]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from translatewiki.net (2009-11-12)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:39:12+0000\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: it\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Nessuna tale etichetta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
46 msgid "No such user."
47 msgstr "Nessun tale utente."
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s e amici, pagina %d"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s e amici"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, fuzzy, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Feed per gli amici di %s"
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Feed per gli amici di %s"
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Feed per gli amici di %s"
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 #, fuzzy
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s e amici"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 #, php-format
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
111
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #, fuzzy
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
120
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Questo metodo richiede POST."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none"
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
141 #, fuzzy
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
159 #, fuzzy
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "L'utente non ha un profilo."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
179 #, fuzzy
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
186
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
190
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
196 #, fuzzy, php-format
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "Utente destinatario non trovato."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 #, fuzzy, php-format
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Messaggi diretti a %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 #, php-format
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 #, php-format
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Messaggi diretti a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 #, php-format
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
234 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
239 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
240 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
241 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
244
245 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
246 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
247 msgid "No status found with that ID."
248 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:119
251 #, fuzzy
252 msgid "This status is already a favorite!"
253 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
256 msgid "Could not create favorite."
257 msgstr "Impossibile creare preferito."
258
259 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
260 #, fuzzy
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
267
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
271
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
273 #, php-format
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
275 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
276
277 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
278 #, fuzzy
279 msgid "Could not unfollow user: User not found."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
283 msgid "You cannot unfollow yourself!"
284 msgstr ""
285
286 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
287 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
288 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
289
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not determine source user."
293 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not find target user."
298 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
299
300 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
301 msgid "Could not create group."
302 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
305 #: actions/newgroup.php:210
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not create aliases."
308 msgstr "Impossibile creare preferito."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
311 msgid "Could not set group membership."
312 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr ""
319 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
320 "spazi."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Non è un soprannome valido."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:261
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr ""
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 #, fuzzy
382 msgid "You are already a member of that group."
383 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
386 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 msgstr ""
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 #, fuzzy, php-format
391 msgid "Could not join user %s to group %s."
392 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
393
394 #: actions/apigroupleave.php:114
395 #, fuzzy
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 #, php-format
406 msgid "%s groups"
407 msgstr "Gruppi di %s"
408
409 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "groups on %s"
412 msgstr "Azioni dei gruppi"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Gruppi di %s"
418
419 #: actions/apigrouplist.php:103
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "Groups %s is a member of on %s."
422 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:138
433 #, fuzzy
434 msgid "Status deleted."
435 msgstr "Immagine aggiornata."
436
437 #: actions/apistatusesshow.php:144
438 msgid "No status with that ID found."
439 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
440
441 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
442 #: scripts/maildaemon.php:71
443 #, fuzzy, php-format
444 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
445 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:198
448 msgid "Not found"
449 msgstr "Non trovato"
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
452 #, php-format
453 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
457 #, fuzzy
458 msgid "Unsupported format."
459 msgstr "Formato file immagine non supportato."
460
461 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
462 #, php-format
463 msgid "%s / Favorites from %s"
464 msgstr "%s / Preferiti da %s"
465
466 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
467 #, php-format
468 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
469 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
470
471 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
472 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 #, php-format
474 msgid "%s timeline"
475 msgstr "Attività di %s"
476
477 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
478 #: actions/userrss.php:92
479 #, php-format
480 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
481 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
482
483 #: actions/apitimelinementions.php:116
484 #, fuzzy, php-format
485 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
486 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
487
488 #: actions/apitimelinementions.php:126
489 #, php-format
490 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
491 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
492
493 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
494 #, php-format
495 msgid "%s public timeline"
496 msgstr "attività pubblica di %s"
497
498 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
499 #, php-format
500 msgid "%s updates from everyone!"
501 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
502
503 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
504 #, php-format
505 msgid "Notices tagged with %s"
506 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
507
508 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
509 #, fuzzy, php-format
510 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
511 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
512
513 #: actions/apiusershow.php:96
514 msgid "Not found."
515 msgstr "Non trovato"
516
517 #: actions/attachment.php:73
518 #, fuzzy
519 msgid "No such attachment."
520 msgstr "Nessun tale documento."
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
523 msgid "No nickname."
524 msgstr "Nessun soprannome."
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:64
527 msgid "No size."
528 msgstr "Nessuna dimensione."
529
530 #: actions/avatarbynickname.php:69
531 msgid "Invalid size."
532 msgstr "Dimensione non valida."
533
534 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
535 #: lib/accountsettingsaction.php:112
536 msgid "Avatar"
537 msgstr "Immagine"
538
539 #: actions/avatarsettings.php:78
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
542 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
543
544 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
545 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
546 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
547 msgid "User without matching profile"
548 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
551 #: actions/grouplogo.php:251
552 msgid "Avatar settings"
553 msgstr "Impostazioni immagine"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
556 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
557 msgid "Original"
558 msgstr "Originale"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
561 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
562 msgid "Preview"
563 msgstr "Anteprima"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Elimina"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 msgid "Upload"
571 msgstr "Carica"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 msgid "Crop"
575 msgstr "Ritaglia"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
581 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
584 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
585 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
586 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
587 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
588 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
591
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
593 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
594 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
595 #: lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Perso il nostro file di dati."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Immagine aggiornata."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Immagine aggiornata."
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Nessun soprannome"
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Nessun tale gruppo"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Profilo utente"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s e amici, pagina %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Sblocca"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
659 #: lib/unblockform.php:150
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Sblocca questo utente"
662
663 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
664 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
665 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
666 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
667 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
668 #: lib/settingsaction.php:72
669 msgid "Not logged in."
670 msgstr "Non connesso."
671
672 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
673 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
674 msgid "No profile specified."
675 msgstr "Nessun profilo specificato."
676
677 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
678 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
679 #: actions/unblock.php:75
680 msgid "No profile with that ID."
681 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
682
683 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
684 msgid "Block user"
685 msgstr "Blocca utente"
686
687 #: actions/block.php:136
688 msgid ""
689 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
690 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
691 "will not be notified of any @-replies from them."
692 msgstr ""
693
694 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
695 #: actions/groupblock.php:178
696 msgid "No"
697 msgstr "No"
698
699 #: actions/block.php:149
700 #, fuzzy
701 msgid "Do not block this user"
702 msgstr "Sblocca questo utente"
703
704 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
705 #: actions/groupblock.php:179
706 msgid "Yes"
707 msgstr "Sì"
708
709 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
710 #: lib/blockform.php:153
711 msgid "Block this user"
712 msgstr "Blocca questo utente"
713
714 #: actions/block.php:165
715 msgid "You have already blocked this user."
716 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
717
718 #: actions/block.php:170
719 msgid "Failed to save block information."
720 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
721
722 #: actions/bookmarklet.php:50
723 #, fuzzy
724 msgid "Post to "
725 msgstr "Fotografia"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:75
728 msgid "No confirmation code."
729 msgstr "Nessun codice di conferma."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:80
732 msgid "Confirmation code not found."
733 msgstr "Codice di conferma non trovato."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:85
736 msgid "That confirmation code is not for you!"
737 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
738
739 #: actions/confirmaddress.php:90
740 #, php-format
741 msgid "Unrecognized address type %s"
742 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:94
745 msgid "That address has already been confirmed."
746 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
749 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
750 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
751 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
752 #: actions/smssettings.php:420
753 msgid "Couldn't update user."
754 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
757 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
758 msgid "Couldn't delete email confirmation."
759 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:144
762 msgid "Confirm Address"
763 msgstr "Conferma indirizzo"
764
765 #: actions/confirmaddress.php:159
766 #, php-format
767 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
768 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
769
770 #: actions/conversation.php:99
771 #, fuzzy
772 msgid "Conversation"
773 msgstr "Codice di conferma"
774
775 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
776 #: lib/profileaction.php:206
777 msgid "Notices"
778 msgstr "Messaggi"
779
780 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
781 msgid "No such notice."
782 msgstr "Nessun tale messaggio."
783
784 #: actions/deletenotice.php:71
785 msgid "Can't delete this notice."
786 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
787
788 #: actions/deletenotice.php:103
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
792 "be undone."
793 msgstr ""
794 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
795 "possibile recuperarlo."
796
797 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
798 msgid "Delete notice"
799 msgstr "Elimina messaggio"
800
801 #: actions/deletenotice.php:144
802 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
803 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
804
805 #: actions/deletenotice.php:145
806 #, fuzzy
807 msgid "Do not delete this notice"
808 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
809
810 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
811 msgid "Delete this notice"
812 msgstr "Elimina questo messaggio"
813
814 #: actions/deletenotice.php:157
815 #, fuzzy
816 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
817 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
818
819 #: actions/disfavor.php:81
820 msgid "This notice is not a favorite!"
821 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
822
823 #: actions/disfavor.php:94
824 msgid "Add to favorites"
825 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
826
827 #: actions/doc.php:69
828 msgid "No such document."
829 msgstr "Nessun tale documento."
830
831 #: actions/editgroup.php:56
832 #, php-format
833 msgid "Edit %s group"
834 msgstr "Modifica il gruppo %s"
835
836 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
837 msgid "You must be logged in to create a group."
838 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
839
840 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
841 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
842 msgid "You must be an admin to edit the group"
843 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
844
845 #: actions/editgroup.php:154
846 msgid "Use this form to edit the group."
847 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
848
849 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "description is too long (max %d chars)."
852 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
853
854 #: actions/editgroup.php:253
855 msgid "Could not update group."
856 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
857
858 #: actions/editgroup.php:269
859 msgid "Options saved."
860 msgstr "Opzioni salvate."
861
862 #: actions/emailsettings.php:60
863 msgid "Email Settings"
864 msgstr "Impostazioni email"
865
866 #: actions/emailsettings.php:71
867 #, php-format
868 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
869 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
870
871 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
872 #: actions/smssettings.php:104
873 msgid "Address"
874 msgstr "Indirizzo"
875
876 #: actions/emailsettings.php:105
877 msgid "Current confirmed email address."
878 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
879
880 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
881 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
882 #: actions/smssettings.php:158
883 msgid "Remove"
884 msgstr "Rimuovi"
885
886 #: actions/emailsettings.php:113
887 msgid ""
888 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
889 "a message with further instructions."
890 msgstr ""
891 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
892 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
893
894 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
895 #: actions/smssettings.php:126
896 msgid "Cancel"
897 msgstr "Annulla"
898
899 #: actions/emailsettings.php:121
900 msgid "Email Address"
901 msgstr "Indirizzo email"
902
903 #: actions/emailsettings.php:123
904 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
905 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
906
907 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
908 #: actions/smssettings.php:145
909 msgid "Add"
910 msgstr "Aggiungi"
911
912 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
913 msgid "Incoming email"
914 msgstr "Email di ricezione"
915
916 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
917 msgid "Send email to this address to post new notices."
918 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
919
920 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
921 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
922 msgstr ""
923 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
924 "vecchio."
925
926 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
927 msgid "New"
928 msgstr "Nuovo"
929
930 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
931 #: actions/smssettings.php:169
932 msgid "Preferences"
933 msgstr "Preferenze"
934
935 #: actions/emailsettings.php:158
936 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
937 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
938
939 #: actions/emailsettings.php:163
940 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
941 msgstr ""
942 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
943
944 #: actions/emailsettings.php:169
945 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
946 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
947
948 #: actions/emailsettings.php:174
949 #, fuzzy
950 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
951 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
952
953 #: actions/emailsettings.php:179
954 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
955 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
956
957 #: actions/emailsettings.php:185
958 msgid "I want to post notices by email."
959 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
960
961 #: actions/emailsettings.php:191
962 msgid "Publish a MicroID for my email address."
963 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
964
965 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
966 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
967 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
968 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
969 #: lib/groupeditform.php:202
970 msgid "Save"
971 msgstr "Salva"
972
973 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
974 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
975 msgid "Preferences saved."
976 msgstr "Preferenze salvate."
977
978 #: actions/emailsettings.php:319
979 msgid "No email address."
980 msgstr "Nessun indirizzo email."
981
982 #: actions/emailsettings.php:326
983 msgid "Cannot normalize that email address"
984 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
985
986 #: actions/emailsettings.php:330
987 msgid "Not a valid email address"
988 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
989
990 #: actions/emailsettings.php:333
991 msgid "That is already your email address."
992 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
993
994 #: actions/emailsettings.php:336
995 msgid "That email address already belongs to another user."
996 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
997
998 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
999 #: actions/smssettings.php:337
1000 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1001 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:358
1004 msgid ""
1005 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1006 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1007 msgstr ""
1008 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1009 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1010 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1013 #: actions/smssettings.php:370
1014 msgid "No pending confirmation to cancel."
1015 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1018 msgid "That is the wrong IM address."
1019 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1022 #: actions/smssettings.php:386
1023 msgid "Confirmation cancelled."
1024 msgstr "Conferma annullata."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:412
1027 msgid "That is not your email address."
1028 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1031 #: actions/smssettings.php:425
1032 msgid "The address was removed."
1033 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1036 msgid "No incoming email address."
1037 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1040 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1041 msgid "Couldn't update user record."
1042 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1045 msgid "Incoming email address removed."
1046 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1049 msgid "New incoming email address added."
1050 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1051
1052 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1053 #: lib/publicgroupnav.php:93
1054 msgid "Popular notices"
1055 msgstr "Messaggi famosi"
1056
1057 #: actions/favorited.php:67
1058 #, php-format
1059 msgid "Popular notices, page %d"
1060 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1061
1062 #: actions/favorited.php:79
1063 msgid "The most popular notices on the site right now."
1064 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1065
1066 #: actions/favorited.php:150
1067 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: actions/favorited.php:153
1071 msgid ""
1072 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1073 "next to any notice you like."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: actions/favorited.php:156
1077 #, php-format
1078 msgid ""
1079 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1080 "notice to your favorites!"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1084 #: lib/personalgroupnav.php:115
1085 #, php-format
1086 msgid "%s's favorite notices"
1087 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1088
1089 #: actions/favoritesrss.php:115
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1092 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1093
1094 #: actions/favor.php:79
1095 msgid "This notice is already a favorite!"
1096 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1097
1098 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1099 msgid "Disfavor favorite"
1100 msgstr "Rimuovi preferito"
1101
1102 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1103 #: lib/publicgroupnav.php:89
1104 msgid "Featured users"
1105 msgstr "Utenti in evidenza"
1106
1107 #: actions/featured.php:71
1108 #, php-format
1109 msgid "Featured users, page %d"
1110 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1111
1112 #: actions/featured.php:99
1113 #, php-format
1114 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1115 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1116
1117 #: actions/file.php:34
1118 #, fuzzy
1119 msgid "No notice id"
1120 msgstr "Nuovo messaggio"
1121
1122 #: actions/file.php:38
1123 #, fuzzy
1124 msgid "No notice"
1125 msgstr "Nuovo messaggio"
1126
1127 #: actions/file.php:42
1128 msgid "No attachments"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/file.php:51
1132 msgid "No uploaded attachments"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1136 msgid "Not expecting this response!"
1137 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1138
1139 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1140 #, fuzzy
1141 msgid "User being listened to does not exist."
1142 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1143
1144 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1145 msgid "You can use the local subscription!"
1146 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1147
1148 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1149 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1150 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1151
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1153 #, fuzzy
1154 msgid "You are not authorized."
1155 msgstr "Non autorizzato."
1156
1157 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Could not convert request token to access token."
1160 msgstr ""
1161 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1162
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1166 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1167
1168 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1169 msgid "Error updating remote profile"
1170 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1171
1172 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1173 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1174 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1175 msgid "No such group."
1176 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1177
1178 #: actions/getfile.php:75
1179 #, fuzzy
1180 msgid "No such file."
1181 msgstr "Nessun tale messaggio."
1182
1183 #: actions/getfile.php:79
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Cannot read file."
1186 msgstr "Perso il nostro file."
1187
1188 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1189 #: actions/makeadmin.php:81
1190 #, fuzzy
1191 msgid "No group specified."
1192 msgstr "Nessun profilo specificato."
1193
1194 #: actions/groupblock.php:91
1195 msgid "Only an admin can block group members."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/groupblock.php:95
1199 #, fuzzy
1200 msgid "User is already blocked from group."
1201 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1202
1203 #: actions/groupblock.php:100
1204 #, fuzzy
1205 msgid "User is not a member of group."
1206 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1207
1208 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Block user from group"
1211 msgstr "Blocca utente"
1212
1213 #: actions/groupblock.php:162
1214 #, php-format
1215 msgid ""
1216 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1217 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1218 "group in the future."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/groupblock.php:178
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Do not block this user from this group"
1224 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1225
1226 #: actions/groupblock.php:179
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Block this user from this group"
1229 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1230
1231 #: actions/groupblock.php:196
1232 msgid "Database error blocking user from group."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: actions/groupbyid.php:74
1236 msgid "No ID"
1237 msgstr "Nessun ID"
1238
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1240 #, fuzzy
1241 msgid "You must be logged in to edit a group."
1242 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1243
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Group design"
1247 msgstr "Gruppi"
1248
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1250 msgid ""
1251 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1252 "palette of your choice."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1256 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Couldn't update your design."
1259 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1260
1261 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Unable to save your design settings!"
1266 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1267
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Design preferences saved."
1271 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1272
1273 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1274 msgid "Group logo"
1275 msgstr "Logo del gruppo"
1276
1277 #: actions/grouplogo.php:150
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid ""
1280 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1281 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1282
1283 #: actions/grouplogo.php:362
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1286 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1287
1288 #: actions/grouplogo.php:396
1289 msgid "Logo updated."
1290 msgstr "Logo aggiornato."
1291
1292 #: actions/grouplogo.php:398
1293 msgid "Failed updating logo."
1294 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1295
1296 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1297 #, php-format
1298 msgid "%s group members"
1299 msgstr "Membri del gruppo %s"
1300
1301 #: actions/groupmembers.php:96
1302 #, php-format
1303 msgid "%s group members, page %d"
1304 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1305
1306 #: actions/groupmembers.php:111
1307 msgid "A list of the users in this group."
1308 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1309
1310 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1311 msgid "Admin"
1312 msgstr "Amministra"
1313
1314 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1315 msgid "Block"
1316 msgstr "Blocca"
1317
1318 #: actions/groupmembers.php:441
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Make user an admin of the group"
1321 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1322
1323 #: actions/groupmembers.php:473
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Make Admin"
1326 msgstr "Amministra"
1327
1328 #: actions/groupmembers.php:473
1329 msgid "Make this user an admin"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/grouprss.php:133
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1335 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1336
1337 #: actions/groupsearch.php:52
1338 #, fuzzy, php-format
1339 msgid ""
1340 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1341 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1342 msgstr ""
1343 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1344 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1345
1346 #: actions/groupsearch.php:58
1347 msgid "Group search"
1348 msgstr "Ricerca gruppi"
1349
1350 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1351 #: actions/peoplesearch.php:83
1352 #, fuzzy
1353 msgid "No results."
1354 msgstr "Nessun risultato"
1355
1356 #: actions/groupsearch.php:82
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1360 "newgroup%%) yourself."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: actions/groupsearch.php:85
1364 #, php-format
1365 msgid ""
1366 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1367 "action.newgroup%%) yourself!"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1371 #: lib/subgroupnav.php:98
1372 msgid "Groups"
1373 msgstr "Gruppi"
1374
1375 #: actions/groups.php:64
1376 #, php-format
1377 msgid "Groups, page %d"
1378 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1379
1380 #: actions/groups.php:90
1381 #, php-format
1382 msgid ""
1383 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1384 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1385 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1386 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1387 "%%%%)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1391 msgid "Create a new group"
1392 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1393
1394 #: actions/groupunblock.php:91
1395 msgid "Only an admin can unblock group members."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: actions/groupunblock.php:95
1399 #, fuzzy
1400 msgid "User is not blocked from group."
1401 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1402
1403 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1404 msgid "Error removing the block."
1405 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1406
1407 #: actions/imsettings.php:59
1408 msgid "IM Settings"
1409 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1410
1411 #: actions/imsettings.php:70
1412 #, php-format
1413 msgid ""
1414 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1415 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1416 msgstr ""
1417 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1418 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1419 "impostazioni qui di seguito."
1420
1421 #: actions/imsettings.php:89
1422 #, fuzzy
1423 msgid "IM is not available."
1424 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1425
1426 #: actions/imsettings.php:106
1427 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1428 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1429
1430 #: actions/imsettings.php:114
1431 #, php-format
1432 msgid ""
1433 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1434 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1435 msgstr ""
1436 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1437 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1438 "elenco contatti?)."
1439
1440 #: actions/imsettings.php:124
1441 msgid "IM Address"
1442 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1443
1444 #: actions/imsettings.php:126
1445 #, php-format
1446 msgid ""
1447 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1448 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1449 msgstr ""
1450 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1451 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1452 "di messaggistica o su GTalk."
1453
1454 #: actions/imsettings.php:143
1455 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1456 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1457
1458 #: actions/imsettings.php:148
1459 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1460 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1461
1462 #: actions/imsettings.php:153
1463 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1464 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1465
1466 #: actions/imsettings.php:159
1467 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1468 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1469
1470 #: actions/imsettings.php:285
1471 msgid "No Jabber ID."
1472 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1473
1474 #: actions/imsettings.php:292
1475 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1476 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1477
1478 #: actions/imsettings.php:296
1479 msgid "Not a valid Jabber ID"
1480 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1481
1482 #: actions/imsettings.php:299
1483 msgid "That is already your Jabber ID."
1484 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1485
1486 #: actions/imsettings.php:302
1487 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1488 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1489
1490 #: actions/imsettings.php:327
1491 #, php-format
1492 msgid ""
1493 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1494 "s for sending messages to you."
1495 msgstr ""
1496 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1497 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1498
1499 #: actions/imsettings.php:387
1500 msgid "That is not your Jabber ID."
1501 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1502
1503 #: actions/inbox.php:59
1504 #, php-format
1505 msgid "Inbox for %s - page %d"
1506 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1507
1508 #: actions/inbox.php:62
1509 #, php-format
1510 msgid "Inbox for %s"
1511 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1512
1513 #: actions/inbox.php:115
1514 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1515 msgstr ""
1516 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1517 "ricevuti."
1518
1519 #: actions/invite.php:39
1520 msgid "Invites have been disabled."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/invite.php:41
1524 #, php-format
1525 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1526 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1527
1528 #: actions/invite.php:72
1529 #, php-format
1530 msgid "Invalid email address: %s"
1531 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1532
1533 #: actions/invite.php:110
1534 msgid "Invitation(s) sent"
1535 msgstr "Inviti inviati"
1536
1537 #: actions/invite.php:112
1538 msgid "Invite new users"
1539 msgstr "Invita nuovi utenti"
1540
1541 #: actions/invite.php:128
1542 msgid "You are already subscribed to these users:"
1543 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1544
1545 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1546 #, php-format
1547 msgid "%s (%s)"
1548 msgstr "%s (%s)"
1549
1550 #: actions/invite.php:136
1551 msgid ""
1552 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1553 msgstr ""
1554 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1555
1556 #: actions/invite.php:144
1557 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1558 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1559
1560 #: actions/invite.php:150
1561 msgid ""
1562 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1563 "on the site. Thanks for growing the community!"
1564 msgstr ""
1565 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1566 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1567
1568 #: actions/invite.php:162
1569 msgid ""
1570 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1571 msgstr ""
1572 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1573 "servizio."
1574
1575 #: actions/invite.php:187
1576 msgid "Email addresses"
1577 msgstr "Indirizzi email"
1578
1579 #: actions/invite.php:189
1580 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1581 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1582
1583 #: actions/invite.php:192
1584 msgid "Personal message"
1585 msgstr "Messaggio personale"
1586
1587 #: actions/invite.php:194
1588 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1589 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1590
1591 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1592 msgid "Send"
1593 msgstr "Invia"
1594
1595 #: actions/invite.php:226
1596 #, php-format
1597 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1598 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1599
1600 #: actions/invite.php:228
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1604 "\n"
1605 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1606 "you know and people who interest you.\n"
1607 "\n"
1608 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1609 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1610 "share your interests.\n"
1611 "\n"
1612 "%1$s said:\n"
1613 "\n"
1614 "%4$s\n"
1615 "\n"
1616 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1617 "\n"
1618 "%5$s\n"
1619 "\n"
1620 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1621 "invitation.\n"
1622 "\n"
1623 "%6$s\n"
1624 "\n"
1625 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1626 "time.\n"
1627 "\n"
1628 "Sincerely, %2$s\n"
1629 msgstr ""
1630 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1631 "\n"
1632 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1633 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1634 "\n"
1635 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1636 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1637 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1638 "\n"
1639 "%1$s ha scritto:\n"
1640 "\n"
1641 "%4$s\n"
1642 "\n"
1643 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1644 "\n"
1645 "%5$s\n"
1646 "\n"
1647 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1648 "accettare l'invito:\n"
1649 "\n"
1650 "%6$s\n"
1651 "\n"
1652 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1653 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1654 "\n"
1655 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1656
1657 #: actions/joingroup.php:60
1658 msgid "You must be logged in to join a group."
1659 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1660
1661 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1662 msgid "You are already a member of that group"
1663 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1664
1665 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1666 #, php-format
1667 msgid "Could not join user %s to group %s"
1668 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1669
1670 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1671 #, php-format
1672 msgid "%s joined group %s"
1673 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1674
1675 #: actions/leavegroup.php:60
1676 msgid "You must be logged in to leave a group."
1677 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1678
1679 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1680 msgid "You are not a member of that group."
1681 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1682
1683 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1684 msgid "Could not find membership record."
1685 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1686
1687 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1688 #, php-format
1689 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1690 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1691
1692 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1693 #, php-format
1694 msgid "%s left group %s"
1695 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1696
1697 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1698 msgid "Already logged in."
1699 msgstr "Accesso già effettuato."
1700
1701 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Invalid or expired token."
1704 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1705
1706 #: actions/login.php:143
1707 msgid "Incorrect username or password."
1708 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1709
1710 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1711 #: actions/register.php:248
1712 msgid "Error setting user."
1713 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1714
1715 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1716 #: lib/logingroupnav.php:79
1717 msgid "Login"
1718 msgstr "Accedi"
1719
1720 #: actions/login.php:243
1721 msgid "Login to site"
1722 msgstr "Accedi al sito"
1723
1724 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1725 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1726 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1727 msgid "Nickname"
1728 msgstr "Soprannome"
1729
1730 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1731 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1732 msgid "Password"
1733 msgstr "Password"
1734
1735 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1736 msgid "Remember me"
1737 msgstr "Ricordami"
1738
1739 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1740 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1741 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1742
1743 #: actions/login.php:263
1744 msgid "Lost or forgotten password?"
1745 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1746
1747 #: actions/login.php:282
1748 msgid ""
1749 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1750 "changing your settings."
1751 msgstr ""
1752 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1753 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1754
1755 #: actions/login.php:286
1756 #, fuzzy, php-format
1757 msgid ""
1758 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1759 "(%%action.register%%) a new account."
1760 msgstr ""
1761 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1762 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1763 "%). "
1764
1765 #: actions/makeadmin.php:91
1766 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/makeadmin.php:95
1770 #, php-format
1771 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: actions/makeadmin.php:132
1775 #, php-format
1776 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: actions/makeadmin.php:145
1780 #, php-format
1781 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/microsummary.php:69
1785 msgid "No current status"
1786 msgstr "Nessuno stato corrente"
1787
1788 #: actions/newgroup.php:53
1789 msgid "New group"
1790 msgstr "Nuovo gruppo"
1791
1792 #: actions/newgroup.php:110
1793 msgid "Use this form to create a new group."
1794 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1795
1796 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1797 msgid "New message"
1798 msgstr "Nuovo messaggio"
1799
1800 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1801 msgid "You can't send a message to this user."
1802 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1803
1804 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1805 #: lib/command.php:424
1806 msgid "No content!"
1807 msgstr "Nessun contenuto!"
1808
1809 #: actions/newmessage.php:158
1810 msgid "No recipient specified."
1811 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1812
1813 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1814 msgid ""
1815 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1816 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1817
1818 #: actions/newmessage.php:181
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Message sent"
1821 msgstr "Messaggio"
1822
1823 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1824 #, php-format
1825 msgid "Direct message to %s sent"
1826 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1827
1828 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1829 msgid "Ajax Error"
1830 msgstr "Errore di Ajax"
1831
1832 #: actions/newnotice.php:69
1833 msgid "New notice"
1834 msgstr "Nuovo messaggio"
1835
1836 #: actions/newnotice.php:199
1837 msgid "Notice posted"
1838 msgstr "Messaggio inviato"
1839
1840 #: actions/noticesearch.php:68
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1844 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1845 msgstr ""
1846 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1847 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1848
1849 #: actions/noticesearch.php:78
1850 msgid "Text search"
1851 msgstr "Ricerca testo"
1852
1853 #: actions/noticesearch.php:91
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1856 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
1857
1858 #: actions/noticesearch.php:121
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1862 "status_textarea=%s)!"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: actions/noticesearch.php:124
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1869 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/noticesearchrss.php:89
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Updates with \"%s\""
1875 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1876
1877 #: actions/noticesearchrss.php:91
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1880 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
1881
1882 #: actions/nudge.php:85
1883 msgid ""
1884 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1885 msgstr ""
1886 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
1887 "ancora il suo indirizzo email."
1888
1889 #: actions/nudge.php:94
1890 msgid "Nudge sent"
1891 msgstr "Richiamo inviato"
1892
1893 #: actions/nudge.php:97
1894 msgid "Nudge sent!"
1895 msgstr "Richiamo inviato!"
1896
1897 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1898 msgid "Notice has no profile"
1899 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
1900
1901 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1902 #, php-format
1903 msgid "%1$s's status on %2$s"
1904 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
1905
1906 #: actions/oembed.php:157
1907 #, fuzzy
1908 msgid "content type "
1909 msgstr "Connetti"
1910
1911 #: actions/oembed.php:160
1912 msgid "Only "
1913 msgstr ""
1914
1915 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1916 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1917 msgid "Not a supported data format."
1918 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
1919
1920 #: actions/opensearch.php:64
1921 msgid "People Search"
1922 msgstr "Ricerca persone"
1923
1924 #: actions/opensearch.php:67
1925 msgid "Notice Search"
1926 msgstr "Ricerca messaggi"
1927
1928 #: actions/othersettings.php:60
1929 msgid "Other Settings"
1930 msgstr "Altre impostazioni"
1931
1932 #: actions/othersettings.php:71
1933 msgid "Manage various other options."
1934 msgstr "Gestisci altre opzioni."
1935
1936 #: actions/othersettings.php:108
1937 msgid " (free service)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/othersettings.php:116
1941 msgid "Shorten URLs with"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: actions/othersettings.php:117
1945 msgid "Automatic shortening service to use."
1946 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
1947
1948 #: actions/othersettings.php:122
1949 #, fuzzy
1950 msgid "View profile designs"
1951 msgstr "Impostazioni del profilo"
1952
1953 #: actions/othersettings.php:123
1954 msgid "Show or hide profile designs."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: actions/othersettings.php:153
1958 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1959 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
1960
1961 #: actions/outbox.php:58
1962 #, php-format
1963 msgid "Outbox for %s - page %d"
1964 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
1965
1966 #: actions/outbox.php:61
1967 #, php-format
1968 msgid "Outbox for %s"
1969 msgstr "Casella posta inviata di %s"
1970
1971 #: actions/outbox.php:116
1972 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1973 msgstr ""
1974 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
1975 "hai inviato."
1976
1977 #: actions/passwordsettings.php:58
1978 msgid "Change password"
1979 msgstr "Modifica password"
1980
1981 #: actions/passwordsettings.php:69
1982 msgid "Change your password."
1983 msgstr "Modifica la tua password."
1984
1985 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1986 msgid "Password change"
1987 msgstr "Cambio password"
1988
1989 #: actions/passwordsettings.php:104
1990 msgid "Old password"
1991 msgstr "Vecchia password"
1992
1993 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1994 msgid "New password"
1995 msgstr "Nuova password"
1996
1997 #: actions/passwordsettings.php:109
1998 msgid "6 or more characters"
1999 msgstr "6 o più caratteri"
2000
2001 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2002 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2003 msgid "Confirm"
2004 msgstr "Conferma"
2005
2006 #: actions/passwordsettings.php:113
2007 msgid "same as password above"
2008 msgstr "stessa password di sopra"
2009
2010 #: actions/passwordsettings.php:117
2011 msgid "Change"
2012 msgstr "Modifica"
2013
2014 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2015 msgid "Password must be 6 or more characters."
2016 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2017
2018 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2019 msgid "Passwords don't match."
2020 msgstr "Le password non corrispondono."
2021
2022 #: actions/passwordsettings.php:165
2023 msgid "Incorrect old password"
2024 msgstr "Vecchia password non corretta"
2025
2026 #: actions/passwordsettings.php:181
2027 msgid "Error saving user; invalid."
2028 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2029
2030 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2031 msgid "Can't save new password."
2032 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2033
2034 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2035 msgid "Password saved."
2036 msgstr "Password salvata."
2037
2038 #: actions/peoplesearch.php:52
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2042 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2043 msgstr ""
2044 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2045 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2046
2047 #: actions/peoplesearch.php:58
2048 msgid "People search"
2049 msgstr "Ricerca persone"
2050
2051 #: actions/peopletag.php:70
2052 #, php-format
2053 msgid "Not a valid people tag: %s"
2054 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2055
2056 #: actions/peopletag.php:144
2057 #, php-format
2058 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2059 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2060
2061 #: actions/postnotice.php:84
2062 msgid "Invalid notice content"
2063 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2064
2065 #: actions/postnotice.php:90
2066 #, php-format
2067 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/profilesettings.php:60
2071 msgid "Profile settings"
2072 msgstr "Impostazioni del profilo"
2073
2074 #: actions/profilesettings.php:71
2075 msgid ""
2076 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2077 msgstr ""
2078 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2079 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2080
2081 #: actions/profilesettings.php:99
2082 msgid "Profile information"
2083 msgstr "Informazioni sul profilo"
2084
2085 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2086 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2087 msgstr ""
2088 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2089
2090 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2091 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2092 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2093 msgid "Full name"
2094 msgstr "Nome"
2095
2096 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2097 #: lib/groupeditform.php:161
2098 msgid "Homepage"
2099 msgstr "Pagina web"
2100
2101 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2102 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2103 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2108 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Describe yourself and your interests"
2113 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2114
2115 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2116 msgid "Bio"
2117 msgstr "Biografia"
2118
2119 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2120 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2121 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2122 #: lib/userprofile.php:164
2123 msgid "Location"
2124 msgstr "Ubicazione"
2125
2126 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2127 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2128 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2129
2130 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2131 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2132 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2133 msgid "Tags"
2134 msgstr "Etichette"
2135
2136 #: actions/profilesettings.php:140
2137 msgid ""
2138 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2139 msgstr ""
2140 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2141
2142 #: actions/profilesettings.php:144
2143 msgid "Language"
2144 msgstr "Lingua"
2145
2146 #: actions/profilesettings.php:145
2147 msgid "Preferred language"
2148 msgstr "Lingua preferita"
2149
2150 #: actions/profilesettings.php:154
2151 msgid "Timezone"
2152 msgstr "Fuso orario"
2153
2154 #: actions/profilesettings.php:155
2155 msgid "What timezone are you normally in?"
2156 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2157
2158 #: actions/profilesettings.php:160
2159 msgid ""
2160 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2161 msgstr ""
2162 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2163 "umani)"
2164
2165 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2168 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2169
2170 #: actions/profilesettings.php:228
2171 msgid "Timezone not selected."
2172 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2173
2174 #: actions/profilesettings.php:234
2175 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2176 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2177
2178 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2179 #, php-format
2180 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2181 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2182
2183 #: actions/profilesettings.php:295
2184 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2185 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2186
2187 #: actions/profilesettings.php:328
2188 msgid "Couldn't save profile."
2189 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2190
2191 #: actions/profilesettings.php:336
2192 msgid "Couldn't save tags."
2193 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:344
2196 msgid "Settings saved."
2197 msgstr "Impostazioni salvate."
2198
2199 #: actions/public.php:83
2200 #, php-format
2201 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/public.php:92
2205 msgid "Could not retrieve public stream."
2206 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2207
2208 #: actions/public.php:129
2209 #, php-format
2210 msgid "Public timeline, page %d"
2211 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2212
2213 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2214 msgid "Public timeline"
2215 msgstr "Attività pubblica"
2216
2217 #: actions/public.php:151
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2220 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2221
2222 #: actions/public.php:155
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2225 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2226
2227 #: actions/public.php:159
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2230 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2231
2232 #: actions/public.php:179
2233 #, php-format
2234 msgid ""
2235 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2236 "yet."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/public.php:182
2240 msgid "Be the first to post!"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/public.php:186
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/public.php:233
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2253 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2254 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2255 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/public.php:238
2259 #, fuzzy, php-format
2260 msgid ""
2261 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2262 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2263 "tool."
2264 msgstr ""
2265 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2266 "wiki/Microblogging) "
2267
2268 #: actions/publictagcloud.php:57
2269 msgid "Public tag cloud"
2270 msgstr "Insieme delle etichette"
2271
2272 #: actions/publictagcloud.php:63
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2275 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2276
2277 #: actions/publictagcloud.php:69
2278 #, php-format
2279 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/publictagcloud.php:72
2283 msgid "Be the first to post one!"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/publictagcloud.php:75
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2290 "one!"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/publictagcloud.php:135
2294 msgid "Tag cloud"
2295 msgstr "Insieme etichette"
2296
2297 #: actions/recoverpassword.php:36
2298 msgid "You are already logged in!"
2299 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2300
2301 #: actions/recoverpassword.php:62
2302 msgid "No such recovery code."
2303 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:66
2306 msgid "Not a recovery code."
2307 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:73
2310 msgid "Recovery code for unknown user."
2311 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2312
2313 #: actions/recoverpassword.php:86
2314 msgid "Error with confirmation code."
2315 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2316
2317 #: actions/recoverpassword.php:97
2318 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2319 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:111
2322 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2323 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:152
2326 msgid ""
2327 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2328 "the email address you have stored in your account."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/recoverpassword.php:158
2332 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/recoverpassword.php:188
2336 msgid "Password recovery"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/recoverpassword.php:191
2340 msgid "Nickname or email address"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/recoverpassword.php:193
2344 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2345 msgstr ""
2346 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2347
2348 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2349 msgid "Recover"
2350 msgstr "Recupera"
2351
2352 #: actions/recoverpassword.php:208
2353 msgid "Reset password"
2354 msgstr "Reimposta password"
2355
2356 #: actions/recoverpassword.php:209
2357 msgid "Recover password"
2358 msgstr "Recupero password"
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2361 msgid "Password recovery requested"
2362 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2363
2364 #: actions/recoverpassword.php:213
2365 msgid "Unknown action"
2366 msgstr "Azione sconosciuta"
2367
2368 #: actions/recoverpassword.php:236
2369 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2370 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2371
2372 #: actions/recoverpassword.php:240
2373 msgid "Same as password above"
2374 msgstr "Stessa password di sopra"
2375
2376 #: actions/recoverpassword.php:243
2377 msgid "Reset"
2378 msgstr "Reimposta"
2379
2380 #: actions/recoverpassword.php:252
2381 msgid "Enter a nickname or email address."
2382 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2383
2384 #: actions/recoverpassword.php:272
2385 msgid "No user with that email address or username."
2386 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2387
2388 #: actions/recoverpassword.php:287
2389 msgid "No registered email address for that user."
2390 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2391
2392 #: actions/recoverpassword.php:301
2393 msgid "Error saving address confirmation."
2394 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2395
2396 #: actions/recoverpassword.php:325
2397 msgid ""
2398 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2399 "address registered to your account."
2400 msgstr ""
2401 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2402 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2403
2404 #: actions/recoverpassword.php:344
2405 msgid "Unexpected password reset."
2406 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2407
2408 #: actions/recoverpassword.php:352
2409 msgid "Password must be 6 chars or more."
2410 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2411
2412 #: actions/recoverpassword.php:356
2413 msgid "Password and confirmation do not match."
2414 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2415
2416 #: actions/recoverpassword.php:382
2417 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2418 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2419
2420 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2421 msgid "Sorry, only invited people can register."
2422 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2423
2424 #: actions/register.php:92
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2427 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2428
2429 #: actions/register.php:112
2430 msgid "Registration successful"
2431 msgstr "Registrazione riuscita"
2432
2433 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2434 #: lib/logingroupnav.php:85
2435 msgid "Register"
2436 msgstr "Registra"
2437
2438 #: actions/register.php:135
2439 msgid "Registration not allowed."
2440 msgstr "Registrazione non consentita."
2441
2442 #: actions/register.php:198
2443 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2444 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2445
2446 #: actions/register.php:201
2447 msgid "Not a valid email address."
2448 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2449
2450 #: actions/register.php:212
2451 msgid "Email address already exists."
2452 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2453
2454 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2455 msgid "Invalid username or password."
2456 msgstr "Nome utente o password non valido."
2457
2458 #: actions/register.php:342
2459 msgid ""
2460 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2461 "link up to friends and colleagues. "
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/register.php:424
2465 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2466 msgstr ""
2467 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2468
2469 #: actions/register.php:429
2470 msgid "6 or more characters. Required."
2471 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2472
2473 #: actions/register.php:433
2474 msgid "Same as password above. Required."
2475 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2476
2477 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2478 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2479 msgid "Email"
2480 msgstr "Email"
2481
2482 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2483 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2484 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2485
2486 #: actions/register.php:449
2487 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2488 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2489
2490 #: actions/register.php:493
2491 msgid "My text and files are available under "
2492 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2493
2494 #: actions/register.php:495
2495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/register.php:496
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2502 "number."
2503 msgstr ""
2504 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2505 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2506
2507 #: actions/register.php:537
2508 #, php-format
2509 msgid ""
2510 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2511 "want to...\n"
2512 "\n"
2513 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2514 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2515 "notices through instant messages.\n"
2516 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2517 "share your interests. \n"
2518 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2519 "others more about you. \n"
2520 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2521 "missed. \n"
2522 "\n"
2523 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2524 msgstr ""
2525 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2526 "\n"
2527 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2528 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2529 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2530 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2531 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2532 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2533 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2534 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2535 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2536 "\n"
2537 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2538 "servizio."
2539
2540 #: actions/register.php:561
2541 msgid ""
2542 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2543 "to confirm your email address.)"
2544 msgstr ""
2545 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2546 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2547
2548 #: actions/remotesubscribe.php:98
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2552 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2553 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2554 msgstr ""
2555 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2556 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2557 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2558 "tuo profilo qui di seguito."
2559
2560 #: actions/remotesubscribe.php:112
2561 msgid "Remote subscribe"
2562 msgstr "Abbonamento remoto"
2563
2564 #: actions/remotesubscribe.php:124
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Subscribe to a remote user"
2567 msgstr "Abbonati a questo utente"
2568
2569 #: actions/remotesubscribe.php:129
2570 msgid "User nickname"
2571 msgstr "Soprannome dell'utente"
2572
2573 #: actions/remotesubscribe.php:130
2574 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2575 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2576
2577 #: actions/remotesubscribe.php:133
2578 msgid "Profile URL"
2579 msgstr "URL del profilo"
2580
2581 #: actions/remotesubscribe.php:134
2582 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2583 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2584
2585 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2586 #: lib/userprofile.php:321
2587 msgid "Subscribe"
2588 msgstr "Abbonati"
2589
2590 #: actions/remotesubscribe.php:159
2591 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2592 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2593
2594 #: actions/remotesubscribe.php:168
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2598 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2599
2600 #: actions/remotesubscribe.php:176
2601 #, fuzzy
2602 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2603 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2604
2605 #: actions/remotesubscribe.php:183
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Couldn’t get a request token."
2608 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2609
2610 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2611 #: lib/personalgroupnav.php:105
2612 #, php-format
2613 msgid "Replies to %s"
2614 msgstr "Risposte a %s"
2615
2616 #: actions/replies.php:127
2617 #, php-format
2618 msgid "Replies to %s, page %d"
2619 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2620
2621 #: actions/replies.php:144
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2624 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2625
2626 #: actions/replies.php:151
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2629 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2630
2631 #: actions/replies.php:158
2632 #, php-format
2633 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2634 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2635
2636 #: actions/replies.php:198
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2640 "to his attention yet."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/replies.php:203
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2647 "[join groups](%%action.groups%%)."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/replies.php:205
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2654 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/repliesrss.php:72
2658 #, fuzzy, php-format
2659 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2660 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2661
2662 #: actions/showfavorites.php:79
2663 #, fuzzy, php-format
2664 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2665 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2666
2667 #: actions/showfavorites.php:132
2668 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2669 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2670
2671 #: actions/showfavorites.php:170
2672 #, php-format
2673 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2674 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2675
2676 #: actions/showfavorites.php:177
2677 #, php-format
2678 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2679 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2680
2681 #: actions/showfavorites.php:184
2682 #, php-format
2683 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2684 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2685
2686 #: actions/showfavorites.php:205
2687 msgid ""
2688 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2689 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/showfavorites.php:207
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2696 "they would add to their favorites :)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/showfavorites.php:211
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2703 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2704 "would add to their favorites :)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/showfavorites.php:242
2708 msgid "This is a way to share what you like."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2712 #, php-format
2713 msgid "%s group"
2714 msgstr "Gruppi di %s"
2715
2716 #: actions/showgroup.php:84
2717 #, php-format
2718 msgid "%s group, page %d"
2719 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2720
2721 #: actions/showgroup.php:218
2722 msgid "Group profile"
2723 msgstr "Profilo del gruppo"
2724
2725 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2726 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2727 msgid "URL"
2728 msgstr "URL"
2729
2730 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2731 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2732 msgid "Note"
2733 msgstr "Nota"
2734
2735 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2736 msgid "Aliases"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/showgroup.php:293
2740 msgid "Group actions"
2741 msgstr "Azioni dei gruppi"
2742
2743 #: actions/showgroup.php:328
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2746 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2747
2748 #: actions/showgroup.php:334
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2751 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2752
2753 #: actions/showgroup.php:340
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2756 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2757
2758 #: actions/showgroup.php:345
2759 #, php-format
2760 msgid "FOAF for %s group"
2761 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2762
2763 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2764 msgid "Members"
2765 msgstr "Membri"
2766
2767 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2768 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2769 #: lib/tagcloudsection.php:71
2770 msgid "(None)"
2771 msgstr "(nessuno)"
2772
2773 #: actions/showgroup.php:392
2774 msgid "All members"
2775 msgstr "Tutti i membri"
2776
2777 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2778 msgid "Statistics"
2779 msgstr "Statistiche"
2780
2781 #: actions/showgroup.php:432
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Created"
2784 msgstr "Crea"
2785
2786 #: actions/showgroup.php:448
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2792 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2793 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/showgroup.php:454
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid ""
2799 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2802 "their life and interests. "
2803 msgstr ""
2804 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2805 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2806
2807 #: actions/showgroup.php:482
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Admins"
2810 msgstr "Amministra"
2811
2812 #: actions/showmessage.php:81
2813 msgid "No such message."
2814 msgstr "Nessun tale messaggio."
2815
2816 #: actions/showmessage.php:98
2817 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2818 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2819
2820 #: actions/showmessage.php:108
2821 #, php-format
2822 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2823 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2824
2825 #: actions/showmessage.php:113
2826 #, php-format
2827 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2828 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2829
2830 #: actions/shownotice.php:90
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Notice deleted."
2833 msgstr "Messaggio inviato"
2834
2835 #: actions/showstream.php:73
2836 #, fuzzy, php-format
2837 msgid " tagged %s"
2838 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2839
2840 #: actions/showstream.php:79
2841 #, php-format
2842 msgid "%s, page %d"
2843 msgstr "%s, pagina %d"
2844
2845 #: actions/showstream.php:122
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2848 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2849
2850 #: actions/showstream.php:129
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2853 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2854
2855 #: actions/showstream.php:136
2856 #, fuzzy, php-format
2857 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2859
2860 #: actions/showstream.php:143
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2863 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2864
2865 #: actions/showstream.php:148
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "FOAF for %s"
2868 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2869
2870 #: actions/showstream.php:191
2871 #, php-format
2872 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/showstream.php:196
2876 msgid ""
2877 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2878 "would be a good time to start :)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/showstream.php:198
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2885 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/showstream.php:234
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2894 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/showstream.php:239
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid ""
2900 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2901 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2902 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2903 msgstr ""
2904 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
2905 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2906
2907 #: actions/smssettings.php:58
2908 msgid "SMS Settings"
2909 msgstr "Impostazioni SMS"
2910
2911 #: actions/smssettings.php:69
2912 #, php-format
2913 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2914 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
2915
2916 #: actions/smssettings.php:91
2917 #, fuzzy
2918 msgid "SMS is not available."
2919 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2920
2921 #: actions/smssettings.php:112
2922 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2923 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
2924
2925 #: actions/smssettings.php:123
2926 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2927 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
2928
2929 #: actions/smssettings.php:130
2930 msgid "Confirmation code"
2931 msgstr "Codice di conferma"
2932
2933 #: actions/smssettings.php:131
2934 msgid "Enter the code you received on your phone."
2935 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
2936
2937 #: actions/smssettings.php:138
2938 msgid "SMS Phone number"
2939 msgstr "Numero di telefono per SMS"
2940
2941 #: actions/smssettings.php:140
2942 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2943 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
2944
2945 #: actions/smssettings.php:174
2946 msgid ""
2947 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2948 "from my carrier."
2949 msgstr ""
2950 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
2951 "bollette da parte del mio operatore"
2952
2953 #: actions/smssettings.php:306
2954 msgid "No phone number."
2955 msgstr "Nessun numero di telefono."
2956
2957 #: actions/smssettings.php:311
2958 msgid "No carrier selected."
2959 msgstr "Nessun operatore selezionato."
2960
2961 #: actions/smssettings.php:318
2962 msgid "That is already your phone number."
2963 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
2964
2965 #: actions/smssettings.php:321
2966 msgid "That phone number already belongs to another user."
2967 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
2968
2969 #: actions/smssettings.php:347
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2973 "for the code and instructions on how to use it."
2974 msgstr ""
2975 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
2976 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
2977 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
2978
2979 #: actions/smssettings.php:374
2980 msgid "That is the wrong confirmation number."
2981 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
2982
2983 #: actions/smssettings.php:405
2984 msgid "That is not your phone number."
2985 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
2986
2987 #: actions/smssettings.php:465
2988 msgid "Mobile carrier"
2989 msgstr "Operatore telefonico"
2990
2991 #: actions/smssettings.php:469
2992 msgid "Select a carrier"
2993 msgstr "Seleziona un operatore"
2994
2995 #: actions/smssettings.php:476
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2999 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3000 msgstr ""
3001 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3002 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3003
3004 #: actions/smssettings.php:498
3005 msgid "No code entered"
3006 msgstr "Nessun codice inserito"
3007
3008 #: actions/subedit.php:70
3009 msgid "You are not subscribed to that profile."
3010 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3011
3012 #: actions/subedit.php:83
3013 msgid "Could not save subscription."
3014 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3015
3016 #: actions/subscribe.php:55
3017 msgid "Not a local user."
3018 msgstr "Non un utente locale."
3019
3020 #: actions/subscribe.php:69
3021 msgid "Subscribed"
3022 msgstr "Abbonato"
3023
3024 #: actions/subscribers.php:50
3025 #, php-format
3026 msgid "%s subscribers"
3027 msgstr "Abbonati a %s"
3028
3029 #: actions/subscribers.php:52
3030 #, php-format
3031 msgid "%s subscribers, page %d"
3032 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3033
3034 #: actions/subscribers.php:63
3035 msgid "These are the people who listen to your notices."
3036 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3037
3038 #: actions/subscribers.php:67
3039 #, php-format
3040 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3041 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3042
3043 #: actions/subscribers.php:108
3044 msgid ""
3045 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3046 "return the favor"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/subscribers.php:110
3050 #, php-format
3051 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/subscribers.php:114
3055 #, php-format
3056 msgid ""
3057 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3058 "%) and be the first?"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/subscriptions.php:52
3062 #, php-format
3063 msgid "%s subscriptions"
3064 msgstr "Abbonamenti di %s"
3065
3066 #: actions/subscriptions.php:54
3067 #, php-format
3068 msgid "%s subscriptions, page %d"
3069 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3070
3071 #: actions/subscriptions.php:65
3072 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3073 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3074
3075 #: actions/subscriptions.php:69
3076 #, php-format
3077 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3078 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3079
3080 #: actions/subscriptions.php:121
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3084 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3085 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3086 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3087 "automatically subscribe to people you already follow there."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "%s is not listening to anyone."
3093 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3094
3095 #: actions/subscriptions.php:194
3096 msgid "Jabber"
3097 msgstr "Jabber"
3098
3099 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3100 msgid "SMS"
3101 msgstr "SMS"
3102
3103 #: actions/tagother.php:33
3104 msgid "Not logged in"
3105 msgstr "Non connesso"
3106
3107 #: actions/tagother.php:39
3108 msgid "No id argument."
3109 msgstr "Nessun argomento ID."
3110
3111 #: actions/tagother.php:65
3112 #, php-format
3113 msgid "Tag %s"
3114 msgstr "Etichetta %s"
3115
3116 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3117 msgid "User profile"
3118 msgstr "Profilo utente"
3119
3120 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3121 msgid "Photo"
3122 msgstr "Fotografia"
3123
3124 #: actions/tagother.php:141
3125 msgid "Tag user"
3126 msgstr "Etichette utente"
3127
3128 #: actions/tagother.php:151
3129 msgid ""
3130 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3131 "separated"
3132 msgstr ""
3133 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3134 "o spazi"
3135
3136 #: actions/tagother.php:193
3137 msgid ""
3138 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3139 msgstr ""
3140 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3141
3142 #: actions/tagother.php:200
3143 msgid "Could not save tags."
3144 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3145
3146 #: actions/tagother.php:236
3147 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3148 msgstr ""
3149 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3150 "abbonamenti."
3151
3152 #: actions/tag.php:68
3153 #, php-format
3154 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3155 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3156
3157 #: actions/tag.php:86
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3160 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3161
3162 #: actions/tag.php:92
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3165 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3166
3167 #: actions/tag.php:98
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3170 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3171
3172 #: actions/tagrss.php:35
3173 msgid "No such tag."
3174 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3175
3176 #: actions/twitapitrends.php:87
3177 msgid "API method under construction."
3178 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3179
3180 #: actions/unsubscribe.php:77
3181 msgid "No profile id in request."
3182 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3183
3184 #: actions/unsubscribe.php:84
3185 msgid "No profile with that id."
3186 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3187
3188 #: actions/unsubscribe.php:98
3189 msgid "Unsubscribed"
3190 msgstr "Annullato abbonamento"
3191
3192 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3193 #, php-format
3194 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/userauthorization.php:105
3198 msgid "Authorize subscription"
3199 msgstr "Autorizza abbonamento"
3200
3201 #: actions/userauthorization.php:110
3202 #, fuzzy
3203 msgid ""
3204 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3205 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3206 "click “Reject”."
3207 msgstr ""
3208 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3209 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3210
3211 #: actions/userauthorization.php:188
3212 #, fuzzy
3213 msgid "License"
3214 msgstr "licenza."
3215
3216 #: actions/userauthorization.php:209
3217 msgid "Accept"
3218 msgstr "Accetta"
3219
3220 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3221 #: lib/subscribeform.php:139
3222 msgid "Subscribe to this user"
3223 msgstr "Abbonati a questo utente"
3224
3225 #: actions/userauthorization.php:211
3226 msgid "Reject"
3227 msgstr "Rifiuta"
3228
3229 #: actions/userauthorization.php:212
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Reject this subscription"
3232 msgstr "Abbonamenti di %s"
3233
3234 #: actions/userauthorization.php:225
3235 msgid "No authorization request!"
3236 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3237
3238 #: actions/userauthorization.php:247
3239 msgid "Subscription authorized"
3240 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3241
3242 #: actions/userauthorization.php:249
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3246 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3247 "subscription. Your subscription token is:"
3248 msgstr ""
3249 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3250 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3251 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3252
3253 #: actions/userauthorization.php:259
3254 msgid "Subscription rejected"
3255 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3256
3257 #: actions/userauthorization.php:261
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3261 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3262 "subscription."
3263 msgstr ""
3264 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3265 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3266 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3267
3268 #: actions/userauthorization.php:296
3269 #, php-format
3270 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/userauthorization.php:301
3274 #, php-format
3275 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/userauthorization.php:307
3279 #, php-format
3280 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/userauthorization.php:322
3284 #, php-format
3285 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/userauthorization.php:338
3289 #, php-format
3290 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/userauthorization.php:343
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3296 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3297
3298 #: actions/userauthorization.php:348
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3301 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3302
3303 #: actions/userbyid.php:70
3304 msgid "No id."
3305 msgstr "Nessun ID."
3306
3307 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Profile design"
3310 msgstr "Impostazioni del profilo"
3311
3312 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3313 msgid ""
3314 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3315 "palette of your choice."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/userdesignsettings.php:282
3319 msgid "Enjoy your hotdog!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/usergroups.php:64
3323 #, php-format
3324 msgid "%s groups, page %d"
3325 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3326
3327 #: actions/usergroups.php:130
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Search for more groups"
3330 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3331
3332 #: actions/usergroups.php:153
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "%s is not a member of any group."
3335 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3336
3337 #: actions/usergroups.php:158
3338 #, php-format
3339 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: classes/File.php:137
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3346 "to upload a smaller version."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: classes/File.php:147
3350 #, php-format
3351 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: classes/File.php:154
3355 #, php-format
3356 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: classes/Message.php:55
3360 msgid "Could not insert message."
3361 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3362
3363 #: classes/Message.php:65
3364 msgid "Could not update message with new URI."
3365 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3366
3367 #: classes/Notice.php:164
3368 #, php-format
3369 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3370 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3371
3372 #: classes/Notice.php:179
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Problem saving notice. Too long."
3375 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3376
3377 #: classes/Notice.php:183
3378 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3379 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3380
3381 #: classes/Notice.php:188
3382 msgid ""
3383 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3384 msgstr ""
3385 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3386 "qualche minuto."
3387
3388 #: classes/Notice.php:194
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3392 "few minutes."
3393 msgstr ""
3394 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3395 "qualche minuto."
3396
3397 #: classes/Notice.php:202
3398 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3399 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3400
3401 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3402 msgid "Problem saving notice."
3403 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3404
3405 #: classes/Notice.php:1120
3406 #, php-format
3407 msgid "DB error inserting reply: %s"
3408 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3409
3410 #: classes/User.php:333
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3413 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3414
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3416 msgid "Profile"
3417 msgstr "Profilo"
3418
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3420 msgid "Change your profile settings"
3421 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3422
3423 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3424 msgid "Upload an avatar"
3425 msgstr "Carica un'immagine"
3426
3427 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3428 msgid "Change your password"
3429 msgstr "Modifica la tua password"
3430
3431 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3432 msgid "Change email handling"
3433 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3434
3435 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3436 msgid "Design"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Design your profile"
3442 msgstr "Profilo utente"
3443
3444 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3445 msgid "Other"
3446 msgstr "Altro"
3447
3448 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3449 msgid "Other options"
3450 msgstr "Altre opzioni"
3451
3452 #: lib/action.php:144
3453 #, php-format
3454 msgid "%s - %s"
3455 msgstr "%s - %s"
3456
3457 #: lib/action.php:159
3458 msgid "Untitled page"
3459 msgstr "Pagina senza nome"
3460
3461 #: lib/action.php:424
3462 msgid "Primary site navigation"
3463 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3464
3465 #: lib/action.php:430
3466 msgid "Home"
3467 msgstr "Home"
3468
3469 #: lib/action.php:430
3470 msgid "Personal profile and friends timeline"
3471 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3472
3473 #: lib/action.php:432
3474 msgid "Account"
3475 msgstr "Account"
3476
3477 #: lib/action.php:432
3478 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3479 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3480
3481 #: lib/action.php:435
3482 msgid "Connect"
3483 msgstr "Connetti"
3484
3485 #: lib/action.php:435
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Connect to services"
3488 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3489
3490 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3491 msgid "Invite"
3492 msgstr "Invita"
3493
3494 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3495 #, php-format
3496 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3497 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3498
3499 #: lib/action.php:445
3500 msgid "Logout"
3501 msgstr "Esci"
3502
3503 #: lib/action.php:445
3504 msgid "Logout from the site"
3505 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3506
3507 #: lib/action.php:450
3508 msgid "Create an account"
3509 msgstr "Crea un account"
3510
3511 #: lib/action.php:453
3512 msgid "Login to the site"
3513 msgstr "Accedi al sito"
3514
3515 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3516 msgid "Help"
3517 msgstr "Aiuto"
3518
3519 #: lib/action.php:456
3520 msgid "Help me!"
3521 msgstr "Aiutami!"
3522
3523 #: lib/action.php:459
3524 msgid "Search"
3525 msgstr "Ricerca"
3526
3527 #: lib/action.php:459
3528 msgid "Search for people or text"
3529 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3530
3531 #: lib/action.php:480
3532 msgid "Site notice"
3533 msgstr "Messaggio del sito"
3534
3535 #: lib/action.php:546
3536 msgid "Local views"
3537 msgstr "Viste locali"
3538
3539 #: lib/action.php:612
3540 msgid "Page notice"
3541 msgstr "Pagina messaggio"
3542
3543 #: lib/action.php:714
3544 msgid "Secondary site navigation"
3545 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3546
3547 #: lib/action.php:721
3548 msgid "About"
3549 msgstr "Informazioni"
3550
3551 #: lib/action.php:723
3552 msgid "FAQ"
3553 msgstr "FAQ"
3554
3555 #: lib/action.php:727
3556 msgid "TOS"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: lib/action.php:730
3560 msgid "Privacy"
3561 msgstr "Privacy"
3562
3563 #: lib/action.php:732
3564 msgid "Source"
3565 msgstr "Sorgenti"
3566
3567 #: lib/action.php:734
3568 msgid "Contact"
3569 msgstr "Contatti"
3570
3571 #: lib/action.php:736
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Badge"
3574 msgstr "Richiama"
3575
3576 #: lib/action.php:764
3577 msgid "StatusNet software license"
3578 msgstr "Licenza del software statusnet"
3579
3580 #: lib/action.php:767
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3584 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3585 msgstr ""
3586 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3587 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3588
3589 #: lib/action.php:769
3590 #, php-format
3591 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3592 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3593
3594 #: lib/action.php:771
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3598 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3599 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3600 msgstr ""
3601 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3602 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3603 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3604
3605 #: lib/action.php:785
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Site content license"
3608 msgstr "Licenza del software statusnet"
3609
3610 #: lib/action.php:794
3611 msgid "All "
3612 msgstr "Tutto "
3613
3614 #: lib/action.php:799
3615 msgid "license."
3616 msgstr "licenza."
3617
3618 #: lib/action.php:1053
3619 msgid "Pagination"
3620 msgstr "Paginazione"
3621
3622 #: lib/action.php:1062
3623 msgid "After"
3624 msgstr "Successivi"
3625
3626 #: lib/action.php:1070
3627 msgid "Before"
3628 msgstr "Precedenti"
3629
3630 #: lib/action.php:1119
3631 msgid "There was a problem with your session token."
3632 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3633
3634 #: lib/attachmentlist.php:87
3635 msgid "Attachments"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: lib/attachmentlist.php:265
3639 msgid "Author"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: lib/attachmentlist.php:278
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Provider"
3645 msgstr "Profilo"
3646
3647 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3648 msgid "Notices where this attachment appears"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3652 msgid "Tags for this attachment"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3656 msgid "Command results"
3657 msgstr "Risultati comando"
3658
3659 #: lib/channel.php:210
3660 msgid "Command complete"
3661 msgstr "Comando completato"
3662
3663 #: lib/channel.php:221
3664 msgid "Command failed"
3665 msgstr "Comando non riuscito"
3666
3667 #: lib/command.php:44
3668 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3669 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
3670
3671 #: lib/command.php:88
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3674 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
3675
3676 #: lib/command.php:92
3677 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: lib/command.php:99
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Nudge sent to %s"
3683 msgstr "Richiamo inviato"
3684
3685 #: lib/command.php:126
3686 #, php-format
3687 msgid ""
3688 "Subscriptions: %1$s\n"
3689 "Subscribers: %2$s\n"
3690 "Notices: %3$s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3694 msgid "Notice with that id does not exist"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3698 msgid "User has no last notice"
3699 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
3700
3701 #: lib/command.php:190
3702 msgid "Notice marked as fave."
3703 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
3704
3705 #: lib/command.php:315
3706 #, php-format
3707 msgid "%1$s (%2$s)"
3708 msgstr "%1$s (%2$s)"
3709
3710 #: lib/command.php:318
3711 #, php-format
3712 msgid "Fullname: %s"
3713 msgstr "Nome completo: %s"
3714
3715 #: lib/command.php:321
3716 #, php-format
3717 msgid "Location: %s"
3718 msgstr "Ubicazione: %s"
3719
3720 #: lib/command.php:324
3721 #, php-format
3722 msgid "Homepage: %s"
3723 msgstr "Pagina web: %s"
3724
3725 #: lib/command.php:327
3726 #, php-format
3727 msgid "About: %s"
3728 msgstr "Informazioni: %s"
3729
3730 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3733 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3734
3735 #: lib/command.php:377
3736 msgid "Error sending direct message."
3737 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3738
3739 #: lib/command.php:431
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3742 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3743
3744 #: lib/command.php:439
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Reply to %s sent"
3747 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
3748
3749 #: lib/command.php:441
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Error saving notice."
3752 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3753
3754 #: lib/command.php:495
3755 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3756 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
3757
3758 #: lib/command.php:502
3759 #, php-format
3760 msgid "Subscribed to %s"
3761 msgstr "Abbonato a %s"
3762
3763 #: lib/command.php:523
3764 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3765 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
3766
3767 #: lib/command.php:530
3768 #, php-format
3769 msgid "Unsubscribed from %s"
3770 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
3771
3772 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3773 msgid "Command not yet implemented."
3774 msgstr "Comando non ancora implementato."
3775
3776 #: lib/command.php:551
3777 msgid "Notification off."
3778 msgstr "Notifiche disattivate."
3779
3780 #: lib/command.php:553
3781 msgid "Can't turn off notification."
3782 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
3783
3784 #: lib/command.php:574
3785 msgid "Notification on."
3786 msgstr "Notifiche attivate."
3787
3788 #: lib/command.php:576
3789 msgid "Can't turn on notification."
3790 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
3791
3792 #: lib/command.php:597
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Could not create login token for %s"
3795 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
3796
3797 #: lib/command.php:602
3798 #, php-format
3799 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: lib/command.php:613
3803 msgid ""
3804 "Commands:\n"
3805 "on - turn on notifications\n"
3806 "off - turn off notifications\n"
3807 "help - show this help\n"
3808 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3809 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3810 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3811 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3812 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3813 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3814 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3815 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3816 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3817 "join <group> - join group\n"
3818 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3819 "drop <group> - leave group\n"
3820 "stats - get your stats\n"
3821 "stop - same as 'off'\n"
3822 "quit - same as 'off'\n"
3823 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3824 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3825 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3826 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3827 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3828 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3829 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3830 "track <word> - not yet implemented.\n"
3831 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3832 "track off - not yet implemented.\n"
3833 "untrack all - not yet implemented.\n"
3834 "tracks - not yet implemented.\n"
3835 "tracking - not yet implemented.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: lib/common.php:189
3839 #, fuzzy
3840 msgid "No configuration file found. "
3841 msgstr "Nessun codice di conferma."
3842
3843 #: lib/common.php:190
3844 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3845 msgstr ""
3846
3847 #: lib/common.php:191
3848 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: lib/common.php:192
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Go to the installer."
3854 msgstr "Accedi al sito"
3855
3856 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3857 msgid "IM"
3858 msgstr "MI"
3859
3860 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3861 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3862 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
3863
3864 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3865 msgid "Updates by SMS"
3866 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
3867
3868 #: lib/dberroraction.php:60
3869 msgid "Database error"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/designsettings.php:101
3873 msgid "Change background image"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: lib/designsettings.php:105
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Upload file"
3879 msgstr "Carica"
3880
3881 #: lib/designsettings.php:109
3882 msgid ""
3883 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: lib/designsettings.php:139
3887 msgid "On"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: lib/designsettings.php:155
3891 msgid "Off"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: lib/designsettings.php:156
3895 msgid "Turn background image on or off."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: lib/designsettings.php:161
3899 msgid "Tile background image"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: lib/designsettings.php:170
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Change colours"
3905 msgstr "Modifica la tua password"
3906
3907 #: lib/designsettings.php:178
3908 msgid "Background"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/designsettings.php:191
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Content"
3914 msgstr "Connetti"
3915
3916 #: lib/designsettings.php:204
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Sidebar"
3919 msgstr "Ricerca"
3920
3921 #: lib/designsettings.php:217
3922 msgid "Text"
3923 msgstr "Testo"
3924
3925 #: lib/designsettings.php:230
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Links"
3928 msgstr "Elenco"
3929
3930 #: lib/designsettings.php:247
3931 msgid "Use defaults"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: lib/designsettings.php:248
3935 msgid "Restore default designs"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: lib/designsettings.php:254
3939 msgid "Reset back to default"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: lib/designsettings.php:257
3943 msgid "Save design"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: lib/designsettings.php:372
3947 msgid "Bad default color settings: "
3948 msgstr ""
3949
3950 #: lib/designsettings.php:468
3951 msgid "Design defaults restored."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3955 msgid "Disfavor this notice"
3956 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
3957
3958 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3959 msgid "Favor this notice"
3960 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
3961
3962 #: lib/favorform.php:140
3963 msgid "Favor"
3964 msgstr "Preferito"
3965
3966 #: lib/feedlist.php:64
3967 msgid "Export data"
3968 msgstr "Esporta dati"
3969
3970 #: lib/feed.php:85
3971 msgid "RSS 1.0"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: lib/feed.php:87
3975 msgid "RSS 2.0"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: lib/feed.php:89
3979 msgid "Atom"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/feed.php:91
3983 msgid "FOAF"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: lib/galleryaction.php:121
3987 msgid "Filter tags"
3988 msgstr "Filtra etichette"
3989
3990 #: lib/galleryaction.php:131
3991 msgid "All"
3992 msgstr "Tutto"
3993
3994 #: lib/galleryaction.php:139
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Select tag to filter"
3997 msgstr "Seleziona un operatore"
3998
3999 #: lib/galleryaction.php:140
4000 msgid "Tag"
4001 msgstr "Etichetta"
4002
4003 #: lib/galleryaction.php:141
4004 msgid "Choose a tag to narrow list"
4005 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4006
4007 #: lib/galleryaction.php:143
4008 msgid "Go"
4009 msgstr "Vai"
4010
4011 #: lib/groupeditform.php:163
4012 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4013 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4014
4015 #: lib/groupeditform.php:168
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Describe the group or topic"
4018 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4019
4020 #: lib/groupeditform.php:170
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4023 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4024
4025 #: lib/groupeditform.php:172
4026 msgid "Description"
4027 msgstr "Descrizione"
4028
4029 #: lib/groupeditform.php:179
4030 msgid ""
4031 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4032 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4033
4034 #: lib/groupeditform.php:187
4035 #, php-format
4036 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4040 msgid "Group"
4041 msgstr "Gruppo"
4042
4043 #: lib/groupnav.php:101
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Blocked"
4046 msgstr "Blocca"
4047
4048 #: lib/groupnav.php:102
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "%s blocked users"
4051 msgstr "Blocca utente"
4052
4053 #: lib/groupnav.php:108
4054 #, php-format
4055 msgid "Edit %s group properties"
4056 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4057
4058 #: lib/groupnav.php:113
4059 msgid "Logo"
4060 msgstr "Logo"
4061
4062 #: lib/groupnav.php:114
4063 #, php-format
4064 msgid "Add or edit %s logo"
4065 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4066
4067 #: lib/groupnav.php:120
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "Add or edit %s design"
4070 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4071
4072 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4073 msgid "Groups with most members"
4074 msgstr "I gruppi più numerosi"
4075
4076 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4077 msgid "Groups with most posts"
4078 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4079
4080 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4081 #, php-format
4082 msgid "Tags in %s group's notices"
4083 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4084
4085 #: lib/htmloutputter.php:104
4086 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4087 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4088
4089 #: lib/imagefile.php:75
4090 #, fuzzy, php-format
4091 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4092 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4093
4094 #: lib/imagefile.php:80
4095 msgid "Partial upload."
4096 msgstr "Caricamento parziale."
4097
4098 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4099 msgid "System error uploading file."
4100 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4101
4102 #: lib/imagefile.php:96
4103 msgid "Not an image or corrupt file."
4104 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4105
4106 #: lib/imagefile.php:105
4107 msgid "Unsupported image file format."
4108 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4109
4110 #: lib/imagefile.php:118
4111 msgid "Lost our file."
4112 msgstr "Perso il nostro file."
4113
4114 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4115 msgid "Unknown file type"
4116 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4117
4118 #: lib/jabber.php:192
4119 #, php-format
4120 msgid "[%s]"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: lib/joinform.php:114
4124 msgid "Join"
4125 msgstr "Iscriviti"
4126
4127 #: lib/leaveform.php:114
4128 msgid "Leave"
4129 msgstr "Lascia"
4130
4131 #: lib/logingroupnav.php:80
4132 msgid "Login with a username and password"
4133 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4134
4135 #: lib/logingroupnav.php:86
4136 msgid "Sign up for a new account"
4137 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4138
4139 #: lib/mailbox.php:89
4140 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4141 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4142
4143 #: lib/mailbox.php:139
4144 msgid ""
4145 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4146 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4150 #, fuzzy
4151 msgid "from"
4152 msgstr " via "
4153
4154 #: lib/mail.php:172
4155 msgid "Email address confirmation"
4156 msgstr "Conferma indirizzo email"
4157
4158 #: lib/mail.php:174
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "Hey, %s.\n"
4162 "\n"
4163 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4164 "\n"
4165 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4166 "\n"
4167 "\t%s\n"
4168 "\n"
4169 "If not, just ignore this message.\n"
4170 "\n"
4171 "Thanks for your time, \n"
4172 "%s\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/mail.php:235
4176 #, php-format
4177 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4178 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4179
4180 #: lib/mail.php:240
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid ""
4183 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4184 "\n"
4185 "\t%3$s\n"
4186 "\n"
4187 "%4$s%5$s%6$s\n"
4188 "Faithfully yours,\n"
4189 "%7$s.\n"
4190 "\n"
4191 "----\n"
4192 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4193 msgstr ""
4194 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4195 "\n"
4196 "\t%3$s\n"
4197 "\n"
4198 "Cordiali saluti,\n"
4199 "%4$s.\n"
4200
4201 #: lib/mail.php:253
4202 #, php-format
4203 msgid "Location: %s\n"
4204 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4205
4206 #: lib/mail.php:255
4207 #, php-format
4208 msgid "Homepage: %s\n"
4209 msgstr "Pagina web: %s\n"
4210
4211 #: lib/mail.php:257
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "Bio: %s\n"
4215 "\n"
4216 msgstr ""
4217 "Biografia: %s\n"
4218 "\n"
4219
4220 #: lib/mail.php:285
4221 #, php-format
4222 msgid "New email address for posting to %s"
4223 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4224
4225 #: lib/mail.php:288
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4229 "\n"
4230 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4231 "\n"
4232 "More email instructions at %3$s.\n"
4233 "\n"
4234 "Faithfully yours,\n"
4235 "%4$s"
4236 msgstr ""
4237 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4238 "\n"
4239 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4240 "\n"
4241 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4242 "\n"
4243 "Cordiali saluti,\n"
4244 "%4$s"
4245
4246 #: lib/mail.php:412
4247 #, php-format
4248 msgid "%s status"
4249 msgstr "stato di %s"
4250
4251 #: lib/mail.php:438
4252 msgid "SMS confirmation"
4253 msgstr "Conferma SMS"
4254
4255 #: lib/mail.php:462
4256 #, php-format
4257 msgid "You've been nudged by %s"
4258 msgstr "%s ti ha richiamato"
4259
4260 #: lib/mail.php:466
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4264 "to post some news.\n"
4265 "\n"
4266 "So let's hear from you :)\n"
4267 "\n"
4268 "%3$s\n"
4269 "\n"
4270 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4271 "\n"
4272 "With kind regards,\n"
4273 "%4$s\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: lib/mail.php:509
4277 #, php-format
4278 msgid "New private message from %s"
4279 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4280
4281 #: lib/mail.php:513
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4285 "\n"
4286 "------------------------------------------------------\n"
4287 "%3$s\n"
4288 "------------------------------------------------------\n"
4289 "\n"
4290 "You can reply to their message here:\n"
4291 "\n"
4292 "%4$s\n"
4293 "\n"
4294 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4295 "\n"
4296 "With kind regards,\n"
4297 "%5$s\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/mail.php:554
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4303 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4304
4305 #: lib/mail.php:556
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4309 "\n"
4310 "The URL of your notice is:\n"
4311 "\n"
4312 "%3$s\n"
4313 "\n"
4314 "The text of your notice is:\n"
4315 "\n"
4316 "%4$s\n"
4317 "\n"
4318 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4319 "\n"
4320 "%5$s\n"
4321 "\n"
4322 "Faithfully yours,\n"
4323 "%6$s\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/mail.php:611
4327 #, php-format
4328 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/mail.php:613
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4335 "\n"
4336 "The notice is here:\n"
4337 "\n"
4338 "\t%3$s\n"
4339 "\n"
4340 "It reads:\n"
4341 "\n"
4342 "\t%4$s\n"
4343 "\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4347 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/mediafile.php:142
4351 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/mediafile.php:147
4355 msgid ""
4356 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4357 "the HTML form."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/mediafile.php:152
4361 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/mediafile.php:159
4365 msgid "Missing a temporary folder."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/mediafile.php:162
4369 msgid "Failed to write file to disk."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/mediafile.php:165
4373 msgid "File upload stopped by extension."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4377 msgid "File exceeds user's quota!"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4381 msgid "File could not be moved to destination directory."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4385 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4386 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4387
4388 #: lib/mediafile.php:270
4389 #, php-format
4390 msgid " Try using another %s format."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/mediafile.php:275
4394 #, php-format
4395 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/messageform.php:120
4399 msgid "Send a direct notice"
4400 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4401
4402 #: lib/messageform.php:146
4403 msgid "To"
4404 msgstr "A"
4405
4406 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4407 msgid "Available characters"
4408 msgstr "Caratteri disponibili"
4409
4410 #: lib/noticeform.php:145
4411 msgid "Send a notice"
4412 msgstr "Invia un messaggio"
4413
4414 #: lib/noticeform.php:158
4415 #, php-format
4416 msgid "What's up, %s?"
4417 msgstr "Cosa succede %s?"
4418
4419 #: lib/noticeform.php:180
4420 msgid "Attach"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/noticeform.php:184
4424 msgid "Attach a file"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/noticelist.php:478
4428 #, fuzzy
4429 msgid "in context"
4430 msgstr "Nessun contenuto!"
4431
4432 #: lib/noticelist.php:498
4433 msgid "Reply to this notice"
4434 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4435
4436 #: lib/noticelist.php:499
4437 msgid "Reply"
4438 msgstr "Rispondi"
4439
4440 #: lib/nudgeform.php:116
4441 msgid "Nudge this user"
4442 msgstr "Richiama questo utente"
4443
4444 #: lib/nudgeform.php:128
4445 msgid "Nudge"
4446 msgstr "Richiama"
4447
4448 #: lib/nudgeform.php:128
4449 msgid "Send a nudge to this user"
4450 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4451
4452 #: lib/oauthstore.php:283
4453 msgid "Error inserting new profile"
4454 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4455
4456 #: lib/oauthstore.php:291
4457 msgid "Error inserting avatar"
4458 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4459
4460 #: lib/oauthstore.php:311
4461 msgid "Error inserting remote profile"
4462 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4463
4464 #: lib/oauthstore.php:345
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Duplicate notice"
4467 msgstr "Elimina messaggio"
4468
4469 #: lib/oauthstore.php:487
4470 msgid "Couldn't insert new subscription."
4471 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4472
4473 #: lib/personalgroupnav.php:99
4474 msgid "Personal"
4475 msgstr "Personale"
4476
4477 #: lib/personalgroupnav.php:104
4478 msgid "Replies"
4479 msgstr "Risposte"
4480
4481 #: lib/personalgroupnav.php:114
4482 msgid "Favorites"
4483 msgstr "Preferiti"
4484
4485 #: lib/personalgroupnav.php:115
4486 msgid "User"
4487 msgstr "Utente"
4488
4489 #: lib/personalgroupnav.php:124
4490 msgid "Inbox"
4491 msgstr "In arrivo"
4492
4493 #: lib/personalgroupnav.php:125
4494 msgid "Your incoming messages"
4495 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4496
4497 #: lib/personalgroupnav.php:129
4498 msgid "Outbox"
4499 msgstr "Inviati"
4500
4501 #: lib/personalgroupnav.php:130
4502 msgid "Your sent messages"
4503 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4504
4505 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4506 #, php-format
4507 msgid "Tags in %s's notices"
4508 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4509
4510 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4511 msgid "Subscriptions"
4512 msgstr "Abbonamenti"
4513
4514 #: lib/profileaction.php:126
4515 msgid "All subscriptions"
4516 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4517
4518 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4519 msgid "Subscribers"
4520 msgstr "Abbonati"
4521
4522 #: lib/profileaction.php:157
4523 msgid "All subscribers"
4524 msgstr "Tutti gli abbonati"
4525
4526 #: lib/profileaction.php:177
4527 #, fuzzy
4528 msgid "User ID"
4529 msgstr "Utente"
4530
4531 #: lib/profileaction.php:182
4532 msgid "Member since"
4533 msgstr "Membro dal"
4534
4535 #: lib/profileaction.php:235
4536 msgid "All groups"
4537 msgstr "Tutti i gruppi"
4538
4539 #: lib/publicgroupnav.php:78
4540 msgid "Public"
4541 msgstr "Pubblico"
4542
4543 #: lib/publicgroupnav.php:82
4544 msgid "User groups"
4545 msgstr "Gruppi dell'utente"
4546
4547 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4548 msgid "Recent tags"
4549 msgstr "Etichette recenti"
4550
4551 #: lib/publicgroupnav.php:88
4552 msgid "Featured"
4553 msgstr "In evidenza"
4554
4555 #: lib/publicgroupnav.php:92
4556 msgid "Popular"
4557 msgstr "Famosi"
4558
4559 #: lib/searchaction.php:120
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Search site"
4562 msgstr "Ricerca"
4563
4564 #: lib/searchaction.php:162
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Search help"
4567 msgstr "Ricerca"
4568
4569 #: lib/searchgroupnav.php:80
4570 msgid "People"
4571 msgstr "Persone"
4572
4573 #: lib/searchgroupnav.php:81
4574 msgid "Find people on this site"
4575 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4576
4577 #: lib/searchgroupnav.php:82
4578 msgid "Notice"
4579 msgstr "Messaggio"
4580
4581 #: lib/searchgroupnav.php:83
4582 msgid "Find content of notices"
4583 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4584
4585 #: lib/searchgroupnav.php:85
4586 msgid "Find groups on this site"
4587 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4588
4589 #: lib/section.php:89
4590 msgid "Untitled section"
4591 msgstr "Sezione senza nome"
4592
4593 #: lib/section.php:106
4594 msgid "More..."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/subgroupnav.php:83
4598 #, php-format
4599 msgid "People %s subscribes to"
4600 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4601
4602 #: lib/subgroupnav.php:91
4603 #, php-format
4604 msgid "People subscribed to %s"
4605 msgstr "Persone abbonate a %s"
4606
4607 #: lib/subgroupnav.php:99
4608 #, php-format
4609 msgid "Groups %s is a member of"
4610 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4611
4612 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4613 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4614 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4618 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4619 msgid "People Tagcloud as tagged"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/subscriptionlist.php:126
4623 msgid "(none)"
4624 msgstr "(nessuna)"
4625
4626 #: lib/subs.php:48
4627 msgid "Already subscribed!"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/subs.php:52
4631 msgid "User has blocked you."
4632 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
4633
4634 #: lib/subs.php:56
4635 msgid "Could not subscribe."
4636 msgstr "Impossibile abbonarsi."
4637
4638 #: lib/subs.php:75
4639 msgid "Could not subscribe other to you."
4640 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4641
4642 #: lib/subs.php:124
4643 msgid "Not subscribed!."
4644 msgstr "Non abbonato!"
4645
4646 #: lib/subs.php:136
4647 msgid "Couldn't delete subscription."
4648 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4649
4650 #: lib/tagcloudsection.php:56
4651 msgid "None"
4652 msgstr "Nessuno"
4653
4654 #: lib/topposterssection.php:74
4655 msgid "Top posters"
4656 msgstr "Chi scrive più messaggi"
4657
4658 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4659 msgid "Unsubscribe from this user"
4660 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
4661
4662 #: lib/unsubscribeform.php:137
4663 msgid "Unsubscribe"
4664 msgstr "Disabbonati"
4665
4666 #: lib/userprofile.php:116
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Edit Avatar"
4669 msgstr "Immagine"
4670
4671 #: lib/userprofile.php:236
4672 msgid "User actions"
4673 msgstr "Azioni utente"
4674
4675 #: lib/userprofile.php:248
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Edit profile settings"
4678 msgstr "Impostazioni del profilo"
4679
4680 #: lib/userprofile.php:249
4681 msgid "Edit"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/userprofile.php:272
4685 msgid "Send a direct message to this user"
4686 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
4687
4688 #: lib/userprofile.php:273
4689 msgid "Message"
4690 msgstr "Messaggio"
4691
4692 #: lib/util.php:821
4693 msgid "a few seconds ago"
4694 msgstr "pochi secondi fa"
4695
4696 #: lib/util.php:823
4697 msgid "about a minute ago"
4698 msgstr "circa un minuto fa"
4699
4700 #: lib/util.php:825
4701 #, php-format
4702 msgid "about %d minutes ago"
4703 msgstr "circa %d minuti fa"
4704
4705 #: lib/util.php:827
4706 msgid "about an hour ago"
4707 msgstr "circa un'ora fa"
4708
4709 #: lib/util.php:829
4710 #, php-format
4711 msgid "about %d hours ago"
4712 msgstr "circa %d ore fa"
4713
4714 #: lib/util.php:831
4715 msgid "about a day ago"
4716 msgstr "circa un giorno fa"
4717
4718 #: lib/util.php:833
4719 #, php-format
4720 msgid "about %d days ago"
4721 msgstr "circa %d giorni fa"
4722
4723 #: lib/util.php:835
4724 msgid "about a month ago"
4725 msgstr "circa un mese fa"
4726
4727 #: lib/util.php:837
4728 #, php-format
4729 msgid "about %d months ago"
4730 msgstr "circa %d mesi fa"
4731
4732 #: lib/util.php:839
4733 msgid "about a year ago"
4734 msgstr "circa un anno fa"
4735
4736 #: lib/webcolor.php:82
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "%s is not a valid color!"
4739 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
4740
4741 #: lib/webcolor.php:123
4742 #, php-format
4743 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: scripts/maildaemon.php:48
4747 msgid "Could not parse message."
4748 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
4749
4750 #: scripts/maildaemon.php:53
4751 msgid "Not a registered user."
4752 msgstr "Non è un utente registrato."
4753
4754 #: scripts/maildaemon.php:57
4755 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4756 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
4757
4758 #: scripts/maildaemon.php:61
4759 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4760 msgstr "Email di ricezione non consentita."
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4764 #~ msgstr "Modifica la tua password"
4765
4766 #~ msgid "notice id: %s"
4767 #~ msgstr "Nuovo messaggio"