1 # Translation of StatusNet to Italian
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 20:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:42:52+0000\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59023); Translate extension (2009-11-13)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: it\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Nessuna tale etichetta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
47 msgstr "Nessun tale utente."
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s e amici, pagina %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Feed per gli amici di %s"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Feed per gli amici di %s"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Feed per gli amici di %s"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Questo metodo richiede POST."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "L'utente non ha un profilo."
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "Utente destinatario non trovato."
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Messaggi diretti a %s"
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Messaggi diretti a %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
234 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
239 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
240 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
241 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
245 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
246 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
247 msgid "No status found with that ID."
248 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
250 #: actions/apifavoritecreate.php:119
252 msgid "This status is already a favorite!"
253 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
255 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
256 msgid "Could not create favorite."
257 msgstr "Impossibile creare preferito."
259 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
275 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
277 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
279 msgid "Could not unfollow user: User not found."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
283 msgid "You cannot unfollow yourself!"
286 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
287 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
288 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 msgid "Could not determine source user."
293 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
297 msgid "Could not find target user."
298 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
300 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
301 msgid "Could not create group."
302 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
304 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
305 #: actions/newgroup.php:210
307 msgid "Could not create aliases."
308 msgstr "Impossibile creare preferito."
310 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
311 msgid "Could not set group membership."
312 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
314 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
322 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
328 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Non è un soprannome valido."
334 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
340 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
346 #: actions/apigroupcreate.php:261
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
369 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
375 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 msgid "You are already a member of that group."
383 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
385 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
386 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
389 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 msgid "Could not join user %s to group %s."
392 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
394 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
399 #: actions/apigroupleave.php:124
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
404 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 msgstr "Gruppi di %s"
409 #: actions/apigrouplistall.php:94
412 msgstr "Azioni dei gruppi"
414 #: actions/apigrouplist.php:95
417 msgstr "Gruppi di %s"
419 #: actions/apigrouplist.php:103
421 msgid "Groups %s is a member of on %s."
422 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
432 #: actions/apistatusesshow.php:138
434 msgid "Status deleted."
435 msgstr "Immagine aggiornata."
437 #: actions/apistatusesshow.php:144
438 msgid "No status with that ID found."
439 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
441 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
442 #: scripts/maildaemon.php:71
444 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
445 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
447 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
453 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
456 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
458 msgid "Unsupported format."
459 msgstr "Formato file immagine non supportato."
461 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
463 msgid "%s / Favorites from %s"
464 msgstr "%s / Preferiti da %s"
466 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
468 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
469 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
471 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
472 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
475 msgstr "Attività di %s"
477 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
478 #: actions/userrss.php:92
480 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
481 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
483 #: actions/apitimelinementions.php:116
485 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
486 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
488 #: actions/apitimelinementions.php:126
490 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
491 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
493 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
495 msgid "%s public timeline"
496 msgstr "attività pubblica di %s"
498 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
500 msgid "%s updates from everyone!"
501 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
503 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
505 msgid "Notices tagged with %s"
506 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
508 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
510 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
511 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
513 #: actions/apiusershow.php:96
517 #: actions/attachment.php:73
519 msgid "No such attachment."
520 msgstr "Nessun tale documento."
522 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
524 msgstr "Nessun soprannome."
526 #: actions/avatarbynickname.php:64
528 msgstr "Nessuna dimensione."
530 #: actions/avatarbynickname.php:69
531 msgid "Invalid size."
532 msgstr "Dimensione non valida."
534 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
535 #: lib/accountsettingsaction.php:112
539 #: actions/avatarsettings.php:78
541 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
542 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
544 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
545 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
546 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
547 msgid "User without matching profile"
548 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
550 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
551 #: actions/grouplogo.php:251
552 msgid "Avatar settings"
553 msgstr "Impostazioni immagine"
555 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
556 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
561 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
565 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
569 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
573 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
577 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
581 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
584 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
585 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
586 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
587 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
588 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
593 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
594 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
595 #: lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Perso il nostro file di dati."
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Immagine aggiornata."
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
615 #: actions/avatarsettings.php:387
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Immagine aggiornata."
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 msgstr "Nessun soprannome"
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Nessun tale gruppo"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Profilo utente"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s e amici, pagina %d"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
659 #: lib/unblockform.php:150
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Sblocca questo utente"
663 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
664 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
665 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
666 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
667 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
668 #: lib/settingsaction.php:72
669 msgid "Not logged in."
670 msgstr "Non connesso."
672 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
673 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
674 msgid "No profile specified."
675 msgstr "Nessun profilo specificato."
677 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
678 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
679 #: actions/unblock.php:75
680 msgid "No profile with that ID."
681 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
683 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
685 msgstr "Blocca utente"
687 #: actions/block.php:136
689 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
690 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
691 "will not be notified of any @-replies from them."
694 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
695 #: actions/groupblock.php:178
699 #: actions/block.php:149
701 msgid "Do not block this user"
702 msgstr "Sblocca questo utente"
704 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
705 #: actions/groupblock.php:179
709 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
710 #: lib/blockform.php:153
711 msgid "Block this user"
712 msgstr "Blocca questo utente"
714 #: actions/block.php:165
715 msgid "You have already blocked this user."
716 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
718 #: actions/block.php:170
719 msgid "Failed to save block information."
720 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
722 #: actions/bookmarklet.php:50
727 #: actions/confirmaddress.php:75
728 msgid "No confirmation code."
729 msgstr "Nessun codice di conferma."
731 #: actions/confirmaddress.php:80
732 msgid "Confirmation code not found."
733 msgstr "Codice di conferma non trovato."
735 #: actions/confirmaddress.php:85
736 msgid "That confirmation code is not for you!"
737 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
739 #: actions/confirmaddress.php:90
741 msgid "Unrecognized address type %s"
742 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
744 #: actions/confirmaddress.php:94
745 msgid "That address has already been confirmed."
746 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
748 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
749 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
750 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
751 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
752 #: actions/smssettings.php:420
753 msgid "Couldn't update user."
754 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
756 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
757 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
758 msgid "Couldn't delete email confirmation."
759 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
761 #: actions/confirmaddress.php:144
762 msgid "Confirm Address"
763 msgstr "Conferma indirizzo"
765 #: actions/confirmaddress.php:159
767 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
768 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
770 #: actions/conversation.php:99
773 msgstr "Codice di conferma"
775 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
776 #: lib/profileaction.php:206
780 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
781 msgid "No such notice."
782 msgstr "Nessun tale messaggio."
784 #: actions/deletenotice.php:71
785 msgid "Can't delete this notice."
786 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
788 #: actions/deletenotice.php:103
791 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
794 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
795 "possibile recuperarlo."
797 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
798 msgid "Delete notice"
799 msgstr "Elimina messaggio"
801 #: actions/deletenotice.php:144
802 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
803 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
805 #: actions/deletenotice.php:145
807 msgid "Do not delete this notice"
808 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
810 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
811 msgid "Delete this notice"
812 msgstr "Elimina questo messaggio"
814 #: actions/deletenotice.php:157
816 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
817 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
819 #: actions/disfavor.php:81
820 msgid "This notice is not a favorite!"
821 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
823 #: actions/disfavor.php:94
824 msgid "Add to favorites"
825 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
827 #: actions/doc.php:69
828 msgid "No such document."
829 msgstr "Nessun tale documento."
831 #: actions/editgroup.php:56
833 msgid "Edit %s group"
834 msgstr "Modifica il gruppo %s"
836 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
837 msgid "You must be logged in to create a group."
838 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
840 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
841 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
842 msgid "You must be an admin to edit the group"
843 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
845 #: actions/editgroup.php:154
846 msgid "Use this form to edit the group."
847 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
849 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
851 msgid "description is too long (max %d chars)."
852 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
854 #: actions/editgroup.php:253
855 msgid "Could not update group."
856 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
858 #: actions/editgroup.php:269
859 msgid "Options saved."
860 msgstr "Opzioni salvate."
862 #: actions/emailsettings.php:60
863 msgid "Email Settings"
864 msgstr "Impostazioni email"
866 #: actions/emailsettings.php:71
868 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
869 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
871 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
872 #: actions/smssettings.php:104
876 #: actions/emailsettings.php:105
877 msgid "Current confirmed email address."
878 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
880 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
881 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
882 #: actions/smssettings.php:158
886 #: actions/emailsettings.php:113
888 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
889 "a message with further instructions."
891 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
892 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
894 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
895 #: actions/smssettings.php:126
899 #: actions/emailsettings.php:121
900 msgid "Email Address"
901 msgstr "Indirizzo email"
903 #: actions/emailsettings.php:123
904 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
905 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
907 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
908 #: actions/smssettings.php:145
912 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
913 msgid "Incoming email"
914 msgstr "Email di ricezione"
916 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
917 msgid "Send email to this address to post new notices."
918 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
920 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
921 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
923 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
926 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
930 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
931 #: actions/smssettings.php:169
935 #: actions/emailsettings.php:158
936 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
937 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
939 #: actions/emailsettings.php:163
940 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
942 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
944 #: actions/emailsettings.php:169
945 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
946 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
948 #: actions/emailsettings.php:174
950 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
951 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
953 #: actions/emailsettings.php:179
954 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
955 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
957 #: actions/emailsettings.php:185
958 msgid "I want to post notices by email."
959 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
961 #: actions/emailsettings.php:191
962 msgid "Publish a MicroID for my email address."
963 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
965 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
966 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
967 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
968 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
969 #: lib/groupeditform.php:202
973 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
974 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
975 msgid "Preferences saved."
976 msgstr "Preferenze salvate."
978 #: actions/emailsettings.php:319
979 msgid "No email address."
980 msgstr "Nessun indirizzo email."
982 #: actions/emailsettings.php:326
983 msgid "Cannot normalize that email address"
984 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
986 #: actions/emailsettings.php:330
987 msgid "Not a valid email address"
988 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
990 #: actions/emailsettings.php:333
991 msgid "That is already your email address."
992 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
994 #: actions/emailsettings.php:336
995 msgid "That email address already belongs to another user."
996 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
998 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
999 #: actions/smssettings.php:337
1000 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1001 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1003 #: actions/emailsettings.php:358
1005 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1006 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1008 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1009 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1010 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1012 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1013 #: actions/smssettings.php:370
1014 msgid "No pending confirmation to cancel."
1015 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1017 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1018 msgid "That is the wrong IM address."
1019 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1021 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1022 #: actions/smssettings.php:386
1023 msgid "Confirmation cancelled."
1024 msgstr "Conferma annullata."
1026 #: actions/emailsettings.php:412
1027 msgid "That is not your email address."
1028 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1030 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1031 #: actions/smssettings.php:425
1032 msgid "The address was removed."
1033 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1035 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1036 msgid "No incoming email address."
1037 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1039 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1040 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1041 msgid "Couldn't update user record."
1042 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1044 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1045 msgid "Incoming email address removed."
1046 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1048 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1049 msgid "New incoming email address added."
1050 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1052 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1053 #: lib/publicgroupnav.php:93
1054 msgid "Popular notices"
1055 msgstr "Messaggi famosi"
1057 #: actions/favorited.php:67
1059 msgid "Popular notices, page %d"
1060 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1062 #: actions/favorited.php:79
1063 msgid "The most popular notices on the site right now."
1064 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1066 #: actions/favorited.php:150
1067 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1070 #: actions/favorited.php:153
1072 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1073 "next to any notice you like."
1076 #: actions/favorited.php:156
1079 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1080 "notice to your favorites!"
1083 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1084 #: lib/personalgroupnav.php:115
1086 msgid "%s's favorite notices"
1087 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1089 #: actions/favoritesrss.php:115
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1092 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1094 #: actions/favor.php:79
1095 msgid "This notice is already a favorite!"
1096 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1098 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1099 msgid "Disfavor favorite"
1100 msgstr "Rimuovi preferito"
1102 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1103 #: lib/publicgroupnav.php:89
1104 msgid "Featured users"
1105 msgstr "Utenti in evidenza"
1107 #: actions/featured.php:71
1109 msgid "Featured users, page %d"
1110 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1112 #: actions/featured.php:99
1114 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1115 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1117 #: actions/file.php:34
1119 msgid "No notice id"
1120 msgstr "Nuovo messaggio"
1122 #: actions/file.php:38
1125 msgstr "Nuovo messaggio"
1127 #: actions/file.php:42
1128 msgid "No attachments"
1131 #: actions/file.php:51
1132 msgid "No uploaded attachments"
1135 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1136 msgid "Not expecting this response!"
1137 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1139 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1141 msgid "User being listened to does not exist."
1142 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1144 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1145 msgid "You can use the local subscription!"
1146 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1148 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1149 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1150 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1154 msgid "You are not authorized."
1155 msgstr "Non autorizzato."
1157 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1159 msgid "Could not convert request token to access token."
1161 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1165 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1166 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1168 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1169 msgid "Error updating remote profile"
1170 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1172 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1173 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1174 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1175 msgid "No such group."
1176 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1178 #: actions/getfile.php:75
1180 msgid "No such file."
1181 msgstr "Nessun tale messaggio."
1183 #: actions/getfile.php:79
1185 msgid "Cannot read file."
1186 msgstr "Perso il nostro file."
1188 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1189 #: actions/makeadmin.php:81
1191 msgid "No group specified."
1192 msgstr "Nessun profilo specificato."
1194 #: actions/groupblock.php:91
1195 msgid "Only an admin can block group members."
1198 #: actions/groupblock.php:95
1200 msgid "User is already blocked from group."
1201 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1203 #: actions/groupblock.php:100
1205 msgid "User is not a member of group."
1206 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1208 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1210 msgid "Block user from group"
1211 msgstr "Blocca utente"
1213 #: actions/groupblock.php:162
1216 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1217 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1218 "group in the future."
1221 #: actions/groupblock.php:178
1223 msgid "Do not block this user from this group"
1224 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1226 #: actions/groupblock.php:179
1228 msgid "Block this user from this group"
1229 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1231 #: actions/groupblock.php:196
1232 msgid "Database error blocking user from group."
1235 #: actions/groupbyid.php:74
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1241 msgid "You must be logged in to edit a group."
1242 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1246 msgid "Group design"
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1251 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1252 "palette of your choice."
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1256 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1258 msgid "Couldn't update your design."
1259 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1261 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1265 msgid "Unable to save your design settings!"
1266 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1270 msgid "Design preferences saved."
1271 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1273 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1275 msgstr "Logo del gruppo"
1277 #: actions/grouplogo.php:150
1278 #, fuzzy, php-format
1280 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1281 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1283 #: actions/grouplogo.php:362
1285 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1286 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1288 #: actions/grouplogo.php:396
1289 msgid "Logo updated."
1290 msgstr "Logo aggiornato."
1292 #: actions/grouplogo.php:398
1293 msgid "Failed updating logo."
1294 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1296 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1298 msgid "%s group members"
1299 msgstr "Membri del gruppo %s"
1301 #: actions/groupmembers.php:96
1303 msgid "%s group members, page %d"
1304 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1306 #: actions/groupmembers.php:111
1307 msgid "A list of the users in this group."
1308 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1310 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1314 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1318 #: actions/groupmembers.php:441
1320 msgid "Make user an admin of the group"
1321 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1323 #: actions/groupmembers.php:473
1328 #: actions/groupmembers.php:473
1329 msgid "Make this user an admin"
1332 #: actions/grouprss.php:133
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1335 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1337 #: actions/groupsearch.php:52
1338 #, fuzzy, php-format
1340 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1341 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1343 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1344 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1346 #: actions/groupsearch.php:58
1347 msgid "Group search"
1348 msgstr "Ricerca gruppi"
1350 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1351 #: actions/peoplesearch.php:83
1354 msgstr "Nessun risultato"
1356 #: actions/groupsearch.php:82
1359 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1360 "newgroup%%) yourself."
1363 #: actions/groupsearch.php:85
1366 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1367 "action.newgroup%%) yourself!"
1370 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1371 #: lib/subgroupnav.php:98
1375 #: actions/groups.php:64
1377 msgid "Groups, page %d"
1378 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1380 #: actions/groups.php:90
1383 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1384 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1385 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1386 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1390 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1391 msgid "Create a new group"
1392 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1394 #: actions/groupunblock.php:91
1395 msgid "Only an admin can unblock group members."
1398 #: actions/groupunblock.php:95
1400 msgid "User is not blocked from group."
1401 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1403 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1404 msgid "Error removing the block."
1405 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1407 #: actions/imsettings.php:59
1409 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1411 #: actions/imsettings.php:70
1414 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1415 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1417 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1418 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1419 "impostazioni qui di seguito."
1421 #: actions/imsettings.php:89
1423 msgid "IM is not available."
1424 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1426 #: actions/imsettings.php:106
1427 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1428 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1430 #: actions/imsettings.php:114
1433 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1434 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1436 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1437 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1438 "elenco contatti?)."
1440 #: actions/imsettings.php:124
1442 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1444 #: actions/imsettings.php:126
1447 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1448 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1450 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1451 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1452 "di messaggistica o su GTalk."
1454 #: actions/imsettings.php:143
1455 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1456 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1458 #: actions/imsettings.php:148
1459 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1460 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1462 #: actions/imsettings.php:153
1463 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1464 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1466 #: actions/imsettings.php:159
1467 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1468 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1470 #: actions/imsettings.php:285
1471 msgid "No Jabber ID."
1472 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1474 #: actions/imsettings.php:292
1475 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1476 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1478 #: actions/imsettings.php:296
1479 msgid "Not a valid Jabber ID"
1480 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1482 #: actions/imsettings.php:299
1483 msgid "That is already your Jabber ID."
1484 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1486 #: actions/imsettings.php:302
1487 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1488 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1490 #: actions/imsettings.php:327
1493 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1494 "s for sending messages to you."
1496 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1497 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1499 #: actions/imsettings.php:387
1500 msgid "That is not your Jabber ID."
1501 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1503 #: actions/inbox.php:59
1505 msgid "Inbox for %s - page %d"
1506 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1508 #: actions/inbox.php:62
1510 msgid "Inbox for %s"
1511 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1513 #: actions/inbox.php:115
1514 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1516 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1519 #: actions/invite.php:39
1520 msgid "Invites have been disabled."
1523 #: actions/invite.php:41
1525 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1526 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1528 #: actions/invite.php:72
1530 msgid "Invalid email address: %s"
1531 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1533 #: actions/invite.php:110
1534 msgid "Invitation(s) sent"
1535 msgstr "Inviti inviati"
1537 #: actions/invite.php:112
1538 msgid "Invite new users"
1539 msgstr "Invita nuovi utenti"
1541 #: actions/invite.php:128
1542 msgid "You are already subscribed to these users:"
1543 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1545 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1550 #: actions/invite.php:136
1552 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1554 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1556 #: actions/invite.php:144
1557 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1558 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1560 #: actions/invite.php:150
1562 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1563 "on the site. Thanks for growing the community!"
1565 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1566 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1568 #: actions/invite.php:162
1570 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1572 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1575 #: actions/invite.php:187
1576 msgid "Email addresses"
1577 msgstr "Indirizzi email"
1579 #: actions/invite.php:189
1580 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1581 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1583 #: actions/invite.php:192
1584 msgid "Personal message"
1585 msgstr "Messaggio personale"
1587 #: actions/invite.php:194
1588 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1589 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1591 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1595 #: actions/invite.php:226
1597 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1598 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1600 #: actions/invite.php:228
1603 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1605 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1606 "you know and people who interest you.\n"
1608 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1609 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1610 "share your interests.\n"
1616 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1620 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1625 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1630 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1632 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1633 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1635 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1636 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1637 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1639 "%1$s ha scritto:\n"
1643 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1647 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1648 "accettare l'invito:\n"
1652 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1653 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1655 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1657 #: actions/joingroup.php:60
1658 msgid "You must be logged in to join a group."
1659 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1661 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1662 msgid "You are already a member of that group"
1663 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1665 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1667 msgid "Could not join user %s to group %s"
1668 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1670 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1672 msgid "%s joined group %s"
1673 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1675 #: actions/leavegroup.php:60
1676 msgid "You must be logged in to leave a group."
1677 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1679 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1680 msgid "You are not a member of that group."
1681 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1683 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1684 msgid "Could not find membership record."
1685 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1687 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1689 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1690 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1692 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1694 msgid "%s left group %s"
1695 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1697 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1698 msgid "Already logged in."
1699 msgstr "Accesso già effettuato."
1701 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1703 msgid "Invalid or expired token."
1704 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1706 #: actions/login.php:143
1707 msgid "Incorrect username or password."
1708 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1710 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1711 #: actions/register.php:248
1712 msgid "Error setting user."
1713 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1715 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1716 #: lib/logingroupnav.php:79
1720 #: actions/login.php:243
1721 msgid "Login to site"
1722 msgstr "Accedi al sito"
1724 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1725 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1726 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1730 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1731 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1735 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1739 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1740 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1741 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1743 #: actions/login.php:263
1744 msgid "Lost or forgotten password?"
1745 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1747 #: actions/login.php:282
1749 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1750 "changing your settings."
1752 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1753 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1755 #: actions/login.php:286
1756 #, fuzzy, php-format
1758 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1759 "(%%action.register%%) a new account."
1761 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1762 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1765 #: actions/makeadmin.php:91
1766 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1769 #: actions/makeadmin.php:95
1771 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1774 #: actions/makeadmin.php:132
1776 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1779 #: actions/makeadmin.php:145
1781 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1784 #: actions/microsummary.php:69
1785 msgid "No current status"
1786 msgstr "Nessuno stato corrente"
1788 #: actions/newgroup.php:53
1790 msgstr "Nuovo gruppo"
1792 #: actions/newgroup.php:110
1793 msgid "Use this form to create a new group."
1794 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1796 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1798 msgstr "Nuovo messaggio"
1800 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1801 msgid "You can't send a message to this user."
1802 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1804 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1805 #: lib/command.php:424
1807 msgstr "Nessun contenuto!"
1809 #: actions/newmessage.php:158
1810 msgid "No recipient specified."
1811 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1813 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1815 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1816 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1818 #: actions/newmessage.php:181
1820 msgid "Message sent"
1823 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1825 msgid "Direct message to %s sent"
1826 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1828 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1830 msgstr "Errore di Ajax"
1832 #: actions/newnotice.php:69
1834 msgstr "Nuovo messaggio"
1836 #: actions/newnotice.php:199
1837 msgid "Notice posted"
1838 msgstr "Messaggio inviato"
1840 #: actions/noticesearch.php:68
1843 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1844 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1846 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1847 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1849 #: actions/noticesearch.php:78
1851 msgstr "Ricerca testo"
1853 #: actions/noticesearch.php:91
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1856 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
1858 #: actions/noticesearch.php:121
1861 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1862 "status_textarea=%s)!"
1865 #: actions/noticesearch.php:124
1868 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1869 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1872 #: actions/noticesearchrss.php:89
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Updates with \"%s\""
1875 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1877 #: actions/noticesearchrss.php:91
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1880 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
1882 #: actions/nudge.php:85
1884 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1886 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
1887 "ancora il suo indirizzo email."
1889 #: actions/nudge.php:94
1891 msgstr "Richiamo inviato"
1893 #: actions/nudge.php:97
1895 msgstr "Richiamo inviato!"
1897 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1898 msgid "Notice has no profile"
1899 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
1901 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1903 msgid "%1$s's status on %2$s"
1904 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
1906 #: actions/oembed.php:157
1908 msgid "content type "
1911 #: actions/oembed.php:160
1915 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1916 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1917 msgid "Not a supported data format."
1918 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
1920 #: actions/opensearch.php:64
1921 msgid "People Search"
1922 msgstr "Ricerca persone"
1924 #: actions/opensearch.php:67
1925 msgid "Notice Search"
1926 msgstr "Ricerca messaggi"
1928 #: actions/othersettings.php:60
1929 msgid "Other Settings"
1930 msgstr "Altre impostazioni"
1932 #: actions/othersettings.php:71
1933 msgid "Manage various other options."
1934 msgstr "Gestisci altre opzioni."
1936 #: actions/othersettings.php:108
1937 msgid " (free service)"
1940 #: actions/othersettings.php:116
1941 msgid "Shorten URLs with"
1944 #: actions/othersettings.php:117
1945 msgid "Automatic shortening service to use."
1946 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
1948 #: actions/othersettings.php:122
1950 msgid "View profile designs"
1951 msgstr "Impostazioni del profilo"
1953 #: actions/othersettings.php:123
1954 msgid "Show or hide profile designs."
1957 #: actions/othersettings.php:153
1958 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1959 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
1961 #: actions/outbox.php:58
1963 msgid "Outbox for %s - page %d"
1964 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
1966 #: actions/outbox.php:61
1968 msgid "Outbox for %s"
1969 msgstr "Casella posta inviata di %s"
1971 #: actions/outbox.php:116
1972 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1974 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
1977 #: actions/passwordsettings.php:58
1978 msgid "Change password"
1979 msgstr "Modifica password"
1981 #: actions/passwordsettings.php:69
1982 msgid "Change your password."
1983 msgstr "Modifica la tua password."
1985 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1986 msgid "Password change"
1987 msgstr "Cambio password"
1989 #: actions/passwordsettings.php:104
1990 msgid "Old password"
1991 msgstr "Vecchia password"
1993 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1994 msgid "New password"
1995 msgstr "Nuova password"
1997 #: actions/passwordsettings.php:109
1998 msgid "6 or more characters"
1999 msgstr "6 o più caratteri"
2001 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2002 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2006 #: actions/passwordsettings.php:113
2007 msgid "same as password above"
2008 msgstr "stessa password di sopra"
2010 #: actions/passwordsettings.php:117
2014 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2015 msgid "Password must be 6 or more characters."
2016 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2018 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2019 msgid "Passwords don't match."
2020 msgstr "Le password non corrispondono."
2022 #: actions/passwordsettings.php:165
2023 msgid "Incorrect old password"
2024 msgstr "Vecchia password non corretta"
2026 #: actions/passwordsettings.php:181
2027 msgid "Error saving user; invalid."
2028 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2030 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2031 msgid "Can't save new password."
2032 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2034 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2035 msgid "Password saved."
2036 msgstr "Password salvata."
2038 #: actions/peoplesearch.php:52
2041 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2042 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2044 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2045 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2047 #: actions/peoplesearch.php:58
2048 msgid "People search"
2049 msgstr "Ricerca persone"
2051 #: actions/peopletag.php:70
2053 msgid "Not a valid people tag: %s"
2054 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2056 #: actions/peopletag.php:144
2058 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2059 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2061 #: actions/postnotice.php:84
2062 msgid "Invalid notice content"
2063 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2065 #: actions/postnotice.php:90
2067 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2070 #: actions/profilesettings.php:60
2071 msgid "Profile settings"
2072 msgstr "Impostazioni del profilo"
2074 #: actions/profilesettings.php:71
2076 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2078 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2079 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2081 #: actions/profilesettings.php:99
2082 msgid "Profile information"
2083 msgstr "Informazioni sul profilo"
2085 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2086 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2088 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2090 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2091 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2092 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2096 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2097 #: lib/groupeditform.php:161
2101 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2102 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2103 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2105 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2108 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2110 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2112 msgid "Describe yourself and your interests"
2113 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2115 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2119 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2120 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2121 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2122 #: lib/userprofile.php:164
2126 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2127 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2128 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2130 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2131 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2132 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2136 #: actions/profilesettings.php:140
2138 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2140 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2142 #: actions/profilesettings.php:144
2146 #: actions/profilesettings.php:145
2147 msgid "Preferred language"
2148 msgstr "Lingua preferita"
2150 #: actions/profilesettings.php:154
2152 msgstr "Fuso orario"
2154 #: actions/profilesettings.php:155
2155 msgid "What timezone are you normally in?"
2156 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2158 #: actions/profilesettings.php:160
2160 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2162 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2165 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2168 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2170 #: actions/profilesettings.php:228
2171 msgid "Timezone not selected."
2172 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2174 #: actions/profilesettings.php:234
2175 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2176 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2178 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2180 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2181 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2183 #: actions/profilesettings.php:295
2184 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2185 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2187 #: actions/profilesettings.php:328
2188 msgid "Couldn't save profile."
2189 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2191 #: actions/profilesettings.php:336
2192 msgid "Couldn't save tags."
2193 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2195 #: actions/profilesettings.php:344
2196 msgid "Settings saved."
2197 msgstr "Impostazioni salvate."
2199 #: actions/public.php:83
2201 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2204 #: actions/public.php:92
2205 msgid "Could not retrieve public stream."
2206 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2208 #: actions/public.php:129
2210 msgid "Public timeline, page %d"
2211 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2213 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2214 msgid "Public timeline"
2215 msgstr "Attività pubblica"
2217 #: actions/public.php:151
2219 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2220 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2222 #: actions/public.php:155
2224 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2225 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2227 #: actions/public.php:159
2229 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2230 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2232 #: actions/public.php:179
2235 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2239 #: actions/public.php:182
2240 msgid "Be the first to post!"
2243 #: actions/public.php:186
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2249 #: actions/public.php:233
2252 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2253 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2254 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2255 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2258 #: actions/public.php:238
2259 #, fuzzy, php-format
2261 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2262 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2265 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2266 "wiki/Microblogging) "
2268 #: actions/publictagcloud.php:57
2269 msgid "Public tag cloud"
2270 msgstr "Insieme delle etichette"
2272 #: actions/publictagcloud.php:63
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2275 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2277 #: actions/publictagcloud.php:69
2279 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2282 #: actions/publictagcloud.php:72
2283 msgid "Be the first to post one!"
2286 #: actions/publictagcloud.php:75
2289 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2293 #: actions/publictagcloud.php:135
2295 msgstr "Insieme etichette"
2297 #: actions/recoverpassword.php:36
2298 msgid "You are already logged in!"
2299 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2301 #: actions/recoverpassword.php:62
2302 msgid "No such recovery code."
2303 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2305 #: actions/recoverpassword.php:66
2306 msgid "Not a recovery code."
2307 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2309 #: actions/recoverpassword.php:73
2310 msgid "Recovery code for unknown user."
2311 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2313 #: actions/recoverpassword.php:86
2314 msgid "Error with confirmation code."
2315 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2317 #: actions/recoverpassword.php:97
2318 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2319 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2321 #: actions/recoverpassword.php:111
2322 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2323 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2325 #: actions/recoverpassword.php:152
2327 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2328 "the email address you have stored in your account."
2331 #: actions/recoverpassword.php:158
2332 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2335 #: actions/recoverpassword.php:188
2336 msgid "Password recovery"
2339 #: actions/recoverpassword.php:191
2340 msgid "Nickname or email address"
2343 #: actions/recoverpassword.php:193
2344 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2346 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2348 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2352 #: actions/recoverpassword.php:208
2353 msgid "Reset password"
2354 msgstr "Reimposta password"
2356 #: actions/recoverpassword.php:209
2357 msgid "Recover password"
2358 msgstr "Recupero password"
2360 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2361 msgid "Password recovery requested"
2362 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2364 #: actions/recoverpassword.php:213
2365 msgid "Unknown action"
2366 msgstr "Azione sconosciuta"
2368 #: actions/recoverpassword.php:236
2369 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2370 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2372 #: actions/recoverpassword.php:240
2373 msgid "Same as password above"
2374 msgstr "Stessa password di sopra"
2376 #: actions/recoverpassword.php:243
2380 #: actions/recoverpassword.php:252
2381 msgid "Enter a nickname or email address."
2382 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2384 #: actions/recoverpassword.php:272
2385 msgid "No user with that email address or username."
2386 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2388 #: actions/recoverpassword.php:287
2389 msgid "No registered email address for that user."
2390 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2392 #: actions/recoverpassword.php:301
2393 msgid "Error saving address confirmation."
2394 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2396 #: actions/recoverpassword.php:325
2398 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2399 "address registered to your account."
2401 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2402 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2404 #: actions/recoverpassword.php:344
2405 msgid "Unexpected password reset."
2406 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2408 #: actions/recoverpassword.php:352
2409 msgid "Password must be 6 chars or more."
2410 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2412 #: actions/recoverpassword.php:356
2413 msgid "Password and confirmation do not match."
2414 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2416 #: actions/recoverpassword.php:382
2417 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2418 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2420 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2421 msgid "Sorry, only invited people can register."
2422 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2424 #: actions/register.php:92
2426 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2427 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2429 #: actions/register.php:112
2430 msgid "Registration successful"
2431 msgstr "Registrazione riuscita"
2433 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2434 #: lib/logingroupnav.php:85
2438 #: actions/register.php:135
2439 msgid "Registration not allowed."
2440 msgstr "Registrazione non consentita."
2442 #: actions/register.php:198
2443 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2444 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2446 #: actions/register.php:201
2447 msgid "Not a valid email address."
2448 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2450 #: actions/register.php:212
2451 msgid "Email address already exists."
2452 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2454 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2455 msgid "Invalid username or password."
2456 msgstr "Nome utente o password non valido."
2458 #: actions/register.php:342
2460 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2461 "link up to friends and colleagues. "
2464 #: actions/register.php:424
2465 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2467 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2469 #: actions/register.php:429
2470 msgid "6 or more characters. Required."
2471 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2473 #: actions/register.php:433
2474 msgid "Same as password above. Required."
2475 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2477 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2478 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2482 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2483 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2484 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2486 #: actions/register.php:449
2487 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2488 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2490 #: actions/register.php:493
2491 msgid "My text and files are available under "
2492 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2494 #: actions/register.php:495
2495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2498 #: actions/register.php:496
2501 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2504 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2505 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2507 #: actions/register.php:537
2510 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2513 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2514 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2515 "notices through instant messages.\n"
2516 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2517 "share your interests. \n"
2518 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2519 "others more about you. \n"
2520 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2523 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2525 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2527 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2528 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2529 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2530 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2531 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2532 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2533 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2534 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2535 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2537 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2540 #: actions/register.php:561
2542 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2543 "to confirm your email address.)"
2545 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2546 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2548 #: actions/remotesubscribe.php:98
2551 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2552 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2553 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2555 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2556 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2557 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2558 "tuo profilo qui di seguito."
2560 #: actions/remotesubscribe.php:112
2561 msgid "Remote subscribe"
2562 msgstr "Abbonamento remoto"
2564 #: actions/remotesubscribe.php:124
2566 msgid "Subscribe to a remote user"
2567 msgstr "Abbonati a questo utente"
2569 #: actions/remotesubscribe.php:129
2570 msgid "User nickname"
2571 msgstr "Soprannome dell'utente"
2573 #: actions/remotesubscribe.php:130
2574 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2575 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2577 #: actions/remotesubscribe.php:133
2579 msgstr "URL del profilo"
2581 #: actions/remotesubscribe.php:134
2582 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2583 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2585 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2586 #: lib/userprofile.php:321
2590 #: actions/remotesubscribe.php:159
2591 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2592 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2594 #: actions/remotesubscribe.php:168
2597 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2598 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2600 #: actions/remotesubscribe.php:176
2602 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2603 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2605 #: actions/remotesubscribe.php:183
2607 msgid "Couldn’t get a request token."
2608 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2610 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2611 #: lib/personalgroupnav.php:105
2613 msgid "Replies to %s"
2614 msgstr "Risposte a %s"
2616 #: actions/replies.php:127
2618 msgid "Replies to %s, page %d"
2619 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2621 #: actions/replies.php:144
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2624 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2626 #: actions/replies.php:151
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2629 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2631 #: actions/replies.php:158
2633 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2634 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2636 #: actions/replies.php:198
2639 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2640 "to his attention yet."
2643 #: actions/replies.php:203
2646 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2647 "[join groups](%%action.groups%%)."
2650 #: actions/replies.php:205
2653 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2654 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2657 #: actions/repliesrss.php:72
2658 #, fuzzy, php-format
2659 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2660 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2662 #: actions/showfavorites.php:79
2663 #, fuzzy, php-format
2664 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2665 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2667 #: actions/showfavorites.php:132
2668 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2669 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2671 #: actions/showfavorites.php:170
2673 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2674 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2676 #: actions/showfavorites.php:177
2678 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2679 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2681 #: actions/showfavorites.php:184
2683 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2684 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2686 #: actions/showfavorites.php:205
2688 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2689 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2692 #: actions/showfavorites.php:207
2695 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2696 "they would add to their favorites :)"
2699 #: actions/showfavorites.php:211
2702 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2703 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2704 "would add to their favorites :)"
2707 #: actions/showfavorites.php:242
2708 msgid "This is a way to share what you like."
2711 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2714 msgstr "Gruppi di %s"
2716 #: actions/showgroup.php:84
2718 msgid "%s group, page %d"
2719 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2721 #: actions/showgroup.php:218
2722 msgid "Group profile"
2723 msgstr "Profilo del gruppo"
2725 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2726 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2730 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2731 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2735 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2739 #: actions/showgroup.php:293
2740 msgid "Group actions"
2741 msgstr "Azioni dei gruppi"
2743 #: actions/showgroup.php:328
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2746 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2748 #: actions/showgroup.php:334
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2751 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2753 #: actions/showgroup.php:340
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2756 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2758 #: actions/showgroup.php:345
2760 msgid "FOAF for %s group"
2761 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2763 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2767 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2768 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2769 #: lib/tagcloudsection.php:71
2773 #: actions/showgroup.php:392
2775 msgstr "Tutti i membri"
2777 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2779 msgstr "Statistiche"
2781 #: actions/showgroup.php:432
2786 #: actions/showgroup.php:448
2789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2792 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2793 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2796 #: actions/showgroup.php:454
2797 #, fuzzy, php-format
2799 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2802 "their life and interests. "
2804 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2805 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2807 #: actions/showgroup.php:482
2812 #: actions/showmessage.php:81
2813 msgid "No such message."
2814 msgstr "Nessun tale messaggio."
2816 #: actions/showmessage.php:98
2817 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2818 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2820 #: actions/showmessage.php:108
2822 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2823 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2825 #: actions/showmessage.php:113
2827 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2828 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2830 #: actions/shownotice.php:90
2832 msgid "Notice deleted."
2833 msgstr "Messaggio inviato"
2835 #: actions/showstream.php:73
2836 #, fuzzy, php-format
2838 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2840 #: actions/showstream.php:79
2843 msgstr "%s, pagina %d"
2845 #: actions/showstream.php:122
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2848 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2850 #: actions/showstream.php:129
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2853 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2855 #: actions/showstream.php:136
2856 #, fuzzy, php-format
2857 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2860 #: actions/showstream.php:143
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2863 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2865 #: actions/showstream.php:148
2866 #, fuzzy, php-format
2868 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2870 #: actions/showstream.php:191
2872 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2875 #: actions/showstream.php:196
2877 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2878 "would be a good time to start :)"
2881 #: actions/showstream.php:198
2884 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2885 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2888 #: actions/showstream.php:234
2891 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2894 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2897 #: actions/showstream.php:239
2898 #, fuzzy, php-format
2900 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2901 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2902 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2904 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
2905 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2907 #: actions/smssettings.php:58
2908 msgid "SMS Settings"
2909 msgstr "Impostazioni SMS"
2911 #: actions/smssettings.php:69
2913 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2914 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
2916 #: actions/smssettings.php:91
2918 msgid "SMS is not available."
2919 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2921 #: actions/smssettings.php:112
2922 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2923 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
2925 #: actions/smssettings.php:123
2926 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2927 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
2929 #: actions/smssettings.php:130
2930 msgid "Confirmation code"
2931 msgstr "Codice di conferma"
2933 #: actions/smssettings.php:131
2934 msgid "Enter the code you received on your phone."
2935 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
2937 #: actions/smssettings.php:138
2938 msgid "SMS Phone number"
2939 msgstr "Numero di telefono per SMS"
2941 #: actions/smssettings.php:140
2942 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2943 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
2945 #: actions/smssettings.php:174
2947 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2950 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
2951 "bollette da parte del mio operatore"
2953 #: actions/smssettings.php:306
2954 msgid "No phone number."
2955 msgstr "Nessun numero di telefono."
2957 #: actions/smssettings.php:311
2958 msgid "No carrier selected."
2959 msgstr "Nessun operatore selezionato."
2961 #: actions/smssettings.php:318
2962 msgid "That is already your phone number."
2963 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
2965 #: actions/smssettings.php:321
2966 msgid "That phone number already belongs to another user."
2967 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
2969 #: actions/smssettings.php:347
2972 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2973 "for the code and instructions on how to use it."
2975 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
2976 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
2977 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
2979 #: actions/smssettings.php:374
2980 msgid "That is the wrong confirmation number."
2981 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
2983 #: actions/smssettings.php:405
2984 msgid "That is not your phone number."
2985 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
2987 #: actions/smssettings.php:465
2988 msgid "Mobile carrier"
2989 msgstr "Operatore telefonico"
2991 #: actions/smssettings.php:469
2992 msgid "Select a carrier"
2993 msgstr "Seleziona un operatore"
2995 #: actions/smssettings.php:476
2998 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2999 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3001 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3002 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3004 #: actions/smssettings.php:498
3005 msgid "No code entered"
3006 msgstr "Nessun codice inserito"
3008 #: actions/subedit.php:70
3009 msgid "You are not subscribed to that profile."
3010 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3012 #: actions/subedit.php:83
3013 msgid "Could not save subscription."
3014 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3016 #: actions/subscribe.php:55
3017 msgid "Not a local user."
3018 msgstr "Non un utente locale."
3020 #: actions/subscribe.php:69
3024 #: actions/subscribers.php:50
3026 msgid "%s subscribers"
3027 msgstr "Abbonati a %s"
3029 #: actions/subscribers.php:52
3031 msgid "%s subscribers, page %d"
3032 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3034 #: actions/subscribers.php:63
3035 msgid "These are the people who listen to your notices."
3036 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3038 #: actions/subscribers.php:67
3040 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3041 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3043 #: actions/subscribers.php:108
3045 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3049 #: actions/subscribers.php:110
3051 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3054 #: actions/subscribers.php:114
3057 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3058 "%) and be the first?"
3061 #: actions/subscriptions.php:52
3063 msgid "%s subscriptions"
3064 msgstr "Abbonamenti di %s"
3066 #: actions/subscriptions.php:54
3068 msgid "%s subscriptions, page %d"
3069 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3071 #: actions/subscriptions.php:65
3072 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3073 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3075 #: actions/subscriptions.php:69
3077 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3078 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3080 #: actions/subscriptions.php:121
3083 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3084 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3085 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3086 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3087 "automatically subscribe to people you already follow there."
3090 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "%s is not listening to anyone."
3093 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3095 #: actions/subscriptions.php:194
3099 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3103 #: actions/tagother.php:33
3104 msgid "Not logged in"
3105 msgstr "Non connesso"
3107 #: actions/tagother.php:39
3108 msgid "No id argument."
3109 msgstr "Nessun argomento ID."
3111 #: actions/tagother.php:65
3114 msgstr "Etichetta %s"
3116 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3117 msgid "User profile"
3118 msgstr "Profilo utente"
3120 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3124 #: actions/tagother.php:141
3126 msgstr "Etichette utente"
3128 #: actions/tagother.php:151
3130 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3133 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3136 #: actions/tagother.php:193
3138 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3140 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3142 #: actions/tagother.php:200
3143 msgid "Could not save tags."
3144 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3146 #: actions/tagother.php:236
3147 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3149 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3152 #: actions/tag.php:68
3154 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3155 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3157 #: actions/tag.php:86
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3160 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3162 #: actions/tag.php:92
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3165 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3167 #: actions/tag.php:98
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3170 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3172 #: actions/tagrss.php:35
3173 msgid "No such tag."
3174 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3176 #: actions/twitapitrends.php:87
3177 msgid "API method under construction."
3178 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3180 #: actions/unsubscribe.php:77
3181 msgid "No profile id in request."
3182 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3184 #: actions/unsubscribe.php:84
3185 msgid "No profile with that id."
3186 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3188 #: actions/unsubscribe.php:98
3189 msgid "Unsubscribed"
3190 msgstr "Annullato abbonamento"
3192 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3194 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3197 #: actions/userauthorization.php:105
3198 msgid "Authorize subscription"
3199 msgstr "Autorizza abbonamento"
3201 #: actions/userauthorization.php:110
3204 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3205 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3208 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3209 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3211 #: actions/userauthorization.php:188
3216 #: actions/userauthorization.php:209
3220 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3221 #: lib/subscribeform.php:139
3222 msgid "Subscribe to this user"
3223 msgstr "Abbonati a questo utente"
3225 #: actions/userauthorization.php:211
3229 #: actions/userauthorization.php:212
3231 msgid "Reject this subscription"
3232 msgstr "Abbonamenti di %s"
3234 #: actions/userauthorization.php:225
3235 msgid "No authorization request!"
3236 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3238 #: actions/userauthorization.php:247
3239 msgid "Subscription authorized"
3240 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3242 #: actions/userauthorization.php:249
3245 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3246 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3247 "subscription. Your subscription token is:"
3249 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3250 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3251 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3253 #: actions/userauthorization.php:259
3254 msgid "Subscription rejected"
3255 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3257 #: actions/userauthorization.php:261
3260 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3261 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3264 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3265 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3266 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3268 #: actions/userauthorization.php:296
3270 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3273 #: actions/userauthorization.php:301
3275 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3278 #: actions/userauthorization.php:307
3280 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3283 #: actions/userauthorization.php:322
3285 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3288 #: actions/userauthorization.php:338
3290 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3293 #: actions/userauthorization.php:343
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3296 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3298 #: actions/userauthorization.php:348
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3301 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3303 #: actions/userbyid.php:70
3307 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3309 msgid "Profile design"
3310 msgstr "Impostazioni del profilo"
3312 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3314 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3315 "palette of your choice."
3318 #: actions/userdesignsettings.php:282
3319 msgid "Enjoy your hotdog!"
3322 #: actions/usergroups.php:64
3324 msgid "%s groups, page %d"
3325 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3327 #: actions/usergroups.php:130
3329 msgid "Search for more groups"
3330 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3332 #: actions/usergroups.php:153
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "%s is not a member of any group."
3335 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3337 #: actions/usergroups.php:158
3339 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3342 #: classes/File.php:137
3345 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3346 "to upload a smaller version."
3349 #: classes/File.php:147
3351 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3354 #: classes/File.php:154
3356 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3359 #: classes/Message.php:55
3360 msgid "Could not insert message."
3361 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3363 #: classes/Message.php:65
3364 msgid "Could not update message with new URI."
3365 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3367 #: classes/Notice.php:164
3369 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3370 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3372 #: classes/Notice.php:179
3374 msgid "Problem saving notice. Too long."
3375 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3377 #: classes/Notice.php:183
3378 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3379 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3381 #: classes/Notice.php:188
3383 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3385 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3388 #: classes/Notice.php:194
3391 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3394 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3397 #: classes/Notice.php:202
3398 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3399 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3401 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3402 msgid "Problem saving notice."
3403 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3405 #: classes/Notice.php:1120
3407 msgid "DB error inserting reply: %s"
3408 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3410 #: classes/User.php:347
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3413 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3420 msgid "Change your profile settings"
3421 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3423 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3424 msgid "Upload an avatar"
3425 msgstr "Carica un'immagine"
3427 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3428 msgid "Change your password"
3429 msgstr "Modifica la tua password"
3431 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3432 msgid "Change email handling"
3433 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3435 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3439 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3441 msgid "Design your profile"
3442 msgstr "Profilo utente"
3444 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3448 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3449 msgid "Other options"
3450 msgstr "Altre opzioni"
3452 #: lib/action.php:144
3457 #: lib/action.php:159
3458 msgid "Untitled page"
3459 msgstr "Pagina senza nome"
3461 #: lib/action.php:424
3462 msgid "Primary site navigation"
3463 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3465 #: lib/action.php:430
3469 #: lib/action.php:430
3470 msgid "Personal profile and friends timeline"
3471 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3473 #: lib/action.php:432
3477 #: lib/action.php:432
3478 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3479 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3481 #: lib/action.php:435
3485 #: lib/action.php:435
3487 msgid "Connect to services"
3488 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3490 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3494 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3496 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3497 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3499 #: lib/action.php:445
3503 #: lib/action.php:445
3504 msgid "Logout from the site"
3505 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3507 #: lib/action.php:450
3508 msgid "Create an account"
3509 msgstr "Crea un account"
3511 #: lib/action.php:453
3512 msgid "Login to the site"
3513 msgstr "Accedi al sito"
3515 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3519 #: lib/action.php:456
3523 #: lib/action.php:459
3527 #: lib/action.php:459
3528 msgid "Search for people or text"
3529 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3531 #: lib/action.php:480
3533 msgstr "Messaggio del sito"
3535 #: lib/action.php:546
3537 msgstr "Viste locali"
3539 #: lib/action.php:612
3541 msgstr "Pagina messaggio"
3543 #: lib/action.php:714
3544 msgid "Secondary site navigation"
3545 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3547 #: lib/action.php:721
3549 msgstr "Informazioni"
3551 #: lib/action.php:723
3555 #: lib/action.php:727
3559 #: lib/action.php:730
3563 #: lib/action.php:732
3567 #: lib/action.php:734
3571 #: lib/action.php:736
3576 #: lib/action.php:764
3577 msgid "StatusNet software license"
3578 msgstr "Licenza del software statusnet"
3580 #: lib/action.php:767
3583 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3584 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3586 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3587 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3589 #: lib/action.php:769
3591 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3592 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3594 #: lib/action.php:771
3597 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3598 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3599 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3601 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3602 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3603 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3605 #: lib/action.php:785
3607 msgid "Site content license"
3608 msgstr "Licenza del software statusnet"
3610 #: lib/action.php:794
3614 #: lib/action.php:799
3618 #: lib/action.php:1053
3620 msgstr "Paginazione"
3622 #: lib/action.php:1062
3626 #: lib/action.php:1070
3630 #: lib/action.php:1119
3631 msgid "There was a problem with your session token."
3632 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3634 #: lib/attachmentlist.php:87
3638 #: lib/attachmentlist.php:265
3642 #: lib/attachmentlist.php:278
3647 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3648 msgid "Notices where this attachment appears"
3651 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3652 msgid "Tags for this attachment"
3655 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3656 msgid "Command results"
3657 msgstr "Risultati comando"
3659 #: lib/channel.php:210
3660 msgid "Command complete"
3661 msgstr "Comando completato"
3663 #: lib/channel.php:221
3664 msgid "Command failed"
3665 msgstr "Comando non riuscito"
3667 #: lib/command.php:44
3668 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3669 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
3671 #: lib/command.php:88
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3674 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
3676 #: lib/command.php:92
3677 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3680 #: lib/command.php:99
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Nudge sent to %s"
3683 msgstr "Richiamo inviato"
3685 #: lib/command.php:126
3688 "Subscriptions: %1$s\n"
3689 "Subscribers: %2$s\n"
3693 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3694 msgid "Notice with that id does not exist"
3697 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3698 msgid "User has no last notice"
3699 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
3701 #: lib/command.php:190
3702 msgid "Notice marked as fave."
3703 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
3705 #: lib/command.php:315
3708 msgstr "%1$s (%2$s)"
3710 #: lib/command.php:318
3712 msgid "Fullname: %s"
3713 msgstr "Nome completo: %s"
3715 #: lib/command.php:321
3717 msgid "Location: %s"
3718 msgstr "Ubicazione: %s"
3720 #: lib/command.php:324
3722 msgid "Homepage: %s"
3723 msgstr "Pagina web: %s"
3725 #: lib/command.php:327
3728 msgstr "Informazioni: %s"
3730 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3733 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3735 #: lib/command.php:377
3736 msgid "Error sending direct message."
3737 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3739 #: lib/command.php:431
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3742 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3744 #: lib/command.php:439
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Reply to %s sent"
3747 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
3749 #: lib/command.php:441
3751 msgid "Error saving notice."
3752 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3754 #: lib/command.php:495
3755 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3756 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
3758 #: lib/command.php:502
3760 msgid "Subscribed to %s"
3761 msgstr "Abbonato a %s"
3763 #: lib/command.php:523
3764 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3765 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
3767 #: lib/command.php:530
3769 msgid "Unsubscribed from %s"
3770 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
3772 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3773 msgid "Command not yet implemented."
3774 msgstr "Comando non ancora implementato."
3776 #: lib/command.php:551
3777 msgid "Notification off."
3778 msgstr "Notifiche disattivate."
3780 #: lib/command.php:553
3781 msgid "Can't turn off notification."
3782 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
3784 #: lib/command.php:574
3785 msgid "Notification on."
3786 msgstr "Notifiche attivate."
3788 #: lib/command.php:576
3789 msgid "Can't turn on notification."
3790 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
3792 #: lib/command.php:597
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Could not create login token for %s"
3795 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
3797 #: lib/command.php:602
3799 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3802 #: lib/command.php:613
3805 "on - turn on notifications\n"
3806 "off - turn off notifications\n"
3807 "help - show this help\n"
3808 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3809 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3810 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3811 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3812 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3813 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3814 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3815 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3816 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3817 "join <group> - join group\n"
3818 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3819 "drop <group> - leave group\n"
3820 "stats - get your stats\n"
3821 "stop - same as 'off'\n"
3822 "quit - same as 'off'\n"
3823 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3824 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3825 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3826 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3827 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3828 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3829 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3830 "track <word> - not yet implemented.\n"
3831 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3832 "track off - not yet implemented.\n"
3833 "untrack all - not yet implemented.\n"
3834 "tracks - not yet implemented.\n"
3835 "tracking - not yet implemented.\n"
3838 #: lib/common.php:189
3840 msgid "No configuration file found. "
3841 msgstr "Nessun codice di conferma."
3843 #: lib/common.php:190
3844 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3847 #: lib/common.php:191
3848 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3851 #: lib/common.php:192
3853 msgid "Go to the installer."
3854 msgstr "Accedi al sito"
3856 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3860 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3861 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3862 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
3864 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3865 msgid "Updates by SMS"
3866 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
3868 #: lib/dberroraction.php:60
3869 msgid "Database error"
3872 #: lib/designsettings.php:101
3873 msgid "Change background image"
3876 #: lib/designsettings.php:105
3881 #: lib/designsettings.php:109
3883 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3886 #: lib/designsettings.php:139
3890 #: lib/designsettings.php:155
3894 #: lib/designsettings.php:156
3895 msgid "Turn background image on or off."
3898 #: lib/designsettings.php:161
3899 msgid "Tile background image"
3902 #: lib/designsettings.php:170
3904 msgid "Change colours"
3905 msgstr "Modifica la tua password"
3907 #: lib/designsettings.php:178
3911 #: lib/designsettings.php:191
3916 #: lib/designsettings.php:204
3921 #: lib/designsettings.php:217
3925 #: lib/designsettings.php:230
3930 #: lib/designsettings.php:247
3931 msgid "Use defaults"
3934 #: lib/designsettings.php:248
3935 msgid "Restore default designs"
3938 #: lib/designsettings.php:254
3939 msgid "Reset back to default"
3942 #: lib/designsettings.php:257
3946 #: lib/designsettings.php:372
3947 msgid "Bad default color settings: "
3950 #: lib/designsettings.php:468
3951 msgid "Design defaults restored."
3954 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3955 msgid "Disfavor this notice"
3956 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
3958 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3959 msgid "Favor this notice"
3960 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
3962 #: lib/favorform.php:140
3966 #: lib/feedlist.php:64
3968 msgstr "Esporta dati"
3986 #: lib/galleryaction.php:121
3988 msgstr "Filtra etichette"
3990 #: lib/galleryaction.php:131
3994 #: lib/galleryaction.php:139
3996 msgid "Select tag to filter"
3997 msgstr "Seleziona un operatore"
3999 #: lib/galleryaction.php:140
4003 #: lib/galleryaction.php:141
4004 msgid "Choose a tag to narrow list"
4005 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4007 #: lib/galleryaction.php:143
4011 #: lib/groupeditform.php:163
4012 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4013 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4015 #: lib/groupeditform.php:168
4017 msgid "Describe the group or topic"
4018 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4020 #: lib/groupeditform.php:170
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4023 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4025 #: lib/groupeditform.php:172
4027 msgstr "Descrizione"
4029 #: lib/groupeditform.php:179
4031 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4032 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4034 #: lib/groupeditform.php:187
4036 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4039 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4043 #: lib/groupnav.php:101
4048 #: lib/groupnav.php:102
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "%s blocked users"
4051 msgstr "Blocca utente"
4053 #: lib/groupnav.php:108
4055 msgid "Edit %s group properties"
4056 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4058 #: lib/groupnav.php:113
4062 #: lib/groupnav.php:114
4064 msgid "Add or edit %s logo"
4065 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4067 #: lib/groupnav.php:120
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "Add or edit %s design"
4070 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4072 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4073 msgid "Groups with most members"
4074 msgstr "I gruppi più numerosi"
4076 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4077 msgid "Groups with most posts"
4078 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4080 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4082 msgid "Tags in %s group's notices"
4083 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4085 #: lib/htmloutputter.php:104
4086 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4087 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4089 #: lib/imagefile.php:75
4090 #, fuzzy, php-format
4091 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4092 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4094 #: lib/imagefile.php:80
4095 msgid "Partial upload."
4096 msgstr "Caricamento parziale."
4098 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4099 msgid "System error uploading file."
4100 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4102 #: lib/imagefile.php:96
4103 msgid "Not an image or corrupt file."
4104 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4106 #: lib/imagefile.php:105
4107 msgid "Unsupported image file format."
4108 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4110 #: lib/imagefile.php:118
4111 msgid "Lost our file."
4112 msgstr "Perso il nostro file."
4114 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4115 msgid "Unknown file type"
4116 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4118 #: lib/jabber.php:192
4123 #: lib/joinform.php:114
4127 #: lib/leaveform.php:114
4131 #: lib/logingroupnav.php:80
4132 msgid "Login with a username and password"
4133 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4135 #: lib/logingroupnav.php:86
4136 msgid "Sign up for a new account"
4137 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4139 #: lib/mailbox.php:89
4140 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4141 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4143 #: lib/mailbox.php:139
4145 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4146 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4149 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4155 msgid "Email address confirmation"
4156 msgstr "Conferma indirizzo email"
4163 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4165 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4169 "If not, just ignore this message.\n"
4171 "Thanks for your time, \n"
4177 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4178 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4181 #, fuzzy, php-format
4183 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4188 "Faithfully yours,\n"
4192 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4194 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4198 "Cordiali saluti,\n"
4203 msgid "Location: %s\n"
4204 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4208 msgid "Homepage: %s\n"
4209 msgstr "Pagina web: %s\n"
4222 msgid "New email address for posting to %s"
4223 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4228 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4230 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4232 "More email instructions at %3$s.\n"
4234 "Faithfully yours,\n"
4237 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4239 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4241 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4243 "Cordiali saluti,\n"
4249 msgstr "stato di %s"
4252 msgid "SMS confirmation"
4253 msgstr "Conferma SMS"
4257 msgid "You've been nudged by %s"
4258 msgstr "%s ti ha richiamato"
4263 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4264 "to post some news.\n"
4266 "So let's hear from you :)\n"
4270 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4272 "With kind regards,\n"
4278 msgid "New private message from %s"
4279 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4284 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4286 "------------------------------------------------------\n"
4288 "------------------------------------------------------\n"
4290 "You can reply to their message here:\n"
4294 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4296 "With kind regards,\n"
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4303 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4308 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4310 "The URL of your notice is:\n"
4314 "The text of your notice is:\n"
4318 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4322 "Faithfully yours,\n"
4328 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4334 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4336 "The notice is here:\n"
4346 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4347 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4350 #: lib/mediafile.php:142
4351 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4354 #: lib/mediafile.php:147
4356 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4360 #: lib/mediafile.php:152
4361 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4364 #: lib/mediafile.php:159
4365 msgid "Missing a temporary folder."
4368 #: lib/mediafile.php:162
4369 msgid "Failed to write file to disk."
4372 #: lib/mediafile.php:165
4373 msgid "File upload stopped by extension."
4376 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4377 msgid "File exceeds user's quota!"
4380 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4381 msgid "File could not be moved to destination directory."
4384 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4385 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4386 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4388 #: lib/mediafile.php:270
4390 msgid " Try using another %s format."
4393 #: lib/mediafile.php:275
4395 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4398 #: lib/messageform.php:120
4399 msgid "Send a direct notice"
4400 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4402 #: lib/messageform.php:146
4406 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4407 msgid "Available characters"
4408 msgstr "Caratteri disponibili"
4410 #: lib/noticeform.php:145
4411 msgid "Send a notice"
4412 msgstr "Invia un messaggio"
4414 #: lib/noticeform.php:158
4416 msgid "What's up, %s?"
4417 msgstr "Cosa succede %s?"
4419 #: lib/noticeform.php:180
4423 #: lib/noticeform.php:184
4424 msgid "Attach a file"
4427 #: lib/noticelist.php:478
4430 msgstr "Nessun contenuto!"
4432 #: lib/noticelist.php:498
4433 msgid "Reply to this notice"
4434 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4436 #: lib/noticelist.php:499
4440 #: lib/nudgeform.php:116
4441 msgid "Nudge this user"
4442 msgstr "Richiama questo utente"
4444 #: lib/nudgeform.php:128
4448 #: lib/nudgeform.php:128
4449 msgid "Send a nudge to this user"
4450 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4452 #: lib/oauthstore.php:283
4453 msgid "Error inserting new profile"
4454 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4456 #: lib/oauthstore.php:291
4457 msgid "Error inserting avatar"
4458 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4460 #: lib/oauthstore.php:311
4461 msgid "Error inserting remote profile"
4462 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4464 #: lib/oauthstore.php:345
4466 msgid "Duplicate notice"
4467 msgstr "Elimina messaggio"
4469 #: lib/oauthstore.php:487
4470 msgid "Couldn't insert new subscription."
4471 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4473 #: lib/personalgroupnav.php:99
4477 #: lib/personalgroupnav.php:104
4481 #: lib/personalgroupnav.php:114
4485 #: lib/personalgroupnav.php:115
4489 #: lib/personalgroupnav.php:124
4493 #: lib/personalgroupnav.php:125
4494 msgid "Your incoming messages"
4495 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4497 #: lib/personalgroupnav.php:129
4501 #: lib/personalgroupnav.php:130
4502 msgid "Your sent messages"
4503 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4505 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4507 msgid "Tags in %s's notices"
4508 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4510 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4511 msgid "Subscriptions"
4512 msgstr "Abbonamenti"
4514 #: lib/profileaction.php:126
4515 msgid "All subscriptions"
4516 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4518 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4522 #: lib/profileaction.php:157
4523 msgid "All subscribers"
4524 msgstr "Tutti gli abbonati"
4526 #: lib/profileaction.php:177
4531 #: lib/profileaction.php:182
4532 msgid "Member since"
4535 #: lib/profileaction.php:235
4537 msgstr "Tutti i gruppi"
4539 #: lib/publicgroupnav.php:78
4543 #: lib/publicgroupnav.php:82
4545 msgstr "Gruppi dell'utente"
4547 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4549 msgstr "Etichette recenti"
4551 #: lib/publicgroupnav.php:88
4553 msgstr "In evidenza"
4555 #: lib/publicgroupnav.php:92
4559 #: lib/searchaction.php:120
4564 #: lib/searchaction.php:162
4569 #: lib/searchgroupnav.php:80
4573 #: lib/searchgroupnav.php:81
4574 msgid "Find people on this site"
4575 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4577 #: lib/searchgroupnav.php:82
4581 #: lib/searchgroupnav.php:83
4582 msgid "Find content of notices"
4583 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4585 #: lib/searchgroupnav.php:85
4586 msgid "Find groups on this site"
4587 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4589 #: lib/section.php:89
4590 msgid "Untitled section"
4591 msgstr "Sezione senza nome"
4593 #: lib/section.php:106
4597 #: lib/subgroupnav.php:83
4599 msgid "People %s subscribes to"
4600 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4602 #: lib/subgroupnav.php:91
4604 msgid "People subscribed to %s"
4605 msgstr "Persone abbonate a %s"
4607 #: lib/subgroupnav.php:99
4609 msgid "Groups %s is a member of"
4610 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4612 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4613 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4614 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4617 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4618 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4619 msgid "People Tagcloud as tagged"
4622 #: lib/subscriptionlist.php:126
4627 msgid "Already subscribed!"
4631 msgid "User has blocked you."
4632 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
4635 msgid "Could not subscribe."
4636 msgstr "Impossibile abbonarsi."
4639 msgid "Could not subscribe other to you."
4640 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4644 msgid "Not subscribed!"
4645 msgstr "Non abbonato!"
4648 msgid "Couldn't delete subscription."
4649 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4651 #: lib/tagcloudsection.php:56
4655 #: lib/topposterssection.php:74
4657 msgstr "Chi scrive più messaggi"
4659 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4660 msgid "Unsubscribe from this user"
4661 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
4663 #: lib/unsubscribeform.php:137
4665 msgstr "Disabbonati"
4667 #: lib/userprofile.php:116
4672 #: lib/userprofile.php:236
4673 msgid "User actions"
4674 msgstr "Azioni utente"
4676 #: lib/userprofile.php:248
4678 msgid "Edit profile settings"
4679 msgstr "Impostazioni del profilo"
4681 #: lib/userprofile.php:249
4685 #: lib/userprofile.php:272
4686 msgid "Send a direct message to this user"
4687 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
4689 #: lib/userprofile.php:273
4694 msgid "a few seconds ago"
4695 msgstr "pochi secondi fa"
4698 msgid "about a minute ago"
4699 msgstr "circa un minuto fa"
4703 msgid "about %d minutes ago"
4704 msgstr "circa %d minuti fa"
4707 msgid "about an hour ago"
4708 msgstr "circa un'ora fa"
4712 msgid "about %d hours ago"
4713 msgstr "circa %d ore fa"
4716 msgid "about a day ago"
4717 msgstr "circa un giorno fa"
4721 msgid "about %d days ago"
4722 msgstr "circa %d giorni fa"
4725 msgid "about a month ago"
4726 msgstr "circa un mese fa"
4730 msgid "about %d months ago"
4731 msgstr "circa %d mesi fa"
4734 msgid "about a year ago"
4735 msgstr "circa un anno fa"
4737 #: lib/webcolor.php:82
4738 #, fuzzy, php-format
4739 msgid "%s is not a valid color!"
4740 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
4742 #: lib/webcolor.php:123
4744 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4747 #: scripts/maildaemon.php:48
4748 msgid "Could not parse message."
4749 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
4751 #: scripts/maildaemon.php:53
4752 msgid "Not a registered user."
4753 msgstr "Non è un utente registrato."
4755 #: scripts/maildaemon.php:57
4756 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4757 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
4759 #: scripts/maildaemon.php:61
4760 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4761 msgstr "Email di ricezione non consentita."