fave."
6008 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6010 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6011 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6012 #: lib/command.php:360
6014 msgid "%1$s joined group %2$s."
6017 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6018 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6019 #: lib/command.php:408
6021 msgid "%1$s left group %2$s."
6024 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6025 #: lib/command.php:434
6027 msgid "Fullname: %s"
6028 msgstr "Fullt nafn: %s"
6030 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6031 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6032 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
6034 msgid "Location: %s"
6035 msgstr "Staðsetning: %s"
6037 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6038 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6039 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
6041 msgid "Homepage: %s"
6042 msgstr "Heimasíða: %s"
6044 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6045 #: lib/command.php:446
6050 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6051 #: lib/command.php:474
6054 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6058 #. TRANS: Message given if content is too long.
6059 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6060 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6063 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6065 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6066 #: lib/command.php:517
6067 msgid "Error sending direct message."
6068 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6070 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6071 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6072 #: lib/command.php:554
6073 #, fuzzy, php-format
6074 msgid "Notice from %s repeated."
6075 msgstr "Babl sent inn"
6077 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6078 #: lib/command.php:557
6079 msgid "Error repeating notice."
6080 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6082 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6083 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6084 #: lib/command.php:592
6085 #, fuzzy, php-format
6086 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6087 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6089 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6090 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6091 #: lib/command.php:603
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "Reply to %s sent."
6094 msgstr "Svara þessu babli"
6096 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6097 #: lib/command.php:606
6099 msgid "Error saving notice."
6100 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6102 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6103 #: lib/command.php:655
6105 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6106 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6108 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6109 #: lib/command.php:664
6111 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6112 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6114 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6115 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6116 #: lib/command.php:672
6118 msgid "Subscribed to %s."
6121 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6122 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6123 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
6125 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6126 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6128 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6129 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6130 #: lib/command.php:705
6132 msgid "Unsubscribed from %s."
6135 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6136 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6137 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
6138 msgid "Command not yet implemented."
6139 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6141 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6142 #: lib/command.php:728
6143 msgid "Notification off."
6144 msgstr "Tilkynningar af."
6146 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6147 #: lib/command.php:731
6148 msgid "Can't turn off notification."
6149 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6151 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6152 #: lib/command.php:754
6153 msgid "Notification on."
6154 msgstr "Tilkynningar á."
6156 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6157 #: lib/command.php:757
6158 msgid "Can't turn on notification."
6159 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6161 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6162 #: lib/command.php:771
6163 msgid "Login command is disabled."
6166 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6167 #. TRANS: %s is a logon link..
6168 #: lib/command.php:784
6170 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6173 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6174 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6175 #: lib/command.php:813
6177 msgid "Unsubscribed %s."
6180 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6181 #: lib/command.php:831
6183 msgid "You are not subscribed to anyone."
6184 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6186 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6187 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6188 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6189 #: lib/command.php:836
6190 msgid "You are subscribed to this person:"
6191 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6192 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6193 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6195 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6196 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6197 #: lib/command.php:858
6199 msgid "No one is subscribed to you."
6200 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6202 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6203 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6204 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6205 #: lib/command.php:863
6206 msgid "This person is subscribed to you:"
6207 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6208 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6209 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6211 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6212 #. TRANS: any group subscriptions.
6213 #: lib/command.php:885
6215 msgid "You are not a member of any groups."
6216 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6218 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6219 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6220 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6221 #: lib/command.php:890
6222 msgid "You are a member of this group:"
6223 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6224 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6225 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6227 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6228 #: lib/command.php:905
6231 "on - turn on notifications\n"
6232 "off - turn off notifications\n"
6233 "help - show this help\n"
6234 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6235 "groups - lists the groups you have joined\n"
6236 "subscriptions - list the people you follow\n"
6237 "subscribers - list the people that follow you\n"
6238 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6239 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6240 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6241 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6242 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6243 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6244 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6245 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6246 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6247 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6248 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6249 "join <group> - join group\n"
6250 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6251 "drop <group> - leave group\n"
6252 "stats - get your stats\n"
6253 "stop - same as 'off'\n"
6254 "quit - same as 'off'\n"
6255 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6256 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6257 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6258 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6259 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6260 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6261 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6262 "track <word> - not yet implemented.\n"
6263 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6264 "track off - not yet implemented.\n"
6265 "untrack all - not yet implemented.\n"
6266 "tracks - not yet implemented.\n"
6267 "tracking - not yet implemented.\n"
6270 #: lib/common.php:135
6272 msgid "No configuration file found. "
6273 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6275 #: lib/common.php:136
6276 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6279 #: lib/common.php:138
6280 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6283 #: lib/common.php:139
6285 msgid "Go to the installer."
6286 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6288 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6290 msgstr "Snarskilaboð"
6292 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6293 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6294 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6296 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6297 msgid "Updates by SMS"
6298 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6300 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6305 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6306 msgid "Authorized connected applications"
6309 #: lib/dberroraction.php:60
6310 msgid "Database error"
6313 #: lib/designsettings.php:105
6318 #: lib/designsettings.php:109
6321 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6322 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6324 #: lib/designsettings.php:418
6325 msgid "Design defaults restored."
6328 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6329 msgid "Disfavor this notice"
6330 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6332 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6333 msgid "Favor this notice"
6334 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6352 #: lib/feedlist.php:64
6356 #: lib/galleryaction.php:121
6360 #: lib/galleryaction.php:131
6364 #: lib/galleryaction.php:139
6366 msgid "Select tag to filter"
6367 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6369 #: lib/galleryaction.php:140
6373 #: lib/galleryaction.php:141
6374 msgid "Choose a tag to narrow list"
6375 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6377 #: lib/galleryaction.php:143
6381 #: lib/grantroleform.php:91
6383 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6386 #: lib/groupeditform.php:163
6387 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6388 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6390 #: lib/groupeditform.php:168
6392 msgid "Describe the group or topic"
6393 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6395 #: lib/groupeditform.php:170
6396 #, fuzzy, php-format
6397 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6398 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6400 #: lib/groupeditform.php:179
6402 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6403 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6405 #: lib/groupeditform.php:187
6407 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6411 #: lib/groupnav.php:86
6416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6418 #: lib/groupnav.php:89
6424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6425 #: lib/groupnav.php:95
6430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6432 #: lib/groupnav.php:98
6435 msgid "%s group members"
6438 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6439 #: lib/groupnav.php:108
6444 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6445 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6446 #: lib/groupnav.php:111
6449 msgid "%s blocked users"
6452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6454 #: lib/groupnav.php:120
6457 msgid "Edit %s group properties"
6460 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6461 #: lib/groupnav.php:126
6466 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6467 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6468 #: lib/groupnav.php:129
6471 msgid "Add or edit %s logo"
6474 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6475 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6476 #: lib/groupnav.php:138
6479 msgid "Add or edit %s design"
6482 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6483 msgid "Groups with most members"
6484 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6486 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6487 msgid "Groups with most posts"
6488 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6490 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6492 msgid "Tags in %s group's notices"
6493 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6495 #. TRANS: Client exception 406
6496 #: lib/htmloutputter.php:104
6497 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6499 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6501 #: lib/imagefile.php:72
6502 msgid "Unsupported image file format."
6503 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6505 #: lib/imagefile.php:88
6506 #, fuzzy, php-format
6507 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6508 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6510 #: lib/imagefile.php:93
6511 msgid "Partial upload."
6512 msgstr "Upphal að hluta til."
6514 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6515 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6516 msgid "System error uploading file."
6517 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
6519 #: lib/imagefile.php:109
6520 msgid "Not an image or corrupt file."
6521 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
6523 #: lib/imagefile.php:122
6524 msgid "Lost our file."
6525 msgstr "Týndum skránni okkar"
6527 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6528 msgid "Unknown file type"
6529 msgstr "Óþekkt skráargerð"
6531 #: lib/imagefile.php:244
6535 #: lib/imagefile.php:246
6539 #: lib/jabber.php:387
6544 #: lib/jabber.php:567
6546 msgid "Unknown inbox source %d."
6549 #: lib/leaveform.php:114
6551 msgstr "Hætta sem meðlimur"
6553 #: lib/logingroupnav.php:80
6554 msgid "Login with a username and password"
6555 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
6557 #: lib/logingroupnav.php:86
6558 msgid "Sign up for a new account"
6559 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
6561 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6563 msgid "Email address confirmation"
6564 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6566 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6572 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6574 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6578 "If not, just ignore this message.\n"
6580 "Thanks for your time, \n"
6584 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6587 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6588 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
6593 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6594 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6597 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6601 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6606 "Faithfully yours,\n"
6610 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6613 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6617 msgstr "Staðsetning: %s"
6619 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6622 msgid "New email address for posting to %s"
6623 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
6625 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6629 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6631 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6633 "More email instructions at %3$s.\n"
6635 "Faithfully yours,\n"
6638 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
6640 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
6642 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
6644 "Með kærri kveðju,\n"
6647 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6653 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6655 msgid "SMS confirmation"
6656 msgstr "SMS staðfesting"
6658 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6660 #, fuzzy, php-format
6661 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6662 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
6664 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6667 msgid "You've been nudged by %s"
6668 msgstr "%s ýtti við þér"
6670 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6674 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6675 "to post some news.\n"
6677 "So let's hear from you :)\n"
6681 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6683 "With kind regards,\n"
6687 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6690 msgid "New private message from %s"
6691 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
6693 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6697 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6699 "------------------------------------------------------\n"
6701 "------------------------------------------------------\n"
6703 "You can reply to their message here:\n"
6707 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6709 "With kind regards,\n"
6713 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6716 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6717 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
6719 #. TRANS: Body for favorite notification email
6723 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6725 "The URL of your notice is:\n"
6729 "The text of your notice is:\n"
6733 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6737 "Faithfully yours,\n"
6741 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6745 "The full conversation can be read here:\n"
6752 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6755 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6759 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6761 "The notice is here:\n"
6769 "%5$sYou can reply back here:\n"
6773 "The list of all @-replies for you here:\n"
6777 "Faithfully yours,\n"
6780 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6783 #: lib/mailbox.php:89
6784 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6785 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
6787 #: lib/mailbox.php:139
6789 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6790 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6793 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6798 #: lib/mailhandler.php:37
6799 msgid "Could not parse message."
6800 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
6802 #: lib/mailhandler.php:42
6803 msgid "Not a registered user."
6804 msgstr "Ekki skráður notandi."
6806 #: lib/mailhandler.php:46
6807 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6808 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
6810 #: lib/mailhandler.php:50
6811 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6812 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
6814 #: lib/mailhandler.php:228
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgid "Unsupported message type: %s"
6817 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
6819 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6820 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6821 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6824 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6825 #: lib/mediafile.php:145
6826 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6829 #. TRANS: Client exception.
6830 #: lib/mediafile.php:151
6832 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6836 #. TRANS: Client exception.
6837 #: lib/mediafile.php:157
6838 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6841 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6842 #: lib/mediafile.php:165
6843 msgid "Missing a temporary folder."
6846 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6847 #: lib/mediafile.php:169
6848 msgid "Failed to write file to disk."
6851 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6852 #: lib/mediafile.php:173
6853 msgid "File upload stopped by extension."
6856 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6857 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6858 msgid "File exceeds user's quota."
6861 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6862 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6863 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6864 msgid "File could not be moved to destination directory."
6867 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6868 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6869 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6871 msgid "Could not determine file's MIME type."
6872 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
6874 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6875 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6876 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6877 #: lib/mediafile.php:340
6880 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6884 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6885 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6886 #: lib/mediafile.php:345
6888 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6891 #: lib/messageform.php:120
6892 msgid "Send a direct notice"
6893 msgstr "Senda bein skilaboð"
6895 #: lib/messageform.php:146
6899 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6900 msgid "Available characters"
6901 msgstr "Leyfileg tákn"
6903 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6905 msgctxt "Send button for sending notice"
6909 #: lib/noticeform.php:160
6910 msgid "Send a notice"
6913 #: lib/noticeform.php:174
6915 msgid "What's up, %s?"
6916 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
6918 #: lib/noticeform.php:193
6922 #: lib/noticeform.php:197
6923 msgid "Attach a file"
6926 #: lib/noticeform.php:213
6928 msgid "Share my location"
6929 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6931 #: lib/noticeform.php:216
6933 msgid "Do not share my location"
6934 msgstr "Gat ekki vistað merki."
6936 #: lib/noticeform.php:217
6938 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6942 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6943 #: lib/noticelist.php:436
6948 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6949 #: lib/noticelist.php:438
6953 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6954 #: lib/noticelist.php:440
6958 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6959 #: lib/noticelist.php:442
6963 #: lib/noticelist.php:444
6965 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6968 #: lib/noticelist.php:453
6972 #: lib/noticelist.php:502
6976 #: lib/noticelist.php:568
6979 msgstr "Ekkert innihald!"
6981 #: lib/noticelist.php:603
6984 msgstr "Í sviðsljósinu"
6986 #: lib/noticelist.php:630
6987 msgid "Reply to this notice"
6988 msgstr "Svara þessu babli"
6990 #: lib/noticelist.php:631
6994 #: lib/noticelist.php:675
6996 msgid "Notice repeated"
6997 msgstr "Babl sent inn"
6999 #: lib/nudgeform.php:116
7000 msgid "Nudge this user"
7001 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7003 #: lib/nudgeform.php:128
7007 #: lib/nudgeform.php:128
7008 msgid "Send a nudge to this user"
7009 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7011 #: lib/oauthstore.php:283
7012 msgid "Error inserting new profile."
7015 #: lib/oauthstore.php:291
7016 msgid "Error inserting avatar."
7019 #: lib/oauthstore.php:311
7020 msgid "Error inserting remote profile."
7023 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7024 #: lib/oauthstore.php:346
7025 msgid "Duplicate notice."
7028 #: lib/oauthstore.php:491
7029 msgid "Couldn't insert new subscription."
7030 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7032 #: lib/personalgroupnav.php:99
7034 msgstr "Persónulegt"
7036 #: lib/personalgroupnav.php:104
7040 #: lib/personalgroupnav.php:114
7044 #: lib/personalgroupnav.php:125
7048 #: lib/personalgroupnav.php:126
7049 msgid "Your incoming messages"
7050 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7052 #: lib/personalgroupnav.php:130
7056 #: lib/personalgroupnav.php:131
7057 msgid "Your sent messages"
7058 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7060 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7062 msgid "Tags in %s's notices"
7063 msgstr "Merki í babli %s"
7065 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7066 #: lib/plugin.php:116
7069 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7071 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7072 msgid "Subscriptions"
7075 #: lib/profileaction.php:126
7076 msgid "All subscriptions"
7077 msgstr "Allar áskriftir"
7079 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7081 msgstr "Áskrifendur"
7083 #: lib/profileaction.php:161
7084 msgid "All subscribers"
7085 msgstr "Allir áskrifendur"
7087 #: lib/profileaction.php:191
7092 #: lib/profileaction.php:196
7093 msgid "Member since"
7094 msgstr "Meðlimur síðan"
7096 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7097 #: lib/profileaction.php:235
7098 msgid "Daily average"
7101 #: lib/profileaction.php:264
7103 msgstr "Allir hópar"
7105 #: lib/profileformaction.php:123
7106 msgid "Unimplemented method."
7109 #: lib/publicgroupnav.php:78
7113 #: lib/publicgroupnav.php:82
7115 msgstr "Notendahópar"
7117 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7119 msgstr "Nýleg merki"
7121 #: lib/publicgroupnav.php:88
7123 msgstr "Í sviðsljósinu"
7125 #: lib/publicgroupnav.php:92
7129 #: lib/redirectingaction.php:95
7131 msgid "No return-to arguments."
7132 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7134 #: lib/repeatform.php:107
7136 msgid "Repeat this notice?"
7137 msgstr "Svara þessu babli"
7139 #: lib/repeatform.php:132
7143 #: lib/repeatform.php:132
7145 msgid "Repeat this notice"
7146 msgstr "Svara þessu babli"
7148 #: lib/revokeroleform.php:91
7150 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7153 #: lib/router.php:711
7154 msgid "No single user defined for single-user mode."
7157 #: lib/sandboxform.php:67
7162 #: lib/sandboxform.php:78
7164 msgid "Sandbox this user"
7165 msgstr "Opna á þennan notanda"
7167 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7168 #: lib/searchaction.php:121
7173 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7174 #. TRANS: for searching can be entered.
7175 #: lib/searchaction.php:129
7179 #: lib/searchaction.php:130
7184 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7185 #: lib/searchaction.php:170
7190 #: lib/searchgroupnav.php:80
7194 #: lib/searchgroupnav.php:81
7195 msgid "Find people on this site"
7196 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7198 #: lib/searchgroupnav.php:83
7199 msgid "Find content of notices"
7200 msgstr "Finna innihald babls"
7202 #: lib/searchgroupnav.php:85
7203 msgid "Find groups on this site"
7204 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7206 #: lib/section.php:89
7207 msgid "Untitled section"
7208 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7210 #: lib/section.php:106
7214 #: lib/silenceform.php:67
7217 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7219 #: lib/silenceform.php:78
7221 msgid "Silence this user"
7222 msgstr "Loka á þennan notanda"
7224 #: lib/subgroupnav.php:83
7226 msgid "People %s subscribes to"
7227 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7229 #: lib/subgroupnav.php:91
7231 msgid "People subscribed to %s"
7232 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7234 #: lib/subgroupnav.php:99
7236 msgid "Groups %s is a member of"
7237 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7239 #: lib/subgroupnav.php:105
7243 #: lib/subgroupnav.php:106
7245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7246 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7248 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7249 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7250 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7253 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7254 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7255 msgid "People Tagcloud as tagged"
7258 #: lib/tagcloudsection.php:56
7262 #: lib/themeuploader.php:50
7263 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7266 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7267 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7270 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7271 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7272 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7274 msgid "Failed saving theme."
7275 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7277 #: lib/themeuploader.php:147
7278 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7281 #: lib/themeuploader.php:166
7283 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7286 #: lib/themeuploader.php:178
7287 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7290 #: lib/themeuploader.php:218
7292 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7293 "digits, underscore, and minus sign."
7296 #: lib/themeuploader.php:224
7297 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7300 #: lib/themeuploader.php:241
7302 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7305 #: lib/themeuploader.php:259
7306 msgid "Error opening theme archive."
7307 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7309 #: lib/topposterssection.php:74
7311 msgstr "Aðalbablararnir"
7313 #: lib/unsandboxform.php:69
7317 #: lib/unsandboxform.php:80
7319 msgid "Unsandbox this user"
7320 msgstr "Opna á þennan notanda"
7322 #: lib/unsilenceform.php:67
7326 #: lib/unsilenceform.php:78
7328 msgid "Unsilence this user"
7329 msgstr "Opna á þennan notanda"
7331 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7332 msgid "Unsubscribe from this user"
7333 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7335 #: lib/unsubscribeform.php:137
7337 msgstr "Fara úr áskrift"
7339 #: lib/userprofile.php:117
7344 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7345 msgid "User actions"
7346 msgstr "Notandaaðgerðir"
7348 #: lib/userprofile.php:237
7349 msgid "User deletion in progress..."
7352 #: lib/userprofile.php:263
7354 msgid "Edit profile settings"
7355 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7357 #: lib/userprofile.php:264
7361 #: lib/userprofile.php:287
7362 msgid "Send a direct message to this user"
7363 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7365 #: lib/userprofile.php:288
7369 #: lib/userprofile.php:326
7373 #: lib/userprofile.php:364
7376 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7378 #: lib/userprofile.php:366
7380 msgid "Administrator"
7383 #: lib/userprofile.php:367
7388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7389 #: lib/util.php:1126
7390 msgid "a few seconds ago"
7391 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7394 #: lib/util.php:1129
7395 msgid "about a minute ago"
7396 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7399 #: lib/util.php:1133
7401 msgid "about one minute ago"
7402 msgid_plural "about %d minutes ago"
7406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7407 #: lib/util.php:1136
7408 msgid "about an hour ago"
7409 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7411 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7412 #: lib/util.php:1140
7414 msgid "about one hour ago"
7415 msgid_plural "about %d hours ago"
7419 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7420 #: lib/util.php:1143
7421 msgid "about a day ago"
7422 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7424 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7425 #: lib/util.php:1147
7427 msgid "about one day ago"
7428 msgid_plural "about %d days ago"
7432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7433 #: lib/util.php:1150
7434 msgid "about a month ago"
7435 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7437 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7438 #: lib/util.php:1154
7440 msgid "about one month ago"
7441 msgid_plural "about %d months ago"
7445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7446 #: lib/util.php:1157
7447 msgid "about a year ago"
7448 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7450 #: lib/webcolor.php:82
7451 #, fuzzy, php-format
7452 msgid "%s is not a valid color!"
7453 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7455 #: lib/webcolor.php:123
7457 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7460 #: scripts/restoreuser.php:82
7462 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7465 #: scripts/restoreuser.php:88
7467 msgid "No user specified; using backup user."
7468 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
7470 #: scripts/restoreuser.php:94
7472 msgid "%d entries in backup."