]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/is/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / is / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Icelandic (Íslenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:40:51+0000\n"
14 "Language-Team: Icelandic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: is\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Samþykkja"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 #, fuzzy
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Nýskrá"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Friðhelgi"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 #, fuzzy
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Bjóða"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr ""
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
90 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
91 #: lib/applicationeditform.php:355
92 #, fuzzy
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "Save"
95 msgstr "Vista"
96
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 #, fuzzy
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Ekkert þannig merki."
103
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
106 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
107 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
108 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
109 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
111 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
112 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
114 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
115 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
116 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
117 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
118 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
119 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
120 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
121 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
122 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
123 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
124 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
125 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
126 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
127 msgid "No such user."
128 msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #: actions/all.php:90
132 #, php-format
133 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 msgstr "%s og vinirnir"
135
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
139 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
140 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
141 #: lib/personalgroupnav.php:100
142 #, php-format
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s og vinirnir"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:107
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:116
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:125
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname
165 #: actions/all.php:138
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170
171 #: actions/all.php:143
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #: actions/all.php:146
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 msgstr ""
185
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:182
195 #, fuzzy
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "%s og vinirnir"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!"
206
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 #, fuzzy
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Þessi aðferð krefst POST."
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 #, fuzzy
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
275
276 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
279 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
280 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
281 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
286 msgstr ""
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr ""
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 #, fuzzy
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Mistókst að loka á notanda."
312
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 #, fuzzy, php-format
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Bein skilaboð til %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Bein skilaboð til %s"
334
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Öll bein skilaboð til %s"
340
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "Enginn texti í skilaboðum!"
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
351 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
352
353 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
355 msgid "Recipient user not found."
356 msgstr "Móttakandi fannst ekki."
357
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
360 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
361 msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir."
362
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
368 msgstr ""
369 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
370 "staðinn."
371
372 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
373 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
374 msgid "No status found with that ID."
375 msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni."
376
377 #: actions/apifavoritecreate.php:121
378 #, fuzzy
379 msgid "This status is already a favorite."
380 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
381
382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
383 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
384 msgid "Could not create favorite."
385 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
388 #, fuzzy
389 msgid "That status is not a favorite."
390 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
391
392 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
393 msgid "Could not delete favorite."
394 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
395
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
397 msgid "Could not follow user: profile not found."
398 msgstr ""
399 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
400
401 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
402 #, php-format
403 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
404 msgstr ""
405 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
406
407 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
408 msgid "Could not unfollow user: User not found."
409 msgstr ""
410 "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum."
411
412 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
413 #, fuzzy
414 msgid "You cannot unfollow yourself."
415 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
416
417 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
418 #, fuzzy
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
420 msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin."
421
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
423 #, fuzzy
424 msgid "Could not determine source user."
425 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
426
427 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
428 #, fuzzy
429 msgid "Could not find target user."
430 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
431
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
434 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
435 #: actions/register.php:212
436 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
437 msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil."
438
439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
440 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
441 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
442 #: actions/register.php:215
443 msgid "Nickname already in use. Try another one."
444 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
445
446 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
447 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
448 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
449 #: actions/register.php:217
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Ekki tækt stuttnefni."
452
453 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
455 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
456 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
457 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
458 #: actions/register.php:224
459 msgid "Homepage is not a valid URL."
460 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
463 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
464 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
468 #, php-format
469 msgid "Description is too long (max %d chars)."
470 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
473 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
474 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
475 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
478 #: actions/newgroup.php:159
479 #, php-format
480 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:268
484 #, fuzzy, php-format
485 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
486 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
487
488 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
489 #: actions/newgroup.php:172
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
492 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
493
494 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
495 #: actions/newgroup.php:178
496 msgid "Alias can't be the same as nickname."
497 msgstr ""
498
499 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
500 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
501 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
502 msgid "Group not found."
503 msgstr "Fannst ekki."
504
505 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
506 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
507 #, fuzzy
508 msgid "You are already a member of that group."
509 msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
510
511 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
512 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
513 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
514 msgstr ""
515
516 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
519 #, php-format
520 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
521 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
522
523 #: actions/apigroupleave.php:116
524 #, fuzzy
525 msgid "You are not a member of this group."
526 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
527
528 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
529 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
530 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
531 #: lib/command.php:398
532 #, php-format
533 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
534 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
535
536 #. TRANS: %s is a user name
537 #: actions/apigrouplist.php:98
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "%s's groups"
540 msgstr "Hópar %s"
541
542 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
543 #: actions/apigrouplist.php:108
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
546 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
547
548 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
549 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
550 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
551 #, php-format
552 msgid "%s groups"
553 msgstr "Hópar %s"
554
555 #: actions/apigrouplistall.php:96
556 #, fuzzy, php-format
557 msgid "groups on %s"
558 msgstr "Hópsaðgerðir"
559
560 #: actions/apimediaupload.php:100
561 #, fuzzy
562 msgid "Upload failed."
563 msgstr "Misheppnuð skipun"
564
565 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
566 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
567 #, fuzzy
568 msgid "Invalid request token or verifier."
569 msgstr "Ótækt bablinnihald"
570
571 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
572 #: actions/apioauthauthorize.php:109
573 msgid "No oauth_token parameter provided."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
578 #: actions/apioauthauthorize.php:131
579 #, fuzzy
580 msgid "Invalid request token."
581 msgstr "Ótæk stærð."
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
584 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
585 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
586 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
587 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
588 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
589 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
590 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
593 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
595 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
596 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
597 #: lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur."
600
601 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:165
603 #, fuzzy
604 msgid "Invalid nickname / password!"
605 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
606
607 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:206
609 #, fuzzy
610 msgid "Database error inserting OAuth application user."
611 msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
612
613 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
614 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
615 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
616 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
617 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
618 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
620 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
621 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
622 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
624 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
625 msgid "Unexpected form submission."
626 msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs."
627
628 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:294
630 msgid "An application would like to connect to your account"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Fieldset legend.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:312
635 msgid "Allow or deny access"
636 msgstr ""
637
638 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
639 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
640 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:331
642 #, php-format
643 msgid ""
644 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
645 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
646 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
647 msgstr ""
648
649 #. TRANS: Fieldset legend.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:349
651 #, fuzzy
652 msgctxt "LEGEND"
653 msgid "Account"
654 msgstr "Aðgangur"
655
656 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
657 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
658 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
659 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
660 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
661 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
662 #: lib/userprofile.php:132
663 msgid "Nickname"
664 msgstr "Stuttnefni"
665
666 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
668 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
669 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
670 msgid "Password"
671 msgstr "Lykilorð"
672
673 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
674 #. TRANS: by an external application.
675 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
676 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
677 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
678 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
679 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
680 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
681 #: lib/applicationeditform.php:351
682 #, fuzzy
683 msgctxt "BUTTON"
684 msgid "Cancel"
685 msgstr "Hætta við"
686
687 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:377
689 #, fuzzy
690 msgctxt "BUTTON"
691 msgid "Allow"
692 msgstr "Allt"
693
694 #. TRANS: Form instructions.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:394
696 msgid "Authorize access to your account information."
697 msgstr ""
698
699 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:441
701 #, fuzzy
702 msgid "Authorization canceled."
703 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
704
705 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
706 #. TRANS: %s is an OAuth token.
707 #: actions/apioauthauthorize.php:445
708 #, php-format
709 msgid "The request token %s has been revoked."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
713 #. TRANS: %s is the authorised application name.
714 #: actions/apioauthauthorize.php:464
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "You have successfully authorized %s."
717 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
718
719 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
720 #. TRANS: %s is the authorised application name.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:471
722 #, php-format
723 msgid ""
724 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
725 "process."
726 msgstr ""
727
728 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
729 msgid "This method requires a POST or DELETE."
730 msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE."
731
732 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
733 msgid "You may not delete another user's status."
734 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
735
736 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
737 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
738 msgid "No such notice."
739 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
740
741 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
742 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
743 #, fuzzy
744 msgid "Cannot repeat your own notice."
745 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
746
747 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
748 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
749 msgid "Already repeated that notice."
750 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
751
752 #: actions/apistatusesshow.php:139
753 msgid "Status deleted."
754 msgstr ""
755
756 #: actions/apistatusesshow.php:145
757 msgid "No status with that ID found."
758 msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
761 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
762 #: actions/apistatusesupdate.php:211
763 #, php-format
764 msgid ""
765 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
766 "current configuration."
767 msgid_plural ""
768 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
769 "current configuration."
770 msgstr[0] ""
771 msgstr[1] ""
772
773 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
774 #: actions/apistatusesupdate.php:222
775 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
779 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
780 #: actions/apistatusesupdate.php:245
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
783 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
784 msgstr[0] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
785 msgstr[1] "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
788 #: actions/apistatusesupdate.php:285
789 #, fuzzy
790 msgid "Parent notice not found."
791 msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
792
793 #: actions/apistatusesupdate.php:307
794 #, php-format
795 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
796 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
797 msgstr[0] ""
798 msgstr[1] ""
799
800 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
801 #, fuzzy
802 msgid "Unsupported format."
803 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
804
805 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
806 #, php-format
807 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
808 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
809
810 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
811 #, php-format
812 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
813 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
814
815 #: actions/apitimelinementions.php:118
816 #, fuzzy, php-format
817 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
818 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
819
820 #: actions/apitimelinementions.php:131
821 #, php-format
822 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
823 msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s."
824
825 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
826 #, php-format
827 msgid "%s public timeline"
828 msgstr "Almenningsrás %s"
829
830 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
831 #, php-format
832 msgid "%s updates from everyone!"
833 msgstr "%s færslur frá öllum!"
834
835 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
836 #, fuzzy, php-format
837 msgid "Repeated to %s"
838 msgstr "Svör við %s"
839
840 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
841 #, fuzzy, php-format
842 msgid "Repeats of %s"
843 msgstr "Svör við %s"
844
845 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
846 #, php-format
847 msgid "Notices tagged with %s"
848 msgstr "Babl merkt með %s"
849
850 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
853 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
854
855 #: actions/apitrends.php:87
856 msgid "API method under construction."
857 msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun."
858
859 #: actions/apiusershow.php:96
860 msgid "Not found."
861 msgstr "Fannst ekki."
862
863 #: actions/attachment.php:73
864 #, fuzzy
865 msgid "No such attachment."
866 msgstr "Ekkert þannig merki."
867
868 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
869 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
870 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
871 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
872 msgid "No nickname."
873 msgstr "Ekkert stuttnefni."
874
875 #: actions/avatarbynickname.php:64
876 msgid "No size."
877 msgstr "Engin stærð."
878
879 #: actions/avatarbynickname.php:69
880 msgid "Invalid size."
881 msgstr "Ótæk stærð."
882
883 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
884 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
885 #: lib/accountsettingsaction.php:113
886 msgid "Avatar"
887 msgstr "Mynd"
888
889 #: actions/avatarsettings.php:78
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
892 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
893
894 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
895 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
896 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
897 msgid "User without matching profile."
898 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
899
900 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
901 #: actions/grouplogo.php:254
902 msgid "Avatar settings"
903 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
904
905 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
906 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
907 msgid "Original"
908 msgstr "Upphafleg mynd"
909
910 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
911 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
912 msgid "Preview"
913 msgstr "Forsýn"
914
915 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
916 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
917 #: lib/noticelist.php:667
918 msgid "Delete"
919 msgstr "Eyða"
920
921 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
922 msgid "Upload"
923 msgstr "Hlaða upp"
924
925 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
926 msgid "Crop"
927 msgstr "Skera af"
928
929 #: actions/avatarsettings.php:305
930 #, fuzzy
931 msgid "No file uploaded."
932 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
933
934 #: actions/avatarsettings.php:332
935 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
936 msgstr ""
937 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
938
939 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
940 msgid "Lost our file data."
941 msgstr "Týndum skráargögnunum okkar"
942
943 #: actions/avatarsettings.php:370
944 msgid "Avatar updated."
945 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
946
947 #: actions/avatarsettings.php:373
948 msgid "Failed updating avatar."
949 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
950
951 #: actions/avatarsettings.php:397
952 #, fuzzy
953 msgid "Avatar deleted."
954 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
955
956 #: actions/block.php:69
957 msgid "You already blocked that user."
958 msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
959
960 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
961 msgid "Block user"
962 msgstr "Loka á notanda"
963
964 #: actions/block.php:138
965 msgid ""
966 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
967 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
968 "will not be notified of any @-replies from them."
969 msgstr ""
970
971 #. TRANS: Button label on the user block form.
972 #. TRANS: Button label on the delete application form.
973 #. TRANS: Button label on the delete group form.
974 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
975 #. TRANS: Button label on the delete user form.
976 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
977 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
978 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
979 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
980 msgctxt "BUTTON"
981 msgid "No"
982 msgstr "Athugasemd"
983
984 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
985 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
986 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
987 #, fuzzy
988 msgid "Do not block this user"
989 msgstr "Opna á þennan notanda"
990
991 #. TRANS: Button label on the user block form.
992 #. TRANS: Button label on the delete application form.
993 #. TRANS: Button label on the delete group form.
994 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
995 #. TRANS: Button label on the delete user form.
996 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
997 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
998 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
999 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1000 #, fuzzy
1001 msgctxt "BUTTON"
1002 msgid "Yes"
1003 msgstr "Já"
1004
1005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1006 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1007 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1008 msgid "Block this user"
1009 msgstr "Loka á þennan notanda"
1010
1011 #: actions/block.php:187
1012 msgid "Failed to save block information."
1013 msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
1014
1015 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1016 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1017 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1018 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1019 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1020 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1021 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1022 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1023 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1024 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1025 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1026 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1027 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1028 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1029 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1030 #: lib/command.php:380
1031 msgid "No such group."
1032 msgstr "Enginn þannig hópur."
1033
1034 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "%s blocked profiles"
1037 msgstr "Persónuleg síða notanda"
1038
1039 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1042 msgstr "%s og vinirnir, síða %d"
1043
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1045 #, fuzzy
1046 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1047 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
1048
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Unblock user from group"
1052 msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda."
1053
1054 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1055 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1056 msgid "Unblock"
1057 msgstr "Opna"
1058
1059 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1060 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1061 msgid "Unblock this user"
1062 msgstr "Opna á þennan notanda"
1063
1064 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1065 #: actions/bookmarklet.php:51
1066 #, php-format
1067 msgid "Post to %s"
1068 msgstr "Svör við %s"
1069
1070 #: actions/confirmaddress.php:75
1071 msgid "No confirmation code."
1072 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
1073
1074 #: actions/confirmaddress.php:80
1075 msgid "Confirmation code not found."
1076 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1077
1078 #: actions/confirmaddress.php:85
1079 msgid "That confirmation code is not for you!"
1080 msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!"
1081
1082 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1083 #: actions/confirmaddress.php:91
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Unrecognized address type %s."
1086 msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s"
1087
1088 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1089 #: actions/confirmaddress.php:96
1090 msgid "That address has already been confirmed."
1091 msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest."
1092
1093 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1097 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1098 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1099 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1100 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1101 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1102 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1103 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1104 #: actions/smssettings.php:464
1105 msgid "Couldn't update user."
1106 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1107
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1110 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1111 #: actions/smssettings.php:422
1112 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1113 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
1114
1115 #: actions/confirmaddress.php:146
1116 msgid "Confirm address"
1117 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1118
1119 #: actions/confirmaddress.php:161
1120 #, php-format
1121 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1122 msgstr ""
1123 "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn."
1124
1125 #: actions/conversation.php:99
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Conversation"
1128 msgstr "Staðfestingarlykill"
1129
1130 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1131 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1132 msgid "Notices"
1133 msgstr "Babl"
1134
1135 #: actions/deleteapplication.php:63
1136 msgid "You must be logged in to delete an application."
1137 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1138
1139 #: actions/deleteapplication.php:71
1140 msgid "Application not found."
1141 msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1144 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1145 #: actions/showapplication.php:94
1146 #, fuzzy
1147 msgid "You are not the owner of this application."
1148 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1149
1150 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1151 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1152 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1153 #: lib/action.php:1353
1154 msgid "There was a problem with your session token."
1155 msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn."
1156
1157 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Delete application"
1160 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1161
1162 #: actions/deleteapplication.php:149
1163 msgid ""
1164 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1165 "about the application from the database, including all existing user "
1166 "connections."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1170 #: actions/deleteapplication.php:158
1171 msgid "Do not delete this application"
1172 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1173
1174 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1175 #: actions/deleteapplication.php:164
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Delete this application"
1178 msgstr "Eyða þessu babli"
1179
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1181 #: actions/deletegroup.php:64
1182 #, fuzzy
1183 msgid "You must be logged in to delete a group."
1184 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
1185
1186 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1187 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1188 #: actions/leavegroup.php:88
1189 #, fuzzy
1190 msgid "No nickname or ID."
1191 msgstr "Ekkert stuttnefni."
1192
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1194 #: actions/deletegroup.php:107
1195 #, fuzzy
1196 msgid "You are not allowed to delete this group."
1197 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
1198
1199 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1200 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1201 #: actions/deletegroup.php:150
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "Could not delete group %s."
1204 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1205
1206 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1207 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1208 #: actions/deletegroup.php:159
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "Deleted group %s"
1211 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
1212
1213 #. TRANS: Title.
1214 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1215 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Delete group"
1218 msgstr "Eyða"
1219
1220 #: actions/deletegroup.php:206
1221 msgid ""
1222 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1223 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1224 "will still appear in individual timelines."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1228 #: actions/deletegroup.php:224
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Do not delete this group"
1231 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1232
1233 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1234 #: actions/deletegroup.php:231
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Delete this group"
1237 msgstr "Eyða þessu babli"
1238
1239 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1240 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1241 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1242 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1243 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1244 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1245 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1246 #: lib/settingsaction.php:72
1247 msgid "Not logged in."
1248 msgstr "Ekki innskráð(ur)."
1249
1250 #: actions/deletenotice.php:74
1251 msgid "Can't delete this notice."
1252 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1253
1254 #: actions/deletenotice.php:106
1255 msgid ""
1256 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1257 "be undone."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1261 msgid "Delete notice"
1262 msgstr "Eyða babli"
1263
1264 #: actions/deletenotice.php:147
1265 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1266 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
1267
1268 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1269 #: actions/deletenotice.php:154
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Do not delete this notice"
1272 msgstr "Get ekki eytt þessu babli."
1273
1274 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1275 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1276 msgid "Delete this notice"
1277 msgstr "Eyða þessu babli"
1278
1279 #: actions/deleteuser.php:67
1280 #, fuzzy
1281 msgid "You cannot delete users."
1282 msgstr "Gat ekki uppfært notanda."
1283
1284 #: actions/deleteuser.php:74
1285 #, fuzzy
1286 msgid "You can only delete local users."
1287 msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
1288
1289 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Delete user"
1292 msgstr "Eyða"
1293
1294 #: actions/deleteuser.php:136
1295 msgid ""
1296 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1297 "the user from the database, without a backup."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1301 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete this user"
1304 msgstr "Eyða þessu babli"
1305
1306 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1308 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1309 msgid "Design"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:74
1313 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:332
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Invalid logo URL."
1319 msgstr "Ótæk stærð."
1320
1321 #: actions/designadminpanel.php:337
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Invalid SSL logo URL."
1324 msgstr "Ótæk stærð."
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:341
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Theme not available: %s."
1329 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:445
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Change logo"
1334 msgstr "Breyta"
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:450
1337 msgid "Site logo"
1338 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:454
1341 #, fuzzy
1342 msgid "SSL logo"
1343 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:466
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Change theme"
1348 msgstr "Breyta"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:483
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Site theme"
1353 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:484
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Theme for the site."
1358 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
1359
1360 #: actions/designadminpanel.php:490
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Custom theme"
1363 msgstr "Babl vefsíðunnar"
1364
1365 #: actions/designadminpanel.php:494
1366 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1370 msgid "Change background image"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1374 #: lib/designsettings.php:178
1375 msgid "Background"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/designadminpanel.php:519
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid ""
1381 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1382 "$s."
1383 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
1384
1385 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1386 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1387 msgid "On"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1391 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1392 msgid "Off"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1396 msgid "Turn background image on or off."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1400 msgid "Tile background image"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Change colours"
1406 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
1407
1408 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Content"
1411 msgstr "Tengjast"
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Sidebar"
1416 msgstr "Leita"
1417
1418 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1419 msgid "Text"
1420 msgstr "Texti"
1421
1422 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Links"
1425 msgstr "Innskráning"
1426
1427 #: actions/designadminpanel.php:674
1428 msgid "Advanced"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: actions/designadminpanel.php:678
1432 msgid "Custom CSS"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1436 msgid "Use defaults"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1440 msgid "Restore default designs"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1444 msgid "Reset back to default"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. TRANS: Submit button title.
1448 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1449 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1450 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1451 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1452 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1453 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1454 #: lib/groupeditform.php:202
1455 msgid "Save"
1456 msgstr "Vista"
1457
1458 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1459 msgid "Save design"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: actions/disfavor.php:81
1463 msgid "This notice is not a favorite!"
1464 msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!"
1465
1466 #: actions/disfavor.php:94
1467 msgid "Add to favorites"
1468 msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli"
1469
1470 #: actions/doc.php:158
1471 #, php-format
1472 msgid "No such document \"%s\""
1473 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1474
1475 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1476 #. TRANS: Form legend.
1477 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1478 msgid "Edit application"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1482 #: actions/editapplication.php:66
1483 #, fuzzy
1484 msgid "You must be logged in to edit an application."
1485 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1488 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1489 #, fuzzy
1490 msgid "No such application."
1491 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1492
1493 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1494 #: actions/editapplication.php:165
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Use this form to edit your application."
1497 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1498
1499 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1500 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Name is required."
1503 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
1504
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1506 #: actions/editapplication.php:186
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1509 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
1510
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Name already in use. Try another one."
1515 msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað."
1516
1517 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Description is required."
1521 msgstr "Lýsing"
1522
1523 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:199
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1528 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1529 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
1530
1531 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1532 #: actions/editapplication.php:206
1533 msgid "Source URL is too long."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Source URL is not valid."
1540 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
1541
1542 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1544 msgid "Organization is required."
1545 msgstr ""
1546
1547 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:221
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1551 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1552
1553 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1554 msgid "Organization homepage is required."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1558 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1559 msgid "Callback is too long."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1563 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1564 msgid "Callback URL is not valid."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:280
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Could not update application."
1571 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1572
1573 #: actions/editgroup.php:56
1574 #, php-format
1575 msgid "Edit %s group"
1576 msgstr "Breyta hópnum %s"
1577
1578 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1579 msgid "You must be logged in to create a group."
1580 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1581
1582 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1584 msgid "You must be an admin to edit the group."
1585 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
1586
1587 #: actions/editgroup.php:158
1588 msgid "Use this form to edit the group."
1589 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
1590
1591 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1592 #, php-format
1593 msgid "description is too long (max %d chars)."
1594 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
1595
1596 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1597 #, fuzzy, php-format
1598 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1599 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
1600
1601 #: actions/editgroup.php:258
1602 msgid "Could not update group."
1603 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
1604
1605 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1606 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Could not create aliases."
1609 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
1610
1611 #: actions/editgroup.php:280
1612 msgid "Options saved."
1613 msgstr "Valmöguleikar vistaðir."
1614
1615 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1616 #: actions/emailsettings.php:61
1617 msgid "Email settings"
1618 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
1619
1620 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1621 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1622 #: actions/emailsettings.php:76
1623 #, php-format
1624 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1625 msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%."
1626
1627 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1628 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Email address"
1632 msgstr "Tölvupóstföng"
1633
1634 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1635 #: actions/emailsettings.php:112
1636 msgid "Current confirmed email address."
1637 msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið."
1638
1639 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1640 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1641 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1642 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1643 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1644 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1645 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1646 #: actions/smssettings.php:180
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Remove"
1649 msgstr "Endurheimta"
1650
1651 #: actions/emailsettings.php:122
1652 msgid ""
1653 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1654 "a message with further instructions."
1655 msgstr ""
1656 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og "
1657 "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum."
1658
1659 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1660 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1661 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1662 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1663 #. TRANS: organization.
1664 #: actions/emailsettings.php:139
1665 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1666 msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\""
1667
1668 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1669 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1670 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1671 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1672 #: actions/smssettings.php:162
1673 #, fuzzy
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Add"
1676 msgstr "Bæta við"
1677
1678 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1679 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1680 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1681 msgid "Incoming email"
1682 msgstr "Móttökutölvupóstur"
1683
1684 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1685 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1686 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1687 msgid "Send email to this address to post new notices."
1688 msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl."
1689
1690 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1691 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1692 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1693 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1694 msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla."
1695
1696 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1697 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1698 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1699 #, fuzzy
1700 msgctxt "BUTTON"
1701 msgid "New"
1702 msgstr "Nýtt"
1703
1704 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1705 #: actions/emailsettings.php:178
1706 msgid "Email preferences"
1707 msgstr "Tölvupóstföng"
1708
1709 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1710 #: actions/emailsettings.php:184
1711 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1712 msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst."
1713
1714 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1715 #: actions/emailsettings.php:190
1716 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1717 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
1718
1719 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1720 #: actions/emailsettings.php:197
1721 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1722 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1723
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:203
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1728 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð."
1729
1730 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:209
1732 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1733 msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst."
1734
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:216
1737 msgid "I want to post notices by email."
1738 msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst."
1739
1740 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1741 #: actions/emailsettings.php:223
1742 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1743 msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt."
1744
1745 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1746 #: actions/emailsettings.php:338
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Email preferences saved."
1749 msgstr "Stillingar vistaðar."
1750
1751 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1752 #: actions/emailsettings.php:357
1753 msgid "No email address."
1754 msgstr "Ekkert tölvupóstfang."
1755
1756 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1757 #: actions/emailsettings.php:365
1758 msgid "Cannot normalize that email address"
1759 msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang"
1760
1761 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1762 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1763 #: actions/siteadminpanel.php:144
1764 msgid "Not a valid email address."
1765 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
1766
1767 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1768 #: actions/emailsettings.php:374
1769 msgid "That is already your email address."
1770 msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt."
1771
1772 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1773 #: actions/emailsettings.php:378
1774 msgid "That email address already belongs to another user."
1775 msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda."
1776
1777 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1778 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1779 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1780 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1781 #: actions/smssettings.php:373
1782 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1783 msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil."
1784
1785 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1786 #: actions/emailsettings.php:402
1787 msgid ""
1788 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1789 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1790 msgstr ""
1791 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
1792 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
1793 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
1794
1795 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1796 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1797 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1798 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1799 #: actions/smssettings.php:408
1800 msgid "No pending confirmation to cancel."
1801 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1802
1803 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1804 #: actions/emailsettings.php:428
1805 #, fuzzy
1806 msgid "That is the wrong email address."
1807 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
1808
1809 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1810 #: actions/emailsettings.php:442
1811 msgid "Email confirmation cancelled."
1812 msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við."
1813
1814 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1815 #. TRANS: registered for the active user.
1816 #: actions/emailsettings.php:462
1817 msgid "That is not your email address."
1818 msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt."
1819
1820 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1821 #: actions/emailsettings.php:483
1822 msgid "The email address was removed."
1823 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1824
1825 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1826 msgid "No incoming email address."
1827 msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang."
1828
1829 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1830 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1831 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1832 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1833 msgid "Couldn't update user record."
1834 msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda."
1835
1836 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1837 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1838 msgid "Incoming email address removed."
1839 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
1840
1841 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1842 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1843 msgid "New incoming email address added."
1844 msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
1845
1846 #: actions/favor.php:79
1847 msgid "This notice is already a favorite!"
1848 msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!"
1849
1850 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1851 msgid "Disfavor favorite"
1852 msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi"
1853
1854 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1855 #: lib/publicgroupnav.php:93
1856 msgid "Popular notices"
1857 msgstr "Vinsælt babl"
1858
1859 #: actions/favorited.php:67
1860 #, php-format
1861 msgid "Popular notices, page %d"
1862 msgstr "Vinsælt babl, síða %d"
1863
1864 #: actions/favorited.php:79
1865 msgid "The most popular notices on the site right now."
1866 msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir."
1867
1868 #: actions/favorited.php:150
1869 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/favorited.php:153
1873 msgid ""
1874 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1875 "next to any notice you like."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: actions/favorited.php:156
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1882 "notice to your favorites!"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1886 #: lib/personalgroupnav.php:115
1887 #, php-format
1888 msgid "%s's favorite notices"
1889 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
1890
1891 #: actions/favoritesrss.php:115
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
1895
1896 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1897 #: lib/publicgroupnav.php:89
1898 msgid "Featured users"
1899 msgstr "Notendur í sviðsljósinu"
1900
1901 #: actions/featured.php:71
1902 #, php-format
1903 msgid "Featured users, page %d"
1904 msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d"
1905
1906 #: actions/featured.php:99
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "A selection of some great users on %s"
1909 msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s"
1910
1911 #: actions/file.php:34
1912 #, fuzzy
1913 msgid "No notice ID."
1914 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1915
1916 #: actions/file.php:38
1917 #, fuzzy
1918 msgid "No notice."
1919 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1920
1921 #: actions/file.php:42
1922 #, fuzzy
1923 msgid "No attachments."
1924 msgstr "Ekkert svoleiðis skjal."
1925
1926 #: actions/file.php:51
1927 msgid "No uploaded attachments."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1931 msgid "Not expecting this response!"
1932 msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!"
1933
1934 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1935 #, fuzzy
1936 msgid "User being listened to does not exist."
1937 msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til."
1938
1939 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1940 msgid "You can use the local subscription!"
1941 msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!"
1942
1943 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1944 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1945 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
1946
1947 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1948 msgid "You are not authorized."
1949 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
1950
1951 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Could not convert request token to access token."
1954 msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka."
1955
1956 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1959 msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans."
1960
1961 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Error updating remote profile."
1964 msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu"
1965
1966 #: actions/getfile.php:79
1967 #, fuzzy
1968 msgid "No such file."
1969 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
1970
1971 #: actions/getfile.php:83
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Cannot read file."
1974 msgstr "Týndum skránni okkar"
1975
1976 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Invalid role."
1979 msgstr "Ótæk stærð."
1980
1981 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1982 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: actions/grantrole.php:75
1986 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1987 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
1988
1989 #: actions/grantrole.php:82
1990 #, fuzzy
1991 msgid "User already has this role."
1992 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
1993
1994 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1995 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1996 #: lib/profileformaction.php:79
1997 msgid "No profile specified."
1998 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
1999
2000 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2001 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2002 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2003 msgid "No profile with that ID."
2004 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
2005
2006 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2007 #: actions/makeadmin.php:81
2008 #, fuzzy
2009 msgid "No group specified."
2010 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
2011
2012 #: actions/groupblock.php:91
2013 msgid "Only an admin can block group members."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/groupblock.php:95
2017 #, fuzzy
2018 msgid "User is already blocked from group."
2019 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2020
2021 #: actions/groupblock.php:100
2022 #, fuzzy
2023 msgid "User is not a member of group."
2024 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2025
2026 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Block user from group"
2029 msgstr "Loka á notanda"
2030
2031 #: actions/groupblock.php:160
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2035 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2036 "the group in the future."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2040 #: actions/groupblock.php:182
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Do not block this user from this group"
2043 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2046 #: actions/groupblock.php:189
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Block this user from this group"
2049 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2050
2051 #: actions/groupblock.php:206
2052 msgid "Database error blocking user from group."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2056 msgid "No ID."
2057 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2058
2059 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2060 #, fuzzy
2061 msgid "You must be logged in to edit a group."
2062 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2063
2064 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Group design"
2067 msgstr "Hópar"
2068
2069 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2070 msgid ""
2071 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2072 "palette of your choice."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2076 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Couldn't update your design."
2079 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
2080
2081 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Design preferences saved."
2084 msgstr "Stillingar vistaðar."
2085
2086 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2087 msgid "Group logo"
2088 msgstr "Einkennismynd hópsins"
2089
2090 #: actions/grouplogo.php:153
2091 #, fuzzy, php-format
2092 msgid ""
2093 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2094 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2095
2096 #: actions/grouplogo.php:365
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2099 msgstr ""
2100 "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína"
2101
2102 #: actions/grouplogo.php:399
2103 msgid "Logo updated."
2104 msgstr "Einkennismynd uppfærð."
2105
2106 #: actions/grouplogo.php:401
2107 msgid "Failed updating logo."
2108 msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd"
2109
2110 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2111 #. TRANS: %s is the name of the group.
2112 #: actions/groupmembers.php:102
2113 #, php-format
2114 msgid "%s group members"
2115 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2116
2117 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2118 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2119 #: actions/groupmembers.php:107
2120 #, php-format
2121 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2122 msgstr "Hópmeðlimir %s"
2123
2124 #: actions/groupmembers.php:122
2125 msgid "A list of the users in this group."
2126 msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp."
2127
2128 #: actions/groupmembers.php:186
2129 msgid "Admin"
2130 msgstr "Stjórnandi"
2131
2132 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2133 #: actions/groupmembers.php:399
2134 msgctxt "BUTTON"
2135 msgid "Block"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. TRANS: Submit button title.
2139 #: actions/groupmembers.php:403
2140 msgctxt "TOOLTIP"
2141 msgid "Block this user"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: actions/groupmembers.php:498
2145 msgid "Make user an admin of the group"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2149 #: actions/groupmembers.php:533
2150 msgctxt "BUTTON"
2151 msgid "Make Admin"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Submit button title.
2155 #: actions/groupmembers.php:537
2156 msgctxt "TOOLTIP"
2157 msgid "Make this user an admin"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2161 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2162 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2163 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2164 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2165 #, php-format
2166 msgid "%s timeline"
2167 msgstr "Rás %s"
2168
2169 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2170 #: actions/grouprss.php:142
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2173 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2174
2175 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2176 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2177 msgid "Groups"
2178 msgstr "Hópar"
2179
2180 #: actions/groups.php:64
2181 #, php-format
2182 msgid "Groups, page %d"
2183 msgstr "Hópar, síða %d"
2184
2185 #: actions/groups.php:90
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2189 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2190 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2191 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2192 "%%%%)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2196 msgid "Create a new group"
2197 msgstr "Búa til nýjan hóp"
2198
2199 #: actions/groupsearch.php:52
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid ""
2202 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2203 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2204 msgstr ""
2205 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
2206 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2207
2208 #: actions/groupsearch.php:58
2209 msgid "Group search"
2210 msgstr "Hópleit"
2211
2212 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2213 #: actions/peoplesearch.php:83
2214 #, fuzzy
2215 msgid "No results."
2216 msgstr "Niðurstöður skipunar"
2217
2218 #: actions/groupsearch.php:82
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2222 "newgroup%%) yourself."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/groupsearch.php:85
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2229 "action.newgroup%%) yourself!"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/groupunblock.php:91
2233 msgid "Only an admin can unblock group members."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/groupunblock.php:95
2237 #, fuzzy
2238 msgid "User is not blocked from group."
2239 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
2240
2241 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2242 msgid "Error removing the block."
2243 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
2244
2245 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2246 #: actions/imsettings.php:60
2247 msgid "IM settings"
2248 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
2249
2250 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2251 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2252 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2253 #: actions/imsettings.php:74
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2257 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2258 msgstr ""
2259 "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk "
2260 "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir "
2261 "neðan og stilltu notkunina."
2262
2263 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2264 #: actions/imsettings.php:94
2265 #, fuzzy
2266 msgid "IM is not available."
2267 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
2268
2269 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2270 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2271 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2272 msgid "IM address"
2273 msgstr "Tölvupóstföng"
2274
2275 #: actions/imsettings.php:113
2276 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2277 msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið."
2278
2279 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2280 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2281 #: actions/imsettings.php:124
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2285 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2286 msgstr ""
2287 "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn "
2288 "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %"
2289 "s við í vinalistann þinn?)"
2290
2291 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2292 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2293 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2294 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2295 #. TRANS: person or organization.
2296 #: actions/imsettings.php:143
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2300 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2301 msgstr ""
2302 "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera "
2303 "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða "
2304 "á GTalk."
2305
2306 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2307 #: actions/imsettings.php:158
2308 msgid "IM preferences"
2309 msgstr "Stillingar vistaðar."
2310
2311 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2312 #: actions/imsettings.php:163
2313 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2314 msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk."
2315
2316 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2317 #: actions/imsettings.php:169
2318 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2319 msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist."
2320
2321 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2322 #: actions/imsettings.php:175
2323 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2324 msgstr ""
2325 "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að."
2326
2327 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2328 #: actions/imsettings.php:182
2329 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2330 msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt."
2331
2332 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2333 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2334 msgid "Preferences saved."
2335 msgstr "Stillingar vistaðar."
2336
2337 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2338 #: actions/imsettings.php:312
2339 msgid "No Jabber ID."
2340 msgstr "Ekkert Jabber-kenni"
2341
2342 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2343 #: actions/imsettings.php:320
2344 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2345 msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni"
2346
2347 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2348 #: actions/imsettings.php:325
2349 msgid "Not a valid Jabber ID"
2350 msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni"
2351
2352 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2353 #: actions/imsettings.php:329
2354 msgid "That is already your Jabber ID."
2355 msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt."
2356
2357 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2358 #: actions/imsettings.php:333
2359 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2360 msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda."
2361
2362 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2363 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2364 #: actions/imsettings.php:361
2365 #, php-format
2366 msgid ""
2367 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2368 "s for sending messages to you."
2369 msgstr ""
2370 "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta "
2371 "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín."
2372
2373 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2374 #: actions/imsettings.php:391
2375 msgid "That is the wrong IM address."
2376 msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang."
2377
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2379 #: actions/imsettings.php:400
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2382 msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu."
2383
2384 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2385 #: actions/imsettings.php:405
2386 msgid "IM confirmation cancelled."
2387 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
2388
2389 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2390 #. TRANS: registered for the active user.
2391 #: actions/imsettings.php:427
2392 msgid "That is not your Jabber ID."
2393 msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt."
2394
2395 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2396 #: actions/imsettings.php:450
2397 msgid "The IM address was removed."
2398 msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt."
2399
2400 #: actions/inbox.php:59
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2403 msgstr "Innhólf %s"
2404
2405 #: actions/inbox.php:62
2406 #, php-format
2407 msgid "Inbox for %s"
2408 msgstr "Innhólf %s"
2409
2410 #: actions/inbox.php:115
2411 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2412 msgstr ""
2413 "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín."
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2416 #: actions/invite.php:40
2417 msgid "Invites have been disabled."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2421 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2422 #: actions/invite.php:44
2423 #, php-format
2424 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2425 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2426
2427 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2428 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2429 #: actions/invite.php:77
2430 #, fuzzy, php-format
2431 msgid "Invalid email address: %s."
2432 msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s"
2433
2434 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2435 #: actions/invite.php:116
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Invitations sent"
2438 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
2439
2440 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2441 #: actions/invite.php:119
2442 msgid "Invite new users"
2443 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
2444
2445 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2446 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2447 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2448 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2449 #: actions/invite.php:139
2450 #, fuzzy
2451 msgid "You are already subscribed to this user:"
2452 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2453 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2454 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
2455
2456 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2457 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2458 #. TRANS: Whois output.
2459 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2460 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2461 #, php-format
2462 msgid "%1$s (%2$s)"
2463 msgstr "%1$s (%2$s)"
2464
2465 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2466 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2467 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2468 #: actions/invite.php:153
2469 #, fuzzy
2470 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2471 msgid_plural ""
2472 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2473 msgstr[0] ""
2474 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2475 msgstr[1] ""
2476 "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:"
2477
2478 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2479 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2480 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2481 #: actions/invite.php:167
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Invitation sent to the following person:"
2484 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2485 msgstr[0] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2486 msgstr[1] "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
2487
2488 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2489 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2490 #: actions/invite.php:177
2491 msgid ""
2492 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2493 "on the site. Thanks for growing the community!"
2494 msgstr ""
2495 "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og "
2496 "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!"
2497
2498 #. TRANS: Form instructions.
2499 #: actions/invite.php:190
2500 msgid ""
2501 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2502 msgstr ""
2503 "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota "
2504 "þessa örbloggsþjónustu."
2505
2506 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2507 #: actions/invite.php:217
2508 msgid "Email addresses"
2509 msgstr "Tölvupóstföng"
2510
2511 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2512 #: actions/invite.php:220
2513 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2514 msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)"
2515
2516 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2517 #: actions/invite.php:224
2518 msgid "Personal message"
2519 msgstr "Persónuleg skilaboð"
2520
2521 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2522 #: actions/invite.php:227
2523 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2524 msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
2525
2526 #. TRANS: Send button for inviting friends
2527 #: actions/invite.php:231
2528 #, fuzzy
2529 msgctxt "BUTTON"
2530 msgid "Send"
2531 msgstr "Senda"
2532
2533 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2534 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2535 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2536 #: actions/invite.php:263
2537 #, php-format
2538 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2539 msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s"
2540
2541 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2542 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2543 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2544 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2545 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2546 #: actions/invite.php:270
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2550 "\n"
2551 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2552 "you know and people who interest you.\n"
2553 "\n"
2554 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2555 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2556 "share your interests.\n"
2557 "\n"
2558 "%1$s said:\n"
2559 "\n"
2560 "%4$s\n"
2561 "\n"
2562 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2563 "\n"
2564 "%5$s\n"
2565 "\n"
2566 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2567 "invitation.\n"
2568 "\n"
2569 "%6$s\n"
2570 "\n"
2571 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2572 "time.\n"
2573 "\n"
2574 "Sincerely, %2$s\n"
2575 msgstr ""
2576 "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n"
2577 "\n"
2578 "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú "
2579 "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n"
2580 "\n"
2581 "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni "
2582 "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki "
2583 "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n"
2584 "\n"
2585 "%1$s sagði:\n"
2586 "\n"
2587 "%4$s\n"
2588 "\n"
2589 "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n"
2590 "\n"
2591 "%5$s\n"
2592 "\n"
2593 "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan "
2594 "til að taka þessu boði.\n"
2595 "\n"
2596 "%6$s\n"
2597 "\n"
2598 "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og "
2599 "þolinmæðina.\n"
2600 "\n"
2601 "Með bestu kveðju, %2$s\n"
2602
2603 #: actions/joingroup.php:60
2604 msgid "You must be logged in to join a group."
2605 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2606
2607 #: actions/joingroup.php:141
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "%1$s joined group %2$s"
2610 msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
2611
2612 #: actions/leavegroup.php:60
2613 msgid "You must be logged in to leave a group."
2614 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
2615
2616 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2617 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2618 msgid "You are not a member of that group."
2619 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
2620
2621 #: actions/leavegroup.php:137
2622 #, php-format
2623 msgid "%1$s left group %2$s"
2624 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
2625
2626 #. TRANS: User admin panel title
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2628 msgctxt "TITLE"
2629 msgid "License"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2633 msgid "License for this StatusNet site"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2637 msgid "Invalid license selection."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2641 msgid ""
2642 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2643 "license."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2647 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2651 msgid "Invalid license URL."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2655 msgid "Invalid license image URL."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2659 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2663 msgid "License image must be blank or valid URL."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2667 msgid "License selection"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Private"
2673 msgstr "Friðhelgi"
2674
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2676 msgid "All Rights Reserved"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2680 msgid "Creative Commons"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2684 msgid "Type"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2688 msgid "Select license"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2692 msgid "License details"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2696 msgid "Owner"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2700 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2704 msgid "License Title"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2708 msgid "The title of the license."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2712 msgid "License URL"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2716 msgid "URL for more information about the license."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2720 msgid "License Image URL"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2724 msgid "URL for an image to display with the license."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2728 msgid "Save license settings"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2732 msgid "Already logged in."
2733 msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
2734
2735 #: actions/login.php:148
2736 msgid "Incorrect username or password."
2737 msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
2738
2739 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2742 msgstr "Engin heimild."
2743
2744 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2745 msgid "Login"
2746 msgstr "Innskráning"
2747
2748 #: actions/login.php:249
2749 msgid "Login to site"
2750 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
2751
2752 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2753 msgid "Remember me"
2754 msgstr "Muna eftir mér"
2755
2756 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2757 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2758 msgstr ""
2759 "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
2760 "með þér!"
2761
2762 #: actions/login.php:269
2763 msgid "Lost or forgotten password?"
2764 msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
2765
2766 #: actions/login.php:288
2767 msgid ""
2768 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2769 "changing your settings."
2770 msgstr ""
2771 "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
2772 "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
2773
2774 #: actions/login.php:292
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Login with your username and password."
2777 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
2778
2779 #: actions/login.php:295
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid ""
2782 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2783 msgstr ""
2784 "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með "
2785 "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%"
2786 "action.openidlogin%%). "
2787
2788 #: actions/makeadmin.php:92
2789 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/makeadmin.php:96
2793 #, php-format
2794 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/makeadmin.php:133
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2800 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2801
2802 #: actions/makeadmin.php:146
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2805 msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
2806
2807 #: actions/microsummary.php:69
2808 #, fuzzy
2809 msgid "No current status."
2810 msgstr "Engin núverandi staða"
2811
2812 #: actions/newapplication.php:52
2813 #, fuzzy
2814 msgid "New Application"
2815 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
2816
2817 #: actions/newapplication.php:64
2818 #, fuzzy
2819 msgid "You must be logged in to register an application."
2820 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp."
2821
2822 #: actions/newapplication.php:143
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Use this form to register a new application."
2825 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2826
2827 #: actions/newapplication.php:165
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2830 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
2831
2832 #: actions/newapplication.php:176
2833 msgid "Source URL is required."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/newapplication.php:191
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2839 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
2840
2841 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Could not create application."
2844 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
2845
2846 #: actions/newgroup.php:53
2847 msgid "New group"
2848 msgstr "Nýr hópur"
2849
2850 #: actions/newgroup.php:110
2851 msgid "Use this form to create a new group."
2852 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
2853
2854 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2855 msgid "New message"
2856 msgstr "Ný skilaboð"
2857
2858 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2859 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2860 msgid "You can't send a message to this user."
2861 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
2862
2863 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2864 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2865 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2866 #: lib/command.php:579
2867 msgid "No content!"
2868 msgstr "Ekkert innihald!"
2869
2870 #: actions/newmessage.php:150
2871 #, php-format
2872 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2873 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er %d tákn."
2874
2875 #: actions/newmessage.php:158
2876 msgid "No recipient specified."
2877 msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
2878
2879 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2880 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2881 msgid ""
2882 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2883 msgstr ""
2884 "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í "
2885 "staðinn."
2886
2887 #: actions/newmessage.php:181
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Message sent"
2890 msgstr "Skilaboð"
2891
2892 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2893 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2894 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Direct message to %s sent."
2897 msgstr "Bein skilaboð send til %s"
2898
2899 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2900 msgid "Ajax Error"
2901 msgstr "Ajax villa"
2902
2903 #: actions/newnotice.php:69
2904 msgid "New notice"
2905 msgstr "Nýtt babl"
2906
2907 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2910 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
2911
2912 #: actions/newnotice.php:181
2913 #, php-format
2914 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/newnotice.php:227
2918 msgid "Notice posted"
2919 msgstr "Babl sent inn"
2920
2921 #: actions/noticesearch.php:68
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2925 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2926 msgstr ""
2927 "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og "
2928 "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
2929
2930 #: actions/noticesearch.php:78
2931 msgid "Text search"
2932 msgstr "Textaleit"
2933
2934 #: actions/noticesearch.php:91
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2937 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
2938
2939 #: actions/noticesearch.php:121
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2943 "status_textarea=%s)!"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/noticesearch.php:124
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2950 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/noticesearchrss.php:96
2954 #, php-format
2955 msgid "Updates with \"%s\""
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/noticesearchrss.php:98
2959 #, php-format
2960 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2961 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
2962
2963 #: actions/nudge.php:85
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2967 "address yet."
2968 msgstr ""
2969 "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð "
2970 "tölvupóstinn sinn."
2971
2972 #: actions/nudge.php:94
2973 msgid "Nudge sent"
2974 msgstr "Ýtt við notanda"
2975
2976 #: actions/nudge.php:97
2977 msgid "Nudge sent!"
2978 msgstr "Ýtt við notanda!"
2979
2980 #: actions/oauthappssettings.php:59
2981 #, fuzzy
2982 msgid "You must be logged in to list your applications."
2983 msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
2984
2985 #: actions/oauthappssettings.php:74
2986 #, fuzzy
2987 msgid "OAuth applications"
2988 msgstr "Aðrir valkostir"
2989
2990 #: actions/oauthappssettings.php:85
2991 msgid "Applications you have registered"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/oauthappssettings.php:135
2995 #, php-format
2996 msgid "You have not registered any applications yet."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3000 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3001 msgid "Connected applications"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3006 msgid "The following connections exist for your account."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3010 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3011 #, fuzzy
3012 msgid "You are not a user of that application."
3013 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
3014
3015 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3016 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3017 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3020 msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum."
3021
3022 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3023 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3024 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3025 #, php-format
3026 msgid ""
3027 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3028 "with %2$s."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3032 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3033 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3038 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3039 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3043 "this instance of StatusNet."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3047 msgid "Notice has no profile."
3048 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
3049
3050 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3051 #, php-format
3052 msgid "%1$s's status on %2$s"
3053 msgstr "Staða %1$s á %2$s"
3054
3055 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3056 #: actions/oembed.php:159
3057 #, php-format
3058 msgid "Content type %s not supported."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3062 #: actions/oembed.php:163
3063 #, php-format
3064 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3068 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3069 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3070 msgid "Not a supported data format."
3071 msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
3072
3073 #: actions/opensearch.php:64
3074 msgid "People Search"
3075 msgstr "Leit að fólki"
3076
3077 #: actions/opensearch.php:67
3078 msgid "Notice Search"
3079 msgstr "Leit í babli"
3080
3081 #: actions/othersettings.php:60
3082 msgid "Other settings"
3083 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3084
3085 #: actions/othersettings.php:71
3086 msgid "Manage various other options."
3087 msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar."
3088
3089 #: actions/othersettings.php:108
3090 msgid " (free service)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/othersettings.php:116
3094 msgid "Shorten URLs with"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/othersettings.php:117
3098 msgid "Automatic shortening service to use."
3099 msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu."
3100
3101 #: actions/othersettings.php:122
3102 #, fuzzy
3103 msgid "View profile designs"
3104 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3105
3106 #: actions/othersettings.php:123
3107 msgid "Show or hide profile designs."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/othersettings.php:153
3111 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3112 msgstr ""
3113 "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
3114
3115 #: actions/otp.php:69
3116 #, fuzzy
3117 msgid "No user ID specified."
3118 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3119
3120 #: actions/otp.php:83
3121 #, fuzzy
3122 msgid "No login token specified."
3123 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
3124
3125 #: actions/otp.php:90
3126 msgid "No login token requested."
3127 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
3128
3129 #: actions/otp.php:95
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Invalid login token specified."
3132 msgstr "Ótækt bablinnihald"
3133
3134 #: actions/otp.php:104
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Login token expired."
3137 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
3138
3139 #: actions/outbox.php:58
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3142 msgstr "Úthólf %s"
3143
3144 #: actions/outbox.php:61
3145 #, php-format
3146 msgid "Outbox for %s"
3147 msgstr "Úthólf %s"
3148
3149 #: actions/outbox.php:116
3150 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3151 msgstr ""
3152 "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent."
3153
3154 #: actions/passwordsettings.php:58
3155 msgid "Change password"
3156 msgstr "Breyta lykilorði"
3157
3158 #: actions/passwordsettings.php:69
3159 msgid "Change your password."
3160 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
3161
3162 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3163 msgid "Password change"
3164 msgstr "Lykilorðabreyting"
3165
3166 #: actions/passwordsettings.php:104
3167 msgid "Old password"
3168 msgstr "Eldra lykilorð"
3169
3170 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3171 msgid "New password"
3172 msgstr "Nýtt lykilorð"
3173
3174 #: actions/passwordsettings.php:109
3175 msgid "6 or more characters"
3176 msgstr "6 eða fleiri tákn"
3177
3178 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3179 #: actions/register.php:440
3180 msgid "Confirm"
3181 msgstr "Staðfesta"
3182
3183 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3184 msgid "Same as password above"
3185 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan"
3186
3187 #: actions/passwordsettings.php:117
3188 msgid "Change"
3189 msgstr "Breyta"
3190
3191 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3192 msgid "Password must be 6 or more characters."
3193 msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn."
3194
3195 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3196 msgid "Passwords don't match."
3197 msgstr "Lykilorðin passa ekki saman."
3198
3199 #: actions/passwordsettings.php:165
3200 msgid "Incorrect old password"
3201 msgstr "Rangt eldra lykilorð"
3202
3203 #: actions/passwordsettings.php:181
3204 msgid "Error saving user; invalid."
3205 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
3206
3207 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3208 msgid "Can't save new password."
3209 msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið."
3210
3211 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3212 msgid "Password saved."
3213 msgstr "Lykilorð vistað."
3214
3215 #. TRANS: Menu item for site administration
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3217 msgid "Paths"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3221 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "Theme directory not readable: %s."
3227 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3228
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3232 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3233
3234 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Background directory not writable: %s."
3237 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3238
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3240 #, fuzzy, php-format
3241 msgid "Locales directory not readable: %s."
3242 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
3243
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3245 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Site"
3251 msgstr "Bjóða"
3252
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Server"
3257 msgstr "Endurheimta"
3258
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3260 msgid "Site's server hostname."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3265 msgid "Path"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Site path"
3271 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3272
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3274 msgid "Locale Directory"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3278 msgid "Directory path to locales"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3282 msgid "Fancy URLs"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3286 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3290 msgid "Theme"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Server for themes"
3296 msgstr "Skrá þig út af síðunni"
3297
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3299 msgid "Web path to themes"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3304 #, fuzzy
3305 msgid "SSL server"
3306 msgstr "Endurheimta"
3307
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3309 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3314 #, fuzzy
3315 msgid "SSL path"
3316 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3317
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3319 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3324 msgid "Directory"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3328 msgid "Directory where themes are located"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Avatars"
3334 msgstr "Mynd"
3335
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Avatar server"
3339 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
3340
3341 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Avatar path"
3344 msgstr "Mynd hefur verið uppfærð."
3345
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3347 msgid "Avatar directory"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3351 msgid "Backgrounds"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3356 msgid "Attachments"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3360 #, fuzzy
3361 msgid "SSL"
3362 msgstr "SMS"
3363
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Never"
3367 msgstr "Endurheimta"
3368
3369 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Sometimes"
3372 msgstr "Babl"
3373
3374 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3375 msgid "Always"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3379 msgid "Use SSL"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3383 msgid "When to use SSL"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3387 msgid "Server to direct SSL requests to"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Save paths"
3393 msgstr "Babl vefsíðunnar"
3394
3395 #: actions/peoplesearch.php:52
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3399 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3400 msgstr ""
3401 "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. "
3402 "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn."
3403
3404 #: actions/peoplesearch.php:58
3405 msgid "People search"
3406 msgstr "Leit að fólki"
3407
3408 #: actions/peopletag.php:68
3409 #, php-format
3410 msgid "Not a valid people tag: %s."
3411 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
3412
3413 #: actions/peopletag.php:142
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3416 msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d"
3417
3418 #: actions/postnotice.php:95
3419 msgid "Invalid notice content."
3420 msgstr "Ótæk stærð."
3421
3422 #: actions/postnotice.php:101
3423 #, php-format
3424 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Page title for profile settings.
3428 #: actions/profilesettings.php:61
3429 msgid "Profile settings"
3430 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
3431
3432 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3433 #: actions/profilesettings.php:73
3434 msgid ""
3435 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3436 msgstr ""
3437 "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira "
3438 "um þig."
3439
3440 #. TRANS: Profile settings form legend.
3441 #: actions/profilesettings.php:102
3442 msgid "Profile information"
3443 msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
3444
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3446 #: actions/profilesettings.php:113
3447 #, fuzzy
3448 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3449 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
3450
3451 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3452 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3453 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3454 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3455 msgid "Full name"
3456 msgstr "Fullt nafn"
3457
3458 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3459 #. TRANS: Form input field label.
3460 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3461 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3462 msgid "Homepage"
3463 msgstr "Heimasíða"
3464
3465 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:125
3467 #, fuzzy
3468 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3469 msgstr ""
3470 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3471 "vefsvæði"
3472
3473 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3474 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3475 #. TRANS: biography (%d).
3476 #: actions/profilesettings.php:133
3477 #, fuzzy, php-format
3478 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3479 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3480 msgstr[0] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3481 msgstr[1] "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3482
3483 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3484 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Describe yourself and your interests"
3487 msgstr "Lýstu þér og þínum "
3488
3489 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3490 #. TRANS: their biography.
3491 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3492 msgid "Bio"
3493 msgstr "Lýsing"
3494
3495 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3496 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3497 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3498 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3499 #: lib/userprofile.php:165
3500 msgid "Location"
3501 msgstr "Staðsetning"
3502
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3504 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3505 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3506 msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
3507
3508 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3509 #: actions/profilesettings.php:157
3510 msgid "Share my current location when posting notices"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3514 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3515 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3516 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3517 msgid "Tags"
3518 msgstr "Merki"
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3521 #: actions/profilesettings.php:168
3522 msgid ""
3523 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3524 msgstr ""
3525 "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða "
3526 "bili"
3527
3528 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:173
3530 msgid "Language"
3531 msgstr "Tungumál"
3532
3533 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3534 #: actions/profilesettings.php:175
3535 msgid "Preferred language"
3536 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
3537
3538 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:185
3540 msgid "Timezone"
3541 msgstr "Tímabelti"
3542
3543 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3544 #: actions/profilesettings.php:187
3545 msgid "What timezone are you normally in?"
3546 msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?"
3547
3548 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3549 #: actions/profilesettings.php:193
3550 msgid ""
3551 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3552 msgstr ""
3553 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
3554 "(best fyrir ómannlega notendur)"
3555
3556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:256
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3560 msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)."
3561
3562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3563 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3564 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3565 #: actions/profilesettings.php:262
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3568 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3569 msgstr[0] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3570 msgstr[1] "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3571
3572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3573 #: actions/profilesettings.php:269
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3576 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)."
3577
3578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3580 msgid "Timezone not selected."
3581 msgstr "Tímabelti ekki valið."
3582
3583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:281
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3587 msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)."
3588
3589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3590 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3591 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3592 #, php-format
3593 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3594 msgstr "Ógilt merki: \"%s\""
3595
3596 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3597 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3598 #: actions/profilesettings.php:351
3599 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3600 msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift."
3601
3602 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3603 #: actions/profilesettings.php:409
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Couldn't save location prefs."
3606 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3607
3608 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3609 #: actions/profilesettings.php:422
3610 msgid "Couldn't save profile."
3611 msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu."
3612
3613 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3614 #: actions/profilesettings.php:431
3615 msgid "Couldn't save tags."
3616 msgstr "Gat ekki vistað merki."
3617
3618 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3619 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3620 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3621 msgid "Settings saved."
3622 msgstr "Stillingar vistaðar."
3623
3624 #: actions/public.php:83
3625 #, php-format
3626 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/public.php:92
3630 msgid "Could not retrieve public stream."
3631 msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu."
3632
3633 #: actions/public.php:130
3634 #, php-format
3635 msgid "Public timeline, page %d"
3636 msgstr "Almenningsrás, síða %d"
3637
3638 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3639 msgid "Public timeline"
3640 msgstr "Almenningsrás"
3641
3642 #: actions/public.php:160
3643 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/public.php:164
3647 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/public.php:168
3651 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/public.php:188
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3658 "yet."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/public.php:191
3662 msgid "Be the first to post!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/public.php:195
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/public.php:242
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3675 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3676 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3677 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/public.php:247
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3684 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3685 "tool."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3689 #: actions/publictagcloud.php:57
3690 msgid "Public tag cloud"
3691 msgstr "Merkjaský almenningsins"
3692
3693 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3694 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3695 #: actions/publictagcloud.php:65
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3698 msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s "
3699
3700 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3701 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3702 #. TRANS: and do not change the URL part.
3703 #: actions/publictagcloud.php:74
3704 #, php-format
3705 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3709 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3710 #: actions/publictagcloud.php:79
3711 msgid "Be the first to post one!"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3715 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3716 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3717 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3718 #. TRANS: and do not change the URL part.
3719 #: actions/publictagcloud.php:87
3720 #, php-format
3721 msgid ""
3722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3723 "one!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/publictagcloud.php:146
3727 msgid "Tag cloud"
3728 msgstr "Merkjaský"
3729
3730 #: actions/recoverpassword.php:36
3731 msgid "You are already logged in!"
3732 msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!"
3733
3734 #: actions/recoverpassword.php:62
3735 msgid "No such recovery code."
3736 msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill."
3737
3738 #: actions/recoverpassword.php:66
3739 msgid "Not a recovery code."
3740 msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill."
3741
3742 #: actions/recoverpassword.php:73
3743 msgid "Recovery code for unknown user."
3744 msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda."
3745
3746 #: actions/recoverpassword.php:86
3747 msgid "Error with confirmation code."
3748 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3749
3750 #: actions/recoverpassword.php:97
3751 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3752 msgstr ""
3753 "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á "
3754 "nýtt."
3755
3756 #: actions/recoverpassword.php:111
3757 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3758 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
3759
3760 #: actions/recoverpassword.php:152
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3764 "the email address you have stored in your account."
3765 msgstr ""
3766 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3767 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3768
3769 #: actions/recoverpassword.php:158
3770 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/recoverpassword.php:188
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Password recovery"
3776 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3777
3778 #: actions/recoverpassword.php:191
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Nickname or email address"
3781 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3782
3783 #: actions/recoverpassword.php:193
3784 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3785 msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið."
3786
3787 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3788 msgid "Recover"
3789 msgstr "Endurheimta"
3790
3791 #: actions/recoverpassword.php:208
3792 msgid "Reset password"
3793 msgstr "Endurstilla lykilorð"
3794
3795 #: actions/recoverpassword.php:209
3796 msgid "Recover password"
3797 msgstr "Endurheimta lykilorð"
3798
3799 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3800 msgid "Password recovery requested"
3801 msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn"
3802
3803 #: actions/recoverpassword.php:213
3804 msgid "Unknown action"
3805 msgstr "Óþekkt aðgerð"
3806
3807 #: actions/recoverpassword.php:236
3808 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3809 msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!"
3810
3811 #: actions/recoverpassword.php:243
3812 msgid "Reset"
3813 msgstr "Endurstilla"
3814
3815 #: actions/recoverpassword.php:252
3816 msgid "Enter a nickname or email address."
3817 msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang."
3818
3819 #: actions/recoverpassword.php:282
3820 msgid "No user with that email address or username."
3821 msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn"
3822
3823 #: actions/recoverpassword.php:299
3824 msgid "No registered email address for that user."
3825 msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda."
3826
3827 #: actions/recoverpassword.php:313
3828 msgid "Error saving address confirmation."
3829 msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar."
3830
3831 #: actions/recoverpassword.php:338
3832 msgid ""
3833 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3834 "address registered to your account."
3835 msgstr ""
3836 "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið "
3837 "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum."
3838
3839 #: actions/recoverpassword.php:357
3840 msgid "Unexpected password reset."
3841 msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs."
3842
3843 #: actions/recoverpassword.php:365
3844 msgid "Password must be 6 chars or more."
3845 msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri."
3846
3847 #: actions/recoverpassword.php:369
3848 msgid "Password and confirmation do not match."
3849 msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman."
3850
3851 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3852 msgid "Error setting user."
3853 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
3854
3855 #: actions/recoverpassword.php:395
3856 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3857 msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
3858
3859 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3860 msgid "Sorry, only invited people can register."
3861 msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
3862
3863 #: actions/register.php:99
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3866 msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn."
3867
3868 #: actions/register.php:119
3869 msgid "Registration successful"
3870 msgstr "Nýskráning tókst"
3871
3872 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3873 msgid "Register"
3874 msgstr "Nýskrá"
3875
3876 #: actions/register.php:142
3877 msgid "Registration not allowed."
3878 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
3879
3880 #: actions/register.php:205
3881 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3882 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
3883
3884 #: actions/register.php:219
3885 msgid "Email address already exists."
3886 msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
3887
3888 #: actions/register.php:230
3889 #, php-format
3890 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3891 msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi %d stafir)."
3892
3893 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3894 msgid "Invalid username or password."
3895 msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
3896
3897 #: actions/register.php:350
3898 msgid ""
3899 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3900 "link up to friends and colleagues. "
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/register.php:432
3904 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3905 msgstr ""
3906 "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
3907
3908 #: actions/register.php:437
3909 msgid "6 or more characters. Required."
3910 msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
3911
3912 #: actions/register.php:441
3913 msgid "Same as password above. Required."
3914 msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
3915
3916 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3917 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3918 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3919 msgid "Email"
3920 msgstr "Tölvupóstur"
3921
3922 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3923 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3924 msgstr ""
3925 "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
3926
3927 #: actions/register.php:457
3928 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3929 msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
3930
3931 #: actions/register.php:462
3932 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3933 msgstr ""
3934 "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
3935 "vefsvæði"
3936
3937 #: actions/register.php:468
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3940 msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
3941
3942 #: actions/register.php:518
3943 #, php-format
3944 msgid ""
3945 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/register.php:528
3949 #, php-format
3950 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3954 #: actions/register.php:532
3955 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3959 #: actions/register.php:535
3960 msgid "All rights reserved."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3964 #: actions/register.php:540
3965 #, php-format
3966 msgid ""
3967 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3968 "email address, IM address, and phone number."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/register.php:583
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid ""
3974 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3975 "want to...\n"
3976 "\n"
3977 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3978 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3979 "notices through instant messages.\n"
3980 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3981 "share your interests. \n"
3982 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3983 "others more about you. \n"
3984 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3985 "missed. \n"
3986 "\n"
3987 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3988 msgstr ""
3989 "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. "
3990 "Héðan vilt þú kannski...\n"
3991 "\n"
3992 "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n"
3993 "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo "
3994 "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n"
3995 "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu "
3996 "áhugamál og þú. \n"
3997 "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess "
3998 "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n"
3999 "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla "
4000 "betur.\n"
4001 "\n"
4002 "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
4003
4004 #: actions/register.php:607
4005 msgid ""
4006 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4007 "to confirm your email address.)"
4008 msgstr ""
4009 "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar "
4010 "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)"
4011
4012 #: actions/remotesubscribe.php:98
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4016 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4017 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4018 msgstr ""
4019 "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða "
4020 "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á "
4021 "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang "
4022 "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan."
4023
4024 #: actions/remotesubscribe.php:112
4025 msgid "Remote subscribe"
4026 msgstr "Fara í fjaráskrift"
4027
4028 #: actions/remotesubscribe.php:124
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Subscribe to a remote user"
4031 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
4032
4033 #: actions/remotesubscribe.php:129
4034 msgid "User nickname"
4035 msgstr "Stuttnefni notanda"
4036
4037 #: actions/remotesubscribe.php:130
4038 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4039 msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja"
4040
4041 #: actions/remotesubscribe.php:133
4042 msgid "Profile URL"
4043 msgstr "Veffang persónulegrar síðu"
4044
4045 #: actions/remotesubscribe.php:134
4046 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4047 msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
4048
4049 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4050 #: lib/userprofile.php:406
4051 msgid "Subscribe"
4052 msgstr "Gerast áskrifandi"
4053
4054 #: actions/remotesubscribe.php:159
4055 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4056 msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)"
4057
4058 #: actions/remotesubscribe.php:168
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4061 msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)."
4062
4063 #: actions/remotesubscribe.php:176
4064 #, fuzzy
4065 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4066 msgstr ""
4067 "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast "
4068 "áskrifandi."
4069
4070 #: actions/remotesubscribe.php:183
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Couldn’t get a request token."
4073 msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka."
4074
4075 #: actions/repeat.php:57
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4078 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
4079
4080 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4081 #, fuzzy
4082 msgid "No notice specified."
4083 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
4084
4085 #: actions/repeat.php:76
4086 #, fuzzy
4087 msgid "You can't repeat your own notice."
4088 msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
4089
4090 #: actions/repeat.php:90
4091 #, fuzzy
4092 msgid "You already repeated that notice."
4093 msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda."
4094
4095 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Repeated"
4098 msgstr "Í sviðsljósinu"
4099
4100 #: actions/repeat.php:119
4101 msgid "Repeated!"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4105 #: lib/personalgroupnav.php:105
4106 #, php-format
4107 msgid "Replies to %s"
4108 msgstr "Svör við %s"
4109
4110 #: actions/replies.php:128
4111 #, php-format
4112 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4113 msgstr "Svör við %s"
4114
4115 #: actions/replies.php:145
4116 #, php-format
4117 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/replies.php:152
4121 #, php-format
4122 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/replies.php:159
4126 #, php-format
4127 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4128 msgstr "Svör við %s"
4129
4130 #: actions/replies.php:199
4131 #, php-format
4132 msgid ""
4133 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4134 "notice to them yet."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/replies.php:204
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4141 "[join groups](%%action.groups%%)."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/replies.php:206
4145 #, php-format
4146 msgid ""
4147 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4148 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/repliesrss.php:72
4152 #, fuzzy, php-format
4153 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4154 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4155
4156 #: actions/revokerole.php:75
4157 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4158 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
4159
4160 #: actions/revokerole.php:82
4161 #, fuzzy
4162 msgid "User doesn't have this role."
4163 msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við"
4164
4165 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4166 #, fuzzy
4167 msgid "StatusNet"
4168 msgstr "Tölfræði"
4169
4170 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4171 #, fuzzy
4172 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4173 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4174
4175 #: actions/sandbox.php:72
4176 msgid "User is already sandboxed."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. TRANS: Menu item for site administration
4180 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4181 #: lib/adminpanelaction.php:379
4182 msgid "Sessions"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4186 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4190 msgid "Handle sessions"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4194 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4198 msgid "Session debugging"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4202 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Save site settings"
4208 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4209
4210 #: actions/showapplication.php:82
4211 #, fuzzy
4212 msgid "You must be logged in to view an application."
4213 msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
4214
4215 #: actions/showapplication.php:157
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Application profile"
4218 msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu"
4219
4220 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4221 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4222 msgid "Icon"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. TRANS: Form input field label for application name.
4226 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4227 #: lib/applicationeditform.php:190
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Name"
4230 msgstr "Stuttnefni"
4231
4232 #. TRANS: Form input field label.
4233 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Organization"
4236 msgstr "Uppröðun"
4237
4238 #. TRANS: Form input field label.
4239 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4240 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4241 msgid "Description"
4242 msgstr "Lýsing"
4243
4244 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4245 #: lib/profileaction.php:187
4246 msgid "Statistics"
4247 msgstr "Tölfræði"
4248
4249 #: actions/showapplication.php:203
4250 #, php-format
4251 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/showapplication.php:213
4255 msgid "Application actions"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/showapplication.php:236
4259 msgid "Reset key & secret"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/showapplication.php:261
4263 msgid "Application info"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/showapplication.php:263
4267 msgid "Consumer key"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/showapplication.php:268
4271 msgid "Consumer secret"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/showapplication.php:273
4275 msgid "Request token URL"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/showapplication.php:278
4279 msgid "Access token URL"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/showapplication.php:283
4283 msgid "Authorize URL"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: actions/showapplication.php:288
4287 msgid ""
4288 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4289 "signature method."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/showapplication.php:309
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4295 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?"
4296
4297 #: actions/showfavorites.php:79
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4300 msgstr "Uppáhaldsbabl %s"
4301
4302 #: actions/showfavorites.php:132
4303 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4304 msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl."
4305
4306 #: actions/showfavorites.php:171
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4309 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4310
4311 #: actions/showfavorites.php:178
4312 #, fuzzy, php-format
4313 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4314 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4315
4316 #: actions/showfavorites.php:185
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4319 msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s"
4320
4321 #: actions/showfavorites.php:206
4322 msgid ""
4323 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4324 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/showfavorites.php:208
4328 #, php-format
4329 msgid ""
4330 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4331 "would add to their favorites :)"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/showfavorites.php:212
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4338 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4339 "their favorites :)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/showfavorites.php:243
4343 msgid "This is a way to share what you like."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/showgroup.php:82
4347 #, php-format
4348 msgid "%s group"
4349 msgstr "%s hópurinn"
4350
4351 #: actions/showgroup.php:84
4352 #, php-format
4353 msgid "%1$s group, page %2$d"
4354 msgstr "Hópar, síða %d"
4355
4356 #: actions/showgroup.php:227
4357 msgid "Group profile"
4358 msgstr "Hópssíðan"
4359
4360 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4361 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4362 msgid "URL"
4363 msgstr "Vefslóð"
4364
4365 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4366 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4367 msgid "Note"
4368 msgstr "Athugasemd"
4369
4370 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4371 msgid "Aliases"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/showgroup.php:302
4375 msgid "Group actions"
4376 msgstr "Hópsaðgerðir"
4377
4378 #: actions/showgroup.php:344
4379 #, php-format
4380 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: actions/showgroup.php:350
4384 #, php-format
4385 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/showgroup.php:356
4389 #, php-format
4390 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/showgroup.php:361
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "FOAF for %s group"
4396 msgstr "%s hópurinn"
4397
4398 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4399 msgid "Members"
4400 msgstr "Meðlimir"
4401
4402 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4403 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4404 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4405 msgid "(None)"
4406 msgstr "(Ekkert)"
4407
4408 #: actions/showgroup.php:410
4409 msgid "All members"
4410 msgstr "Allir meðlimir"
4411
4412 #: actions/showgroup.php:445
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Created"
4415 msgstr "Í sviðsljósinu"
4416
4417 #: actions/showgroup.php:461
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4421 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4422 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4423 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4424 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/showgroup.php:467
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4431 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4432 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4433 "their life and interests. "
4434 msgstr ""
4435
4436 #: actions/showgroup.php:495
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Admins"
4439 msgstr "Stjórnandi"
4440
4441 #: actions/showmessage.php:81
4442 msgid "No such message."
4443 msgstr "Engin þannig skilaboð."
4444
4445 #: actions/showmessage.php:98
4446 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4447 msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð."
4448
4449 #: actions/showmessage.php:108
4450 #, php-format
4451 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4452 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
4453
4454 #: actions/showmessage.php:113
4455 #, php-format
4456 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4457 msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s"
4458
4459 #: actions/shownotice.php:90
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Notice deleted."
4462 msgstr "Babl sent inn"
4463
4464 #: actions/showstream.php:72
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid " tagged %s"
4467 msgstr "Babl merkt með %s"
4468
4469 #: actions/showstream.php:78
4470 #, php-format
4471 msgid "%1$s, page %2$d"
4472 msgstr "Hópar, síða %d"
4473
4474 #: actions/showstream.php:120
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4477 msgstr "Bablveita fyrir %s"
4478
4479 #: actions/showstream.php:127
4480 #, php-format
4481 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/showstream.php:134
4485 #, php-format
4486 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: actions/showstream.php:141
4490 #, php-format
4491 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: actions/showstream.php:146
4495 #, fuzzy, php-format
4496 msgid "FOAF for %s"
4497 msgstr "Úthólf %s"
4498
4499 #: actions/showstream.php:197
4500 #, php-format
4501 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: actions/showstream.php:202
4505 msgid ""
4506 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4507 "would be a good time to start :)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: actions/showstream.php:204
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4514 "%?status_textarea=%2$s)."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/showstream.php:243
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4521 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4522 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4523 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/showstream.php:248
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4530 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4531 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4532 msgstr ""
4533
4534 #: actions/showstream.php:305
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Repeat of %s"
4537 msgstr "Svör við %s"
4538
4539 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4540 #, fuzzy
4541 msgid "You cannot silence users on this site."
4542 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
4543
4544 #: actions/silence.php:72
4545 msgid "User is already silenced."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: actions/siteadminpanel.php:69
4549 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: actions/siteadminpanel.php:133
4553 msgid "Site name must have non-zero length."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: actions/siteadminpanel.php:141
4557 msgid "You must have a valid contact email address."
4558 msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
4559
4560 #: actions/siteadminpanel.php:159
4561 #, php-format
4562 msgid "Unknown language \"%s\"."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: actions/siteadminpanel.php:165
4566 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: actions/siteadminpanel.php:171
4570 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: actions/siteadminpanel.php:221
4574 msgid "General"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: actions/siteadminpanel.php:224
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Site name"
4580 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4581
4582 #: actions/siteadminpanel.php:225
4583 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4584 msgstr ""
4585
4586 #: actions/siteadminpanel.php:229
4587 msgid "Brought by"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: actions/siteadminpanel.php:230
4591 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/siteadminpanel.php:234
4595 msgid "Brought by URL"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: actions/siteadminpanel.php:235
4599 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: actions/siteadminpanel.php:239
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Contact email address for your site"
4605 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
4606
4607 #: actions/siteadminpanel.php:245
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Local"
4610 msgstr "Staðbundin sýn"
4611
4612 #: actions/siteadminpanel.php:256
4613 msgid "Default timezone"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: actions/siteadminpanel.php:257
4617 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: actions/siteadminpanel.php:262
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Default language"
4623 msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)"
4624
4625 #: actions/siteadminpanel.php:263
4626 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: actions/siteadminpanel.php:271
4630 msgid "Limits"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: actions/siteadminpanel.php:274
4634 msgid "Text limit"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/siteadminpanel.php:274
4638 msgid "Maximum number of characters for notices."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: actions/siteadminpanel.php:278
4642 msgid "Dupe limit"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: actions/siteadminpanel.php:278
4646 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Site Notice"
4652 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4653
4654 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Edit site-wide message"
4657 msgstr "Ný skilaboð"
4658
4659 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Unable to save site notice."
4662 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
4663
4664 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4665 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Site notice text"
4671 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4672
4673 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4674 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Save site notice"
4680 msgstr "Babl vefsíðunnar"
4681
4682 #. TRANS: Title for SMS settings.
4683 #: actions/smssettings.php:59
4684 msgid "SMS settings"
4685 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4686
4687 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4688 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4689 #: actions/smssettings.php:74
4690 #, php-format
4691 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4692 msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%."
4693
4694 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4695 #: actions/smssettings.php:97
4696 #, fuzzy
4697 msgid "SMS is not available."
4698 msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í "
4699
4700 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4701 #: actions/smssettings.php:111
4702 msgid "SMS address"
4703 msgstr "Tölvupóstföng"
4704
4705 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4706 #: actions/smssettings.php:120
4707 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4708 msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið."
4709
4710 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4711 #: actions/smssettings.php:133
4712 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4713 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
4714
4715 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4716 #: actions/smssettings.php:142
4717 msgid "Confirmation code"
4718 msgstr "Staðfestingarlykill"
4719
4720 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4721 #: actions/smssettings.php:144
4722 msgid "Enter the code you received on your phone."
4723 msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn."
4724
4725 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4726 #: actions/smssettings.php:148
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "BUTTON"
4729 msgid "Confirm"
4730 msgstr "Staðfesta"
4731
4732 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4733 #: actions/smssettings.php:153
4734 msgid "SMS phone number"
4735 msgstr "Ekkert símanúmer."
4736
4737 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4738 #: actions/smssettings.php:156
4739 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4740 msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila"
4741
4742 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4743 #: actions/smssettings.php:195
4744 msgid "SMS preferences"
4745 msgstr "Stillingar vistaðar."
4746
4747 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4748 #: actions/smssettings.php:201
4749 msgid ""
4750 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4751 "from my carrier."
4752 msgstr ""
4753 "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að "
4754 "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum."
4755
4756 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4757 #: actions/smssettings.php:315
4758 #, fuzzy
4759 msgid "SMS preferences saved."
4760 msgstr "Stillingar vistaðar."
4761
4762 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4763 #: actions/smssettings.php:338
4764 msgid "No phone number."
4765 msgstr "Ekkert símanúmer."
4766
4767 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4768 #: actions/smssettings.php:344
4769 msgid "No carrier selected."
4770 msgstr "Ekkert farsímafélag valið."
4771
4772 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4773 #: actions/smssettings.php:352
4774 msgid "That is already your phone number."
4775 msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt."
4776
4777 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4778 #: actions/smssettings.php:356
4779 msgid "That phone number already belongs to another user."
4780 msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda."
4781
4782 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4783 #: actions/smssettings.php:384
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4787 "for the code and instructions on how to use it."
4788 msgstr ""
4789 "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. "
4790 "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti "
4791 "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. "
4792
4793 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4794 #: actions/smssettings.php:413
4795 msgid "That is the wrong confirmation number."
4796 msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill."
4797
4798 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4799 #: actions/smssettings.php:427
4800 msgid "SMS confirmation cancelled."
4801 msgstr "SMS staðfesting"
4802
4803 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4804 #. TRANS: registered for the active user.
4805 #: actions/smssettings.php:448
4806 msgid "That is not your phone number."
4807 msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt."
4808
4809 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4810 #: actions/smssettings.php:470
4811 #, fuzzy
4812 msgid "The SMS phone number was removed."
4813 msgstr "SMS símanúmer"
4814
4815 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4816 #: actions/smssettings.php:511
4817 msgid "Mobile carrier"
4818 msgstr "Farsímafyrirtæki"
4819
4820 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4821 #: actions/smssettings.php:516
4822 msgid "Select a carrier"
4823 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
4824
4825 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4826 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4827 #: actions/smssettings.php:525
4828 #, php-format
4829 msgid ""
4830 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4831 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4832 msgstr ""
4833 "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í "
4834 "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og "
4835 "láttu okkur vita."
4836
4837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4838 #: actions/smssettings.php:548
4839 msgid "No code entered"
4840 msgstr "Enginn lykill sleginn inn"
4841
4842 #. TRANS: Menu item for site administration
4843 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4844 #: lib/adminpanelaction.php:395
4845 msgid "Snapshots"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4849 msgid "Manage snapshot configuration"
4850 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
4851
4852 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4853 msgid "Invalid snapshot run value."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4857 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4861 msgid "Invalid snapshot report URL."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4865 msgid "Randomly during web hit"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4869 msgid "In a scheduled job"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4873 msgid "Data snapshots"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4877 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4881 msgid "Frequency"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4885 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4889 msgid "Report URL"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4893 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Save snapshot settings"
4899 msgstr "Stillingar fyrir mynd"
4900
4901 #: actions/subedit.php:70
4902 msgid "You are not subscribed to that profile."
4903 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4904
4905 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4906 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4907 msgid "Could not save subscription."
4908 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
4909
4910 #: actions/subscribe.php:77
4911 msgid "This action only accepts POST requests."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: actions/subscribe.php:107
4915 #, fuzzy
4916 msgid "No such profile."
4917 msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
4918
4919 #: actions/subscribe.php:117
4920 #, fuzzy
4921 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4922 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
4923
4924 #: actions/subscribe.php:145
4925 msgid "Subscribed"
4926 msgstr "Þú ert nú í áskrift"
4927
4928 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4929 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4930 #: actions/subscribers.php:51
4931 #, php-format
4932 msgid "%s subscribers"
4933 msgstr "%s áskrifendur"
4934
4935 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4936 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4937 #: actions/subscribers.php:55
4938 #, php-format
4939 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4940 msgstr "%s áskrifendur"
4941
4942 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4943 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4944 #: actions/subscribers.php:68
4945 msgid "These are the people who listen to your notices."
4946 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér."
4947
4948 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4949 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4950 #: actions/subscribers.php:74
4951 #, php-format
4952 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4953 msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s."
4954
4955 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4956 #: actions/subscribers.php:116
4957 msgid ""
4958 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4959 "return the favor."
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4963 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4964 #: actions/subscribers.php:120
4965 #, php-format
4966 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4970 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4971 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4972 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4973 #. TRANS: and do not change the URL part.
4974 #: actions/subscribers.php:129
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4978 "%) and be the first?"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4982 #. TRANS: %s is a user nickname.
4983 #: actions/subscriptions.php:51
4984 #, php-format
4985 msgid "%s subscriptions"
4986 msgstr "%s áskriftir"
4987
4988 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4989 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4990 #: actions/subscriptions.php:55
4991 #, php-format
4992 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4993 msgstr "%s áskriftir"
4994
4995 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4996 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4997 #: actions/subscriptions.php:68
4998 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4999 msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í."
5000
5001 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5002 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5003 #: actions/subscriptions.php:74
5004 #, php-format
5005 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5006 msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í."
5007
5008 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5009 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5010 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5011 #. TRANS: and do not change the URL part.
5012 #: actions/subscriptions.php:135
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5016 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5017 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5018 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5019 "automatically subscribe to people you already follow there."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5023 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5024 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5025 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5026 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "%s is not listening to anyone."
5029 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5030
5031 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5032 #: actions/subscriptions.php:226
5033 msgid "Jabber"
5034 msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta"
5035
5036 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5037 #: actions/subscriptions.php:241
5038 msgid "SMS"
5039 msgstr "SMS"
5040
5041 #: actions/tag.php:69
5042 #, php-format
5043 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5044 msgstr "Babl merkt með %s"
5045
5046 #: actions/tag.php:87
5047 #, php-format
5048 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: actions/tag.php:93
5052 #, fuzzy, php-format
5053 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5054 msgstr "Bablveita fyrir %s"
5055
5056 #: actions/tag.php:99
5057 #, php-format
5058 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: actions/tagother.php:39
5062 #, fuzzy
5063 msgid "No ID argument."
5064 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
5065
5066 #: actions/tagother.php:65
5067 #, php-format
5068 msgid "Tag %s"
5069 msgstr "Merki %s"
5070
5071 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5072 msgid "User profile"
5073 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5074
5075 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5076 #: lib/userprofile.php:103
5077 msgid "Photo"
5078 msgstr "Ljósmynd"
5079
5080 #: actions/tagother.php:141
5081 msgid "Tag user"
5082 msgstr "Merkja notanda"
5083
5084 #: actions/tagother.php:151
5085 msgid ""
5086 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5087 "separated"
5088 msgstr ""
5089 "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með "
5090 "kommu eða bili"
5091
5092 #: actions/tagother.php:193
5093 msgid ""
5094 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5095 msgstr ""
5096 "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru "
5097 "áskrifendur að þér."
5098
5099 #: actions/tagother.php:200
5100 msgid "Could not save tags."
5101 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5102
5103 #: actions/tagother.php:236
5104 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5105 msgstr ""
5106 "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau "
5107 "sem þú ert áskrifandi að."
5108
5109 #: actions/tagrss.php:35
5110 msgid "No such tag."
5111 msgstr "Ekkert þannig merki."
5112
5113 #: actions/unblock.php:59
5114 msgid "You haven't blocked that user."
5115 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
5116
5117 #: actions/unsandbox.php:72
5118 #, fuzzy
5119 msgid "User is not sandboxed."
5120 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
5121
5122 #: actions/unsilence.php:72
5123 #, fuzzy
5124 msgid "User is not silenced."
5125 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5126
5127 #: actions/unsubscribe.php:77
5128 msgid "No profile ID in request."
5129 msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni"
5130
5131 #: actions/unsubscribe.php:98
5132 msgid "Unsubscribed"
5133 msgstr "Ekki lengur áskrifandi"
5134
5135 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: User admin panel title
5142 #: actions/useradminpanel.php:60
5143 #, fuzzy
5144 msgctxt "TITLE"
5145 msgid "User"
5146 msgstr "Notandi"
5147
5148 #: actions/useradminpanel.php:71
5149 msgid "User settings for this StatusNet site"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: actions/useradminpanel.php:150
5153 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: actions/useradminpanel.php:156
5157 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: actions/useradminpanel.php:166
5161 #, php-format
5162 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5166 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5167 #: lib/personalgroupnav.php:109
5168 msgid "Profile"
5169 msgstr "Persónuleg síða"
5170
5171 #: actions/useradminpanel.php:223
5172 msgid "Bio Limit"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: actions/useradminpanel.php:224
5176 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: actions/useradminpanel.php:232
5180 #, fuzzy
5181 msgid "New users"
5182 msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
5183
5184 #: actions/useradminpanel.php:236
5185 msgid "New user welcome"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: actions/useradminpanel.php:237
5189 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: actions/useradminpanel.php:242
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Default subscription"
5195 msgstr "Allar áskriftir"
5196
5197 #: actions/useradminpanel.php:243
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5200 msgstr ""
5201 "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér "
5202 "(best fyrir ómannlega notendur)"
5203
5204 #: actions/useradminpanel.php:252
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Invitations"
5207 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5208
5209 #: actions/useradminpanel.php:257
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Invitations enabled"
5212 msgstr "Boðskort hefur verið sent út"
5213
5214 #: actions/useradminpanel.php:259
5215 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: actions/useradminpanel.php:295
5219 msgid "Save user settings"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: actions/userauthorization.php:105
5223 msgid "Authorize subscription"
5224 msgstr "Heimila áskriftir"
5225
5226 #: actions/userauthorization.php:110
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5230 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5231 "click “Reject”."
5232 msgstr ""
5233 "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir "
5234 "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast "
5235 "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"."
5236
5237 #. TRANS: Menu item for site administration
5238 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5239 #: lib/adminpanelaction.php:403
5240 msgid "License"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: actions/userauthorization.php:217
5244 msgid "Accept"
5245 msgstr "Samþykkja"
5246
5247 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5248 #: lib/subscribeform.php:139
5249 msgid "Subscribe to this user"
5250 msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda"
5251
5252 #: actions/userauthorization.php:219
5253 msgid "Reject"
5254 msgstr "Hafna"
5255
5256 #: actions/userauthorization.php:220
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Reject this subscription"
5259 msgstr "%s áskriftir"
5260
5261 #: actions/userauthorization.php:232
5262 msgid "No authorization request!"
5263 msgstr "Engin heimildarbeiðni!"
5264
5265 #: actions/userauthorization.php:254
5266 msgid "Subscription authorized"
5267 msgstr "Áskrift heimiluð"
5268
5269 #: actions/userauthorization.php:256
5270 #, fuzzy
5271 msgid ""
5272 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5273 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5274 "subscription. Your subscription token is:"
5275 msgstr ""
5276 "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5277 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn "
5278 "þinn er;"
5279
5280 #: actions/userauthorization.php:266
5281 msgid "Subscription rejected"
5282 msgstr "Áskrift hafnað"
5283
5284 #: actions/userauthorization.php:268
5285 #, fuzzy
5286 msgid ""
5287 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5288 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5289 "subscription."
5290 msgstr ""
5291 "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu "
5292 "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg."
5293
5294 #: actions/userauthorization.php:303
5295 #, php-format
5296 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: actions/userauthorization.php:308
5300 #, php-format
5301 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: actions/userauthorization.php:314
5305 #, php-format
5306 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: actions/userauthorization.php:329
5310 #, php-format
5311 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: actions/userauthorization.php:345
5315 #, php-format
5316 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: actions/userauthorization.php:350
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5322 msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'"
5323
5324 #: actions/userauthorization.php:355
5325 #, fuzzy, php-format
5326 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5327 msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'"
5328
5329 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Profile design"
5332 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
5333
5334 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5335 msgid ""
5336 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5337 "palette of your choice."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: actions/userdesignsettings.php:282
5341 msgid "Enjoy your hotdog!"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5345 #: actions/usergroups.php:66
5346 #, php-format
5347 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5348 msgstr "Hópar, síða %d"
5349
5350 #: actions/usergroups.php:132
5351 msgid "Search for more groups"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: actions/usergroups.php:159
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "%s is not a member of any group."
5357 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
5358
5359 #: actions/usergroups.php:164
5360 #, php-format
5361 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5365 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5366 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5367 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5368 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5369 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5370 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5371 #, php-format
5372 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5373 msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!"
5374
5375 #: actions/version.php:75
5376 #, fuzzy, php-format
5377 msgid "StatusNet %s"
5378 msgstr "Tölfræði"
5379
5380 #: actions/version.php:155
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5384 "Inc. and contributors."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: actions/version.php:163
5388 msgid "Contributors"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: actions/version.php:170
5392 msgid ""
5393 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5394 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5395 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5396 "any later version. "
5397 msgstr ""
5398
5399 #: actions/version.php:176
5400 msgid ""
5401 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5402 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5403 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5404 "for more details. "
5405 msgstr ""
5406
5407 #: actions/version.php:182
5408 #, php-format
5409 msgid ""
5410 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5411 "along with this program.  If not, see %s."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: actions/version.php:191
5415 msgid "Plugins"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5419 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Version"
5422 msgstr "Persónulegt"
5423
5424 #: actions/version.php:199
5425 msgid "Author(s)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5429 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5430 msgid "Favor"
5431 msgstr "Uppáhald"
5432
5433 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5434 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5435 #: classes/Fave.php:151
5436 #, fuzzy, php-format
5437 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5438 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
5439
5440 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5441 #: classes/File.php:142
5442 #, php-format
5443 msgid "Cannot process URL '%s'"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5447 #: classes/File.php:174
5448 msgid "Robin thinks something is impossible."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5452 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5453 #: classes/File.php:189
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5457 "Try to upload a smaller version."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5461 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5462 #: classes/File.php:201
5463 #, php-format
5464 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5468 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5469 #: classes/File.php:210
5470 #, php-format
5471 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5475 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid filename."
5478 msgstr "Ótæk stærð."
5479
5480 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5481 #: classes/Group_member.php:42
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Group join failed."
5484 msgstr "Hópssíðan"
5485
5486 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5487 #: classes/Group_member.php:55
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Not part of group."
5490 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5491
5492 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5493 #: classes/Group_member.php:63
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Group leave failed."
5496 msgstr "Hópssíðan"
5497
5498 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5499 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5500 #: classes/Group_member.php:76
5501 #, php-format
5502 msgid "Profile ID %s is invalid."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5506 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5507 #: classes/Group_member.php:89
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid "Group ID %s is invalid."
5510 msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt."
5511
5512 #. TRANS: Activity title.
5513 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5514 msgid "Join"
5515 msgstr "Gerast meðlimur"
5516
5517 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5518 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5519 #: classes/Group_member.php:117
5520 #, php-format
5521 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5525 #: classes/Local_group.php:42
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Could not update local group."
5528 msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
5529
5530 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5531 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5532 #: classes/Login_token.php:78
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "Could not create login token for %s"
5535 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
5536
5537 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5538 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5539 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5543 #: classes/Message.php:45
5544 #, fuzzy
5545 msgid "You are banned from sending direct messages."
5546 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
5547
5548 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5549 #: classes/Message.php:62
5550 msgid "Could not insert message."
5551 msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
5552
5553 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5554 #: classes/Message.php:73
5555 msgid "Could not update message with new URI."
5556 msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
5557
5558 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5559 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5560 #: classes/Notice.php:98
5561 #, php-format
5562 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5566 #: classes/Notice.php:193
5567 #, php-format
5568 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5569 msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd"
5570
5571 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5572 #: classes/Notice.php:265
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Problem saving notice. Too long."
5575 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5576
5577 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5578 #: classes/Notice.php:270
5579 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5580 msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
5581
5582 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5583 #: classes/Notice.php:276
5584 msgid ""
5585 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5586 msgstr ""
5587 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5588 "mínútur."
5589
5590 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5591 #: classes/Notice.php:283
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5595 "few minutes."
5596 msgstr ""
5597 "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
5598 "mínútur."
5599
5600 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5601 #: classes/Notice.php:291
5602 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5603 msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
5604
5605 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5606 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5607 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5608 msgid "Problem saving notice."
5609 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5610
5611 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5612 #: classes/Notice.php:907
5613 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5617 #: classes/Notice.php:1006
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Problem saving group inbox."
5620 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
5621
5622 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5623 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5624 #: classes/Notice.php:1120
5625 #, fuzzy, php-format
5626 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5627 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5628
5629 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5630 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5631 #: classes/Notice.php:1822
5632 #, php-format
5633 msgid "RT @%1$s %2$s"
5634 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5635
5636 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5637 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5638 #: classes/Profile.php:785
5639 #, php-format
5640 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5644 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5645 #: classes/Profile.php:794
5646 #, php-format
5647 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5651 #: classes/Remote_profile.php:54
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Missing profile."
5654 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
5655
5656 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5657 #: classes/Status_network.php:338
5658 msgid "Unable to save tag."
5659 msgstr "Gat ekki vistað merki."
5660
5661 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5662 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5663 #, fuzzy
5664 msgid "You have been banned from subscribing."
5665 msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
5666
5667 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5668 #: classes/Subscription.php:80
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Already subscribed!"
5671 msgstr "Ekki í áskrift!"
5672
5673 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5674 #: classes/Subscription.php:85
5675 msgid "User has blocked you."
5676 msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
5677
5678 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5679 #: classes/Subscription.php:171
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Not subscribed!"
5682 msgstr "Ekki í áskrift!"
5683
5684 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5685 #: classes/Subscription.php:178
5686 msgid "Could not delete self-subscription."
5687 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5688
5689 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5690 #: classes/Subscription.php:206
5691 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5692 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5693
5694 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5695 #: classes/Subscription.php:218
5696 msgid "Could not delete subscription."
5697 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5698
5699 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5700 #: classes/Subscription.php:255
5701 msgid "Follow"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5705 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5706 #: classes/Subscription.php:258
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "%1$s is now following %2$s."
5709 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
5710
5711 #. TRANS: Notice given on user registration.
5712 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5713 #: classes/User.php:384
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5716 msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s"
5717
5718 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5719 #: classes/User_group.php:495
5720 msgid "Could not create group."
5721 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5722
5723 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5724 #: classes/User_group.php:505
5725 msgid "Could not set group URI."
5726 msgstr "Gat ekki búið til hóp."
5727
5728 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5729 #: classes/User_group.php:528
5730 msgid "Could not set group membership."
5731 msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi."
5732
5733 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5734 #: classes/User_group.php:543
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Could not save local group info."
5737 msgstr "Gat ekki vistað áskrift."
5738
5739 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5740 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5741 msgid "Change your profile settings"
5742 msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum"
5743
5744 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5745 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5746 msgid "Upload an avatar"
5747 msgstr "Hlaða upp einkennismynd"
5748
5749 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5750 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5751 msgid "Change your password"
5752 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5753
5754 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5755 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5756 msgid "Change email handling"
5757 msgstr "Breyta tölvupóstumsjón"
5758
5759 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5760 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Design your profile"
5763 msgstr "Persónuleg síða notanda"
5764
5765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5766 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5767 msgid "Other options"
5768 msgstr "Aðrir valkostir"
5769
5770 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5771 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5772 msgid "Other"
5773 msgstr "Annað"
5774
5775 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5776 #: lib/action.php:148
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "%1$s - %2$s"
5779 msgstr "%1$s (%2$s)"
5780
5781 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5782 #: lib/action.php:164
5783 msgid "Untitled page"
5784 msgstr "Ónafngreind síða"
5785
5786 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5787 #: lib/action.php:476
5788 msgid "Primary site navigation"
5789 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5790
5791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5792 #: lib/action.php:482
5793 #, fuzzy
5794 msgctxt "TOOLTIP"
5795 msgid "Personal profile and friends timeline"
5796 msgstr "Persónuleg síða og vinarás"
5797
5798 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5799 #: lib/action.php:485
5800 #, fuzzy
5801 msgctxt "MENU"
5802 msgid "Personal"
5803 msgstr "Persónulegt"
5804
5805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5806 #: lib/action.php:487
5807 msgctxt "TOOLTIP"
5808 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5809 msgstr "Breyta lykilorðinu þínu"
5810
5811 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5812 #: lib/action.php:490
5813 msgid "Account"
5814 msgstr "Aðgangur"
5815
5816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5817 #: lib/action.php:492
5818 #, fuzzy
5819 msgctxt "TOOLTIP"
5820 msgid "Connect to services"
5821 msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s"
5822
5823 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5824 #: lib/action.php:495
5825 msgid "Connect"
5826 msgstr "Tengjast"
5827
5828 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5829 #: lib/action.php:498
5830 #, fuzzy
5831 msgctxt "TOOLTIP"
5832 msgid "Change site configuration"
5833 msgstr "Stikl aðalsíðu"
5834
5835 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5836 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5837 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5838 #, fuzzy
5839 msgctxt "MENU"
5840 msgid "Admin"
5841 msgstr "Stjórnandi"
5842
5843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5844 #: lib/action.php:505
5845 #, fuzzy, php-format
5846 msgctxt "TOOLTIP"
5847 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5848 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
5849
5850 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5851 #: lib/action.php:508
5852 #, fuzzy
5853 msgctxt "MENU"
5854 msgid "Invite"
5855 msgstr "Bjóða"
5856
5857 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5858 #: lib/action.php:514
5859 msgctxt "TOOLTIP"
5860 msgid "Logout from the site"
5861 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5862
5863 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5864 #: lib/action.php:517
5865 msgctxt "MENU"
5866 msgid "Logout"
5867 msgstr "Einkennismerki"
5868
5869 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5870 #: lib/action.php:522
5871 msgctxt "TOOLTIP"
5872 msgid "Create an account"
5873 msgstr "Búa til nýjan hóp"
5874
5875 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5876 #: lib/action.php:525
5877 #, fuzzy
5878 msgctxt "MENU"
5879 msgid "Register"
5880 msgstr "Nýskrá"
5881
5882 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5883 #: lib/action.php:528
5884 #, fuzzy
5885 msgctxt "TOOLTIP"
5886 msgid "Login to the site"
5887 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
5888
5889 #: lib/action.php:531
5890 #, fuzzy
5891 msgctxt "MENU"
5892 msgid "Login"
5893 msgstr "Innskráning"
5894
5895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5896 #: lib/action.php:534
5897 msgctxt "TOOLTIP"
5898 msgid "Help me!"
5899 msgstr "Hjálp"
5900
5901 #: lib/action.php:537
5902 #, fuzzy
5903 msgctxt "MENU"
5904 msgid "Help"
5905 msgstr "Hjálp"
5906
5907 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5908 #: lib/action.php:540
5909 #, fuzzy
5910 msgctxt "TOOLTIP"
5911 msgid "Search for people or text"
5912 msgstr "Leita að fólki eða texta"
5913
5914 #: lib/action.php:543
5915 #, fuzzy
5916 msgctxt "MENU"
5917 msgid "Search"
5918 msgstr "Leita"
5919
5920 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5921 #. TRANS: Menu item for site administration
5922 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5923 msgid "Site notice"
5924 msgstr "Babl vefsíðunnar"
5925
5926 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5927 #: lib/action.php:632
5928 msgid "Local views"
5929 msgstr "Staðbundin sýn"
5930
5931 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5932 #: lib/action.php:702
5933 msgid "Page notice"
5934 msgstr "Babl síðunnar"
5935
5936 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5937 #: lib/action.php:803
5938 msgid "Secondary site navigation"
5939 msgstr "Stikl undirsíðu"
5940
5941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5942 #: lib/action.php:809
5943 msgid "Help"
5944 msgstr "Hjálp"
5945
5946 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5947 #: lib/action.php:812
5948 msgid "About"
5949 msgstr "Um"
5950
5951 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5952 #: lib/action.php:815
5953 msgid "FAQ"
5954 msgstr "Spurt og svarað"
5955
5956 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5957 #: lib/action.php:820
5958 msgid "TOS"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5962 #: lib/action.php:824
5963 msgid "Privacy"
5964 msgstr "Friðhelgi"
5965
5966 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5967 #: lib/action.php:827
5968 msgid "Source"
5969 msgstr "Frumþula"
5970
5971 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5972 #: lib/action.php:833
5973 msgid "Contact"
5974 msgstr "Tengiliður"
5975
5976 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5977 #: lib/action.php:836
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Badge"
5980 msgstr "Pot"
5981
5982 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5983 #: lib/action.php:865
5984 msgid "StatusNet software license"
5985 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
5986
5987 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5988 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5989 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5990 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5991 #: lib/action.php:872
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgid ""
5994 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5995 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5996 msgstr ""
5997 "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site."
5998 "broughtbyurl%%). "
5999
6000 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6001 #: lib/action.php:875
6002 #, php-format
6003 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6004 msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta."
6005
6006 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6007 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6008 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6009 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6010 #: lib/action.php:882
6011 #, php-format
6012 msgid ""
6013 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6014 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6015 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6016 msgstr ""
6017 "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, "
6018 "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/"
6019 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6020
6021 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6022 #: lib/action.php:898
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Site content license"
6025 msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet"
6026
6027 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6028 #. TRANS: %1$s is the site name.
6029 #: lib/action.php:905
6030 #, php-format
6031 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6035 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6036 #: lib/action.php:912
6037 #, php-format
6038 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6042 #: lib/action.php:916
6043 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: license message in footer.
6047 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6048 #: lib/action.php:948
6049 #, php-format
6050 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6054 #: lib/action.php:1284
6055 msgid "Pagination"
6056 msgstr "Uppröðun"
6057
6058 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6059 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6060 #: lib/action.php:1295
6061 msgid "After"
6062 msgstr "Eftir"
6063
6064 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6065 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6066 #: lib/action.php:1305
6067 msgid "Before"
6068 msgstr "Áður"
6069
6070 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6071 #: lib/activity.php:120
6072 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6076 #: lib/activityutils.php:200
6077 msgid "Can't handle remote content yet."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6081 #: lib/activityutils.php:237
6082 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6086 #: lib/activityutils.php:242
6087 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6091 #: lib/adminpanelaction.php:96
6092 #, fuzzy
6093 msgid "You cannot make changes to this site."
6094 msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
6095
6096 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6097 #: lib/adminpanelaction.php:108
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6100 msgstr "Nýskráning ekki leyfð."
6101
6102 #. TRANS: Client error message.
6103 #: lib/adminpanelaction.php:222
6104 #, fuzzy
6105 msgid "showForm() not implemented."
6106 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6107
6108 #. TRANS: Client error message
6109 #: lib/adminpanelaction.php:250
6110 #, fuzzy
6111 msgid "saveSettings() not implemented."
6112 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6113
6114 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6115 #. TRANS: the admin panel Design.
6116 #: lib/adminpanelaction.php:274
6117 msgid "Unable to delete design setting."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6121 #: lib/adminpanelaction.php:337
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Basic site configuration"
6124 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
6125
6126 #. TRANS: Menu item for site administration
6127 #: lib/adminpanelaction.php:339
6128 #, fuzzy
6129 msgctxt "MENU"
6130 msgid "Site"
6131 msgstr "Bjóða"
6132
6133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6134 #: lib/adminpanelaction.php:345
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Design configuration"
6137 msgstr "SMS staðfesting"
6138
6139 #. TRANS: Menu item for site administration
6140 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6141 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6142 #, fuzzy
6143 msgctxt "MENU"
6144 msgid "Design"
6145 msgstr "Persónulegt"
6146
6147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6148 #: lib/adminpanelaction.php:353
6149 #, fuzzy
6150 msgid "User configuration"
6151 msgstr "SMS staðfesting"
6152
6153 #. TRANS: Menu item for site administration
6154 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6155 msgid "User"
6156 msgstr "Notandi"
6157
6158 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6159 #: lib/adminpanelaction.php:361
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Access configuration"
6162 msgstr "SMS staðfesting"
6163
6164 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6165 #: lib/adminpanelaction.php:369
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Paths configuration"
6168 msgstr "SMS staðfesting"
6169
6170 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6171 #: lib/adminpanelaction.php:377
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Sessions configuration"
6174 msgstr "SMS staðfesting"
6175
6176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6177 #: lib/adminpanelaction.php:385
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Edit site notice"
6180 msgstr "Babl vefsíðunnar"
6181
6182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6183 #: lib/adminpanelaction.php:393
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Snapshots configuration"
6186 msgstr "SMS staðfesting"
6187
6188 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6189 #: lib/adminpanelaction.php:401
6190 msgid "Set site license"
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Client error 401.
6194 #: lib/apiauth.php:111
6195 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6199 #: lib/apiauth.php:177
6200 msgid "No application for that consumer key."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6204 #: lib/apiauth.php:219
6205 msgid "Bad access token."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6209 #: lib/apiauth.php:224
6210 msgid "No user for that token."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6214 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6215 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6216 msgid "Could not authenticate you."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6220 #: lib/apioauthstore.php:41
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Could not create anonymous consumer."
6223 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6224
6225 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6226 #: lib/apioauthstore.php:54
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6229 msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6232 #: lib/apioauthstore.php:218
6233 msgid "Tried to revoke unknown token."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6237 #: lib/apioauthstore.php:223
6238 msgid "Failed to delete revoked token."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Form guide.
6242 #: lib/applicationeditform.php:178
6243 msgid "Icon for this application"
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Form input field instructions.
6247 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6248 #: lib/applicationeditform.php:201
6249 #, fuzzy, php-format
6250 msgid "Describe your application in %d character"
6251 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6252 msgstr[0] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6253 msgstr[1] "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6254
6255 #. TRANS: Form input field instructions.
6256 #: lib/applicationeditform.php:205
6257 msgid "Describe your application"
6258 msgstr "Lýsing"
6259
6260 #. TRANS: Form input field instructions.
6261 #: lib/applicationeditform.php:216
6262 #, fuzzy
6263 msgid "URL of the homepage of this application"
6264 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6265
6266 #. TRANS: Form input field label.
6267 #: lib/applicationeditform.php:218
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Source URL"
6270 msgstr "Frumþula"
6271
6272 #. TRANS: Form input field instructions.
6273 #: lib/applicationeditform.php:225
6274 msgid "Organization responsible for this application"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Form input field instructions.
6278 #: lib/applicationeditform.php:234
6279 #, fuzzy
6280 msgid "URL for the homepage of the organization"
6281 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6282
6283 #. TRANS: Form input field instructions.
6284 #: lib/applicationeditform.php:243
6285 msgid "URL to redirect to after authentication"
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Radio button label for application type
6289 #: lib/applicationeditform.php:271
6290 msgid "Browser"
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Radio button label for application type
6294 #: lib/applicationeditform.php:288
6295 msgid "Desktop"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Form guide.
6299 #: lib/applicationeditform.php:290
6300 msgid "Type of application, browser or desktop"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Radio button label for access type.
6304 #: lib/applicationeditform.php:314
6305 msgid "Read-only"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Radio button label for access type.
6309 #: lib/applicationeditform.php:334
6310 msgid "Read-write"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Form guide.
6314 #: lib/applicationeditform.php:336
6315 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Submit button title.
6319 #: lib/applicationeditform.php:353
6320 msgid "Cancel"
6321 msgstr "Hætta við"
6322
6323 #: lib/applicationlist.php:247
6324 msgid " by "
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Application access type
6328 #: lib/applicationlist.php:260
6329 msgid "read-write"
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Application access type
6333 #: lib/applicationlist.php:262
6334 msgid "read-only"
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6338 #: lib/applicationlist.php:268
6339 #, php-format
6340 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Access token in the application list.
6344 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6345 #: lib/applicationlist.php:282
6346 #, php-format
6347 msgid "Access token starting with: %s"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Button label
6351 #: lib/applicationlist.php:298
6352 msgctxt "BUTTON"
6353 msgid "Revoke"
6354 msgstr "Endurheimta"
6355
6356 #: lib/atom10feed.php:112
6357 msgid "author element must contain a name element."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6361 #: lib/attachmentlist.php:256
6362 msgid "Author"
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6366 #: lib/attachmentlist.php:270
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Provider"
6369 msgstr "Forsýn"
6370
6371 #. TRANS: Title.
6372 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6373 msgid "Notices where this attachment appears"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Title.
6377 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6378 msgid "Tags for this attachment"
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6382 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Password changing failed."
6385 msgstr "Lykilorðabreyting"
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6388 #: lib/authenticationplugin.php:238
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Password changing is not allowed."
6391 msgstr "Lykilorðabreyting"
6392
6393 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6394 #: lib/blockform.php:68
6395 msgid "Block"
6396 msgstr "Loka"
6397
6398 #. TRANS: Title for command results.
6399 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6400 msgid "Command results"
6401 msgstr "Niðurstöður skipunar"
6402
6403 #. TRANS: Title for command results.
6404 #: lib/channel.php:194
6405 #, fuzzy
6406 msgid "AJAX error"
6407 msgstr "Ajax villa"
6408
6409 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6410 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6411 msgid "Command complete"
6412 msgstr "Fullkláruð skipun"
6413
6414 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6415 #: lib/channel.php:244
6416 msgid "Command failed"
6417 msgstr "Misheppnuð skipun"
6418
6419 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6420 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Notice with that id does not exist."
6423 msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
6424
6425 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6426 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6427 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6428 #, fuzzy
6429 msgid "User has no last notice."
6430 msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
6431
6432 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6433 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6434 #: lib/command.php:128
6435 #, fuzzy, php-format
6436 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6437 msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
6438
6439 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6440 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6441 #: lib/command.php:148
6442 #, php-format
6443 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6447 #: lib/command.php:183
6448 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6449 msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
6450
6451 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6452 #: lib/command.php:229
6453 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6457 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6458 #: lib/command.php:238
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Nudge sent to %s."
6461 msgstr "Ýtt við notanda"
6462
6463 #. TRANS: User statistics text.
6464 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6465 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6466 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6467 #: lib/command.php:268
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "Subscriptions: %1$s\n"
6471 "Subscribers: %2$s\n"
6472 "Notices: %3$s"
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6476 #: lib/command.php:312
6477 msgid "Notice marked as fave."
6478 msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
6479
6480 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6481 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6482 #: lib/command.php:357
6483 #, php-format
6484 msgid "%1$s joined group %2$s."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6488 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6489 #: lib/command.php:405
6490 #, php-format
6491 msgid "%1$s left group %2$s."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6495 #: lib/command.php:430
6496 #, php-format
6497 msgid "Fullname: %s"
6498 msgstr "Fullt nafn: %s"
6499
6500 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6501 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6502 #. TRANS: %s is a location.
6503 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6504 #, php-format
6505 msgid "Location: %s"
6506 msgstr "Staðsetning: %s"
6507
6508 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6509 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6510 #. TRANS: %s is a homepage.
6511 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6512 #, php-format
6513 msgid "Homepage: %s"
6514 msgstr "Heimasíða: %s"
6515
6516 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6517 #: lib/command.php:442
6518 #, php-format
6519 msgid "About: %s"
6520 msgstr "Um: %s"
6521
6522 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6523 #. TRANS: %s is a remote profile.
6524 #: lib/command.php:471
6525 #, php-format
6526 msgid ""
6527 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6528 "same server."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Message given if content is too long.
6532 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6533 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6534 #, fuzzy, php-format
6535 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6536 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6537
6538 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6539 #: lib/command.php:514
6540 msgid "Error sending direct message."
6541 msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
6542
6543 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6544 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6545 #: lib/command.php:551
6546 #, fuzzy, php-format
6547 msgid "Notice from %s repeated."
6548 msgstr "Babl sent inn"
6549
6550 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6551 #: lib/command.php:554
6552 msgid "Error repeating notice."
6553 msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
6554
6555 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6556 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6557 #: lib/command.php:589
6558 #, fuzzy, php-format
6559 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6560 msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
6561
6562 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6563 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6564 #: lib/command.php:600
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Reply to %s sent."
6567 msgstr "Svara þessu babli"
6568
6569 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6570 #: lib/command.php:603
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Error saving notice."
6573 msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
6574
6575 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6576 #: lib/command.php:650
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6579 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
6580
6581 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6582 #: lib/command.php:659
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6585 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6586
6587 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6588 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6589 #: lib/command.php:667
6590 #, php-format
6591 msgid "Subscribed to %s."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6595 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6596 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6599 msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
6600
6601 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6602 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6603 #: lib/command.php:699
6604 #, php-format
6605 msgid "Unsubscribed from %s."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6609 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6610 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6611 msgid "Command not yet implemented."
6612 msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
6613
6614 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6615 #: lib/command.php:723
6616 msgid "Notification off."
6617 msgstr "Tilkynningar af."
6618
6619 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6620 #: lib/command.php:726
6621 msgid "Can't turn off notification."
6622 msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
6623
6624 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6625 #: lib/command.php:749
6626 msgid "Notification on."
6627 msgstr "Tilkynningar á."
6628
6629 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6630 #: lib/command.php:752
6631 msgid "Can't turn on notification."
6632 msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
6633
6634 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6635 #: lib/command.php:766
6636 msgid "Login command is disabled."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6640 #. TRANS: %s is a logon link..
6641 #: lib/command.php:779
6642 #, php-format
6643 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6647 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6648 #: lib/command.php:808
6649 #, php-format
6650 msgid "Unsubscribed %s."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6654 #: lib/command.php:826
6655 #, fuzzy
6656 msgid "You are not subscribed to anyone."
6657 msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
6658
6659 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6660 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6661 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6662 #: lib/command.php:831
6663 msgid "You are subscribed to this person:"
6664 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6665 msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6666 msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
6667
6668 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6669 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6670 #: lib/command.php:853
6671 #, fuzzy
6672 msgid "No one is subscribed to you."
6673 msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6674
6675 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6676 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6677 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6678 #: lib/command.php:858
6679 msgid "This person is subscribed to you:"
6680 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6681 msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6682 msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
6683
6684 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6685 #. TRANS: any group subscriptions.
6686 #: lib/command.php:880
6687 #, fuzzy
6688 msgid "You are not a member of any groups."
6689 msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6690
6691 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6692 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6693 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6694 #: lib/command.php:885
6695 msgid "You are a member of this group:"
6696 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6697 msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6698 msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
6699
6700 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6701 #: lib/command.php:900
6702 msgid ""
6703 "Commands:\n"
6704 "on - turn on notifications\n"
6705 "off - turn off notifications\n"
6706 "help - show this help\n"
6707 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6708 "groups - lists the groups you have joined\n"
6709 "subscriptions - list the people you follow\n"
6710 "subscribers - list the people that follow you\n"
6711 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6712 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6713 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6714 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6715 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6716 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6717 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6718 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6719 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6720 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6721 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6722 "join <group> - join group\n"
6723 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6724 "drop <group> - leave group\n"
6725 "stats - get your stats\n"
6726 "stop - same as 'off'\n"
6727 "quit - same as 'off'\n"
6728 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6729 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6730 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6731 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6732 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6733 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6734 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6735 "track <word> - not yet implemented.\n"
6736 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6737 "track off - not yet implemented.\n"
6738 "untrack all - not yet implemented.\n"
6739 "tracks - not yet implemented.\n"
6740 "tracking - not yet implemented.\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6744 #: lib/common.php:136
6745 #, fuzzy
6746 msgid "No configuration file found."
6747 msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
6748
6749 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6750 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6751 #: lib/common.php:139
6752 #, fuzzy
6753 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6754 msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:"
6755
6756 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6757 #: lib/common.php:142
6758 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6762 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6763 #: lib/common.php:146
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Go to the installer."
6766 msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
6767
6768 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6769 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6770 #, fuzzy
6771 msgctxt "MENU"
6772 msgid "IM"
6773 msgstr "Snarskilaboð"
6774
6775 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6776 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6777 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6778 msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)"
6779
6780 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6781 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6782 #, fuzzy
6783 msgctxt "MENU"
6784 msgid "SMS"
6785 msgstr "SMS"
6786
6787 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6788 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6789 msgid "Updates by SMS"
6790 msgstr "Færslur sendar með SMS"
6791
6792 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6793 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6794 #, fuzzy
6795 msgctxt "MENU"
6796 msgid "Connections"
6797 msgstr "Tengjast"
6798
6799 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6800 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6801 msgid "Authorized connected applications"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/dberroraction.php:60
6805 msgid "Database error"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/designsettings.php:105
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Upload file"
6811 msgstr "Hlaða upp"
6812
6813 #: lib/designsettings.php:109
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6817 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
6818
6819 #: lib/designsettings.php:418
6820 msgid "Design defaults restored."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6824 msgid "Disfavor this notice"
6825 msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald"
6826
6827 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6828 msgid "Favor this notice"
6829 msgstr "Setja þetta babl í uppáhald"
6830
6831 #: lib/feed.php:85
6832 msgid "RSS 1.0"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/feed.php:87
6836 msgid "RSS 2.0"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/feed.php:89
6840 msgid "Atom"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/feed.php:91
6844 msgid "FOAF"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/feedlist.php:66
6848 msgid "Feeds"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/galleryaction.php:121
6852 msgid "Filter tags"
6853 msgstr "Sía merki"
6854
6855 #: lib/galleryaction.php:131
6856 msgid "All"
6857 msgstr "Allt"
6858
6859 #: lib/galleryaction.php:139
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Select tag to filter"
6862 msgstr "Veldu farsímafyrirtæki"
6863
6864 #: lib/galleryaction.php:140
6865 msgid "Tag"
6866 msgstr "Merki"
6867
6868 #: lib/galleryaction.php:141
6869 msgid "Choose a tag to narrow list"
6870 msgstr "Veldu merki til að þrengja lista"
6871
6872 #: lib/galleryaction.php:143
6873 msgid "Go"
6874 msgstr "Áfram"
6875
6876 #: lib/grantroleform.php:91
6877 #, php-format
6878 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/groupeditform.php:154
6882 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6883 msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
6884
6885 #: lib/groupeditform.php:163
6886 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6887 msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins"
6888
6889 #: lib/groupeditform.php:168
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Describe the group or topic"
6892 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6893
6894 #: lib/groupeditform.php:170
6895 #, fuzzy, php-format
6896 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6897 msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum"
6898
6899 #: lib/groupeditform.php:179
6900 msgid ""
6901 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6902 msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\""
6903
6904 #: lib/groupeditform.php:187
6905 #, php-format
6906 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6910 #: lib/groupnav.php:86
6911 msgctxt "MENU"
6912 msgid "Group"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6916 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6917 #: lib/groupnav.php:89
6918 #, php-format
6919 msgctxt "TOOLTIP"
6920 msgid "%s group"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6924 #: lib/groupnav.php:95
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Members"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6930 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6931 #: lib/groupnav.php:98
6932 #, php-format
6933 msgctxt "TOOLTIP"
6934 msgid "%s group members"
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6938 #: lib/groupnav.php:108
6939 msgctxt "MENU"
6940 msgid "Blocked"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6944 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6945 #: lib/groupnav.php:111
6946 #, php-format
6947 msgctxt "TOOLTIP"
6948 msgid "%s blocked users"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6952 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6953 #: lib/groupnav.php:120
6954 #, php-format
6955 msgctxt "TOOLTIP"
6956 msgid "Edit %s group properties"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6960 #: lib/groupnav.php:126
6961 msgctxt "MENU"
6962 msgid "Logo"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6966 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6967 #: lib/groupnav.php:129
6968 #, php-format
6969 msgctxt "TOOLTIP"
6970 msgid "Add or edit %s logo"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6974 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6975 #: lib/groupnav.php:138
6976 #, php-format
6977 msgctxt "TOOLTIP"
6978 msgid "Add or edit %s design"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6982 msgid "Groups with most members"
6983 msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina"
6984
6985 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6986 msgid "Groups with most posts"
6987 msgstr "Hóparnir með mesta bablið"
6988
6989 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6990 #, php-format
6991 msgid "Tags in %s group's notices"
6992 msgstr "Merki í babli %s hópsins"
6993
6994 #. TRANS: Client exception 406
6995 #: lib/htmloutputter.php:104
6996 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6997 msgstr ""
6998 "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti"
6999
7000 #: lib/imagefile.php:72
7001 msgid "Unsupported image file format."
7002 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7003
7004 #: lib/imagefile.php:88
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7007 msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn."
7008
7009 #: lib/imagefile.php:93
7010 msgid "Partial upload."
7011 msgstr "Upphal að hluta til."
7012
7013 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7014 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7015 msgid "System error uploading file."
7016 msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar."
7017
7018 #: lib/imagefile.php:109
7019 msgid "Not an image or corrupt file."
7020 msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð."
7021
7022 #: lib/imagefile.php:122
7023 msgid "Lost our file."
7024 msgstr "Týndum skránni okkar"
7025
7026 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7027 msgid "Unknown file type"
7028 msgstr "Óþekkt skráargerð"
7029
7030 #: lib/imagefile.php:244
7031 msgid "MB"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/imagefile.php:246
7035 msgid "kB"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/jabber.php:387
7039 #, php-format
7040 msgid "[%s]"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/jabber.php:567
7044 #, php-format
7045 msgid "Unknown inbox source %d."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/leaveform.php:114
7049 msgid "Leave"
7050 msgstr "Hætta sem meðlimur"
7051
7052 #: lib/logingroupnav.php:80
7053 msgid "Login with a username and password"
7054 msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði"
7055
7056 #: lib/logingroupnav.php:86
7057 msgid "Sign up for a new account"
7058 msgstr "Búðu til nýjan aðgang"
7059
7060 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7061 #: lib/mail.php:174
7062 msgid "Email address confirmation"
7063 msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs"
7064
7065 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7066 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7067 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7068 #: lib/mail.php:179
7069 #, php-format
7070 msgid ""
7071 "Hey, %1$s.\n"
7072 "\n"
7073 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7074 "\n"
7075 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7076 "\n"
7077 "\t%3$s\n"
7078 "\n"
7079 "If not, just ignore this message.\n"
7080 "\n"
7081 "Thanks for your time, \n"
7082 "%2$s\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7086 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7087 #: lib/mail.php:246
7088 #, php-format
7089 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7090 msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s."
7091
7092 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7093 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7094 #: lib/mail.php:253
7095 #, php-format
7096 msgid ""
7097 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7098 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7102 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7103 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7104 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7105 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7106 #: lib/mail.php:263
7107 #, php-format
7108 msgid ""
7109 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7110 "\n"
7111 "\t%3$s\n"
7112 "\n"
7113 "%4$s%5$s%6$s\n"
7114 "Faithfully yours,\n"
7115 "%2$s.\n"
7116 "\n"
7117 "----\n"
7118 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7122 #. TRANS: %s is biographical information.
7123 #: lib/mail.php:286
7124 #, php-format
7125 msgid "Bio: %s"
7126 msgstr "Staðsetning: %s"
7127
7128 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7129 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7130 #: lib/mail.php:315
7131 #, php-format
7132 msgid "New email address for posting to %s"
7133 msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s"
7134
7135 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7137 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7138 #: lib/mail.php:321
7139 #, fuzzy, php-format
7140 msgid ""
7141 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7142 "\n"
7143 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7144 "\n"
7145 "More email instructions at %3$s.\n"
7146 "\n"
7147 "Faithfully yours,\n"
7148 "%1$s"
7149 msgstr ""
7150 "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n"
7151 "\n"
7152 "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n"
7153 "\n"
7154 "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n"
7155 "\n"
7156 "Með kærri kveðju,\n"
7157 "%4$s"
7158
7159 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7160 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7161 #: lib/mail.php:442
7162 #, php-format
7163 msgid "%s status"
7164 msgstr "Staða %s"
7165
7166 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7167 #: lib/mail.php:468
7168 msgid "SMS confirmation"
7169 msgstr "SMS staðfesting"
7170
7171 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7172 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7173 #: lib/mail.php:472
7174 #, fuzzy, php-format
7175 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7176 msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer."
7177
7178 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7179 #. TRANS: %s is the nudging user.
7180 #: lib/mail.php:493
7181 #, php-format
7182 msgid "You've been nudged by %s"
7183 msgstr "%s ýtti við þér"
7184
7185 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7186 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7187 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7188 #: lib/mail.php:500
7189 #, php-format
7190 msgid ""
7191 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7192 "to post some news.\n"
7193 "\n"
7194 "So let's hear from you :)\n"
7195 "\n"
7196 "%3$s\n"
7197 "\n"
7198 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7199 "\n"
7200 "With kind regards,\n"
7201 "%4$s\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7205 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7206 #: lib/mail.php:547
7207 #, php-format
7208 msgid "New private message from %s"
7209 msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s"
7210
7211 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7212 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7213 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7214 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7215 #: lib/mail.php:555
7216 #, php-format
7217 msgid ""
7218 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7219 "\n"
7220 "------------------------------------------------------\n"
7221 "%3$s\n"
7222 "------------------------------------------------------\n"
7223 "\n"
7224 "You can reply to their message here:\n"
7225 "\n"
7226 "%4$s\n"
7227 "\n"
7228 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7229 "\n"
7230 "With kind regards,\n"
7231 "%5$s\n"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7235 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7236 #: lib/mail.php:603
7237 #, fuzzy, php-format
7238 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7239 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér."
7240
7241 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7242 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7243 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7244 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7245 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7246 #: lib/mail.php:610
7247 #, php-format
7248 msgid ""
7249 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7250 "\n"
7251 "The URL of your notice is:\n"
7252 "\n"
7253 "%3$s\n"
7254 "\n"
7255 "The text of your notice is:\n"
7256 "\n"
7257 "%4$s\n"
7258 "\n"
7259 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7260 "\n"
7261 "%5$s\n"
7262 "\n"
7263 "Faithfully yours,\n"
7264 "%6$s\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7268 #: lib/mail.php:668
7269 #, php-format
7270 msgid ""
7271 "The full conversation can be read here:\n"
7272 "\n"
7273 "\t%s"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7277 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7278 #: lib/mail.php:676
7279 #, php-format
7280 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7284 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7285 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7286 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7287 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7288 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7289 #: lib/mail.php:684
7290 #, php-format
7291 msgid ""
7292 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7293 "\n"
7294 "The notice is here:\n"
7295 "\n"
7296 "\t%3$s\n"
7297 "\n"
7298 "It reads:\n"
7299 "\n"
7300 "\t%4$s\n"
7301 "\n"
7302 "%5$sYou can reply back here:\n"
7303 "\n"
7304 "\t%6$s\n"
7305 "\n"
7306 "The list of all @-replies for you here:\n"
7307 "\n"
7308 "%7$s\n"
7309 "\n"
7310 "Faithfully yours,\n"
7311 "%2$s\n"
7312 "\n"
7313 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/mailbox.php:89
7317 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7318 msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf."
7319
7320 #: lib/mailbox.php:139
7321 msgid ""
7322 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7323 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7327 #, fuzzy
7328 msgid "from"
7329 msgstr "frá"
7330
7331 #: lib/mailhandler.php:37
7332 msgid "Could not parse message."
7333 msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin."
7334
7335 #: lib/mailhandler.php:42
7336 msgid "Not a registered user."
7337 msgstr "Ekki skráður notandi."
7338
7339 #: lib/mailhandler.php:46
7340 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7341 msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt."
7342
7343 #: lib/mailhandler.php:50
7344 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7345 msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
7346
7347 #: lib/mailhandler.php:228
7348 #, fuzzy, php-format
7349 msgid "Unsupported message type: %s"
7350 msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt."
7351
7352 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7353 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7354 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7358 #: lib/mediafile.php:145
7359 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Client exception.
7363 #: lib/mediafile.php:151
7364 msgid ""
7365 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7366 "the HTML form."
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Client exception.
7370 #: lib/mediafile.php:157
7371 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7375 #: lib/mediafile.php:165
7376 msgid "Missing a temporary folder."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7380 #: lib/mediafile.php:169
7381 msgid "Failed to write file to disk."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7385 #: lib/mediafile.php:173
7386 msgid "File upload stopped by extension."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7390 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7391 msgid "File exceeds user's quota."
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7395 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7396 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7397 msgid "File could not be moved to destination directory."
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7401 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7402 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Could not determine file's MIME type."
7405 msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi."
7406
7407 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7408 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7409 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7410 #: lib/mediafile.php:340
7411 #, php-format
7412 msgid ""
7413 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7414 "format."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7418 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7419 #: lib/mediafile.php:345
7420 #, php-format
7421 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/messageform.php:120
7425 msgid "Send a direct notice"
7426 msgstr "Senda bein skilaboð"
7427
7428 #: lib/messageform.php:146
7429 msgid "To"
7430 msgstr "Til"
7431
7432 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7433 msgid "Available characters"
7434 msgstr "Leyfileg tákn"
7435
7436 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7437 #, fuzzy
7438 msgctxt "Send button for sending notice"
7439 msgid "Send"
7440 msgstr "Senda"
7441
7442 #: lib/noticeform.php:160
7443 msgid "Send a notice"
7444 msgstr "Senda babl"
7445
7446 #: lib/noticeform.php:174
7447 #, php-format
7448 msgid "What's up, %s?"
7449 msgstr "Hvað er að frétta %s?"
7450
7451 #: lib/noticeform.php:193
7452 msgid "Attach"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/noticeform.php:197
7456 msgid "Attach a file"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/noticeform.php:213
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Share my location"
7462 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7463
7464 #: lib/noticeform.php:216
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Do not share my location"
7467 msgstr "Gat ekki vistað merki."
7468
7469 #: lib/noticeform.php:217
7470 msgid ""
7471 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7472 "try again later"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7476 #: lib/noticelist.php:446
7477 #, fuzzy
7478 msgid "N"
7479 msgstr "Nei"
7480
7481 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7482 #: lib/noticelist.php:448
7483 msgid "S"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7487 #: lib/noticelist.php:450
7488 msgid "E"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7492 #: lib/noticelist.php:452
7493 msgid "W"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/noticelist.php:454
7497 #, php-format
7498 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/noticelist.php:463
7502 msgid "at"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/noticelist.php:512
7506 msgid "web"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/noticelist.php:578
7510 #, fuzzy
7511 msgid "in context"
7512 msgstr "Ekkert innihald!"
7513
7514 #: lib/noticelist.php:613
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Repeated by"
7517 msgstr "Í sviðsljósinu"
7518
7519 #: lib/noticelist.php:640
7520 msgid "Reply to this notice"
7521 msgstr "Svara þessu babli"
7522
7523 #: lib/noticelist.php:641
7524 msgid "Reply"
7525 msgstr "Svara"
7526
7527 #: lib/noticelist.php:685
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Notice repeated"
7530 msgstr "Babl sent inn"
7531
7532 #: lib/nudgeform.php:116
7533 msgid "Nudge this user"
7534 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7535
7536 #: lib/nudgeform.php:128
7537 msgid "Nudge"
7538 msgstr "Pot"
7539
7540 #: lib/nudgeform.php:128
7541 msgid "Send a nudge to this user"
7542 msgstr "Ýta við þessum notanda"
7543
7544 #: lib/oauthstore.php:294
7545 msgid "Error inserting new profile."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/oauthstore.php:302
7549 msgid "Error inserting avatar."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/oauthstore.php:322
7553 msgid "Error inserting remote profile."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7557 #: lib/oauthstore.php:362
7558 msgid "Duplicate notice."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/oauthstore.php:507
7562 msgid "Couldn't insert new subscription."
7563 msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
7564
7565 #: lib/personalgroupnav.php:99
7566 msgid "Personal"
7567 msgstr "Persónulegt"
7568
7569 #: lib/personalgroupnav.php:104
7570 msgid "Replies"
7571 msgstr "Svör"
7572
7573 #: lib/personalgroupnav.php:114
7574 msgid "Favorites"
7575 msgstr "Uppáhald"
7576
7577 #: lib/personalgroupnav.php:125
7578 msgid "Inbox"
7579 msgstr "Innhólf"
7580
7581 #: lib/personalgroupnav.php:126
7582 msgid "Your incoming messages"
7583 msgstr "Mótteknu skilaboðin þín"
7584
7585 #: lib/personalgroupnav.php:130
7586 msgid "Outbox"
7587 msgstr "Úthólf"
7588
7589 #: lib/personalgroupnav.php:131
7590 msgid "Your sent messages"
7591 msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent"
7592
7593 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7594 #, php-format
7595 msgid "Tags in %s's notices"
7596 msgstr "Merki í babli %s"
7597
7598 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7599 #: lib/plugin.php:121
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Unknown"
7602 msgstr "Óþekkt aðgerð"
7603
7604 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7605 msgid "Subscriptions"
7606 msgstr "Áskriftir"
7607
7608 #: lib/profileaction.php:126
7609 msgid "All subscriptions"
7610 msgstr "Allar áskriftir"
7611
7612 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7613 msgid "Subscribers"
7614 msgstr "Áskrifendur"
7615
7616 #: lib/profileaction.php:161
7617 msgid "All subscribers"
7618 msgstr "Allir áskrifendur"
7619
7620 #: lib/profileaction.php:191
7621 #, fuzzy
7622 msgid "User ID"
7623 msgstr "Notandi"
7624
7625 #: lib/profileaction.php:196
7626 msgid "Member since"
7627 msgstr "Meðlimur síðan"
7628
7629 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7630 #: lib/profileaction.php:235
7631 msgid "Daily average"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/profileaction.php:264
7635 msgid "All groups"
7636 msgstr "Allir hópar"
7637
7638 #: lib/profileformaction.php:123
7639 msgid "Unimplemented method."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/publicgroupnav.php:78
7643 msgid "Public"
7644 msgstr "Almenn"
7645
7646 #: lib/publicgroupnav.php:82
7647 msgid "User groups"
7648 msgstr "Notendahópar"
7649
7650 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7651 msgid "Recent tags"
7652 msgstr "Nýleg merki"
7653
7654 #: lib/publicgroupnav.php:88
7655 msgid "Featured"
7656 msgstr "Í sviðsljósinu"
7657
7658 #: lib/publicgroupnav.php:92
7659 msgid "Popular"
7660 msgstr "Vinsælt"
7661
7662 #: lib/redirectingaction.php:95
7663 #, fuzzy
7664 msgid "No return-to arguments."
7665 msgstr "Ekkert einkenni gefið upp."
7666
7667 #: lib/repeatform.php:107
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Repeat this notice?"
7670 msgstr "Svara þessu babli"
7671
7672 #: lib/repeatform.php:132
7673 msgid "Yes"
7674 msgstr "Já"
7675
7676 #: lib/repeatform.php:132
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Repeat this notice"
7679 msgstr "Svara þessu babli"
7680
7681 #: lib/revokeroleform.php:91
7682 #, php-format
7683 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/router.php:711
7687 msgid "No single user defined for single-user mode."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/sandboxform.php:67
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Sandbox"
7693 msgstr "Innhólf"
7694
7695 #: lib/sandboxform.php:78
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Sandbox this user"
7698 msgstr "Opna á þennan notanda"
7699
7700 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7701 #: lib/searchaction.php:121
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Search site"
7704 msgstr "Leita"
7705
7706 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7707 #. TRANS: for searching can be entered.
7708 #: lib/searchaction.php:129
7709 msgid "Keyword(s)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/searchaction.php:130
7713 msgctxt "BUTTON"
7714 msgid "Search"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7718 #: lib/searchaction.php:170
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Search help"
7721 msgstr "Leita"
7722
7723 #: lib/searchgroupnav.php:80
7724 msgid "People"
7725 msgstr "Fólk"
7726
7727 #: lib/searchgroupnav.php:81
7728 msgid "Find people on this site"
7729 msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði"
7730
7731 #: lib/searchgroupnav.php:83
7732 msgid "Find content of notices"
7733 msgstr "Finna innihald babls"
7734
7735 #: lib/searchgroupnav.php:85
7736 msgid "Find groups on this site"
7737 msgstr "Finna hópa á þessari síðu"
7738
7739 #: lib/section.php:89
7740 msgid "Untitled section"
7741 msgstr "Ónafngreindur hluti"
7742
7743 #: lib/section.php:106
7744 msgid "More..."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/silenceform.php:67
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Silence"
7750 msgstr "Babl vefsíðunnar"
7751
7752 #: lib/silenceform.php:78
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Silence this user"
7755 msgstr "Loka á þennan notanda"
7756
7757 #: lib/subgroupnav.php:83
7758 #, php-format
7759 msgid "People %s subscribes to"
7760 msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að"
7761
7762 #: lib/subgroupnav.php:91
7763 #, php-format
7764 msgid "People subscribed to %s"
7765 msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s"
7766
7767 #: lib/subgroupnav.php:99
7768 #, php-format
7769 msgid "Groups %s is a member of"
7770 msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í"
7771
7772 #: lib/subgroupnav.php:105
7773 msgid "Invite"
7774 msgstr "Bjóða"
7775
7776 #: lib/subgroupnav.php:106
7777 #, php-format
7778 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7779 msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s"
7780
7781 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7782 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7783 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7787 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7788 msgid "People Tagcloud as tagged"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/tagcloudsection.php:56
7792 msgid "None"
7793 msgstr "Ekkert"
7794
7795 #: lib/themeuploader.php:50
7796 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7800 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7804 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7805 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Failed saving theme."
7808 msgstr "Mistókst að uppfæra mynd"
7809
7810 #: lib/themeuploader.php:147
7811 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/themeuploader.php:166
7815 #, php-format
7816 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/themeuploader.php:178
7820 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/themeuploader.php:218
7824 msgid ""
7825 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7826 "digits, underscore, and minus sign."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/themeuploader.php:224
7830 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/themeuploader.php:241
7834 #, php-format
7835 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/themeuploader.php:259
7839 msgid "Error opening theme archive."
7840 msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun."
7841
7842 #: lib/topposterssection.php:74
7843 msgid "Top posters"
7844 msgstr "Aðalbablararnir"
7845
7846 #: lib/unsandboxform.php:69
7847 msgid "Unsandbox"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/unsandboxform.php:80
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Unsandbox this user"
7853 msgstr "Opna á þennan notanda"
7854
7855 #: lib/unsilenceform.php:67
7856 msgid "Unsilence"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/unsilenceform.php:78
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Unsilence this user"
7862 msgstr "Opna á þennan notanda"
7863
7864 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7865 msgid "Unsubscribe from this user"
7866 msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda"
7867
7868 #: lib/unsubscribeform.php:137
7869 msgid "Unsubscribe"
7870 msgstr "Fara úr áskrift"
7871
7872 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7873 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7874 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7877 msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu."
7878
7879 #: lib/userprofile.php:117
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Edit Avatar"
7882 msgstr "Mynd"
7883
7884 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7885 msgid "User actions"
7886 msgstr "Notandaaðgerðir"
7887
7888 #: lib/userprofile.php:237
7889 msgid "User deletion in progress..."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/userprofile.php:263
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Edit profile settings"
7895 msgstr "Stillingar persónulegrar síðu"
7896
7897 #: lib/userprofile.php:264
7898 msgid "Edit"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/userprofile.php:287
7902 msgid "Send a direct message to this user"
7903 msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda"
7904
7905 #: lib/userprofile.php:288
7906 msgid "Message"
7907 msgstr "Skilaboð"
7908
7909 #: lib/userprofile.php:326
7910 msgid "Moderate"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/userprofile.php:364
7914 #, fuzzy
7915 msgid "User role"
7916 msgstr "Persónuleg síða notanda"
7917
7918 #: lib/userprofile.php:366
7919 msgctxt "role"
7920 msgid "Administrator"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/userprofile.php:367
7924 msgctxt "role"
7925 msgid "Moderator"
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7929 #: lib/util.php:1163
7930 msgid "a few seconds ago"
7931 msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
7932
7933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7934 #: lib/util.php:1166
7935 msgid "about a minute ago"
7936 msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
7937
7938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7939 #: lib/util.php:1170
7940 #, php-format
7941 msgid "about one minute ago"
7942 msgid_plural "about %d minutes ago"
7943 msgstr[0] ""
7944 msgstr[1] ""
7945
7946 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7947 #: lib/util.php:1173
7948 msgid "about an hour ago"
7949 msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
7950
7951 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7952 #: lib/util.php:1177
7953 #, php-format
7954 msgid "about one hour ago"
7955 msgid_plural "about %d hours ago"
7956 msgstr[0] ""
7957 msgstr[1] ""
7958
7959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7960 #: lib/util.php:1180
7961 msgid "about a day ago"
7962 msgstr "fyrir um einum degi síðan"
7963
7964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7965 #: lib/util.php:1184
7966 #, php-format
7967 msgid "about one day ago"
7968 msgid_plural "about %d days ago"
7969 msgstr[0] ""
7970 msgstr[1] ""
7971
7972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7973 #: lib/util.php:1187
7974 msgid "about a month ago"
7975 msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
7976
7977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7978 #: lib/util.php:1191
7979 #, php-format
7980 msgid "about one month ago"
7981 msgid_plural "about %d months ago"
7982 msgstr[0] ""
7983 msgstr[1] ""
7984
7985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7986 #: lib/util.php:1194
7987 msgid "about a year ago"
7988 msgstr "fyrir um einu ári síðan"
7989
7990 #: lib/webcolor.php:80
7991 #, fuzzy, php-format
7992 msgid "%s is not a valid color!"
7993 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
7994
7995 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7996 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7997 #: lib/webcolor.php:120
7998 #, fuzzy, php-format
7999 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8000 msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð."
8001
8002 #: scripts/restoreuser.php:82
8003 #, php-format
8004 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: scripts/restoreuser.php:88
8008 #, fuzzy
8009 msgid "No user specified; using backup user."
8010 msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
8011
8012 #: scripts/restoreuser.php:94
8013 #, php-format
8014 msgid "%d entries in backup."
8015 msgstr ""
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8019 #~ msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."