]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from !translatewiki !StatusNet
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
4 # --
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43:39+0000\n"
11 "Language-Team: Italian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
15 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
16 "X-Language-Code: it\n"
17 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18
19 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
20 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
21 #, fuzzy
22 msgid "No such page"
23 msgstr "Nessuna tale etichetta."
24
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
47 msgid "No such user."
48 msgstr "Nessun tale utente."
49
50 #: actions/all.php:84
51 #, php-format
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s e amici, pagina %d"
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s e amici"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, fuzzy, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed per gli amici di %s"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, fuzzy, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed per gli amici di %s"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, fuzzy, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed per gli amici di %s"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81
82 #: actions/all.php:132
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
86 "something yourself."
87 msgstr ""
88
89 #: actions/all.php:134
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
93 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:165
104 #, fuzzy
105 msgid "You and friends"
106 msgstr "%s e amici"
107
108 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 #, php-format
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
112
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
116 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #, fuzzy
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Questo metodo richiede POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 msgid ""
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
138 "none"
139 msgstr ""
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 #, fuzzy
143 msgid "Could not update user."
144 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
145
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
148 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
149 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 #, fuzzy
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 #, fuzzy
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "L'utente non ha un profilo."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 #, fuzzy
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
183
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
187
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
191
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 #, fuzzy, php-format
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Utente destinatario non trovato."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
207 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
208
209 #: actions/apidirectmessage.php:89
210 #, fuzzy, php-format
211 msgid "Direct messages from %s"
212 msgstr "Messaggi diretti a %s"
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:93
215 #, php-format
216 msgid "All the direct messages sent from %s"
217 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:101
220 #, php-format
221 msgid "Direct messages to %s"
222 msgstr "Messaggi diretti a %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:105
225 #, php-format
226 msgid "All the direct messages sent to %s"
227 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
230 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
231 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
232 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
233 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
234 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
235 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
236 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
237 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
238 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
239 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
240 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
241 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
242 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
245
246 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
247 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
248 msgid "No status found with that ID."
249 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:119
252 #, fuzzy
253 msgid "This status is already a favorite!"
254 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
257 msgid "Could not create favorite."
258 msgstr "Impossibile creare preferito."
259
260 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
261 #, fuzzy
262 msgid "That status is not a favorite!"
263 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
266 msgid "Could not delete favorite."
267 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
268
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
270 msgid "Could not follow user: User not found."
271 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
274 #, php-format
275 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
276 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
277
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
279 #, fuzzy
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
285 msgstr ""
286
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
290
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not find target user."
299 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
302 msgid "Could not create group."
303 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
306 #: actions/newgroup.php:210
307 #, fuzzy
308 msgid "Could not create aliases."
309 msgstr "Impossibile creare preferito."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
312 msgid "Could not set group membership."
313 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 msgstr ""
320 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
321 "spazi."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Non è un soprannome valido."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:261
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
360 #, php-format
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
362 msgstr ""
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
379 msgstr ""
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 #, fuzzy
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 #, fuzzy
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
406 #, php-format
407 msgid "%s groups"
408 msgstr "Gruppi di %s"
409
410 #: actions/apigrouplistall.php:94
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "groups on %s"
413 msgstr "Azioni dei gruppi"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "Gruppi di %s"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
432
433 #: actions/apistatusesshow.php:138
434 #, fuzzy
435 msgid "Status deleted."
436 msgstr "Immagine aggiornata."
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:144
439 msgid "No status with that ID found."
440 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
443 #: scripts/maildaemon.php:71
444 #, fuzzy, php-format
445 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
446 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 msgid "Not found"
450 msgstr "Non trovato"
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
453 #, php-format
454 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
455 msgstr ""
456
457 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
458 #, fuzzy
459 msgid "Unsupported format."
460 msgstr "Formato file immagine non supportato."
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
463 #, php-format
464 msgid "%s / Favorites from %s"
465 msgstr "%s / Preferiti da %s"
466
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
468 #, php-format
469 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
470 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
471
472 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
473 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
474 #, php-format
475 msgid "%s timeline"
476 msgstr "Attività di %s"
477
478 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
479 #: actions/userrss.php:92
480 #, php-format
481 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
482 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:116
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
487 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
488
489 #: actions/apitimelinementions.php:126
490 #, php-format
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
495 #, php-format
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "attività pubblica di %s"
498
499 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
500 #, php-format
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
505 #, php-format
506 msgid "Notices tagged with %s"
507 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
508
509 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
510 #, fuzzy, php-format
511 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
512 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
513
514 #: actions/apiusershow.php:96
515 msgid "Not found."
516 msgstr "Non trovato"
517
518 #: actions/attachment.php:73
519 #, fuzzy
520 msgid "No such attachment."
521 msgstr "Nessun tale documento."
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
524 msgid "No nickname."
525 msgstr "Nessun soprannome."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:64
528 msgid "No size."
529 msgstr "Nessuna dimensione."
530
531 #: actions/avatarbynickname.php:69
532 msgid "Invalid size."
533 msgstr "Dimensione non valida."
534
535 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
536 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 msgid "Avatar"
538 msgstr "Immagine"
539
540 #: actions/avatarsettings.php:78
541 #, fuzzy, php-format
542 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
543 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
544
545 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
546 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
547 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
548 msgid "User without matching profile"
549 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
550
551 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
552 #: actions/grouplogo.php:251
553 msgid "Avatar settings"
554 msgstr "Impostazioni immagine"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
557 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 msgid "Original"
559 msgstr "Originale"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
562 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 msgid "Preview"
564 msgstr "Anteprima"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
567 msgid "Delete"
568 msgstr "Elimina"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 msgid "Upload"
572 msgstr "Carica"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 msgid "Crop"
576 msgstr "Ritaglia"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
594 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
595 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
596 #: lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "Perso il nostro file di dati."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Immagine aggiornata."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 #, fuzzy
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Immagine aggiornata."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 msgid "No nickname"
626 msgstr "Nessun soprannome"
627
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "Nessun tale gruppo"
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Profilo utente"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s e amici, pagina %d"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 #, fuzzy
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 #, fuzzy
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
656 msgid "Unblock"
657 msgstr "Sblocca"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
660 #: lib/unblockform.php:150
661 msgid "Unblock this user"
662 msgstr "Sblocca questo utente"
663
664 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
665 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
666 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
667 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
668 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
669 #: lib/settingsaction.php:72
670 msgid "Not logged in."
671 msgstr "Non connesso."
672
673 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
674 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
675 msgid "No profile specified."
676 msgstr "Nessun profilo specificato."
677
678 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
679 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
680 #: actions/unblock.php:75
681 msgid "No profile with that ID."
682 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
683
684 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
685 msgid "Block user"
686 msgstr "Blocca utente"
687
688 #: actions/block.php:136
689 msgid ""
690 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
691 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
692 "will not be notified of any @-replies from them."
693 msgstr ""
694
695 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
696 #: actions/groupblock.php:178
697 msgid "No"
698 msgstr "No"
699
700 #: actions/block.php:149
701 #, fuzzy
702 msgid "Do not block this user"
703 msgstr "Sblocca questo utente"
704
705 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
706 #: actions/groupblock.php:179
707 msgid "Yes"
708 msgstr "Sì"
709
710 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
711 #: lib/blockform.php:153
712 msgid "Block this user"
713 msgstr "Blocca questo utente"
714
715 #: actions/block.php:165
716 msgid "You have already blocked this user."
717 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
718
719 #: actions/block.php:170
720 msgid "Failed to save block information."
721 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
722
723 #: actions/bookmarklet.php:50
724 #, fuzzy
725 msgid "Post to "
726 msgstr "Fotografia"
727
728 #: actions/confirmaddress.php:75
729 msgid "No confirmation code."
730 msgstr "Nessun codice di conferma."
731
732 #: actions/confirmaddress.php:80
733 msgid "Confirmation code not found."
734 msgstr "Codice di conferma non trovato."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:85
737 msgid "That confirmation code is not for you!"
738 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
739
740 #: actions/confirmaddress.php:90
741 #, php-format
742 msgid "Unrecognized address type %s"
743 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:94
746 msgid "That address has already been confirmed."
747 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
750 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
751 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
752 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
753 #: actions/smssettings.php:420
754 msgid "Couldn't update user."
755 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
758 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
759 msgid "Couldn't delete email confirmation."
760 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:144
763 msgid "Confirm Address"
764 msgstr "Conferma indirizzo"
765
766 #: actions/confirmaddress.php:159
767 #, php-format
768 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
769 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
770
771 #: actions/conversation.php:99
772 #, fuzzy
773 msgid "Conversation"
774 msgstr "Codice di conferma"
775
776 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
777 #: lib/profileaction.php:206
778 msgid "Notices"
779 msgstr "Messaggi"
780
781 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
782 msgid "No such notice."
783 msgstr "Nessun tale messaggio."
784
785 #: actions/deletenotice.php:71
786 msgid "Can't delete this notice."
787 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
788
789 #: actions/deletenotice.php:103
790 #, fuzzy
791 msgid ""
792 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
793 "be undone."
794 msgstr ""
795 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
796 "possibile recuperarlo."
797
798 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
799 msgid "Delete notice"
800 msgstr "Elimina messaggio"
801
802 #: actions/deletenotice.php:144
803 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
804 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
805
806 #: actions/deletenotice.php:145
807 #, fuzzy
808 msgid "Do not delete this notice"
809 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
810
811 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
812 msgid "Delete this notice"
813 msgstr "Elimina questo messaggio"
814
815 #: actions/deletenotice.php:157
816 #, fuzzy
817 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
818 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
819
820 #: actions/disfavor.php:81
821 msgid "This notice is not a favorite!"
822 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
823
824 #: actions/disfavor.php:94
825 msgid "Add to favorites"
826 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
827
828 #: actions/doc.php:69
829 msgid "No such document."
830 msgstr "Nessun tale documento."
831
832 #: actions/editgroup.php:56
833 #, php-format
834 msgid "Edit %s group"
835 msgstr "Modifica il gruppo %s"
836
837 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
838 msgid "You must be logged in to create a group."
839 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
840
841 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
842 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
843 msgid "You must be an admin to edit the group"
844 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
845
846 #: actions/editgroup.php:154
847 msgid "Use this form to edit the group."
848 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
849
850 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "description is too long (max %d chars)."
853 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
854
855 #: actions/editgroup.php:253
856 msgid "Could not update group."
857 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
858
859 #: actions/editgroup.php:269
860 msgid "Options saved."
861 msgstr "Opzioni salvate."
862
863 #: actions/emailsettings.php:60
864 msgid "Email Settings"
865 msgstr "Impostazioni email"
866
867 #: actions/emailsettings.php:71
868 #, php-format
869 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
870 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
871
872 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
873 #: actions/smssettings.php:104
874 msgid "Address"
875 msgstr "Indirizzo"
876
877 #: actions/emailsettings.php:105
878 msgid "Current confirmed email address."
879 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
880
881 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
882 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
883 #: actions/smssettings.php:158
884 msgid "Remove"
885 msgstr "Rimuovi"
886
887 #: actions/emailsettings.php:113
888 msgid ""
889 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
890 "a message with further instructions."
891 msgstr ""
892 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
893 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
894
895 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
896 #: actions/smssettings.php:126
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "Annulla"
899
900 #: actions/emailsettings.php:121
901 msgid "Email Address"
902 msgstr "Indirizzo email"
903
904 #: actions/emailsettings.php:123
905 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
906 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
907
908 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
909 #: actions/smssettings.php:145
910 msgid "Add"
911 msgstr "Aggiungi"
912
913 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
914 msgid "Incoming email"
915 msgstr "Email di ricezione"
916
917 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
918 msgid "Send email to this address to post new notices."
919 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
920
921 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
922 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
923 msgstr ""
924 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
925 "vecchio."
926
927 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
928 msgid "New"
929 msgstr "Nuovo"
930
931 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
932 #: actions/smssettings.php:169
933 msgid "Preferences"
934 msgstr "Preferenze"
935
936 #: actions/emailsettings.php:158
937 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
938 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
939
940 #: actions/emailsettings.php:163
941 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
942 msgstr ""
943 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
944
945 #: actions/emailsettings.php:169
946 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
947 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
948
949 #: actions/emailsettings.php:174
950 #, fuzzy
951 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
952 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
953
954 #: actions/emailsettings.php:179
955 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
956 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
957
958 #: actions/emailsettings.php:185
959 msgid "I want to post notices by email."
960 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
961
962 #: actions/emailsettings.php:191
963 msgid "Publish a MicroID for my email address."
964 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
965
966 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
967 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
968 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
969 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
970 #: lib/groupeditform.php:202
971 msgid "Save"
972 msgstr "Salva"
973
974 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
975 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
976 msgid "Preferences saved."
977 msgstr "Preferenze salvate."
978
979 #: actions/emailsettings.php:319
980 msgid "No email address."
981 msgstr "Nessun indirizzo email."
982
983 #: actions/emailsettings.php:326
984 msgid "Cannot normalize that email address"
985 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
986
987 #: actions/emailsettings.php:330
988 msgid "Not a valid email address"
989 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
990
991 #: actions/emailsettings.php:333
992 msgid "That is already your email address."
993 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
994
995 #: actions/emailsettings.php:336
996 msgid "That email address already belongs to another user."
997 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
998
999 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1000 #: actions/smssettings.php:337
1001 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1002 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:358
1005 msgid ""
1006 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1007 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1008 msgstr ""
1009 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1010 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1011 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1014 #: actions/smssettings.php:370
1015 msgid "No pending confirmation to cancel."
1016 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1019 msgid "That is the wrong IM address."
1020 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1023 #: actions/smssettings.php:386
1024 msgid "Confirmation cancelled."
1025 msgstr "Conferma annullata."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:412
1028 msgid "That is not your email address."
1029 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1032 #: actions/smssettings.php:425
1033 msgid "The address was removed."
1034 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1037 msgid "No incoming email address."
1038 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1041 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1042 msgid "Couldn't update user record."
1043 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1046 msgid "Incoming email address removed."
1047 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1050 msgid "New incoming email address added."
1051 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1052
1053 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1054 #: lib/publicgroupnav.php:93
1055 msgid "Popular notices"
1056 msgstr "Messaggi famosi"
1057
1058 #: actions/favorited.php:67
1059 #, php-format
1060 msgid "Popular notices, page %d"
1061 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1062
1063 #: actions/favorited.php:79
1064 msgid "The most popular notices on the site right now."
1065 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1066
1067 #: actions/favorited.php:150
1068 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: actions/favorited.php:153
1072 msgid ""
1073 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1074 "next to any notice you like."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: actions/favorited.php:156
1078 #, php-format
1079 msgid ""
1080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1081 "notice to your favorites!"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1085 #: lib/personalgroupnav.php:115
1086 #, php-format
1087 msgid "%s's favorite notices"
1088 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1089
1090 #: actions/favoritesrss.php:115
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1093 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1094
1095 #: actions/favor.php:79
1096 msgid "This notice is already a favorite!"
1097 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1098
1099 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1100 msgid "Disfavor favorite"
1101 msgstr "Rimuovi preferito"
1102
1103 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1104 #: lib/publicgroupnav.php:89
1105 msgid "Featured users"
1106 msgstr "Utenti in evidenza"
1107
1108 #: actions/featured.php:71
1109 #, php-format
1110 msgid "Featured users, page %d"
1111 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1112
1113 #: actions/featured.php:99
1114 #, php-format
1115 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1116 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1117
1118 #: actions/file.php:34
1119 #, fuzzy
1120 msgid "No notice id"
1121 msgstr "Nuovo messaggio"
1122
1123 #: actions/file.php:38
1124 #, fuzzy
1125 msgid "No notice"
1126 msgstr "Nuovo messaggio"
1127
1128 #: actions/file.php:42
1129 msgid "No attachments"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/file.php:51
1133 msgid "No uploaded attachments"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1137 msgid "Not expecting this response!"
1138 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1139
1140 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1141 #, fuzzy
1142 msgid "User being listened to does not exist."
1143 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1144
1145 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1146 msgid "You can use the local subscription!"
1147 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1148
1149 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1150 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1151 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1152
1153 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1154 #, fuzzy
1155 msgid "You are not authorized."
1156 msgstr "Non autorizzato."
1157
1158 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Could not convert request token to access token."
1161 msgstr ""
1162 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1163
1164 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1167 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1168
1169 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1170 msgid "Error updating remote profile"
1171 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1172
1173 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1174 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1175 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1176 msgid "No such group."
1177 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1178
1179 #: actions/getfile.php:75
1180 #, fuzzy
1181 msgid "No such file."
1182 msgstr "Nessun tale messaggio."
1183
1184 #: actions/getfile.php:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Cannot read file."
1187 msgstr "Perso il nostro file."
1188
1189 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1190 #: actions/makeadmin.php:81
1191 #, fuzzy
1192 msgid "No group specified."
1193 msgstr "Nessun profilo specificato."
1194
1195 #: actions/groupblock.php:91
1196 msgid "Only an admin can block group members."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/groupblock.php:95
1200 #, fuzzy
1201 msgid "User is already blocked from group."
1202 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1203
1204 #: actions/groupblock.php:100
1205 #, fuzzy
1206 msgid "User is not a member of group."
1207 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1208
1209 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Block user from group"
1212 msgstr "Blocca utente"
1213
1214 #: actions/groupblock.php:162
1215 #, php-format
1216 msgid ""
1217 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1218 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1219 "group in the future."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/groupblock.php:178
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Do not block this user from this group"
1225 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1226
1227 #: actions/groupblock.php:179
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Block this user from this group"
1230 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1231
1232 #: actions/groupblock.php:196
1233 msgid "Database error blocking user from group."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/groupbyid.php:74
1237 msgid "No ID"
1238 msgstr "Nessun ID"
1239
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1241 #, fuzzy
1242 msgid "You must be logged in to edit a group."
1243 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1244
1245 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Group design"
1248 msgstr "Gruppi"
1249
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1251 msgid ""
1252 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1253 "palette of your choice."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1257 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Couldn't update your design."
1260 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1261
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Unable to save your design settings!"
1267 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1268
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Design preferences saved."
1272 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1273
1274 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1275 msgid "Group logo"
1276 msgstr "Logo del gruppo"
1277
1278 #: actions/grouplogo.php:150
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid ""
1281 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1282 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1283
1284 #: actions/grouplogo.php:362
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1287 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1288
1289 #: actions/grouplogo.php:396
1290 msgid "Logo updated."
1291 msgstr "Logo aggiornato."
1292
1293 #: actions/grouplogo.php:398
1294 msgid "Failed updating logo."
1295 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1296
1297 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1298 #, php-format
1299 msgid "%s group members"
1300 msgstr "Membri del gruppo %s"
1301
1302 #: actions/groupmembers.php:96
1303 #, php-format
1304 msgid "%s group members, page %d"
1305 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1306
1307 #: actions/groupmembers.php:111
1308 msgid "A list of the users in this group."
1309 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1310
1311 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1312 msgid "Admin"
1313 msgstr "Amministra"
1314
1315 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1316 msgid "Block"
1317 msgstr "Blocca"
1318
1319 #: actions/groupmembers.php:441
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Make user an admin of the group"
1322 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1323
1324 #: actions/groupmembers.php:473
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Make Admin"
1327 msgstr "Amministra"
1328
1329 #: actions/groupmembers.php:473
1330 msgid "Make this user an admin"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: actions/grouprss.php:133
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1336 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1337
1338 #: actions/groupsearch.php:52
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid ""
1341 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1342 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1343 msgstr ""
1344 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1345 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1346
1347 #: actions/groupsearch.php:58
1348 msgid "Group search"
1349 msgstr "Ricerca gruppi"
1350
1351 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1352 #: actions/peoplesearch.php:83
1353 #, fuzzy
1354 msgid "No results."
1355 msgstr "Nessun risultato"
1356
1357 #: actions/groupsearch.php:82
1358 #, php-format
1359 msgid ""
1360 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1361 "newgroup%%) yourself."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: actions/groupsearch.php:85
1365 #, php-format
1366 msgid ""
1367 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1368 "action.newgroup%%) yourself!"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1372 #: lib/subgroupnav.php:98
1373 msgid "Groups"
1374 msgstr "Gruppi"
1375
1376 #: actions/groups.php:64
1377 #, php-format
1378 msgid "Groups, page %d"
1379 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1380
1381 #: actions/groups.php:90
1382 #, php-format
1383 msgid ""
1384 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1385 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1386 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1387 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1388 "%%%%)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1392 msgid "Create a new group"
1393 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1394
1395 #: actions/groupunblock.php:91
1396 msgid "Only an admin can unblock group members."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/groupunblock.php:95
1400 #, fuzzy
1401 msgid "User is not blocked from group."
1402 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1403
1404 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1405 msgid "Error removing the block."
1406 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1407
1408 #: actions/imsettings.php:59
1409 msgid "IM Settings"
1410 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1411
1412 #: actions/imsettings.php:70
1413 #, php-format
1414 msgid ""
1415 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1416 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1417 msgstr ""
1418 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1419 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1420 "impostazioni qui di seguito."
1421
1422 #: actions/imsettings.php:89
1423 #, fuzzy
1424 msgid "IM is not available."
1425 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1426
1427 #: actions/imsettings.php:106
1428 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1429 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1430
1431 #: actions/imsettings.php:114
1432 #, php-format
1433 msgid ""
1434 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1435 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1436 msgstr ""
1437 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1438 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1439 "elenco contatti?)."
1440
1441 #: actions/imsettings.php:124
1442 msgid "IM Address"
1443 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1444
1445 #: actions/imsettings.php:126
1446 #, php-format
1447 msgid ""
1448 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1449 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1450 msgstr ""
1451 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1452 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1453 "di messaggistica o su GTalk."
1454
1455 #: actions/imsettings.php:143
1456 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1457 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1458
1459 #: actions/imsettings.php:148
1460 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1461 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1462
1463 #: actions/imsettings.php:153
1464 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1465 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1466
1467 #: actions/imsettings.php:159
1468 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1469 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1470
1471 #: actions/imsettings.php:285
1472 msgid "No Jabber ID."
1473 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1474
1475 #: actions/imsettings.php:292
1476 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1477 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1478
1479 #: actions/imsettings.php:296
1480 msgid "Not a valid Jabber ID"
1481 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1482
1483 #: actions/imsettings.php:299
1484 msgid "That is already your Jabber ID."
1485 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1486
1487 #: actions/imsettings.php:302
1488 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1489 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1490
1491 #: actions/imsettings.php:327
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1495 "s for sending messages to you."
1496 msgstr ""
1497 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1498 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1499
1500 #: actions/imsettings.php:387
1501 msgid "That is not your Jabber ID."
1502 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1503
1504 #: actions/inbox.php:59
1505 #, php-format
1506 msgid "Inbox for %s - page %d"
1507 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1508
1509 #: actions/inbox.php:62
1510 #, php-format
1511 msgid "Inbox for %s"
1512 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1513
1514 #: actions/inbox.php:115
1515 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1516 msgstr ""
1517 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1518 "ricevuti."
1519
1520 #: actions/invite.php:39
1521 msgid "Invites have been disabled."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: actions/invite.php:41
1525 #, php-format
1526 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1527 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1528
1529 #: actions/invite.php:72
1530 #, php-format
1531 msgid "Invalid email address: %s"
1532 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1533
1534 #: actions/invite.php:110
1535 msgid "Invitation(s) sent"
1536 msgstr "Inviti inviati"
1537
1538 #: actions/invite.php:112
1539 msgid "Invite new users"
1540 msgstr "Invita nuovi utenti"
1541
1542 #: actions/invite.php:128
1543 msgid "You are already subscribed to these users:"
1544 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1545
1546 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1547 #, php-format
1548 msgid "%s (%s)"
1549 msgstr "%s (%s)"
1550
1551 #: actions/invite.php:136
1552 msgid ""
1553 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1554 msgstr ""
1555 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1556
1557 #: actions/invite.php:144
1558 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1559 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1560
1561 #: actions/invite.php:150
1562 msgid ""
1563 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1564 "on the site. Thanks for growing the community!"
1565 msgstr ""
1566 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1567 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1568
1569 #: actions/invite.php:162
1570 msgid ""
1571 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1572 msgstr ""
1573 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1574 "servizio."
1575
1576 #: actions/invite.php:187
1577 msgid "Email addresses"
1578 msgstr "Indirizzi email"
1579
1580 #: actions/invite.php:189
1581 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1582 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1583
1584 #: actions/invite.php:192
1585 msgid "Personal message"
1586 msgstr "Messaggio personale"
1587
1588 #: actions/invite.php:194
1589 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1590 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1591
1592 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1593 msgid "Send"
1594 msgstr "Invia"
1595
1596 #: actions/invite.php:226
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1599 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1600
1601 #: actions/invite.php:228
1602 #, php-format
1603 msgid ""
1604 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1605 "\n"
1606 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1607 "you know and people who interest you.\n"
1608 "\n"
1609 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1610 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1611 "share your interests.\n"
1612 "\n"
1613 "%1$s said:\n"
1614 "\n"
1615 "%4$s\n"
1616 "\n"
1617 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1618 "\n"
1619 "%5$s\n"
1620 "\n"
1621 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1622 "invitation.\n"
1623 "\n"
1624 "%6$s\n"
1625 "\n"
1626 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1627 "time.\n"
1628 "\n"
1629 "Sincerely, %2$s\n"
1630 msgstr ""
1631 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1632 "\n"
1633 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1634 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1635 "\n"
1636 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1637 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1638 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1639 "\n"
1640 "%1$s ha scritto:\n"
1641 "\n"
1642 "%4$s\n"
1643 "\n"
1644 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1645 "\n"
1646 "%5$s\n"
1647 "\n"
1648 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1649 "accettare l'invito:\n"
1650 "\n"
1651 "%6$s\n"
1652 "\n"
1653 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1654 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1655 "\n"
1656 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1657
1658 #: actions/joingroup.php:60
1659 msgid "You must be logged in to join a group."
1660 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1661
1662 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1663 msgid "You are already a member of that group"
1664 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1665
1666 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1667 #, php-format
1668 msgid "Could not join user %s to group %s"
1669 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1670
1671 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1672 #, php-format
1673 msgid "%s joined group %s"
1674 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1675
1676 #: actions/leavegroup.php:60
1677 msgid "You must be logged in to leave a group."
1678 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1679
1680 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1681 msgid "You are not a member of that group."
1682 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1683
1684 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1685 msgid "Could not find membership record."
1686 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1687
1688 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1689 #, php-format
1690 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1691 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1692
1693 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1694 #, php-format
1695 msgid "%s left group %s"
1696 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1697
1698 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1699 msgid "Already logged in."
1700 msgstr "Accesso già effettuato."
1701
1702 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Invalid or expired token."
1705 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1706
1707 #: actions/login.php:143
1708 msgid "Incorrect username or password."
1709 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1710
1711 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1712 #: actions/register.php:248
1713 msgid "Error setting user."
1714 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1715
1716 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1717 #: lib/logingroupnav.php:79
1718 msgid "Login"
1719 msgstr "Accedi"
1720
1721 #: actions/login.php:243
1722 msgid "Login to site"
1723 msgstr "Accedi al sito"
1724
1725 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1726 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1727 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1728 msgid "Nickname"
1729 msgstr "Soprannome"
1730
1731 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1732 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1733 msgid "Password"
1734 msgstr "Password"
1735
1736 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1737 msgid "Remember me"
1738 msgstr "Ricordami"
1739
1740 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1741 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1742 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1743
1744 #: actions/login.php:263
1745 msgid "Lost or forgotten password?"
1746 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1747
1748 #: actions/login.php:282
1749 msgid ""
1750 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1751 "changing your settings."
1752 msgstr ""
1753 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1754 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1755
1756 #: actions/login.php:286
1757 #, fuzzy, php-format
1758 msgid ""
1759 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1760 "(%%action.register%%) a new account."
1761 msgstr ""
1762 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1763 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1764 "%). "
1765
1766 #: actions/makeadmin.php:91
1767 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: actions/makeadmin.php:95
1771 #, php-format
1772 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: actions/makeadmin.php:132
1776 #, php-format
1777 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/makeadmin.php:145
1781 #, php-format
1782 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/microsummary.php:69
1786 msgid "No current status"
1787 msgstr "Nessuno stato corrente"
1788
1789 #: actions/newgroup.php:53
1790 msgid "New group"
1791 msgstr "Nuovo gruppo"
1792
1793 #: actions/newgroup.php:110
1794 msgid "Use this form to create a new group."
1795 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1796
1797 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1798 msgid "New message"
1799 msgstr "Nuovo messaggio"
1800
1801 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1802 msgid "You can't send a message to this user."
1803 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1804
1805 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1806 #: lib/command.php:424
1807 msgid "No content!"
1808 msgstr "Nessun contenuto!"
1809
1810 #: actions/newmessage.php:158
1811 msgid "No recipient specified."
1812 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1813
1814 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1815 msgid ""
1816 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1817 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1818
1819 #: actions/newmessage.php:181
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Message sent"
1822 msgstr "Messaggio"
1823
1824 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1825 #, php-format
1826 msgid "Direct message to %s sent"
1827 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1828
1829 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1830 msgid "Ajax Error"
1831 msgstr "Errore di Ajax"
1832
1833 #: actions/newnotice.php:69
1834 msgid "New notice"
1835 msgstr "Nuovo messaggio"
1836
1837 #: actions/newnotice.php:199
1838 msgid "Notice posted"
1839 msgstr "Messaggio inviato"
1840
1841 #: actions/noticesearch.php:68
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1845 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1846 msgstr ""
1847 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1848 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1849
1850 #: actions/noticesearch.php:78
1851 msgid "Text search"
1852 msgstr "Ricerca testo"
1853
1854 #: actions/noticesearch.php:91
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1857 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
1858
1859 #: actions/noticesearch.php:121
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1863 "status_textarea=%s)!"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: actions/noticesearch.php:124
1867 #, php-format
1868 msgid ""
1869 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1870 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: actions/noticesearchrss.php:89
1874 #, fuzzy, php-format
1875 msgid "Updates with \"%s\""
1876 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1877
1878 #: actions/noticesearchrss.php:91
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1881 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
1882
1883 #: actions/nudge.php:85
1884 msgid ""
1885 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1886 msgstr ""
1887 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
1888 "ancora il suo indirizzo email."
1889
1890 #: actions/nudge.php:94
1891 msgid "Nudge sent"
1892 msgstr "Richiamo inviato"
1893
1894 #: actions/nudge.php:97
1895 msgid "Nudge sent!"
1896 msgstr "Richiamo inviato!"
1897
1898 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1899 msgid "Notice has no profile"
1900 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
1901
1902 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1903 #, php-format
1904 msgid "%1$s's status on %2$s"
1905 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
1906
1907 #: actions/oembed.php:157
1908 #, fuzzy
1909 msgid "content type "
1910 msgstr "Connetti"
1911
1912 #: actions/oembed.php:160
1913 msgid "Only "
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1917 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1918 msgid "Not a supported data format."
1919 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
1920
1921 #: actions/opensearch.php:64
1922 msgid "People Search"
1923 msgstr "Ricerca persone"
1924
1925 #: actions/opensearch.php:67
1926 msgid "Notice Search"
1927 msgstr "Ricerca messaggi"
1928
1929 #: actions/othersettings.php:60
1930 msgid "Other Settings"
1931 msgstr "Altre impostazioni"
1932
1933 #: actions/othersettings.php:71
1934 msgid "Manage various other options."
1935 msgstr "Gestisci altre opzioni."
1936
1937 #: actions/othersettings.php:108
1938 msgid " (free service)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/othersettings.php:116
1942 msgid "Shorten URLs with"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/othersettings.php:117
1946 msgid "Automatic shortening service to use."
1947 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
1948
1949 #: actions/othersettings.php:122
1950 #, fuzzy
1951 msgid "View profile designs"
1952 msgstr "Impostazioni del profilo"
1953
1954 #: actions/othersettings.php:123
1955 msgid "Show or hide profile designs."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: actions/othersettings.php:153
1959 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1960 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
1961
1962 #: actions/outbox.php:58
1963 #, php-format
1964 msgid "Outbox for %s - page %d"
1965 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
1966
1967 #: actions/outbox.php:61
1968 #, php-format
1969 msgid "Outbox for %s"
1970 msgstr "Casella posta inviata di %s"
1971
1972 #: actions/outbox.php:116
1973 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1974 msgstr ""
1975 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
1976 "hai inviato."
1977
1978 #: actions/passwordsettings.php:58
1979 msgid "Change password"
1980 msgstr "Modifica password"
1981
1982 #: actions/passwordsettings.php:69
1983 msgid "Change your password."
1984 msgstr "Modifica la tua password."
1985
1986 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1987 msgid "Password change"
1988 msgstr "Cambio password"
1989
1990 #: actions/passwordsettings.php:104
1991 msgid "Old password"
1992 msgstr "Vecchia password"
1993
1994 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1995 msgid "New password"
1996 msgstr "Nuova password"
1997
1998 #: actions/passwordsettings.php:109
1999 msgid "6 or more characters"
2000 msgstr "6 o più caratteri"
2001
2002 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2003 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2004 msgid "Confirm"
2005 msgstr "Conferma"
2006
2007 #: actions/passwordsettings.php:113
2008 msgid "same as password above"
2009 msgstr "stessa password di sopra"
2010
2011 #: actions/passwordsettings.php:117
2012 msgid "Change"
2013 msgstr "Modifica"
2014
2015 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2016 msgid "Password must be 6 or more characters."
2017 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2018
2019 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2020 msgid "Passwords don't match."
2021 msgstr "Le password non corrispondono."
2022
2023 #: actions/passwordsettings.php:165
2024 msgid "Incorrect old password"
2025 msgstr "Vecchia password non corretta"
2026
2027 #: actions/passwordsettings.php:181
2028 msgid "Error saving user; invalid."
2029 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2030
2031 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2032 msgid "Can't save new password."
2033 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2034
2035 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2036 msgid "Password saved."
2037 msgstr "Password salvata."
2038
2039 #: actions/peoplesearch.php:52
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2043 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2044 msgstr ""
2045 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2046 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2047
2048 #: actions/peoplesearch.php:58
2049 msgid "People search"
2050 msgstr "Ricerca persone"
2051
2052 #: actions/peopletag.php:70
2053 #, php-format
2054 msgid "Not a valid people tag: %s"
2055 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2056
2057 #: actions/peopletag.php:144
2058 #, php-format
2059 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2060 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2061
2062 #: actions/postnotice.php:84
2063 msgid "Invalid notice content"
2064 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2065
2066 #: actions/postnotice.php:90
2067 #, php-format
2068 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/profilesettings.php:60
2072 msgid "Profile settings"
2073 msgstr "Impostazioni del profilo"
2074
2075 #: actions/profilesettings.php:71
2076 msgid ""
2077 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2078 msgstr ""
2079 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2080 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2081
2082 #: actions/profilesettings.php:99
2083 msgid "Profile information"
2084 msgstr "Informazioni sul profilo"
2085
2086 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2087 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2088 msgstr ""
2089 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2090
2091 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2092 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2093 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2094 msgid "Full name"
2095 msgstr "Nome"
2096
2097 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2098 #: lib/groupeditform.php:161
2099 msgid "Homepage"
2100 msgstr "Pagina web"
2101
2102 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2103 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2104 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2105
2106 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2109 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2110
2111 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Describe yourself and your interests"
2114 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2117 msgid "Bio"
2118 msgstr "Biografia"
2119
2120 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2121 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2122 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2123 #: lib/userprofile.php:164
2124 msgid "Location"
2125 msgstr "Ubicazione"
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2128 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2129 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2132 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2133 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2134 msgid "Tags"
2135 msgstr "Etichette"
2136
2137 #: actions/profilesettings.php:140
2138 msgid ""
2139 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2140 msgstr ""
2141 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2142
2143 #: actions/profilesettings.php:144
2144 msgid "Language"
2145 msgstr "Lingua"
2146
2147 #: actions/profilesettings.php:145
2148 msgid "Preferred language"
2149 msgstr "Lingua preferita"
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:154
2152 msgid "Timezone"
2153 msgstr "Fuso orario"
2154
2155 #: actions/profilesettings.php:155
2156 msgid "What timezone are you normally in?"
2157 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2158
2159 #: actions/profilesettings.php:160
2160 msgid ""
2161 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2162 msgstr ""
2163 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2164 "umani)"
2165
2166 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2169 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2170
2171 #: actions/profilesettings.php:228
2172 msgid "Timezone not selected."
2173 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2174
2175 #: actions/profilesettings.php:234
2176 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2177 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2178
2179 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2180 #, php-format
2181 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2182 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2183
2184 #: actions/profilesettings.php:295
2185 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2186 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2187
2188 #: actions/profilesettings.php:328
2189 msgid "Couldn't save profile."
2190 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2191
2192 #: actions/profilesettings.php:336
2193 msgid "Couldn't save tags."
2194 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2195
2196 #: actions/profilesettings.php:344
2197 msgid "Settings saved."
2198 msgstr "Impostazioni salvate."
2199
2200 #: actions/public.php:83
2201 #, php-format
2202 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/public.php:92
2206 msgid "Could not retrieve public stream."
2207 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2208
2209 #: actions/public.php:129
2210 #, php-format
2211 msgid "Public timeline, page %d"
2212 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2213
2214 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2215 msgid "Public timeline"
2216 msgstr "Attività pubblica"
2217
2218 #: actions/public.php:151
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2221 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2222
2223 #: actions/public.php:155
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2226 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2227
2228 #: actions/public.php:159
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2231 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2232
2233 #: actions/public.php:179
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2237 "yet."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/public.php:182
2241 msgid "Be the first to post!"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/public.php:186
2245 #, php-format
2246 msgid ""
2247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/public.php:233
2251 #, php-format
2252 msgid ""
2253 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2254 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2255 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2256 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/public.php:238
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid ""
2262 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2263 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2264 "tool."
2265 msgstr ""
2266 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2267 "wiki/Microblogging) "
2268
2269 #: actions/publictagcloud.php:57
2270 msgid "Public tag cloud"
2271 msgstr "Insieme delle etichette"
2272
2273 #: actions/publictagcloud.php:63
2274 #, fuzzy, php-format
2275 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2276 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2277
2278 #: actions/publictagcloud.php:69
2279 #, php-format
2280 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/publictagcloud.php:72
2284 msgid "Be the first to post one!"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/publictagcloud.php:75
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2291 "one!"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/publictagcloud.php:135
2295 msgid "Tag cloud"
2296 msgstr "Insieme etichette"
2297
2298 #: actions/recoverpassword.php:36
2299 msgid "You are already logged in!"
2300 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2301
2302 #: actions/recoverpassword.php:62
2303 msgid "No such recovery code."
2304 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2305
2306 #: actions/recoverpassword.php:66
2307 msgid "Not a recovery code."
2308 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2309
2310 #: actions/recoverpassword.php:73
2311 msgid "Recovery code for unknown user."
2312 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:86
2315 msgid "Error with confirmation code."
2316 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2317
2318 #: actions/recoverpassword.php:97
2319 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2320 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:111
2323 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2324 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:152
2327 msgid ""
2328 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2329 "the email address you have stored in your account."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:158
2333 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/recoverpassword.php:188
2337 msgid "Password recovery"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/recoverpassword.php:191
2341 msgid "Nickname or email address"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/recoverpassword.php:193
2345 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2346 msgstr ""
2347 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2348
2349 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2350 msgid "Recover"
2351 msgstr "Recupera"
2352
2353 #: actions/recoverpassword.php:208
2354 msgid "Reset password"
2355 msgstr "Reimposta password"
2356
2357 #: actions/recoverpassword.php:209
2358 msgid "Recover password"
2359 msgstr "Recupero password"
2360
2361 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2362 msgid "Password recovery requested"
2363 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2364
2365 #: actions/recoverpassword.php:213
2366 msgid "Unknown action"
2367 msgstr "Azione sconosciuta"
2368
2369 #: actions/recoverpassword.php:236
2370 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2371 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2372
2373 #: actions/recoverpassword.php:240
2374 msgid "Same as password above"
2375 msgstr "Stessa password di sopra"
2376
2377 #: actions/recoverpassword.php:243
2378 msgid "Reset"
2379 msgstr "Reimposta"
2380
2381 #: actions/recoverpassword.php:252
2382 msgid "Enter a nickname or email address."
2383 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2384
2385 #: actions/recoverpassword.php:272
2386 msgid "No user with that email address or username."
2387 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2388
2389 #: actions/recoverpassword.php:287
2390 msgid "No registered email address for that user."
2391 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2392
2393 #: actions/recoverpassword.php:301
2394 msgid "Error saving address confirmation."
2395 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2396
2397 #: actions/recoverpassword.php:325
2398 msgid ""
2399 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2400 "address registered to your account."
2401 msgstr ""
2402 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2403 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2404
2405 #: actions/recoverpassword.php:344
2406 msgid "Unexpected password reset."
2407 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2408
2409 #: actions/recoverpassword.php:352
2410 msgid "Password must be 6 chars or more."
2411 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2412
2413 #: actions/recoverpassword.php:356
2414 msgid "Password and confirmation do not match."
2415 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2416
2417 #: actions/recoverpassword.php:382
2418 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2419 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2420
2421 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2422 msgid "Sorry, only invited people can register."
2423 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2424
2425 #: actions/register.php:92
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2428 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2429
2430 #: actions/register.php:112
2431 msgid "Registration successful"
2432 msgstr "Registrazione riuscita"
2433
2434 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2435 #: lib/logingroupnav.php:85
2436 msgid "Register"
2437 msgstr "Registra"
2438
2439 #: actions/register.php:135
2440 msgid "Registration not allowed."
2441 msgstr "Registrazione non consentita."
2442
2443 #: actions/register.php:198
2444 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2445 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2446
2447 #: actions/register.php:201
2448 msgid "Not a valid email address."
2449 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2450
2451 #: actions/register.php:212
2452 msgid "Email address already exists."
2453 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2454
2455 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2456 msgid "Invalid username or password."
2457 msgstr "Nome utente o password non valido."
2458
2459 #: actions/register.php:342
2460 msgid ""
2461 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2462 "link up to friends and colleagues. "
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/register.php:424
2466 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2467 msgstr ""
2468 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2469
2470 #: actions/register.php:429
2471 msgid "6 or more characters. Required."
2472 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2473
2474 #: actions/register.php:433
2475 msgid "Same as password above. Required."
2476 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2477
2478 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2479 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2480 msgid "Email"
2481 msgstr "Email"
2482
2483 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2484 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2485 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2486
2487 #: actions/register.php:449
2488 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2489 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2490
2491 #: actions/register.php:493
2492 msgid "My text and files are available under "
2493 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2494
2495 #: actions/register.php:495
2496 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/register.php:496
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2503 "number."
2504 msgstr ""
2505 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2506 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2507
2508 #: actions/register.php:537
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2512 "want to...\n"
2513 "\n"
2514 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2515 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2516 "notices through instant messages.\n"
2517 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2518 "share your interests. \n"
2519 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2520 "others more about you. \n"
2521 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2522 "missed. \n"
2523 "\n"
2524 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2525 msgstr ""
2526 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2527 "\n"
2528 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2529 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2530 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2531 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2532 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2533 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2534 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2535 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2536 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2537 "\n"
2538 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2539 "servizio."
2540
2541 #: actions/register.php:561
2542 msgid ""
2543 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2544 "to confirm your email address.)"
2545 msgstr ""
2546 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2547 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2548
2549 #: actions/remotesubscribe.php:98
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2553 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2554 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2555 msgstr ""
2556 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2557 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2558 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2559 "tuo profilo qui di seguito."
2560
2561 #: actions/remotesubscribe.php:112
2562 msgid "Remote subscribe"
2563 msgstr "Abbonamento remoto"
2564
2565 #: actions/remotesubscribe.php:124
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Subscribe to a remote user"
2568 msgstr "Abbonati a questo utente"
2569
2570 #: actions/remotesubscribe.php:129
2571 msgid "User nickname"
2572 msgstr "Soprannome dell'utente"
2573
2574 #: actions/remotesubscribe.php:130
2575 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2576 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2577
2578 #: actions/remotesubscribe.php:133
2579 msgid "Profile URL"
2580 msgstr "URL del profilo"
2581
2582 #: actions/remotesubscribe.php:134
2583 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2584 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2585
2586 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2587 #: lib/userprofile.php:321
2588 msgid "Subscribe"
2589 msgstr "Abbonati"
2590
2591 #: actions/remotesubscribe.php:159
2592 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2593 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2594
2595 #: actions/remotesubscribe.php:168
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2599 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2600
2601 #: actions/remotesubscribe.php:176
2602 #, fuzzy
2603 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2604 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2605
2606 #: actions/remotesubscribe.php:183
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Couldn’t get a request token."
2609 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2610
2611 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2612 #: lib/personalgroupnav.php:105
2613 #, php-format
2614 msgid "Replies to %s"
2615 msgstr "Risposte a %s"
2616
2617 #: actions/replies.php:127
2618 #, php-format
2619 msgid "Replies to %s, page %d"
2620 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2621
2622 #: actions/replies.php:144
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2625 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2626
2627 #: actions/replies.php:151
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2630 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2631
2632 #: actions/replies.php:158
2633 #, php-format
2634 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2635 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2636
2637 #: actions/replies.php:198
2638 #, php-format
2639 msgid ""
2640 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2641 "to his attention yet."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/replies.php:203
2645 #, php-format
2646 msgid ""
2647 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2648 "[join groups](%%action.groups%%)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/replies.php:205
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2655 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/repliesrss.php:72
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2661 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2662
2663 #: actions/showfavorites.php:79
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2666 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2667
2668 #: actions/showfavorites.php:132
2669 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2670 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2671
2672 #: actions/showfavorites.php:170
2673 #, php-format
2674 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2675 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2676
2677 #: actions/showfavorites.php:177
2678 #, php-format
2679 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2680 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2681
2682 #: actions/showfavorites.php:184
2683 #, php-format
2684 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2685 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2686
2687 #: actions/showfavorites.php:205
2688 msgid ""
2689 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2690 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/showfavorites.php:207
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2697 "they would add to their favorites :)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/showfavorites.php:211
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2704 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2705 "would add to their favorites :)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/showfavorites.php:242
2709 msgid "This is a way to share what you like."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2713 #, php-format
2714 msgid "%s group"
2715 msgstr "Gruppi di %s"
2716
2717 #: actions/showgroup.php:84
2718 #, php-format
2719 msgid "%s group, page %d"
2720 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2721
2722 #: actions/showgroup.php:218
2723 msgid "Group profile"
2724 msgstr "Profilo del gruppo"
2725
2726 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2727 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2728 msgid "URL"
2729 msgstr "URL"
2730
2731 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2732 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2733 msgid "Note"
2734 msgstr "Nota"
2735
2736 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2737 msgid "Aliases"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/showgroup.php:293
2741 msgid "Group actions"
2742 msgstr "Azioni dei gruppi"
2743
2744 #: actions/showgroup.php:328
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2747 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2748
2749 #: actions/showgroup.php:334
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2752 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2753
2754 #: actions/showgroup.php:340
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2757 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2758
2759 #: actions/showgroup.php:345
2760 #, php-format
2761 msgid "FOAF for %s group"
2762 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2763
2764 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2765 msgid "Members"
2766 msgstr "Membri"
2767
2768 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2769 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2770 #: lib/tagcloudsection.php:71
2771 msgid "(None)"
2772 msgstr "(nessuno)"
2773
2774 #: actions/showgroup.php:392
2775 msgid "All members"
2776 msgstr "Tutti i membri"
2777
2778 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2779 msgid "Statistics"
2780 msgstr "Statistiche"
2781
2782 #: actions/showgroup.php:432
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Created"
2785 msgstr "Crea"
2786
2787 #: actions/showgroup.php:448
2788 #, php-format
2789 msgid ""
2790 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2791 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2792 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2793 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2794 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/showgroup.php:454
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid ""
2800 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2801 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2802 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2803 "their life and interests. "
2804 msgstr ""
2805 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2806 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2807
2808 #: actions/showgroup.php:482
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Admins"
2811 msgstr "Amministra"
2812
2813 #: actions/showmessage.php:81
2814 msgid "No such message."
2815 msgstr "Nessun tale messaggio."
2816
2817 #: actions/showmessage.php:98
2818 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2819 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2820
2821 #: actions/showmessage.php:108
2822 #, php-format
2823 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2824 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2825
2826 #: actions/showmessage.php:113
2827 #, php-format
2828 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2829 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2830
2831 #: actions/shownotice.php:90
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Notice deleted."
2834 msgstr "Messaggio inviato"
2835
2836 #: actions/showstream.php:73
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid " tagged %s"
2839 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2840
2841 #: actions/showstream.php:79
2842 #, php-format
2843 msgid "%s, page %d"
2844 msgstr "%s, pagina %d"
2845
2846 #: actions/showstream.php:122
2847 #, fuzzy, php-format
2848 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2849 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2850
2851 #: actions/showstream.php:129
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2855
2856 #: actions/showstream.php:136
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2859 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2860
2861 #: actions/showstream.php:143
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2864 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2865
2866 #: actions/showstream.php:148
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "FOAF for %s"
2869 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2870
2871 #: actions/showstream.php:191
2872 #, php-format
2873 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/showstream.php:196
2877 msgid ""
2878 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2879 "would be a good time to start :)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/showstream.php:198
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2886 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/showstream.php:234
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2895 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/showstream.php:239
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid ""
2901 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2904 msgstr ""
2905 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
2906 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2907
2908 #: actions/smssettings.php:58
2909 msgid "SMS Settings"
2910 msgstr "Impostazioni SMS"
2911
2912 #: actions/smssettings.php:69
2913 #, php-format
2914 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2915 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
2916
2917 #: actions/smssettings.php:91
2918 #, fuzzy
2919 msgid "SMS is not available."
2920 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2921
2922 #: actions/smssettings.php:112
2923 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2924 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
2925
2926 #: actions/smssettings.php:123
2927 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2928 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
2929
2930 #: actions/smssettings.php:130
2931 msgid "Confirmation code"
2932 msgstr "Codice di conferma"
2933
2934 #: actions/smssettings.php:131
2935 msgid "Enter the code you received on your phone."
2936 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
2937
2938 #: actions/smssettings.php:138
2939 msgid "SMS Phone number"
2940 msgstr "Numero di telefono per SMS"
2941
2942 #: actions/smssettings.php:140
2943 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2944 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
2945
2946 #: actions/smssettings.php:174
2947 msgid ""
2948 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2949 "from my carrier."
2950 msgstr ""
2951 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
2952 "bollette da parte del mio operatore"
2953
2954 #: actions/smssettings.php:306
2955 msgid "No phone number."
2956 msgstr "Nessun numero di telefono."
2957
2958 #: actions/smssettings.php:311
2959 msgid "No carrier selected."
2960 msgstr "Nessun operatore selezionato."
2961
2962 #: actions/smssettings.php:318
2963 msgid "That is already your phone number."
2964 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
2965
2966 #: actions/smssettings.php:321
2967 msgid "That phone number already belongs to another user."
2968 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
2969
2970 #: actions/smssettings.php:347
2971 #, fuzzy
2972 msgid ""
2973 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2974 "for the code and instructions on how to use it."
2975 msgstr ""
2976 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
2977 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
2978 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
2979
2980 #: actions/smssettings.php:374
2981 msgid "That is the wrong confirmation number."
2982 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
2983
2984 #: actions/smssettings.php:405
2985 msgid "That is not your phone number."
2986 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
2987
2988 #: actions/smssettings.php:465
2989 msgid "Mobile carrier"
2990 msgstr "Operatore telefonico"
2991
2992 #: actions/smssettings.php:469
2993 msgid "Select a carrier"
2994 msgstr "Seleziona un operatore"
2995
2996 #: actions/smssettings.php:476
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3000 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3001 msgstr ""
3002 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3003 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3004
3005 #: actions/smssettings.php:498
3006 msgid "No code entered"
3007 msgstr "Nessun codice inserito"
3008
3009 #: actions/subedit.php:70
3010 msgid "You are not subscribed to that profile."
3011 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3012
3013 #: actions/subedit.php:83
3014 msgid "Could not save subscription."
3015 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3016
3017 #: actions/subscribe.php:55
3018 msgid "Not a local user."
3019 msgstr "Non un utente locale."
3020
3021 #: actions/subscribe.php:69
3022 msgid "Subscribed"
3023 msgstr "Abbonato"
3024
3025 #: actions/subscribers.php:50
3026 #, php-format
3027 msgid "%s subscribers"
3028 msgstr "Abbonati a %s"
3029
3030 #: actions/subscribers.php:52
3031 #, php-format
3032 msgid "%s subscribers, page %d"
3033 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3034
3035 #: actions/subscribers.php:63
3036 msgid "These are the people who listen to your notices."
3037 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3038
3039 #: actions/subscribers.php:67
3040 #, php-format
3041 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3042 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3043
3044 #: actions/subscribers.php:108
3045 msgid ""
3046 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3047 "return the favor"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/subscribers.php:110
3051 #, php-format
3052 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/subscribers.php:114
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3059 "%) and be the first?"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/subscriptions.php:52
3063 #, php-format
3064 msgid "%s subscriptions"
3065 msgstr "Abbonamenti di %s"
3066
3067 #: actions/subscriptions.php:54
3068 #, php-format
3069 msgid "%s subscriptions, page %d"
3070 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3071
3072 #: actions/subscriptions.php:65
3073 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3074 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3075
3076 #: actions/subscriptions.php:69
3077 #, php-format
3078 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3079 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3080
3081 #: actions/subscriptions.php:121
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3085 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3086 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3087 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3088 "automatically subscribe to people you already follow there."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "%s is not listening to anyone."
3094 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3095
3096 #: actions/subscriptions.php:194
3097 msgid "Jabber"
3098 msgstr "Jabber"
3099
3100 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3101 msgid "SMS"
3102 msgstr "SMS"
3103
3104 #: actions/tagother.php:33
3105 msgid "Not logged in"
3106 msgstr "Non connesso"
3107
3108 #: actions/tagother.php:39
3109 msgid "No id argument."
3110 msgstr "Nessun argomento ID."
3111
3112 #: actions/tagother.php:65
3113 #, php-format
3114 msgid "Tag %s"
3115 msgstr "Etichetta %s"
3116
3117 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3118 msgid "User profile"
3119 msgstr "Profilo utente"
3120
3121 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3122 msgid "Photo"
3123 msgstr "Fotografia"
3124
3125 #: actions/tagother.php:141
3126 msgid "Tag user"
3127 msgstr "Etichette utente"
3128
3129 #: actions/tagother.php:151
3130 msgid ""
3131 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3132 "separated"
3133 msgstr ""
3134 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3135 "o spazi"
3136
3137 #: actions/tagother.php:193
3138 msgid ""
3139 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3140 msgstr ""
3141 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3142
3143 #: actions/tagother.php:200
3144 msgid "Could not save tags."
3145 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3146
3147 #: actions/tagother.php:236
3148 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3149 msgstr ""
3150 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3151 "abbonamenti."
3152
3153 #: actions/tag.php:68
3154 #, php-format
3155 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3156 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3157
3158 #: actions/tag.php:86
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3161 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3162
3163 #: actions/tag.php:92
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3166 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3167
3168 #: actions/tag.php:98
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3171 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3172
3173 #: actions/tagrss.php:35
3174 msgid "No such tag."
3175 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3176
3177 #: actions/twitapitrends.php:87
3178 msgid "API method under construction."
3179 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3180
3181 #: actions/unsubscribe.php:77
3182 msgid "No profile id in request."
3183 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3184
3185 #: actions/unsubscribe.php:84
3186 msgid "No profile with that id."
3187 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3188
3189 #: actions/unsubscribe.php:98
3190 msgid "Unsubscribed"
3191 msgstr "Annullato abbonamento"
3192
3193 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3194 #, php-format
3195 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/userauthorization.php:105
3199 msgid "Authorize subscription"
3200 msgstr "Autorizza abbonamento"
3201
3202 #: actions/userauthorization.php:110
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3206 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3207 "click “Reject”."
3208 msgstr ""
3209 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3210 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3211
3212 #: actions/userauthorization.php:188
3213 #, fuzzy
3214 msgid "License"
3215 msgstr "licenza."
3216
3217 #: actions/userauthorization.php:209
3218 msgid "Accept"
3219 msgstr "Accetta"
3220
3221 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3222 #: lib/subscribeform.php:139
3223 msgid "Subscribe to this user"
3224 msgstr "Abbonati a questo utente"
3225
3226 #: actions/userauthorization.php:211
3227 msgid "Reject"
3228 msgstr "Rifiuta"
3229
3230 #: actions/userauthorization.php:212
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Reject this subscription"
3233 msgstr "Abbonamenti di %s"
3234
3235 #: actions/userauthorization.php:225
3236 msgid "No authorization request!"
3237 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3238
3239 #: actions/userauthorization.php:247
3240 msgid "Subscription authorized"
3241 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3242
3243 #: actions/userauthorization.php:249
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3247 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3248 "subscription. Your subscription token is:"
3249 msgstr ""
3250 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3251 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3252 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3253
3254 #: actions/userauthorization.php:259
3255 msgid "Subscription rejected"
3256 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3257
3258 #: actions/userauthorization.php:261
3259 #, fuzzy
3260 msgid ""
3261 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3262 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3263 "subscription."
3264 msgstr ""
3265 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3266 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3267 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3268
3269 #: actions/userauthorization.php:296
3270 #, php-format
3271 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/userauthorization.php:301
3275 #, php-format
3276 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/userauthorization.php:307
3280 #, php-format
3281 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/userauthorization.php:322
3285 #, php-format
3286 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/userauthorization.php:338
3290 #, php-format
3291 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/userauthorization.php:343
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3297 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3298
3299 #: actions/userauthorization.php:348
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3302 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3303
3304 #: actions/userbyid.php:70
3305 msgid "No id."
3306 msgstr "Nessun ID."
3307
3308 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Profile design"
3311 msgstr "Impostazioni del profilo"
3312
3313 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3314 msgid ""
3315 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3316 "palette of your choice."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/userdesignsettings.php:282
3320 msgid "Enjoy your hotdog!"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/usergroups.php:64
3324 #, php-format
3325 msgid "%s groups, page %d"
3326 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3327
3328 #: actions/usergroups.php:130
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Search for more groups"
3331 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3332
3333 #: actions/usergroups.php:153
3334 #, fuzzy, php-format
3335 msgid "%s is not a member of any group."
3336 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3337
3338 #: actions/usergroups.php:158
3339 #, php-format
3340 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: classes/File.php:137
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3347 "to upload a smaller version."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: classes/File.php:147
3351 #, php-format
3352 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: classes/File.php:154
3356 #, php-format
3357 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: classes/Message.php:55
3361 msgid "Could not insert message."
3362 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3363
3364 #: classes/Message.php:65
3365 msgid "Could not update message with new URI."
3366 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3367
3368 #: classes/Notice.php:164
3369 #, php-format
3370 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3371 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3372
3373 #: classes/Notice.php:179
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Problem saving notice. Too long."
3376 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3377
3378 #: classes/Notice.php:183
3379 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3380 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3381
3382 #: classes/Notice.php:188
3383 msgid ""
3384 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3385 msgstr ""
3386 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3387 "qualche minuto."
3388
3389 #: classes/Notice.php:194
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3393 "few minutes."
3394 msgstr ""
3395 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3396 "qualche minuto."
3397
3398 #: classes/Notice.php:202
3399 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3400 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3401
3402 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3403 msgid "Problem saving notice."
3404 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3405
3406 #: classes/Notice.php:1120
3407 #, php-format
3408 msgid "DB error inserting reply: %s"
3409 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3410
3411 #: classes/User.php:347
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3414 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3415
3416 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3417 msgid "Profile"
3418 msgstr "Profilo"
3419
3420 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3421 msgid "Change your profile settings"
3422 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3423
3424 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3425 msgid "Upload an avatar"
3426 msgstr "Carica un'immagine"
3427
3428 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3429 msgid "Change your password"
3430 msgstr "Modifica la tua password"
3431
3432 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3433 msgid "Change email handling"
3434 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3435
3436 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3437 msgid "Design"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Design your profile"
3443 msgstr "Profilo utente"
3444
3445 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3446 msgid "Other"
3447 msgstr "Altro"
3448
3449 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3450 msgid "Other options"
3451 msgstr "Altre opzioni"
3452
3453 #: lib/action.php:144
3454 #, php-format
3455 msgid "%s - %s"
3456 msgstr "%s - %s"
3457
3458 #: lib/action.php:159
3459 msgid "Untitled page"
3460 msgstr "Pagina senza nome"
3461
3462 #: lib/action.php:424
3463 msgid "Primary site navigation"
3464 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3465
3466 #: lib/action.php:430
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "Home"
3469
3470 #: lib/action.php:430
3471 msgid "Personal profile and friends timeline"
3472 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3473
3474 #: lib/action.php:432
3475 msgid "Account"
3476 msgstr "Account"
3477
3478 #: lib/action.php:432
3479 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3480 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3481
3482 #: lib/action.php:435
3483 msgid "Connect"
3484 msgstr "Connetti"
3485
3486 #: lib/action.php:435
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Connect to services"
3489 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3490
3491 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3492 msgid "Invite"
3493 msgstr "Invita"
3494
3495 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3496 #, php-format
3497 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3498 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3499
3500 #: lib/action.php:445
3501 msgid "Logout"
3502 msgstr "Esci"
3503
3504 #: lib/action.php:445
3505 msgid "Logout from the site"
3506 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3507
3508 #: lib/action.php:450
3509 msgid "Create an account"
3510 msgstr "Crea un account"
3511
3512 #: lib/action.php:453
3513 msgid "Login to the site"
3514 msgstr "Accedi al sito"
3515
3516 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3517 msgid "Help"
3518 msgstr "Aiuto"
3519
3520 #: lib/action.php:456
3521 msgid "Help me!"
3522 msgstr "Aiutami!"
3523
3524 #: lib/action.php:459
3525 msgid "Search"
3526 msgstr "Ricerca"
3527
3528 #: lib/action.php:459
3529 msgid "Search for people or text"
3530 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3531
3532 #: lib/action.php:480
3533 msgid "Site notice"
3534 msgstr "Messaggio del sito"
3535
3536 #: lib/action.php:546
3537 msgid "Local views"
3538 msgstr "Viste locali"
3539
3540 #: lib/action.php:612
3541 msgid "Page notice"
3542 msgstr "Pagina messaggio"
3543
3544 #: lib/action.php:714
3545 msgid "Secondary site navigation"
3546 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3547
3548 #: lib/action.php:721
3549 msgid "About"
3550 msgstr "Informazioni"
3551
3552 #: lib/action.php:723
3553 msgid "FAQ"
3554 msgstr "FAQ"
3555
3556 #: lib/action.php:727
3557 msgid "TOS"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: lib/action.php:730
3561 msgid "Privacy"
3562 msgstr "Privacy"
3563
3564 #: lib/action.php:732
3565 msgid "Source"
3566 msgstr "Sorgenti"
3567
3568 #: lib/action.php:734
3569 msgid "Contact"
3570 msgstr "Contatti"
3571
3572 #: lib/action.php:736
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Badge"
3575 msgstr "Richiama"
3576
3577 #: lib/action.php:764
3578 msgid "StatusNet software license"
3579 msgstr "Licenza del software statusnet"
3580
3581 #: lib/action.php:767
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3585 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3586 msgstr ""
3587 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3588 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3589
3590 #: lib/action.php:769
3591 #, php-format
3592 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3593 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3594
3595 #: lib/action.php:771
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3599 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3600 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3601 msgstr ""
3602 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3603 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3604 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3605
3606 #: lib/action.php:785
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Site content license"
3609 msgstr "Licenza del software statusnet"
3610
3611 #: lib/action.php:794
3612 msgid "All "
3613 msgstr "Tutto "
3614
3615 #: lib/action.php:799
3616 msgid "license."
3617 msgstr "licenza."
3618
3619 #: lib/action.php:1052
3620 msgid "Pagination"
3621 msgstr "Paginazione"
3622
3623 #: lib/action.php:1061
3624 msgid "After"
3625 msgstr "Successivi"
3626
3627 #: lib/action.php:1069
3628 msgid "Before"
3629 msgstr "Precedenti"
3630
3631 #: lib/action.php:1117
3632 msgid "There was a problem with your session token."
3633 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3634
3635 #: lib/attachmentlist.php:87
3636 msgid "Attachments"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: lib/attachmentlist.php:265
3640 msgid "Author"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: lib/attachmentlist.php:278
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Provider"
3646 msgstr "Profilo"
3647
3648 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3649 msgid "Notices where this attachment appears"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3653 msgid "Tags for this attachment"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3657 msgid "Command results"
3658 msgstr "Risultati comando"
3659
3660 #: lib/channel.php:210
3661 msgid "Command complete"
3662 msgstr "Comando completato"
3663
3664 #: lib/channel.php:221
3665 msgid "Command failed"
3666 msgstr "Comando non riuscito"
3667
3668 #: lib/command.php:44
3669 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3670 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
3671
3672 #: lib/command.php:88
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3675 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
3676
3677 #: lib/command.php:92
3678 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: lib/command.php:99
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Nudge sent to %s"
3684 msgstr "Richiamo inviato"
3685
3686 #: lib/command.php:126
3687 #, php-format
3688 msgid ""
3689 "Subscriptions: %1$s\n"
3690 "Subscribers: %2$s\n"
3691 "Notices: %3$s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3695 msgid "Notice with that id does not exist"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3699 msgid "User has no last notice"
3700 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
3701
3702 #: lib/command.php:190
3703 msgid "Notice marked as fave."
3704 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
3705
3706 #: lib/command.php:315
3707 #, php-format
3708 msgid "%1$s (%2$s)"
3709 msgstr "%1$s (%2$s)"
3710
3711 #: lib/command.php:318
3712 #, php-format
3713 msgid "Fullname: %s"
3714 msgstr "Nome completo: %s"
3715
3716 #: lib/command.php:321
3717 #, php-format
3718 msgid "Location: %s"
3719 msgstr "Ubicazione: %s"
3720
3721 #: lib/command.php:324
3722 #, php-format
3723 msgid "Homepage: %s"
3724 msgstr "Pagina web: %s"
3725
3726 #: lib/command.php:327
3727 #, php-format
3728 msgid "About: %s"
3729 msgstr "Informazioni: %s"
3730
3731 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3734 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3735
3736 #: lib/command.php:377
3737 msgid "Error sending direct message."
3738 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3739
3740 #: lib/command.php:431
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3743 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3744
3745 #: lib/command.php:439
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid "Reply to %s sent"
3748 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
3749
3750 #: lib/command.php:441
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Error saving notice."
3753 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3754
3755 #: lib/command.php:495
3756 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3757 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
3758
3759 #: lib/command.php:502
3760 #, php-format
3761 msgid "Subscribed to %s"
3762 msgstr "Abbonato a %s"
3763
3764 #: lib/command.php:523
3765 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3766 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
3767
3768 #: lib/command.php:530
3769 #, php-format
3770 msgid "Unsubscribed from %s"
3771 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
3772
3773 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3774 msgid "Command not yet implemented."
3775 msgstr "Comando non ancora implementato."
3776
3777 #: lib/command.php:551
3778 msgid "Notification off."
3779 msgstr "Notifiche disattivate."
3780
3781 #: lib/command.php:553
3782 msgid "Can't turn off notification."
3783 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
3784
3785 #: lib/command.php:574
3786 msgid "Notification on."
3787 msgstr "Notifiche attivate."
3788
3789 #: lib/command.php:576
3790 msgid "Can't turn on notification."
3791 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
3792
3793 #: lib/command.php:597
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "Could not create login token for %s"
3796 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
3797
3798 #: lib/command.php:602
3799 #, php-format
3800 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: lib/command.php:618
3804 #, fuzzy
3805 msgid "You are not subscribed to anyone."
3806 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3807
3808 #: lib/command.php:620
3809 #, fuzzy
3810 msgid "You are subscribed to these people: "
3811 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3812
3813 #: lib/command.php:637
3814 #, fuzzy
3815 msgid "No one is subscribed to you."
3816 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
3817
3818 #: lib/command.php:639
3819 #, fuzzy
3820 msgid "These people are subscribed to you: "
3821 msgstr "Persone abbonate a %s"
3822
3823 #: lib/command.php:656
3824 #, fuzzy
3825 msgid "You are not a member of any groups."
3826 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3827
3828 #: lib/command.php:658
3829 #, fuzzy
3830 msgid "You are a member of these groups: "
3831 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3832
3833 #: lib/command.php:670
3834 msgid ""
3835 "Commands:\n"
3836 "on - turn on notifications\n"
3837 "off - turn off notifications\n"
3838 "help - show this help\n"
3839 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3840 "groups - lists the groups you have joined\n"
3841 "subscriptions - list the people you follow\n"
3842 "subscribers - list the people that follow you\n"
3843 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3844 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3845 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3846 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3847 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3848 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3849 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3850 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3851 "join <group> - join group\n"
3852 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3853 "drop <group> - leave group\n"
3854 "stats - get your stats\n"
3855 "stop - same as 'off'\n"
3856 "quit - same as 'off'\n"
3857 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3858 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3859 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3860 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3861 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3862 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3863 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3864 "track <word> - not yet implemented.\n"
3865 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3866 "track off - not yet implemented.\n"
3867 "untrack all - not yet implemented.\n"
3868 "tracks - not yet implemented.\n"
3869 "tracking - not yet implemented.\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/common.php:192
3873 #, fuzzy
3874 msgid "No configuration file found. "
3875 msgstr "Nessun codice di conferma."
3876
3877 #: lib/common.php:193
3878 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3879 msgstr ""
3880
3881 #: lib/common.php:194
3882 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: lib/common.php:195
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Go to the installer."
3888 msgstr "Accedi al sito"
3889
3890 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3891 msgid "IM"
3892 msgstr "MI"
3893
3894 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3895 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3896 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
3897
3898 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3899 msgid "Updates by SMS"
3900 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
3901
3902 #: lib/dberroraction.php:60
3903 msgid "Database error"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/designsettings.php:101
3907 msgid "Change background image"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: lib/designsettings.php:105
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Upload file"
3913 msgstr "Carica"
3914
3915 #: lib/designsettings.php:109
3916 msgid ""
3917 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: lib/designsettings.php:139
3921 msgid "On"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: lib/designsettings.php:155
3925 msgid "Off"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: lib/designsettings.php:156
3929 msgid "Turn background image on or off."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/designsettings.php:161
3933 msgid "Tile background image"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/designsettings.php:170
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Change colours"
3939 msgstr "Modifica la tua password"
3940
3941 #: lib/designsettings.php:178
3942 msgid "Background"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: lib/designsettings.php:191
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Content"
3948 msgstr "Connetti"
3949
3950 #: lib/designsettings.php:204
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Sidebar"
3953 msgstr "Ricerca"
3954
3955 #: lib/designsettings.php:217
3956 msgid "Text"
3957 msgstr "Testo"
3958
3959 #: lib/designsettings.php:230
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Links"
3962 msgstr "Elenco"
3963
3964 #: lib/designsettings.php:247
3965 msgid "Use defaults"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: lib/designsettings.php:248
3969 msgid "Restore default designs"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: lib/designsettings.php:254
3973 msgid "Reset back to default"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: lib/designsettings.php:257
3977 msgid "Save design"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/designsettings.php:372
3981 msgid "Bad default color settings: "
3982 msgstr ""
3983
3984 #: lib/designsettings.php:468
3985 msgid "Design defaults restored."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3989 msgid "Disfavor this notice"
3990 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
3991
3992 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3993 msgid "Favor this notice"
3994 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
3995
3996 #: lib/favorform.php:140
3997 msgid "Favor"
3998 msgstr "Preferito"
3999
4000 #: lib/feedlist.php:64
4001 msgid "Export data"
4002 msgstr "Esporta dati"
4003
4004 #: lib/feed.php:85
4005 msgid "RSS 1.0"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/feed.php:87
4009 msgid "RSS 2.0"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: lib/feed.php:89
4013 msgid "Atom"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: lib/feed.php:91
4017 msgid "FOAF"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: lib/galleryaction.php:121
4021 msgid "Filter tags"
4022 msgstr "Filtra etichette"
4023
4024 #: lib/galleryaction.php:131
4025 msgid "All"
4026 msgstr "Tutto"
4027
4028 #: lib/galleryaction.php:139
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select tag to filter"
4031 msgstr "Seleziona un operatore"
4032
4033 #: lib/galleryaction.php:140
4034 msgid "Tag"
4035 msgstr "Etichetta"
4036
4037 #: lib/galleryaction.php:141
4038 msgid "Choose a tag to narrow list"
4039 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4040
4041 #: lib/galleryaction.php:143
4042 msgid "Go"
4043 msgstr "Vai"
4044
4045 #: lib/groupeditform.php:163
4046 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4047 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4048
4049 #: lib/groupeditform.php:168
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Describe the group or topic"
4052 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4053
4054 #: lib/groupeditform.php:170
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4057 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4058
4059 #: lib/groupeditform.php:172
4060 msgid "Description"
4061 msgstr "Descrizione"
4062
4063 #: lib/groupeditform.php:179
4064 msgid ""
4065 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4066 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4067
4068 #: lib/groupeditform.php:187
4069 #, php-format
4070 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4074 msgid "Group"
4075 msgstr "Gruppo"
4076
4077 #: lib/groupnav.php:101
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Blocked"
4080 msgstr "Blocca"
4081
4082 #: lib/groupnav.php:102
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "%s blocked users"
4085 msgstr "Blocca utente"
4086
4087 #: lib/groupnav.php:108
4088 #, php-format
4089 msgid "Edit %s group properties"
4090 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4091
4092 #: lib/groupnav.php:113
4093 msgid "Logo"
4094 msgstr "Logo"
4095
4096 #: lib/groupnav.php:114
4097 #, php-format
4098 msgid "Add or edit %s logo"
4099 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4100
4101 #: lib/groupnav.php:120
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Add or edit %s design"
4104 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4105
4106 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4107 msgid "Groups with most members"
4108 msgstr "I gruppi più numerosi"
4109
4110 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4111 msgid "Groups with most posts"
4112 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4113
4114 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4115 #, php-format
4116 msgid "Tags in %s group's notices"
4117 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4118
4119 #: lib/htmloutputter.php:104
4120 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4121 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4122
4123 #: lib/imagefile.php:75
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4126 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4127
4128 #: lib/imagefile.php:80
4129 msgid "Partial upload."
4130 msgstr "Caricamento parziale."
4131
4132 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4133 msgid "System error uploading file."
4134 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4135
4136 #: lib/imagefile.php:96
4137 msgid "Not an image or corrupt file."
4138 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4139
4140 #: lib/imagefile.php:105
4141 msgid "Unsupported image file format."
4142 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4143
4144 #: lib/imagefile.php:118
4145 msgid "Lost our file."
4146 msgstr "Perso il nostro file."
4147
4148 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4149 msgid "Unknown file type"
4150 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4151
4152 #: lib/jabber.php:192
4153 #, php-format
4154 msgid "[%s]"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/joinform.php:114
4158 msgid "Join"
4159 msgstr "Iscriviti"
4160
4161 #: lib/leaveform.php:114
4162 msgid "Leave"
4163 msgstr "Lascia"
4164
4165 #: lib/logingroupnav.php:80
4166 msgid "Login with a username and password"
4167 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4168
4169 #: lib/logingroupnav.php:86
4170 msgid "Sign up for a new account"
4171 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4172
4173 #: lib/mailbox.php:89
4174 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4175 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4176
4177 #: lib/mailbox.php:139
4178 msgid ""
4179 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4180 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4184 #, fuzzy
4185 msgid "from"
4186 msgstr " via "
4187
4188 #: lib/mail.php:172
4189 msgid "Email address confirmation"
4190 msgstr "Conferma indirizzo email"
4191
4192 #: lib/mail.php:174
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "Hey, %s.\n"
4196 "\n"
4197 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4198 "\n"
4199 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4200 "\n"
4201 "\t%s\n"
4202 "\n"
4203 "If not, just ignore this message.\n"
4204 "\n"
4205 "Thanks for your time, \n"
4206 "%s\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/mail.php:235
4210 #, php-format
4211 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4212 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4213
4214 #: lib/mail.php:240
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid ""
4217 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4218 "\n"
4219 "\t%3$s\n"
4220 "\n"
4221 "%4$s%5$s%6$s\n"
4222 "Faithfully yours,\n"
4223 "%7$s.\n"
4224 "\n"
4225 "----\n"
4226 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4227 msgstr ""
4228 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4229 "\n"
4230 "\t%3$s\n"
4231 "\n"
4232 "Cordiali saluti,\n"
4233 "%4$s.\n"
4234
4235 #: lib/mail.php:253
4236 #, php-format
4237 msgid "Location: %s\n"
4238 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4239
4240 #: lib/mail.php:255
4241 #, php-format
4242 msgid "Homepage: %s\n"
4243 msgstr "Pagina web: %s\n"
4244
4245 #: lib/mail.php:257
4246 #, php-format
4247 msgid ""
4248 "Bio: %s\n"
4249 "\n"
4250 msgstr ""
4251 "Biografia: %s\n"
4252 "\n"
4253
4254 #: lib/mail.php:285
4255 #, php-format
4256 msgid "New email address for posting to %s"
4257 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4258
4259 #: lib/mail.php:288
4260 #, php-format
4261 msgid ""
4262 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4263 "\n"
4264 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4265 "\n"
4266 "More email instructions at %3$s.\n"
4267 "\n"
4268 "Faithfully yours,\n"
4269 "%4$s"
4270 msgstr ""
4271 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4272 "\n"
4273 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4274 "\n"
4275 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4276 "\n"
4277 "Cordiali saluti,\n"
4278 "%4$s"
4279
4280 #: lib/mail.php:412
4281 #, php-format
4282 msgid "%s status"
4283 msgstr "stato di %s"
4284
4285 #: lib/mail.php:438
4286 msgid "SMS confirmation"
4287 msgstr "Conferma SMS"
4288
4289 #: lib/mail.php:462
4290 #, php-format
4291 msgid "You've been nudged by %s"
4292 msgstr "%s ti ha richiamato"
4293
4294 #: lib/mail.php:466
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4298 "to post some news.\n"
4299 "\n"
4300 "So let's hear from you :)\n"
4301 "\n"
4302 "%3$s\n"
4303 "\n"
4304 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4305 "\n"
4306 "With kind regards,\n"
4307 "%4$s\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/mail.php:509
4311 #, php-format
4312 msgid "New private message from %s"
4313 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4314
4315 #: lib/mail.php:513
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4319 "\n"
4320 "------------------------------------------------------\n"
4321 "%3$s\n"
4322 "------------------------------------------------------\n"
4323 "\n"
4324 "You can reply to their message here:\n"
4325 "\n"
4326 "%4$s\n"
4327 "\n"
4328 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4329 "\n"
4330 "With kind regards,\n"
4331 "%5$s\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/mail.php:554
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4337 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4338
4339 #: lib/mail.php:556
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4343 "\n"
4344 "The URL of your notice is:\n"
4345 "\n"
4346 "%3$s\n"
4347 "\n"
4348 "The text of your notice is:\n"
4349 "\n"
4350 "%4$s\n"
4351 "\n"
4352 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4353 "\n"
4354 "%5$s\n"
4355 "\n"
4356 "Faithfully yours,\n"
4357 "%6$s\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/mail.php:611
4361 #, php-format
4362 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: lib/mail.php:613
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4369 "\n"
4370 "The notice is here:\n"
4371 "\n"
4372 "\t%3$s\n"
4373 "\n"
4374 "It reads:\n"
4375 "\n"
4376 "\t%4$s\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4381 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/mediafile.php:142
4385 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/mediafile.php:147
4389 msgid ""
4390 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4391 "the HTML form."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/mediafile.php:152
4395 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/mediafile.php:159
4399 msgid "Missing a temporary folder."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/mediafile.php:162
4403 msgid "Failed to write file to disk."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/mediafile.php:165
4407 msgid "File upload stopped by extension."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4411 msgid "File exceeds user's quota!"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4415 msgid "File could not be moved to destination directory."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4419 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4420 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4421
4422 #: lib/mediafile.php:270
4423 #, php-format
4424 msgid " Try using another %s format."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/mediafile.php:275
4428 #, php-format
4429 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/messageform.php:120
4433 msgid "Send a direct notice"
4434 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4435
4436 #: lib/messageform.php:146
4437 msgid "To"
4438 msgstr "A"
4439
4440 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4441 msgid "Available characters"
4442 msgstr "Caratteri disponibili"
4443
4444 #: lib/noticeform.php:145
4445 msgid "Send a notice"
4446 msgstr "Invia un messaggio"
4447
4448 #: lib/noticeform.php:158
4449 #, php-format
4450 msgid "What's up, %s?"
4451 msgstr "Cosa succede, %s?"
4452
4453 #: lib/noticeform.php:180
4454 msgid "Attach"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/noticeform.php:184
4458 msgid "Attach a file"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/noticelist.php:478
4462 #, fuzzy
4463 msgid "in context"
4464 msgstr "Nessun contenuto!"
4465
4466 #: lib/noticelist.php:498
4467 msgid "Reply to this notice"
4468 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4469
4470 #: lib/noticelist.php:499
4471 msgid "Reply"
4472 msgstr "Rispondi"
4473
4474 #: lib/nudgeform.php:116
4475 msgid "Nudge this user"
4476 msgstr "Richiama questo utente"
4477
4478 #: lib/nudgeform.php:128
4479 msgid "Nudge"
4480 msgstr "Richiama"
4481
4482 #: lib/nudgeform.php:128
4483 msgid "Send a nudge to this user"
4484 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4485
4486 #: lib/oauthstore.php:283
4487 msgid "Error inserting new profile"
4488 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4489
4490 #: lib/oauthstore.php:291
4491 msgid "Error inserting avatar"
4492 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4493
4494 #: lib/oauthstore.php:311
4495 msgid "Error inserting remote profile"
4496 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4497
4498 #: lib/oauthstore.php:345
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Duplicate notice"
4501 msgstr "Elimina messaggio"
4502
4503 #: lib/oauthstore.php:487
4504 msgid "Couldn't insert new subscription."
4505 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4506
4507 #: lib/personalgroupnav.php:99
4508 msgid "Personal"
4509 msgstr "Personale"
4510
4511 #: lib/personalgroupnav.php:104
4512 msgid "Replies"
4513 msgstr "Risposte"
4514
4515 #: lib/personalgroupnav.php:114
4516 msgid "Favorites"
4517 msgstr "Preferiti"
4518
4519 #: lib/personalgroupnav.php:115
4520 msgid "User"
4521 msgstr "Utente"
4522
4523 #: lib/personalgroupnav.php:124
4524 msgid "Inbox"
4525 msgstr "In arrivo"
4526
4527 #: lib/personalgroupnav.php:125
4528 msgid "Your incoming messages"
4529 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4530
4531 #: lib/personalgroupnav.php:129
4532 msgid "Outbox"
4533 msgstr "Inviati"
4534
4535 #: lib/personalgroupnav.php:130
4536 msgid "Your sent messages"
4537 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4538
4539 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4540 #, php-format
4541 msgid "Tags in %s's notices"
4542 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4543
4544 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4545 msgid "Subscriptions"
4546 msgstr "Abbonamenti"
4547
4548 #: lib/profileaction.php:126
4549 msgid "All subscriptions"
4550 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4551
4552 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4553 msgid "Subscribers"
4554 msgstr "Abbonati"
4555
4556 #: lib/profileaction.php:157
4557 msgid "All subscribers"
4558 msgstr "Tutti gli abbonati"
4559
4560 #: lib/profileaction.php:177
4561 #, fuzzy
4562 msgid "User ID"
4563 msgstr "Utente"
4564
4565 #: lib/profileaction.php:182
4566 msgid "Member since"
4567 msgstr "Membro dal"
4568
4569 #: lib/profileaction.php:235
4570 msgid "All groups"
4571 msgstr "Tutti i gruppi"
4572
4573 #: lib/publicgroupnav.php:78
4574 msgid "Public"
4575 msgstr "Pubblico"
4576
4577 #: lib/publicgroupnav.php:82
4578 msgid "User groups"
4579 msgstr "Gruppi dell'utente"
4580
4581 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4582 msgid "Recent tags"
4583 msgstr "Etichette recenti"
4584
4585 #: lib/publicgroupnav.php:88
4586 msgid "Featured"
4587 msgstr "In evidenza"
4588
4589 #: lib/publicgroupnav.php:92
4590 msgid "Popular"
4591 msgstr "Famosi"
4592
4593 #: lib/searchaction.php:120
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Search site"
4596 msgstr "Ricerca"
4597
4598 #: lib/searchaction.php:162
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Search help"
4601 msgstr "Ricerca"
4602
4603 #: lib/searchgroupnav.php:80
4604 msgid "People"
4605 msgstr "Persone"
4606
4607 #: lib/searchgroupnav.php:81
4608 msgid "Find people on this site"
4609 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4610
4611 #: lib/searchgroupnav.php:82
4612 msgid "Notice"
4613 msgstr "Messaggio"
4614
4615 #: lib/searchgroupnav.php:83
4616 msgid "Find content of notices"
4617 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4618
4619 #: lib/searchgroupnav.php:85
4620 msgid "Find groups on this site"
4621 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4622
4623 #: lib/section.php:89
4624 msgid "Untitled section"
4625 msgstr "Sezione senza nome"
4626
4627 #: lib/section.php:106
4628 msgid "More..."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/subgroupnav.php:83
4632 #, php-format
4633 msgid "People %s subscribes to"
4634 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4635
4636 #: lib/subgroupnav.php:91
4637 #, php-format
4638 msgid "People subscribed to %s"
4639 msgstr "Persone abbonate a %s"
4640
4641 #: lib/subgroupnav.php:99
4642 #, php-format
4643 msgid "Groups %s is a member of"
4644 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4645
4646 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4647 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4648 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4652 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4653 msgid "People Tagcloud as tagged"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/subscriptionlist.php:126
4657 msgid "(none)"
4658 msgstr "(nessuna)"
4659
4660 #: lib/subs.php:48
4661 msgid "Already subscribed!"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/subs.php:52
4665 msgid "User has blocked you."
4666 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
4667
4668 #: lib/subs.php:56
4669 msgid "Could not subscribe."
4670 msgstr "Impossibile abbonarsi."
4671
4672 #: lib/subs.php:75
4673 msgid "Could not subscribe other to you."
4674 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4675
4676 #: lib/subs.php:124
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Not subscribed!"
4679 msgstr "Non abbonato!"
4680
4681 #: lib/subs.php:136
4682 msgid "Couldn't delete subscription."
4683 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4684
4685 #: lib/tagcloudsection.php:56
4686 msgid "None"
4687 msgstr "Nessuno"
4688
4689 #: lib/topposterssection.php:74
4690 msgid "Top posters"
4691 msgstr "Chi scrive più messaggi"
4692
4693 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4694 msgid "Unsubscribe from this user"
4695 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
4696
4697 #: lib/unsubscribeform.php:137
4698 msgid "Unsubscribe"
4699 msgstr "Disabbonati"
4700
4701 #: lib/userprofile.php:116
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Edit Avatar"
4704 msgstr "Immagine"
4705
4706 #: lib/userprofile.php:236
4707 msgid "User actions"
4708 msgstr "Azioni utente"
4709
4710 #: lib/userprofile.php:248
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Edit profile settings"
4713 msgstr "Impostazioni del profilo"
4714
4715 #: lib/userprofile.php:249
4716 msgid "Edit"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/userprofile.php:272
4720 msgid "Send a direct message to this user"
4721 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
4722
4723 #: lib/userprofile.php:273
4724 msgid "Message"
4725 msgstr "Messaggio"
4726
4727 #: lib/util.php:821
4728 msgid "a few seconds ago"
4729 msgstr "pochi secondi fa"
4730
4731 #: lib/util.php:823
4732 msgid "about a minute ago"
4733 msgstr "circa un minuto fa"
4734
4735 #: lib/util.php:825
4736 #, php-format
4737 msgid "about %d minutes ago"
4738 msgstr "circa %d minuti fa"
4739
4740 #: lib/util.php:827
4741 msgid "about an hour ago"
4742 msgstr "circa un'ora fa"
4743
4744 #: lib/util.php:829
4745 #, php-format
4746 msgid "about %d hours ago"
4747 msgstr "circa %d ore fa"
4748
4749 #: lib/util.php:831
4750 msgid "about a day ago"
4751 msgstr "circa un giorno fa"
4752
4753 #: lib/util.php:833
4754 #, php-format
4755 msgid "about %d days ago"
4756 msgstr "circa %d giorni fa"
4757
4758 #: lib/util.php:835
4759 msgid "about a month ago"
4760 msgstr "circa un mese fa"
4761
4762 #: lib/util.php:837
4763 #, php-format
4764 msgid "about %d months ago"
4765 msgstr "circa %d mesi fa"
4766
4767 #: lib/util.php:839
4768 msgid "about a year ago"
4769 msgstr "circa un anno fa"
4770
4771 #: lib/webcolor.php:82
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "%s is not a valid color!"
4774 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
4775
4776 #: lib/webcolor.php:123
4777 #, php-format
4778 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: scripts/maildaemon.php:48
4782 msgid "Could not parse message."
4783 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
4784
4785 #: scripts/maildaemon.php:53
4786 msgid "Not a registered user."
4787 msgstr "Non è un utente registrato."
4788
4789 #: scripts/maildaemon.php:57
4790 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4791 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
4792
4793 #: scripts/maildaemon.php:61
4794 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4795 msgstr "Email di ricezione non consentita."