]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
06a8a0a1251bb96c4628d4e4734d012533563509
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:13+0000\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: it\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Nessuna tale etichetta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "Nessun tale utente."
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s e amici, pagina %d"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s e amici"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, fuzzy, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Feed per gli amici di %s"
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Feed per gli amici di %s"
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Feed per gli amici di %s"
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:132
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
82 "something yourself."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:134
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:165
100 #, fuzzy
101 msgid "You and friends"
102 msgstr "%s e amici"
103
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
105 #, php-format
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
108
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
126
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Questo metodo richiede POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "L'utente non ha un profilo."
150
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
154
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
158
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
162
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "Utente destinatario non trovato."
171
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
174 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
175
176 #: actions/apidirectmessage.php:89
177 #, fuzzy, php-format
178 msgid "Direct messages from %s"
179 msgstr "Messaggi diretti a %s"
180
181 #: actions/apidirectmessage.php:93
182 #, php-format
183 msgid "All the direct messages sent from %s"
184 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
185
186 #: actions/apidirectmessage.php:101
187 #, php-format
188 msgid "Direct messages to %s"
189 msgstr "Messaggi diretti a %s"
190
191 #: actions/apidirectmessage.php:105
192 #, php-format
193 msgid "All the direct messages sent to %s"
194 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
195
196 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
198 msgid "No status found with that ID."
199 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
200
201 #: actions/apifavoritecreate.php:119
202 #, fuzzy
203 msgid "This status is already a favorite!"
204 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
205
206 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
207 msgid "Could not create favorite."
208 msgstr "Impossibile creare preferito."
209
210 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
211 #, fuzzy
212 msgid "That status is not a favorite!"
213 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
214
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
216 msgid "Could not delete favorite."
217 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
218
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
220 msgid "Could not follow user: User not found."
221 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
222
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
224 #, php-format
225 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
226 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
227
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
229 #, fuzzy
230 msgid "Could not unfollow user: User not found."
231 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
232
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
234 msgid "You cannot unfollow yourself!"
235 msgstr ""
236
237 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
238 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
239 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
240
241 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
242 #, fuzzy
243 msgid "Could not determine source user."
244 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
245
246 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
247 #, fuzzy
248 msgid "Could not find target user."
249 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
250
251 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
252 msgid "Could not create group."
253 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
254
255 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
256 #: actions/newgroup.php:210
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not create aliases."
259 msgstr "Impossibile creare preferito."
260
261 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
262 msgid "Could not set group membership."
263 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
264
265 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
266 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
267 #: actions/register.php:205
268 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
269 msgstr ""
270 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
271 "spazi."
272
273 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
274 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
275 #: actions/register.php:208
276 msgid "Nickname already in use. Try another one."
277 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
278
279 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
280 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
281 #: actions/register.php:210
282 msgid "Not a valid nickname."
283 msgstr "Non è un soprannome valido."
284
285 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
286 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
287 #: actions/register.php:217
288 msgid "Homepage is not a valid URL."
289 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
290
291 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
292 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
293 #: actions/register.php:220
294 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
295 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
296
297 #: actions/apigroupcreate.php:261
298 #, fuzzy, php-format
299 msgid "Description is too long (max %d chars)."
300 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
303 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
304 #: actions/register.php:227
305 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
306 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
309 #: actions/newgroup.php:159
310 #, php-format
311 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
312 msgstr ""
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
315 #: actions/newgroup.php:168
316 #, fuzzy, php-format
317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
318 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
321 #: actions/newgroup.php:172
322 #, fuzzy, php-format
323 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
324 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
327 #: actions/newgroup.php:178
328 msgid "Alias can't be the same as nickname."
329 msgstr ""
330
331 #: actions/apigroupjoin.php:110
332 #, fuzzy
333 msgid "You are already a member of that group."
334 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
335
336 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
337 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
338 msgstr ""
339
340 #: actions/apigroupjoin.php:138
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Could not join user %s to group %s."
343 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
344
345 #: actions/apigroupleave.php:114
346 #, fuzzy
347 msgid "You are not a member of this group."
348 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
349
350 #: actions/apigroupleave.php:124
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "Could not remove user %s to group %s."
353 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
354
355 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
356 #, php-format
357 msgid "%s groups"
358 msgstr "Gruppi di %s"
359
360 #: actions/apigrouplistall.php:94
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "groups on %s"
363 msgstr "Azioni dei gruppi"
364
365 #: actions/apigrouplist.php:95
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "%s's groups"
368 msgstr "Gruppi di %s"
369
370 #: actions/apigrouplist.php:103
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Groups %s is a member of on %s."
373 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
374
375 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
376 msgid "This method requires a POST or DELETE."
377 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
378
379 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
380 msgid "You may not delete another user's status."
381 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
382
383 #: actions/apistatusesshow.php:138
384 #, fuzzy
385 msgid "Status deleted."
386 msgstr "Immagine aggiornata."
387
388 #: actions/apistatusesshow.php:144
389 msgid "No status with that ID found."
390 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
391
392 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
393 #: scripts/maildaemon.php:71
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
396 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
397
398 #: actions/apistatusesupdate.php:193
399 msgid "Not found"
400 msgstr "Non trovato"
401
402 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
403 #, php-format
404 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
405 msgstr ""
406
407 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
408 #, fuzzy
409 msgid "Unsupported format."
410 msgstr "Formato file immagine non supportato."
411
412 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
413 #, php-format
414 msgid "%s / Favorites from %s"
415 msgstr "%s / Preferiti da %s"
416
417 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
418 #, php-format
419 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
420 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
421
422 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
423 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
424 #, php-format
425 msgid "%s timeline"
426 msgstr "Attività di %s"
427
428 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
429 #: actions/userrss.php:92
430 #, php-format
431 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
432 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
433
434 #: actions/apitimelinementions.php:116
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
437 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
438
439 #: actions/apitimelinementions.php:126
440 #, php-format
441 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
442 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
443
444 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
445 #, php-format
446 msgid "%s public timeline"
447 msgstr "attività pubblica di %s"
448
449 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
450 #, php-format
451 msgid "%s updates from everyone!"
452 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
453
454 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
455 #, php-format
456 msgid "Notices tagged with %s"
457 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
458
459 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
462 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
463
464 #: actions/apiusershow.php:96
465 msgid "Not found."
466 msgstr "Non trovato"
467
468 #: actions/attachment.php:73
469 #, fuzzy
470 msgid "No such attachment."
471 msgstr "Nessun tale documento."
472
473 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
474 msgid "No nickname."
475 msgstr "Nessun soprannome."
476
477 #: actions/avatarbynickname.php:64
478 msgid "No size."
479 msgstr "Nessuna dimensione."
480
481 #: actions/avatarbynickname.php:69
482 msgid "Invalid size."
483 msgstr "Dimensione non valida."
484
485 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
486 #: lib/accountsettingsaction.php:113
487 msgid "Avatar"
488 msgstr "Immagine"
489
490 #: actions/avatarsettings.php:78
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
493 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
494
495 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
496 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
497 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
498 msgid "User without matching profile"
499 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
500
501 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
502 #: actions/grouplogo.php:251
503 msgid "Avatar settings"
504 msgstr "Impostazioni immagine"
505
506 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
507 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
508 msgid "Original"
509 msgstr "Originale"
510
511 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
512 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
513 msgid "Preview"
514 msgstr "Anteprima"
515
516 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
517 msgid "Delete"
518 msgstr "Elimina"
519
520 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
521 msgid "Upload"
522 msgstr "Carica"
523
524 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
525 msgid "Crop"
526 msgstr "Ritaglia"
527
528 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
529 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
530 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
531 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
532 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
533 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
534 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
535 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
536 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
537 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
538 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
539 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
540 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
542
543 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
544 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
545 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
546 #: lib/designsettings.php:304
547 msgid "Unexpected form submission."
548 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
549
550 #: actions/avatarsettings.php:322
551 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
552 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
555 msgid "Lost our file data."
556 msgstr "Perso il nostro file di dati."
557
558 #: actions/avatarsettings.php:360
559 msgid "Avatar updated."
560 msgstr "Immagine aggiornata."
561
562 #: actions/avatarsettings.php:363
563 msgid "Failed updating avatar."
564 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
565
566 #: actions/avatarsettings.php:387
567 #, fuzzy
568 msgid "Avatar deleted."
569 msgstr "Immagine aggiornata."
570
571 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
572 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
573 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
574 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
575 msgid "No nickname"
576 msgstr "Nessun soprannome"
577
578 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
579 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
580 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
581 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
582 msgid "No such group"
583 msgstr "Nessun tale gruppo"
584
585 #: actions/blockedfromgroup.php:90
586 #, fuzzy, php-format
587 msgid "%s blocked profiles"
588 msgstr "Profilo utente"
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:93
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%s blocked profiles, page %d"
593 msgstr "%s e amici, pagina %d"
594
595 #: actions/blockedfromgroup.php:108
596 #, fuzzy
597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
598 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
599
600 #: actions/blockedfromgroup.php:281
601 #, fuzzy
602 msgid "Unblock user from group"
603 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
604
605 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
606 msgid "Unblock"
607 msgstr "Sblocca"
608
609 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
610 #: lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock this user"
612 msgstr "Sblocca questo utente"
613
614 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
615 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
616 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
617 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
618 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
619 #: lib/settingsaction.php:72
620 msgid "Not logged in."
621 msgstr "Non connesso."
622
623 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
625 msgid "No profile specified."
626 msgstr "Nessun profilo specificato."
627
628 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
630 #: actions/unblock.php:75
631 msgid "No profile with that ID."
632 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
633
634 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
635 msgid "Block user"
636 msgstr "Blocca utente"
637
638 #: actions/block.php:136
639 msgid ""
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
643 msgstr ""
644
645 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
646 #: actions/groupblock.php:178
647 msgid "No"
648 msgstr "No"
649
650 #: actions/block.php:149
651 #, fuzzy
652 msgid "Do not block this user"
653 msgstr "Sblocca questo utente"
654
655 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
656 #: actions/groupblock.php:179
657 msgid "Yes"
658 msgstr "Sì"
659
660 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
661 #: lib/blockform.php:153
662 msgid "Block this user"
663 msgstr "Blocca questo utente"
664
665 #: actions/block.php:165
666 msgid "You have already blocked this user."
667 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
668
669 #: actions/block.php:170
670 msgid "Failed to save block information."
671 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
672
673 #: actions/bookmarklet.php:50
674 #, fuzzy
675 msgid "Post to "
676 msgstr "Fotografia"
677
678 #: actions/confirmaddress.php:75
679 msgid "No confirmation code."
680 msgstr "Nessun codice di conferma."
681
682 #: actions/confirmaddress.php:80
683 msgid "Confirmation code not found."
684 msgstr "Codice di conferma non trovato."
685
686 #: actions/confirmaddress.php:85
687 msgid "That confirmation code is not for you!"
688 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
689
690 #: actions/confirmaddress.php:90
691 #, php-format
692 msgid "Unrecognized address type %s"
693 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
694
695 #: actions/confirmaddress.php:94
696 msgid "That address has already been confirmed."
697 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
698
699 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
700 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
701 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
702 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
703 #: actions/smssettings.php:420
704 msgid "Couldn't update user."
705 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
706
707 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
708 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
709 msgid "Couldn't delete email confirmation."
710 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:144
713 msgid "Confirm Address"
714 msgstr "Conferma indirizzo"
715
716 #: actions/confirmaddress.php:159
717 #, php-format
718 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
719 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
720
721 #: actions/conversation.php:99
722 #, fuzzy
723 msgid "Conversation"
724 msgstr "Codice di conferma"
725
726 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
727 #: lib/profileaction.php:206
728 msgid "Notices"
729 msgstr "Messaggi"
730
731 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
732 msgid "No such notice."
733 msgstr "Nessun tale messaggio."
734
735 #: actions/deletenotice.php:71
736 msgid "Can't delete this notice."
737 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
738
739 #: actions/deletenotice.php:103
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
743 "be undone."
744 msgstr ""
745 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
746 "possibile recuperarlo."
747
748 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
749 msgid "Delete notice"
750 msgstr "Elimina messaggio"
751
752 #: actions/deletenotice.php:144
753 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
754 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
755
756 #: actions/deletenotice.php:145
757 #, fuzzy
758 msgid "Do not delete this notice"
759 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
760
761 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
762 msgid "Delete this notice"
763 msgstr "Elimina questo messaggio"
764
765 #: actions/deletenotice.php:157
766 #, fuzzy
767 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
768 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
769
770 #: actions/disfavor.php:81
771 msgid "This notice is not a favorite!"
772 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
773
774 #: actions/disfavor.php:94
775 msgid "Add to favorites"
776 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
777
778 #: actions/doc.php:69
779 msgid "No such document."
780 msgstr "Nessun tale documento."
781
782 #: actions/editgroup.php:56
783 #, php-format
784 msgid "Edit %s group"
785 msgstr "Modifica il gruppo %s"
786
787 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
788 msgid "You must be logged in to create a group."
789 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
790
791 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
792 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
793 msgid "You must be an admin to edit the group"
794 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
795
796 #: actions/editgroup.php:154
797 msgid "Use this form to edit the group."
798 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
799
800 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
801 #, fuzzy, php-format
802 msgid "description is too long (max %d chars)."
803 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
804
805 #: actions/editgroup.php:253
806 msgid "Could not update group."
807 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
808
809 #: actions/editgroup.php:269
810 msgid "Options saved."
811 msgstr "Opzioni salvate."
812
813 #: actions/emailsettings.php:60
814 msgid "Email Settings"
815 msgstr "Impostazioni email"
816
817 #: actions/emailsettings.php:71
818 #, php-format
819 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
820 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
821
822 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
823 #: actions/smssettings.php:104
824 msgid "Address"
825 msgstr "Indirizzo"
826
827 #: actions/emailsettings.php:105
828 msgid "Current confirmed email address."
829 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
830
831 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
832 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
833 #: actions/smssettings.php:158
834 msgid "Remove"
835 msgstr "Rimuovi"
836
837 #: actions/emailsettings.php:113
838 msgid ""
839 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
840 "a message with further instructions."
841 msgstr ""
842 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
843 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
844
845 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
846 #: actions/smssettings.php:126
847 msgid "Cancel"
848 msgstr "Annulla"
849
850 #: actions/emailsettings.php:121
851 msgid "Email Address"
852 msgstr "Indirizzo email"
853
854 #: actions/emailsettings.php:123
855 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
856 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
857
858 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
859 #: actions/smssettings.php:145
860 msgid "Add"
861 msgstr "Aggiungi"
862
863 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
864 msgid "Incoming email"
865 msgstr "Email di ricezione"
866
867 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
868 msgid "Send email to this address to post new notices."
869 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
870
871 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
872 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
873 msgstr ""
874 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
875 "vecchio."
876
877 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
878 msgid "New"
879 msgstr "Nuovo"
880
881 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
882 #: actions/smssettings.php:169
883 msgid "Preferences"
884 msgstr "Preferenze"
885
886 #: actions/emailsettings.php:158
887 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
888 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
889
890 #: actions/emailsettings.php:163
891 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
892 msgstr ""
893 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
894
895 #: actions/emailsettings.php:169
896 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
897 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
898
899 #: actions/emailsettings.php:174
900 #, fuzzy
901 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
902 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
903
904 #: actions/emailsettings.php:179
905 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
906 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
907
908 #: actions/emailsettings.php:185
909 msgid "I want to post notices by email."
910 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
911
912 #: actions/emailsettings.php:191
913 msgid "Publish a MicroID for my email address."
914 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
915
916 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
917 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
918 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
919 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
920 #: lib/groupeditform.php:202
921 msgid "Save"
922 msgstr "Salva"
923
924 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
925 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
926 msgid "Preferences saved."
927 msgstr "Preferenze salvate."
928
929 #: actions/emailsettings.php:319
930 msgid "No email address."
931 msgstr "Nessun indirizzo email."
932
933 #: actions/emailsettings.php:326
934 msgid "Cannot normalize that email address"
935 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
936
937 #: actions/emailsettings.php:330
938 msgid "Not a valid email address"
939 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
940
941 #: actions/emailsettings.php:333
942 msgid "That is already your email address."
943 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
944
945 #: actions/emailsettings.php:336
946 msgid "That email address already belongs to another user."
947 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
948
949 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
950 #: actions/smssettings.php:337
951 msgid "Couldn't insert confirmation code."
952 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
953
954 #: actions/emailsettings.php:358
955 msgid ""
956 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
957 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
958 msgstr ""
959 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
960 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
961 "codice e le istruzioni su come usarlo."
962
963 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
964 #: actions/smssettings.php:370
965 msgid "No pending confirmation to cancel."
966 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
967
968 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
969 msgid "That is the wrong IM address."
970 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
971
972 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
973 #: actions/smssettings.php:386
974 msgid "Confirmation cancelled."
975 msgstr "Conferma annullata."
976
977 #: actions/emailsettings.php:412
978 msgid "That is not your email address."
979 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
980
981 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
982 #: actions/smssettings.php:425
983 msgid "The address was removed."
984 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
985
986 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
987 msgid "No incoming email address."
988 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
989
990 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
991 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
992 msgid "Couldn't update user record."
993 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
994
995 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
996 msgid "Incoming email address removed."
997 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
998
999 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1000 msgid "New incoming email address added."
1001 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1002
1003 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1004 #: lib/publicgroupnav.php:93
1005 msgid "Popular notices"
1006 msgstr "Messaggi famosi"
1007
1008 #: actions/favorited.php:67
1009 #, php-format
1010 msgid "Popular notices, page %d"
1011 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1012
1013 #: actions/favorited.php:79
1014 msgid "The most popular notices on the site right now."
1015 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1016
1017 #: actions/favorited.php:150
1018 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: actions/favorited.php:153
1022 msgid ""
1023 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1024 "next to any notice you like."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: actions/favorited.php:156
1028 #, php-format
1029 msgid ""
1030 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1031 "notice to your favorites!"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1035 #: lib/personalgroupnav.php:115
1036 #, php-format
1037 msgid "%s's favorite notices"
1038 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1039
1040 #: actions/favoritesrss.php:115
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1043 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1044
1045 #: actions/favor.php:79
1046 msgid "This notice is already a favorite!"
1047 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1048
1049 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1050 msgid "Disfavor favorite"
1051 msgstr "Rimuovi preferito"
1052
1053 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1054 #: lib/publicgroupnav.php:89
1055 msgid "Featured users"
1056 msgstr "Utenti in evidenza"
1057
1058 #: actions/featured.php:71
1059 #, php-format
1060 msgid "Featured users, page %d"
1061 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1062
1063 #: actions/featured.php:99
1064 #, php-format
1065 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1066 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1067
1068 #: actions/file.php:34
1069 #, fuzzy
1070 msgid "No notice id"
1071 msgstr "Nuovo messaggio"
1072
1073 #: actions/file.php:38
1074 #, fuzzy
1075 msgid "No notice"
1076 msgstr "Nuovo messaggio"
1077
1078 #: actions/file.php:42
1079 msgid "No attachments"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/file.php:51
1083 msgid "No uploaded attachments"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1087 msgid "Not expecting this response!"
1088 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1089
1090 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1091 #, fuzzy
1092 msgid "User being listened to does not exist."
1093 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1094
1095 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1096 msgid "You can use the local subscription!"
1097 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1098
1099 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1100 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1101 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1102
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1104 #, fuzzy
1105 msgid "You are not authorized."
1106 msgstr "Non autorizzato."
1107
1108 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Could not convert request token to access token."
1111 msgstr ""
1112 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1113
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1117 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1118
1119 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1120 msgid "Error updating remote profile"
1121 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1122
1123 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1124 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1125 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1128
1129 #: actions/getfile.php:75
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No such file."
1132 msgstr "Nessun tale messaggio."
1133
1134 #: actions/getfile.php:79
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Cannot read file."
1137 msgstr "Perso il nostro file."
1138
1139 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1140 #: actions/makeadmin.php:81
1141 #, fuzzy
1142 msgid "No group specified."
1143 msgstr "Nessun profilo specificato."
1144
1145 #: actions/groupblock.php:91
1146 msgid "Only an admin can block group members."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/groupblock.php:95
1150 #, fuzzy
1151 msgid "User is already blocked from group."
1152 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1153
1154 #: actions/groupblock.php:100
1155 #, fuzzy
1156 msgid "User is not a member of group."
1157 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1158
1159 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Block user from group"
1162 msgstr "Blocca utente"
1163
1164 #: actions/groupblock.php:162
1165 #, php-format
1166 msgid ""
1167 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1168 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1169 "group in the future."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/groupblock.php:178
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Do not block this user from this group"
1175 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1176
1177 #: actions/groupblock.php:179
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Block this user from this group"
1180 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1181
1182 #: actions/groupblock.php:196
1183 msgid "Database error blocking user from group."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/groupbyid.php:74
1187 msgid "No ID"
1188 msgstr "Nessun ID"
1189
1190 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1191 #, fuzzy
1192 msgid "You must be logged in to edit a group."
1193 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1194
1195 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Group design"
1198 msgstr "Gruppi"
1199
1200 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1201 msgid ""
1202 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1203 "palette of your choice."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1207 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Couldn't update your design."
1210 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1211
1212 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1213 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1214 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Unable to save your design settings!"
1217 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1218
1219 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Design preferences saved."
1222 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1223
1224 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1225 msgid "Group logo"
1226 msgstr "Logo del gruppo"
1227
1228 #: actions/grouplogo.php:150
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid ""
1231 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1232 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1233
1234 #: actions/grouplogo.php:362
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1237 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1238
1239 #: actions/grouplogo.php:396
1240 msgid "Logo updated."
1241 msgstr "Logo aggiornato."
1242
1243 #: actions/grouplogo.php:398
1244 msgid "Failed updating logo."
1245 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1246
1247 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1248 #, php-format
1249 msgid "%s group members"
1250 msgstr "Membri del gruppo %s"
1251
1252 #: actions/groupmembers.php:96
1253 #, php-format
1254 msgid "%s group members, page %d"
1255 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1256
1257 #: actions/groupmembers.php:111
1258 msgid "A list of the users in this group."
1259 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1260
1261 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1262 msgid "Admin"
1263 msgstr "Amministra"
1264
1265 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1266 msgid "Block"
1267 msgstr "Blocca"
1268
1269 #: actions/groupmembers.php:441
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Make user an admin of the group"
1272 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1273
1274 #: actions/groupmembers.php:473
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Make Admin"
1277 msgstr "Amministra"
1278
1279 #: actions/groupmembers.php:473
1280 msgid "Make this user an admin"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: actions/grouprss.php:133
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1286 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1287
1288 #: actions/groupsearch.php:52
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid ""
1291 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1292 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1293 msgstr ""
1294 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1295 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1296
1297 #: actions/groupsearch.php:58
1298 msgid "Group search"
1299 msgstr "Ricerca gruppi"
1300
1301 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1302 #: actions/peoplesearch.php:83
1303 #, fuzzy
1304 msgid "No results."
1305 msgstr "Nessun risultato"
1306
1307 #: actions/groupsearch.php:82
1308 #, php-format
1309 msgid ""
1310 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1311 "newgroup%%) yourself."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: actions/groupsearch.php:85
1315 #, php-format
1316 msgid ""
1317 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1318 "action.newgroup%%) yourself!"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1322 #: lib/subgroupnav.php:98
1323 msgid "Groups"
1324 msgstr "Gruppi"
1325
1326 #: actions/groups.php:64
1327 #, php-format
1328 msgid "Groups, page %d"
1329 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1330
1331 #: actions/groups.php:90
1332 #, php-format
1333 msgid ""
1334 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1335 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1336 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1337 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1338 "%%%%)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1342 msgid "Create a new group"
1343 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1344
1345 #: actions/groupunblock.php:91
1346 msgid "Only an admin can unblock group members."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/groupunblock.php:95
1350 #, fuzzy
1351 msgid "User is not blocked from group."
1352 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1353
1354 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1355 msgid "Error removing the block."
1356 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1357
1358 #: actions/imsettings.php:59
1359 msgid "IM Settings"
1360 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1361
1362 #: actions/imsettings.php:70
1363 #, php-format
1364 msgid ""
1365 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1366 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1367 msgstr ""
1368 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1369 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1370 "impostazioni qui di seguito."
1371
1372 #: actions/imsettings.php:89
1373 #, fuzzy
1374 msgid "IM is not available."
1375 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1376
1377 #: actions/imsettings.php:106
1378 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1379 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1380
1381 #: actions/imsettings.php:114
1382 #, php-format
1383 msgid ""
1384 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1385 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1386 msgstr ""
1387 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1388 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1389 "elenco contatti?)."
1390
1391 #: actions/imsettings.php:124
1392 msgid "IM Address"
1393 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1394
1395 #: actions/imsettings.php:126
1396 #, php-format
1397 msgid ""
1398 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1399 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1400 msgstr ""
1401 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1402 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1403 "di messaggistica o su GTalk."
1404
1405 #: actions/imsettings.php:143
1406 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1407 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1408
1409 #: actions/imsettings.php:148
1410 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1411 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1412
1413 #: actions/imsettings.php:153
1414 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1415 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1416
1417 #: actions/imsettings.php:159
1418 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1419 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1420
1421 #: actions/imsettings.php:285
1422 msgid "No Jabber ID."
1423 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1424
1425 #: actions/imsettings.php:292
1426 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1427 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1428
1429 #: actions/imsettings.php:296
1430 msgid "Not a valid Jabber ID"
1431 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1432
1433 #: actions/imsettings.php:299
1434 msgid "That is already your Jabber ID."
1435 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1436
1437 #: actions/imsettings.php:302
1438 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1439 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1440
1441 #: actions/imsettings.php:327
1442 #, php-format
1443 msgid ""
1444 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1445 "s for sending messages to you."
1446 msgstr ""
1447 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1448 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1449
1450 #: actions/imsettings.php:387
1451 msgid "That is not your Jabber ID."
1452 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1453
1454 #: actions/inbox.php:59
1455 #, php-format
1456 msgid "Inbox for %s - page %d"
1457 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1458
1459 #: actions/inbox.php:62
1460 #, php-format
1461 msgid "Inbox for %s"
1462 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1463
1464 #: actions/inbox.php:115
1465 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1466 msgstr ""
1467 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1468 "ricevuti."
1469
1470 #: actions/invite.php:39
1471 msgid "Invites have been disabled."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: actions/invite.php:41
1475 #, php-format
1476 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1477 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1478
1479 #: actions/invite.php:72
1480 #, php-format
1481 msgid "Invalid email address: %s"
1482 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1483
1484 #: actions/invite.php:110
1485 msgid "Invitation(s) sent"
1486 msgstr "Inviti inviati"
1487
1488 #: actions/invite.php:112
1489 msgid "Invite new users"
1490 msgstr "Invita nuovi utenti"
1491
1492 #: actions/invite.php:128
1493 msgid "You are already subscribed to these users:"
1494 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1495
1496 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1497 #, php-format
1498 msgid "%s (%s)"
1499 msgstr "%s (%s)"
1500
1501 #: actions/invite.php:136
1502 msgid ""
1503 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1504 msgstr ""
1505 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1506
1507 #: actions/invite.php:144
1508 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1509 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1510
1511 #: actions/invite.php:150
1512 msgid ""
1513 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1514 "on the site. Thanks for growing the community!"
1515 msgstr ""
1516 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1517 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1518
1519 #: actions/invite.php:162
1520 msgid ""
1521 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1522 msgstr ""
1523 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1524 "servizio."
1525
1526 #: actions/invite.php:187
1527 msgid "Email addresses"
1528 msgstr "Indirizzi email"
1529
1530 #: actions/invite.php:189
1531 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1532 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1533
1534 #: actions/invite.php:192
1535 msgid "Personal message"
1536 msgstr "Messaggio personale"
1537
1538 #: actions/invite.php:194
1539 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1540 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1541
1542 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1543 msgid "Send"
1544 msgstr "Invia"
1545
1546 #: actions/invite.php:226
1547 #, php-format
1548 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1549 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1550
1551 #: actions/invite.php:228
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1555 "\n"
1556 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1557 "you know and people who interest you.\n"
1558 "\n"
1559 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1560 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1561 "share your interests.\n"
1562 "\n"
1563 "%1$s said:\n"
1564 "\n"
1565 "%4$s\n"
1566 "\n"
1567 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1568 "\n"
1569 "%5$s\n"
1570 "\n"
1571 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1572 "invitation.\n"
1573 "\n"
1574 "%6$s\n"
1575 "\n"
1576 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1577 "time.\n"
1578 "\n"
1579 "Sincerely, %2$s\n"
1580 msgstr ""
1581 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1582 "\n"
1583 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1584 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1585 "\n"
1586 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1587 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1588 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1589 "\n"
1590 "%1$s ha scritto:\n"
1591 "\n"
1592 "%4$s\n"
1593 "\n"
1594 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1595 "\n"
1596 "%5$s\n"
1597 "\n"
1598 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1599 "accettare l'invito:\n"
1600 "\n"
1601 "%6$s\n"
1602 "\n"
1603 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1604 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1605 "\n"
1606 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1607
1608 #: actions/joingroup.php:60
1609 msgid "You must be logged in to join a group."
1610 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1611
1612 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1613 msgid "You are already a member of that group"
1614 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1615
1616 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1617 #, php-format
1618 msgid "Could not join user %s to group %s"
1619 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1620
1621 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1622 #, php-format
1623 msgid "%s joined group %s"
1624 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1625
1626 #: actions/leavegroup.php:60
1627 msgid "You must be logged in to leave a group."
1628 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1629
1630 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1631 msgid "You are not a member of that group."
1632 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1633
1634 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1635 msgid "Could not find membership record."
1636 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1637
1638 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1639 #, php-format
1640 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1641 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1642
1643 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1644 #, php-format
1645 msgid "%s left group %s"
1646 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1647
1648 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1649 msgid "Already logged in."
1650 msgstr "Accesso già effettuato."
1651
1652 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Invalid or expired token."
1655 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1656
1657 #: actions/login.php:143
1658 msgid "Incorrect username or password."
1659 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1660
1661 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1662 #: actions/register.php:248
1663 msgid "Error setting user."
1664 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1665
1666 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1667 #: lib/logingroupnav.php:79
1668 msgid "Login"
1669 msgstr "Accedi"
1670
1671 #: actions/login.php:243
1672 msgid "Login to site"
1673 msgstr "Accedi al sito"
1674
1675 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1676 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1677 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1678 msgid "Nickname"
1679 msgstr "Soprannome"
1680
1681 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1682 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1683 msgid "Password"
1684 msgstr "Password"
1685
1686 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1687 msgid "Remember me"
1688 msgstr "Ricordami"
1689
1690 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1691 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1692 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1693
1694 #: actions/login.php:263
1695 msgid "Lost or forgotten password?"
1696 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1697
1698 #: actions/login.php:282
1699 msgid ""
1700 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1701 "changing your settings."
1702 msgstr ""
1703 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1704 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1705
1706 #: actions/login.php:286
1707 #, fuzzy, php-format
1708 msgid ""
1709 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1710 "(%%action.register%%) a new account."
1711 msgstr ""
1712 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1713 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1714 "%). "
1715
1716 #: actions/makeadmin.php:91
1717 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/makeadmin.php:95
1721 #, php-format
1722 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: actions/makeadmin.php:132
1726 #, php-format
1727 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/makeadmin.php:145
1731 #, php-format
1732 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: actions/microsummary.php:69
1736 msgid "No current status"
1737 msgstr "Nessuno stato corrente"
1738
1739 #: actions/newgroup.php:53
1740 msgid "New group"
1741 msgstr "Nuovo gruppo"
1742
1743 #: actions/newgroup.php:110
1744 msgid "Use this form to create a new group."
1745 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1746
1747 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1748 msgid "New message"
1749 msgstr "Nuovo messaggio"
1750
1751 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1752 msgid "You can't send a message to this user."
1753 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1754
1755 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1756 #: lib/command.php:424
1757 msgid "No content!"
1758 msgstr "Nessun contenuto!"
1759
1760 #: actions/newmessage.php:158
1761 msgid "No recipient specified."
1762 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1763
1764 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1765 msgid ""
1766 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1767 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1768
1769 #: actions/newmessage.php:181
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Message sent"
1772 msgstr "Messaggio"
1773
1774 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1775 #, php-format
1776 msgid "Direct message to %s sent"
1777 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1778
1779 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1780 msgid "Ajax Error"
1781 msgstr "Errore di Ajax"
1782
1783 #: actions/newnotice.php:69
1784 msgid "New notice"
1785 msgstr "Nuovo messaggio"
1786
1787 #: actions/newnotice.php:199
1788 msgid "Notice posted"
1789 msgstr "Messaggio inviato"
1790
1791 #: actions/noticesearch.php:68
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1795 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1796 msgstr ""
1797 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1798 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1799
1800 #: actions/noticesearch.php:78
1801 msgid "Text search"
1802 msgstr "Ricerca testo"
1803
1804 #: actions/noticesearch.php:91
1805 #, fuzzy, php-format
1806 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1807 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
1808
1809 #: actions/noticesearch.php:121
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1813 "status_textarea=%s)!"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: actions/noticesearch.php:124
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1820 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/noticesearchrss.php:89
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "Updates with \"%s\""
1826 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1827
1828 #: actions/noticesearchrss.php:91
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1831 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
1832
1833 #: actions/nudge.php:85
1834 msgid ""
1835 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1836 msgstr ""
1837 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
1838 "ancora il suo indirizzo email."
1839
1840 #: actions/nudge.php:94
1841 msgid "Nudge sent"
1842 msgstr "Richiamo inviato"
1843
1844 #: actions/nudge.php:97
1845 msgid "Nudge sent!"
1846 msgstr "Richiamo inviato!"
1847
1848 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1849 msgid "Notice has no profile"
1850 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
1851
1852 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1853 #, php-format
1854 msgid "%1$s's status on %2$s"
1855 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
1856
1857 #: actions/oembed.php:157
1858 #, fuzzy
1859 msgid "content type "
1860 msgstr "Connetti"
1861
1862 #: actions/oembed.php:160
1863 msgid "Only "
1864 msgstr ""
1865
1866 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1867 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1868 msgid "Not a supported data format."
1869 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
1870
1871 #: actions/opensearch.php:64
1872 msgid "People Search"
1873 msgstr "Ricerca persone"
1874
1875 #: actions/opensearch.php:67
1876 msgid "Notice Search"
1877 msgstr "Ricerca messaggi"
1878
1879 #: actions/othersettings.php:60
1880 msgid "Other Settings"
1881 msgstr "Altre impostazioni"
1882
1883 #: actions/othersettings.php:71
1884 msgid "Manage various other options."
1885 msgstr "Gestisci altre opzioni."
1886
1887 #: actions/othersettings.php:117
1888 msgid "Shorten URLs with"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: actions/othersettings.php:118
1892 msgid "Automatic shortening service to use."
1893 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
1894
1895 #: actions/othersettings.php:122
1896 #, fuzzy
1897 msgid "View profile designs"
1898 msgstr "Impostazioni del profilo"
1899
1900 #: actions/othersettings.php:123
1901 msgid "Show or hide profile designs."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: actions/othersettings.php:153
1905 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1906 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
1907
1908 #: actions/outbox.php:58
1909 #, php-format
1910 msgid "Outbox for %s - page %d"
1911 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
1912
1913 #: actions/outbox.php:61
1914 #, php-format
1915 msgid "Outbox for %s"
1916 msgstr "Casella posta inviata di %s"
1917
1918 #: actions/outbox.php:116
1919 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1920 msgstr ""
1921 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
1922 "hai inviato."
1923
1924 #: actions/passwordsettings.php:58
1925 msgid "Change password"
1926 msgstr "Modifica password"
1927
1928 #: actions/passwordsettings.php:70
1929 #, fuzzy
1930 msgid "You are not allowed to change your password"
1931 msgstr "Modifica la tua password"
1932
1933 #: actions/passwordsettings.php:82
1934 msgid "Change your password."
1935 msgstr "Modifica la tua password."
1936
1937 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1938 msgid "Password change"
1939 msgstr "Cambio password"
1940
1941 #: actions/passwordsettings.php:117
1942 msgid "Old password"
1943 msgstr "Vecchia password"
1944
1945 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1946 msgid "New password"
1947 msgstr "Nuova password"
1948
1949 #: actions/passwordsettings.php:122
1950 msgid "6 or more characters"
1951 msgstr "6 o più caratteri"
1952
1953 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1954 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1955 msgid "Confirm"
1956 msgstr "Conferma"
1957
1958 #: actions/passwordsettings.php:126
1959 msgid "same as password above"
1960 msgstr "stessa password di sopra"
1961
1962 #: actions/passwordsettings.php:130
1963 msgid "Change"
1964 msgstr "Modifica"
1965
1966 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1967 msgid "Password must be 6 or more characters."
1968 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
1969
1970 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1971 msgid "Passwords don't match."
1972 msgstr "Le password non corrispondono."
1973
1974 #: actions/passwordsettings.php:178
1975 msgid "Incorrect old password"
1976 msgstr "Vecchia password non corretta"
1977
1978 #: actions/passwordsettings.php:194
1979 msgid "Error saving user; invalid."
1980 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
1981
1982 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1983 msgid "Can't save new password."
1984 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
1985
1986 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1987 msgid "Password saved."
1988 msgstr "Password salvata."
1989
1990 #: actions/peoplesearch.php:52
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1994 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1995 msgstr ""
1996 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1997 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1998
1999 #: actions/peoplesearch.php:58
2000 msgid "People search"
2001 msgstr "Ricerca persone"
2002
2003 #: actions/peopletag.php:70
2004 #, php-format
2005 msgid "Not a valid people tag: %s"
2006 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2007
2008 #: actions/peopletag.php:144
2009 #, php-format
2010 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2011 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2012
2013 #: actions/postnotice.php:84
2014 msgid "Invalid notice content"
2015 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2016
2017 #: actions/postnotice.php:90
2018 #, php-format
2019 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: actions/profilesettings.php:60
2023 msgid "Profile settings"
2024 msgstr "Impostazioni del profilo"
2025
2026 #: actions/profilesettings.php:71
2027 msgid ""
2028 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2029 msgstr ""
2030 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2031 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2032
2033 #: actions/profilesettings.php:99
2034 msgid "Profile information"
2035 msgstr "Informazioni sul profilo"
2036
2037 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2038 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2039 msgstr ""
2040 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2041
2042 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2043 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2044 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2045 msgid "Full name"
2046 msgstr "Nome"
2047
2048 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2049 #: lib/groupeditform.php:161
2050 msgid "Homepage"
2051 msgstr "Pagina web"
2052
2053 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2054 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2055 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2056
2057 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2060 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2061
2062 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Describe yourself and your interests"
2065 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2066
2067 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2068 msgid "Bio"
2069 msgstr "Biografia"
2070
2071 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2072 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2073 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2074 #: lib/userprofile.php:164
2075 msgid "Location"
2076 msgstr "Ubicazione"
2077
2078 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2079 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2080 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2081
2082 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2083 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2084 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2085 msgid "Tags"
2086 msgstr "Etichette"
2087
2088 #: actions/profilesettings.php:140
2089 msgid ""
2090 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2091 msgstr ""
2092 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2093
2094 #: actions/profilesettings.php:144
2095 msgid "Language"
2096 msgstr "Lingua"
2097
2098 #: actions/profilesettings.php:145
2099 msgid "Preferred language"
2100 msgstr "Lingua preferita"
2101
2102 #: actions/profilesettings.php:154
2103 msgid "Timezone"
2104 msgstr "Fuso orario"
2105
2106 #: actions/profilesettings.php:155
2107 msgid "What timezone are you normally in?"
2108 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:160
2111 msgid ""
2112 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2113 msgstr ""
2114 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2115 "umani)"
2116
2117 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2120 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:228
2123 msgid "Timezone not selected."
2124 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2125
2126 #: actions/profilesettings.php:234
2127 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2128 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2129
2130 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2131 #, php-format
2132 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2133 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:295
2136 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2137 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2138
2139 #: actions/profilesettings.php:328
2140 msgid "Couldn't save profile."
2141 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2142
2143 #: actions/profilesettings.php:336
2144 msgid "Couldn't save tags."
2145 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2146
2147 #: actions/profilesettings.php:344
2148 msgid "Settings saved."
2149 msgstr "Impostazioni salvate."
2150
2151 #: actions/public.php:83
2152 #, php-format
2153 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/public.php:92
2157 msgid "Could not retrieve public stream."
2158 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2159
2160 #: actions/public.php:129
2161 #, php-format
2162 msgid "Public timeline, page %d"
2163 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2164
2165 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2166 msgid "Public timeline"
2167 msgstr "Attività pubblica"
2168
2169 #: actions/public.php:151
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2172 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2173
2174 #: actions/public.php:155
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2177 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2178
2179 #: actions/public.php:159
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2182 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2183
2184 #: actions/public.php:179
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2188 "yet."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/public.php:182
2192 msgid "Be the first to post!"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/public.php:186
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/public.php:233
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2205 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2206 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2207 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/public.php:238
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid ""
2213 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2214 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2215 "tool."
2216 msgstr ""
2217 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2218 "wiki/Microblogging) "
2219
2220 #: actions/publictagcloud.php:57
2221 msgid "Public tag cloud"
2222 msgstr "Insieme delle etichette"
2223
2224 #: actions/publictagcloud.php:63
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2227 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2228
2229 #: actions/publictagcloud.php:69
2230 #, php-format
2231 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/publictagcloud.php:72
2235 msgid "Be the first to post one!"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/publictagcloud.php:75
2239 #, php-format
2240 msgid ""
2241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2242 "one!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/publictagcloud.php:135
2246 msgid "Tag cloud"
2247 msgstr "Insieme etichette"
2248
2249 #: actions/recoverpassword.php:36
2250 msgid "You are already logged in!"
2251 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2252
2253 #: actions/recoverpassword.php:62
2254 msgid "No such recovery code."
2255 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2256
2257 #: actions/recoverpassword.php:66
2258 msgid "Not a recovery code."
2259 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2260
2261 #: actions/recoverpassword.php:73
2262 msgid "Recovery code for unknown user."
2263 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2264
2265 #: actions/recoverpassword.php:86
2266 msgid "Error with confirmation code."
2267 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2268
2269 #: actions/recoverpassword.php:97
2270 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2271 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2272
2273 #: actions/recoverpassword.php:111
2274 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2275 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2276
2277 #: actions/recoverpassword.php:152
2278 msgid ""
2279 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2280 "the email address you have stored in your account."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/recoverpassword.php:158
2284 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/recoverpassword.php:188
2288 msgid "Password recovery"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/recoverpassword.php:191
2292 msgid "Nickname or email address"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/recoverpassword.php:193
2296 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2297 msgstr ""
2298 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2299
2300 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2301 msgid "Recover"
2302 msgstr "Recupera"
2303
2304 #: actions/recoverpassword.php:208
2305 msgid "Reset password"
2306 msgstr "Reimposta password"
2307
2308 #: actions/recoverpassword.php:209
2309 msgid "Recover password"
2310 msgstr "Recupero password"
2311
2312 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2313 msgid "Password recovery requested"
2314 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2315
2316 #: actions/recoverpassword.php:213
2317 msgid "Unknown action"
2318 msgstr "Azione sconosciuta"
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:236
2321 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2322 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2323
2324 #: actions/recoverpassword.php:240
2325 msgid "Same as password above"
2326 msgstr "Stessa password di sopra"
2327
2328 #: actions/recoverpassword.php:243
2329 msgid "Reset"
2330 msgstr "Reimposta"
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:252
2333 msgid "Enter a nickname or email address."
2334 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2335
2336 #: actions/recoverpassword.php:272
2337 msgid "No user with that email address or username."
2338 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2339
2340 #: actions/recoverpassword.php:287
2341 msgid "No registered email address for that user."
2342 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2343
2344 #: actions/recoverpassword.php:301
2345 msgid "Error saving address confirmation."
2346 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2347
2348 #: actions/recoverpassword.php:325
2349 msgid ""
2350 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2351 "address registered to your account."
2352 msgstr ""
2353 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2354 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2355
2356 #: actions/recoverpassword.php:344
2357 msgid "Unexpected password reset."
2358 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:352
2361 msgid "Password must be 6 chars or more."
2362 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2363
2364 #: actions/recoverpassword.php:356
2365 msgid "Password and confirmation do not match."
2366 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2367
2368 #: actions/recoverpassword.php:382
2369 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2370 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2371
2372 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2373 msgid "Sorry, only invited people can register."
2374 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2375
2376 #: actions/register.php:92
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2379 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2380
2381 #: actions/register.php:112
2382 msgid "Registration successful"
2383 msgstr "Registrazione riuscita"
2384
2385 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2386 #: lib/logingroupnav.php:85
2387 msgid "Register"
2388 msgstr "Registra"
2389
2390 #: actions/register.php:135
2391 msgid "Registration not allowed."
2392 msgstr "Registrazione non consentita."
2393
2394 #: actions/register.php:198
2395 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2396 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2397
2398 #: actions/register.php:201
2399 msgid "Not a valid email address."
2400 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2401
2402 #: actions/register.php:212
2403 msgid "Email address already exists."
2404 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2405
2406 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2407 msgid "Invalid username or password."
2408 msgstr "Nome utente o password non valido."
2409
2410 #: actions/register.php:342
2411 msgid ""
2412 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2413 "link up to friends and colleagues. "
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/register.php:424
2417 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2418 msgstr ""
2419 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2420
2421 #: actions/register.php:429
2422 msgid "6 or more characters. Required."
2423 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2424
2425 #: actions/register.php:433
2426 msgid "Same as password above. Required."
2427 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2428
2429 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2430 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2431 msgid "Email"
2432 msgstr "Email"
2433
2434 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2435 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2436 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2437
2438 #: actions/register.php:449
2439 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2440 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2441
2442 #: actions/register.php:493
2443 msgid "My text and files are available under "
2444 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2445
2446 #: actions/register.php:495
2447 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/register.php:496
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2454 "number."
2455 msgstr ""
2456 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2457 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2458
2459 #: actions/register.php:537
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2463 "want to...\n"
2464 "\n"
2465 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2466 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2467 "notices through instant messages.\n"
2468 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2469 "share your interests. \n"
2470 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2471 "others more about you. \n"
2472 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2473 "missed. \n"
2474 "\n"
2475 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2476 msgstr ""
2477 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2478 "\n"
2479 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2480 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2481 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2482 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2483 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2484 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2485 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2486 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2487 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2488 "\n"
2489 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2490 "servizio."
2491
2492 #: actions/register.php:561
2493 msgid ""
2494 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2495 "to confirm your email address.)"
2496 msgstr ""
2497 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2498 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2499
2500 #: actions/remotesubscribe.php:98
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2504 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2505 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2506 msgstr ""
2507 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2508 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2509 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2510 "tuo profilo qui di seguito."
2511
2512 #: actions/remotesubscribe.php:112
2513 msgid "Remote subscribe"
2514 msgstr "Abbonamento remoto"
2515
2516 #: actions/remotesubscribe.php:124
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Subscribe to a remote user"
2519 msgstr "Abbonati a questo utente"
2520
2521 #: actions/remotesubscribe.php:129
2522 msgid "User nickname"
2523 msgstr "Soprannome dell'utente"
2524
2525 #: actions/remotesubscribe.php:130
2526 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2527 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2528
2529 #: actions/remotesubscribe.php:133
2530 msgid "Profile URL"
2531 msgstr "URL del profilo"
2532
2533 #: actions/remotesubscribe.php:134
2534 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2535 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2536
2537 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2538 #: lib/userprofile.php:321
2539 msgid "Subscribe"
2540 msgstr "Abbonati"
2541
2542 #: actions/remotesubscribe.php:159
2543 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2544 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2545
2546 #: actions/remotesubscribe.php:168
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2550 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2551
2552 #: actions/remotesubscribe.php:176
2553 #, fuzzy
2554 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2555 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2556
2557 #: actions/remotesubscribe.php:183
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Couldn’t get a request token."
2560 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2561
2562 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2563 #: lib/personalgroupnav.php:105
2564 #, php-format
2565 msgid "Replies to %s"
2566 msgstr "Risposte a %s"
2567
2568 #: actions/replies.php:127
2569 #, php-format
2570 msgid "Replies to %s, page %d"
2571 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2572
2573 #: actions/replies.php:144
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2576 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2577
2578 #: actions/replies.php:151
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2581 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2582
2583 #: actions/replies.php:158
2584 #, php-format
2585 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2586 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2587
2588 #: actions/replies.php:198
2589 #, php-format
2590 msgid ""
2591 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2592 "to his attention yet."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/replies.php:203
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2599 "[join groups](%%action.groups%%)."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/replies.php:205
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2606 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/repliesrss.php:72
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2612 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2613
2614 #: actions/showfavorites.php:79
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2617 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2618
2619 #: actions/showfavorites.php:132
2620 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2621 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2622
2623 #: actions/showfavorites.php:170
2624 #, php-format
2625 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2626 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2627
2628 #: actions/showfavorites.php:177
2629 #, php-format
2630 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2631 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2632
2633 #: actions/showfavorites.php:184
2634 #, php-format
2635 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2636 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2637
2638 #: actions/showfavorites.php:205
2639 msgid ""
2640 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2641 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/showfavorites.php:207
2645 #, php-format
2646 msgid ""
2647 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2648 "they would add to their favorites :)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/showfavorites.php:211
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2655 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2656 "would add to their favorites :)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/showfavorites.php:242
2660 msgid "This is a way to share what you like."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2664 #, php-format
2665 msgid "%s group"
2666 msgstr "Gruppi di %s"
2667
2668 #: actions/showgroup.php:84
2669 #, php-format
2670 msgid "%s group, page %d"
2671 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2672
2673 #: actions/showgroup.php:218
2674 msgid "Group profile"
2675 msgstr "Profilo del gruppo"
2676
2677 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2678 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2679 msgid "URL"
2680 msgstr "URL"
2681
2682 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2683 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2684 msgid "Note"
2685 msgstr "Nota"
2686
2687 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2688 msgid "Aliases"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/showgroup.php:293
2692 msgid "Group actions"
2693 msgstr "Azioni dei gruppi"
2694
2695 #: actions/showgroup.php:328
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2698 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2699
2700 #: actions/showgroup.php:334
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2703 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2704
2705 #: actions/showgroup.php:340
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2708 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2709
2710 #: actions/showgroup.php:345
2711 #, php-format
2712 msgid "FOAF for %s group"
2713 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2714
2715 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2716 msgid "Members"
2717 msgstr "Membri"
2718
2719 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2720 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2721 #: lib/tagcloudsection.php:71
2722 msgid "(None)"
2723 msgstr "(nessuno)"
2724
2725 #: actions/showgroup.php:392
2726 msgid "All members"
2727 msgstr "Tutti i membri"
2728
2729 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2730 msgid "Statistics"
2731 msgstr "Statistiche"
2732
2733 #: actions/showgroup.php:432
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Created"
2736 msgstr "Crea"
2737
2738 #: actions/showgroup.php:448
2739 #, php-format
2740 msgid ""
2741 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2744 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2745 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/showgroup.php:454
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid ""
2751 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2752 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2753 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2754 "their life and interests. "
2755 msgstr ""
2756 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2757 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2758
2759 #: actions/showgroup.php:482
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Admins"
2762 msgstr "Amministra"
2763
2764 #: actions/showmessage.php:81
2765 msgid "No such message."
2766 msgstr "Nessun tale messaggio."
2767
2768 #: actions/showmessage.php:98
2769 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2770 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2771
2772 #: actions/showmessage.php:108
2773 #, php-format
2774 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2775 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2776
2777 #: actions/showmessage.php:113
2778 #, php-format
2779 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2780 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2781
2782 #: actions/shownotice.php:90
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Notice deleted."
2785 msgstr "Messaggio inviato"
2786
2787 #: actions/showstream.php:73
2788 #, fuzzy, php-format
2789 msgid " tagged %s"
2790 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2791
2792 #: actions/showstream.php:79
2793 #, php-format
2794 msgid "%s, page %d"
2795 msgstr "%s, pagina %d"
2796
2797 #: actions/showstream.php:122
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2800 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2801
2802 #: actions/showstream.php:129
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2805 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2806
2807 #: actions/showstream.php:136
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2810 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2811
2812 #: actions/showstream.php:143
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2815 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2816
2817 #: actions/showstream.php:148
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "FOAF for %s"
2820 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2821
2822 #: actions/showstream.php:191
2823 #, php-format
2824 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/showstream.php:196
2828 msgid ""
2829 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2830 "would be a good time to start :)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: actions/showstream.php:198
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2837 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/showstream.php:234
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2844 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2845 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2846 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/showstream.php:239
2850 #, fuzzy, php-format
2851 msgid ""
2852 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2853 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2854 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2855 msgstr ""
2856 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
2857 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2858
2859 #: actions/smssettings.php:58
2860 msgid "SMS Settings"
2861 msgstr "Impostazioni SMS"
2862
2863 #: actions/smssettings.php:69
2864 #, php-format
2865 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2866 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
2867
2868 #: actions/smssettings.php:91
2869 #, fuzzy
2870 msgid "SMS is not available."
2871 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2872
2873 #: actions/smssettings.php:112
2874 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2875 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
2876
2877 #: actions/smssettings.php:123
2878 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2879 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
2880
2881 #: actions/smssettings.php:130
2882 msgid "Confirmation code"
2883 msgstr "Codice di conferma"
2884
2885 #: actions/smssettings.php:131
2886 msgid "Enter the code you received on your phone."
2887 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
2888
2889 #: actions/smssettings.php:138
2890 msgid "SMS Phone number"
2891 msgstr "Numero di telefono per SMS"
2892
2893 #: actions/smssettings.php:140
2894 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2895 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
2896
2897 #: actions/smssettings.php:174
2898 msgid ""
2899 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2900 "from my carrier."
2901 msgstr ""
2902 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
2903 "bollette da parte del mio operatore"
2904
2905 #: actions/smssettings.php:306
2906 msgid "No phone number."
2907 msgstr "Nessun numero di telefono."
2908
2909 #: actions/smssettings.php:311
2910 msgid "No carrier selected."
2911 msgstr "Nessun operatore selezionato."
2912
2913 #: actions/smssettings.php:318
2914 msgid "That is already your phone number."
2915 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
2916
2917 #: actions/smssettings.php:321
2918 msgid "That phone number already belongs to another user."
2919 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
2920
2921 #: actions/smssettings.php:347
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2925 "for the code and instructions on how to use it."
2926 msgstr ""
2927 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
2928 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
2929 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
2930
2931 #: actions/smssettings.php:374
2932 msgid "That is the wrong confirmation number."
2933 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
2934
2935 #: actions/smssettings.php:405
2936 msgid "That is not your phone number."
2937 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
2938
2939 #: actions/smssettings.php:465
2940 msgid "Mobile carrier"
2941 msgstr "Operatore telefonico"
2942
2943 #: actions/smssettings.php:469
2944 msgid "Select a carrier"
2945 msgstr "Seleziona un operatore"
2946
2947 #: actions/smssettings.php:476
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2951 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2952 msgstr ""
2953 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
2954 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
2955
2956 #: actions/smssettings.php:498
2957 msgid "No code entered"
2958 msgstr "Nessun codice inserito"
2959
2960 #: actions/subedit.php:70
2961 msgid "You are not subscribed to that profile."
2962 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
2963
2964 #: actions/subedit.php:83
2965 msgid "Could not save subscription."
2966 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
2967
2968 #: actions/subscribe.php:55
2969 msgid "Not a local user."
2970 msgstr "Non un utente locale."
2971
2972 #: actions/subscribe.php:69
2973 msgid "Subscribed"
2974 msgstr "Abbonato"
2975
2976 #: actions/subscribers.php:50
2977 #, php-format
2978 msgid "%s subscribers"
2979 msgstr "Abbonati a %s"
2980
2981 #: actions/subscribers.php:52
2982 #, php-format
2983 msgid "%s subscribers, page %d"
2984 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
2985
2986 #: actions/subscribers.php:63
2987 msgid "These are the people who listen to your notices."
2988 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
2989
2990 #: actions/subscribers.php:67
2991 #, php-format
2992 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2993 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
2994
2995 #: actions/subscribers.php:108
2996 msgid ""
2997 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2998 "return the favor"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/subscribers.php:110
3002 #, php-format
3003 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/subscribers.php:114
3007 #, php-format
3008 msgid ""
3009 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3010 "%) and be the first?"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/subscriptions.php:52
3014 #, php-format
3015 msgid "%s subscriptions"
3016 msgstr "Abbonamenti di %s"
3017
3018 #: actions/subscriptions.php:54
3019 #, php-format
3020 msgid "%s subscriptions, page %d"
3021 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3022
3023 #: actions/subscriptions.php:65
3024 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3025 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3026
3027 #: actions/subscriptions.php:69
3028 #, php-format
3029 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3030 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3031
3032 #: actions/subscriptions.php:121
3033 #, php-format
3034 msgid ""
3035 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3036 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3037 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3038 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3039 "automatically subscribe to people you already follow there."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "%s is not listening to anyone."
3045 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3046
3047 #: actions/subscriptions.php:194
3048 msgid "Jabber"
3049 msgstr "Jabber"
3050
3051 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3052 msgid "SMS"
3053 msgstr "SMS"
3054
3055 #: actions/tagother.php:33
3056 msgid "Not logged in"
3057 msgstr "Non connesso"
3058
3059 #: actions/tagother.php:39
3060 msgid "No id argument."
3061 msgstr "Nessun argomento ID."
3062
3063 #: actions/tagother.php:65
3064 #, php-format
3065 msgid "Tag %s"
3066 msgstr "Etichetta %s"
3067
3068 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3069 msgid "User profile"
3070 msgstr "Profilo utente"
3071
3072 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3073 msgid "Photo"
3074 msgstr "Fotografia"
3075
3076 #: actions/tagother.php:141
3077 msgid "Tag user"
3078 msgstr "Etichette utente"
3079
3080 #: actions/tagother.php:151
3081 msgid ""
3082 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3083 "separated"
3084 msgstr ""
3085 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3086 "o spazi"
3087
3088 #: actions/tagother.php:193
3089 msgid ""
3090 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3091 msgstr ""
3092 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3093
3094 #: actions/tagother.php:200
3095 msgid "Could not save tags."
3096 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3097
3098 #: actions/tagother.php:236
3099 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3100 msgstr ""
3101 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3102 "abbonamenti."
3103
3104 #: actions/tag.php:68
3105 #, php-format
3106 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3107 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3108
3109 #: actions/tag.php:86
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3112 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3113
3114 #: actions/tag.php:92
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3117 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3118
3119 #: actions/tag.php:98
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3122 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3123
3124 #: actions/tagrss.php:35
3125 msgid "No such tag."
3126 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3127
3128 #: actions/twitapitrends.php:87
3129 msgid "API method under construction."
3130 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3131
3132 #: actions/unsubscribe.php:77
3133 msgid "No profile id in request."
3134 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3135
3136 #: actions/unsubscribe.php:84
3137 msgid "No profile with that id."
3138 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3139
3140 #: actions/unsubscribe.php:98
3141 msgid "Unsubscribed"
3142 msgstr "Annullato abbonamento"
3143
3144 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3145 #, php-format
3146 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/userauthorization.php:105
3150 msgid "Authorize subscription"
3151 msgstr "Autorizza abbonamento"
3152
3153 #: actions/userauthorization.php:110
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3157 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3158 "click “Reject”."
3159 msgstr ""
3160 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3161 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3162
3163 #: actions/userauthorization.php:188
3164 #, fuzzy
3165 msgid "License"
3166 msgstr "licenza."
3167
3168 #: actions/userauthorization.php:209
3169 msgid "Accept"
3170 msgstr "Accetta"
3171
3172 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3173 #: lib/subscribeform.php:139
3174 msgid "Subscribe to this user"
3175 msgstr "Abbonati a questo utente"
3176
3177 #: actions/userauthorization.php:211
3178 msgid "Reject"
3179 msgstr "Rifiuta"
3180
3181 #: actions/userauthorization.php:212
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Reject this subscription"
3184 msgstr "Abbonamenti di %s"
3185
3186 #: actions/userauthorization.php:225
3187 msgid "No authorization request!"
3188 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3189
3190 #: actions/userauthorization.php:247
3191 msgid "Subscription authorized"
3192 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3193
3194 #: actions/userauthorization.php:249
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3198 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3199 "subscription. Your subscription token is:"
3200 msgstr ""
3201 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3202 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3203 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3204
3205 #: actions/userauthorization.php:259
3206 msgid "Subscription rejected"
3207 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3208
3209 #: actions/userauthorization.php:261
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3213 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3214 "subscription."
3215 msgstr ""
3216 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3217 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3218 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3219
3220 #: actions/userauthorization.php:296
3221 #, php-format
3222 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/userauthorization.php:301
3226 #, php-format
3227 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/userauthorization.php:307
3231 #, php-format
3232 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/userauthorization.php:322
3236 #, php-format
3237 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/userauthorization.php:338
3241 #, php-format
3242 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/userauthorization.php:343
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3248 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3249
3250 #: actions/userauthorization.php:348
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3253 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3254
3255 #: actions/userbyid.php:70
3256 msgid "No id."
3257 msgstr "Nessun ID."
3258
3259 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Profile design"
3262 msgstr "Impostazioni del profilo"
3263
3264 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3265 msgid ""
3266 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3267 "palette of your choice."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/userdesignsettings.php:282
3271 msgid "Enjoy your hotdog!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/usergroups.php:64
3275 #, php-format
3276 msgid "%s groups, page %d"
3277 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3278
3279 #: actions/usergroups.php:130
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Search for more groups"
3282 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3283
3284 #: actions/usergroups.php:153
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "%s is not a member of any group."
3287 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3288
3289 #: actions/usergroups.php:158
3290 #, php-format
3291 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: classes/File.php:137
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3298 "to upload a smaller version."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: classes/File.php:147
3302 #, php-format
3303 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: classes/File.php:154
3307 #, php-format
3308 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: classes/Message.php:55
3312 msgid "Could not insert message."
3313 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3314
3315 #: classes/Message.php:65
3316 msgid "Could not update message with new URI."
3317 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3318
3319 #: classes/Notice.php:164
3320 #, php-format
3321 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3322 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3323
3324 #: classes/Notice.php:179
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Problem saving notice. Too long."
3327 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3328
3329 #: classes/Notice.php:183
3330 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3331 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3332
3333 #: classes/Notice.php:188
3334 msgid ""
3335 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3336 msgstr ""
3337 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3338 "qualche minuto."
3339
3340 #: classes/Notice.php:194
3341 #, fuzzy
3342 msgid ""
3343 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3344 "few minutes."
3345 msgstr ""
3346 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3347 "qualche minuto."
3348
3349 #: classes/Notice.php:202
3350 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3351 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3352
3353 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3354 msgid "Problem saving notice."
3355 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3356
3357 #: classes/Notice.php:1120
3358 #, php-format
3359 msgid "DB error inserting reply: %s"
3360 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3361
3362 #: classes/User.php:333
3363 #, fuzzy, php-format
3364 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3365 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3366
3367 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3368 msgid "Profile"
3369 msgstr "Profilo"
3370
3371 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3372 msgid "Change your profile settings"
3373 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3374
3375 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3376 msgid "Upload an avatar"
3377 msgstr "Carica un'immagine"
3378
3379 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3380 msgid "Change your password"
3381 msgstr "Modifica la tua password"
3382
3383 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3384 msgid "Change email handling"
3385 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3386
3387 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3388 msgid "Design"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Design your profile"
3394 msgstr "Profilo utente"
3395
3396 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3397 msgid "Other"
3398 msgstr "Altro"
3399
3400 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3401 msgid "Other options"
3402 msgstr "Altre opzioni"
3403
3404 #: lib/action.php:144
3405 #, php-format
3406 msgid "%s - %s"
3407 msgstr "%s - %s"
3408
3409 #: lib/action.php:159
3410 msgid "Untitled page"
3411 msgstr "Pagina senza nome"
3412
3413 #: lib/action.php:424
3414 msgid "Primary site navigation"
3415 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3416
3417 #: lib/action.php:430
3418 msgid "Home"
3419 msgstr "Home"
3420
3421 #: lib/action.php:430
3422 msgid "Personal profile and friends timeline"
3423 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3424
3425 #: lib/action.php:432
3426 msgid "Account"
3427 msgstr "Account"
3428
3429 #: lib/action.php:432
3430 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3431 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3432
3433 #: lib/action.php:435
3434 msgid "Connect"
3435 msgstr "Connetti"
3436
3437 #: lib/action.php:435
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Connect to services"
3440 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3441
3442 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3443 msgid "Invite"
3444 msgstr "Invita"
3445
3446 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3447 #, php-format
3448 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3449 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3450
3451 #: lib/action.php:445
3452 msgid "Logout"
3453 msgstr "Esci"
3454
3455 #: lib/action.php:445
3456 msgid "Logout from the site"
3457 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3458
3459 #: lib/action.php:450
3460 msgid "Create an account"
3461 msgstr "Crea un account"
3462
3463 #: lib/action.php:453
3464 msgid "Login to the site"
3465 msgstr "Accedi al sito"
3466
3467 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3468 msgid "Help"
3469 msgstr "Aiuto"
3470
3471 #: lib/action.php:456
3472 msgid "Help me!"
3473 msgstr "Aiutami!"
3474
3475 #: lib/action.php:459
3476 msgid "Search"
3477 msgstr "Ricerca"
3478
3479 #: lib/action.php:459
3480 msgid "Search for people or text"
3481 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3482
3483 #: lib/action.php:480
3484 msgid "Site notice"
3485 msgstr "Messaggio del sito"
3486
3487 #: lib/action.php:546
3488 msgid "Local views"
3489 msgstr "Viste locali"
3490
3491 #: lib/action.php:612
3492 msgid "Page notice"
3493 msgstr "Pagina messaggio"
3494
3495 #: lib/action.php:714
3496 msgid "Secondary site navigation"
3497 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3498
3499 #: lib/action.php:721
3500 msgid "About"
3501 msgstr "Informazioni"
3502
3503 #: lib/action.php:723
3504 msgid "FAQ"
3505 msgstr "FAQ"
3506
3507 #: lib/action.php:727
3508 msgid "TOS"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: lib/action.php:730
3512 msgid "Privacy"
3513 msgstr "Privacy"
3514
3515 #: lib/action.php:732
3516 msgid "Source"
3517 msgstr "Sorgenti"
3518
3519 #: lib/action.php:734
3520 msgid "Contact"
3521 msgstr "Contatti"
3522
3523 #: lib/action.php:736
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Badge"
3526 msgstr "Richiama"
3527
3528 #: lib/action.php:764
3529 msgid "StatusNet software license"
3530 msgstr "Licenza del software statusnet"
3531
3532 #: lib/action.php:767
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3536 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3537 msgstr ""
3538 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3539 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3540
3541 #: lib/action.php:769
3542 #, php-format
3543 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3544 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3545
3546 #: lib/action.php:771
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3550 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3551 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3552 msgstr ""
3553 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3554 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3555 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3556
3557 #: lib/action.php:785
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Site content license"
3560 msgstr "Licenza del software statusnet"
3561
3562 #: lib/action.php:794
3563 msgid "All "
3564 msgstr "Tutto "
3565
3566 #: lib/action.php:799
3567 msgid "license."
3568 msgstr "licenza."
3569
3570 #: lib/action.php:1053
3571 msgid "Pagination"
3572 msgstr "Paginazione"
3573
3574 #: lib/action.php:1062
3575 msgid "After"
3576 msgstr "Successivi"
3577
3578 #: lib/action.php:1070
3579 msgid "Before"
3580 msgstr "Precedenti"
3581
3582 #: lib/action.php:1119
3583 msgid "There was a problem with your session token."
3584 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3585
3586 #: lib/attachmentlist.php:87
3587 msgid "Attachments"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: lib/attachmentlist.php:265
3591 msgid "Author"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: lib/attachmentlist.php:278
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Provider"
3597 msgstr "Profilo"
3598
3599 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3600 msgid "Notices where this attachment appears"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3604 msgid "Tags for this attachment"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3608 msgid "Command results"
3609 msgstr "Risultati comando"
3610
3611 #: lib/channel.php:210
3612 msgid "Command complete"
3613 msgstr "Comando completato"
3614
3615 #: lib/channel.php:221
3616 msgid "Command failed"
3617 msgstr "Comando non riuscito"
3618
3619 #: lib/command.php:44
3620 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3621 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
3622
3623 #: lib/command.php:88
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3626 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
3627
3628 #: lib/command.php:92
3629 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: lib/command.php:99
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Nudge sent to %s"
3635 msgstr "Richiamo inviato"
3636
3637 #: lib/command.php:126
3638 #, php-format
3639 msgid ""
3640 "Subscriptions: %1$s\n"
3641 "Subscribers: %2$s\n"
3642 "Notices: %3$s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3646 msgid "Notice with that id does not exist"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3650 msgid "User has no last notice"
3651 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
3652
3653 #: lib/command.php:190
3654 msgid "Notice marked as fave."
3655 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
3656
3657 #: lib/command.php:315
3658 #, php-format
3659 msgid "%1$s (%2$s)"
3660 msgstr "%1$s (%2$s)"
3661
3662 #: lib/command.php:318
3663 #, php-format
3664 msgid "Fullname: %s"
3665 msgstr "Nome completo: %s"
3666
3667 #: lib/command.php:321
3668 #, php-format
3669 msgid "Location: %s"
3670 msgstr "Ubicazione: %s"
3671
3672 #: lib/command.php:324
3673 #, php-format
3674 msgid "Homepage: %s"
3675 msgstr "Pagina web: %s"
3676
3677 #: lib/command.php:327
3678 #, php-format
3679 msgid "About: %s"
3680 msgstr "Informazioni: %s"
3681
3682 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3685 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3686
3687 #: lib/command.php:377
3688 msgid "Error sending direct message."
3689 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3690
3691 #: lib/command.php:431
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3694 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3695
3696 #: lib/command.php:439
3697 #, fuzzy, php-format
3698 msgid "Reply to %s sent"
3699 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
3700
3701 #: lib/command.php:441
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Error saving notice."
3704 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3705
3706 #: lib/command.php:495
3707 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3708 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
3709
3710 #: lib/command.php:502
3711 #, php-format
3712 msgid "Subscribed to %s"
3713 msgstr "Abbonato a %s"
3714
3715 #: lib/command.php:523
3716 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3717 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
3718
3719 #: lib/command.php:530
3720 #, php-format
3721 msgid "Unsubscribed from %s"
3722 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
3723
3724 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3725 msgid "Command not yet implemented."
3726 msgstr "Comando non ancora implementato."
3727
3728 #: lib/command.php:551
3729 msgid "Notification off."
3730 msgstr "Notifiche disattivate."
3731
3732 #: lib/command.php:553
3733 msgid "Can't turn off notification."
3734 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
3735
3736 #: lib/command.php:574
3737 msgid "Notification on."
3738 msgstr "Notifiche attivate."
3739
3740 #: lib/command.php:576
3741 msgid "Can't turn on notification."
3742 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
3743
3744 #: lib/command.php:597
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Could not create login token for %s"
3747 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
3748
3749 #: lib/command.php:602
3750 #, php-format
3751 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: lib/command.php:613
3755 msgid ""
3756 "Commands:\n"
3757 "on - turn on notifications\n"
3758 "off - turn off notifications\n"
3759 "help - show this help\n"
3760 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3761 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3762 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3763 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3764 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3765 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3766 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3767 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3768 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3769 "join <group> - join group\n"
3770 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3771 "drop <group> - leave group\n"
3772 "stats - get your stats\n"
3773 "stop - same as 'off'\n"
3774 "quit - same as 'off'\n"
3775 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3776 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3777 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3778 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3779 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3780 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3781 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3782 "track <word> - not yet implemented.\n"
3783 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3784 "track off - not yet implemented.\n"
3785 "untrack all - not yet implemented.\n"
3786 "tracks - not yet implemented.\n"
3787 "tracking - not yet implemented.\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: lib/common.php:191
3791 #, fuzzy
3792 msgid "No configuration file found. "
3793 msgstr "Nessun codice di conferma."
3794
3795 #: lib/common.php:192
3796 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3797 msgstr ""
3798
3799 #: lib/common.php:193
3800 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: lib/common.php:194
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Go to the installer."
3806 msgstr "Accedi al sito"
3807
3808 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3809 msgid "IM"
3810 msgstr "MI"
3811
3812 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3813 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3814 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
3815
3816 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3817 msgid "Updates by SMS"
3818 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
3819
3820 #: lib/dberroraction.php:60
3821 msgid "Database error"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: lib/designsettings.php:101
3825 msgid "Change background image"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: lib/designsettings.php:105
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Upload file"
3831 msgstr "Carica"
3832
3833 #: lib/designsettings.php:109
3834 msgid ""
3835 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: lib/designsettings.php:139
3839 msgid "On"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: lib/designsettings.php:155
3843 msgid "Off"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: lib/designsettings.php:156
3847 msgid "Turn background image on or off."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: lib/designsettings.php:161
3851 msgid "Tile background image"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: lib/designsettings.php:170
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Change colours"
3857 msgstr "Modifica la tua password"
3858
3859 #: lib/designsettings.php:178
3860 msgid "Background"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: lib/designsettings.php:191
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Content"
3866 msgstr "Connetti"
3867
3868 #: lib/designsettings.php:204
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Sidebar"
3871 msgstr "Ricerca"
3872
3873 #: lib/designsettings.php:217
3874 msgid "Text"
3875 msgstr "Testo"
3876
3877 #: lib/designsettings.php:230
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Links"
3880 msgstr "Elenco"
3881
3882 #: lib/designsettings.php:247
3883 msgid "Use defaults"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: lib/designsettings.php:248
3887 msgid "Restore default designs"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: lib/designsettings.php:254
3891 msgid "Reset back to default"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: lib/designsettings.php:257
3895 msgid "Save design"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: lib/designsettings.php:372
3899 msgid "Bad default color settings: "
3900 msgstr ""
3901
3902 #: lib/designsettings.php:468
3903 msgid "Design defaults restored."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3907 msgid "Disfavor this notice"
3908 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
3909
3910 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3911 msgid "Favor this notice"
3912 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
3913
3914 #: lib/favorform.php:140
3915 msgid "Favor"
3916 msgstr "Preferito"
3917
3918 #: lib/feedlist.php:64
3919 msgid "Export data"
3920 msgstr "Esporta dati"
3921
3922 #: lib/feed.php:85
3923 msgid "RSS 1.0"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/feed.php:87
3927 msgid "RSS 2.0"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: lib/feed.php:89
3931 msgid "Atom"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: lib/feed.php:91
3935 msgid "FOAF"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: lib/galleryaction.php:121
3939 msgid "Filter tags"
3940 msgstr "Filtra etichette"
3941
3942 #: lib/galleryaction.php:131
3943 msgid "All"
3944 msgstr "Tutto"
3945
3946 #: lib/galleryaction.php:139
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select tag to filter"
3949 msgstr "Seleziona un operatore"
3950
3951 #: lib/galleryaction.php:140
3952 msgid "Tag"
3953 msgstr "Etichetta"
3954
3955 #: lib/galleryaction.php:141
3956 msgid "Choose a tag to narrow list"
3957 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
3958
3959 #: lib/galleryaction.php:143
3960 msgid "Go"
3961 msgstr "Vai"
3962
3963 #: lib/groupeditform.php:163
3964 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3965 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
3966
3967 #: lib/groupeditform.php:168
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Describe the group or topic"
3970 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
3971
3972 #: lib/groupeditform.php:170
3973 #, fuzzy, php-format
3974 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3975 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
3976
3977 #: lib/groupeditform.php:172
3978 msgid "Description"
3979 msgstr "Descrizione"
3980
3981 #: lib/groupeditform.php:179
3982 msgid ""
3983 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3984 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
3985
3986 #: lib/groupeditform.php:187
3987 #, php-format
3988 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
3992 msgid "Group"
3993 msgstr "Gruppo"
3994
3995 #: lib/groupnav.php:101
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Blocked"
3998 msgstr "Blocca"
3999
4000 #: lib/groupnav.php:102
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "%s blocked users"
4003 msgstr "Blocca utente"
4004
4005 #: lib/groupnav.php:108
4006 #, php-format
4007 msgid "Edit %s group properties"
4008 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4009
4010 #: lib/groupnav.php:113
4011 msgid "Logo"
4012 msgstr "Logo"
4013
4014 #: lib/groupnav.php:114
4015 #, php-format
4016 msgid "Add or edit %s logo"
4017 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4018
4019 #: lib/groupnav.php:120
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Add or edit %s design"
4022 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4023
4024 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4025 msgid "Groups with most members"
4026 msgstr "I gruppi più numerosi"
4027
4028 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4029 msgid "Groups with most posts"
4030 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4031
4032 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4033 #, php-format
4034 msgid "Tags in %s group's notices"
4035 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4036
4037 #: lib/htmloutputter.php:104
4038 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4039 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4040
4041 #: lib/imagefile.php:75
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4044 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4045
4046 #: lib/imagefile.php:80
4047 msgid "Partial upload."
4048 msgstr "Caricamento parziale."
4049
4050 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4051 msgid "System error uploading file."
4052 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4053
4054 #: lib/imagefile.php:96
4055 msgid "Not an image or corrupt file."
4056 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4057
4058 #: lib/imagefile.php:105
4059 msgid "Unsupported image file format."
4060 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4061
4062 #: lib/imagefile.php:118
4063 msgid "Lost our file."
4064 msgstr "Perso il nostro file."
4065
4066 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4067 msgid "Unknown file type"
4068 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4069
4070 #: lib/jabber.php:192
4071 #, php-format
4072 msgid "notice id: %s"
4073 msgstr "Nuovo messaggio"
4074
4075 #: lib/joinform.php:114
4076 msgid "Join"
4077 msgstr "Iscriviti"
4078
4079 #: lib/leaveform.php:114
4080 msgid "Leave"
4081 msgstr "Lascia"
4082
4083 #: lib/logingroupnav.php:80
4084 msgid "Login with a username and password"
4085 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4086
4087 #: lib/logingroupnav.php:86
4088 msgid "Sign up for a new account"
4089 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4090
4091 #: lib/mailbox.php:89
4092 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4093 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4094
4095 #: lib/mailbox.php:139
4096 msgid ""
4097 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4098 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4102 #, fuzzy
4103 msgid "from"
4104 msgstr " via "
4105
4106 #: lib/mail.php:172
4107 msgid "Email address confirmation"
4108 msgstr "Conferma indirizzo email"
4109
4110 #: lib/mail.php:174
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "Hey, %s.\n"
4114 "\n"
4115 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4116 "\n"
4117 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4118 "\n"
4119 "\t%s\n"
4120 "\n"
4121 "If not, just ignore this message.\n"
4122 "\n"
4123 "Thanks for your time, \n"
4124 "%s\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: lib/mail.php:235
4128 #, php-format
4129 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4130 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4131
4132 #: lib/mail.php:240
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid ""
4135 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4136 "\n"
4137 "\t%3$s\n"
4138 "\n"
4139 "%4$s%5$s%6$s\n"
4140 "Faithfully yours,\n"
4141 "%7$s.\n"
4142 "\n"
4143 "----\n"
4144 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4145 msgstr ""
4146 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4147 "\n"
4148 "\t%3$s\n"
4149 "\n"
4150 "Cordiali saluti,\n"
4151 "%4$s.\n"
4152
4153 #: lib/mail.php:253
4154 #, php-format
4155 msgid "Location: %s\n"
4156 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4157
4158 #: lib/mail.php:255
4159 #, php-format
4160 msgid "Homepage: %s\n"
4161 msgstr "Pagina web: %s\n"
4162
4163 #: lib/mail.php:257
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "Bio: %s\n"
4167 "\n"
4168 msgstr ""
4169 "Biografia: %s\n"
4170 "\n"
4171
4172 #: lib/mail.php:285
4173 #, php-format
4174 msgid "New email address for posting to %s"
4175 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4176
4177 #: lib/mail.php:288
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4181 "\n"
4182 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4183 "\n"
4184 "More email instructions at %3$s.\n"
4185 "\n"
4186 "Faithfully yours,\n"
4187 "%4$s"
4188 msgstr ""
4189 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4190 "\n"
4191 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4192 "\n"
4193 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4194 "\n"
4195 "Cordiali saluti,\n"
4196 "%4$s"
4197
4198 #: lib/mail.php:412
4199 #, php-format
4200 msgid "%s status"
4201 msgstr "stato di %s"
4202
4203 #: lib/mail.php:438
4204 msgid "SMS confirmation"
4205 msgstr "Conferma SMS"
4206
4207 #: lib/mail.php:462
4208 #, php-format
4209 msgid "You've been nudged by %s"
4210 msgstr "%s ti ha richiamato"
4211
4212 #: lib/mail.php:466
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4216 "to post some news.\n"
4217 "\n"
4218 "So let's hear from you :)\n"
4219 "\n"
4220 "%3$s\n"
4221 "\n"
4222 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4223 "\n"
4224 "With kind regards,\n"
4225 "%4$s\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: lib/mail.php:509
4229 #, php-format
4230 msgid "New private message from %s"
4231 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4232
4233 #: lib/mail.php:513
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4237 "\n"
4238 "------------------------------------------------------\n"
4239 "%3$s\n"
4240 "------------------------------------------------------\n"
4241 "\n"
4242 "You can reply to their message here:\n"
4243 "\n"
4244 "%4$s\n"
4245 "\n"
4246 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4247 "\n"
4248 "With kind regards,\n"
4249 "%5$s\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/mail.php:554
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4255 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4256
4257 #: lib/mail.php:556
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4261 "\n"
4262 "The URL of your notice is:\n"
4263 "\n"
4264 "%3$s\n"
4265 "\n"
4266 "The text of your notice is:\n"
4267 "\n"
4268 "%4$s\n"
4269 "\n"
4270 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4271 "\n"
4272 "%5$s\n"
4273 "\n"
4274 "Faithfully yours,\n"
4275 "%6$s\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/mail.php:611
4279 #, php-format
4280 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/mail.php:613
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4287 "\n"
4288 "The notice is here:\n"
4289 "\n"
4290 "\t%3$s\n"
4291 "\n"
4292 "It reads:\n"
4293 "\n"
4294 "\t%4$s\n"
4295 "\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4299 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/mediafile.php:142
4303 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/mediafile.php:147
4307 msgid ""
4308 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4309 "the HTML form."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/mediafile.php:152
4313 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/mediafile.php:159
4317 msgid "Missing a temporary folder."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/mediafile.php:162
4321 msgid "Failed to write file to disk."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/mediafile.php:165
4325 msgid "File upload stopped by extension."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4329 msgid "File exceeds user's quota!"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4333 msgid "File could not be moved to destination directory."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4337 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4338 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4339
4340 #: lib/mediafile.php:270
4341 #, php-format
4342 msgid " Try using another %s format."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/mediafile.php:275
4346 #, php-format
4347 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/messageform.php:120
4351 msgid "Send a direct notice"
4352 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4353
4354 #: lib/messageform.php:146
4355 msgid "To"
4356 msgstr "A"
4357
4358 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4359 msgid "Available characters"
4360 msgstr "Caratteri disponibili"
4361
4362 #: lib/noticeform.php:145
4363 msgid "Send a notice"
4364 msgstr "Invia un messaggio"
4365
4366 #: lib/noticeform.php:158
4367 #, php-format
4368 msgid "What's up, %s?"
4369 msgstr "Cosa succede %s?"
4370
4371 #: lib/noticeform.php:180
4372 msgid "Attach"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/noticeform.php:184
4376 msgid "Attach a file"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/noticelist.php:478
4380 #, fuzzy
4381 msgid "in context"
4382 msgstr "Nessun contenuto!"
4383
4384 #: lib/noticelist.php:498
4385 msgid "Reply to this notice"
4386 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4387
4388 #: lib/noticelist.php:499
4389 msgid "Reply"
4390 msgstr "Rispondi"
4391
4392 #: lib/nudgeform.php:116
4393 msgid "Nudge this user"
4394 msgstr "Richiama questo utente"
4395
4396 #: lib/nudgeform.php:128
4397 msgid "Nudge"
4398 msgstr "Richiama"
4399
4400 #: lib/nudgeform.php:128
4401 msgid "Send a nudge to this user"
4402 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4403
4404 #: lib/oauthstore.php:283
4405 msgid "Error inserting new profile"
4406 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4407
4408 #: lib/oauthstore.php:291
4409 msgid "Error inserting avatar"
4410 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4411
4412 #: lib/oauthstore.php:311
4413 msgid "Error inserting remote profile"
4414 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4415
4416 #: lib/oauthstore.php:345
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Duplicate notice"
4419 msgstr "Elimina messaggio"
4420
4421 #: lib/oauthstore.php:487
4422 msgid "Couldn't insert new subscription."
4423 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4424
4425 #: lib/personalgroupnav.php:99
4426 msgid "Personal"
4427 msgstr "Personale"
4428
4429 #: lib/personalgroupnav.php:104
4430 msgid "Replies"
4431 msgstr "Risposte"
4432
4433 #: lib/personalgroupnav.php:114
4434 msgid "Favorites"
4435 msgstr "Preferiti"
4436
4437 #: lib/personalgroupnav.php:115
4438 msgid "User"
4439 msgstr "Utente"
4440
4441 #: lib/personalgroupnav.php:124
4442 msgid "Inbox"
4443 msgstr "In arrivo"
4444
4445 #: lib/personalgroupnav.php:125
4446 msgid "Your incoming messages"
4447 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4448
4449 #: lib/personalgroupnav.php:129
4450 msgid "Outbox"
4451 msgstr "Inviati"
4452
4453 #: lib/personalgroupnav.php:130
4454 msgid "Your sent messages"
4455 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4456
4457 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4458 #, php-format
4459 msgid "Tags in %s's notices"
4460 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4461
4462 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4463 msgid "Subscriptions"
4464 msgstr "Abbonamenti"
4465
4466 #: lib/profileaction.php:126
4467 msgid "All subscriptions"
4468 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4469
4470 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4471 msgid "Subscribers"
4472 msgstr "Abbonati"
4473
4474 #: lib/profileaction.php:157
4475 msgid "All subscribers"
4476 msgstr "Tutti gli abbonati"
4477
4478 #: lib/profileaction.php:177
4479 #, fuzzy
4480 msgid "User ID"
4481 msgstr "Utente"
4482
4483 #: lib/profileaction.php:182
4484 msgid "Member since"
4485 msgstr "Membro dal"
4486
4487 #: lib/profileaction.php:235
4488 msgid "All groups"
4489 msgstr "Tutti i gruppi"
4490
4491 #: lib/publicgroupnav.php:78
4492 msgid "Public"
4493 msgstr "Pubblico"
4494
4495 #: lib/publicgroupnav.php:82
4496 msgid "User groups"
4497 msgstr "Gruppi dell'utente"
4498
4499 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4500 msgid "Recent tags"
4501 msgstr "Etichette recenti"
4502
4503 #: lib/publicgroupnav.php:88
4504 msgid "Featured"
4505 msgstr "In evidenza"
4506
4507 #: lib/publicgroupnav.php:92
4508 msgid "Popular"
4509 msgstr "Famosi"
4510
4511 #: lib/searchaction.php:120
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Search site"
4514 msgstr "Ricerca"
4515
4516 #: lib/searchaction.php:162
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Search help"
4519 msgstr "Ricerca"
4520
4521 #: lib/searchgroupnav.php:80
4522 msgid "People"
4523 msgstr "Persone"
4524
4525 #: lib/searchgroupnav.php:81
4526 msgid "Find people on this site"
4527 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4528
4529 #: lib/searchgroupnav.php:82
4530 msgid "Notice"
4531 msgstr "Messaggio"
4532
4533 #: lib/searchgroupnav.php:83
4534 msgid "Find content of notices"
4535 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4536
4537 #: lib/searchgroupnav.php:85
4538 msgid "Find groups on this site"
4539 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4540
4541 #: lib/section.php:89
4542 msgid "Untitled section"
4543 msgstr "Sezione senza nome"
4544
4545 #: lib/section.php:106
4546 msgid "More..."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/subgroupnav.php:83
4550 #, php-format
4551 msgid "People %s subscribes to"
4552 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4553
4554 #: lib/subgroupnav.php:91
4555 #, php-format
4556 msgid "People subscribed to %s"
4557 msgstr "Persone abbonate a %s"
4558
4559 #: lib/subgroupnav.php:99
4560 #, php-format
4561 msgid "Groups %s is a member of"
4562 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4563
4564 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4565 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4566 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4570 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4571 msgid "People Tagcloud as tagged"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/subscriptionlist.php:126
4575 msgid "(none)"
4576 msgstr "(nessuna)"
4577
4578 #: lib/subs.php:48
4579 msgid "Already subscribed!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/subs.php:52
4583 msgid "User has blocked you."
4584 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
4585
4586 #: lib/subs.php:56
4587 msgid "Could not subscribe."
4588 msgstr "Impossibile abbonarsi."
4589
4590 #: lib/subs.php:75
4591 msgid "Could not subscribe other to you."
4592 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4593
4594 #: lib/subs.php:124
4595 msgid "Not subscribed!."
4596 msgstr "Non abbonato!"
4597
4598 #: lib/subs.php:136
4599 msgid "Couldn't delete subscription."
4600 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4601
4602 #: lib/tagcloudsection.php:56
4603 msgid "None"
4604 msgstr "Nessuno"
4605
4606 #: lib/topposterssection.php:74
4607 msgid "Top posters"
4608 msgstr "Chi scrive più messaggi"
4609
4610 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4611 msgid "Unsubscribe from this user"
4612 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
4613
4614 #: lib/unsubscribeform.php:137
4615 msgid "Unsubscribe"
4616 msgstr "Disabbonati"
4617
4618 #: lib/userprofile.php:116
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Edit Avatar"
4621 msgstr "Immagine"
4622
4623 #: lib/userprofile.php:236
4624 msgid "User actions"
4625 msgstr "Azioni utente"
4626
4627 #: lib/userprofile.php:248
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Edit profile settings"
4630 msgstr "Impostazioni del profilo"
4631
4632 #: lib/userprofile.php:249
4633 msgid "Edit"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/userprofile.php:272
4637 msgid "Send a direct message to this user"
4638 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
4639
4640 #: lib/userprofile.php:273
4641 msgid "Message"
4642 msgstr "Messaggio"
4643
4644 #: lib/util.php:818
4645 msgid "a few seconds ago"
4646 msgstr "pochi secondi fa"
4647
4648 #: lib/util.php:820
4649 msgid "about a minute ago"
4650 msgstr "circa un minuto fa"
4651
4652 #: lib/util.php:822
4653 #, php-format
4654 msgid "about %d minutes ago"
4655 msgstr "circa %d minuti fa"
4656
4657 #: lib/util.php:824
4658 msgid "about an hour ago"
4659 msgstr "circa un'ora fa"
4660
4661 #: lib/util.php:826
4662 #, php-format
4663 msgid "about %d hours ago"
4664 msgstr "circa %d ore fa"
4665
4666 #: lib/util.php:828
4667 msgid "about a day ago"
4668 msgstr "circa un giorno fa"
4669
4670 #: lib/util.php:830
4671 #, php-format
4672 msgid "about %d days ago"
4673 msgstr "circa %d giorni fa"
4674
4675 #: lib/util.php:832
4676 msgid "about a month ago"
4677 msgstr "circa un mese fa"
4678
4679 #: lib/util.php:834
4680 #, php-format
4681 msgid "about %d months ago"
4682 msgstr "circa %d mesi fa"
4683
4684 #: lib/util.php:836
4685 msgid "about a year ago"
4686 msgstr "circa un anno fa"
4687
4688 #: lib/webcolor.php:82
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "%s is not a valid color!"
4691 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
4692
4693 #: lib/webcolor.php:123
4694 #, php-format
4695 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: scripts/maildaemon.php:48
4699 msgid "Could not parse message."
4700 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
4701
4702 #: scripts/maildaemon.php:53
4703 msgid "Not a registered user."
4704 msgstr "Non è un utente registrato."
4705
4706 #: scripts/maildaemon.php:57
4707 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4708 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
4709
4710 #: scripts/maildaemon.php:61
4711 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4712 msgstr "Email di ricezione non consentita."