1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:40:51+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
90 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
91 #: lib/applicationeditform.php:355
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Ekkert þannig merki."
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
106 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
107 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
108 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
109 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
111 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
112 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
114 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
115 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
116 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
117 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
118 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
119 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
120 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
121 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
122 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
123 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
124 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
125 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
126 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
127 msgid "No such user."
128 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #: actions/all.php:90
133 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 msgstr "%s og vinirnir"
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
139 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
140 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
141 #: lib/personalgroupnav.php:100
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s og vinirnir"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:107
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:116
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:125
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
164 #. TRANS: %1$s is user nickname
165 #: actions/all.php:138
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 #: actions/all.php:143
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #: actions/all.php:146
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
194 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "%s og vinirnir"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
276 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
279 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
280 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
281 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Bein skilaboð til %s"
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
351 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
353 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
355 msgid "Recipient user not found."
356 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
360 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
361 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
369 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
372 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
373 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
374 msgid "No status found with that ID."
375 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
377 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 msgid "This status is already a favorite."
380 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
383 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
384 msgid "Could not create favorite."
385 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
389 msgid "That status is not a favorite."
390 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
392 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
393 msgid "Could not delete favorite."
394 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
397 msgid "Could not follow user: profile not found."
399 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
401 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
403 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
405 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
407 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
408 msgid "Could not unfollow user: User not found."
410 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
412 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
414 msgid "You cannot unfollow yourself."
415 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
417 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
420 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
424 msgid "Could not determine source user."
425 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
427 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
429 msgid "Could not find target user."
430 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
434 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
435 #: actions/register.php:212
436 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
437 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
440 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
441 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
442 #: actions/register.php:215
443 msgid "Nickname already in use. Try another one."
444 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
446 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
447 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
448 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
449 #: actions/register.php:217
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
453 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
455 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
456 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
457 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
458 #: actions/register.php:224
459 msgid "Homepage is not a valid URL."
460 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
462 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
463 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
464 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
467 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
469 msgid "Description is too long (max %d chars)."
470 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
472 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
473 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
474 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
475 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
477 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
478 #: actions/newgroup.php:159
480 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
483 #: actions/apigroupcreate.php:268
485 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
486 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
488 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
489 #: actions/newgroup.php:172
491 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
492 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
494 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
495 #: actions/newgroup.php:178
496 msgid "Alias can't be the same as nickname."
499 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
500 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
501 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
502 msgid "Group not found."
503 msgstr "Fannst ekki."
505 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
506 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
508 msgid "You are already a member of that group."
509 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
511 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
512 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
513 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
516 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
520 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
521 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
523 #: actions/apigroupleave.php:116
525 msgid "You are not a member of this group."
526 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
528 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
529 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
530 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
531 #: lib/command.php:398
533 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
534 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
536 #. TRANS: %s is a user name
537 #: actions/apigrouplist.php:98
542 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
543 #: actions/apigrouplist.php:108
545 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
546 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
548 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
549 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
550 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
555 #: actions/apigrouplistall.php:96
558 msgstr "Hópsaðgerðir"
560 #: actions/apimediaupload.php:100
562 msgid "Upload failed."
563 msgstr "Misheppnuð skipun"
565 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
566 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
568 msgid "Invalid request token or verifier."
569 msgstr "Ótækt bablinnihald"
571 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
572 #: actions/apioauthauthorize.php:109
573 msgid "No oauth_token parameter provided."
576 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
578 #: actions/apioauthauthorize.php:131
580 msgid "Invalid request token."
583 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
584 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
585 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
586 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
587 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
588 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
589 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
590 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
593 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
595 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
596 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
597 #: lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
601 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:165
604 msgid "Invalid nickname / password!"
605 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
607 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:206
610 msgid "Database error inserting OAuth application user."
611 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
613 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
614 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
615 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
616 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
617 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
618 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
620 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
621 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
622 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
624 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
625 msgid "Unexpected form submission."
626 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
628 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:294
630 msgid "An application would like to connect to your account"
633 #. TRANS: Fieldset legend.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:312
635 msgid "Allow or deny access"
638 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
639 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
640 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:331
644 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
645 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
646 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
649 #. TRANS: Fieldset legend.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:349
656 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
657 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
658 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
659 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
660 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
661 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
662 #: lib/userprofile.php:132
666 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
668 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
669 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
673 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
674 #. TRANS: by an external application.
675 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
676 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
677 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
678 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
679 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
680 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
681 #: lib/applicationeditform.php:351
687 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:377
694 #. TRANS: Form instructions.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:394
696 msgid "Authorize access to your account information."
699 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:441
702 msgid "Authorization canceled."
703 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
705 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
706 #. TRANS: %s is an OAuth token.
707 #: actions/apioauthauthorize.php:445
709 msgid "The request token %s has been revoked."
712 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
713 #. TRANS: %s is the authorised application name.
714 #: actions/apioauthauthorize.php:464
716 msgid "You have successfully authorized %s."
717 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
719 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
720 #. TRANS: %s is the authorised application name.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:471
724 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
728 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
729 msgid "This method requires a POST or DELETE."
730 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
732 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
733 msgid "You may not delete another user's status."
734 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
736 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
737 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
738 msgid "No such notice."
739 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
741 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
742 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
744 msgid "Cannot repeat your own notice."
745 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
747 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
748 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
749 msgid "Already repeated that notice."
750 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
752 #: actions/apistatusesshow.php:139
753 msgid "Status deleted."
756 #: actions/apistatusesshow.php:145
757 msgid "No status with that ID found."
758 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
760 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
761 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
762 #: actions/apistatusesupdate.php:211
765 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
766 "current configuration."
768 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
769 "current configuration."
773 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
774 #: actions/apistatusesupdate.php:222
775 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
778 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
779 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
780 #: actions/apistatusesupdate.php:245
782 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
783 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
784 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
785 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
787 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
788 #: actions/apistatusesupdate.php:285
790 msgid "Parent notice not found."
791 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
793 #: actions/apistatusesupdate.php:307
795 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
796 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
800 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
802 msgid "Unsupported format."
803 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
805 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
807 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
808 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
810 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
812 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
813 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
815 #: actions/apitimelinementions.php:118
817 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
818 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
820 #: actions/apitimelinementions.php:131
822 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
823 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
825 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
827 msgid "%s public timeline"
828 msgstr "Almenningsrás %s"
830 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
832 msgid "%s updates from everyone!"
833 msgstr "%s færslur frá öllum!"
835 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
837 msgid "Repeated to %s"
840 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
842 msgid "Repeats of %s"
845 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
847 msgid "Notices tagged with %s"
848 msgstr "Babl merkt með %s"
850 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
852 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
853 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
855 #: actions/apitrends.php:87
856 msgid "API method under construction."
857 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
859 #: actions/apiusershow.php:96
861 msgstr "Fannst ekki."
863 #: actions/attachment.php:73
865 msgid "No such attachment."
866 msgstr "Ekkert þannig merki."
868 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
869 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
870 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
871 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
873 msgstr "Ekkert stuttnefni."
875 #: actions/avatarbynickname.php:64
877 msgstr "Engin stærð."
879 #: actions/avatarbynickname.php:69
880 msgid "Invalid size."
883 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
884 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
885 #: lib/accountsettingsaction.php:113
889 #: actions/avatarsettings.php:78
891 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
892 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
894 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
895 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
896 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
897 msgid "User without matching profile."
898 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
900 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
901 #: actions/grouplogo.php:254
902 msgid "Avatar settings"
903 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
905 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
906 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
908 msgstr "Upphafleg mynd"
910 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
911 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
915 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
916 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
917 #: lib/noticelist.php:667
921 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
925 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
929 #: actions/avatarsettings.php:305
931 msgid "No file uploaded."
932 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
934 #: actions/avatarsettings.php:332
935 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
937 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
939 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
940 msgid "Lost our file data."
941 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
943 #: actions/avatarsettings.php:370
944 msgid "Avatar updated."
945 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
947 #: actions/avatarsettings.php:373
948 msgid "Failed updating avatar."
949 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
951 #: actions/avatarsettings.php:397
953 msgid "Avatar deleted."
954 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
956 #: actions/block.php:69
957 msgid "You already blocked that user."
958 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
960 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
962 msgstr "Loka á notanda"
964 #: actions/block.php:138
966 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
967 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
968 "will not be notified of any @-replies from them."
971 #. TRANS: Button label on the user block form.
972 #. TRANS: Button label on the delete application form.
973 #. TRANS: Button label on the delete group form.
974 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
975 #. TRANS: Button label on the delete user form.
976 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
977 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
978 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
979 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
984 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
985 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
986 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
988 msgid "Do not block this user"
989 msgstr "Opna á þennan notanda"
991 #. TRANS: Button label on the user block form.
992 #. TRANS: Button label on the delete application form.
993 #. TRANS: Button label on the delete group form.
994 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
995 #. TRANS: Button label on the delete user form.
996 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
997 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
998 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
999 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1006 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1007 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1008 msgid "Block this user"
1009 msgstr "Loka á þennan notanda"
1011 #: actions/block.php:187
1012 msgid "Failed to save block information."
1013 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1015 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1016 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1017 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1018 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1019 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1020 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1021 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1022 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1023 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1024 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1025 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1026 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1027 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1028 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1029 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1030 #: lib/command.php:380
1031 msgid "No such group."
1032 msgstr "Enginn þannig hópur."
1034 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "%s blocked profiles"
1037 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1039 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1042 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1046 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1047 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1051 msgid "Unblock user from group"
1052 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1054 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1055 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1059 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1060 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1061 msgid "Unblock this user"
1062 msgstr "Opna á þennan notanda"
1064 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1065 #: actions/bookmarklet.php:51
1068 msgstr "Svör við %s"
1070 #: actions/confirmaddress.php:75
1071 msgid "No confirmation code."
1072 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1074 #: actions/confirmaddress.php:80
1075 msgid "Confirmation code not found."
1076 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1078 #: actions/confirmaddress.php:85
1079 msgid "That confirmation code is not for you!"
1080 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1082 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1083 #: actions/confirmaddress.php:91
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Unrecognized address type %s."
1086 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1088 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1089 #: actions/confirmaddress.php:96
1090 msgid "That address has already been confirmed."
1091 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1093 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1097 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1098 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1099 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1100 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1101 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1102 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1103 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1104 #: actions/smssettings.php:464
1105 msgid "Couldn't update user."
1106 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1110 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1111 #: actions/smssettings.php:422
1112 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1113 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1115 #: actions/confirmaddress.php:146
1116 msgid "Confirm address"
1117 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1119 #: actions/confirmaddress.php:161
1121 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1123 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1125 #: actions/conversation.php:99
1127 msgid "Conversation"
1128 msgstr "Staðfestingarlykill"
1130 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1131 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1135 #: actions/deleteapplication.php:63
1136 msgid "You must be logged in to delete an application."
1137 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1139 #: actions/deleteapplication.php:71
1140 msgid "Application not found."
1141 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1144 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1145 #: actions/showapplication.php:94
1147 msgid "You are not the owner of this application."
1148 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1150 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1151 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1152 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1153 #: lib/action.php:1353
1154 msgid "There was a problem with your session token."
1155 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1157 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1159 msgid "Delete application"
1160 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1162 #: actions/deleteapplication.php:149
1164 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1165 "about the application from the database, including all existing user "
1169 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1170 #: actions/deleteapplication.php:158
1171 msgid "Do not delete this application"
1172 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1174 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1175 #: actions/deleteapplication.php:164
1177 msgid "Delete this application"
1178 msgstr "Eyða þessu babli"
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1181 #: actions/deletegroup.php:64
1183 msgid "You must be logged in to delete a group."
1184 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1186 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1187 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1188 #: actions/leavegroup.php:88
1190 msgid "No nickname or ID."
1191 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1194 #: actions/deletegroup.php:107
1196 msgid "You are not allowed to delete this group."
1197 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1199 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1200 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1201 #: actions/deletegroup.php:150
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "Could not delete group %s."
1204 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1206 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1207 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1208 #: actions/deletegroup.php:159
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "Deleted group %s"
1211 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1214 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1215 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1217 msgid "Delete group"
1220 #: actions/deletegroup.php:206
1222 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1223 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1224 "will still appear in individual timelines."
1227 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1228 #: actions/deletegroup.php:224
1230 msgid "Do not delete this group"
1231 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1233 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1234 #: actions/deletegroup.php:231
1236 msgid "Delete this group"
1237 msgstr "Eyða þessu babli"
1239 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1240 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1241 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1242 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1243 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1244 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1245 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1246 #: lib/settingsaction.php:72
1247 msgid "Not logged in."
1248 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1250 #: actions/deletenotice.php:74
1251 msgid "Can't delete this notice."
1252 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1254 #: actions/deletenotice.php:106
1256 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1260 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1261 msgid "Delete notice"
1264 #: actions/deletenotice.php:147
1265 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1266 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1268 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1269 #: actions/deletenotice.php:154
1271 msgid "Do not delete this notice"
1272 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1274 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1275 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1276 msgid "Delete this notice"
1277 msgstr "Eyða þessu babli"
1279 #: actions/deleteuser.php:67
1281 msgid "You cannot delete users."
1282 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1284 #: actions/deleteuser.php:74
1286 msgid "You can only delete local users."
1287 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1289 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1294 #: actions/deleteuser.php:136
1296 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1297 "the user from the database, without a backup."
1300 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1301 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1303 msgid "Delete this user"
1304 msgstr "Eyða þessu babli"
1306 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1308 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1312 #: actions/designadminpanel.php:74
1313 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1316 #: actions/designadminpanel.php:332
1318 msgid "Invalid logo URL."
1319 msgstr "Ótæk stærð."
1321 #: actions/designadminpanel.php:337
1323 msgid "Invalid SSL logo URL."
1324 msgstr "Ótæk stærð."
1326 #: actions/designadminpanel.php:341
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Theme not available: %s."
1329 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1331 #: actions/designadminpanel.php:445
1336 #: actions/designadminpanel.php:450
1338 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1340 #: actions/designadminpanel.php:454
1343 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1345 #: actions/designadminpanel.php:466
1347 msgid "Change theme"
1350 #: actions/designadminpanel.php:483
1353 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1355 #: actions/designadminpanel.php:484
1357 msgid "Theme for the site."
1358 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1360 #: actions/designadminpanel.php:490
1362 msgid "Custom theme"
1363 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1365 #: actions/designadminpanel.php:494
1366 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1369 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1370 msgid "Change background image"
1373 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1374 #: lib/designsettings.php:178
1378 #: actions/designadminpanel.php:519
1379 #, fuzzy, php-format
1381 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1383 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1385 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1386 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1390 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1391 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1395 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1396 msgid "Turn background image on or off."
1399 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1400 msgid "Tile background image"
1403 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1405 msgid "Change colours"
1406 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1408 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1413 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1418 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1422 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1425 msgstr "Innskráning"
1427 #: actions/designadminpanel.php:674
1431 #: actions/designadminpanel.php:678
1435 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1436 msgid "Use defaults"
1439 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1440 msgid "Restore default designs"
1443 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1444 msgid "Reset back to default"
1447 #. TRANS: Submit button title.
1448 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1449 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1450 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1451 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1452 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1453 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1454 #: lib/groupeditform.php:202
1458 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1462 #: actions/disfavor.php:81
1463 msgid "This notice is not a favorite!"
1464 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1466 #: actions/disfavor.php:94
1467 msgid "Add to favorites"
1468 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1470 #: actions/doc.php:158
1472 msgid "No such document \"%s\""
1473 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1475 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1476 #. TRANS: Form legend.
1477 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1478 msgid "Edit application"
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1482 #: actions/editapplication.php:66
1484 msgid "You must be logged in to edit an application."
1485 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1488 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1490 msgid "No such application."
1491 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1493 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1494 #: actions/editapplication.php:165
1496 msgid "Use this form to edit your application."
1497 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1499 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1500 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1502 msgid "Name is required."
1503 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1506 #: actions/editapplication.php:186
1508 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1509 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1514 msgid "Name already in use. Try another one."
1515 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1517 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1520 msgid "Description is required."
1523 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:199
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1528 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1529 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1531 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1532 #: actions/editapplication.php:206
1533 msgid "Source URL is too long."
1536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1539 msgid "Source URL is not valid."
1540 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1542 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1544 msgid "Organization is required."
1547 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:221
1550 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1551 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1553 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1554 msgid "Organization homepage is required."
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1558 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1559 msgid "Callback is too long."
1562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1563 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1564 msgid "Callback URL is not valid."
1567 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:280
1570 msgid "Could not update application."
1571 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1573 #: actions/editgroup.php:56
1575 msgid "Edit %s group"
1576 msgstr "Breyta hópnum %s"
1578 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1579 msgid "You must be logged in to create a group."
1580 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1582 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1584 msgid "You must be an admin to edit the group."
1585 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1587 #: actions/editgroup.php:158
1588 msgid "Use this form to edit the group."
1589 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1591 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1593 msgid "description is too long (max %d chars)."
1594 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1596 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1597 #, fuzzy, php-format
1598 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1599 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1601 #: actions/editgroup.php:258
1602 msgid "Could not update group."
1603 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1605 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1606 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1608 msgid "Could not create aliases."
1609 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1611 #: actions/editgroup.php:280
1612 msgid "Options saved."
1613 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1615 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1616 #: actions/emailsettings.php:61
1617 msgid "Email settings"
1618 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1620 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1621 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1622 #: actions/emailsettings.php:76
1624 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1625 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1627 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1628 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1631 msgid "Email address"
1632 msgstr "Tölvupóstföng"
1634 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1635 #: actions/emailsettings.php:112
1636 msgid "Current confirmed email address."
1637 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1639 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1640 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1641 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1642 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1643 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1644 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1645 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1646 #: actions/smssettings.php:180
1649 msgstr "Endurheimta"
1651 #: actions/emailsettings.php:122
1653 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1654 "a message with further instructions."
1656 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1657 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1659 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1660 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1661 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1662 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1663 #. TRANS: organization.
1664 #: actions/emailsettings.php:139
1665 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1666 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1668 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1669 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1670 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1671 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1672 #: actions/smssettings.php:162
1678 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1679 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1680 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1681 msgid "Incoming email"
1682 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1684 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1685 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1686 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1687 msgid "Send email to this address to post new notices."
1688 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1690 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1691 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1692 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1693 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1694 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1696 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1697 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1698 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1704 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1705 #: actions/emailsettings.php:178
1706 msgid "Email preferences"
1707 msgstr "Tölvupóstföng"
1709 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1710 #: actions/emailsettings.php:184
1711 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1712 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1714 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1715 #: actions/emailsettings.php:190
1716 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1717 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1719 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1720 #: actions/emailsettings.php:197
1721 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1722 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:203
1727 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1728 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1730 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:209
1732 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1733 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:216
1737 msgid "I want to post notices by email."
1738 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1740 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1741 #: actions/emailsettings.php:223
1742 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1743 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1745 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1746 #: actions/emailsettings.php:338
1748 msgid "Email preferences saved."
1749 msgstr "Stillingar vistaðar."
1751 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1752 #: actions/emailsettings.php:357
1753 msgid "No email address."
1754 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1756 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1757 #: actions/emailsettings.php:365
1758 msgid "Cannot normalize that email address"
1759 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1761 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1762 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1763 #: actions/siteadminpanel.php:144
1764 msgid "Not a valid email address."
1765 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1767 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1768 #: actions/emailsettings.php:374
1769 msgid "That is already your email address."
1770 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1772 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1773 #: actions/emailsettings.php:378
1774 msgid "That email address already belongs to another user."
1775 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1777 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1778 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1779 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1780 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1781 #: actions/smssettings.php:373
1782 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1783 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1785 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1786 #: actions/emailsettings.php:402
1788 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1789 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1791 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1792 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1793 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1795 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1796 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1797 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1798 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1799 #: actions/smssettings.php:408
1800 msgid "No pending confirmation to cancel."
1801 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1803 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1804 #: actions/emailsettings.php:428
1806 msgid "That is the wrong email address."
1807 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1809 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1810 #: actions/emailsettings.php:442
1811 msgid "Email confirmation cancelled."
1812 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1814 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1815 #. TRANS: registered for the active user.
1816 #: actions/emailsettings.php:462
1817 msgid "That is not your email address."
1818 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1820 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1821 #: actions/emailsettings.php:483
1822 msgid "The email address was removed."
1823 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1825 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1826 msgid "No incoming email address."
1827 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1829 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1830 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1831 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1832 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1833 msgid "Couldn't update user record."
1834 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1836 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1837 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1838 msgid "Incoming email address removed."
1839 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1841 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1842 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1843 msgid "New incoming email address added."
1844 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1846 #: actions/favor.php:79
1847 msgid "This notice is already a favorite!"
1848 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1850 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1851 msgid "Disfavor favorite"
1852 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1854 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1855 #: lib/publicgroupnav.php:93
1856 msgid "Popular notices"
1857 msgstr "Vinsælt babl"
1859 #: actions/favorited.php:67
1861 msgid "Popular notices, page %d"
1862 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1864 #: actions/favorited.php:79
1865 msgid "The most popular notices on the site right now."
1866 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1868 #: actions/favorited.php:150
1869 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1872 #: actions/favorited.php:153
1874 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1875 "next to any notice you like."
1878 #: actions/favorited.php:156
1881 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1882 "notice to your favorites!"
1885 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1886 #: lib/personalgroupnav.php:115
1888 msgid "%s's favorite notices"
1889 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1891 #: actions/favoritesrss.php:115
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1896 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1897 #: lib/publicgroupnav.php:89
1898 msgid "Featured users"
1899 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1901 #: actions/featured.php:71
1903 msgid "Featured users, page %d"
1904 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1906 #: actions/featured.php:99
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "A selection of some great users on %s"
1909 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1911 #: actions/file.php:34
1913 msgid "No notice ID."
1914 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1916 #: actions/file.php:38
1919 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1921 #: actions/file.php:42
1923 msgid "No attachments."
1924 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1926 #: actions/file.php:51
1927 msgid "No uploaded attachments."
1930 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1931 msgid "Not expecting this response!"
1932 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1934 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1936 msgid "User being listened to does not exist."
1937 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1939 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1940 msgid "You can use the local subscription!"
1941 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1943 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1944 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1945 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1947 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1948 msgid "You are not authorized."
1949 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1951 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1953 msgid "Could not convert request token to access token."
1954 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1956 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1958 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1959 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1961 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1963 msgid "Error updating remote profile."
1964 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1966 #: actions/getfile.php:79
1968 msgid "No such file."
1969 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1971 #: actions/getfile.php:83
1973 msgid "Cannot read file."
1974 msgstr "Týndum skránni okkar"
1976 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1978 msgid "Invalid role."
1979 msgstr "Ótæk stærð."
1981 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1982 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1985 #: actions/grantrole.php:75
1986 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1987 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1989 #: actions/grantrole.php:82
1991 msgid "User already has this role."
1992 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1994 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1995 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1996 #: lib/profileformaction.php:79
1997 msgid "No profile specified."
1998 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2000 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2001 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2002 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2003 msgid "No profile with that ID."
2004 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2006 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2007 #: actions/makeadmin.php:81
2009 msgid "No group specified."
2010 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2012 #: actions/groupblock.php:91
2013 msgid "Only an admin can block group members."
2016 #: actions/groupblock.php:95
2018 msgid "User is already blocked from group."
2019 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2021 #: actions/groupblock.php:100
2023 msgid "User is not a member of group."
2024 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2026 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2028 msgid "Block user from group"
2029 msgstr "Loka á notanda"
2031 #: actions/groupblock.php:160
2034 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2035 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2036 "the group in the future."
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2040 #: actions/groupblock.php:182
2042 msgid "Do not block this user from this group"
2043 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2046 #: actions/groupblock.php:189
2048 msgid "Block this user from this group"
2049 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2051 #: actions/groupblock.php:206
2052 msgid "Database error blocking user from group."
2055 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2057 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2059 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2061 msgid "You must be logged in to edit a group."
2062 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2064 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2066 msgid "Group design"
2069 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2071 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2072 "palette of your choice."
2075 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2076 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2078 msgid "Couldn't update your design."
2079 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2081 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2083 msgid "Design preferences saved."
2084 msgstr "Stillingar vistaðar."
2086 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2088 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2090 #: actions/grouplogo.php:153
2091 #, fuzzy, php-format
2093 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2094 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2096 #: actions/grouplogo.php:365
2098 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2100 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2102 #: actions/grouplogo.php:399
2103 msgid "Logo updated."
2104 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2106 #: actions/grouplogo.php:401
2107 msgid "Failed updating logo."
2108 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2110 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2111 #. TRANS: %s is the name of the group.
2112 #: actions/groupmembers.php:102
2114 msgid "%s group members"
2115 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2117 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2118 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2119 #: actions/groupmembers.php:107
2121 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2122 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2124 #: actions/groupmembers.php:122
2125 msgid "A list of the users in this group."
2126 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2128 #: actions/groupmembers.php:186
2132 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2133 #: actions/groupmembers.php:399
2138 #. TRANS: Submit button title.
2139 #: actions/groupmembers.php:403
2141 msgid "Block this user"
2144 #: actions/groupmembers.php:498
2145 msgid "Make user an admin of the group"
2148 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2149 #: actions/groupmembers.php:533
2154 #. TRANS: Submit button title.
2155 #: actions/groupmembers.php:537
2157 msgid "Make this user an admin"
2160 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2161 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2162 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2163 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2164 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2169 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2170 #: actions/grouprss.php:142
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2173 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2175 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2176 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2180 #: actions/groups.php:64
2182 msgid "Groups, page %d"
2183 msgstr "Hópar, síða %d"
2185 #: actions/groups.php:90
2188 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2189 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2190 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2191 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2195 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2196 msgid "Create a new group"
2197 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2199 #: actions/groupsearch.php:52
2200 #, fuzzy, php-format
2202 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2203 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2205 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2206 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2208 #: actions/groupsearch.php:58
2209 msgid "Group search"
2212 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2213 #: actions/peoplesearch.php:83
2216 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2218 #: actions/groupsearch.php:82
2221 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2222 "newgroup%%) yourself."
2225 #: actions/groupsearch.php:85
2228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2229 "action.newgroup%%) yourself!"
2232 #: actions/groupunblock.php:91
2233 msgid "Only an admin can unblock group members."
2236 #: actions/groupunblock.php:95
2238 msgid "User is not blocked from group."
2239 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2241 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2242 msgid "Error removing the block."
2243 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2245 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2246 #: actions/imsettings.php:60
2248 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2250 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2251 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2252 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2253 #: actions/imsettings.php:74
2256 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2257 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2259 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2260 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2261 "neðan og stilltu notkunina."
2263 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2264 #: actions/imsettings.php:94
2266 msgid "IM is not available."
2267 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2269 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2270 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2271 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2273 msgstr "Tölvupóstföng"
2275 #: actions/imsettings.php:113
2276 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2277 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2279 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2280 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2281 #: actions/imsettings.php:124
2284 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2285 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2287 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2288 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2289 "s við í vinalistann þinn?)"
2291 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2292 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2293 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2294 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2295 #. TRANS: person or organization.
2296 #: actions/imsettings.php:143
2299 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2300 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2302 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2303 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2306 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2307 #: actions/imsettings.php:158
2308 msgid "IM preferences"
2309 msgstr "Stillingar vistaðar."
2311 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2312 #: actions/imsettings.php:163
2313 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2314 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2316 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2317 #: actions/imsettings.php:169
2318 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2319 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2321 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2322 #: actions/imsettings.php:175
2323 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2325 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2327 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2328 #: actions/imsettings.php:182
2329 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2330 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2332 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2333 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2334 msgid "Preferences saved."
2335 msgstr "Stillingar vistaðar."
2337 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2338 #: actions/imsettings.php:312
2339 msgid "No Jabber ID."
2340 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2342 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2343 #: actions/imsettings.php:320
2344 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2345 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2347 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2348 #: actions/imsettings.php:325
2349 msgid "Not a valid Jabber ID"
2350 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2352 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2353 #: actions/imsettings.php:329
2354 msgid "That is already your Jabber ID."
2355 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2357 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2358 #: actions/imsettings.php:333
2359 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2360 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2362 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2363 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2364 #: actions/imsettings.php:361
2367 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2368 "s for sending messages to you."
2370 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2371 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2373 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2374 #: actions/imsettings.php:391
2375 msgid "That is the wrong IM address."
2376 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2379 #: actions/imsettings.php:400
2381 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2382 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2384 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2385 #: actions/imsettings.php:405
2386 msgid "IM confirmation cancelled."
2387 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2389 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2390 #. TRANS: registered for the active user.
2391 #: actions/imsettings.php:427
2392 msgid "That is not your Jabber ID."
2393 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2395 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2396 #: actions/imsettings.php:450
2397 msgid "The IM address was removed."
2398 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2400 #: actions/inbox.php:59
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2405 #: actions/inbox.php:62
2407 msgid "Inbox for %s"
2410 #: actions/inbox.php:115
2411 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2413 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2416 #: actions/invite.php:40
2417 msgid "Invites have been disabled."
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2421 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2422 #: actions/invite.php:44
2424 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2425 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2427 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2428 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2429 #: actions/invite.php:77
2430 #, fuzzy, php-format
2431 msgid "Invalid email address: %s."
2432 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2434 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2435 #: actions/invite.php:116
2437 msgid "Invitations sent"
2438 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2440 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2441 #: actions/invite.php:119
2442 msgid "Invite new users"
2443 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2445 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2446 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2447 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2448 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2449 #: actions/invite.php:139
2451 msgid "You are already subscribed to this user:"
2452 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2453 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2454 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2456 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2457 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2458 #. TRANS: Whois output.
2459 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2460 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2463 msgstr "%1$s (%2$s)"
2465 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2466 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2467 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2468 #: actions/invite.php:153
2470 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2472 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2474 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2476 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2478 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2479 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2480 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2481 #: actions/invite.php:167
2483 msgid "Invitation sent to the following person:"
2484 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2485 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2486 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2488 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2489 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2490 #: actions/invite.php:177
2492 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2493 "on the site. Thanks for growing the community!"
2495 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2496 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2498 #. TRANS: Form instructions.
2499 #: actions/invite.php:190
2501 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2503 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2504 "þessa örbloggsþjónustu."
2506 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2507 #: actions/invite.php:217
2508 msgid "Email addresses"
2509 msgstr "Tölvupóstföng"
2511 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2512 #: actions/invite.php:220
2513 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2514 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2516 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2517 #: actions/invite.php:224
2518 msgid "Personal message"
2519 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2521 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2522 #: actions/invite.php:227
2523 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2524 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2526 #. TRANS: Send button for inviting friends
2527 #: actions/invite.php:231
2533 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2534 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2535 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2536 #: actions/invite.php:263
2538 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2539 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2541 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2542 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2543 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2544 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2545 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2546 #: actions/invite.php:270
2549 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2551 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2552 "you know and people who interest you.\n"
2554 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2555 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2556 "share your interests.\n"
2562 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2566 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2571 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2576 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2578 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2579 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2581 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2582 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2583 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2589 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2593 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2594 "til að taka þessu boði.\n"
2598 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2601 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2603 #: actions/joingroup.php:60
2604 msgid "You must be logged in to join a group."
2605 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2607 #: actions/joingroup.php:141
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "%1$s joined group %2$s"
2610 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2612 #: actions/leavegroup.php:60
2613 msgid "You must be logged in to leave a group."
2614 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2616 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2617 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2618 msgid "You are not a member of that group."
2619 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2621 #: actions/leavegroup.php:137
2623 msgid "%1$s left group %2$s"
2624 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2626 #. TRANS: User admin panel title
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2632 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2633 msgid "License for this StatusNet site"
2636 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2637 msgid "Invalid license selection."
2640 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2642 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2647 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2651 msgid "Invalid license URL."
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2655 msgid "Invalid license image URL."
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2659 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2663 msgid "License image must be blank or valid URL."
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2667 msgid "License selection"
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2676 msgid "All Rights Reserved"
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2680 msgid "Creative Commons"
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2688 msgid "Select license"
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2692 msgid "License details"
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2700 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2703 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2704 msgid "License Title"
2707 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2708 msgid "The title of the license."
2711 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2715 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2716 msgid "URL for more information about the license."
2719 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2720 msgid "License Image URL"
2723 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2724 msgid "URL for an image to display with the license."
2727 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2728 msgid "Save license settings"
2731 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2732 msgid "Already logged in."
2733 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2735 #: actions/login.php:148
2736 msgid "Incorrect username or password."
2737 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2739 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2741 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2742 msgstr "Engin heimild."
2744 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2746 msgstr "Innskráning"
2748 #: actions/login.php:249
2749 msgid "Login to site"
2750 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2752 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2754 msgstr "Muna eftir mér"
2756 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2757 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2759 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2762 #: actions/login.php:269
2763 msgid "Lost or forgotten password?"
2764 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2766 #: actions/login.php:288
2768 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2769 "changing your settings."
2771 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2772 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2774 #: actions/login.php:292
2776 msgid "Login with your username and password."
2777 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2779 #: actions/login.php:295
2780 #, fuzzy, php-format
2782 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2784 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2785 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2786 "action.openidlogin%%). "
2788 #: actions/makeadmin.php:92
2789 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2792 #: actions/makeadmin.php:96
2794 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2797 #: actions/makeadmin.php:133
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2800 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2802 #: actions/makeadmin.php:146
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2805 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2807 #: actions/microsummary.php:69
2809 msgid "No current status."
2810 msgstr "Engin núverandi staða"
2812 #: actions/newapplication.php:52
2814 msgid "New Application"
2815 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2817 #: actions/newapplication.php:64
2819 msgid "You must be logged in to register an application."
2820 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2822 #: actions/newapplication.php:143
2824 msgid "Use this form to register a new application."
2825 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2827 #: actions/newapplication.php:165
2829 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2830 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2832 #: actions/newapplication.php:176
2833 msgid "Source URL is required."
2836 #: actions/newapplication.php:191
2838 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2839 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2841 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2843 msgid "Could not create application."
2844 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2846 #: actions/newgroup.php:53
2850 #: actions/newgroup.php:110
2851 msgid "Use this form to create a new group."
2852 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2854 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2856 msgstr "Ný skilaboð"
2858 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2859 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2860 msgid "You can't send a message to this user."
2861 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2863 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2864 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2865 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2866 #: lib/command.php:579
2868 msgstr "Ekkert innihald!"
2870 #: actions/newmessage.php:150
2872 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2873 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2875 #: actions/newmessage.php:158
2876 msgid "No recipient specified."
2877 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2879 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2880 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2882 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2884 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2887 #: actions/newmessage.php:181
2889 msgid "Message sent"
2892 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2893 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2894 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Direct message to %s sent."
2897 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2899 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2903 #: actions/newnotice.php:69
2907 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2910 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2912 #: actions/newnotice.php:181
2914 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2917 #: actions/newnotice.php:227
2918 msgid "Notice posted"
2919 msgstr "Babl sent inn"
2921 #: actions/noticesearch.php:68
2924 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2925 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2927 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2928 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2930 #: actions/noticesearch.php:78
2934 #: actions/noticesearch.php:91
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2937 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2939 #: actions/noticesearch.php:121
2942 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2943 "status_textarea=%s)!"
2946 #: actions/noticesearch.php:124
2949 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2950 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2953 #: actions/noticesearchrss.php:96
2955 msgid "Updates with \"%s\""
2958 #: actions/noticesearchrss.php:98
2960 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2961 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2963 #: actions/nudge.php:85
2966 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2969 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2970 "tölvupóstinn sinn."
2972 #: actions/nudge.php:94
2974 msgstr "Ýtt við notanda"
2976 #: actions/nudge.php:97
2978 msgstr "Ýtt við notanda!"
2980 #: actions/oauthappssettings.php:59
2982 msgid "You must be logged in to list your applications."
2983 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2985 #: actions/oauthappssettings.php:74
2987 msgid "OAuth applications"
2988 msgstr "Aðrir valkostir"
2990 #: actions/oauthappssettings.php:85
2991 msgid "Applications you have registered"
2994 #: actions/oauthappssettings.php:135
2996 msgid "You have not registered any applications yet."
2999 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3000 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3001 msgid "Connected applications"
3004 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3006 msgid "The following connections exist for your account."
3009 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3010 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3012 msgid "You are not a user of that application."
3013 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3015 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3016 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3017 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3020 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3022 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3023 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3024 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3027 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3031 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3032 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3033 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3036 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3038 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3039 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3042 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3043 "this instance of StatusNet."
3046 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3047 msgid "Notice has no profile."
3048 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3050 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3052 msgid "%1$s's status on %2$s"
3053 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3055 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3056 #: actions/oembed.php:159
3058 msgid "Content type %s not supported."
3061 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3062 #: actions/oembed.php:163
3064 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3067 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3068 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3069 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3070 msgid "Not a supported data format."
3071 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3073 #: actions/opensearch.php:64
3074 msgid "People Search"
3075 msgstr "Leit að fólki"
3077 #: actions/opensearch.php:67
3078 msgid "Notice Search"
3079 msgstr "Leit í babli"
3081 #: actions/othersettings.php:60
3082 msgid "Other settings"
3083 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3085 #: actions/othersettings.php:71
3086 msgid "Manage various other options."
3087 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3089 #: actions/othersettings.php:108
3090 msgid " (free service)"
3093 #: actions/othersettings.php:116
3094 msgid "Shorten URLs with"
3097 #: actions/othersettings.php:117
3098 msgid "Automatic shortening service to use."
3099 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3101 #: actions/othersettings.php:122
3103 msgid "View profile designs"
3104 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3106 #: actions/othersettings.php:123
3107 msgid "Show or hide profile designs."
3110 #: actions/othersettings.php:153
3111 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3113 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3115 #: actions/otp.php:69
3117 msgid "No user ID specified."
3118 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3120 #: actions/otp.php:83
3122 msgid "No login token specified."
3123 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3125 #: actions/otp.php:90
3126 msgid "No login token requested."
3127 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3129 #: actions/otp.php:95
3131 msgid "Invalid login token specified."
3132 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3134 #: actions/otp.php:104
3136 msgid "Login token expired."
3137 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3139 #: actions/outbox.php:58
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3144 #: actions/outbox.php:61
3146 msgid "Outbox for %s"
3149 #: actions/outbox.php:116
3150 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3152 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3154 #: actions/passwordsettings.php:58
3155 msgid "Change password"
3156 msgstr "Breyta lykilorði"
3158 #: actions/passwordsettings.php:69
3159 msgid "Change your password."
3160 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3162 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3163 msgid "Password change"
3164 msgstr "Lykilorðabreyting"
3166 #: actions/passwordsettings.php:104
3167 msgid "Old password"
3168 msgstr "Eldra lykilorð"
3170 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3171 msgid "New password"
3172 msgstr "Nýtt lykilorð"
3174 #: actions/passwordsettings.php:109
3175 msgid "6 or more characters"
3176 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3178 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3179 #: actions/register.php:440
3183 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3184 msgid "Same as password above"
3185 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3187 #: actions/passwordsettings.php:117
3191 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3192 msgid "Password must be 6 or more characters."
3193 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3195 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3196 msgid "Passwords don't match."
3197 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3199 #: actions/passwordsettings.php:165
3200 msgid "Incorrect old password"
3201 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3203 #: actions/passwordsettings.php:181
3204 msgid "Error saving user; invalid."
3205 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3207 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3208 msgid "Can't save new password."
3209 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3211 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3212 msgid "Password saved."
3213 msgstr "Lykilorð vistað."
3215 #. TRANS: Menu item for site administration
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3221 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "Theme directory not readable: %s."
3227 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3232 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3234 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Background directory not writable: %s."
3237 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3240 #, fuzzy, php-format
3241 msgid "Locales directory not readable: %s."
3242 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3245 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3257 msgstr "Endurheimta"
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3260 msgid "Site's server hostname."
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3271 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3274 msgid "Locale Directory"
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3278 msgid "Directory path to locales"
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3285 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3286 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3295 msgid "Server for themes"
3296 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3299 msgid "Web path to themes"
3302 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3306 msgstr "Endurheimta"
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3309 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3316 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3319 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3328 msgid "Directory where themes are located"
3331 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3338 msgid "Avatar server"
3339 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3341 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3344 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3347 msgid "Avatar directory"
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3354 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3359 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3367 msgstr "Endurheimta"
3369 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3374 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3383 msgid "When to use SSL"
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3387 msgid "Server to direct SSL requests to"
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3393 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3395 #: actions/peoplesearch.php:52
3398 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3399 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3401 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3402 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3404 #: actions/peoplesearch.php:58
3405 msgid "People search"
3406 msgstr "Leit að fólki"
3408 #: actions/peopletag.php:68
3410 msgid "Not a valid people tag: %s."
3411 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3413 #: actions/peopletag.php:142
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3416 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3418 #: actions/postnotice.php:95
3419 msgid "Invalid notice content."
3420 msgstr "Ótæk stærð."
3422 #: actions/postnotice.php:101
3424 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3427 #. TRANS: Page title for profile settings.
3428 #: actions/profilesettings.php:61
3429 msgid "Profile settings"
3430 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3432 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3433 #: actions/profilesettings.php:73
3435 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3437 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3440 #. TRANS: Profile settings form legend.
3441 #: actions/profilesettings.php:102
3442 msgid "Profile information"
3443 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3446 #: actions/profilesettings.php:113
3448 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3449 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3451 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3452 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3453 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3454 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3458 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3459 #. TRANS: Form input field label.
3460 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3461 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3465 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:125
3468 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3470 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3473 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3474 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3475 #. TRANS: biography (%d).
3476 #: actions/profilesettings.php:133
3477 #, fuzzy, php-format
3478 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3479 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3480 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3481 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3483 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3484 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3486 msgid "Describe yourself and your interests"
3487 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3489 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3490 #. TRANS: their biography.
3491 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3495 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3496 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3497 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3498 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3499 #: lib/userprofile.php:165
3501 msgstr "Staðsetning"
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3504 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3505 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3506 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3508 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3509 #: actions/profilesettings.php:157
3510 msgid "Share my current location when posting notices"
3513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3514 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3515 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3516 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3521 #: actions/profilesettings.php:168
3523 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3525 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3528 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:173
3533 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3534 #: actions/profilesettings.php:175
3535 msgid "Preferred language"
3536 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3538 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:185
3543 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3544 #: actions/profilesettings.php:187
3545 msgid "What timezone are you normally in?"
3546 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3548 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3549 #: actions/profilesettings.php:193
3551 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3553 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3554 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:256
3559 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3560 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3563 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3564 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3565 #: actions/profilesettings.php:262
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3568 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3569 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3570 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3573 #: actions/profilesettings.php:269
3575 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3576 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3580 msgid "Timezone not selected."
3581 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:281
3586 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3587 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3590 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3591 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3593 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3594 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3596 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3597 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3598 #: actions/profilesettings.php:351
3599 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3600 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3602 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3603 #: actions/profilesettings.php:409
3605 msgid "Couldn't save location prefs."
3606 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3608 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3609 #: actions/profilesettings.php:422
3610 msgid "Couldn't save profile."
3611 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3613 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3614 #: actions/profilesettings.php:431
3615 msgid "Couldn't save tags."
3616 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3618 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3619 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3620 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3621 msgid "Settings saved."
3622 msgstr "Stillingar vistaðar."
3624 #: actions/public.php:83
3626 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3629 #: actions/public.php:92
3630 msgid "Could not retrieve public stream."
3631 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3633 #: actions/public.php:130
3635 msgid "Public timeline, page %d"
3636 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3638 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3639 msgid "Public timeline"
3640 msgstr "Almenningsrás"
3642 #: actions/public.php:160
3643 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3646 #: actions/public.php:164
3647 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3650 #: actions/public.php:168
3651 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3654 #: actions/public.php:188
3657 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3661 #: actions/public.php:191
3662 msgid "Be the first to post!"
3665 #: actions/public.php:195
3668 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3671 #: actions/public.php:242
3674 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3675 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3676 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3677 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3680 #: actions/public.php:247
3683 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3684 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3688 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3689 #: actions/publictagcloud.php:57
3690 msgid "Public tag cloud"
3691 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3693 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3694 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3695 #: actions/publictagcloud.php:65
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3698 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3700 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3701 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3702 #. TRANS: and do not change the URL part.
3703 #: actions/publictagcloud.php:74
3705 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3708 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3709 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3710 #: actions/publictagcloud.php:79
3711 msgid "Be the first to post one!"
3714 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3715 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3716 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3717 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3718 #. TRANS: and do not change the URL part.
3719 #: actions/publictagcloud.php:87
3722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3726 #: actions/publictagcloud.php:146
3730 #: actions/recoverpassword.php:36
3731 msgid "You are already logged in!"
3732 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3734 #: actions/recoverpassword.php:62
3735 msgid "No such recovery code."
3736 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3738 #: actions/recoverpassword.php:66
3739 msgid "Not a recovery code."
3740 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3742 #: actions/recoverpassword.php:73
3743 msgid "Recovery code for unknown user."
3744 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3746 #: actions/recoverpassword.php:86
3747 msgid "Error with confirmation code."
3748 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3750 #: actions/recoverpassword.php:97
3751 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3753 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3756 #: actions/recoverpassword.php:111
3757 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3758 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3760 #: actions/recoverpassword.php:152
3763 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3764 "the email address you have stored in your account."
3766 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3767 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3769 #: actions/recoverpassword.php:158
3770 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3773 #: actions/recoverpassword.php:188
3775 msgid "Password recovery"
3776 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3778 #: actions/recoverpassword.php:191
3780 msgid "Nickname or email address"
3781 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3783 #: actions/recoverpassword.php:193
3784 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3785 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3787 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3789 msgstr "Endurheimta"
3791 #: actions/recoverpassword.php:208
3792 msgid "Reset password"
3793 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3795 #: actions/recoverpassword.php:209
3796 msgid "Recover password"
3797 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3799 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3800 msgid "Password recovery requested"
3801 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3803 #: actions/recoverpassword.php:213
3804 msgid "Unknown action"
3805 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3807 #: actions/recoverpassword.php:236
3808 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3809 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3811 #: actions/recoverpassword.php:243
3813 msgstr "Endurstilla"
3815 #: actions/recoverpassword.php:252
3816 msgid "Enter a nickname or email address."
3817 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3819 #: actions/recoverpassword.php:282
3820 msgid "No user with that email address or username."
3821 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3823 #: actions/recoverpassword.php:299
3824 msgid "No registered email address for that user."
3825 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3827 #: actions/recoverpassword.php:313
3828 msgid "Error saving address confirmation."
3829 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3831 #: actions/recoverpassword.php:338
3833 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3834 "address registered to your account."
3836 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3837 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3839 #: actions/recoverpassword.php:357
3840 msgid "Unexpected password reset."
3841 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3843 #: actions/recoverpassword.php:365
3844 msgid "Password must be 6 chars or more."
3845 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3847 #: actions/recoverpassword.php:369
3848 msgid "Password and confirmation do not match."
3849 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3851 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3852 msgid "Error setting user."
3853 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3855 #: actions/recoverpassword.php:395
3856 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3857 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3859 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3860 msgid "Sorry, only invited people can register."
3861 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3863 #: actions/register.php:99
3865 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3866 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3868 #: actions/register.php:119
3869 msgid "Registration successful"
3870 msgstr "Nýskráning tókst"
3872 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3876 #: actions/register.php:142
3877 msgid "Registration not allowed."
3878 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3880 #: actions/register.php:205
3881 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3882 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3884 #: actions/register.php:219
3885 msgid "Email address already exists."
3886 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3888 #: actions/register.php:230
3890 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3891 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3893 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3894 msgid "Invalid username or password."
3895 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3897 #: actions/register.php:350
3899 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3900 "link up to friends and colleagues. "
3903 #: actions/register.php:432
3904 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3906 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3908 #: actions/register.php:437
3909 msgid "6 or more characters. Required."
3910 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3912 #: actions/register.php:441
3913 msgid "Same as password above. Required."
3914 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3916 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3917 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3918 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3920 msgstr "Tölvupóstur"
3922 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3923 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3925 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3927 #: actions/register.php:457
3928 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3929 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3931 #: actions/register.php:462
3932 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3934 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3937 #: actions/register.php:468
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3940 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3942 #: actions/register.php:518
3945 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3948 #: actions/register.php:528
3950 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3953 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3954 #: actions/register.php:532
3955 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3958 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3959 #: actions/register.php:535
3960 msgid "All rights reserved."
3963 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3964 #: actions/register.php:540
3967 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3968 "email address, IM address, and phone number."
3971 #: actions/register.php:583
3972 #, fuzzy, php-format
3974 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3977 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3978 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3979 "notices through instant messages.\n"
3980 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3981 "share your interests. \n"
3982 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3983 "others more about you. \n"
3984 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3987 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3989 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3990 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3992 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3993 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3994 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3995 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3996 "áhugamál og þú. \n"
3997 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3998 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3999 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4002 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4004 #: actions/register.php:607
4006 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4007 "to confirm your email address.)"
4009 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4010 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4012 #: actions/remotesubscribe.php:98
4015 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4016 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4017 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4019 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4020 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4021 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4022 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4024 #: actions/remotesubscribe.php:112
4025 msgid "Remote subscribe"
4026 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4028 #: actions/remotesubscribe.php:124
4030 msgid "Subscribe to a remote user"
4031 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4033 #: actions/remotesubscribe.php:129
4034 msgid "User nickname"
4035 msgstr "Stuttnefni notanda"
4037 #: actions/remotesubscribe.php:130
4038 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4039 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4041 #: actions/remotesubscribe.php:133
4043 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4045 #: actions/remotesubscribe.php:134
4046 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4047 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4049 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4050 #: lib/userprofile.php:406
4052 msgstr "Gerast áskrifandi"
4054 #: actions/remotesubscribe.php:159
4055 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4056 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4058 #: actions/remotesubscribe.php:168
4060 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4061 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4063 #: actions/remotesubscribe.php:176
4065 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4067 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4070 #: actions/remotesubscribe.php:183
4072 msgid "Couldn’t get a request token."
4073 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4075 #: actions/repeat.php:57
4077 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4078 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4080 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4082 msgid "No notice specified."
4083 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4085 #: actions/repeat.php:76
4087 msgid "You can't repeat your own notice."
4088 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4090 #: actions/repeat.php:90
4092 msgid "You already repeated that notice."
4093 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4095 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4098 msgstr "Í sviðsljósinu"
4100 #: actions/repeat.php:119
4104 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4105 #: lib/personalgroupnav.php:105
4107 msgid "Replies to %s"
4108 msgstr "Svör við %s"
4110 #: actions/replies.php:128
4112 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4113 msgstr "Svör við %s"
4115 #: actions/replies.php:145
4117 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4120 #: actions/replies.php:152
4122 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4125 #: actions/replies.php:159
4127 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4128 msgstr "Svör við %s"
4130 #: actions/replies.php:199
4133 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4134 "notice to them yet."
4137 #: actions/replies.php:204
4140 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4141 "[join groups](%%action.groups%%)."
4144 #: actions/replies.php:206
4147 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4148 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4151 #: actions/repliesrss.php:72
4152 #, fuzzy, php-format
4153 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4154 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4156 #: actions/revokerole.php:75
4157 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4158 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4160 #: actions/revokerole.php:82
4162 msgid "User doesn't have this role."
4163 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4165 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4170 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4172 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4173 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4175 #: actions/sandbox.php:72
4176 msgid "User is already sandboxed."
4179 #. TRANS: Menu item for site administration
4180 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4181 #: lib/adminpanelaction.php:379
4185 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4186 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4189 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4190 msgid "Handle sessions"
4193 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4194 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4197 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4198 msgid "Session debugging"
4201 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4202 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4205 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4207 msgid "Save site settings"
4208 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4210 #: actions/showapplication.php:82
4212 msgid "You must be logged in to view an application."
4213 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4215 #: actions/showapplication.php:157
4217 msgid "Application profile"
4218 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4220 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4221 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4225 #. TRANS: Form input field label for application name.
4226 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4227 #: lib/applicationeditform.php:190
4232 #. TRANS: Form input field label.
4233 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4235 msgid "Organization"
4238 #. TRANS: Form input field label.
4239 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4240 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4244 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4245 #: lib/profileaction.php:187
4249 #: actions/showapplication.php:203
4251 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4254 #: actions/showapplication.php:213
4255 msgid "Application actions"
4258 #: actions/showapplication.php:236
4259 msgid "Reset key & secret"
4262 #: actions/showapplication.php:261
4263 msgid "Application info"
4266 #: actions/showapplication.php:263
4267 msgid "Consumer key"
4270 #: actions/showapplication.php:268
4271 msgid "Consumer secret"
4274 #: actions/showapplication.php:273
4275 msgid "Request token URL"
4278 #: actions/showapplication.php:278
4279 msgid "Access token URL"
4282 #: actions/showapplication.php:283
4283 msgid "Authorize URL"
4286 #: actions/showapplication.php:288
4288 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4292 #: actions/showapplication.php:309
4294 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4295 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4297 #: actions/showfavorites.php:79
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4300 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4302 #: actions/showfavorites.php:132
4303 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4304 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4306 #: actions/showfavorites.php:171
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4309 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4311 #: actions/showfavorites.php:178
4312 #, fuzzy, php-format
4313 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4314 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4316 #: actions/showfavorites.php:185
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4319 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4321 #: actions/showfavorites.php:206
4323 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4324 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4327 #: actions/showfavorites.php:208
4330 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4331 "would add to their favorites :)"
4334 #: actions/showfavorites.php:212
4337 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4338 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4339 "their favorites :)"
4342 #: actions/showfavorites.php:243
4343 msgid "This is a way to share what you like."
4346 #: actions/showgroup.php:82
4349 msgstr "%s hópurinn"
4351 #: actions/showgroup.php:84
4353 msgid "%1$s group, page %2$d"
4354 msgstr "Hópar, síða %d"
4356 #: actions/showgroup.php:227
4357 msgid "Group profile"
4360 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4361 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4365 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4366 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4370 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4374 #: actions/showgroup.php:302
4375 msgid "Group actions"
4376 msgstr "Hópsaðgerðir"
4378 #: actions/showgroup.php:344
4380 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4383 #: actions/showgroup.php:350
4385 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4388 #: actions/showgroup.php:356
4390 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4393 #: actions/showgroup.php:361
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "FOAF for %s group"
4396 msgstr "%s hópurinn"
4398 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4402 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4403 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4404 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4408 #: actions/showgroup.php:410
4410 msgstr "Allir meðlimir"
4412 #: actions/showgroup.php:445
4415 msgstr "Í sviðsljósinu"
4417 #: actions/showgroup.php:461
4420 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4421 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4422 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4423 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4424 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4427 #: actions/showgroup.php:467
4430 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4431 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4432 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4433 "their life and interests. "
4436 #: actions/showgroup.php:495
4441 #: actions/showmessage.php:81
4442 msgid "No such message."
4443 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4445 #: actions/showmessage.php:98
4446 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4447 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4449 #: actions/showmessage.php:108
4451 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4452 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4454 #: actions/showmessage.php:113
4456 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4457 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4459 #: actions/shownotice.php:90
4461 msgid "Notice deleted."
4462 msgstr "Babl sent inn"
4464 #: actions/showstream.php:72
4465 #, fuzzy, php-format
4467 msgstr "Babl merkt með %s"
4469 #: actions/showstream.php:78
4471 msgid "%1$s, page %2$d"
4472 msgstr "Hópar, síða %d"
4474 #: actions/showstream.php:120
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4477 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4479 #: actions/showstream.php:127
4481 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4484 #: actions/showstream.php:134
4486 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4489 #: actions/showstream.php:141
4491 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4494 #: actions/showstream.php:146
4495 #, fuzzy, php-format
4499 #: actions/showstream.php:197
4501 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4504 #: actions/showstream.php:202
4506 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4507 "would be a good time to start :)"
4510 #: actions/showstream.php:204
4513 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4514 "%?status_textarea=%2$s)."
4517 #: actions/showstream.php:243
4520 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4521 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4522 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4523 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4526 #: actions/showstream.php:248
4529 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4530 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4531 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4534 #: actions/showstream.php:305
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Repeat of %s"
4537 msgstr "Svör við %s"
4539 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4541 msgid "You cannot silence users on this site."
4542 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4544 #: actions/silence.php:72
4545 msgid "User is already silenced."
4548 #: actions/siteadminpanel.php:69
4549 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4552 #: actions/siteadminpanel.php:133
4553 msgid "Site name must have non-zero length."
4556 #: actions/siteadminpanel.php:141
4557 msgid "You must have a valid contact email address."
4558 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4560 #: actions/siteadminpanel.php:159
4562 msgid "Unknown language \"%s\"."
4565 #: actions/siteadminpanel.php:165
4566 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4569 #: actions/siteadminpanel.php:171
4570 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4573 #: actions/siteadminpanel.php:221
4577 #: actions/siteadminpanel.php:224
4580 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4582 #: actions/siteadminpanel.php:225
4583 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4586 #: actions/siteadminpanel.php:229
4590 #: actions/siteadminpanel.php:230
4591 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4594 #: actions/siteadminpanel.php:234
4595 msgid "Brought by URL"
4598 #: actions/siteadminpanel.php:235
4599 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4602 #: actions/siteadminpanel.php:239
4604 msgid "Contact email address for your site"
4605 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4607 #: actions/siteadminpanel.php:245
4610 msgstr "Staðbundin sýn"
4612 #: actions/siteadminpanel.php:256
4613 msgid "Default timezone"
4616 #: actions/siteadminpanel.php:257
4617 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4620 #: actions/siteadminpanel.php:262
4622 msgid "Default language"
4623 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4625 #: actions/siteadminpanel.php:263
4626 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4629 #: actions/siteadminpanel.php:271
4633 #: actions/siteadminpanel.php:274
4637 #: actions/siteadminpanel.php:274
4638 msgid "Maximum number of characters for notices."
4641 #: actions/siteadminpanel.php:278
4645 #: actions/siteadminpanel.php:278
4646 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4649 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4652 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4654 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4656 msgid "Edit site-wide message"
4657 msgstr "Ný skilaboð"
4659 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4661 msgid "Unable to save site notice."
4662 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4664 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4665 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4668 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4670 msgid "Site notice text"
4671 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4673 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4674 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4677 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4679 msgid "Save site notice"
4680 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4682 #. TRANS: Title for SMS settings.
4683 #: actions/smssettings.php:59
4684 msgid "SMS settings"
4685 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4687 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4688 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4689 #: actions/smssettings.php:74
4691 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4692 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4694 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4695 #: actions/smssettings.php:97
4697 msgid "SMS is not available."
4698 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4700 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4701 #: actions/smssettings.php:111
4703 msgstr "Tölvupóstföng"
4705 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4706 #: actions/smssettings.php:120
4707 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4708 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4710 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4711 #: actions/smssettings.php:133
4712 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4713 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4715 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4716 #: actions/smssettings.php:142
4717 msgid "Confirmation code"
4718 msgstr "Staðfestingarlykill"
4720 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4721 #: actions/smssettings.php:144
4722 msgid "Enter the code you received on your phone."
4723 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4725 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4726 #: actions/smssettings.php:148
4732 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4733 #: actions/smssettings.php:153
4734 msgid "SMS phone number"
4735 msgstr "Ekkert símanúmer."
4737 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4738 #: actions/smssettings.php:156
4739 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4740 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4742 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4743 #: actions/smssettings.php:195
4744 msgid "SMS preferences"
4745 msgstr "Stillingar vistaðar."
4747 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4748 #: actions/smssettings.php:201
4750 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4753 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4754 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4756 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4757 #: actions/smssettings.php:315
4759 msgid "SMS preferences saved."
4760 msgstr "Stillingar vistaðar."
4762 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4763 #: actions/smssettings.php:338
4764 msgid "No phone number."
4765 msgstr "Ekkert símanúmer."
4767 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4768 #: actions/smssettings.php:344
4769 msgid "No carrier selected."
4770 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4772 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4773 #: actions/smssettings.php:352
4774 msgid "That is already your phone number."
4775 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4777 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4778 #: actions/smssettings.php:356
4779 msgid "That phone number already belongs to another user."
4780 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4782 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4783 #: actions/smssettings.php:384
4786 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4787 "for the code and instructions on how to use it."
4789 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4790 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4791 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4793 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4794 #: actions/smssettings.php:413
4795 msgid "That is the wrong confirmation number."
4796 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4798 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4799 #: actions/smssettings.php:427
4800 msgid "SMS confirmation cancelled."
4801 msgstr "SMS staðfesting"
4803 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4804 #. TRANS: registered for the active user.
4805 #: actions/smssettings.php:448
4806 msgid "That is not your phone number."
4807 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4809 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4810 #: actions/smssettings.php:470
4812 msgid "The SMS phone number was removed."
4813 msgstr "SMS símanúmer"
4815 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4816 #: actions/smssettings.php:511
4817 msgid "Mobile carrier"
4818 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4820 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4821 #: actions/smssettings.php:516
4822 msgid "Select a carrier"
4823 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4825 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4826 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4827 #: actions/smssettings.php:525
4830 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4831 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4833 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4834 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4838 #: actions/smssettings.php:548
4839 msgid "No code entered"
4840 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4842 #. TRANS: Menu item for site administration
4843 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4844 #: lib/adminpanelaction.php:395
4848 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4849 msgid "Manage snapshot configuration"
4850 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4852 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4853 msgid "Invalid snapshot run value."
4856 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4857 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4860 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4861 msgid "Invalid snapshot report URL."
4864 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4865 msgid "Randomly during web hit"
4868 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4869 msgid "In a scheduled job"
4872 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4873 msgid "Data snapshots"
4876 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4877 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4880 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4884 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4885 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4888 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4892 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4893 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4896 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4898 msgid "Save snapshot settings"
4899 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4901 #: actions/subedit.php:70
4902 msgid "You are not subscribed to that profile."
4903 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4905 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4906 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4907 msgid "Could not save subscription."
4908 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4910 #: actions/subscribe.php:77
4911 msgid "This action only accepts POST requests."
4914 #: actions/subscribe.php:107
4916 msgid "No such profile."
4917 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4919 #: actions/subscribe.php:117
4921 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4922 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4924 #: actions/subscribe.php:145
4926 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4928 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4929 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4930 #: actions/subscribers.php:51
4932 msgid "%s subscribers"
4933 msgstr "%s áskrifendur"
4935 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4936 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4937 #: actions/subscribers.php:55
4939 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4940 msgstr "%s áskrifendur"
4942 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4943 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4944 #: actions/subscribers.php:68
4945 msgid "These are the people who listen to your notices."
4946 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4948 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4949 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4950 #: actions/subscribers.php:74
4952 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4953 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4955 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4956 #: actions/subscribers.php:116
4958 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4962 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4963 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4964 #: actions/subscribers.php:120
4966 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4969 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4970 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4971 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4972 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4973 #. TRANS: and do not change the URL part.
4974 #: actions/subscribers.php:129
4977 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4978 "%) and be the first?"
4981 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4982 #. TRANS: %s is a user nickname.
4983 #: actions/subscriptions.php:51
4985 msgid "%s subscriptions"
4986 msgstr "%s áskriftir"
4988 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4989 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4990 #: actions/subscriptions.php:55
4992 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4993 msgstr "%s áskriftir"
4995 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4996 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4997 #: actions/subscriptions.php:68
4998 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4999 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5001 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5002 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5003 #: actions/subscriptions.php:74
5005 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5006 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5008 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5009 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5010 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5011 #. TRANS: and do not change the URL part.
5012 #: actions/subscriptions.php:135
5015 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5016 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5017 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5018 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5019 "automatically subscribe to people you already follow there."
5022 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5023 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5024 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5025 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5026 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "%s is not listening to anyone."
5029 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5031 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5032 #: actions/subscriptions.php:226
5034 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5036 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5037 #: actions/subscriptions.php:241
5041 #: actions/tag.php:69
5043 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5044 msgstr "Babl merkt með %s"
5046 #: actions/tag.php:87
5048 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5051 #: actions/tag.php:93
5052 #, fuzzy, php-format
5053 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5054 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5056 #: actions/tag.php:99
5058 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5061 #: actions/tagother.php:39
5063 msgid "No ID argument."
5064 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5066 #: actions/tagother.php:65
5071 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5072 msgid "User profile"
5073 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5075 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5076 #: lib/userprofile.php:103
5080 #: actions/tagother.php:141
5082 msgstr "Merkja notanda"
5084 #: actions/tagother.php:151
5086 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5089 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5092 #: actions/tagother.php:193
5094 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5096 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5097 "áskrifendur að þér."
5099 #: actions/tagother.php:200
5100 msgid "Could not save tags."
5101 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5103 #: actions/tagother.php:236
5104 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5106 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5107 "sem þú ert áskrifandi að."
5109 #: actions/tagrss.php:35
5110 msgid "No such tag."
5111 msgstr "Ekkert þannig merki."
5113 #: actions/unblock.php:59
5114 msgid "You haven't blocked that user."
5115 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5117 #: actions/unsandbox.php:72
5119 msgid "User is not sandboxed."
5120 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5122 #: actions/unsilence.php:72
5124 msgid "User is not silenced."
5125 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5127 #: actions/unsubscribe.php:77
5128 msgid "No profile ID in request."
5129 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5131 #: actions/unsubscribe.php:98
5132 msgid "Unsubscribed"
5133 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5135 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5138 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5141 #. TRANS: User admin panel title
5142 #: actions/useradminpanel.php:60
5148 #: actions/useradminpanel.php:71
5149 msgid "User settings for this StatusNet site"
5152 #: actions/useradminpanel.php:150
5153 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5156 #: actions/useradminpanel.php:156
5157 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5160 #: actions/useradminpanel.php:166
5162 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5165 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5166 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5167 #: lib/personalgroupnav.php:109
5169 msgstr "Persónuleg síða"
5171 #: actions/useradminpanel.php:223
5175 #: actions/useradminpanel.php:224
5176 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5179 #: actions/useradminpanel.php:232
5182 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5184 #: actions/useradminpanel.php:236
5185 msgid "New user welcome"
5188 #: actions/useradminpanel.php:237
5189 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5192 #: actions/useradminpanel.php:242
5194 msgid "Default subscription"
5195 msgstr "Allar áskriftir"
5197 #: actions/useradminpanel.php:243
5199 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5201 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5202 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5204 #: actions/useradminpanel.php:252
5207 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5209 #: actions/useradminpanel.php:257
5211 msgid "Invitations enabled"
5212 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5214 #: actions/useradminpanel.php:259
5215 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5218 #: actions/useradminpanel.php:295
5219 msgid "Save user settings"
5222 #: actions/userauthorization.php:105
5223 msgid "Authorize subscription"
5224 msgstr "Heimila áskriftir"
5226 #: actions/userauthorization.php:110
5229 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5230 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5233 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5234 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5235 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5237 #. TRANS: Menu item for site administration
5238 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5239 #: lib/adminpanelaction.php:403
5243 #: actions/userauthorization.php:217
5247 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5248 #: lib/subscribeform.php:139
5249 msgid "Subscribe to this user"
5250 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5252 #: actions/userauthorization.php:219
5256 #: actions/userauthorization.php:220
5258 msgid "Reject this subscription"
5259 msgstr "%s áskriftir"
5261 #: actions/userauthorization.php:232
5262 msgid "No authorization request!"
5263 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5265 #: actions/userauthorization.php:254
5266 msgid "Subscription authorized"
5267 msgstr "Áskrift heimiluð"
5269 #: actions/userauthorization.php:256
5272 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5273 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5274 "subscription. Your subscription token is:"
5276 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5277 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5280 #: actions/userauthorization.php:266
5281 msgid "Subscription rejected"
5282 msgstr "Áskrift hafnað"
5284 #: actions/userauthorization.php:268
5287 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5288 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5291 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5292 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5294 #: actions/userauthorization.php:303
5296 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5299 #: actions/userauthorization.php:308
5301 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5304 #: actions/userauthorization.php:314
5306 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5309 #: actions/userauthorization.php:329
5311 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5314 #: actions/userauthorization.php:345
5316 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5319 #: actions/userauthorization.php:350
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5322 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5324 #: actions/userauthorization.php:355
5325 #, fuzzy, php-format
5326 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5327 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5329 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5331 msgid "Profile design"
5332 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5334 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5336 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5337 "palette of your choice."
5340 #: actions/userdesignsettings.php:282
5341 msgid "Enjoy your hotdog!"
5344 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5345 #: actions/usergroups.php:66
5347 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5348 msgstr "Hópar, síða %d"
5350 #: actions/usergroups.php:132
5351 msgid "Search for more groups"
5354 #: actions/usergroups.php:159
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "%s is not a member of any group."
5357 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5359 #: actions/usergroups.php:164
5361 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5364 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5365 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5366 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5367 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5368 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5369 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5370 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5372 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5373 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5375 #: actions/version.php:75
5376 #, fuzzy, php-format
5377 msgid "StatusNet %s"
5380 #: actions/version.php:155
5383 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5384 "Inc. and contributors."
5387 #: actions/version.php:163
5388 msgid "Contributors"
5391 #: actions/version.php:170
5393 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5394 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5395 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5396 "any later version. "
5399 #: actions/version.php:176
5401 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5402 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5403 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5404 "for more details. "
5407 #: actions/version.php:182
5410 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5411 "along with this program. If not, see %s."
5414 #: actions/version.php:191
5418 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5419 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5422 msgstr "Persónulegt"
5424 #: actions/version.php:199
5428 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5429 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5433 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5434 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5435 #: classes/Fave.php:151
5436 #, fuzzy, php-format
5437 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5438 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5440 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5441 #: classes/File.php:142
5443 msgid "Cannot process URL '%s'"
5446 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5447 #: classes/File.php:174
5448 msgid "Robin thinks something is impossible."
5451 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5452 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5453 #: classes/File.php:189
5456 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5457 "Try to upload a smaller version."
5460 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5461 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5462 #: classes/File.php:201
5464 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5467 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5468 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5469 #: classes/File.php:210
5471 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5474 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5475 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5477 msgid "Invalid filename."
5478 msgstr "Ótæk stærð."
5480 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5481 #: classes/Group_member.php:42
5483 msgid "Group join failed."
5486 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5487 #: classes/Group_member.php:55
5489 msgid "Not part of group."
5490 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5492 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5493 #: classes/Group_member.php:63
5495 msgid "Group leave failed."
5498 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5499 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5500 #: classes/Group_member.php:76
5502 msgid "Profile ID %s is invalid."
5505 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5506 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5507 #: classes/Group_member.php:89
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid "Group ID %s is invalid."
5510 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5512 #. TRANS: Activity title.
5513 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5515 msgstr "Gerast meðlimur"
5517 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5518 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5519 #: classes/Group_member.php:117
5521 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5524 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5525 #: classes/Local_group.php:42
5527 msgid "Could not update local group."
5528 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5530 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5531 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5532 #: classes/Login_token.php:78
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "Could not create login token for %s"
5535 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5537 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5538 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5539 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5542 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5543 #: classes/Message.php:45
5545 msgid "You are banned from sending direct messages."
5546 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5548 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5549 #: classes/Message.php:62
5550 msgid "Could not insert message."
5551 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5553 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5554 #: classes/Message.php:73
5555 msgid "Could not update message with new URI."
5556 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5558 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5559 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5560 #: classes/Notice.php:98
5562 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5565 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5566 #: classes/Notice.php:193
5568 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5569 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5571 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5572 #: classes/Notice.php:265
5574 msgid "Problem saving notice. Too long."
5575 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5577 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5578 #: classes/Notice.php:270
5579 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5580 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5582 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5583 #: classes/Notice.php:276
5585 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5587 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5590 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5591 #: classes/Notice.php:283
5594 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5597 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5600 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5601 #: classes/Notice.php:291
5602 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5603 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5605 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5606 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5607 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5608 msgid "Problem saving notice."
5609 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5611 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5612 #: classes/Notice.php:907
5613 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5616 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5617 #: classes/Notice.php:1006
5619 msgid "Problem saving group inbox."
5620 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5622 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5623 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5624 #: classes/Notice.php:1120
5625 #, fuzzy, php-format
5626 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5627 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5629 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5630 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5631 #: classes/Notice.php:1822
5633 msgid "RT @%1$s %2$s"
5634 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5636 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5637 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5638 #: classes/Profile.php:785
5640 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5643 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5644 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5645 #: classes/Profile.php:794
5647 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5650 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5651 #: classes/Remote_profile.php:54
5653 msgid "Missing profile."
5654 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5656 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5657 #: classes/Status_network.php:338
5658 msgid "Unable to save tag."
5659 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5661 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5662 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5664 msgid "You have been banned from subscribing."
5665 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5667 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5668 #: classes/Subscription.php:80
5670 msgid "Already subscribed!"
5671 msgstr "Ekki í áskrift!"
5673 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5674 #: classes/Subscription.php:85
5675 msgid "User has blocked you."
5676 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5678 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5679 #: classes/Subscription.php:171
5681 msgid "Not subscribed!"
5682 msgstr "Ekki í áskrift!"
5684 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5685 #: classes/Subscription.php:178
5686 msgid "Could not delete self-subscription."
5687 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5689 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5690 #: classes/Subscription.php:206
5691 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5692 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5694 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5695 #: classes/Subscription.php:218
5696 msgid "Could not delete subscription."
5697 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5699 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5700 #: classes/Subscription.php:255
5704 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5705 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5706 #: classes/Subscription.php:258
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "%1$s is now following %2$s."
5709 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5711 #. TRANS: Notice given on user registration.
5712 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5713 #: classes/User.php:384
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5716 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5718 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5719 #: classes/User_group.php:495
5720 msgid "Could not create group."
5721 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5723 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5724 #: classes/User_group.php:505
5725 msgid "Could not set group URI."
5726 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5728 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5729 #: classes/User_group.php:528
5730 msgid "Could not set group membership."
5731 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5733 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5734 #: classes/User_group.php:543
5736 msgid "Could not save local group info."
5737 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5739 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5740 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5741 msgid "Change your profile settings"
5742 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5744 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5745 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5746 msgid "Upload an avatar"
5747 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5749 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5750 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5751 msgid "Change your password"
5752 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5754 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5755 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5756 msgid "Change email handling"
5757 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5759 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5760 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5762 msgid "Design your profile"
5763 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5766 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5767 msgid "Other options"
5768 msgstr "Aðrir valkostir"
5770 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5771 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5775 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5776 #: lib/action.php:148
5777 #, fuzzy, php-format
5779 msgstr "%1$s (%2$s)"
5781 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5782 #: lib/action.php:164
5783 msgid "Untitled page"
5784 msgstr "Ónafngreind síða"
5786 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5787 #: lib/action.php:476
5788 msgid "Primary site navigation"
5789 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5792 #: lib/action.php:482
5795 msgid "Personal profile and friends timeline"
5796 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5798 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5799 #: lib/action.php:485
5803 msgstr "Persónulegt"
5805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5806 #: lib/action.php:487
5808 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5809 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5811 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5812 #: lib/action.php:490
5816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5817 #: lib/action.php:492
5820 msgid "Connect to services"
5821 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5823 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5824 #: lib/action.php:495
5828 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5829 #: lib/action.php:498
5832 msgid "Change site configuration"
5833 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5835 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5836 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5837 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5844 #: lib/action.php:505
5845 #, fuzzy, php-format
5847 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5848 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5850 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5851 #: lib/action.php:508
5857 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5858 #: lib/action.php:514
5860 msgid "Logout from the site"
5861 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5863 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5864 #: lib/action.php:517
5867 msgstr "Einkennismerki"
5869 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5870 #: lib/action.php:522
5872 msgid "Create an account"
5873 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5875 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5876 #: lib/action.php:525
5882 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5883 #: lib/action.php:528
5886 msgid "Login to the site"
5887 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5889 #: lib/action.php:531
5893 msgstr "Innskráning"
5895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5896 #: lib/action.php:534
5901 #: lib/action.php:537
5907 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5908 #: lib/action.php:540
5911 msgid "Search for people or text"
5912 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5914 #: lib/action.php:543
5920 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5921 #. TRANS: Menu item for site administration
5922 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5924 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5926 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5927 #: lib/action.php:632
5929 msgstr "Staðbundin sýn"
5931 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5932 #: lib/action.php:702
5934 msgstr "Babl síðunnar"
5936 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5937 #: lib/action.php:803
5938 msgid "Secondary site navigation"
5939 msgstr "Stikl undirsíðu"
5941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5942 #: lib/action.php:809
5946 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5947 #: lib/action.php:812
5951 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5952 #: lib/action.php:815
5954 msgstr "Spurt og svarað"
5956 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5957 #: lib/action.php:820
5961 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5962 #: lib/action.php:824
5966 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5967 #: lib/action.php:827
5971 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5972 #: lib/action.php:833
5976 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5977 #: lib/action.php:836
5982 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5983 #: lib/action.php:865
5984 msgid "StatusNet software license"
5985 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5987 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5988 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5989 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5990 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5991 #: lib/action.php:872
5992 #, fuzzy, php-format
5994 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5995 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5997 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
6000 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6001 #: lib/action.php:875
6003 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6004 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6006 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6007 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6008 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6009 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6010 #: lib/action.php:882
6013 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6014 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6015 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6017 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6018 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6019 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6021 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6022 #: lib/action.php:898
6024 msgid "Site content license"
6025 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6027 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6028 #. TRANS: %1$s is the site name.
6029 #: lib/action.php:905
6031 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6034 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6035 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6036 #: lib/action.php:912
6038 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6041 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6042 #: lib/action.php:916
6043 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6046 #. TRANS: license message in footer.
6047 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6048 #: lib/action.php:948
6050 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6053 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6054 #: lib/action.php:1284
6058 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6059 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6060 #: lib/action.php:1295
6064 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6065 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6066 #: lib/action.php:1305
6070 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6071 #: lib/activity.php:120
6072 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6075 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6076 #: lib/activityutils.php:200
6077 msgid "Can't handle remote content yet."
6080 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6081 #: lib/activityutils.php:237
6082 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6085 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6086 #: lib/activityutils.php:242
6087 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6090 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6091 #: lib/adminpanelaction.php:96
6093 msgid "You cannot make changes to this site."
6094 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6096 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6097 #: lib/adminpanelaction.php:108
6099 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6100 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6102 #. TRANS: Client error message.
6103 #: lib/adminpanelaction.php:222
6105 msgid "showForm() not implemented."
6106 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6108 #. TRANS: Client error message
6109 #: lib/adminpanelaction.php:250
6111 msgid "saveSettings() not implemented."
6112 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6114 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6115 #. TRANS: the admin panel Design.
6116 #: lib/adminpanelaction.php:274
6117 msgid "Unable to delete design setting."
6120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6121 #: lib/adminpanelaction.php:337
6123 msgid "Basic site configuration"
6124 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6126 #. TRANS: Menu item for site administration
6127 #: lib/adminpanelaction.php:339
6133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6134 #: lib/adminpanelaction.php:345
6136 msgid "Design configuration"
6137 msgstr "SMS staðfesting"
6139 #. TRANS: Menu item for site administration
6140 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6141 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6145 msgstr "Persónulegt"
6147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6148 #: lib/adminpanelaction.php:353
6150 msgid "User configuration"
6151 msgstr "SMS staðfesting"
6153 #. TRANS: Menu item for site administration
6154 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6158 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6159 #: lib/adminpanelaction.php:361
6161 msgid "Access configuration"
6162 msgstr "SMS staðfesting"
6164 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6165 #: lib/adminpanelaction.php:369
6167 msgid "Paths configuration"
6168 msgstr "SMS staðfesting"
6170 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6171 #: lib/adminpanelaction.php:377
6173 msgid "Sessions configuration"
6174 msgstr "SMS staðfesting"
6176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6177 #: lib/adminpanelaction.php:385
6179 msgid "Edit site notice"
6180 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6183 #: lib/adminpanelaction.php:393
6185 msgid "Snapshots configuration"
6186 msgstr "SMS staðfesting"
6188 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6189 #: lib/adminpanelaction.php:401
6190 msgid "Set site license"
6193 #. TRANS: Client error 401.
6194 #: lib/apiauth.php:111
6195 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6198 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6199 #: lib/apiauth.php:177
6200 msgid "No application for that consumer key."
6203 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6204 #: lib/apiauth.php:219
6205 msgid "Bad access token."
6208 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6209 #: lib/apiauth.php:224
6210 msgid "No user for that token."
6213 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6214 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6215 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6216 msgid "Could not authenticate you."
6219 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6220 #: lib/apioauthstore.php:41
6222 msgid "Could not create anonymous consumer."
6223 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6225 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6226 #: lib/apioauthstore.php:54
6228 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6229 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6231 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6232 #: lib/apioauthstore.php:218
6233 msgid "Tried to revoke unknown token."
6236 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6237 #: lib/apioauthstore.php:223
6238 msgid "Failed to delete revoked token."
6241 #. TRANS: Form guide.
6242 #: lib/applicationeditform.php:178
6243 msgid "Icon for this application"
6246 #. TRANS: Form input field instructions.
6247 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6248 #: lib/applicationeditform.php:201
6249 #, fuzzy, php-format
6250 msgid "Describe your application in %d character"
6251 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6252 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6253 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6255 #. TRANS: Form input field instructions.
6256 #: lib/applicationeditform.php:205
6257 msgid "Describe your application"
6260 #. TRANS: Form input field instructions.
6261 #: lib/applicationeditform.php:216
6263 msgid "URL of the homepage of this application"
6264 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6266 #. TRANS: Form input field label.
6267 #: lib/applicationeditform.php:218
6272 #. TRANS: Form input field instructions.
6273 #: lib/applicationeditform.php:225
6274 msgid "Organization responsible for this application"
6277 #. TRANS: Form input field instructions.
6278 #: lib/applicationeditform.php:234
6280 msgid "URL for the homepage of the organization"
6281 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6283 #. TRANS: Form input field instructions.
6284 #: lib/applicationeditform.php:243
6285 msgid "URL to redirect to after authentication"
6288 #. TRANS: Radio button label for application type
6289 #: lib/applicationeditform.php:271
6293 #. TRANS: Radio button label for application type
6294 #: lib/applicationeditform.php:288
6298 #. TRANS: Form guide.
6299 #: lib/applicationeditform.php:290
6300 msgid "Type of application, browser or desktop"
6303 #. TRANS: Radio button label for access type.
6304 #: lib/applicationeditform.php:314
6308 #. TRANS: Radio button label for access type.
6309 #: lib/applicationeditform.php:334
6313 #. TRANS: Form guide.
6314 #: lib/applicationeditform.php:336
6315 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6318 #. TRANS: Submit button title.
6319 #: lib/applicationeditform.php:353
6323 #: lib/applicationlist.php:247
6327 #. TRANS: Application access type
6328 #: lib/applicationlist.php:260
6332 #. TRANS: Application access type
6333 #: lib/applicationlist.php:262
6337 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6338 #: lib/applicationlist.php:268
6340 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6343 #. TRANS: Access token in the application list.
6344 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6345 #: lib/applicationlist.php:282
6347 msgid "Access token starting with: %s"
6350 #. TRANS: Button label
6351 #: lib/applicationlist.php:298
6354 msgstr "Endurheimta"
6356 #: lib/atom10feed.php:112
6357 msgid "author element must contain a name element."
6360 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6361 #: lib/attachmentlist.php:256
6365 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6366 #: lib/attachmentlist.php:270
6372 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6373 msgid "Notices where this attachment appears"
6377 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6378 msgid "Tags for this attachment"
6381 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6382 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6384 msgid "Password changing failed."
6385 msgstr "Lykilorðabreyting"
6387 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6388 #: lib/authenticationplugin.php:238
6390 msgid "Password changing is not allowed."
6391 msgstr "Lykilorðabreyting"
6393 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6394 #: lib/blockform.php:68
6398 #. TRANS: Title for command results.
6399 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6400 msgid "Command results"
6401 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6403 #. TRANS: Title for command results.
6404 #: lib/channel.php:194
6409 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6410 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6411 msgid "Command complete"
6412 msgstr "Fullkláruð skipun"
6414 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6415 #: lib/channel.php:244
6416 msgid "Command failed"
6417 msgstr "Misheppnuð skipun"
6419 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6420 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6422 msgid "Notice with that id does not exist."
6423 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6425 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6426 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6427 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6429 msgid "User has no last notice."
6430 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6432 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6433 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6434 #: lib/command.php:128
6435 #, fuzzy, php-format
6436 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6437 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6439 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6440 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6441 #: lib/command.php:148
6443 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6446 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6447 #: lib/command.php:183
6448 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6449 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6451 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6452 #: lib/command.php:229
6453 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6456 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6457 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6458 #: lib/command.php:238
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Nudge sent to %s."
6461 msgstr "Ýtt við notanda"
6463 #. TRANS: User statistics text.
6464 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6465 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6466 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6467 #: lib/command.php:268
6470 "Subscriptions: %1$s\n"
6471 "Subscribers: %2$s\n"
6475 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6476 #: lib/command.php:312
6477 msgid "Notice marked as fave."
6478 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6480 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6481 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6482 #: lib/command.php:357
6484 msgid "%1$s joined group %2$s."
6487 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6488 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6489 #: lib/command.php:405
6491 msgid "%1$s left group %2$s."
6494 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6495 #: lib/command.php:430
6497 msgid "Fullname: %s"
6498 msgstr "Fullt nafn: %s"
6500 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6501 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6502 #. TRANS: %s is a location.
6503 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6505 msgid "Location: %s"
6506 msgstr "Staðsetning: %s"
6508 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6509 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6510 #. TRANS: %s is a homepage.
6511 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6513 msgid "Homepage: %s"
6514 msgstr "Heimasíða: %s"
6516 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6517 #: lib/command.php:442
6522 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6523 #. TRANS: %s is a remote profile.
6524 #: lib/command.php:471
6527 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6531 #. TRANS: Message given if content is too long.
6532 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6533 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6534 #, fuzzy, php-format
6535 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6536 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6538 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6539 #: lib/command.php:514
6540 msgid "Error sending direct message."
6541 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6543 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6544 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6545 #: lib/command.php:551
6546 #, fuzzy, php-format
6547 msgid "Notice from %s repeated."
6548 msgstr "Babl sent inn"
6550 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6551 #: lib/command.php:554
6552 msgid "Error repeating notice."
6553 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6555 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6556 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6557 #: lib/command.php:589
6558 #, fuzzy, php-format
6559 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6560 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6562 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6563 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6564 #: lib/command.php:600
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Reply to %s sent."
6567 msgstr "Svara þessu babli"
6569 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6570 #: lib/command.php:603
6572 msgid "Error saving notice."
6573 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6575 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6576 #: lib/command.php:650
6578 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6579 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6581 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6582 #: lib/command.php:659
6584 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6585 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6587 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6588 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6589 #: lib/command.php:667
6591 msgid "Subscribed to %s."
6594 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6595 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6596 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6598 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6599 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6601 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6602 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6603 #: lib/command.php:699
6605 msgid "Unsubscribed from %s."
6608 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6609 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6610 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6611 msgid "Command not yet implemented."
6612 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6614 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6615 #: lib/command.php:723
6616 msgid "Notification off."
6617 msgstr "Tilkynningar af."
6619 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6620 #: lib/command.php:726
6621 msgid "Can't turn off notification."
6622 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6624 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6625 #: lib/command.php:749
6626 msgid "Notification on."
6627 msgstr "Tilkynningar á."
6629 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6630 #: lib/command.php:752
6631 msgid "Can't turn on notification."
6632 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6634 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6635 #: lib/command.php:766
6636 msgid "Login command is disabled."
6639 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6640 #. TRANS: %s is a logon link..
6641 #: lib/command.php:779
6643 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6646 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6647 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6648 #: lib/command.php:808
6650 msgid "Unsubscribed %s."
6653 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6654 #: lib/command.php:826
6656 msgid "You are not subscribed to anyone."
6657 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6659 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6660 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6661 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6662 #: lib/command.php:831
6663 msgid "You are subscribed to this person:"
6664 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6665 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6666 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6668 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6669 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6670 #: lib/command.php:853
6672 msgid "No one is subscribed to you."
6673 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6675 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6676 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6677 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6678 #: lib/command.php:858
6679 msgid "This person is subscribed to you:"
6680 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6681 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6682 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6684 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6685 #. TRANS: any group subscriptions.
6686 #: lib/command.php:880
6688 msgid "You are not a member of any groups."
6689 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6691 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6692 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6693 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6694 #: lib/command.php:885
6695 msgid "You are a member of this group:"
6696 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6697 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6698 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6700 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6701 #: lib/command.php:900
6704 "on - turn on notifications\n"
6705 "off - turn off notifications\n"
6706 "help - show this help\n"
6707 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6708 "groups - lists the groups you have joined\n"
6709 "subscriptions - list the people you follow\n"
6710 "subscribers - list the people that follow you\n"
6711 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6712 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6713 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6714 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6715 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6716 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6717 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6718 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6719 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6720 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6721 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6722 "join <group> - join group\n"
6723 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6724 "drop <group> - leave group\n"
6725 "stats - get your stats\n"
6726 "stop - same as 'off'\n"
6727 "quit - same as 'off'\n"
6728 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6729 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6730 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6731 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6732 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6733 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6734 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6735 "track <word> - not yet implemented.\n"
6736 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6737 "track off - not yet implemented.\n"
6738 "untrack all - not yet implemented.\n"
6739 "tracks - not yet implemented.\n"
6740 "tracking - not yet implemented.\n"
6743 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6744 #: lib/common.php:136
6746 msgid "No configuration file found."
6747 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6749 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6750 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6751 #: lib/common.php:139
6753 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6754 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
6756 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6757 #: lib/common.php:142
6758 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6761 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6762 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6763 #: lib/common.php:146
6765 msgid "Go to the installer."
6766 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6768 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6769 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6773 msgstr "Snarskilaboð"
6775 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6776 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6777 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6778 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6780 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6781 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6787 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6788 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6789 msgid "Updates by SMS"
6790 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6792 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6793 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6799 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6800 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6801 msgid "Authorized connected applications"
6804 #: lib/dberroraction.php:60
6805 msgid "Database error"
6808 #: lib/designsettings.php:105
6813 #: lib/designsettings.php:109
6816 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6817 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6819 #: lib/designsettings.php:418
6820 msgid "Design defaults restored."
6823 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6824 msgid "Disfavor this notice"
6825 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6827 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6828 msgid "Favor this notice"
6829 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6847 #: lib/feedlist.php:66
6851 #: lib/galleryaction.php:121
6855 #: lib/galleryaction.php:131
6859 #: lib/galleryaction.php:139
6861 msgid "Select tag to filter"
6862 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6864 #: lib/galleryaction.php:140
6868 #: lib/galleryaction.php:141
6869 msgid "Choose a tag to narrow list"
6870 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6872 #: lib/galleryaction.php:143
6876 #: lib/grantroleform.php:91
6878 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6881 #: lib/groupeditform.php:154
6882 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6883 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
6885 #: lib/groupeditform.php:163
6886 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6887 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6889 #: lib/groupeditform.php:168
6891 msgid "Describe the group or topic"
6892 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6894 #: lib/groupeditform.php:170
6895 #, fuzzy, php-format
6896 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6897 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6899 #: lib/groupeditform.php:179
6901 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6902 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6904 #: lib/groupeditform.php:187
6906 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6909 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6910 #: lib/groupnav.php:86
6915 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6916 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6917 #: lib/groupnav.php:89
6923 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6924 #: lib/groupnav.php:95
6929 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6930 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6931 #: lib/groupnav.php:98
6934 msgid "%s group members"
6937 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6938 #: lib/groupnav.php:108
6943 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6944 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6945 #: lib/groupnav.php:111
6948 msgid "%s blocked users"
6951 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6952 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6953 #: lib/groupnav.php:120
6956 msgid "Edit %s group properties"
6959 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6960 #: lib/groupnav.php:126
6965 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6966 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6967 #: lib/groupnav.php:129
6970 msgid "Add or edit %s logo"
6973 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6974 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6975 #: lib/groupnav.php:138
6978 msgid "Add or edit %s design"
6981 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6982 msgid "Groups with most members"
6983 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6985 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6986 msgid "Groups with most posts"
6987 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6989 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6991 msgid "Tags in %s group's notices"
6992 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6994 #. TRANS: Client exception 406
6995 #: lib/htmloutputter.php:104
6996 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6998 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
7000 #: lib/imagefile.php:72
7001 msgid "Unsupported image file format."
7002 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7004 #: lib/imagefile.php:88
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7007 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7009 #: lib/imagefile.php:93
7010 msgid "Partial upload."
7011 msgstr "Upphal að hluta til."
7013 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7014 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7015 msgid "System error uploading file."
7016 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7018 #: lib/imagefile.php:109
7019 msgid "Not an image or corrupt file."
7020 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7022 #: lib/imagefile.php:122
7023 msgid "Lost our file."
7024 msgstr "Týndum skránni okkar"
7026 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7027 msgid "Unknown file type"
7028 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7030 #: lib/imagefile.php:244
7034 #: lib/imagefile.php:246
7038 #: lib/jabber.php:387
7043 #: lib/jabber.php:567
7045 msgid "Unknown inbox source %d."
7048 #: lib/leaveform.php:114
7050 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7052 #: lib/logingroupnav.php:80
7053 msgid "Login with a username and password"
7054 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7056 #: lib/logingroupnav.php:86
7057 msgid "Sign up for a new account"
7058 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7060 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7062 msgid "Email address confirmation"
7063 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7065 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7066 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7067 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7073 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7075 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7079 "If not, just ignore this message.\n"
7081 "Thanks for your time, \n"
7085 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7086 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7089 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7090 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7092 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7093 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7097 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7098 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7101 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7102 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7103 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7104 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7105 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7109 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7114 "Faithfully yours,\n"
7118 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7121 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7122 #. TRANS: %s is biographical information.
7126 msgstr "Staðsetning: %s"
7128 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7129 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7132 msgid "New email address for posting to %s"
7133 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7135 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7137 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7139 #, fuzzy, php-format
7141 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7143 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7145 "More email instructions at %3$s.\n"
7147 "Faithfully yours,\n"
7150 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7152 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7154 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7156 "Með kærri kveðju,\n"
7159 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7160 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7166 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7168 msgid "SMS confirmation"
7169 msgstr "SMS staðfesting"
7171 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7172 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7174 #, fuzzy, php-format
7175 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7176 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7178 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7179 #. TRANS: %s is the nudging user.
7182 msgid "You've been nudged by %s"
7183 msgstr "%s ýtti við þér"
7185 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7186 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7187 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7191 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7192 "to post some news.\n"
7194 "So let's hear from you :)\n"
7198 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7200 "With kind regards,\n"
7204 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7205 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7208 msgid "New private message from %s"
7209 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7211 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7212 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7213 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7214 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7218 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7220 "------------------------------------------------------\n"
7222 "------------------------------------------------------\n"
7224 "You can reply to their message here:\n"
7228 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7230 "With kind regards,\n"
7234 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7235 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7237 #, fuzzy, php-format
7238 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7239 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7241 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7242 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7243 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7244 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7245 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7249 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7251 "The URL of your notice is:\n"
7255 "The text of your notice is:\n"
7259 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7263 "Faithfully yours,\n"
7267 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7271 "The full conversation can be read here:\n"
7276 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7277 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7280 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7283 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7284 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7285 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7286 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7287 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7288 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7292 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7294 "The notice is here:\n"
7302 "%5$sYou can reply back here:\n"
7306 "The list of all @-replies for you here:\n"
7310 "Faithfully yours,\n"
7313 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7316 #: lib/mailbox.php:89
7317 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7318 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7320 #: lib/mailbox.php:139
7322 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7323 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7326 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7331 #: lib/mailhandler.php:37
7332 msgid "Could not parse message."
7333 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7335 #: lib/mailhandler.php:42
7336 msgid "Not a registered user."
7337 msgstr "Ekki skráður notandi."
7339 #: lib/mailhandler.php:46
7340 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7341 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7343 #: lib/mailhandler.php:50
7344 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7345 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7347 #: lib/mailhandler.php:228
7348 #, fuzzy, php-format
7349 msgid "Unsupported message type: %s"
7350 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7352 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7353 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7354 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7357 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7358 #: lib/mediafile.php:145
7359 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7362 #. TRANS: Client exception.
7363 #: lib/mediafile.php:151
7365 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7369 #. TRANS: Client exception.
7370 #: lib/mediafile.php:157
7371 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7374 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7375 #: lib/mediafile.php:165
7376 msgid "Missing a temporary folder."
7379 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7380 #: lib/mediafile.php:169
7381 msgid "Failed to write file to disk."
7384 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7385 #: lib/mediafile.php:173
7386 msgid "File upload stopped by extension."
7389 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7390 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7391 msgid "File exceeds user's quota."
7394 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7395 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7396 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7397 msgid "File could not be moved to destination directory."
7400 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7401 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7402 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7404 msgid "Could not determine file's MIME type."
7405 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7407 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7408 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7409 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7410 #: lib/mediafile.php:340
7413 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7417 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7418 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7419 #: lib/mediafile.php:345
7421 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7424 #: lib/messageform.php:120
7425 msgid "Send a direct notice"
7426 msgstr "Senda bein skilaboð"
7428 #: lib/messageform.php:146
7432 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7433 msgid "Available characters"
7434 msgstr "Leyfileg tákn"
7436 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7438 msgctxt "Send button for sending notice"
7442 #: lib/noticeform.php:160
7443 msgid "Send a notice"
7446 #: lib/noticeform.php:174
7448 msgid "What's up, %s?"
7449 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7451 #: lib/noticeform.php:193
7455 #: lib/noticeform.php:197
7456 msgid "Attach a file"
7459 #: lib/noticeform.php:213
7461 msgid "Share my location"
7462 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7464 #: lib/noticeform.php:216
7466 msgid "Do not share my location"
7467 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7469 #: lib/noticeform.php:217
7471 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7475 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7476 #: lib/noticelist.php:446
7481 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7482 #: lib/noticelist.php:448
7486 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7487 #: lib/noticelist.php:450
7491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7492 #: lib/noticelist.php:452
7496 #: lib/noticelist.php:454
7498 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7501 #: lib/noticelist.php:463
7505 #: lib/noticelist.php:512
7509 #: lib/noticelist.php:578
7512 msgstr "Ekkert innihald!"
7514 #: lib/noticelist.php:613
7517 msgstr "Í sviðsljósinu"
7519 #: lib/noticelist.php:640
7520 msgid "Reply to this notice"
7521 msgstr "Svara þessu babli"
7523 #: lib/noticelist.php:641
7527 #: lib/noticelist.php:685
7529 msgid "Notice repeated"
7530 msgstr "Babl sent inn"
7532 #: lib/nudgeform.php:116
7533 msgid "Nudge this user"
7534 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7536 #: lib/nudgeform.php:128
7540 #: lib/nudgeform.php:128
7541 msgid "Send a nudge to this user"
7542 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7544 #: lib/oauthstore.php:294
7545 msgid "Error inserting new profile."
7548 #: lib/oauthstore.php:302
7549 msgid "Error inserting avatar."
7552 #: lib/oauthstore.php:322
7553 msgid "Error inserting remote profile."
7556 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7557 #: lib/oauthstore.php:362
7558 msgid "Duplicate notice."
7561 #: lib/oauthstore.php:507
7562 msgid "Couldn't insert new subscription."
7563 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7565 #: lib/personalgroupnav.php:99
7567 msgstr "Persónulegt"
7569 #: lib/personalgroupnav.php:104
7573 #: lib/personalgroupnav.php:114
7577 #: lib/personalgroupnav.php:125
7581 #: lib/personalgroupnav.php:126
7582 msgid "Your incoming messages"
7583 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7585 #: lib/personalgroupnav.php:130
7589 #: lib/personalgroupnav.php:131
7590 msgid "Your sent messages"
7591 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7593 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7595 msgid "Tags in %s's notices"
7596 msgstr "Merki í babli %s"
7598 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7599 #: lib/plugin.php:121
7602 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7604 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7605 msgid "Subscriptions"
7608 #: lib/profileaction.php:126
7609 msgid "All subscriptions"
7610 msgstr "Allar áskriftir"
7612 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7614 msgstr "Áskrifendur"
7616 #: lib/profileaction.php:161
7617 msgid "All subscribers"
7618 msgstr "Allir áskrifendur"
7620 #: lib/profileaction.php:191
7625 #: lib/profileaction.php:196
7626 msgid "Member since"
7627 msgstr "Meðlimur síðan"
7629 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7630 #: lib/profileaction.php:235
7631 msgid "Daily average"
7634 #: lib/profileaction.php:264
7636 msgstr "Allir hópar"
7638 #: lib/profileformaction.php:123
7639 msgid "Unimplemented method."
7642 #: lib/publicgroupnav.php:78
7646 #: lib/publicgroupnav.php:82
7648 msgstr "Notendahópar"
7650 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7652 msgstr "Nýleg merki"
7654 #: lib/publicgroupnav.php:88
7656 msgstr "Í sviðsljósinu"
7658 #: lib/publicgroupnav.php:92
7662 #: lib/redirectingaction.php:95
7664 msgid "No return-to arguments."
7665 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7667 #: lib/repeatform.php:107
7669 msgid "Repeat this notice?"
7670 msgstr "Svara þessu babli"
7672 #: lib/repeatform.php:132
7676 #: lib/repeatform.php:132
7678 msgid "Repeat this notice"
7679 msgstr "Svara þessu babli"
7681 #: lib/revokeroleform.php:91
7683 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7686 #: lib/router.php:711
7687 msgid "No single user defined for single-user mode."
7690 #: lib/sandboxform.php:67
7695 #: lib/sandboxform.php:78
7697 msgid "Sandbox this user"
7698 msgstr "Opna á þennan notanda"
7700 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7701 #: lib/searchaction.php:121
7706 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7707 #. TRANS: for searching can be entered.
7708 #: lib/searchaction.php:129
7712 #: lib/searchaction.php:130
7717 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7718 #: lib/searchaction.php:170
7723 #: lib/searchgroupnav.php:80
7727 #: lib/searchgroupnav.php:81
7728 msgid "Find people on this site"
7729 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7731 #: lib/searchgroupnav.php:83
7732 msgid "Find content of notices"
7733 msgstr "Finna innihald babls"
7735 #: lib/searchgroupnav.php:85
7736 msgid "Find groups on this site"
7737 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7739 #: lib/section.php:89
7740 msgid "Untitled section"
7741 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7743 #: lib/section.php:106
7747 #: lib/silenceform.php:67
7750 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7752 #: lib/silenceform.php:78
7754 msgid "Silence this user"
7755 msgstr "Loka á þennan notanda"
7757 #: lib/subgroupnav.php:83
7759 msgid "People %s subscribes to"
7760 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7762 #: lib/subgroupnav.php:91
7764 msgid "People subscribed to %s"
7765 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7767 #: lib/subgroupnav.php:99
7769 msgid "Groups %s is a member of"
7770 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7772 #: lib/subgroupnav.php:105
7776 #: lib/subgroupnav.php:106
7778 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7779 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7781 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7782 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7783 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7786 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7787 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7788 msgid "People Tagcloud as tagged"
7791 #: lib/tagcloudsection.php:56
7795 #: lib/themeuploader.php:50
7796 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7799 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7800 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7803 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7804 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7805 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7807 msgid "Failed saving theme."
7808 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7810 #: lib/themeuploader.php:147
7811 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7814 #: lib/themeuploader.php:166
7816 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7819 #: lib/themeuploader.php:178
7820 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7823 #: lib/themeuploader.php:218
7825 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7826 "digits, underscore, and minus sign."
7829 #: lib/themeuploader.php:224
7830 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7833 #: lib/themeuploader.php:241
7835 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7838 #: lib/themeuploader.php:259
7839 msgid "Error opening theme archive."
7840 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7842 #: lib/topposterssection.php:74
7844 msgstr "Aðalbablararnir"
7846 #: lib/unsandboxform.php:69
7850 #: lib/unsandboxform.php:80
7852 msgid "Unsandbox this user"
7853 msgstr "Opna á þennan notanda"
7855 #: lib/unsilenceform.php:67
7859 #: lib/unsilenceform.php:78
7861 msgid "Unsilence this user"
7862 msgstr "Opna á þennan notanda"
7864 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7865 msgid "Unsubscribe from this user"
7866 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7868 #: lib/unsubscribeform.php:137
7870 msgstr "Fara úr áskrift"
7872 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7873 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7874 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7877 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7879 #: lib/userprofile.php:117
7884 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7885 msgid "User actions"
7886 msgstr "Notandaaðgerðir"
7888 #: lib/userprofile.php:237
7889 msgid "User deletion in progress..."
7892 #: lib/userprofile.php:263
7894 msgid "Edit profile settings"
7895 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7897 #: lib/userprofile.php:264
7901 #: lib/userprofile.php:287
7902 msgid "Send a direct message to this user"
7903 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7905 #: lib/userprofile.php:288
7909 #: lib/userprofile.php:326
7913 #: lib/userprofile.php:364
7916 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7918 #: lib/userprofile.php:366
7920 msgid "Administrator"
7923 #: lib/userprofile.php:367
7928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7929 #: lib/util.php:1163
7930 msgid "a few seconds ago"
7931 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7934 #: lib/util.php:1166
7935 msgid "about a minute ago"
7936 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7939 #: lib/util.php:1170
7941 msgid "about one minute ago"
7942 msgid_plural "about %d minutes ago"
7946 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7947 #: lib/util.php:1173
7948 msgid "about an hour ago"
7949 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7951 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7952 #: lib/util.php:1177
7954 msgid "about one hour ago"
7955 msgid_plural "about %d hours ago"
7959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7960 #: lib/util.php:1180
7961 msgid "about a day ago"
7962 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7965 #: lib/util.php:1184
7967 msgid "about one day ago"
7968 msgid_plural "about %d days ago"
7972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7973 #: lib/util.php:1187
7974 msgid "about a month ago"
7975 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7978 #: lib/util.php:1191
7980 msgid "about one month ago"
7981 msgid_plural "about %d months ago"
7985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7986 #: lib/util.php:1194
7987 msgid "about a year ago"
7988 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7990 #: lib/webcolor.php:80
7991 #, fuzzy, php-format
7992 msgid "%s is not a valid color!"
7993 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7995 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7996 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7997 #: lib/webcolor.php:120
7998 #, fuzzy, php-format
7999 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8000 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8002 #: scripts/restoreuser.php:82
8004 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8007 #: scripts/restoreuser.php:88
8009 msgid "No user specified; using backup user."
8010 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8012 #: scripts/restoreuser.php:94
8014 msgid "%d entries in backup."
8018 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8019 #~ msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."