]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:06:06+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
95 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
97 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
146 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
147 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
148 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
149 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
150 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
151 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
152 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
153 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
154 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
155 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
156 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
157 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
158 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
159 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
160 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
161 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
162 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
163 msgid "No such user."
164 msgstr "Utente inesistente."
165
166 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
167 #: actions/all.php:91
168 #, php-format
169 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
170 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
171
172 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
173 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
177 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
178 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
179 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 #, php-format
181 msgid "%s and friends"
182 msgstr "%s e amici"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:108
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
188 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:117
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
194 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
195
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:126
198 #, php-format
199 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
200 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
201
202 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
203 #: actions/all.php:139
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 msgstr ""
208 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
209 "qualche cosa."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
220 "scrivi un messaggio."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
231 "argomento!"
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Tu e i tuoi amici"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Metodo delle API non trovato."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Questo metodo richiede POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
323 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "L'utente non ha un profilo."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, fuzzy, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
388 "configurazione attuale."
389 msgstr[1] ""
390 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
391 "configurazione attuale."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Attività di %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Abbonamenti di %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "Preferiti"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Membri del gruppo %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Non puoi bloccarti!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Messaggi diretti da %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Messaggi diretti a %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] ""
511 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
512 msgstr[1] ""
513 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
514
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "Destinatario non trovato."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
523 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
524
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
530 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
534 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
537 msgid "No status found with that ID."
538 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:120
542 msgid "This status is already a favorite."
543 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
546 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
547 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
549 msgid "Could not create favorite."
550 msgstr "Impossibile creare un preferito."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
554 msgid "That status is not a favorite."
555 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
558 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
560 msgid "Could not delete favorite."
561 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
565 msgid "Could not follow user: profile not found."
566 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
569 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
571 #, php-format
572 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
573 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
577 msgid "Could not unfollow user: User not found."
578 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
581 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
582 msgid "You cannot unfollow yourself."
583 msgstr "Non puoi non seguirti."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
586 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
587 #, fuzzy
588 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
589 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
600
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
606 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
616 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Non è un soprannome valido."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
628 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
629 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
630 #: actions/register.php:223
631 msgid "Homepage is not a valid URL."
632 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
633
634 #. TRANS: Client error in form for group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
639 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
640 #: actions/register.php:226
641 #, fuzzy
642 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Form validation error in New application form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
655 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
656 #: actions/newgroup.php:157
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
659 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
660 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
661 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
662
663 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
667 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
668 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
669 #: actions/register.php:235
670 #, fuzzy
671 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
672 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #. TRANS: Group create form validation error.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
681 #: actions/newgroup.php:177
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
684 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
685 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
686 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
687
688 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
689 #. TRANS: %s is the invalid alias.
690 #: actions/apigroupcreate.php:253
691 #, php-format
692 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
693 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
694
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
696 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
697 #. TRANS: Group edit form validation error.
698 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
699 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
700 #: actions/newgroup.php:193
701 #, php-format
702 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
703 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
706 #. TRANS: Group edit form validation error.
707 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
708 msgid "Alias can't be the same as nickname."
709 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
710
711 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
716 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
717 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
718 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
719 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
720 msgid "Group not found."
721 msgstr "Gruppo non trovato."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
725 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
726 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
727 msgid "You are already a member of that group."
728 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
732 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
733 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
734 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
735 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
740 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
741 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
742 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
743 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
744 #, php-format
745 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
746 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
749 #: actions/apigroupleave.php:115
750 msgid "You are not a member of this group."
751 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
752
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
756 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
757 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
759 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
760 #: lib/command.php:398
761 #, php-format
762 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
763 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
764
765 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
766 #: actions/apigrouplist.php:94
767 #, php-format
768 msgid "%s's groups"
769 msgstr "Gruppi di %s"
770
771 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
772 #: actions/apigrouplist.php:104
773 #, php-format
774 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
775 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
776
777 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
778 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
780 #, php-format
781 msgid "%s groups"
782 msgstr "Gruppi di %s"
783
784 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:93
786 #, php-format
787 msgid "groups on %s"
788 msgstr "Gruppi su %s"
789
790 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
791 #: actions/apimediaupload.php:101
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "Caricamento non riuscito."
794
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
797 #, fuzzy
798 msgid "Invalid request token or verifier."
799 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
800
801 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:107
803 msgid "No oauth_token parameter provided."
804 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
805
806 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
808 #, fuzzy
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Token non valido."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:121
814 #, fuzzy
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr "Autorizzazione non presente."
817
818 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
820 #. TRANS: Form validation error message.
821 #. TRANS: Form validation error.
822 #. TRANS: Form validation error message.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
824 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
825 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
826 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
827 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
828 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
829 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
830 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
831 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
832 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
833 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
834 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
835 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
836 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
837 #: lib/designsettings.php:310
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 msgstr ""
840 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
841
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:168
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "Nome utente o password non valido."
846
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:217
849 #, fuzzy
850 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
851 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
852
853 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
854 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
855 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
856 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
858 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
860 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
861 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
862 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
864 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
866 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
867 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
868 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
869 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
870 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
871 msgid "Unexpected form submission."
872 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
873
874 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:387
876 msgid "An application would like to connect to your account"
877 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
878
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:404
881 msgid "Allow or deny access"
882 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:425
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
890 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
891 "parties you trust."
892 msgstr ""
893 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
894 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
895 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
896
897 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
898 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
899 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:433
901 #, php-format
902 msgid ""
903 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
904 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
905 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
906 msgstr ""
907 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
908 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
909 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
910
911 #. TRANS: Fieldset legend.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:455
913 #, fuzzy
914 msgctxt "LEGEND"
915 msgid "Account"
916 msgstr "Account"
917
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
920 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
921 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
923 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
924 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
925 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
926 #: lib/userprofile.php:137
927 msgid "Nickname"
928 msgstr "Soprannome"
929
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
933 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
934 msgid "Password"
935 msgstr "Password"
936
937 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
938 #. TRANS: by an external application.
939 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
944 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
945 #: lib/applicationeditform.php:351
946 msgctxt "BUTTON"
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Annulla"
949
950 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:485
952 #, fuzzy
953 msgctxt "BUTTON"
954 msgid "Allow"
955 msgstr "Consenti"
956
957 #. TRANS: Form instructions.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:502
959 #, fuzzy
960 msgid "Authorize access to your account information."
961 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
962
963 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:594
965 #, fuzzy
966 msgid "Authorization canceled."
967 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
968
969 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
970 #. TRANS: %s is an OAuth token.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:598
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "The request token %s has been revoked."
974 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:621
978 #, fuzzy
979 msgid "You have successfully authorized the application"
980 msgstr "Autorizzazione non presente."
981
982 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:625
984 msgid ""
985 "Please return to the application and enter the following security code to "
986 "complete the process."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #. TRANS: %s is the authorised application name.
991 #: actions/apioauthauthorize.php:632
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "You have successfully authorized %s"
994 msgstr "Autorizzazione non presente."
995
996 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
997 #. TRANS: %s is the authorised application name.
998 #: actions/apioauthauthorize.php:639
999 #, php-format
1000 msgid ""
1001 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1002 "process."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1006 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1007 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1008 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1009 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1012 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1013 msgid "You may not delete another user's status."
1014 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1019 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1021 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1022 #: actions/shownotice.php:92
1023 msgid "No such notice."
1024 msgstr "Nessun messaggio."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1027 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1028 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1029 msgid "Cannot repeat your own notice."
1030 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1033 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1034 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1035 msgid "Already repeated that notice."
1036 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1045 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1046 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1047 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1048 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1049 #, fuzzy
1050 msgid "HTTP method not supported."
1051 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1052
1053 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1054 #. TRANS: %s is the requested output format.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:144
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Unsupported format: %s"
1058 msgstr "Formato non supportato."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:155
1062 msgid "Status deleted."
1063 msgstr "Messaggio eliminato."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:162
1067 msgid "No status with that ID found."
1068 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:227
1072 msgid "Can only delete using the Atom format."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1076 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Cannot delete this notice."
1080 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1081
1082 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:249
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Deleted notice %d"
1086 msgstr "Elimina messaggio"
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1090 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1091 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1094 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1096 #: lib/mailhandler.php:60
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1099 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1100 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1101 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1104 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Parent notice not found."
1107 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1110 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1111 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1114 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1115 msgstr[0] ""
1116 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1117 msgstr[1] ""
1118 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1121 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1122 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1123 msgid "Unsupported format."
1124 msgstr "Formato non supportato."
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1131 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1135 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1136 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1140
1141 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1142 #. TRANS: %s is the error.
1143 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1146 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1147
1148 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:115
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1153 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1157 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1158 #: actions/apitimelinementions.php:131
1159 #, php-format
1160 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1161 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1162
1163 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1165 #, php-format
1166 msgid "%s public timeline"
1167 msgstr "Attività pubblica di %s"
1168
1169 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1171 #, php-format
1172 msgid "%s updates from everyone!"
1173 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1174
1175 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1176 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unimplemented."
1179 msgstr "Metodo non implementato"
1180
1181 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1182 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1183 #, php-format
1184 msgid "Repeated to %s"
1185 msgstr "Ripetuto a %s"
1186
1187 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1188 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1190 #, php-format
1191 msgid "Repeats of %s"
1192 msgstr "Ripetizioni di %s"
1193
1194 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %s is the tag.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1197 #, php-format
1198 msgid "Notices tagged with %s"
1199 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1200
1201 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1202 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1203 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1204 #, php-format
1205 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:297
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1212 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:304
1216 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:311
1221 msgid "Atom post must not be empty."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:317
1226 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1232 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1233 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:335
1238 msgid "Can only handle POST activities."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1242 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:346
1244 #, php-format
1245 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1249 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1250 #: actions/apitimelineuser.php:380
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "No content for notice %d."
1253 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1256 #: actions/apitimelineuser.php:408
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1259 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1260
1261 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1262 #: actions/apitrends.php:85
1263 msgid "API method under construction."
1264 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1267 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1268 msgid "User not found."
1269 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1272 #. TRANS: Client exception.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1274 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1275 #: actions/subscribe.php:107
1276 msgid "No such profile."
1277 msgstr "Nessun profilo."
1278
1279 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1280 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1284 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1291 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Can only handle favorite activities."
1297 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Can only fave notices."
1303 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Unknown note."
1309 msgstr "Sconosciuto"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "%s group memberships"
1322 msgstr "Membri del gruppo %s"
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1329 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Cannot add someone else's membership."
1335 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1338 #. TRANS: Do not translate POST.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Can only handle join activities."
1342 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1345 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Unknown group."
1348 msgstr "Sconosciuto"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Already a member."
1354 msgstr "Tutti i membri"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1357 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1358 msgid "Blocked by admin."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1362 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1363 #, fuzzy
1364 msgid "No such favorite."
1365 msgstr "Nessun file."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1368 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1371 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1396 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1397 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1398 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1401 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1402 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1403 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1405 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1406 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1407 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1408 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1409 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1410 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1411 #: lib/command.php:380
1412 msgid "No such group."
1413 msgstr "Nessuna gruppo."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Not a member."
1419 msgstr "Tutti i membri"
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1422 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1425 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1428 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1429 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "No such profile id: %d."
1434 msgstr "Nessun profilo."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1437 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1438 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1441 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1444 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1447 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1448
1449 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1450 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1452 #, fuzzy, php-format
1453 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1454 msgstr "Persone abbonate a %s"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1457 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1458 msgid "Can only handle Follow activities."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1463 msgid "Can only follow people."
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1467 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1468 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1475 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid "Already subscribed to %s."
1478 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1481 #: actions/attachment.php:73
1482 msgid "No such attachment."
1483 msgstr "Nessun allegato."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1494 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1495 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1496 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1497 msgid "No nickname."
1498 msgstr "Nessun soprannome."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1501 #: actions/avatarbynickname.php:66
1502 msgid "No size."
1503 msgstr "Nessuna dimensione."
1504
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1506 #: actions/avatarbynickname.php:72
1507 msgid "Invalid size."
1508 msgstr "Dimensione non valida."
1509
1510 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1511 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1512 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1513 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1514 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1515 msgid "Avatar"
1516 msgstr "Immagine"
1517
1518 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1519 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1520 #: actions/avatarsettings.php:78
1521 #, php-format
1522 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1523 msgstr ""
1524 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1527 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1528 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1529 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1530 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1531 msgid "User without matching profile."
1532 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1533
1534 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1535 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1536 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1537 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1538 #: actions/grouplogo.php:261
1539 msgid "Avatar settings"
1540 msgstr "Impostazioni immagine"
1541
1542 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1543 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1545 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1546 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1547 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1548 msgid "Original"
1549 msgstr "Originale"
1550
1551 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1552 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1554 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1555 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1556 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1557 msgid "Preview"
1558 msgstr "Anteprima"
1559
1560 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1561 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1562 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1563 #, fuzzy
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Delete"
1566 msgstr "Elimina"
1567
1568 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1569 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1570 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Upload"
1574 msgstr "Carica"
1575
1576 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1577 #: actions/avatarsettings.php:243
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Ritaglia"
1582
1583 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1584 #: actions/avatarsettings.php:318
1585 msgid "No file uploaded."
1586 msgstr "Nessun file caricato."
1587
1588 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1589 #: actions/avatarsettings.php:345
1590 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1591 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1598
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "Immagine aggiornata."
1603
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1608
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "Immagine eliminata."
1613
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1624 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1625
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1627 #: actions/backupaccount.php:84
1628 msgid "You may not backup your account."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1632 #: actions/backupaccount.php:225
1633 msgid ""
1634 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1635 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1636 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1637 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1638 "are not backed up."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:248
1643 #, fuzzy
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "Backup"
1646 msgstr "Sfondo"
1647
1648 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1649 #: actions/backupaccount.php:252
1650 msgid "Backup your account"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1654 #: actions/block.php:68
1655 msgid "You already blocked that user."
1656 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1657
1658 #. TRANS: Title for block user page.
1659 #. TRANS: Legend for block user form.
1660 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1661 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1662 msgid "Block user"
1663 msgstr "Blocca utente"
1664
1665 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1666 #: actions/block.php:139
1667 msgid ""
1668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1670 "will not be notified of any @-replies from them."
1671 msgstr ""
1672 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1673 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1674 "risposte che ti invierà."
1675
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1683 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1684 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1685 msgctxt "BUTTON"
1686 msgid "No"
1687 msgstr "No"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:158
1691 msgid "Do not block this user"
1692 msgstr "Non bloccare questo utente"
1693
1694 #. TRANS: Button label on the user block form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1699 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1700 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1701 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1702 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1703 msgctxt "BUTTON"
1704 msgid "Yes"
1705 msgstr "Sì"
1706
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1708 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1709 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1710 msgid "Block this user"
1711 msgstr "Blocca questo utente"
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1714 #: actions/block.php:189
1715 msgid "Failed to save block information."
1716 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1717
1718 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1719 #. TRANS: %s is a group nickname.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1721 #, php-format
1722 msgid "%s blocked profiles"
1723 msgstr "Profili bloccati di %s"
1724
1725 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1726 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1730 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1731
1732 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1735 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1736
1737 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1738 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1739 msgid "Unblock user from group"
1740 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1741
1742 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1743 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1744 #, fuzzy
1745 msgctxt "BUTTON"
1746 msgid "Unblock"
1747 msgstr "Sblocca"
1748
1749 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1750 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1752 msgid "Unblock this user"
1753 msgstr "Sblocca questo utente"
1754
1755 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1756 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1757 #: actions/bookmarklet.php:51
1758 #, php-format
1759 msgid "Post to %s"
1760 msgstr "Invia a %s"
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:74
1764 msgid "No confirmation code."
1765 msgstr "Nessun codice di conferma."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:80
1769 msgid "Confirmation code not found."
1770 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1773 #: actions/confirmaddress.php:86
1774 msgid "That confirmation code is not for you!"
1775 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1776
1777 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:92
1779 #, php-format
1780 msgid "Unrecognized address type %s."
1781 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1782
1783 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1784 #: actions/confirmaddress.php:97
1785 msgid "That address has already been confirmed."
1786 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1787
1788 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1789 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:132
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Could not delete address confirmation."
1793 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1794
1795 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1796 #: actions/confirmaddress.php:150
1797 msgid "Confirm address"
1798 msgstr "Conferma indirizzo"
1799
1800 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1801 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1802 #: actions/confirmaddress.php:166
1803 #, php-format
1804 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1805 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1806
1807 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1808 #: actions/conversation.php:96
1809 msgid "Conversation"
1810 msgstr "Conversazione"
1811
1812 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1813 #. TRANS: Label for user statistics.
1814 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1815 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1816 msgid "Notices"
1817 msgstr "Messaggi"
1818
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1820 #: actions/deleteaccount.php:71
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1823 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1824
1825 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1826 #: actions/deleteaccount.php:77
1827 #, fuzzy
1828 msgid "You cannot delete your account."
1829 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1830
1831 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1832 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1833 msgid "I am sure."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1837 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1838 #: actions/deleteaccount.php:164
1839 #, php-format
1840 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1844 #: actions/deleteaccount.php:206
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Account deleted."
1847 msgstr "Immagine eliminata."
1848
1849 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1850 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1851 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Delete account"
1854 msgstr "Crea un account"
1855
1856 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1857 #: actions/deleteaccount.php:279
1858 msgid ""
1859 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1860 "server."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1864 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1865 #: actions/deleteaccount.php:285
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1869 "deletion."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1873 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1874 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1875 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1876 msgid "Confirm"
1877 msgstr "Conferma"
1878
1879 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1880 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1881 #: actions/deleteaccount.php:304
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1884 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1885
1886 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1887 #: actions/deleteaccount.php:323
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Permanently delete your account"
1890 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1893 #: actions/deleteapplication.php:62
1894 msgid "You must be logged in to delete an application."
1895 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1898 #: actions/deleteapplication.php:71
1899 msgid "Application not found."
1900 msgstr "Applicazione non trovata."
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1904 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1905 #: actions/showapplication.php:94
1906 msgid "You are not the owner of this application."
1907 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1908
1909 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1910 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1911 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1912 #: lib/action.php:1422
1913 msgid "There was a problem with your session token."
1914 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1915
1916 #. TRANS: Title for delete application page.
1917 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1919 msgid "Delete application"
1920 msgstr "Elimina applicazione"
1921
1922 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1923 #: actions/deleteapplication.php:152
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1926 "about the application from the database, including all existing user "
1927 "connections."
1928 msgstr ""
1929 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1930 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1933 #: actions/deleteapplication.php:161
1934 msgid "Do not delete this application"
1935 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1938 #: actions/deleteapplication.php:167
1939 msgid "Delete this application"
1940 msgstr "Elimina l'applicazione"
1941
1942 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1943 #: actions/deletegroup.php:64
1944 #, fuzzy
1945 msgid "You must be logged in to delete a group."
1946 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1947
1948 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1951 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1952 #: actions/leavegroup.php:89
1953 msgid "No nickname or ID."
1954 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1955
1956 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1957 #: actions/deletegroup.php:107
1958 #, fuzzy
1959 msgid "You are not allowed to delete this group."
1960 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1961
1962 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1963 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1964 #: actions/deletegroup.php:150
1965 #, fuzzy, php-format
1966 msgid "Could not delete group %s."
1967 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1968
1969 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1970 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1971 #: actions/deletegroup.php:159
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "Deleted group %s"
1974 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1975
1976 #. TRANS: Title of delete group page.
1977 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Delete group"
1981 msgstr "Elimina utente"
1982
1983 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1984 #: actions/deletegroup.php:206
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1988 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1989 "will still appear in individual timelines."
1990 msgstr ""
1991 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1992 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1995 #: actions/deletegroup.php:224
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Do not delete this group"
1998 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1999
2000 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2001 #: actions/deletegroup.php:231
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Delete this group"
2004 msgstr "Elimina questo utente"
2005
2006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2014 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2015 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2016 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2017 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2018 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2019 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2020 #: lib/settingsaction.php:72
2021 msgid "Not logged in."
2022 msgstr "Accesso non effettuato."
2023
2024 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2025 #: actions/deletenotice.php:110
2026 msgid ""
2027 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2028 "be undone."
2029 msgstr ""
2030 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
2031 "possibile recuperarlo."
2032
2033 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2034 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2036 msgid "Delete notice"
2037 msgstr "Elimina messaggio"
2038
2039 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2040 #: actions/deletenotice.php:152
2041 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2042 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
2043
2044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2045 #: actions/deletenotice.php:159
2046 msgid "Do not delete this notice"
2047 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2051 msgid "Delete this notice"
2052 msgstr "Elimina questo messaggio"
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2055 #: actions/deleteuser.php:66
2056 msgid "You cannot delete users."
2057 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2060 #: actions/deleteuser.php:74
2061 msgid "You can only delete local users."
2062 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2063
2064 #. TRANS: Title of delete user page.
2065 #: actions/deleteuser.php:110
2066 #, fuzzy
2067 msgctxt "TITLE"
2068 msgid "Delete user"
2069 msgstr "Elimina utente"
2070
2071 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2072 #: actions/deleteuser.php:134
2073 msgid "Delete user"
2074 msgstr "Elimina utente"
2075
2076 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2077 #: actions/deleteuser.php:138
2078 msgid ""
2079 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2080 "the user from the database, without a backup."
2081 msgstr ""
2082 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2083 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2084
2085 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2086 #: actions/deleteuser.php:158
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Do not delete this user"
2089 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2090
2091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2092 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2093 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2094 msgid "Delete this user"
2095 msgstr "Elimina questo utente"
2096
2097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2099 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2100 msgid "Design"
2101 msgstr "Aspetto"
2102
2103 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2104 #: actions/designadminpanel.php:71
2105 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2106 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2107
2108 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2109 #: actions/designadminpanel.php:327
2110 msgid "Invalid logo URL."
2111 msgstr "URL del logo non valido."
2112
2113 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2114 #: actions/designadminpanel.php:333
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Invalid SSL logo URL."
2117 msgstr "URL del logo non valido."
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2120 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:339
2122 #, php-format
2123 msgid "Theme not available: %s."
2124 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2125
2126 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2127 #: actions/designadminpanel.php:437
2128 msgid "Change logo"
2129 msgstr "Modifica logo"
2130
2131 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2132 #: actions/designadminpanel.php:444
2133 msgid "Site logo"
2134 msgstr "Logo del sito"
2135
2136 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2137 #: actions/designadminpanel.php:452
2138 #, fuzzy
2139 msgid "SSL logo"
2140 msgstr "Logo del sito"
2141
2142 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:467
2144 msgid "Change theme"
2145 msgstr "Modifica tema"
2146
2147 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:485
2149 msgid "Site theme"
2150 msgstr "Tema del sito"
2151
2152 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2153 #: actions/designadminpanel.php:487
2154 msgid "Theme for the site."
2155 msgstr "Tema per questo sito."
2156
2157 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2158 #: actions/designadminpanel.php:494
2159 msgid "Custom theme"
2160 msgstr "Tema personalizzato"
2161
2162 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2163 #: actions/designadminpanel.php:499
2164 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2165 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2166
2167 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2168 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2169 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2170 msgid "Change background image"
2171 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2172
2173 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2174 #. TRANS: Field label for background color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2177 #: lib/designsettings.php:183
2178 msgid "Background"
2179 msgstr "Sfondo"
2180
2181 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2182 #: actions/designadminpanel.php:531
2183 #, php-format
2184 msgid ""
2185 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2186 "$s."
2187 msgstr ""
2188 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2189 "file è di %1$s."
2190
2191 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2192 #: actions/designadminpanel.php:558
2193 msgid "On"
2194 msgstr "On"
2195
2196 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2197 #: actions/designadminpanel.php:575
2198 msgid "Off"
2199 msgstr "Off"
2200
2201 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2202 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2203 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2204 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2205 msgid "Turn background image on or off."
2206 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2209 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2210 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2211 msgid "Tile background image"
2212 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2213
2214 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2215 #: actions/designadminpanel.php:598
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Change colors"
2218 msgstr "Modifica colori"
2219
2220 #. TRANS: Field label for content color selector.
2221 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2222 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2223 msgid "Content"
2224 msgstr "Contenuto"
2225
2226 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2227 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2228 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2229 msgid "Sidebar"
2230 msgstr "Barra laterale"
2231
2232 #. TRANS: Field label for text color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2235 msgid "Text"
2236 msgstr "Testo"
2237
2238 #. TRANS: Field label for link color selector.
2239 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2240 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2241 msgid "Links"
2242 msgstr "Collegamenti"
2243
2244 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2245 #: actions/designadminpanel.php:691
2246 msgid "Advanced"
2247 msgstr "Avanzate"
2248
2249 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2250 #: actions/designadminpanel.php:696
2251 msgid "Custom CSS"
2252 msgstr "CSS personalizzato"
2253
2254 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2255 #: actions/designadminpanel.php:718
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "BUTTON"
2258 msgid "Use defaults"
2259 msgstr "Usa predefiniti"
2260
2261 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2262 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2263 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2264 msgid "Restore default designs"
2265 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2266
2267 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2268 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2269 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2270 msgid "Reset back to default"
2271 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2272
2273 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2274 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2275 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2276 msgid "Save design"
2277 msgstr "Salva aspetto"
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2280 #: actions/disfavor.php:83
2281 msgid "This notice is not a favorite!"
2282 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2283
2284 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2285 #: actions/disfavor.php:98
2286 msgid "Add to favorites"
2287 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2288
2289 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2290 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2291 #: actions/doc.php:155
2292 #, fuzzy, php-format
2293 msgid "No such document \"%s\"."
2294 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2295
2296 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Form legend.
2298 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2299 msgid "Edit application"
2300 msgstr "Modifica applicazione"
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2303 #: actions/editapplication.php:66
2304 msgid "You must be logged in to edit an application."
2305 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2306
2307 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2308 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2309 msgid "No such application."
2310 msgstr "Nessuna applicazione."
2311
2312 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:167
2314 msgid "Use this form to edit your application."
2315 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2320 msgid "Name is required."
2321 msgstr "Il nome è richiesto."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2328 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2329
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2333 msgid "Name already in use. Try another one."
2334 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2335
2336 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2337 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2338 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2339 msgid "Description is required."
2340 msgstr "La descrizione è richiesta."
2341
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:209
2344 msgid "Source URL is too long."
2345 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2346
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2350 msgid "Source URL is not valid."
2351 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2352
2353 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2354 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2356 msgid "Organization is required."
2357 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2358
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2363 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2364
2365 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2366 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2367 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2368 msgid "Organization homepage is required."
2369 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2370
2371 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2372 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2373 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2374 msgid "Callback is too long."
2375 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2376
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2378 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2379 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2380 msgid "Callback URL is not valid."
2381 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2382
2383 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:284
2385 msgid "Could not update application."
2386 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2387
2388 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2389 #: actions/editgroup.php:55
2390 #, php-format
2391 msgid "Edit %s group"
2392 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2396 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2397 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2398 msgid "You must be logged in to create a group."
2399 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2404 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2405 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2406 msgid "You must be an admin to edit the group."
2407 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2408
2409 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2410 #: actions/editgroup.php:161
2411 msgid "Use this form to edit the group."
2412 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2413
2414 #. TRANS: Group edit form validation error.
2415 #. TRANS: Group create form validation error.
2416 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2417 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2418 #, php-format
2419 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2420 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2421
2422 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2423 #: actions/editgroup.php:274
2424 msgid "Could not update group."
2425 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2426
2427 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2428 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2429 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2430 msgid "Could not create aliases."
2431 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2432
2433 #. TRANS: Group edit form success message.
2434 #: actions/editgroup.php:301
2435 msgid "Options saved."
2436 msgstr "Opzioni salvate."
2437
2438 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2439 #: actions/emailsettings.php:59
2440 msgid "Email settings"
2441 msgstr "Impostazioni email"
2442
2443 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2444 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2445 #: actions/emailsettings.php:73
2446 #, php-format
2447 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2448 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2449
2450 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2451 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2452 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2453 msgid "Email address"
2454 msgstr "Indirizzo email"
2455
2456 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2457 #: actions/emailsettings.php:109
2458 msgid "Current confirmed email address."
2459 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2460
2461 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2462 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2463 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2464 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2465 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2466 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2467 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2468 #: actions/smssettings.php:176
2469 msgctxt "BUTTON"
2470 msgid "Remove"
2471 msgstr "Rimuovi"
2472
2473 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2474 #: actions/emailsettings.php:119
2475 msgid ""
2476 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2477 "a message with further instructions."
2478 msgstr ""
2479 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2480 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2481 "istruzioni."
2482
2483 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2484 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2485 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2486 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2487 #. TRANS: organization.
2488 #: actions/emailsettings.php:136
2489 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2490 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2491
2492 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2493 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2494 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2495 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2496 #: actions/smssettings.php:158
2497 msgctxt "BUTTON"
2498 msgid "Add"
2499 msgstr "Aggiungi"
2500
2501 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2502 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2503 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2504 msgid "Incoming email"
2505 msgstr "Email di ricezione"
2506
2507 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2508 #: actions/emailsettings.php:154
2509 msgid "I want to post notices by email."
2510 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2511
2512 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2513 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2514 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2515 msgid "Send email to this address to post new notices."
2516 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2517
2518 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2519 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2520 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2521 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2522 msgstr ""
2523 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2524 "vecchio."
2525
2526 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2527 #: actions/emailsettings.php:189
2528 msgid ""
2529 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2530 "on this server:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2534 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2535 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2536 msgctxt "BUTTON"
2537 msgid "New"
2538 msgstr "Nuovo"
2539
2540 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2541 #: actions/emailsettings.php:204
2542 msgid "Email preferences"
2543 msgstr "Preferenze dell'email"
2544
2545 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2546 #: actions/emailsettings.php:212
2547 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2548 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2549
2550 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2551 #: actions/emailsettings.php:218
2552 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2553 msgstr ""
2554 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:225
2558 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2559 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:231
2563 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2564 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2567 #: actions/emailsettings.php:237
2568 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2569 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2570
2571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2572 #: actions/emailsettings.php:243
2573 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2574 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2575
2576 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2577 #: actions/emailsettings.php:361
2578 msgid "Email preferences saved."
2579 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2580
2581 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2582 #: actions/emailsettings.php:380
2583 msgid "No email address."
2584 msgstr "Nessun indirizzo email."
2585
2586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2587 #: actions/emailsettings.php:388
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Cannot normalize that email address."
2590 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2591
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2593 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2594 #: actions/siteadminpanel.php:144
2595 msgid "Not a valid email address."
2596 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2597
2598 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2599 #: actions/emailsettings.php:397
2600 msgid "That is already your email address."
2601 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2602
2603 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2604 #: actions/emailsettings.php:401
2605 msgid "That email address already belongs to another user."
2606 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2607
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2611 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2612 #: actions/smssettings.php:365
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Could not insert confirmation code."
2615 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2616
2617 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2618 #: actions/emailsettings.php:425
2619 msgid ""
2620 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2621 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2622 msgstr ""
2623 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2624 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2625 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2626
2627 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2628 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2629 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2630 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2631 #: actions/smssettings.php:399
2632 msgid "No pending confirmation to cancel."
2633 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2634
2635 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2636 #: actions/emailsettings.php:450
2637 msgid "That is the wrong email address."
2638 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2639
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2642 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Could not delete email confirmation."
2645 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2646
2647 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2648 #: actions/emailsettings.php:464
2649 msgid "Email confirmation cancelled."
2650 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2651
2652 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2653 #. TRANS: registered for the active user.
2654 #: actions/emailsettings.php:483
2655 msgid "That is not your email address."
2656 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2657
2658 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2659 #: actions/emailsettings.php:504
2660 msgid "The email address was removed."
2661 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2662
2663 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2664 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2665 msgid "No incoming email address."
2666 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2667
2668 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2670 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2671 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Could not update user record."
2674 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2675
2676 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2677 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2678 msgid "Incoming email address removed."
2679 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2680
2681 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2682 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2683 msgid "New incoming email address added."
2684 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2687 #: actions/favor.php:80
2688 msgid "This notice is already a favorite!"
2689 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2690
2691 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2692 #: actions/favor.php:95
2693 msgid "Disfavor favorite"
2694 msgstr "Rimuovi preferito"
2695
2696 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2697 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2698 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2699 #: lib/publicgroupnav.php:93
2700 msgid "Popular notices"
2701 msgstr "Messaggi famosi"
2702
2703 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2704 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2705 #: actions/favorited.php:69
2706 #, php-format
2707 msgid "Popular notices, page %d"
2708 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2709
2710 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2711 #: actions/favorited.php:81
2712 msgid "The most popular notices on the site right now."
2713 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2714
2715 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2716 #: actions/favorited.php:149
2717 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2718 msgstr ""
2719 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2720 "stato ancora impostato alcuno."
2721
2722 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2723 #: actions/favorited.php:153
2724 msgid ""
2725 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2726 "next to any notice you like."
2727 msgstr ""
2728 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2729 "forma di cuore."
2730
2731 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2732 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2733 #: actions/favorited.php:158
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2737 "notice to your favorites!"
2738 msgstr ""
2739 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2740 "tra i tuoi preferiti!"
2741
2742 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2744 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2745 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2746 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2747 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2748 #: lib/personalgroupnav.php:122
2749 #, php-format
2750 msgid "%s's favorite notices"
2751 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2752
2753 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2754 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2755 #: actions/favoritesrss.php:117
2756 #, php-format
2757 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2758 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2759
2760 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2761 #. TRANS: Title for featured users section.
2762 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2763 #: lib/publicgroupnav.php:89
2764 msgid "Featured users"
2765 msgstr "Utenti in evidenza"
2766
2767 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2768 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2769 #: actions/featured.php:73
2770 #, php-format
2771 msgid "Featured users, page %d"
2772 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2773
2774 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2775 #: actions/featured.php:102
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "A selection of some great users on %s."
2778 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2781 #: actions/file.php:36
2782 msgid "No notice ID."
2783 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2786 #: actions/file.php:41
2787 msgid "No notice."
2788 msgstr "Nessun messaggio."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2791 #: actions/file.php:46
2792 msgid "No attachments."
2793 msgstr "Nessun allegato."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2796 #. TRANS: that could not be found.
2797 #: actions/file.php:58
2798 msgid "No uploaded attachments."
2799 msgstr "Nessun allegato caricato."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2802 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2803 msgid "Not expecting this response!"
2804 msgstr "Risposta non attesa!"
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2807 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2808 msgid "User being listened to does not exist."
2809 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2813 msgid "You can use the local subscription!"
2814 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2818 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2819 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2822 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2823 msgid "You are not authorized."
2824 msgstr "Autorizzazione non presente."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2828 msgid "Could not convert request token to access token."
2829 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2833 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2834 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2835
2836 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2838 msgid "Error updating remote profile."
2839 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2842 #: actions/getfile.php:77
2843 msgid "No such file."
2844 msgstr "Nessun file."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2847 #: actions/getfile.php:82
2848 msgid "Cannot read file."
2849 msgstr "Impossibile leggere il file."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2852 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2853 msgid "Invalid role."
2854 msgstr "Ruolo non valido."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2857 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2858 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2859 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2862 #: actions/grantrole.php:76
2863 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2864 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2867 #: actions/grantrole.php:84
2868 msgid "User already has this role."
2869 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2873 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2875 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2876 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2877 #: lib/profileformaction.php:79
2878 msgid "No profile specified."
2879 msgstr "Nessun profilo specificato."
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2883 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2885 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2886 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2887 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2888 msgid "No profile with that ID."
2889 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2893 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2894 #: actions/makeadmin.php:81
2895 msgid "No group specified."
2896 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2897
2898 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2899 #: actions/groupblock.php:95
2900 msgid "Only an admin can block group members."
2901 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2904 #: actions/groupblock.php:100
2905 msgid "User is already blocked from group."
2906 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2909 #: actions/groupblock.php:106
2910 msgid "User is not a member of group."
2911 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2912
2913 #. TRANS: Title for block user from group page.
2914 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2915 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2916 msgid "Block user from group"
2917 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2918
2919 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2920 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2921 #: actions/groupblock.php:169
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2925 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2926 "the group in the future."
2927 msgstr ""
2928 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2929 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2930 "gruppo."
2931
2932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2933 #: actions/groupblock.php:191
2934 msgid "Do not block this user from this group"
2935 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2936
2937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2938 #: actions/groupblock.php:198
2939 msgid "Block this user from this group"
2940 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2941
2942 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2943 #: actions/groupblock.php:215
2944 msgid "Database error blocking user from group."
2945 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2948 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2949 msgid "No ID."
2950 msgstr "Nessun ID."
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2954 msgid "You must be logged in to edit a group."
2955 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2956
2957 #. TRANS: Title group design settings page.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2959 msgid "Group design"
2960 msgstr "Aspetto del gruppo"
2961
2962 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2964 msgid ""
2965 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2966 "palette of your choice."
2967 msgstr ""
2968 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2969 "personalizzati."
2970
2971 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Unable to update your design settings."
2975 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
2976
2977 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2978 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2979 msgid "Design preferences saved."
2980 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2981
2982 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2983 #. TRANS: Group logo form legend.
2984 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2985 msgid "Group logo"
2986 msgstr "Logo del gruppo"
2987
2988 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2989 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2990 #: actions/grouplogo.php:156
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2994 msgstr ""
2995 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2996 "del file è di %s."
2997
2998 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:243
3000 msgid "Upload"
3001 msgstr "Carica"
3002
3003 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3004 #: actions/grouplogo.php:299
3005 msgid "Crop"
3006 msgstr "Ritaglia"
3007
3008 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3009 #: actions/grouplogo.php:376
3010 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3011 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
3012
3013 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3014 #: actions/grouplogo.php:411
3015 msgid "Logo updated."
3016 msgstr "Logo aggiornato."
3017
3018 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3019 #: actions/grouplogo.php:414
3020 msgid "Failed updating logo."
3021 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
3022
3023 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3024 #. TRANS: %s is the name of the group.
3025 #: actions/groupmembers.php:104
3026 #, php-format
3027 msgid "%s group members"
3028 msgstr "Membri del gruppo %s"
3029
3030 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3031 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3032 #: actions/groupmembers.php:109
3033 #, php-format
3034 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3035 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3036
3037 #. TRANS: Page notice for group members page.
3038 #: actions/groupmembers.php:125
3039 msgid "A list of the users in this group."
3040 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
3041
3042 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3043 #: actions/groupmembers.php:190
3044 msgid "Admin"
3045 msgstr "Amministra"
3046
3047 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3048 #: actions/groupmembers.php:397
3049 msgctxt "BUTTON"
3050 msgid "Block"
3051 msgstr "Blocca"
3052
3053 #. TRANS: Submit button title.
3054 #: actions/groupmembers.php:401
3055 msgctxt "TOOLTIP"
3056 msgid "Block this user"
3057 msgstr "Blocca questo utente"
3058
3059 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3060 #: actions/groupmembers.php:488
3061 msgid "Make user an admin of the group"
3062 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
3063
3064 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3065 #: actions/groupmembers.php:521
3066 msgctxt "BUTTON"
3067 msgid "Make Admin"
3068 msgstr "Rendi amministratore"
3069
3070 #. TRANS: Submit button title.
3071 #: actions/groupmembers.php:525
3072 msgctxt "TOOLTIP"
3073 msgid "Make this user an admin"
3074 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
3075
3076 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3077 #: actions/grouprss.php:141
3078 #, php-format
3079 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3080 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
3081
3082 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3083 #: actions/groups.php:62
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "TITLE"
3086 msgid "Groups"
3087 msgstr "Gruppi"
3088
3089 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3090 #. TRANS: %d is the page number.
3091 #: actions/groups.php:66
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgctxt "TITLE"
3094 msgid "Groups, page %d"
3095 msgstr "Gruppi, pagina %d"
3096
3097 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3098 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3099 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3100 #: actions/groups.php:95
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid ""
3103 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3104 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3105 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3106 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3107 "%%%)!"
3108 msgstr ""
3109 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
3110 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
3111 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
3112 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
3113 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3114
3115 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3116 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3117 msgid "Create a new group"
3118 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3119
3120 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3121 #: actions/groupsearch.php:53
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3125 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3126 msgstr ""
3127 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
3128 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3129
3130 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3131 #: actions/groupsearch.php:60
3132 msgid "Group search"
3133 msgstr "Cerca gruppi"
3134
3135 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3136 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3137 #: actions/peoplesearch.php:83
3138 msgid "No results."
3139 msgstr "Nessun risultato."
3140
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:87
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid ""
3146 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself."
3148 msgstr ""
3149 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
3150 "newgroup%%) tu."
3151
3152 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3154 #: actions/groupsearch.php:92
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3158 "action.newgroup%%) yourself!"
3159 msgstr ""
3160 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3161 "action.newgroup%%)!"
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3164 #: actions/groupunblock.php:95
3165 msgid "Only an admin can unblock group members."
3166 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3167
3168 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3169 #: actions/groupunblock.php:100
3170 msgid "User is not blocked from group."
3171 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3172
3173 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3174 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3175 msgid "Error removing the block."
3176 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3177
3178 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3179 #: actions/imsettings.php:58
3180 msgid "IM settings"
3181 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3182
3183 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3184 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3185 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3186 #: actions/imsettings.php:71
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid ""
3189 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3190 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3191 msgstr ""
3192 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3193 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3194 "impostazioni qui di seguito."
3195
3196 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3197 #: actions/imsettings.php:90
3198 msgid "IM is not available."
3199 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3200
3201 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3202 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3203 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3204 msgid "IM address"
3205 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3206
3207 #: actions/imsettings.php:109
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3210 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
3211
3212 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3213 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3214 #: actions/imsettings.php:120
3215 #, fuzzy, php-format
3216 msgid ""
3217 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3218 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3219 msgstr ""
3220 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3221 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3222 "elenco contatti?"
3223
3224 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3225 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3226 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3227 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3228 #. TRANS: person or organization.
3229 #: actions/imsettings.php:139
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid ""
3232 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3233 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3234 msgstr ""
3235 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3236 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3237 "di messaggistica o su GTalk."
3238
3239 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3240 #: actions/imsettings.php:154
3241 msgid "IM preferences"
3242 msgstr "Preferenze messaggistica"
3243
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:159
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3248 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3249
3250 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3251 #: actions/imsettings.php:165
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3254 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3255
3256 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3257 #: actions/imsettings.php:171
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3261 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3262
3263 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3264 #: actions/imsettings.php:178
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3267 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3268
3269 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3270 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3271 msgid "Preferences saved."
3272 msgstr "Preferenze salvate."
3273
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3275 #: actions/imsettings.php:304
3276 msgid "No Jabber ID."
3277 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3278
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3280 #: actions/imsettings.php:312
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3283 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3284
3285 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3286 #: actions/imsettings.php:317
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Not a valid Jabber ID."
3289 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3290
3291 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3292 #: actions/imsettings.php:321
3293 msgid "That is already your Jabber ID."
3294 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3295
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3297 #: actions/imsettings.php:325
3298 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3299 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3300
3301 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3302 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3303 #: actions/imsettings.php:353
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3307 "s for sending messages to you."
3308 msgstr ""
3309 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3310 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3311
3312 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3313 #: actions/imsettings.php:382
3314 msgid "That is the wrong IM address."
3315 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3316
3317 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3318 #: actions/imsettings.php:391
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Could not delete IM confirmation."
3321 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3322
3323 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3324 #: actions/imsettings.php:396
3325 msgid "IM confirmation cancelled."
3326 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3327
3328 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3329 #. TRANS: registered for the active user.
3330 #: actions/imsettings.php:417
3331 msgid "That is not your Jabber ID."
3332 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3333
3334 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3335 #: actions/imsettings.php:440
3336 msgid "The IM address was removed."
3337 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3338
3339 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3340 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3341 #: actions/inbox.php:59
3342 #, php-format
3343 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3344 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3345
3346 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3347 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3348 #: actions/inbox.php:64
3349 #, php-format
3350 msgid "Inbox for %s"
3351 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3352
3353 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3354 #: actions/inbox.php:106
3355 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3356 msgstr ""
3357 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3358 "ricevuti."
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3361 #: actions/invite.php:41
3362 msgid "Invites have been disabled."
3363 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3366 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3367 #: actions/invite.php:45
3368 #, php-format
3369 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3370 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3371
3372 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3373 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3374 #: actions/invite.php:78
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "Invalid email address: %s."
3377 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3378
3379 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3380 #: actions/invite.php:117
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Invitations sent"
3383 msgstr "Inviti inviati"
3384
3385 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3386 #: actions/invite.php:120
3387 msgid "Invite new users"
3388 msgstr "Invita nuovi utenti"
3389
3390 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3391 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3392 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3393 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3394 #: actions/invite.php:140
3395 #, fuzzy
3396 msgid "You are already subscribed to this user:"
3397 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3398 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3399 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3400
3401 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3402 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3403 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgctxt "INVITE"
3406 msgid "%1$s (%2$s)"
3407 msgstr "%1$s (%2$s)"
3408
3409 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3410 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3411 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3412 #: actions/invite.php:154
3413 #, fuzzy
3414 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3415 msgid_plural ""
3416 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3417 msgstr[0] ""
3418 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3419 msgstr[1] ""
3420 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3421
3422 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3423 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3424 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3425 #: actions/invite.php:168
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Invitation sent to the following person:"
3428 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3429 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3430 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3431
3432 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3433 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3434 #: actions/invite.php:178
3435 msgid ""
3436 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3437 "on the site. Thanks for growing the community!"
3438 msgstr ""
3439 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3440 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3441
3442 #. TRANS: Form instructions.
3443 #: actions/invite.php:191
3444 msgid ""
3445 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3446 msgstr ""
3447 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3448 "servizio."
3449
3450 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3451 #: actions/invite.php:218
3452 msgid "Email addresses"
3453 msgstr "Indirizzi email"
3454
3455 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3456 #: actions/invite.php:221
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3459 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3460
3461 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3462 #: actions/invite.php:225
3463 msgid "Personal message"
3464 msgstr "Messaggio personale"
3465
3466 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3467 #: actions/invite.php:228
3468 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3469 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3470
3471 #. TRANS: Send button for inviting friends
3472 #: actions/invite.php:232
3473 msgctxt "BUTTON"
3474 msgid "Send"
3475 msgstr "Invia"
3476
3477 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3478 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3479 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3480 #: actions/invite.php:264
3481 #, php-format
3482 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3483 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3484
3485 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3486 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3487 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3488 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3489 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3490 #: actions/invite.php:271
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3494 "\n"
3495 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3496 "you know and people who interest you.\n"
3497 "\n"
3498 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3499 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3500 "share your interests.\n"
3501 "\n"
3502 "%1$s said:\n"
3503 "\n"
3504 "%4$s\n"
3505 "\n"
3506 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3507 "\n"
3508 "%5$s\n"
3509 "\n"
3510 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3511 "invitation.\n"
3512 "\n"
3513 "%6$s\n"
3514 "\n"
3515 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3516 "time.\n"
3517 "\n"
3518 "Sincerely, %2$s\n"
3519 msgstr ""
3520 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3521 "\n"
3522 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3523 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3524 "\n"
3525 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3526 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3527 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3528 "\n"
3529 "%1$s ha scritto:\n"
3530 "\n"
3531 "%4$s\n"
3532 "\n"
3533 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3534 "\n"
3535 "%5$s\n"
3536 "\n"
3537 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3538 "accettare l'invito:\n"
3539 "\n"
3540 "%6$s\n"
3541 "\n"
3542 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3543 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3544 "\n"
3545 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3548 #: actions/joingroup.php:59
3549 msgid "You must be logged in to join a group."
3550 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3551
3552 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3553 #: actions/joingroup.php:147
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgctxt "TITLE"
3556 msgid "%1$s joined group %2$s"
3557 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3558
3559 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3560 #: actions/leavegroup.php:59
3561 msgid "You must be logged in to leave a group."
3562 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3563
3564 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3565 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3566 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3567 msgid "You are not a member of that group."
3568 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3569
3570 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3571 #: actions/leavegroup.php:142
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgctxt "TITLE"
3574 msgid "%1$s left group %2$s"
3575 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3576
3577 #. TRANS: User admin panel title
3578 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3579 msgctxt "TITLE"
3580 msgid "License"
3581 msgstr "Licenza"
3582
3583 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3584 msgid "License for this StatusNet site"
3585 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3586
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3588 msgid "Invalid license selection."
3589 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3590
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3592 msgid ""
3593 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3594 "license."
3595 msgstr ""
3596 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3597 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3602 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3603
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3605 msgid "Invalid license URL."
3606 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3607
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3609 msgid "Invalid license image URL."
3610 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3611
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3613 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3614 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3615
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3617 msgid "License image must be blank or valid URL."
3618 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3619
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3621 msgid "License selection"
3622 msgstr "Selezione licenza"
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3625 msgid "Private"
3626 msgstr "Privato"
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3629 msgid "All Rights Reserved"
3630 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3631
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3633 msgid "Creative Commons"
3634 msgstr "Creative Commons"
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3637 msgid "Type"
3638 msgstr "Tipo"
3639
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3641 msgid "Select license"
3642 msgstr "Seleziona licenza"
3643
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3645 msgid "License details"
3646 msgstr "Dettagli licenza"
3647
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3649 msgid "Owner"
3650 msgstr "Proprietario"
3651
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3653 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3654 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3655
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3657 msgid "License Title"
3658 msgstr "Titolo licenza"
3659
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3661 msgid "The title of the license."
3662 msgstr "Il titolo della licenza."
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3665 msgid "License URL"
3666 msgstr "Indirizzo licenza"
3667
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3669 msgid "URL for more information about the license."
3670 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3671
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3673 msgid "License Image URL"
3674 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3675
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3677 msgid "URL for an image to display with the license."
3678 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3679
3680 #. TRANS: Submit button title.
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3682 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3683 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3684 msgid "Save"
3685 msgstr "Salva"
3686
3687 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3688 msgid "Save license settings"
3689 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3690
3691 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3692 msgid "Already logged in."
3693 msgstr "Accesso già effettuato."
3694
3695 #: actions/login.php:148
3696 msgid "Incorrect username or password."
3697 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3698
3699 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3700 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3701 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3702
3703 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3704 msgid "Login"
3705 msgstr "Accedi"
3706
3707 #: actions/login.php:249
3708 msgid "Login to site"
3709 msgstr "Accedi al sito"
3710
3711 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3712 msgid "Remember me"
3713 msgstr "Ricordami"
3714
3715 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3716 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3717 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3718
3719 #: actions/login.php:269
3720 msgid "Lost or forgotten password?"
3721 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3722
3723 #: actions/login.php:288
3724 msgid ""
3725 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3726 "changing your settings."
3727 msgstr ""
3728 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3729 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3730
3731 #: actions/login.php:292
3732 msgid "Login with your username and password."
3733 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3734
3735 #: actions/login.php:295
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3739 msgstr ""
3740 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3741
3742 #: actions/makeadmin.php:92
3743 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3744 msgstr ""
3745 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3746
3747 #: actions/makeadmin.php:96
3748 #, php-format
3749 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3750 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3751
3752 #: actions/makeadmin.php:133
3753 #, php-format
3754 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3755 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:146
3758 #, php-format
3759 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3760 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3761
3762 #: actions/microsummary.php:69
3763 msgid "No current status."
3764 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3765
3766 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:52
3768 #, fuzzy
3769 msgid "New application"
3770 msgstr "Nuova applicazione"
3771
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3773 #: actions/newapplication.php:64
3774 msgid "You must be logged in to register an application."
3775 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3776
3777 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3778 #: actions/newapplication.php:147
3779 msgid "Use this form to register a new application."
3780 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3781
3782 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3783 #: actions/newapplication.php:189
3784 msgid "Source URL is required."
3785 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3786
3787 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3788 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3789 msgid "Could not create application."
3790 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3791
3792 #. TRANS: Title for form to create a group.
3793 #: actions/newgroup.php:53
3794 msgid "New group"
3795 msgstr "Nuovo gruppo"
3796
3797 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3798 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3799 #, fuzzy
3800 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3801 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3802
3803 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3804 #: actions/newgroup.php:117
3805 msgid "Use this form to create a new group."
3806 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3807
3808 #. TRANS: Group create form validation error.
3809 #: actions/newgroup.php:200
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3812 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
3813
3814 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3815 msgid "New message"
3816 msgstr "Nuovo messaggio"
3817
3818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3820 msgid "You can't send a message to this user."
3821 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3822
3823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3825 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3826 #: lib/command.php:581
3827 msgid "No content!"
3828 msgstr "Nessun contenuto!"
3829
3830 #: actions/newmessage.php:161
3831 msgid "No recipient specified."
3832 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3833
3834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3835 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3836 msgid ""
3837 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3838 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3839
3840 #: actions/newmessage.php:184
3841 msgid "Message sent"
3842 msgstr "Messaggio inviato"
3843
3844 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3845 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3846 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3847 #, php-format
3848 msgid "Direct message to %s sent."
3849 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3850
3851 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3852 msgid "Ajax Error"
3853 msgstr "Errore di Ajax"
3854
3855 #: actions/newnotice.php:69
3856 msgid "New notice"
3857 msgstr "Nuovo messaggio"
3858
3859 #: actions/newnotice.php:230
3860 msgid "Notice posted"
3861 msgstr "Messaggio inviato"
3862
3863 #: actions/noticesearch.php:68
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3867 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3868 msgstr ""
3869 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3870 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3871
3872 #: actions/noticesearch.php:78
3873 msgid "Text search"
3874 msgstr "Cerca testo"
3875
3876 #: actions/noticesearch.php:91
3877 #, php-format
3878 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3879 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3880
3881 #: actions/noticesearch.php:121
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3885 "status_textarea=%s)!"
3886 msgstr ""
3887 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3888 "argomento!"
3889
3890 #: actions/noticesearch.php:124
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3894 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3895 msgstr ""
3896 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3897 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3898
3899 #: actions/noticesearchrss.php:96
3900 #, php-format
3901 msgid "Updates with \"%s\""
3902 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3903
3904 #: actions/noticesearchrss.php:98
3905 #, php-format
3906 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3907 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3908
3909 #: actions/nudge.php:85
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3913 "address yet."
3914 msgstr ""
3915 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3916 "ancora il suo indirizzo email."
3917
3918 #: actions/nudge.php:94
3919 msgid "Nudge sent"
3920 msgstr "Richiamo inviato"
3921
3922 #: actions/nudge.php:97
3923 msgid "Nudge sent!"
3924 msgstr "Richiamo inviato!"
3925
3926 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3927 #: actions/oauthappssettings.php:60
3928 msgid "You must be logged in to list your applications."
3929 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3930
3931 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3932 #: actions/oauthappssettings.php:76
3933 msgid "OAuth applications"
3934 msgstr "Applicazioni OAuth"
3935
3936 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3937 #: actions/oauthappssettings.php:88
3938 msgid "Applications you have registered"
3939 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3940
3941 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3942 #: actions/oauthappssettings.php:141
3943 #, php-format
3944 msgid "You have not registered any applications yet."
3945 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3946
3947 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3949 msgid "Connected applications"
3950 msgstr "Applicazioni collegate"
3951
3952 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3953 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "The following connections exist for your account."
3956 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3957
3958 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3960 msgid "You are not a user of that application."
3961 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3962
3963 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3964 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3968 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3969
3970 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3971 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3972 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3976 "with %2$s."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3981 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3982 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3983
3984 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3985 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3986 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3987 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3991 "this instance of StatusNet."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3995 msgid "Notice has no profile."
3996 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3997
3998 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3999 #, php-format
4000 msgid "%1$s's status on %2$s"
4001 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
4002
4003 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4004 #: actions/oembed.php:168
4005 #, php-format
4006 msgid "Content type %s not supported."
4007 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
4008
4009 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4010 #: actions/oembed.php:172
4011 #, php-format
4012 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4013 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
4014
4015 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4016 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4017 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4018 msgid "Not a supported data format."
4019 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
4020
4021 #: actions/opensearch.php:64
4022 msgid "People Search"
4023 msgstr "Cerca persone"
4024
4025 #: actions/opensearch.php:67
4026 msgid "Notice Search"
4027 msgstr "Cerca messaggi"
4028
4029 #: actions/othersettings.php:59
4030 msgid "Other settings"
4031 msgstr "Altre impostazioni"
4032
4033 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4034 #: actions/othersettings.php:71
4035 msgid "Manage various other options."
4036 msgstr "Gestisci altre opzioni."
4037
4038 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4039 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4040 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4041 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4042 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4043 #: actions/othersettings.php:113
4044 msgid " (free service)"
4045 msgstr " (servizio libero)"
4046
4047 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4048 #: actions/othersettings.php:122
4049 msgid "Shorten URLs with"
4050 msgstr "Accorcia gli URL con"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4053 #: actions/othersettings.php:124
4054 msgid "Automatic shortening service to use."
4055 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
4056
4057 #. TRANS: Label for checkbox.
4058 #: actions/othersettings.php:130
4059 msgid "View profile designs"
4060 msgstr "Visualizza aspetto"
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4063 #: actions/othersettings.php:132
4064 msgid "Show or hide profile designs."
4065 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
4066
4067 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4068 #: actions/othersettings.php:164
4069 #, fuzzy
4070 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4071 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
4072
4073 #: actions/otp.php:69
4074 msgid "No user ID specified."
4075 msgstr "Nessun ID utente specificato."
4076
4077 #: actions/otp.php:83
4078 msgid "No login token specified."
4079 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
4080
4081 #: actions/otp.php:90
4082 msgid "No login token requested."
4083 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
4084
4085 #: actions/otp.php:95
4086 msgid "Invalid login token specified."
4087 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
4088
4089 #: actions/otp.php:104
4090 msgid "Login token expired."
4091 msgstr "Token di accesso scaduto."
4092
4093 #: actions/outbox.php:58
4094 #, php-format
4095 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4096 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
4097
4098 #: actions/outbox.php:61
4099 #, php-format
4100 msgid "Outbox for %s"
4101 msgstr "Casella posta inviata di %s"
4102
4103 #: actions/outbox.php:104
4104 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4105 msgstr ""
4106 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
4107 "hai inviato."
4108
4109 #: actions/passwordsettings.php:58
4110 msgid "Change password"
4111 msgstr "Modifica password"
4112
4113 #: actions/passwordsettings.php:69
4114 msgid "Change your password."
4115 msgstr "Modifica la tua password."
4116
4117 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4118 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4119 msgid "Password change"
4120 msgstr "Modifica password"
4121
4122 #: actions/passwordsettings.php:104
4123 msgid "Old password"
4124 msgstr "Vecchia password"
4125
4126 #. TRANS: Field label for password reset form.
4127 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4128 msgid "New password"
4129 msgstr "Nuova password"
4130
4131 #: actions/passwordsettings.php:109
4132 msgid "6 or more characters"
4133 msgstr "6 o più caratteri"
4134
4135 #: actions/passwordsettings.php:113
4136 msgid "Same as password above"
4137 msgstr "Stessa password di sopra"
4138
4139 #: actions/passwordsettings.php:117
4140 msgid "Change"
4141 msgstr "Modifica"
4142
4143 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4144 msgid "Password must be 6 or more characters."
4145 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
4146
4147 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4148 msgid "Passwords don't match."
4149 msgstr "Le password non corrispondono."
4150
4151 #: actions/passwordsettings.php:165
4152 msgid "Incorrect old password"
4153 msgstr "Vecchia password non corretta"
4154
4155 #: actions/passwordsettings.php:181
4156 msgid "Error saving user; invalid."
4157 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
4158
4159 #: actions/passwordsettings.php:186
4160 msgid "Can't save new password."
4161 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4162
4163 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4164 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4165 msgid "Password saved."
4166 msgstr "Password salvata."
4167
4168 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4169 #. TRANS: Menu item for site administration
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4171 msgid "Paths"
4172 msgstr "Percorsi"
4173
4174 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4176 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4177 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4178
4179 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4180 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4182 #, php-format
4183 msgid "Theme directory not readable: %s."
4184 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4185
4186 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4187 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4189 #, php-format
4190 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4191 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4192
4193 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4194 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4196 #, php-format
4197 msgid "Background directory not writable: %s."
4198 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4199
4200 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4201 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4203 #, php-format
4204 msgid "Locales directory not readable: %s."
4205 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4206
4207 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4208 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4210 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4211 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4212
4213 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4215 msgid "Site"
4216 msgstr "Sito"
4217
4218 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4221 msgid "Server"
4222 msgstr "Server"
4223
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4225 msgid "Site's server hostname."
4226 msgstr "Nome host del server"
4227
4228 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4231 msgid "Path"
4232 msgstr "Percorso"
4233
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Site path."
4237 msgstr "Percorso del sito"
4238
4239 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Locale directory"
4243 msgstr "Directory del tema"
4244
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Directory path to locales."
4248 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4249
4250 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4252 msgid "Fancy URLs"
4253 msgstr "URL semplici"
4254
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4256 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4257 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4258
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4260 msgid "Theme"
4261 msgstr "Tema"
4262
4263 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Server for themes."
4267 msgstr "Tema per questo sito."
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4271 msgid "Web path to themes."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4277 msgid "SSL server"
4278 msgstr "Server SSL"
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4282 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4288 #, fuzzy
4289 msgid "SSL path"
4290 msgstr "Percorso del sito"
4291
4292 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4294 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Directory"
4302 msgstr "Directory del tema"
4303
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Directory where themes are located."
4308 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4309
4310 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4312 msgid "Avatars"
4313 msgstr "Immagini"
4314
4315 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4317 msgid "Avatar server"
4318 msgstr "Server dell'immagine"
4319
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Server for avatars."
4324 msgstr "Tema per questo sito."
4325
4326 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4328 msgid "Avatar path"
4329 msgstr "Percorso dell'immagine"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Web path to avatars."
4335 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4336
4337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4339 msgid "Avatar directory"
4340 msgstr "Directory dell'immagine"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Directory where avatars are located."
4346 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4347
4348 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4350 msgid "Backgrounds"
4351 msgstr "Sfondi"
4352
4353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Server for backgrounds."
4357 msgstr "Tema per questo sito."
4358
4359 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4361 msgid "Web path to backgrounds."
4362 msgstr ""
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4366 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4371 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Directory where backgrounds are located."
4378 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4379
4380 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4381 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4383 msgid "Attachments"
4384 msgstr "Allegati"
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Server for attachments."
4390 msgstr "Tema per questo sito."
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Web path to attachments."
4396 msgstr "Nessun allegato."
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4402 msgstr "Tema per questo sito."
4403
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4406 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Directory where attachments are located."
4413 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4414
4415 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4416 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4417 msgid "SSL"
4418 msgstr "SSL"
4419
4420 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4422 msgid "Never"
4423 msgstr "Mai"
4424
4425 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4427 msgid "Sometimes"
4428 msgstr "Qualche volta"
4429
4430 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4431 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4432 msgid "Always"
4433 msgstr "Sempre"
4434
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4436 msgid "Use SSL"
4437 msgstr "Usa SSL"
4438
4439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4441 #, fuzzy
4442 msgid "When to use SSL."
4443 msgstr "Quando usare SSL"
4444
4445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4446 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Server to direct SSL requests to."
4449 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4450
4451 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4453 msgid "Save paths"
4454 msgstr "Salva percorsi"
4455
4456 #: actions/peoplesearch.php:52
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4460 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4461 msgstr ""
4462 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4463 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4464
4465 #: actions/peoplesearch.php:58
4466 msgid "People search"
4467 msgstr "Cerca persone"
4468
4469 #: actions/peopletag.php:68
4470 #, php-format
4471 msgid "Not a valid people tag: %s."
4472 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4473
4474 #: actions/peopletag.php:142
4475 #, php-format
4476 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4477 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4478
4479 #: actions/postnotice.php:95
4480 msgid "Invalid notice content."
4481 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4482
4483 #: actions/postnotice.php:101
4484 #, php-format
4485 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4486 msgstr ""
4487 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4488 "\"%2$s\"."
4489
4490 #. TRANS: Page title for profile settings.
4491 #: actions/profilesettings.php:59
4492 msgid "Profile settings"
4493 msgstr "Impostazioni del profilo"
4494
4495 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4496 #: actions/profilesettings.php:70
4497 msgid ""
4498 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4499 msgstr ""
4500 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4501 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4502
4503 #. TRANS: Profile settings form legend.
4504 #: actions/profilesettings.php:98
4505 msgid "Profile information"
4506 msgstr "Informazioni sul profilo"
4507
4508 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4509 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4510 #, fuzzy
4511 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4512 msgstr ""
4513 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4514
4515 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4516 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4517 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4518 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4519 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4520 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4521 msgid "Full name"
4522 msgstr "Nome"
4523
4524 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4525 #. TRANS: Form input field label.
4526 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4527 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4528 msgid "Homepage"
4529 msgstr "Pagina web"
4530
4531 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4532 #: actions/profilesettings.php:121
4533 #, fuzzy
4534 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4535 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4536
4537 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4538 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4539 #. TRANS: biography (%d).
4540 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4543 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4544 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4545 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4546
4547 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4548 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4549 msgid "Describe yourself and your interests"
4550 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4551
4552 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4553 #. TRANS: their biography.
4554 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4555 msgid "Bio"
4556 msgstr "Biografia"
4557
4558 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4559 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4560 #. TRANS: DT for location in a profile.
4561 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4562 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4563 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4564 #: lib/userprofile.php:172
4565 msgid "Location"
4566 msgstr "Ubicazione"
4567
4568 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4569 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4570 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4571 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4572
4573 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:153
4575 msgid "Share my current location when posting notices"
4576 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4577
4578 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4579 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4580 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4581 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4582 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4583 msgid "Tags"
4584 msgstr "Etichette"
4585
4586 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4587 #: actions/profilesettings.php:164
4588 msgid ""
4589 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4590 msgstr ""
4591 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4592
4593 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4594 #: actions/profilesettings.php:169
4595 msgid "Language"
4596 msgstr "Lingua"
4597
4598 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4599 #: actions/profilesettings.php:171
4600 msgid "Preferred language"
4601 msgstr "Lingua preferita"
4602
4603 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:181
4605 msgid "Timezone"
4606 msgstr "Fuso orario"
4607
4608 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:183
4610 msgid "What timezone are you normally in?"
4611 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4612
4613 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:189
4615 msgid ""
4616 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4617 msgstr ""
4618 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4619 "umani)"
4620
4621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4622 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4623 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4624 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4627 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4628 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4629 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4630
4631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4632 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4633 msgid "Timezone not selected."
4634 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4635
4636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4637 #: actions/profilesettings.php:277
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4640 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4641
4642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4643 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4644 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4645 #, php-format
4646 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4647 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4648
4649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4650 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4651 #: actions/profilesettings.php:347
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4654 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4655
4656 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4657 #: actions/profilesettings.php:405
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Could not save location prefs."
4660 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4661
4662 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4663 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4664 msgid "Could not save tags."
4665 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4666
4667 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4668 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4669 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4670 msgid "Settings saved."
4671 msgstr "Impostazioni salvate."
4672
4673 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4674 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4675 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Restore account"
4678 msgstr "Crea un account"
4679
4680 #: actions/public.php:83
4681 #, php-format
4682 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4683 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4684
4685 #: actions/public.php:92
4686 msgid "Could not retrieve public stream."
4687 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4688
4689 #: actions/public.php:130
4690 #, php-format
4691 msgid "Public timeline, page %d"
4692 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4693
4694 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4695 msgid "Public timeline"
4696 msgstr "Attività pubblica"
4697
4698 #: actions/public.php:160
4699 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4700 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4701
4702 #: actions/public.php:164
4703 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4704 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4705
4706 #: actions/public.php:168
4707 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4708 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4709
4710 #: actions/public.php:188
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4714 "yet."
4715 msgstr ""
4716 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4717 "qualche cosa."
4718
4719 #: actions/public.php:191
4720 msgid "Be the first to post!"
4721 msgstr "Fallo tu!"
4722
4723 #: actions/public.php:195
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4727 msgstr ""
4728 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4729
4730 #: actions/public.php:242
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4734 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4735 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4736 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4737 msgstr ""
4738 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4739 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4740 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4741 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4742
4743 #: actions/public.php:247
4744 #, php-format
4745 msgid ""
4746 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4747 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4748 "tool."
4749 msgstr ""
4750 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4751 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4752 "net/)."
4753
4754 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4755 #: actions/publictagcloud.php:57
4756 msgid "Public tag cloud"
4757 msgstr "Insieme delle etichette"
4758
4759 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4760 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4761 #: actions/publictagcloud.php:65
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4764 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4765
4766 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4767 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4768 #. TRANS: and do not change the URL part.
4769 #: actions/publictagcloud.php:74
4770 #, php-format
4771 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4772 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4773
4774 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4775 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4776 #: actions/publictagcloud.php:79
4777 msgid "Be the first to post one!"
4778 msgstr "Scrivilo tu!"
4779
4780 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4781 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4782 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4783 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4784 #. TRANS: and do not change the URL part.
4785 #: actions/publictagcloud.php:87
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4789 "one!"
4790 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4791
4792 #: actions/publictagcloud.php:146
4793 msgid "Tag cloud"
4794 msgstr "Insieme delle etichette"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4797 #: actions/recoverpassword.php:37
4798 msgid "You are already logged in!"
4799 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4802 #: actions/recoverpassword.php:64
4803 msgid "No such recovery code."
4804 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4805
4806 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4807 #: actions/recoverpassword.php:69
4808 msgid "Not a recovery code."
4809 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4810
4811 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4812 #: actions/recoverpassword.php:77
4813 msgid "Recovery code for unknown user."
4814 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4815
4816 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4817 #: actions/recoverpassword.php:91
4818 msgid "Error with confirmation code."
4819 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4822 #: actions/recoverpassword.php:103
4823 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4824 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4825
4826 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4827 #: actions/recoverpassword.php:118
4828 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4829 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4830
4831 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4832 #: actions/recoverpassword.php:160
4833 msgid ""
4834 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4835 "the email address you have stored in your account."
4836 msgstr ""
4837 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4838 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4839
4840 #: actions/recoverpassword.php:167
4841 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4842 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
4843
4844 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4845 #: actions/recoverpassword.php:198
4846 msgid "Password recovery"
4847 msgstr "Recupero password"
4848
4849 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4850 #: actions/recoverpassword.php:202
4851 msgid "Nickname or email address"
4852 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4853
4854 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4855 #: actions/recoverpassword.php:205
4856 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4857 msgstr ""
4858 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4859
4860 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4861 #: actions/recoverpassword.php:212
4862 msgid "Recover"
4863 msgstr "Recupera"
4864
4865 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4866 #: actions/recoverpassword.php:214
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "BUTTON"
4869 msgid "Recover"
4870 msgstr "Recupera"
4871
4872 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4873 #: actions/recoverpassword.php:223
4874 msgid "Reset password"
4875 msgstr "Reimposta la password"
4876
4877 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4878 #: actions/recoverpassword.php:225
4879 msgid "Recover password"
4880 msgstr "Recupera la password"
4881
4882 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4883 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4884 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4885 msgid "Password recovery requested"
4886 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4887
4888 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4889 #: actions/recoverpassword.php:232
4890 msgid "Unknown action"
4891 msgstr "Azione sconosciuta"
4892
4893 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4894 #: actions/recoverpassword.php:258
4895 #, fuzzy
4896 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4897 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4898
4899 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4900 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Same as password above."
4903 msgstr "Stessa password di sopra"
4904
4905 #. TRANS: Button text for password reset form.
4906 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4907 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "BUTTON"
4910 msgid "Reset"
4911 msgstr "Reimposta"
4912
4913 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4914 #: actions/recoverpassword.php:278
4915 msgid "Enter a nickname or email address."
4916 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4917
4918 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4919 #: actions/recoverpassword.php:309
4920 msgid "No user with that email address or username."
4921 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4924 #: actions/recoverpassword.php:327
4925 msgid "No registered email address for that user."
4926 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4927
4928 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4929 #: actions/recoverpassword.php:342
4930 msgid "Error saving address confirmation."
4931 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4932
4933 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4934 #: actions/recoverpassword.php:370
4935 msgid ""
4936 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4937 "address registered to your account."
4938 msgstr ""
4939 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4940 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4941
4942 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4943 #: actions/recoverpassword.php:391
4944 msgid "Unexpected password reset."
4945 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4946
4947 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4948 #: actions/recoverpassword.php:400
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Password must be 6 characters or more."
4951 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4952
4953 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4954 #: actions/recoverpassword.php:405
4955 msgid "Password and confirmation do not match."
4956 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4957
4958 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4959 #: actions/recoverpassword.php:418
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Cannot save new password."
4962 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4963
4964 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4965 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4966 msgid "Error setting user."
4967 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4968
4969 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4970 #: actions/recoverpassword.php:434
4971 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4972 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4973
4974 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4975 msgid "Sorry, only invited people can register."
4976 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4977
4978 #: actions/register.php:99
4979 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4980 msgstr "Codice di invito non valido."
4981
4982 #: actions/register.php:119
4983 msgid "Registration successful"
4984 msgstr "Registrazione riuscita"
4985
4986 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4987 msgid "Register"
4988 msgstr "Registrati"
4989
4990 #: actions/register.php:142
4991 msgid "Registration not allowed."
4992 msgstr "Registrazione non consentita."
4993
4994 #: actions/register.php:209
4995 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4996 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4997
4998 #: actions/register.php:218
4999 msgid "Email address already exists."
5000 msgstr "Indirizzo email già esistente."
5001
5002 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5003 msgid "Invalid username or password."
5004 msgstr "Nome utente o password non valido."
5005
5006 #: actions/register.php:351
5007 msgid ""
5008 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5009 "link up to friends and colleagues. "
5010 msgstr ""
5011 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
5012 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
5013 "colleghi. "
5014
5015 #: actions/register.php:437
5016 #, fuzzy
5017 msgid "6 or more characters."
5018 msgstr "6 o più caratteri"
5019
5020 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5021 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5022 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5023 msgid "Email"
5024 msgstr "Email"
5025
5026 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5027 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5028 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
5029
5030 #: actions/register.php:457
5031 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5032 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
5033
5034 #: actions/register.php:462
5035 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5036 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
5037
5038 #: actions/register.php:523
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5042 msgstr ""
5043 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
5044
5045 #: actions/register.php:533
5046 #, php-format
5047 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5048 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
5049
5050 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5051 #: actions/register.php:537
5052 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5053 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
5054
5055 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5056 #: actions/register.php:540
5057 msgid "All rights reserved."
5058 msgstr "Tutti i diritti riservati."
5059
5060 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5061 #: actions/register.php:545
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5065 "email address, IM address, and phone number."
5066 msgstr ""
5067 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
5068 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
5069 "istantanea e numero di telefono."
5070
5071 #: actions/register.php:588
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5075 "want to...\n"
5076 "\n"
5077 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5078 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5079 "notices through instant messages.\n"
5080 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5081 "share your interests. \n"
5082 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5083 "others more about you. \n"
5084 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5085 "missed. \n"
5086 "\n"
5087 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5088 msgstr ""
5089 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
5090 "puoi...\n"
5091 "\n"
5092 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
5093 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
5094 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
5095 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
5096 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
5097 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
5098 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
5099 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
5100 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
5101 "\n"
5102 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
5103 "servizio."
5104
5105 #: actions/register.php:612
5106 msgid ""
5107 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5108 "to confirm your email address.)"
5109 msgstr ""
5110 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
5111 "confermare il tuo indirizzo email.)"
5112
5113 #: actions/remotesubscribe.php:97
5114 #, php-format
5115 msgid ""
5116 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5117 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5118 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5119 msgstr ""
5120 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
5121 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
5122 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
5123 "profilo qui di seguito."
5124
5125 #: actions/remotesubscribe.php:111
5126 msgid "Remote subscribe"
5127 msgstr "Abbonamento remoto"
5128
5129 #: actions/remotesubscribe.php:123
5130 msgid "Subscribe to a remote user"
5131 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:128
5134 msgid "User nickname"
5135 msgstr "Soprannome dell'utente"
5136
5137 #: actions/remotesubscribe.php:129
5138 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5139 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
5140
5141 #: actions/remotesubscribe.php:132
5142 msgid "Profile URL"
5143 msgstr "URL del profilo"
5144
5145 #: actions/remotesubscribe.php:133
5146 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5147 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
5148
5149 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5150 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5151 #: lib/userprofile.php:431
5152 msgid "Subscribe"
5153 msgstr "Abbonati"
5154
5155 #: actions/remotesubscribe.php:158
5156 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5157 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
5158
5159 #: actions/remotesubscribe.php:167
5160 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5161 msgstr ""
5162 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
5163 "valido)."
5164
5165 #: actions/remotesubscribe.php:175
5166 #, fuzzy
5167 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5168 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
5169
5170 #: actions/remotesubscribe.php:182
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Could not get a request token."
5173 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
5174
5175 #: actions/repeat.php:56
5176 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5177 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5178
5179 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5180 msgid "No notice specified."
5181 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5182
5183 #: actions/repeat.php:75
5184 #, fuzzy
5185 msgid "You cannot repeat your own notice."
5186 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5187
5188 #: actions/repeat.php:89
5189 msgid "You already repeated that notice."
5190 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5191
5192 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5193 msgid "Repeated"
5194 msgstr "Ripetuti"
5195
5196 #: actions/repeat.php:117
5197 msgid "Repeated!"
5198 msgstr "Ripetuti!"
5199
5200 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5201 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5202 #: lib/personalgroupnav.php:109
5203 #, php-format
5204 msgid "Replies to %s"
5205 msgstr "Risposte a %s"
5206
5207 #: actions/replies.php:128
5208 #, php-format
5209 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5210 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5211
5212 #: actions/replies.php:145
5213 #, php-format
5214 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5215 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5216
5217 #: actions/replies.php:152
5218 #, php-format
5219 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5220 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5221
5222 #: actions/replies.php:159
5223 #, php-format
5224 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5225 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5226
5227 #: actions/replies.php:199
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5231 "notice to them yet."
5232 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5233
5234 #: actions/replies.php:204
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5238 "[join groups](%%action.groups%%)."
5239 msgstr ""
5240 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5241 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5242
5243 #: actions/replies.php:206
5244 #, php-format
5245 msgid ""
5246 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5247 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5248 msgstr ""
5249 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5250 "argomento!"
5251
5252 #: actions/repliesrss.php:72
5253 #, php-format
5254 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5255 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5256
5257 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5258 #: actions/restoreaccount.php:78
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5261 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5262
5263 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5264 #: actions/restoreaccount.php:83
5265 #, fuzzy
5266 msgid "You may not restore your account."
5267 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5268
5269 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5270 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5271 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5272 #, fuzzy
5273 msgid "No uploaded file."
5274 msgstr "Carica file"
5275
5276 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5277 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5278 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5279 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5280
5281 #. TRANS: Client exception.
5282 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5283 msgid ""
5284 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5285 "the HTML form."
5286 msgstr ""
5287 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5288 "HTML."
5289
5290 #. TRANS: Client exception.
5291 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5292 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5293 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5294
5295 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5296 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5297 msgid "Missing a temporary folder."
5298 msgstr "Manca una directory temporanea."
5299
5300 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5301 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5302 msgid "Failed to write file to disk."
5303 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5304
5305 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5306 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5307 msgid "File upload stopped by extension."
5308 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5309
5310 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5311 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5313 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5314 msgid "System error uploading file."
5315 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5316
5317 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5318 #: actions/restoreaccount.php:207
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Not an Atom feed."
5321 msgstr "Tutti i membri"
5322
5323 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5324 #: actions/restoreaccount.php:241
5325 msgid ""
5326 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5327 "profile page."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5331 #: actions/restoreaccount.php:245
5332 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5336 #: actions/restoreaccount.php:342
5337 msgid ""
5338 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5339 "\">Activity Streams</a> format."
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5343 #: actions/restoreaccount.php:373
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Upload the file"
5346 msgstr "Carica file"
5347
5348 #: actions/revokerole.php:75
5349 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5350 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5351
5352 #: actions/revokerole.php:82
5353 msgid "User doesn't have this role."
5354 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5355
5356 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5357 msgid "StatusNet"
5358 msgstr "StatusNet"
5359
5360 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5361 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5362 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5363
5364 #: actions/sandbox.php:72
5365 msgid "User is already sandboxed."
5366 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5367
5368 #. TRANS: Menu item for site administration
5369 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5370 #: lib/adminpanelaction.php:379
5371 msgid "Sessions"
5372 msgstr "Sessioni"
5373
5374 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5375 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5376 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5377
5378 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5379 msgid "Handle sessions"
5380 msgstr "Gestione sessioni"
5381
5382 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5383 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5384 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5385
5386 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5387 msgid "Session debugging"
5388 msgstr "Debug delle sessioni"
5389
5390 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5391 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5392 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5393
5394 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5395 msgid "Save site settings"
5396 msgstr "Salva impostazioni"
5397
5398 #: actions/showapplication.php:82
5399 msgid "You must be logged in to view an application."
5400 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5401
5402 #: actions/showapplication.php:157
5403 msgid "Application profile"
5404 msgstr "Profilo applicazione"
5405
5406 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5408 msgid "Icon"
5409 msgstr "Icona"
5410
5411 #. TRANS: Form input field label for application name.
5412 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5413 #: lib/applicationeditform.php:190
5414 msgid "Name"
5415 msgstr "Nome"
5416
5417 #. TRANS: Form input field label.
5418 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5419 msgid "Organization"
5420 msgstr "Organizzazione"
5421
5422 #. TRANS: Form input field label.
5423 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5424 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5425 msgid "Description"
5426 msgstr "Descrizione"
5427
5428 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5429 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5430 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5431 #: lib/profileaction.php:205
5432 msgid "Statistics"
5433 msgstr "Statistiche"
5434
5435 #: actions/showapplication.php:203
5436 #, php-format
5437 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5438 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5439
5440 #: actions/showapplication.php:213
5441 msgid "Application actions"
5442 msgstr "Azioni applicazione"
5443
5444 #: actions/showapplication.php:236
5445 msgid "Reset key & secret"
5446 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5447
5448 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5449 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5450 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5451 msgid "Delete"
5452 msgstr "Elimina"
5453
5454 #: actions/showapplication.php:261
5455 msgid "Application info"
5456 msgstr "Informazioni applicazione"
5457
5458 #: actions/showapplication.php:263
5459 msgid "Consumer key"
5460 msgstr "Chiave consumatore"
5461
5462 #: actions/showapplication.php:268
5463 msgid "Consumer secret"
5464 msgstr "Segreto consumatore"
5465
5466 #: actions/showapplication.php:273
5467 msgid "Request token URL"
5468 msgstr "URL token di richiesta"
5469
5470 #: actions/showapplication.php:278
5471 msgid "Access token URL"
5472 msgstr "URL token di accesso"
5473
5474 #: actions/showapplication.php:283
5475 msgid "Authorize URL"
5476 msgstr "URL di autorizzazione"
5477
5478 #: actions/showapplication.php:288
5479 msgid ""
5480 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5481 "signature method."
5482 msgstr ""
5483 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5484 "firma di testo in chiaro."
5485
5486 #: actions/showapplication.php:309
5487 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5488 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5489
5490 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5491 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5492 #: actions/showfavorites.php:80
5493 #, php-format
5494 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5495 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5496
5497 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5498 #: actions/showfavorites.php:134
5499 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5500 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5501
5502 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5503 #: actions/showfavorites.php:172
5504 #, php-format
5505 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5506 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5507
5508 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5509 #: actions/showfavorites.php:180
5510 #, php-format
5511 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5512 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5513
5514 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5515 #: actions/showfavorites.php:188
5516 #, php-format
5517 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5518 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5519
5520 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5521 #: actions/showfavorites.php:209
5522 msgid ""
5523 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5524 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5525 msgstr ""
5526 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5527 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5528
5529 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5530 #. TRANS: %s is a username.
5531 #: actions/showfavorites.php:213
5532 #, php-format
5533 msgid ""
5534 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5535 "would add to their favorites :)"
5536 msgstr ""
5537 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5538 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5539
5540 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5541 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5542 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5543 #: actions/showfavorites.php:220
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5547 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5548 "their favorites :)"
5549 msgstr ""
5550 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5551 "tra i tuoi preferiti!"
5552
5553 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5554 #: actions/showfavorites.php:251
5555 msgid "This is a way to share what you like."
5556 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5557
5558 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5559 #: actions/showgroup.php:75
5560 #, php-format
5561 msgid "%s group"
5562 msgstr "Gruppo %s"
5563
5564 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5565 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5566 #: actions/showgroup.php:79
5567 #, php-format
5568 msgid "%1$s group, page %2$d"
5569 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5570
5571 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5572 #: actions/showgroup.php:223
5573 msgid "Group profile"
5574 msgstr "Profilo del gruppo"
5575
5576 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5577 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5578 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5580 msgid "URL"
5581 msgstr "URL"
5582
5583 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5584 #. TRANS: DT for note in a profile.
5585 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5586 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5587 msgid "Note"
5588 msgstr "Nota"
5589
5590 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5591 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5592 msgid "Aliases"
5593 msgstr "Alias"
5594
5595 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5596 #: actions/showgroup.php:313
5597 msgid "Group actions"
5598 msgstr "Azioni dei gruppi"
5599
5600 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5601 #: actions/showgroup.php:357
5602 #, php-format
5603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5604 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5605
5606 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5607 #: actions/showgroup.php:364
5608 #, php-format
5609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5610 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5613 #: actions/showgroup.php:371
5614 #, php-format
5615 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5616 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5617
5618 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5619 #: actions/showgroup.php:377
5620 #, php-format
5621 msgid "FOAF for %s group"
5622 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5623
5624 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5625 #: actions/showgroup.php:414
5626 msgid "Members"
5627 msgstr "Membri"
5628
5629 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5630 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5631 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5632 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5633 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5634 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5635 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5636 msgid "(None)"
5637 msgstr "(nessuno)"
5638
5639 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5640 #: actions/showgroup.php:429
5641 msgid "All members"
5642 msgstr "Tutti i membri"
5643
5644 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5645 #: actions/showgroup.php:465
5646 #, fuzzy
5647 msgctxt "LABEL"
5648 msgid "Created"
5649 msgstr "Creato"
5650
5651 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5652 #: actions/showgroup.php:473
5653 #, fuzzy
5654 msgctxt "LABEL"
5655 msgid "Members"
5656 msgstr "Membri"
5657
5658 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5659 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5660 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5661 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5662 #: actions/showgroup.php:488
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5668 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5669 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5670 msgstr ""
5671 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5672 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5673 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5674 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5675 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5676 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5677
5678 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5679 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5680 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5681 #: actions/showgroup.php:498
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5687 "their life and interests. "
5688 msgstr ""
5689 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5690 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5691 "[StatusNet](http://status.net/)."
5692
5693 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5694 #: actions/showgroup.php:527
5695 msgid "Admins"
5696 msgstr "Amministratori"
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5699 #: actions/showmessage.php:76
5700 msgid "No such message."
5701 msgstr "Nessun messaggio."
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5704 #: actions/showmessage.php:86
5705 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5706 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5707
5708 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5709 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5710 #: actions/showmessage.php:105
5711 #, php-format
5712 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5713 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5714
5715 #. TRANS: Page title for single message display.
5716 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5717 #: actions/showmessage.php:113
5718 #, php-format
5719 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5720 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5721
5722 #: actions/shownotice.php:90
5723 msgid "Notice deleted."
5724 msgstr "Messaggio eliminato."
5725
5726 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5727 #: actions/showstream.php:70
5728 #, fuzzy, php-format
5729 msgid "%1$s tagged %2$s"
5730 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5731
5732 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5733 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5734 #: actions/showstream.php:74
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5737 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5738
5739 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5740 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5741 #: actions/showstream.php:82
5742 #, php-format
5743 msgid "%1$s, page %2$d"
5744 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5745
5746 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5748 #: actions/showstream.php:127
5749 #, php-format
5750 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5751 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5752
5753 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5754 #. TRANS: %s is a user nickname.
5755 #: actions/showstream.php:136
5756 #, php-format
5757 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5758 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5759
5760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5761 #. TRANS: %s is a user nickname.
5762 #: actions/showstream.php:145
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5765 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5766
5767 #: actions/showstream.php:152
5768 #, php-format
5769 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5770 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5771
5772 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5773 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5774 #: actions/showstream.php:159
5775 #, php-format
5776 msgid "FOAF for %s"
5777 msgstr "FOAF per %s"
5778
5779 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5780 #: actions/showstream.php:211
5781 #, fuzzy, php-format
5782 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5783 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5784
5785 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5786 #: actions/showstream.php:217
5787 msgid ""
5788 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5789 "would be a good time to start :)"
5790 msgstr ""
5791 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5792 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5793
5794 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5795 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5796 #: actions/showstream.php:221
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5800 "%?status_textarea=%2$s)."
5801 msgstr ""
5802 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5803 "argomento!"
5804
5805 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5806 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5807 #: actions/showstream.php:264
5808 #, php-format
5809 msgid ""
5810 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5811 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5812 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5813 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5814 msgstr ""
5815 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5816 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5817 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5818 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5819 "%%%))"
5820
5821 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5822 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5823 #: actions/showstream.php:271
5824 #, php-format
5825 msgid ""
5826 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5829 msgstr ""
5830 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5831 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5832 "(http://status.net/). "
5833
5834 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5835 #: actions/showstream.php:328
5836 #, php-format
5837 msgid "Repeat of %s"
5838 msgstr "Ripetizione di %s"
5839
5840 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5841 msgid "You cannot silence users on this site."
5842 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5843
5844 #: actions/silence.php:72
5845 msgid "User is already silenced."
5846 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5847
5848 #: actions/siteadminpanel.php:69
5849 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5850 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5851
5852 #: actions/siteadminpanel.php:133
5853 msgid "Site name must have non-zero length."
5854 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5855
5856 #: actions/siteadminpanel.php:141
5857 msgid "You must have a valid contact email address."
5858 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:159
5861 #, php-format
5862 msgid "Unknown language \"%s\"."
5863 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5864
5865 #: actions/siteadminpanel.php:165
5866 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5867 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5868
5869 #: actions/siteadminpanel.php:171
5870 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5871 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5872
5873 #: actions/siteadminpanel.php:221
5874 msgid "General"
5875 msgstr "Generale"
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:224
5878 msgid "Site name"
5879 msgstr "Nome del sito"
5880
5881 #: actions/siteadminpanel.php:225
5882 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5883 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5884
5885 #: actions/siteadminpanel.php:229
5886 msgid "Brought by"
5887 msgstr "Offerto da"
5888
5889 #: actions/siteadminpanel.php:230
5890 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5891 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5892
5893 #: actions/siteadminpanel.php:234
5894 msgid "Brought by URL"
5895 msgstr "URL per offerto da"
5896
5897 #: actions/siteadminpanel.php:235
5898 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5899 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5900
5901 #: actions/siteadminpanel.php:239
5902 msgid "Contact email address for your site"
5903 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5904
5905 #: actions/siteadminpanel.php:245
5906 msgid "Local"
5907 msgstr "Locale"
5908
5909 #: actions/siteadminpanel.php:256
5910 msgid "Default timezone"
5911 msgstr "Fuso orario predefinito"
5912
5913 #: actions/siteadminpanel.php:257
5914 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5915 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5916
5917 #: actions/siteadminpanel.php:262
5918 msgid "Default language"
5919 msgstr "Lingua predefinita"
5920
5921 #: actions/siteadminpanel.php:263
5922 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5923 msgstr ""
5924 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5925 "disponibile"
5926
5927 #: actions/siteadminpanel.php:271
5928 msgid "Limits"
5929 msgstr "Limiti"
5930
5931 #: actions/siteadminpanel.php:274
5932 msgid "Text limit"
5933 msgstr "Limiti del testo"
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:274
5936 msgid "Maximum number of characters for notices."
5937 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5938
5939 #: actions/siteadminpanel.php:278
5940 msgid "Dupe limit"
5941 msgstr "Limite duplicati"
5942
5943 #: actions/siteadminpanel.php:278
5944 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5945 msgstr ""
5946 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5947 "nuovamente lo stesso messaggio"
5948
5949 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5950 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5951 msgid "Site Notice"
5952 msgstr "Messaggio del sito"
5953
5954 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5955 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5956 msgid "Edit site-wide message"
5957 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5958
5959 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5960 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5961 msgid "Unable to save site notice."
5962 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5963
5964 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5968 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5969
5970 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5971 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5972 msgid "Site notice text"
5973 msgstr "Testo messaggio del sito"
5974
5975 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5976 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5979 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5980
5981 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5982 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5983 msgid "Save site notice"
5984 msgstr "Salva messaggio"
5985
5986 #. TRANS: Title for SMS settings.
5987 #: actions/smssettings.php:57
5988 msgid "SMS settings"
5989 msgstr "Impostazioni SMS"
5990
5991 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5992 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5993 #: actions/smssettings.php:71
5994 #, php-format
5995 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5996 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5997
5998 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5999 #: actions/smssettings.php:93
6000 msgid "SMS is not available."
6001 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
6002
6003 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6004 #: actions/smssettings.php:107
6005 msgid "SMS address"
6006 msgstr "Indirizzo SMS"
6007
6008 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6009 #: actions/smssettings.php:116
6010 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6011 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
6012
6013 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6014 #: actions/smssettings.php:129
6015 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6016 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
6017
6018 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6019 #: actions/smssettings.php:138
6020 msgid "Confirmation code"
6021 msgstr "Codice di conferma"
6022
6023 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6024 #: actions/smssettings.php:140
6025 msgid "Enter the code you received on your phone."
6026 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
6027
6028 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6029 #: actions/smssettings.php:144
6030 msgctxt "BUTTON"
6031 msgid "Confirm"
6032 msgstr "Conferma"
6033
6034 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6035 #: actions/smssettings.php:149
6036 msgid "SMS phone number"
6037 msgstr "Numero di telefono per SMS"
6038
6039 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6040 #: actions/smssettings.php:152
6041 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6042 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
6043
6044 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6045 #: actions/smssettings.php:191
6046 msgid "SMS preferences"
6047 msgstr "Preferenze dell'SMS"
6048
6049 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6050 #: actions/smssettings.php:197
6051 msgid ""
6052 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6053 "from my carrier."
6054 msgstr ""
6055 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
6056 "bollette da parte del mio operatore"
6057
6058 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6059 #: actions/smssettings.php:308
6060 msgid "SMS preferences saved."
6061 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
6062
6063 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6064 #: actions/smssettings.php:330
6065 msgid "No phone number."
6066 msgstr "Nessun numero di telefono."
6067
6068 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6069 #: actions/smssettings.php:336
6070 msgid "No carrier selected."
6071 msgstr "Nessun operatore selezionato."
6072
6073 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6074 #: actions/smssettings.php:344
6075 msgid "That is already your phone number."
6076 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
6077
6078 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6079 #: actions/smssettings.php:348
6080 msgid "That phone number already belongs to another user."
6081 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
6082
6083 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6084 #: actions/smssettings.php:376
6085 msgid ""
6086 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6087 "for the code and instructions on how to use it."
6088 msgstr ""
6089 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
6090 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
6091 "usarlo."
6092
6093 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6094 #: actions/smssettings.php:404
6095 msgid "That is the wrong confirmation number."
6096 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
6097
6098 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6099 #: actions/smssettings.php:418
6100 msgid "SMS confirmation cancelled."
6101 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
6102
6103 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6104 #. TRANS: registered for the active user.
6105 #: actions/smssettings.php:438
6106 msgid "That is not your phone number."
6107 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
6108
6109 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6110 #: actions/smssettings.php:460
6111 msgid "The SMS phone number was removed."
6112 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
6113
6114 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6115 #: actions/smssettings.php:499
6116 msgid "Mobile carrier"
6117 msgstr "Operatore telefonico"
6118
6119 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6120 #: actions/smssettings.php:504
6121 msgid "Select a carrier"
6122 msgstr "Seleziona un operatore"
6123
6124 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6125 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6126 #: actions/smssettings.php:513
6127 #, php-format
6128 msgid ""
6129 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6130 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6131 msgstr ""
6132 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
6133 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
6134
6135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6136 #: actions/smssettings.php:535
6137 #, fuzzy
6138 msgid "No code entered."
6139 msgstr "Nessun codice inserito"
6140
6141 #. TRANS: Menu item for site administration
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6143 #: lib/adminpanelaction.php:395
6144 msgid "Snapshots"
6145 msgstr "Snapshot"
6146
6147 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6148 msgid "Manage snapshot configuration"
6149 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
6150
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6152 msgid "Invalid snapshot run value."
6153 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
6154
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6156 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6157 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
6158
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6160 msgid "Invalid snapshot report URL."
6161 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
6162
6163 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6164 msgid "Randomly during web hit"
6165 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
6166
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6168 msgid "In a scheduled job"
6169 msgstr "In un job pianificato"
6170
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6172 msgid "Data snapshots"
6173 msgstr "Snapshot dei dati"
6174
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6176 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6177 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
6178
6179 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6180 msgid "Frequency"
6181 msgstr "Frequenza"
6182
6183 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6184 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6185 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
6186
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6188 msgid "Report URL"
6189 msgstr "URL per la segnalazione"
6190
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6192 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6193 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
6194
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6196 msgid "Save snapshot settings"
6197 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6200 #: actions/subedit.php:75
6201 msgid "You are not subscribed to that profile."
6202 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6203
6204 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6205 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6206 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6207 msgid "Could not save subscription."
6208 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6209
6210 #: actions/subscribe.php:77
6211 msgid "This action only accepts POST requests."
6212 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
6213
6214 #: actions/subscribe.php:117
6215 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6216 msgstr ""
6217 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6218
6219 #: actions/subscribe.php:145
6220 msgid "Subscribed"
6221 msgstr "Abbonati"
6222
6223 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6224 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6225 #: actions/subscribers.php:51
6226 #, php-format
6227 msgid "%s subscribers"
6228 msgstr "Abbonati a %s"
6229
6230 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6231 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6232 #: actions/subscribers.php:55
6233 #, php-format
6234 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6235 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6236
6237 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6238 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6239 #: actions/subscribers.php:68
6240 msgid "These are the people who listen to your notices."
6241 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6242
6243 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6244 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6245 #: actions/subscribers.php:74
6246 #, php-format
6247 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6248 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6249
6250 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6251 #: actions/subscribers.php:114
6252 #, fuzzy
6253 msgid ""
6254 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6255 "return the favor."
6256 msgstr ""
6257 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6258 "loro potrebbero fare lo stesso"
6259
6260 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6261 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6262 #: actions/subscribers.php:118
6263 #, php-format
6264 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6265 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6266
6267 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6268 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6269 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6270 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6271 #. TRANS: and do not change the URL part.
6272 #: actions/subscribers.php:127
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6276 "%) and be the first?"
6277 msgstr ""
6278 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6279 "ti abboni tu?"
6280
6281 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6282 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6283 #: actions/subscriptions.php:55
6284 #, php-format
6285 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6286 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6287
6288 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6289 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6290 #: actions/subscriptions.php:68
6291 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6292 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6293
6294 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6295 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6296 #: actions/subscriptions.php:74
6297 #, php-format
6298 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6299 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6300
6301 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6302 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6303 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6304 #. TRANS: and do not change the URL part.
6305 #: actions/subscriptions.php:133
6306 #, php-format
6307 msgid ""
6308 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6309 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6310 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6311 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6312 "automatically subscribe to people you already follow there."
6313 msgstr ""
6314 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6315 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6316 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6317 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6318 "alle persone che già seguivi lì."
6319
6320 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6321 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6322 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6323 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6324 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6325 #, php-format
6326 msgid "%s is not listening to anyone."
6327 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6328
6329 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6330 #: actions/subscriptions.php:176
6331 #, fuzzy, php-format
6332 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6333 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6334
6335 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6336 #: actions/subscriptions.php:239
6337 msgid "Jabber"
6338 msgstr "Jabber"
6339
6340 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6341 #: actions/subscriptions.php:254
6342 msgid "SMS"
6343 msgstr "SMS"
6344
6345 #: actions/tag.php:69
6346 #, php-format
6347 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6348 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6349
6350 #: actions/tag.php:87
6351 #, php-format
6352 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6353 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6354
6355 #: actions/tag.php:93
6356 #, php-format
6357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6358 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6359
6360 #: actions/tag.php:99
6361 #, php-format
6362 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6363 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6364
6365 #: actions/tagother.php:39
6366 msgid "No ID argument."
6367 msgstr "Nessun argomento ID."
6368
6369 #: actions/tagother.php:65
6370 #, php-format
6371 msgid "Tag %s"
6372 msgstr "Etichetta %s"
6373
6374 #. TRANS: H2 for user profile information.
6375 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6376 msgid "User profile"
6377 msgstr "Profilo utente"
6378
6379 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6380 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6381 #: lib/userprofile.php:108
6382 msgid "Photo"
6383 msgstr "Fotografia"
6384
6385 #: actions/tagother.php:141
6386 msgid "Tag user"
6387 msgstr "Etichette utente"
6388
6389 #: actions/tagother.php:151
6390 msgid ""
6391 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6392 "separated"
6393 msgstr ""
6394 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6395 "o spazi"
6396
6397 #: actions/tagother.php:193
6398 msgid ""
6399 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6400 msgstr ""
6401 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6402 "abbonate a te."
6403
6404 #: actions/tagother.php:236
6405 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6406 msgstr ""
6407 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6408 "abbonamenti."
6409
6410 #: actions/tagrss.php:35
6411 msgid "No such tag."
6412 msgstr "Nessuna etichetta."
6413
6414 #: actions/unblock.php:59
6415 msgid "You haven't blocked that user."
6416 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6417
6418 #: actions/unsandbox.php:72
6419 msgid "User is not sandboxed."
6420 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6421
6422 #: actions/unsilence.php:72
6423 msgid "User is not silenced."
6424 msgstr "L'utente non è zittito."
6425
6426 #: actions/unsubscribe.php:77
6427 msgid "No profile ID in request."
6428 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6429
6430 #: actions/unsubscribe.php:98
6431 msgid "Unsubscribed"
6432 msgstr "Abbonamento annullato"
6433
6434 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6435 #, php-format
6436 msgid ""
6437 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6438 msgstr ""
6439 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6440 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6441
6442 #. TRANS: User admin panel title
6443 #: actions/useradminpanel.php:58
6444 msgctxt "TITLE"
6445 msgid "User"
6446 msgstr "Utente"
6447
6448 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6449 #: actions/useradminpanel.php:69
6450 msgid "User settings for this StatusNet site"
6451 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6452
6453 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6454 #: actions/useradminpanel.php:147
6455 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6456 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6457
6458 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6459 #: actions/useradminpanel.php:154
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6462 msgstr ""
6463 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6464
6465 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6466 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6467 #: actions/useradminpanel.php:166
6468 #, fuzzy, php-format
6469 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6470 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6471
6472 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6473 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6474 msgid "Profile"
6475 msgstr "Profilo"
6476
6477 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6478 #: actions/useradminpanel.php:220
6479 msgid "Bio Limit"
6480 msgstr "Limite biografia"
6481
6482 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6483 #: actions/useradminpanel.php:222
6484 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6485 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6486
6487 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6488 #: actions/useradminpanel.php:231
6489 msgid "New users"
6490 msgstr "Nuovi utenti"
6491
6492 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6493 #: actions/useradminpanel.php:236
6494 msgid "New user welcome"
6495 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6496
6497 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6498 #: actions/useradminpanel.php:238
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6501 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6502
6503 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6504 #: actions/useradminpanel.php:244
6505 msgid "Default subscription"
6506 msgstr "Abbonamento predefinito"
6507
6508 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6509 #: actions/useradminpanel.php:246
6510 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6511 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6512
6513 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6514 #: actions/useradminpanel.php:256
6515 msgid "Invitations"
6516 msgstr "Inviti"
6517
6518 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6519 #: actions/useradminpanel.php:262
6520 msgid "Invitations enabled"
6521 msgstr "Inviti abilitati"
6522
6523 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6524 #: actions/useradminpanel.php:265
6525 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6526 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6527
6528 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6529 #: actions/useradminpanel.php:302
6530 msgid "Save user settings"
6531 msgstr "Salva impostazioni utente"
6532
6533 #: actions/userauthorization.php:105
6534 msgid "Authorize subscription"
6535 msgstr "Autorizza abbonamento"
6536
6537 #: actions/userauthorization.php:110
6538 msgid ""
6539 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6540 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6541 "click “Reject”."
6542 msgstr ""
6543 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6544 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6545
6546 #. TRANS: Menu item for site administration
6547 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6548 #: lib/adminpanelaction.php:403
6549 msgid "License"
6550 msgstr "Licenza"
6551
6552 #: actions/userauthorization.php:217
6553 msgid "Accept"
6554 msgstr "Accetta"
6555
6556 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6557 #: lib/subscribeform.php:139
6558 msgid "Subscribe to this user"
6559 msgstr "Abbonati a questo utente"
6560
6561 #: actions/userauthorization.php:219
6562 msgid "Reject"
6563 msgstr "Rifiuta"
6564
6565 #: actions/userauthorization.php:220
6566 msgid "Reject this subscription"
6567 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6568
6569 #: actions/userauthorization.php:232
6570 msgid "No authorization request!"
6571 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6572
6573 #: actions/userauthorization.php:254
6574 msgid "Subscription authorized"
6575 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6576
6577 #: actions/userauthorization.php:256
6578 msgid ""
6579 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6580 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6581 "subscription. Your subscription token is:"
6582 msgstr ""
6583 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6584 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6585 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6586
6587 #: actions/userauthorization.php:266
6588 msgid "Subscription rejected"
6589 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6590
6591 #: actions/userauthorization.php:268
6592 msgid ""
6593 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6594 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6595 "subscription."
6596 msgstr ""
6597 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6598 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6599 "completamente l'abbonamento."
6600
6601 #: actions/userauthorization.php:303
6602 #, php-format
6603 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6604 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6605
6606 #: actions/userauthorization.php:308
6607 #, php-format
6608 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6609 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6610
6611 #: actions/userauthorization.php:314
6612 #, php-format
6613 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6614 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6615
6616 #: actions/userauthorization.php:329
6617 #, php-format
6618 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6619 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6620
6621 #: actions/userauthorization.php:345
6622 #, php-format
6623 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6624 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6625
6626 #: actions/userauthorization.php:350
6627 #, php-format
6628 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6629 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6630
6631 #: actions/userauthorization.php:355
6632 #, php-format
6633 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6634 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6635
6636 #. TRANS: Page title for profile design page.
6637 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6638 msgid "Profile design"
6639 msgstr "Aspetto del profilo"
6640
6641 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6642 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6643 msgid ""
6644 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6645 "palette of your choice."
6646 msgstr ""
6647 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6648 "colori personalizzati."
6649
6650 #: actions/userdesignsettings.php:272
6651 msgid "Enjoy your hotdog!"
6652 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6653
6654 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6655 #: actions/usergroups.php:66
6656 #, php-format
6657 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6658 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6659
6660 #: actions/usergroups.php:132
6661 msgid "Search for more groups"
6662 msgstr "Cerca altri gruppi"
6663
6664 #: actions/usergroups.php:159
6665 #, php-format
6666 msgid "%s is not a member of any group."
6667 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6668
6669 #: actions/usergroups.php:164
6670 #, php-format
6671 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6672 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6673
6674 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6675 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6676 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6677 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6678 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6679 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6680 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6681 #, php-format
6682 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6683 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6684
6685 #: actions/version.php:75
6686 #, php-format
6687 msgid "StatusNet %s"
6688 msgstr "StatusNet %s"
6689
6690 #: actions/version.php:155
6691 #, php-format
6692 msgid ""
6693 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6694 "Inc. and contributors."
6695 msgstr ""
6696 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6697 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6698
6699 #: actions/version.php:163
6700 msgid "Contributors"
6701 msgstr "Collaboratori"
6702
6703 #: actions/version.php:170
6704 msgid ""
6705 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6706 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6707 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6708 "any later version. "
6709 msgstr ""
6710 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6711 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6712 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6713 "successiva. "
6714
6715 #: actions/version.php:176
6716 msgid ""
6717 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6718 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6719 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6720 "for more details. "
6721 msgstr ""
6722 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6723 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6724 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6725 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6726
6727 #: actions/version.php:182
6728 #, php-format
6729 msgid ""
6730 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6731 "along with this program.  If not, see %s."
6732 msgstr ""
6733 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6734 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6735
6736 #: actions/version.php:191
6737 msgid "Plugins"
6738 msgstr "Plugin"
6739
6740 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6741 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6742 msgid "Version"
6743 msgstr "Versione"
6744
6745 #: actions/version.php:199
6746 msgid "Author(s)"
6747 msgstr "Autori"
6748
6749 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6750 #: classes/Fave.php:164
6751 msgid "Favor"
6752 msgstr "Preferisci"
6753
6754 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6755 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6756 #: classes/Fave.php:167
6757 #, fuzzy, php-format
6758 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6759 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6760
6761 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6762 #: classes/File.php:162
6763 #, php-format
6764 msgid "Cannot process URL '%s'"
6765 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6766
6767 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6768 #: classes/File.php:194
6769 msgid "Robin thinks something is impossible."
6770 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6771
6772 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6773 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6774 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6775 #: classes/File.php:210
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid ""
6778 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6779 "Try to upload a smaller version."
6780 msgid_plural ""
6781 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6782 "Try to upload a smaller version."
6783 msgstr[0] ""
6784 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6785 "a caricarne una versione più piccola."
6786 msgstr[1] ""
6787 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6788 "a caricarne una versione più piccola."
6789
6790 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6791 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6792 #: classes/File.php:223
6793 #, fuzzy, php-format
6794 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6795 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6796 msgstr[0] ""
6797 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6798 msgstr[1] ""
6799 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6800
6801 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6802 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6803 #: classes/File.php:235
6804 #, fuzzy, php-format
6805 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6806 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6807 msgstr[0] ""
6808 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6809 msgstr[1] ""
6810 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6811
6812 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6813 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6814 msgid "Invalid filename."
6815 msgstr "Nome file non valido."
6816
6817 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6818 #: classes/Group_member.php:51
6819 msgid "Group join failed."
6820 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6823 #: classes/Group_member.php:64
6824 msgid "Not part of group."
6825 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6828 #: classes/Group_member.php:72
6829 msgid "Group leave failed."
6830 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6833 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6834 #: classes/Group_member.php:85
6835 #, php-format
6836 msgid "Profile ID %s is invalid."
6837 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6838
6839 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6840 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6841 #: classes/Group_member.php:98
6842 #, fuzzy, php-format
6843 msgid "Group ID %s is invalid."
6844 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6845
6846 #. TRANS: Activity title.
6847 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6848 msgid "Join"
6849 msgstr "Iscriviti"
6850
6851 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6852 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6853 #: classes/Group_member.php:151
6854 #, php-format
6855 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6856 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6857
6858 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6859 #: classes/Local_group.php:42
6860 msgid "Could not update local group."
6861 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6864 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6865 #: classes/Login_token.php:78
6866 #, php-format
6867 msgid "Could not create login token for %s"
6868 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6871 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6872 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6873 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6874
6875 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6876 #: classes/Message.php:45
6877 msgid "You are banned from sending direct messages."
6878 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6879
6880 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6881 #: classes/Message.php:69
6882 msgid "Could not insert message."
6883 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6884
6885 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6886 #: classes/Message.php:80
6887 msgid "Could not update message with new URI."
6888 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6889
6890 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6891 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6892 #: classes/Notice.php:98
6893 #, php-format
6894 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6895 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6896
6897 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6898 #: classes/Notice.php:199
6899 #, php-format
6900 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6901 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6902
6903 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6904 #: classes/Notice.php:279
6905 msgid "Problem saving notice. Too long."
6906 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6909 #: classes/Notice.php:284
6910 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6911 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6912
6913 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6914 #: classes/Notice.php:290
6915 msgid ""
6916 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6917 msgstr ""
6918 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6919 "qualche minuto."
6920
6921 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6922 #: classes/Notice.php:297
6923 msgid ""
6924 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6925 "few minutes."
6926 msgstr ""
6927 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6928 "nuovo tra qualche minuto."
6929
6930 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6931 #: classes/Notice.php:305
6932 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6933 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6934
6935 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6936 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6937 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6938 msgid "Problem saving notice."
6939 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6940
6941 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6942 #: classes/Notice.php:929
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6945 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6946
6947 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6948 #: classes/Notice.php:1028
6949 msgid "Problem saving group inbox."
6950 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6951
6952 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6953 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6954 #: classes/Notice.php:1142
6955 #, fuzzy, php-format
6956 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6957 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6958
6959 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6960 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6961 #: classes/Notice.php:1661
6962 #, php-format
6963 msgid "RT @%1$s %2$s"
6964 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6965
6966 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6967 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6968 #, fuzzy, php-format
6969 msgctxt "FANCYNAME"
6970 msgid "%1$s (%2$s)"
6971 msgstr "%1$s (%2$s)"
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6974 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6975 #: classes/Profile.php:771
6976 #, php-format
6977 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6978 msgstr ""
6979 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6982 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6983 #: classes/Profile.php:780
6984 #, php-format
6985 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6986 msgstr ""
6987 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6988 "database."
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6991 #: classes/Remote_profile.php:54
6992 msgid "Missing profile."
6993 msgstr "Profilo mancante."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6996 #: classes/Status_network.php:338
6997 msgid "Unable to save tag."
6998 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6999
7000 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7001 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7002 msgid "You have been banned from subscribing."
7003 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7006 #: classes/Subscription.php:82
7007 msgid "Already subscribed!"
7008 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7011 #: classes/Subscription.php:87
7012 msgid "User has blocked you."
7013 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
7014
7015 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7016 #: classes/Subscription.php:176
7017 msgid "Not subscribed!"
7018 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7021 #: classes/Subscription.php:183
7022 msgid "Could not delete self-subscription."
7023 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7026 #: classes/Subscription.php:211
7027 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7028 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7031 #: classes/Subscription.php:223
7032 msgid "Could not delete subscription."
7033 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7034
7035 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7036 #: classes/Subscription.php:265
7037 msgid "Follow"
7038 msgstr "Segui"
7039
7040 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7041 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7042 #: classes/Subscription.php:268
7043 #, fuzzy, php-format
7044 msgid "%1$s is now following %2$s."
7045 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7046
7047 #. TRANS: Notice given on user registration.
7048 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7049 #: classes/User.php:395
7050 #, php-format
7051 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7052 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
7053
7054 #. TRANS: Server exception.
7055 #: classes/User.php:918
7056 msgid "No single user defined for single-user mode."
7057 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
7058
7059 #. TRANS: Server exception.
7060 #: classes/User.php:922
7061 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7065 #: classes/User_group.php:522
7066 msgid "Could not create group."
7067 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
7068
7069 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7070 #: classes/User_group.php:532
7071 msgid "Could not set group URI."
7072 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
7073
7074 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7075 #: classes/User_group.php:555
7076 msgid "Could not set group membership."
7077 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
7078
7079 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7080 #: classes/User_group.php:570
7081 msgid "Could not save local group info."
7082 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7083
7084 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7085 #. TRANS: %s is the remote site.
7086 #: lib/accountmover.php:65
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "Cannot locate account %s."
7089 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
7090
7091 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7092 #. TRANS: %s is the remote site.
7093 #: lib/accountmover.php:106
7094 #, php-format
7095 msgid "Cannot find XRD for %s."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7099 #. TRANS: %s is the remote site.
7100 #: lib/accountmover.php:131
7101 #, php-format
7102 msgid "No AtomPub API service for %s."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7106 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7107 msgid "Change your profile settings"
7108 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
7109
7110 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7111 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7112 msgid "Upload an avatar"
7113 msgstr "Carica un'immagine"
7114
7115 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7116 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7117 msgid "Change your password"
7118 msgstr "Modifica la tua password"
7119
7120 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7121 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7122 msgid "Change email handling"
7123 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
7124
7125 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7126 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7127 msgid "Design your profile"
7128 msgstr "Progetta il tuo profilo"
7129
7130 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7131 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7132 msgid "Other options"
7133 msgstr "Altre opzioni"
7134
7135 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7136 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7137 msgid "Other"
7138 msgstr "Altro"
7139
7140 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7141 #: lib/action.php:161
7142 #, php-format
7143 msgid "%1$s - %2$s"
7144 msgstr "%1$s - %2$s"
7145
7146 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7147 #: lib/action.php:177
7148 msgid "Untitled page"
7149 msgstr "Pagina senza nome"
7150
7151 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7152 #: lib/action.php:325
7153 msgctxt "TOOLTIP"
7154 msgid "Show more"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7158 #: lib/action.php:544
7159 msgid "Primary site navigation"
7160 msgstr "Esplorazione sito primaria"
7161
7162 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7163 #: lib/action.php:550
7164 msgctxt "TOOLTIP"
7165 msgid "Personal profile and friends timeline"
7166 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
7167
7168 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7169 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7170 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7171 msgctxt "MENU"
7172 msgid "Personal"
7173 msgstr "Personale"
7174
7175 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7176 #: lib/action.php:555
7177 msgctxt "TOOLTIP"
7178 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7179 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
7180
7181 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7182 #: lib/action.php:558
7183 msgid "Account"
7184 msgstr "Account"
7185
7186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7187 #: lib/action.php:560
7188 msgctxt "TOOLTIP"
7189 msgid "Connect to services"
7190 msgstr "Connettiti con altri servizi"
7191
7192 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7193 #: lib/action.php:563
7194 msgid "Connect"
7195 msgstr "Connetti"
7196
7197 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7198 #: lib/action.php:566
7199 msgctxt "TOOLTIP"
7200 msgid "Change site configuration"
7201 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
7202
7203 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7204 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7205 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7206 msgctxt "MENU"
7207 msgid "Admin"
7208 msgstr "Amministra"
7209
7210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7211 #: lib/action.php:573
7212 #, php-format
7213 msgctxt "TOOLTIP"
7214 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7215 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
7216
7217 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7218 #: lib/action.php:576
7219 msgctxt "MENU"
7220 msgid "Invite"
7221 msgstr "Invita"
7222
7223 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7224 #: lib/action.php:582
7225 msgctxt "TOOLTIP"
7226 msgid "Logout from the site"
7227 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
7228
7229 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7230 #: lib/action.php:585
7231 msgctxt "MENU"
7232 msgid "Logout"
7233 msgstr "Esci"
7234
7235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7236 #: lib/action.php:590
7237 msgctxt "TOOLTIP"
7238 msgid "Create an account"
7239 msgstr "Crea un account"
7240
7241 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7242 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7243 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7244 msgctxt "MENU"
7245 msgid "Register"
7246 msgstr "Registrati"
7247
7248 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7249 #: lib/action.php:596
7250 msgctxt "TOOLTIP"
7251 msgid "Login to the site"
7252 msgstr "Accedi al sito"
7253
7254 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7255 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7256 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7257 msgctxt "MENU"
7258 msgid "Login"
7259 msgstr "Accedi"
7260
7261 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7262 #: lib/action.php:602
7263 msgctxt "TOOLTIP"
7264 msgid "Help me!"
7265 msgstr "Aiutami!"
7266
7267 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7268 #: lib/action.php:605
7269 msgctxt "MENU"
7270 msgid "Help"
7271 msgstr "Aiuto"
7272
7273 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7274 #: lib/action.php:608
7275 msgctxt "TOOLTIP"
7276 msgid "Search for people or text"
7277 msgstr "Cerca persone o del testo"
7278
7279 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7280 #: lib/action.php:611
7281 msgctxt "MENU"
7282 msgid "Search"
7283 msgstr "Cerca"
7284
7285 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7286 #. TRANS: Menu item for site administration
7287 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7288 msgid "Site notice"
7289 msgstr "Messaggio del sito"
7290
7291 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7292 #: lib/action.php:700
7293 msgid "Local views"
7294 msgstr "Viste locali"
7295
7296 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7297 #: lib/action.php:770
7298 msgid "Page notice"
7299 msgstr "Pagina messaggio"
7300
7301 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7302 #: lib/action.php:871
7303 msgid "Secondary site navigation"
7304 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
7305
7306 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7307 #: lib/action.php:877
7308 msgid "Help"
7309 msgstr "Aiuto"
7310
7311 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7312 #: lib/action.php:880
7313 msgid "About"
7314 msgstr "Informazioni"
7315
7316 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7317 #: lib/action.php:883
7318 msgid "FAQ"
7319 msgstr "FAQ"
7320
7321 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7322 #: lib/action.php:888
7323 msgid "TOS"
7324 msgstr "TOS"
7325
7326 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7327 #: lib/action.php:892
7328 msgid "Privacy"
7329 msgstr "Privacy"
7330
7331 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7332 #: lib/action.php:895
7333 msgid "Source"
7334 msgstr "Sorgenti"
7335
7336 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7337 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7338 #: lib/action.php:902
7339 msgid "Contact"
7340 msgstr "Contatti"
7341
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7343 #: lib/action.php:905
7344 msgid "Badge"
7345 msgstr "Badge"
7346
7347 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7348 #: lib/action.php:934
7349 msgid "StatusNet software license"
7350 msgstr "Licenza del software StatusNet"
7351
7352 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7353 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7354 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7355 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7356 #: lib/action.php:941
7357 #, php-format
7358 msgid ""
7359 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7360 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7361 msgstr ""
7362 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7363 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7364
7365 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7366 #: lib/action.php:944
7367 #, php-format
7368 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7369 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7370
7371 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7372 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7373 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7374 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7375 #: lib/action.php:951
7376 #, php-format
7377 msgid ""
7378 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7379 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7380 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7381 msgstr ""
7382 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7383 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7384 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7385
7386 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7387 #: lib/action.php:967
7388 msgid "Site content license"
7389 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7390
7391 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7392 #. TRANS: %1$s is the site name.
7393 #: lib/action.php:974
7394 #, php-format
7395 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7396 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7397
7398 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7399 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7400 #: lib/action.php:981
7401 #, php-format
7402 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7403 msgstr ""
7404 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7405
7406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7407 #: lib/action.php:985
7408 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7409 msgstr ""
7410 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7411 "riservati."
7412
7413 #. TRANS: license message in footer.
7414 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7415 #: lib/action.php:1017
7416 #, php-format
7417 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7418 msgstr ""
7419 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7420 "licenza %2$s."
7421
7422 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7423 #: lib/action.php:1353
7424 msgid "Pagination"
7425 msgstr "Paginazione"
7426
7427 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7428 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7429 #: lib/action.php:1364
7430 msgid "After"
7431 msgstr "Successivi"
7432
7433 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7434 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7435 #: lib/action.php:1374
7436 msgid "Before"
7437 msgstr "Precedenti"
7438
7439 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7440 #: lib/activity.php:125
7441 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7442 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7443
7444 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7445 #: lib/activityimporter.php:81
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7448 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7449
7450 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7451 #: lib/activityimporter.php:107
7452 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7456 #: lib/activityimporter.php:117
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7459 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7460
7461 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7462 #: lib/activityimporter.php:132
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Unknown profile."
7465 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7468 #: lib/activityimporter.php:138
7469 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7473 #: lib/activityimporter.php:154
7474 msgid "Remote profile is not a group!"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7478 #: lib/activityimporter.php:163
7479 #, fuzzy
7480 msgid "User is already a member of this group."
7481 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7482
7483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7484 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7485 #: lib/activityimporter.php:201
7486 #, php-format
7487 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7491 #: lib/activityimporter.php:207
7492 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7496 #. TRANS: %s is the notice URI.
7497 #: lib/activityimporter.php:223
7498 #, fuzzy, php-format
7499 msgid "No content for notice %s."
7500 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7501
7502 #: lib/activitymover.php:84
7503 #, fuzzy, php-format
7504 msgid "No such user %s."
7505 msgstr "Utente inesistente."
7506
7507 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7508 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7509 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7510 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7511 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7512 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7513 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7514 #, fuzzy, php-format
7515 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7516 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7517 msgstr "%1$s - %2$s"
7518
7519 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7520 #: lib/activityutils.php:200
7521 msgid "Can't handle remote content yet."
7522 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7523
7524 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7525 #: lib/activityutils.php:237
7526 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7527 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7528
7529 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7530 #: lib/activityutils.php:242
7531 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7532 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7533
7534 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7535 #: lib/adminpanelaction.php:96
7536 msgid "You cannot make changes to this site."
7537 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7538
7539 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7540 #: lib/adminpanelaction.php:108
7541 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7542 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7543
7544 #. TRANS: Client error message.
7545 #: lib/adminpanelaction.php:222
7546 msgid "showForm() not implemented."
7547 msgstr "showForm() non implementata."
7548
7549 #. TRANS: Client error message
7550 #: lib/adminpanelaction.php:250
7551 msgid "saveSettings() not implemented."
7552 msgstr "saveSettings() non implementata."
7553
7554 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7555 #. TRANS: the admin panel Design.
7556 #: lib/adminpanelaction.php:274
7557 msgid "Unable to delete design setting."
7558 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7559
7560 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7561 #: lib/adminpanelaction.php:337
7562 msgid "Basic site configuration"
7563 msgstr "Configurazione di base"
7564
7565 #. TRANS: Menu item for site administration
7566 #: lib/adminpanelaction.php:339
7567 msgctxt "MENU"
7568 msgid "Site"
7569 msgstr "Sito"
7570
7571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7572 #: lib/adminpanelaction.php:345
7573 msgid "Design configuration"
7574 msgstr "Configurazione aspetto"
7575
7576 #. TRANS: Menu item for site administration
7577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7578 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7579 msgctxt "MENU"
7580 msgid "Design"
7581 msgstr "Aspetto"
7582
7583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7584 #: lib/adminpanelaction.php:353
7585 msgid "User configuration"
7586 msgstr "Configurazione utente"
7587
7588 #. TRANS: Menu item for site administration
7589 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7590 msgid "User"
7591 msgstr "Utente"
7592
7593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7594 #: lib/adminpanelaction.php:361
7595 msgid "Access configuration"
7596 msgstr "Configurazione di accesso"
7597
7598 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7599 #: lib/adminpanelaction.php:369
7600 msgid "Paths configuration"
7601 msgstr "Configurazione percorsi"
7602
7603 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7604 #: lib/adminpanelaction.php:377
7605 msgid "Sessions configuration"
7606 msgstr "Configurazione sessioni"
7607
7608 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7609 #: lib/adminpanelaction.php:385
7610 msgid "Edit site notice"
7611 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7612
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:393
7615 msgid "Snapshots configuration"
7616 msgstr "Configurazione snapshot"
7617
7618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7619 #: lib/adminpanelaction.php:401
7620 msgid "Set site license"
7621 msgstr "Imposta licenza"
7622
7623 #. TRANS: Client error 401.
7624 #: lib/apiauth.php:111
7625 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7626 msgstr ""
7627 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7628 "accesso in lettura."
7629
7630 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7631 #: lib/apiauth.php:177
7632 msgid "No application for that consumer key."
7633 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7634
7635 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7636 #: lib/apiauth.php:219
7637 msgid "Bad access token."
7638 msgstr "Token di accesso errato."
7639
7640 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7641 #: lib/apiauth.php:224
7642 msgid "No user for that token."
7643 msgstr "Nessun utente per quel token."
7644
7645 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7646 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7647 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7648 msgid "Could not authenticate you."
7649 msgstr "Impossibile autenticarti."
7650
7651 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7652 #: lib/apioauthstore.php:45
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Could not create anonymous consumer."
7655 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7656
7657 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7658 #: lib/apioauthstore.php:69
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7661 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7662
7663 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7664 #: lib/apioauthstore.php:151
7665 msgid ""
7666 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7670 #: lib/apioauthstore.php:209
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Could not issue access token."
7673 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7674
7675 #: lib/apioauthstore.php:317
7676 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7677 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7678
7679 #: lib/apioauthstore.php:345
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Database error updating OAuth application user."
7682 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7683
7684 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7685 #: lib/apioauthstore.php:371
7686 msgid "Tried to revoke unknown token."
7687 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7688
7689 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7690 #: lib/apioauthstore.php:376
7691 msgid "Failed to delete revoked token."
7692 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7693
7694 #. TRANS: Form guide.
7695 #: lib/applicationeditform.php:182
7696 msgid "Icon for this application"
7697 msgstr "Icona per questa applicazione"
7698
7699 #. TRANS: Form input field instructions.
7700 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7701 #: lib/applicationeditform.php:201
7702 #, fuzzy, php-format
7703 msgid "Describe your application in %d character"
7704 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7705 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7706 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7707
7708 #. TRANS: Form input field instructions.
7709 #: lib/applicationeditform.php:205
7710 msgid "Describe your application"
7711 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7712
7713 #. TRANS: Form input field instructions.
7714 #: lib/applicationeditform.php:216
7715 msgid "URL of the homepage of this application"
7716 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7717
7718 #. TRANS: Form input field label.
7719 #: lib/applicationeditform.php:218
7720 msgid "Source URL"
7721 msgstr "URL sorgente"
7722
7723 #. TRANS: Form input field instructions.
7724 #: lib/applicationeditform.php:225
7725 msgid "Organization responsible for this application"
7726 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7727
7728 #. TRANS: Form input field instructions.
7729 #: lib/applicationeditform.php:234
7730 msgid "URL for the homepage of the organization"
7731 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7732
7733 #. TRANS: Form input field instructions.
7734 #: lib/applicationeditform.php:243
7735 msgid "URL to redirect to after authentication"
7736 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7737
7738 #. TRANS: Radio button label for application type
7739 #: lib/applicationeditform.php:271
7740 msgid "Browser"
7741 msgstr "Browser"
7742
7743 #. TRANS: Radio button label for application type
7744 #: lib/applicationeditform.php:288
7745 msgid "Desktop"
7746 msgstr "Desktop"
7747
7748 #. TRANS: Form guide.
7749 #: lib/applicationeditform.php:290
7750 msgid "Type of application, browser or desktop"
7751 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7752
7753 #. TRANS: Radio button label for access type.
7754 #: lib/applicationeditform.php:314
7755 msgid "Read-only"
7756 msgstr "Sola lettura"
7757
7758 #. TRANS: Radio button label for access type.
7759 #: lib/applicationeditform.php:334
7760 msgid "Read-write"
7761 msgstr "Lettura-scrittura"
7762
7763 #. TRANS: Form guide.
7764 #: lib/applicationeditform.php:336
7765 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7766 msgstr ""
7767 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7768
7769 #. TRANS: Submit button title.
7770 #: lib/applicationeditform.php:353
7771 msgid "Cancel"
7772 msgstr "Annulla"
7773
7774 #: lib/applicationlist.php:247
7775 msgid " by "
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Application access type
7779 #: lib/applicationlist.php:260
7780 msgid "read-write"
7781 msgstr "Lettura-scrittura"
7782
7783 #. TRANS: Application access type
7784 #: lib/applicationlist.php:262
7785 msgid "read-only"
7786 msgstr "Sola lettura"
7787
7788 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7789 #: lib/applicationlist.php:268
7790 #, php-format
7791 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7792 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7793
7794 #. TRANS: Access token in the application list.
7795 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7796 #: lib/applicationlist.php:282
7797 #, php-format
7798 msgid "Access token starting with: %s"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Button label
7802 #: lib/applicationlist.php:298
7803 msgctxt "BUTTON"
7804 msgid "Revoke"
7805 msgstr "Revoca"
7806
7807 #: lib/atom10feed.php:113
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Author element must contain a name element."
7810 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7811
7812 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7813 #: lib/atom10feed.php:160
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Do not use this method!"
7816 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7817
7818 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7819 #: lib/attachmentlist.php:293
7820 msgid "Author"
7821 msgstr "Autore"
7822
7823 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7824 #: lib/attachmentlist.php:307
7825 msgid "Provider"
7826 msgstr "Provider"
7827
7828 #. TRANS: Title.
7829 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7830 msgid "Notices where this attachment appears"
7831 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7832
7833 #. TRANS: Title.
7834 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7835 msgid "Tags for this attachment"
7836 msgstr "Etichette per questo allegato"
7837
7838 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7839 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Password changing failed."
7842 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7845 #: lib/authenticationplugin.php:238
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Password changing is not allowed."
7848 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7849
7850 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7851 #: lib/blockform.php:68
7852 msgid "Block"
7853 msgstr "Blocca"
7854
7855 #. TRANS: Title for command results.
7856 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7857 msgid "Command results"
7858 msgstr "Risultati comando"
7859
7860 #. TRANS: Title for command results.
7861 #: lib/channel.php:194
7862 #, fuzzy
7863 msgid "AJAX error"
7864 msgstr "Errore di Ajax"
7865
7866 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7867 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7868 msgid "Command complete"
7869 msgstr "Comando completato"
7870
7871 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7872 #: lib/channel.php:244
7873 msgid "Command failed"
7874 msgstr "Comando non riuscito"
7875
7876 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7877 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7878 msgid "Notice with that id does not exist."
7879 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7880
7881 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7882 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7883 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7884 msgid "User has no last notice."
7885 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7886
7887 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7888 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7889 #: lib/command.php:128
7890 #, php-format
7891 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7892 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7893
7894 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7895 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7896 #: lib/command.php:148
7897 #, php-format
7898 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7899 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7900
7901 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7902 #: lib/command.php:183
7903 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7904 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7905
7906 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7907 #: lib/command.php:229
7908 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7909 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7910
7911 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7912 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7913 #: lib/command.php:238
7914 #, php-format
7915 msgid "Nudge sent to %s."
7916 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7917
7918 #. TRANS: User statistics text.
7919 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7920 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7921 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7922 #: lib/command.php:268
7923 #, php-format
7924 msgid ""
7925 "Subscriptions: %1$s\n"
7926 "Subscribers: %2$s\n"
7927 "Notices: %3$s"
7928 msgstr ""
7929 "Abbonamenti: %1$s\n"
7930 "Abbonati: %2$s\n"
7931 "Messaggi: %3$s"
7932
7933 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7934 #: lib/command.php:312
7935 msgid "Notice marked as fave."
7936 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7937
7938 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7939 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7940 #: lib/command.php:357
7941 #, php-format
7942 msgid "%1$s joined group %2$s."
7943 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7944
7945 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7946 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7947 #: lib/command.php:405
7948 #, php-format
7949 msgid "%1$s left group %2$s."
7950 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7951
7952 #. TRANS: Whois output.
7953 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7954 #: lib/command.php:426
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgctxt "WHOIS"
7957 msgid "%1$s (%2$s)"
7958 msgstr "%1$s (%2$s)"
7959
7960 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7961 #: lib/command.php:430
7962 #, php-format
7963 msgid "Fullname: %s"
7964 msgstr "Nome completo: %s"
7965
7966 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7967 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7968 #. TRANS: %s is a location.
7969 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7970 #, php-format
7971 msgid "Location: %s"
7972 msgstr "Posizione: %s"
7973
7974 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7975 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7976 #. TRANS: %s is a homepage.
7977 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7978 #, php-format
7979 msgid "Homepage: %s"
7980 msgstr "Pagina web: %s"
7981
7982 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7983 #: lib/command.php:442
7984 #, php-format
7985 msgid "About: %s"
7986 msgstr "Informazioni: %s"
7987
7988 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7989 #. TRANS: %s is a remote profile.
7990 #: lib/command.php:471
7991 #, php-format
7992 msgid ""
7993 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7994 "same server."
7995 msgstr ""
7996 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7997 "utenti sullo stesso server."
7998
7999 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8000 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8001 #: lib/command.php:488
8002 #, fuzzy, php-format
8003 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8004 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8005 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8006 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8007
8008 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8009 #: lib/command.php:516
8010 msgid "Error sending direct message."
8011 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
8012
8013 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8014 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8015 #: lib/command.php:553
8016 #, php-format
8017 msgid "Notice from %s repeated."
8018 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
8019
8020 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8021 #: lib/command.php:556
8022 msgid "Error repeating notice."
8023 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
8024
8025 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8026 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8027 #: lib/command.php:591
8028 #, fuzzy, php-format
8029 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8030 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8031 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8032 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8033
8034 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8035 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8036 #: lib/command.php:604
8037 #, php-format
8038 msgid "Reply to %s sent."
8039 msgstr "Risposta a %s inviata."
8040
8041 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8042 #: lib/command.php:607
8043 msgid "Error saving notice."
8044 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
8045
8046 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8047 #: lib/command.php:654
8048 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8049 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
8050
8051 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8052 #: lib/command.php:663
8053 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8054 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
8055
8056 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8057 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8058 #: lib/command.php:671
8059 #, php-format
8060 msgid "Subscribed to %s."
8061 msgstr "Abbonati a %s."
8062
8063 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8064 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8065 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8066 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8067 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
8068
8069 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8070 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8071 #: lib/command.php:703
8072 #, php-format
8073 msgid "Unsubscribed from %s."
8074 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
8075
8076 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8077 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8078 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8079 msgid "Command not yet implemented."
8080 msgstr "Comando non ancora implementato."
8081
8082 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8083 #: lib/command.php:727
8084 msgid "Notification off."
8085 msgstr "Notifiche disattivate."
8086
8087 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8088 #: lib/command.php:730
8089 msgid "Can't turn off notification."
8090 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
8091
8092 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8093 #: lib/command.php:753
8094 msgid "Notification on."
8095 msgstr "Notifiche attivate."
8096
8097 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8098 #: lib/command.php:756
8099 msgid "Can't turn on notification."
8100 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
8101
8102 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8103 #: lib/command.php:770
8104 msgid "Login command is disabled."
8105 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
8106
8107 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8108 #. TRANS: %s is a logon link..
8109 #: lib/command.php:783
8110 #, php-format
8111 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8112 msgstr ""
8113 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
8114 "s."
8115
8116 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8117 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8118 #: lib/command.php:812
8119 #, php-format
8120 msgid "Unsubscribed %s."
8121 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
8122
8123 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8124 #: lib/command.php:830
8125 msgid "You are not subscribed to anyone."
8126 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
8127
8128 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8129 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8130 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8131 #: lib/command.php:835
8132 msgid "You are subscribed to this person:"
8133 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8134 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
8135 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
8136
8137 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8138 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8139 #: lib/command.php:857
8140 msgid "No one is subscribed to you."
8141 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
8142
8143 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8144 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8145 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8146 #: lib/command.php:862
8147 msgid "This person is subscribed to you:"
8148 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8149 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
8150 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
8151
8152 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8153 #. TRANS: any group subscriptions.
8154 #: lib/command.php:884
8155 msgid "You are not a member of any groups."
8156 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
8157
8158 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8159 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8160 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8161 #: lib/command.php:889
8162 msgid "You are a member of this group:"
8163 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8164 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
8165 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
8166
8167 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8168 #: lib/command.php:904
8169 msgid ""
8170 "Commands:\n"
8171 "on - turn on notifications\n"
8172 "off - turn off notifications\n"
8173 "help - show this help\n"
8174 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8175 "groups - lists the groups you have joined\n"
8176 "subscriptions - list the people you follow\n"
8177 "subscribers - list the people that follow you\n"
8178 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8179 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8180 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8181 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8182 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8183 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8184 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8185 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8186 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8187 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8188 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8189 "join <group> - join group\n"
8190 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8191 "drop <group> - leave group\n"
8192 "stats - get your stats\n"
8193 "stop - same as 'off'\n"
8194 "quit - same as 'off'\n"
8195 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8196 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8197 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8198 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8199 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8200 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8201 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8202 "track <word> - not yet implemented.\n"
8203 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8204 "track off - not yet implemented.\n"
8205 "untrack all - not yet implemented.\n"
8206 "tracks - not yet implemented.\n"
8207 "tracking - not yet implemented.\n"
8208 msgstr ""
8209 "Comandi:\n"
8210 "on - abilita le notifiche\n"
8211 "off - disabilita le notifiche\n"
8212 "help - mostra questo aiuto\n"
8213 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
8214 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
8215 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
8216 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
8217 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
8218 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
8219 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8220 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
8221 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
8222 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
8223 "preferiti\n"
8224 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
8225 "preferiti\n"
8226 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
8227 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8228 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
8229 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
8230 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
8231 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
8232 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
8233 "stats - recupera il tuo stato\n"
8234 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
8235 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
8236 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
8237 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
8238 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
8239 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
8240 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
8241 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
8242 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
8243 "track <parola> - non ancora implementato\n"
8244 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
8245 "track off - non ancora implementato\n"
8246 "untrack all - non ancora implementato\n"
8247 "tracks - non ancora implementato\n"
8248 "tracking - non ancora implementato\n"
8249
8250 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8251 #: lib/common.php:162
8252 #, fuzzy
8253 msgid "No configuration file found."
8254 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
8255
8256 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8257 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8258 #: lib/common.php:165
8259 #, fuzzy
8260 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8261 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8262
8263 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8264 #: lib/common.php:168
8265 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8266 msgstr ""
8267 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8268 "correggere il problema."
8269
8270 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8271 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8272 #: lib/common.php:172
8273 msgid "Go to the installer."
8274 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8275
8276 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8277 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8278 #, fuzzy
8279 msgctxt "MENU"
8280 msgid "IM"
8281 msgstr "MI"
8282
8283 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8284 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8285 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8286 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
8287
8288 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8289 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8290 #, fuzzy
8291 msgctxt "MENU"
8292 msgid "SMS"
8293 msgstr "SMS"
8294
8295 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8296 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8297 msgid "Updates by SMS"
8298 msgstr "Messaggi via SMS"
8299
8300 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8301 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8302 #, fuzzy
8303 msgctxt "MENU"
8304 msgid "Connections"
8305 msgstr "Connessioni"
8306
8307 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8308 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8309 msgid "Authorized connected applications"
8310 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
8311
8312 #: lib/dberroraction.php:59
8313 msgid "Database error"
8314 msgstr "Errore del database"
8315
8316 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8317 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8318 #: lib/designsettings.php:108
8319 msgid "Upload file"
8320 msgstr "Carica file"
8321
8322 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8323 #: lib/designsettings.php:113
8324 msgid ""
8325 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8326 msgstr ""
8327 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8328 "2MB."
8329
8330 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8331 #: lib/designsettings.php:139
8332 #, fuzzy
8333 msgctxt "RADIO"
8334 msgid "On"
8335 msgstr "On"
8336
8337 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8338 #: lib/designsettings.php:156
8339 #, fuzzy
8340 msgctxt "RADIO"
8341 msgid "Off"
8342 msgstr "Off"
8343
8344 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8345 #: lib/designsettings.php:175
8346 msgid "Change colours"
8347 msgstr "Modifica colori"
8348
8349 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8350 #: lib/designsettings.php:257
8351 msgid "Use defaults"
8352 msgstr "Usa predefiniti"
8353
8354 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8355 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8356 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8357 msgid "Couldn't update your design."
8358 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8359
8360 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8361 #: lib/designsettings.php:433
8362 msgid "Design defaults restored."
8363 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8364
8365 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8366 #: lib/discovery.php:153
8367 #, fuzzy, php-format
8368 msgid "Unable to find services for %s."
8369 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
8370
8371 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8372 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8373 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8374 msgid "Disfavor this notice"
8375 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8376
8377 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8378 #: lib/disfavorform.php:136
8379 #, fuzzy
8380 msgctxt "BUTTON"
8381 msgid "Disfavor favorite"
8382 msgstr "Rimuovi preferito"
8383
8384 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8385 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8386 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8387 msgid "Favor this notice"
8388 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8389
8390 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8391 #: lib/favorform.php:135
8392 #, fuzzy
8393 msgctxt "BUTTON"
8394 msgid "Favor"
8395 msgstr "Preferisci"
8396
8397 #: lib/feed.php:84
8398 msgid "RSS 1.0"
8399 msgstr "RSS 1.0"
8400
8401 #: lib/feed.php:86
8402 msgid "RSS 2.0"
8403 msgstr "RSS 2.0"
8404
8405 #: lib/feed.php:88
8406 msgid "Atom"
8407 msgstr "Atom"
8408
8409 #: lib/feed.php:90
8410 msgid "FOAF"
8411 msgstr "FOAF"
8412
8413 #: lib/feedimporter.php:75
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Not an atom feed."
8416 msgstr "Tutti i membri"
8417
8418 #: lib/feedimporter.php:82
8419 msgid "No author in the feed."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/feedimporter.php:89
8423 msgid "Can't import without a user."
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8427 #: lib/feedlist.php:66
8428 msgid "Feeds"
8429 msgstr "Feed"
8430
8431 #: lib/galleryaction.php:121
8432 msgid "Filter tags"
8433 msgstr "Filtra etichette"
8434
8435 #: lib/galleryaction.php:131
8436 msgid "All"
8437 msgstr "Tutto"
8438
8439 #: lib/galleryaction.php:139
8440 msgid "Select tag to filter"
8441 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8442
8443 #: lib/galleryaction.php:140
8444 msgid "Tag"
8445 msgstr "Etichetta"
8446
8447 #: lib/galleryaction.php:141
8448 msgid "Choose a tag to narrow list"
8449 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8450
8451 #: lib/galleryaction.php:143
8452 msgid "Go"
8453 msgstr "Vai"
8454
8455 #: lib/grantroleform.php:91
8456 #, php-format
8457 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8458 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8459
8460 #: lib/groupeditform.php:147
8461 #, fuzzy
8462 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8463 msgstr ""
8464 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
8465
8466 #: lib/groupeditform.php:156
8467 #, fuzzy
8468 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8469 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8470
8471 #: lib/groupeditform.php:161
8472 msgid "Describe the group or topic"
8473 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8474
8475 #: lib/groupeditform.php:163
8476 #, fuzzy, php-format
8477 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8478 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8479 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8480 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8481
8482 #: lib/groupeditform.php:175
8483 #, fuzzy
8484 msgid ""
8485 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8486 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8487
8488 #: lib/groupeditform.php:183
8489 #, fuzzy, php-format
8490 msgid ""
8491 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8492 "alias allowed."
8493 msgid_plural ""
8494 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8495 "aliases allowed."
8496 msgstr[0] ""
8497 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8498 msgstr[1] ""
8499 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8500
8501 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8502 #: lib/groupnav.php:86
8503 msgctxt "MENU"
8504 msgid "Group"
8505 msgstr "Gruppo"
8506
8507 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8508 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8509 #: lib/groupnav.php:89
8510 #, php-format
8511 msgctxt "TOOLTIP"
8512 msgid "%s group"
8513 msgstr "Gruppo %s"
8514
8515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8516 #: lib/groupnav.php:95
8517 msgctxt "MENU"
8518 msgid "Members"
8519 msgstr "Membri"
8520
8521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8523 #: lib/groupnav.php:98
8524 #, php-format
8525 msgctxt "TOOLTIP"
8526 msgid "%s group members"
8527 msgstr "Membri del gruppo %s"
8528
8529 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8530 #: lib/groupnav.php:108
8531 msgctxt "MENU"
8532 msgid "Blocked"
8533 msgstr "Bloccato"
8534
8535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8537 #: lib/groupnav.php:111
8538 #, php-format
8539 msgctxt "TOOLTIP"
8540 msgid "%s blocked users"
8541 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8542
8543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8545 #: lib/groupnav.php:120
8546 #, php-format
8547 msgctxt "TOOLTIP"
8548 msgid "Edit %s group properties"
8549 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8550
8551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8552 #: lib/groupnav.php:126
8553 msgctxt "MENU"
8554 msgid "Logo"
8555 msgstr "Logo"
8556
8557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8559 #: lib/groupnav.php:129
8560 #, php-format
8561 msgctxt "TOOLTIP"
8562 msgid "Add or edit %s logo"
8563 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8564
8565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8567 #: lib/groupnav.php:138
8568 #, php-format
8569 msgctxt "TOOLTIP"
8570 msgid "Add or edit %s design"
8571 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8572
8573 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8574 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8575 msgid "Groups with most members"
8576 msgstr "I gruppi più numerosi"
8577
8578 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8579 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8580 msgid "Groups with most posts"
8581 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8582
8583 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8584 #. TRANS: %s is a group name.
8585 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8586 #, php-format
8587 msgid "Tags in %s group's notices"
8588 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8589
8590 #. TRANS: Client exception 406
8591 #: lib/htmloutputter.php:104
8592 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8593 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8594
8595 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8596 #: lib/imagefile.php:73
8597 msgid "Unsupported image file format."
8598 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8599
8600 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8601 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8602 #: lib/imagefile.php:91
8603 #, php-format
8604 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8605 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8606
8607 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8608 #: lib/imagefile.php:97
8609 msgid "Partial upload."
8610 msgstr "Caricamento parziale."
8611
8612 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8613 #: lib/imagefile.php:115
8614 msgid "Not an image or corrupt file."
8615 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8616
8617 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8618 #: lib/imagefile.php:178
8619 msgid "Lost our file."
8620 msgstr "Perso il nostro file."
8621
8622 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8623 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8624 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8625 msgid "Unknown file type"
8626 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8627
8628 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8629 #: lib/imagefile.php:303
8630 #, fuzzy, php-format
8631 msgid "%dMB"
8632 msgid_plural "%dMB"
8633 msgstr[0] "MB"
8634 msgstr[1] "MB"
8635
8636 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8637 #: lib/imagefile.php:307
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "%dkB"
8640 msgid_plural "%dkB"
8641 msgstr[0] "kB"
8642 msgstr[1] "kB"
8643
8644 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8645 #: lib/imagefile.php:310
8646 #, php-format
8647 msgid "%dB"
8648 msgid_plural "%dB"
8649 msgstr[0] ""
8650 msgstr[1] ""
8651
8652 #: lib/jabber.php:387
8653 #, php-format
8654 msgid "[%s]"
8655 msgstr "[%s]"
8656
8657 #: lib/jabber.php:567
8658 #, php-format
8659 msgid "Unknown inbox source %d."
8660 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8661
8662 #: lib/leaveform.php:114
8663 msgid "Leave"
8664 msgstr "Lascia"
8665
8666 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8667 #: lib/logingroupnav.php:79
8668 msgid "Login with a username and password"
8669 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8670
8671 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8672 #: lib/logingroupnav.php:87
8673 msgid "Sign up for a new account"
8674 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8675
8676 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8677 #: lib/mail.php:168
8678 msgid "Email address confirmation"
8679 msgstr "Conferma indirizzo email"
8680
8681 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8682 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8683 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8684 #: lib/mail.php:173
8685 #, fuzzy, php-format
8686 msgid ""
8687 "Hey, %1$s.\n"
8688 "\n"
8689 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8690 "\n"
8691 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8692 "\n"
8693 "\t%3$s\n"
8694 "\n"
8695 "If not, just ignore this message.\n"
8696 "\n"
8697 "Thanks for your time, \n"
8698 "%2$s\n"
8699 msgstr ""
8700 "Ciao %s.\n"
8701 "\n"
8702 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8703 "\n"
8704 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8705 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8706 "\n"
8707 "\t%s\n"
8708 "\n"
8709 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8710 "\n"
8711 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8712 "%s\n"
8713
8714 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8715 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8716 #: lib/mail.php:238
8717 #, php-format
8718 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8719 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8720
8721 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8722 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8723 #: lib/mail.php:245
8724 #, php-format
8725 msgid ""
8726 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8727 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8728 msgstr ""
8729 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8730 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8731 "sito presso %s"
8732
8733 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8734 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8735 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8736 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8737 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8738 #: lib/mail.php:255
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid ""
8741 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8742 "\n"
8743 "\t%3$s\n"
8744 "\n"
8745 "%4$s%5$s%6$s\n"
8746 "Faithfully yours,\n"
8747 "%2$s.\n"
8748 "\n"
8749 "----\n"
8750 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8751 msgstr ""
8752 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8753 "\n"
8754 "\t%3$s\n"
8755 "\n"
8756 "%4$s%5$s%6$s\n"
8757 "Cordiali saluti,\n"
8758 "%7$s.\n"
8759 "\n"
8760 "----\n"
8761 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8762
8763 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8764 #. TRANS: %s is biographical information.
8765 #: lib/mail.php:278
8766 #, php-format
8767 msgid "Bio: %s"
8768 msgstr "Biografia: %s"
8769
8770 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8771 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8772 #: lib/mail.php:307
8773 #, php-format
8774 msgid "New email address for posting to %s"
8775 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8776
8777 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8778 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8779 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8780 #: lib/mail.php:313
8781 #, fuzzy, php-format
8782 msgid ""
8783 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8784 "\n"
8785 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8786 "\n"
8787 "More email instructions at %3$s.\n"
8788 "\n"
8789 "Faithfully yours,\n"
8790 "%1$s"
8791 msgstr ""
8792 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8793 "\n"
8794 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8795 "\n"
8796 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8797 "\n"
8798 "Cordiali saluti,\n"
8799 "%4$s"
8800
8801 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8802 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8803 #: lib/mail.php:434
8804 #, php-format
8805 msgid "%s status"
8806 msgstr "stato di %s"
8807
8808 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8809 #: lib/mail.php:460
8810 msgid "SMS confirmation"
8811 msgstr "Conferma SMS"
8812
8813 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8814 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8815 #: lib/mail.php:464
8816 #, php-format
8817 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8818 msgstr ""
8819 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8820
8821 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8822 #. TRANS: %s is the nudging user.
8823 #: lib/mail.php:485
8824 #, fuzzy, php-format
8825 msgid "You have been nudged by %s"
8826 msgstr "%s ti ha richiamato"
8827
8828 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8829 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8830 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8831 #: lib/mail.php:492
8832 #, php-format
8833 msgid ""
8834 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8835 "to post some news.\n"
8836 "\n"
8837 "So let's hear from you :)\n"
8838 "\n"
8839 "%3$s\n"
8840 "\n"
8841 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8842 "\n"
8843 "With kind regards,\n"
8844 "%4$s\n"
8845 msgstr ""
8846 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8847 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8848 "\n"
8849 "Fatti sentire! :)\n"
8850 "\n"
8851 "%3$s\n"
8852 "\n"
8853 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8854 "\n"
8855 "Cordiali saluti,\n"
8856 "%4$s\n"
8857
8858 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8859 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8860 #: lib/mail.php:539
8861 #, php-format
8862 msgid "New private message from %s"
8863 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8864
8865 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8866 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8867 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8868 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8869 #: lib/mail.php:547
8870 #, php-format
8871 msgid ""
8872 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8873 "\n"
8874 "------------------------------------------------------\n"
8875 "%3$s\n"
8876 "------------------------------------------------------\n"
8877 "\n"
8878 "You can reply to their message here:\n"
8879 "\n"
8880 "%4$s\n"
8881 "\n"
8882 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8883 "\n"
8884 "With kind regards,\n"
8885 "%5$s\n"
8886 msgstr ""
8887 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8888 "\n"
8889 "------------------------------------------------------\n"
8890 "%3$s\n"
8891 "------------------------------------------------------\n"
8892 "\n"
8893 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8894 "\n"
8895 "%4$s\n"
8896 "\n"
8897 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8898 "\n"
8899 "Cordiali saluti,\n"
8900 "%5$s\n"
8901
8902 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8903 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8904 #: lib/mail.php:599
8905 #, fuzzy, php-format
8906 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8907 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8908
8909 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8910 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8911 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8912 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8913 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8914 #: lib/mail.php:606
8915 #, php-format
8916 msgid ""
8917 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8918 "\n"
8919 "The URL of your notice is:\n"
8920 "\n"
8921 "%3$s\n"
8922 "\n"
8923 "The text of your notice is:\n"
8924 "\n"
8925 "%4$s\n"
8926 "\n"
8927 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8928 "\n"
8929 "%5$s\n"
8930 "\n"
8931 "Faithfully yours,\n"
8932 "%6$s\n"
8933 msgstr ""
8934 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8935 "preferiti.\n"
8936 "\n"
8937 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8938 "\n"
8939 "%3$s\n"
8940 "\n"
8941 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8942 "\n"
8943 "%4$s\n"
8944 "\n"
8945 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8946 "\n"
8947 "%5$s\n"
8948 "\n"
8949 "Cordiali saluti,\n"
8950 "%6$s\n"
8951
8952 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8953 #: lib/mail.php:664
8954 #, php-format
8955 msgid ""
8956 "The full conversation can be read here:\n"
8957 "\n"
8958 "\t%s"
8959 msgstr ""
8960 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8961 "\n"
8962 "%s"
8963
8964 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8965 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8966 #: lib/mail.php:672
8967 #, fuzzy, php-format
8968 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8969 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8970
8971 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8972 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8973 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8974 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8975 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8976 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8977 #: lib/mail.php:680
8978 #, php-format
8979 msgid ""
8980 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8981 "\n"
8982 "The notice is here:\n"
8983 "\n"
8984 "\t%3$s\n"
8985 "\n"
8986 "It reads:\n"
8987 "\n"
8988 "\t%4$s\n"
8989 "\n"
8990 "%5$sYou can reply back here:\n"
8991 "\n"
8992 "\t%6$s\n"
8993 "\n"
8994 "The list of all @-replies for you here:\n"
8995 "\n"
8996 "%7$s\n"
8997 "\n"
8998 "Faithfully yours,\n"
8999 "%2$s\n"
9000 "\n"
9001 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9002 msgstr ""
9003 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
9004 "$s.\n"
9005 "\n"
9006 "Il messaggio è qui:\n"
9007 "\n"
9008 "%3$s\n"
9009 "\n"
9010 "E dice:\n"
9011 "\n"
9012 "%4$s\n"
9013 "\n"
9014 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
9015 "\n"
9016 "%6$s\n"
9017 "\n"
9018 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
9019 "\n"
9020 "%7$s\n"
9021 "\n"
9022 "Cordiali saluti,\n"
9023 "%2$s\n"
9024 "\n"
9025 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
9026
9027 #: lib/mailbox.php:87
9028 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9029 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
9030
9031 #: lib/mailbox.php:125
9032 msgid ""
9033 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9034 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9035 msgstr ""
9036 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
9037 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
9038 "messaggi riservati solamente a te."
9039
9040 #: lib/mailhandler.php:37
9041 msgid "Could not parse message."
9042 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
9043
9044 #: lib/mailhandler.php:42
9045 msgid "Not a registered user."
9046 msgstr "Non è un utente registrato."
9047
9048 #: lib/mailhandler.php:46
9049 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9050 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
9051
9052 #: lib/mailhandler.php:50
9053 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9054 msgstr "Email di ricezione non consentita."
9055
9056 #: lib/mailhandler.php:229
9057 #, php-format
9058 msgid "Unsupported message type: %s"
9059 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
9060
9061 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9062 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9063 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9064 msgstr ""
9065 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
9066
9067 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9068 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9069 msgid "File exceeds user's quota."
9070 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
9071
9072 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9073 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9074 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9075 msgid "File could not be moved to destination directory."
9076 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
9077
9078 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9079 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9080 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9081 msgid "Could not determine file's MIME type."
9082 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
9083
9084 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9085 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9086 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9087 #: lib/mediafile.php:396
9088 #, php-format
9089 msgid ""
9090 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9091 "format."
9092 msgstr ""
9093 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
9094 "formato %2$s."
9095
9096 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9097 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9098 #: lib/mediafile.php:401
9099 #, php-format
9100 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9101 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
9102
9103 #: lib/messageform.php:120
9104 msgid "Send a direct notice"
9105 msgstr "Invia un messaggio diretto"
9106
9107 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9108 #: lib/messageform.php:137
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Select recipient:"
9111 msgstr "Seleziona licenza"
9112
9113 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9114 #: lib/messageform.php:150
9115 #, fuzzy
9116 msgid "No mutual subscribers."
9117 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
9118
9119 #: lib/messageform.php:153
9120 msgid "To"
9121 msgstr "A"
9122
9123 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9124 msgid "Available characters"
9125 msgstr "Caratteri disponibili"
9126
9127 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9128 msgctxt "Send button for sending notice"
9129 msgid "Send"
9130 msgstr "Invia"
9131
9132 #: lib/messagelist.php:77
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Messages"
9135 msgstr "Messaggio"
9136
9137 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9138 msgid "from"
9139 msgstr "via"
9140
9141 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9142 #: lib/nickname.php:165
9143 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9144 msgstr ""
9145 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
9146 "spazi."
9147
9148 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9149 #: lib/nickname.php:178
9150 msgid "Nickname cannot be empty."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9154 #: lib/nickname.php:191
9155 #, php-format
9156 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9157 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9158 msgstr[0] ""
9159 msgstr[1] ""
9160
9161 #: lib/noticeform.php:160
9162 msgid "Send a notice"
9163 msgstr "Invia un messaggio"
9164
9165 #: lib/noticeform.php:174
9166 #, php-format
9167 msgid "What's up, %s?"
9168 msgstr "Cosa succede, %s?"
9169
9170 #: lib/noticeform.php:194
9171 msgid "Attach"
9172 msgstr "Allega"
9173
9174 #: lib/noticeform.php:198
9175 msgid "Attach a file"
9176 msgstr "Allega un file"
9177
9178 #: lib/noticeform.php:213
9179 msgid "Share my location"
9180 msgstr "Condividi la mia posizione"
9181
9182 #: lib/noticeform.php:216
9183 msgid "Do not share my location"
9184 msgstr "Non condividere la mia posizione"
9185
9186 #: lib/noticeform.php:217
9187 msgid ""
9188 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9189 "try again later"
9190 msgstr ""
9191 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
9192 "previsto. Riprova più tardi."
9193
9194 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9195 #: lib/noticelist.php:452
9196 msgid "N"
9197 msgstr "N"
9198
9199 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9200 #: lib/noticelist.php:454
9201 msgid "S"
9202 msgstr "S"
9203
9204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9205 #: lib/noticelist.php:456
9206 msgid "E"
9207 msgstr "E"
9208
9209 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9210 #: lib/noticelist.php:458
9211 msgid "W"
9212 msgstr "O"
9213
9214 #: lib/noticelist.php:460
9215 #, php-format
9216 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9217 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9218
9219 #: lib/noticelist.php:469
9220 msgid "at"
9221 msgstr "presso"
9222
9223 #: lib/noticelist.php:518
9224 msgid "web"
9225 msgstr "web"
9226
9227 #: lib/noticelist.php:584
9228 msgid "in context"
9229 msgstr "in una discussione"
9230
9231 #: lib/noticelist.php:619
9232 msgid "Repeated by"
9233 msgstr "Ripetuto da"
9234
9235 #: lib/noticelist.php:646
9236 msgid "Reply to this notice"
9237 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
9238
9239 #: lib/noticelist.php:647
9240 msgid "Reply"
9241 msgstr "Rispondi"
9242
9243 #: lib/noticelist.php:691
9244 msgid "Notice repeated"
9245 msgstr "Messaggio ripetuto"
9246
9247 #: lib/nudgeform.php:116
9248 msgid "Nudge this user"
9249 msgstr "Richiama questo utente"
9250
9251 #: lib/nudgeform.php:128
9252 msgid "Nudge"
9253 msgstr "Richiama"
9254
9255 #: lib/nudgeform.php:128
9256 msgid "Send a nudge to this user"
9257 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
9258
9259 #: lib/oauthstore.php:294
9260 msgid "Error inserting new profile."
9261 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
9262
9263 #: lib/oauthstore.php:302
9264 msgid "Error inserting avatar."
9265 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
9266
9267 #: lib/oauthstore.php:322
9268 msgid "Error inserting remote profile."
9269 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
9270
9271 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9272 #: lib/oauthstore.php:362
9273 msgid "Duplicate notice."
9274 msgstr "Messaggio duplicato."
9275
9276 #: lib/oauthstore.php:507
9277 msgid "Couldn't insert new subscription."
9278 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
9279
9280 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9281 #: lib/personalgroupnav.php:107
9282 #, fuzzy
9283 msgctxt "MENU"
9284 msgid "Replies"
9285 msgstr "Risposte"
9286
9287 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9288 #: lib/personalgroupnav.php:114
9289 #, fuzzy
9290 msgctxt "MENU"
9291 msgid "Profile"
9292 msgstr "Profilo"
9293
9294 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9295 #: lib/personalgroupnav.php:120
9296 #, fuzzy
9297 msgctxt "MENU"
9298 msgid "Favorites"
9299 msgstr "Preferiti"
9300
9301 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9302 #: lib/personalgroupnav.php:133
9303 #, fuzzy
9304 msgctxt "MENU"
9305 msgid "Inbox"
9306 msgstr "In arrivo"
9307
9308 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9309 #: lib/personalgroupnav.php:135
9310 msgid "Your incoming messages"
9311 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
9312
9313 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9314 #: lib/personalgroupnav.php:140
9315 #, fuzzy
9316 msgctxt "MENU"
9317 msgid "Outbox"
9318 msgstr "Inviati"
9319
9320 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9321 #: lib/personalgroupnav.php:142
9322 msgid "Your sent messages"
9323 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9324
9325 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9326 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9327 #, php-format
9328 msgid "Tags in %s's notices"
9329 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9330
9331 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9332 #: lib/plugin.php:126
9333 msgid "Unknown"
9334 msgstr "Sconosciuto"
9335
9336 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9337 #. TRANS: Label for user statistics.
9338 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9339 msgid "Subscriptions"
9340 msgstr "Abbonamenti"
9341
9342 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9343 #: lib/profileaction.php:144
9344 msgid "All subscriptions"
9345 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9346
9347 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9348 #. TRANS: Label for user statistics.
9349 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9350 msgid "Subscribers"
9351 msgstr "Abbonati"
9352
9353 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9354 #: lib/profileaction.php:181
9355 msgid "All subscribers"
9356 msgstr "Tutti gli abbonati"
9357
9358 #. TRANS: Label for user statistics.
9359 #: lib/profileaction.php:213
9360 msgid "User ID"
9361 msgstr "ID utente"
9362
9363 #. TRANS: Label for user statistics.
9364 #: lib/profileaction.php:219
9365 msgid "Member since"
9366 msgstr "Membro dal"
9367
9368 #. TRANS: Label for user statistics.
9369 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9370 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9371 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9372 msgid "Groups"
9373 msgstr "Gruppi"
9374
9375 #. TRANS: Label for user statistics.
9376 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9377 #: lib/profileaction.php:253
9378 msgid "Daily average"
9379 msgstr "Media giornaliera"
9380
9381 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9382 #: lib/profileaction.php:305
9383 msgid "All groups"
9384 msgstr "Tutti i gruppi"
9385
9386 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9387 #: lib/profileformaction.php:123
9388 msgid "Unimplemented method."
9389 msgstr "Metodo non implementato"
9390
9391 #: lib/publicgroupnav.php:78
9392 msgid "Public"
9393 msgstr "Pubblico"
9394
9395 #: lib/publicgroupnav.php:82
9396 msgid "User groups"
9397 msgstr "Gruppi dell'utente"
9398
9399 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9400 msgid "Recent tags"
9401 msgstr "Etichette recenti"
9402
9403 #: lib/publicgroupnav.php:88
9404 msgid "Featured"
9405 msgstr "In evidenza"
9406
9407 #: lib/publicgroupnav.php:92
9408 msgid "Popular"
9409 msgstr "Famosi"
9410
9411 #: lib/redirectingaction.php:95
9412 msgid "No return-to arguments."
9413 msgstr "Nessun argomento return-to."
9414
9415 #: lib/repeatform.php:107
9416 msgid "Repeat this notice?"
9417 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9418
9419 #: lib/repeatform.php:132
9420 msgid "Yes"
9421 msgstr "Sì"
9422
9423 #: lib/repeatform.php:132
9424 msgid "Repeat this notice"
9425 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9426
9427 #: lib/revokeroleform.php:91
9428 #, php-format
9429 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9430 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9431
9432 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9433 #: lib/router.php:974
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Page not found."
9436 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9437
9438 #: lib/sandboxform.php:67
9439 msgid "Sandbox"
9440 msgstr "Sandbox"
9441
9442 #: lib/sandboxform.php:78
9443 msgid "Sandbox this user"
9444 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9445
9446 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9447 #: lib/searchaction.php:120
9448 msgid "Search site"
9449 msgstr "Cerca nel sito"
9450
9451 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9452 #. TRANS: for searching can be entered.
9453 #: lib/searchaction.php:128
9454 msgid "Keyword(s)"
9455 msgstr "Parole"
9456
9457 #. TRANS: Button text for searching site.
9458 #: lib/searchaction.php:130
9459 msgctxt "BUTTON"
9460 msgid "Search"
9461 msgstr "Cerca"
9462
9463 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9464 #: lib/searchaction.php:170
9465 msgid "Search help"
9466 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
9467
9468 #: lib/searchgroupnav.php:80
9469 msgid "People"
9470 msgstr "Persone"
9471
9472 #: lib/searchgroupnav.php:81
9473 msgid "Find people on this site"
9474 msgstr "Trova persone in questo sito"
9475
9476 #: lib/searchgroupnav.php:83
9477 msgid "Find content of notices"
9478 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9479
9480 #: lib/searchgroupnav.php:85
9481 msgid "Find groups on this site"
9482 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9483
9484 #: lib/section.php:89
9485 msgid "Untitled section"
9486 msgstr "Sezione senza nome"
9487
9488 #: lib/section.php:106
9489 msgid "More..."
9490 msgstr "Altro..."
9491
9492 #: lib/silenceform.php:67
9493 msgid "Silence"
9494 msgstr "Zittisci"
9495
9496 #: lib/silenceform.php:78
9497 msgid "Silence this user"
9498 msgstr "Zittisci questo utente"
9499
9500 #: lib/subgroupnav.php:83
9501 #, php-format
9502 msgid "People %s subscribes to"
9503 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9504
9505 #: lib/subgroupnav.php:91
9506 #, php-format
9507 msgid "People subscribed to %s"
9508 msgstr "Persone abbonate a %s"
9509
9510 #: lib/subgroupnav.php:99
9511 #, php-format
9512 msgid "Groups %s is a member of"
9513 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9514
9515 #: lib/subgroupnav.php:105
9516 msgid "Invite"
9517 msgstr "Invita"
9518
9519 #: lib/subgroupnav.php:106
9520 #, php-format
9521 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9522 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9523
9524 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9525 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9526 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9527 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9528
9529 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9530 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9531 msgid "People Tagcloud as tagged"
9532 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9533
9534 #: lib/tagcloudsection.php:56
9535 msgid "None"
9536 msgstr "Nessuno"
9537
9538 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9539 #: lib/theme.php:74
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Invalid theme name."
9542 msgstr "Nome file non valido."
9543
9544 #: lib/themeuploader.php:50
9545 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9546 msgstr ""
9547 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9548
9549 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9550 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9551 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9552
9553 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9554 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9555 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9556 msgid "Failed saving theme."
9557 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9558
9559 #: lib/themeuploader.php:147
9560 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9561 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9562
9563 #: lib/themeuploader.php:166
9564 #, fuzzy, php-format
9565 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9566 msgid_plural ""
9567 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9568 msgstr[0] ""
9569 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9570 msgstr[1] ""
9571 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9572
9573 #: lib/themeuploader.php:179
9574 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9575 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9576
9577 #: lib/themeuploader.php:219
9578 msgid ""
9579 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9580 "digits, underscore, and minus sign."
9581 msgstr ""
9582 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9583 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9584
9585 #: lib/themeuploader.php:225
9586 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9587 msgstr ""
9588 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9589
9590 #: lib/themeuploader.php:242
9591 #, php-format
9592 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9593 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9594
9595 #: lib/themeuploader.php:260
9596 msgid "Error opening theme archive."
9597 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9598
9599 #: lib/topposterssection.php:74
9600 msgid "Top posters"
9601 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9602
9603 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9604 #: lib/unblockform.php:67
9605 #, fuzzy
9606 msgctxt "TITLE"
9607 msgid "Unblock"
9608 msgstr "Sblocca"
9609
9610 #: lib/unsandboxform.php:69
9611 msgid "Unsandbox"
9612 msgstr "Unsandbox"
9613
9614 #: lib/unsandboxform.php:80
9615 msgid "Unsandbox this user"
9616 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9617
9618 #: lib/unsilenceform.php:67
9619 msgid "Unsilence"
9620 msgstr "De-zittisci"
9621
9622 #: lib/unsilenceform.php:78
9623 msgid "Unsilence this user"
9624 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9625
9626 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9627 msgid "Unsubscribe from this user"
9628 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9629
9630 #: lib/unsubscribeform.php:137
9631 msgid "Unsubscribe"
9632 msgstr "Disabbonati"
9633
9634 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9636 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9637 #, fuzzy, php-format
9638 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9639 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9640
9641 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9642 #: lib/userprofile.php:121
9643 msgid "Edit Avatar"
9644 msgstr "Modifica immagine"
9645
9646 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9647 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9648 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9649 msgid "User actions"
9650 msgstr "Azioni utente"
9651
9652 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9653 #: lib/userprofile.php:249
9654 msgid "User deletion in progress..."
9655 msgstr "Eliminazione utente..."
9656
9657 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9658 #: lib/userprofile.php:277
9659 msgid "Edit profile settings"
9660 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9661
9662 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9663 #: lib/userprofile.php:279
9664 msgid "Edit"
9665 msgstr "Modifica"
9666
9667 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9668 #: lib/userprofile.php:303
9669 msgid "Send a direct message to this user"
9670 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9671
9672 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9673 #: lib/userprofile.php:305
9674 msgid "Message"
9675 msgstr "Messaggio"
9676
9677 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9678 #: lib/userprofile.php:347
9679 msgid "Moderate"
9680 msgstr "Modera"
9681
9682 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9683 #: lib/userprofile.php:386
9684 msgid "User role"
9685 msgstr "Ruolo dell'utente"
9686
9687 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9688 #: lib/userprofile.php:389
9689 msgctxt "role"
9690 msgid "Administrator"
9691 msgstr "Amministratore"
9692
9693 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9694 #: lib/userprofile.php:391
9695 msgctxt "role"
9696 msgid "Moderator"
9697 msgstr "Moderatore"
9698
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 #: lib/util.php:1306
9701 msgid "a few seconds ago"
9702 msgstr "pochi secondi fa"
9703
9704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9705 #: lib/util.php:1309
9706 msgid "about a minute ago"
9707 msgstr "circa un minuto fa"
9708
9709 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9710 #: lib/util.php:1313
9711 #, php-format
9712 msgid "about one minute ago"
9713 msgid_plural "about %d minutes ago"
9714 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9715 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9716
9717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9718 #: lib/util.php:1316
9719 msgid "about an hour ago"
9720 msgstr "circa un'ora fa"
9721
9722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9723 #: lib/util.php:1320
9724 #, php-format
9725 msgid "about one hour ago"
9726 msgid_plural "about %d hours ago"
9727 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9728 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9729
9730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9731 #: lib/util.php:1323
9732 msgid "about a day ago"
9733 msgstr "circa un giorno fa"
9734
9735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9736 #: lib/util.php:1327
9737 #, php-format
9738 msgid "about one day ago"
9739 msgid_plural "about %d days ago"
9740 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9741 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9742
9743 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9744 #: lib/util.php:1330
9745 msgid "about a month ago"
9746 msgstr "circa un mese fa"
9747
9748 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9749 #: lib/util.php:1334
9750 #, php-format
9751 msgid "about one month ago"
9752 msgid_plural "about %d months ago"
9753 msgstr[0] "circa un mese fa"
9754 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9755
9756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9757 #: lib/util.php:1337
9758 msgid "about a year ago"
9759 msgstr "circa un anno fa"
9760
9761 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9762 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9763 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9764 #, fuzzy, php-format
9765 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9766 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9767
9768 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9769 #: lib/xmppmanager.php:287
9770 #, php-format
9771 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9772 msgstr ""
9773
9774 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9775 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9776 #: lib/xmppmanager.php:406
9777 #, fuzzy, php-format
9778 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9779 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9780 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9781 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9782
9783 #. TRANS: Exception.
9784 #: lib/xrd.php:63
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Invalid XML."
9787 msgstr "Dimensione non valida."
9788
9789 #. TRANS: Exception.
9790 #: lib/xrd.php:68
9791 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9792 msgstr ""
9793
9794 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9795 #: scripts/restoreuser.php:62
9796 #, php-format
9797 msgid "Getting backup from file '%s'."
9798 msgstr ""