]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
4 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 08:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:15:14+0000\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62295); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Accesso"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrazione"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privato"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
43 "il sito?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Solo invito"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Chiuso"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Salva"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "Pagina inesistente."
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Utente inesistente."
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s e amici"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
141 "qualche cosa."
142
143 #: actions/all.php:132
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
148 msgstr ""
149 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
150 "scrivi un messaggio."
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
159 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
160 "$s)."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
169 "un messaggio alla sua attenzione."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "Tu e i tuoi amici"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
176 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
198 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
199 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:166 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Metodo delle API non trovato."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Questo metodo richiede POST."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr ""
225 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
226 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
237 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "L'utente non ha un profilo."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
255 msgstr ""
256 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
257 "configurazione attuale."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "Non puoi bloccarti!"
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
281
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 #, php-format
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Messaggi diretti da %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Messaggi diretti a %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 #, php-format
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "Destinatario non trovato."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Impossibile creare un preferito."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
349 #, php-format
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
352
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "Non puoi non seguirti."
360
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 msgstr ""
378 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
379 "spazi."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
382 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
383 #: actions/register.php:208
384 msgid "Nickname already in use. Try another one."
385 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
388 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
389 #: actions/register.php:210
390 msgid "Not a valid nickname."
391 msgstr "Non è un soprannome valido."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
394 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
395 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
396 #: actions/register.php:217
397 msgid "Homepage is not a valid URL."
398 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
401 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
402 #: actions/register.php:220
403 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
404 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
407 #: actions/newapplication.php:172
408 #, php-format
409 msgid "Description is too long (max %d chars)."
410 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
413 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
414 #: actions/register.php:227
415 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
419 #: actions/newgroup.php:159
420 #, php-format
421 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
422 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
425 #: actions/newgroup.php:168
426 #, php-format
427 msgid "Invalid alias: \"%s\""
428 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
440
441 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
442 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
443 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
444 msgid "Group not found!"
445 msgstr "Gruppo non trovato!"
446
447 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
448 msgid "You are already a member of that group."
449 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
452 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
453 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
456 #, php-format
457 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
458 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
459
460 #: actions/apigroupleave.php:114
461 msgid "You are not a member of this group."
462 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
465 #, php-format
466 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
467 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
468
469 #: actions/apigrouplist.php:95
470 #, php-format
471 msgid "%s's groups"
472 msgstr "Gruppi di %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
475 #, php-format
476 msgid "%s groups"
477 msgstr "Gruppi di %s"
478
479 #: actions/apigrouplistall.php:94
480 #, php-format
481 msgid "groups on %s"
482 msgstr "Gruppi su %s"
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:101
485 msgid "No oauth_token parameter provided."
486 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:106
489 msgid "Invalid token."
490 msgstr "Token non valido."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 msgstr ""
509 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:135
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "Nome utente o password non valido."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:159
516 msgid "Database error deleting OAuth application user."
517 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:185
520 msgid "Database error inserting OAuth application user."
521 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:214
524 #, php-format
525 msgid ""
526 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
527 "token."
528 msgstr ""
529 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
530 "accesso."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:227
533 #, php-format
534 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
535 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
538 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
539 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
540 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
542 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
543 msgid "Unexpected form submission."
544 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:259
547 msgid "An application would like to connect to your account"
548 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:276
551 msgid "Allow or deny access"
552 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:292
555 #, php-format
556 msgid ""
557 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
558 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
559 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
560 msgstr ""
561 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
562 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
563 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
566 msgid "Account"
567 msgstr "Account"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
570 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
571 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
572 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
573 #: lib/userprofile.php:131
574 msgid "Nickname"
575 msgstr "Soprannome"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
578 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
579 msgid "Password"
580 msgstr "Password"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:328
583 msgid "Deny"
584 msgstr "Nega"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:334
587 msgid "Allow"
588 msgstr "Consenti"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:351
591 msgid "Allow or deny access to your account information."
592 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
593
594 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
595 msgid "This method requires a POST or DELETE."
596 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
597
598 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
599 msgid "You may not delete another user's status."
600 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
603 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
604 msgid "No such notice."
605 msgstr "Nessun messaggio."
606
607 #: actions/apistatusesretweet.php:83
608 msgid "Cannot repeat your own notice."
609 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
610
611 #: actions/apistatusesretweet.php:91
612 msgid "Already repeated that notice."
613 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
614
615 #: actions/apistatusesshow.php:138
616 msgid "Status deleted."
617 msgstr "Messaggio eliminato."
618
619 #: actions/apistatusesshow.php:144
620 msgid "No status with that ID found."
621 msgstr "Nessun stato trovato con quel ID."
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
624 #: lib/mailhandler.php:60
625 #, php-format
626 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
627 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
628
629 #: actions/apistatusesupdate.php:202
630 msgid "Not found"
631 msgstr "Non trovato"
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
634 #, php-format
635 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
636 msgstr ""
637 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
638
639 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
640 msgid "Unsupported format."
641 msgstr "Formato non supportato."
642
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
644 #, php-format
645 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
646 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
647
648 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
649 #, php-format
650 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
651 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
654 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
655 #, php-format
656 msgid "%s timeline"
657 msgstr "Attività di %s"
658
659 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
660 #: actions/userrss.php:92
661 #, php-format
662 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
663 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:117
666 #, php-format
667 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
668 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
669
670 #: actions/apitimelinementions.php:127
671 #, php-format
672 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
673 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
676 #, php-format
677 msgid "%s public timeline"
678 msgstr "Attività pubblica di %s"
679
680 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
681 #, php-format
682 msgid "%s updates from everyone!"
683 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
684
685 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
686 #, php-format
687 msgid "Repeated to %s"
688 msgstr "Ripetuto a %s"
689
690 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
691 #, php-format
692 msgid "Repeats of %s"
693 msgstr "Ripetizioni di %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
696 #, php-format
697 msgid "Notices tagged with %s"
698 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
699
700 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
701 #, php-format
702 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
703 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
704
705 #: actions/apiusershow.php:96
706 msgid "Not found."
707 msgstr "Non trovato."
708
709 #: actions/attachment.php:73
710 msgid "No such attachment."
711 msgstr "Nessun allegato."
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
714 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
715 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
716 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
717 #: actions/showgroup.php:121
718 msgid "No nickname."
719 msgstr "Nessun soprannome."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
722 msgid "No size."
723 msgstr "Nessuna dimensione."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Dimensione non valida."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 msgid "Avatar"
732 msgstr "Immagine"
733
734 #: actions/avatarsettings.php:78
735 #, php-format
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
737 msgstr ""
738 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:103
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:251
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Impostazioni immagine"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
753 msgid "Original"
754 msgstr "Originale"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
758 msgid "Preview"
759 msgstr "Anteprima"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
763 msgid "Delete"
764 msgstr "Elimina"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
767 msgid "Upload"
768 msgstr "Carica"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
771 msgid "Crop"
772 msgstr "Ritaglia"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:328
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Perso il nostro file di dati."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:366
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Immagine aggiornata."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:369
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:393
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Immagine eliminata."
793
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
797
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgid "Block user"
800 msgstr "Blocca utente"
801
802 #: actions/block.php:130
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
807 msgstr ""
808 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
809 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
810 "risposte che ti invierà."
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
814 #: actions/groupblock.php:178
815 msgid "No"
816 msgstr "No"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Non bloccare questo utente"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
824 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
825 msgid "Yes"
826 msgstr "Sì"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blocca questo utente"
831
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
837 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
838 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
839 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
840 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
841 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
842 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
843 msgid "No such group."
844 msgstr "Nessuna gruppo."
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:90
847 #, php-format
848 msgid "%s blocked profiles"
849 msgstr "Profili bloccati di %s"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:93
852 #, php-format
853 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
854 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:108
857 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
858 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:281
861 msgid "Unblock user from group"
862 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
865 msgid "Unblock"
866 msgstr "Sblocca"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
869 msgid "Unblock this user"
870 msgstr "Sblocca questo utente"
871
872 #: actions/bookmarklet.php:50
873 msgid "Post to "
874 msgstr "Invia a "
875
876 #: actions/confirmaddress.php:75
877 msgid "No confirmation code."
878 msgstr "Nessun codice di conferma."
879
880 #: actions/confirmaddress.php:80
881 msgid "Confirmation code not found."
882 msgstr "Codice di conferma non trovato."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:85
885 msgid "That confirmation code is not for you!"
886 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:90
889 #, php-format
890 msgid "Unrecognized address type %s"
891 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:94
894 msgid "That address has already been confirmed."
895 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
898 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
899 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
900 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
901 #: actions/smssettings.php:420
902 msgid "Couldn't update user."
903 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
906 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
907 msgid "Couldn't delete email confirmation."
908 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:144
911 msgid "Confirm address"
912 msgstr "Conferma indirizzo"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:159
915 #, php-format
916 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
917 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
918
919 #: actions/conversation.php:99
920 msgid "Conversation"
921 msgstr "Conversazione"
922
923 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
924 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
925 msgid "Notices"
926 msgstr "Messaggi"
927
928 #: actions/deleteapplication.php:63
929 msgid "You must be logged in to delete an application."
930 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
931
932 #: actions/deleteapplication.php:71
933 msgid "Application not found."
934 msgstr "Applicazione non trovata."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
937 #: actions/showapplication.php:94
938 msgid "You are not the owner of this application."
939 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
942 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
943 #: lib/action.php:1195
944 msgid "There was a problem with your session token."
945 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
948 msgid "Delete application"
949 msgstr "Elimina applicazione"
950
951 #: actions/deleteapplication.php:149
952 msgid ""
953 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
954 "about the application from the database, including all existing user "
955 "connections."
956 msgstr ""
957 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
958 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:156
961 msgid "Do not delete this application"
962 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:160
965 msgid "Delete this application"
966 msgstr "Elimina l'applicazione"
967
968 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
973 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
974 #: lib/settingsaction.php:72
975 msgid "Not logged in."
976 msgstr "Accesso non effettuato."
977
978 #: actions/deletenotice.php:71
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
981
982 #: actions/deletenotice.php:103
983 msgid ""
984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 "be undone."
986 msgstr ""
987 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
988 "possibile recuperarlo."
989
990 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
991 msgid "Delete notice"
992 msgstr "Elimina messaggio"
993
994 #: actions/deletenotice.php:144
995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
996 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
997
998 #: actions/deletenotice.php:145
999 msgid "Do not delete this notice"
1000 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1003 msgid "Delete this notice"
1004 msgstr "Elimina questo messaggio"
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:67
1007 msgid "You cannot delete users."
1008 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:74
1011 msgid "You can only delete local users."
1012 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1015 msgid "Delete user"
1016 msgstr "Elimina utente"
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:135
1019 msgid ""
1020 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1021 "the user from the database, without a backup."
1022 msgstr ""
1023 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1024 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1027 msgid "Delete this user"
1028 msgstr "Elimina questo utente"
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1031 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1032 msgid "Design"
1033 msgstr "Aspetto"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:73
1036 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1037 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "URL del logo non valido."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1044 #, php-format
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "Tema non disponibile: %s"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1049 msgid "Change logo"
1050 msgstr "Modifica logo"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1053 msgid "Site logo"
1054 msgstr "Logo del sito"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1057 msgid "Change theme"
1058 msgstr "Modifica tema"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:404
1061 msgid "Site theme"
1062 msgstr "Tema del sito"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:405
1065 msgid "Theme for the site."
1066 msgstr "Tema per questo sito."
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1069 msgid "Change background image"
1070 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1073 #: lib/designsettings.php:178
1074 msgid "Background"
1075 msgstr "Sfondo"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:427
1078 #, php-format
1079 msgid ""
1080 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1081 "$s."
1082 msgstr ""
1083 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1084 "file è di %1$s."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1087 msgid "On"
1088 msgstr "On"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1091 msgid "Off"
1092 msgstr "Off"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1095 msgid "Turn background image on or off."
1096 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1099 msgid "Tile background image"
1100 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1103 msgid "Change colours"
1104 msgstr "Modifica colori"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1107 msgid "Content"
1108 msgstr "Contenuto"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1111 msgid "Sidebar"
1112 msgstr "Barra laterale"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1115 msgid "Text"
1116 msgstr "Testo"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1119 msgid "Links"
1120 msgstr "Collegamenti"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1123 msgid "Use defaults"
1124 msgstr "Usa predefiniti"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1127 msgid "Restore default designs"
1128 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1131 msgid "Reset back to default"
1132 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1135 msgid "Save design"
1136 msgstr "Salva aspetto"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:81
1139 msgid "This notice is not a favorite!"
1140 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:94
1143 msgid "Add to favorites"
1144 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1145
1146 #: actions/doc.php:158
1147 #, php-format
1148 msgid "No such document \"%s\""
1149 msgstr "Nessun documento \"%s\""
1150
1151 #: actions/editapplication.php:54
1152 msgid "Edit Application"
1153 msgstr "Modifica applicazione"
1154
1155 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "Nessuna applicazione."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:161
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1169 msgid "Name is required."
1170 msgstr "Il nome è richiesto."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1173 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1177 msgid "Name already in use. Try another one."
1178 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1181 msgid "Description is required."
1182 msgstr "La descrizione è richiesta."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:194
1185 msgid "Source URL is too long."
1186 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1189 msgid "Source URL is not valid."
1190 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1193 msgid "Organization is required."
1194 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1197 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1198 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1201 msgid "Organization homepage is required."
1202 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1205 msgid "Callback is too long."
1206 msgstr "Il callback è troppo lungo."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1209 msgid "Callback URL is not valid."
1210 msgstr "L'URL di callback non è valido."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:258
1213 msgid "Could not update application."
1214 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
1215
1216 #: actions/editgroup.php:56
1217 #, php-format
1218 msgid "Edit %s group"
1219 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1220
1221 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1222 msgid "You must be logged in to create a group."
1223 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1224
1225 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1227 msgid "You must be an admin to edit the group."
1228 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:154
1231 msgid "Use this form to edit the group."
1232 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1235 #, php-format
1236 msgid "description is too long (max %d chars)."
1237 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:253
1240 msgid "Could not update group."
1241 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1244 msgid "Could not create aliases."
1245 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:269
1248 msgid "Options saved."
1249 msgstr "Opzioni salvate."
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:60
1252 msgid "Email settings"
1253 msgstr "Impostazioni email"
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:71
1256 #, php-format
1257 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1258 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1261 #: actions/smssettings.php:104
1262 msgid "Address"
1263 msgstr "Indirizzo"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:105
1266 msgid "Current confirmed email address."
1267 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1270 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1271 #: actions/smssettings.php:158
1272 msgid "Remove"
1273 msgstr "Rimuovi"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:113
1276 msgid ""
1277 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1278 "a message with further instructions."
1279 msgstr ""
1280 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1281 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1282 "istruzioni."
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1285 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1286 #: lib/applicationeditform.php:332
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Annulla"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:121
1291 msgid "Email address"
1292 msgstr "Indirizzi email"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:123
1295 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1296 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1299 #: actions/smssettings.php:145
1300 msgid "Add"
1301 msgstr "Aggiungi"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1304 msgid "Incoming email"
1305 msgstr "Email di ricezione"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1308 msgid "Send email to this address to post new notices."
1309 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1312 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1313 msgstr ""
1314 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1315 "vecchio."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1318 msgid "New"
1319 msgstr "Nuovo"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1322 #: actions/smssettings.php:169
1323 msgid "Preferences"
1324 msgstr "Preferenze"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:158
1327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1328 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:163
1331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1332 msgstr ""
1333 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:169
1336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1337 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:174
1340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1341 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:179
1344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1345 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:185
1348 msgid "I want to post notices by email."
1349 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:191
1352 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1353 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1356 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1357 msgid "Preferences saved."
1358 msgstr "Preferenze salvate."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:320
1361 msgid "No email address."
1362 msgstr "Nessun indirizzo email."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:327
1365 msgid "Cannot normalize that email address"
1366 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1369 #: actions/siteadminpanel.php:143
1370 msgid "Not a valid email address."
1371 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:334
1374 msgid "That is already your email address."
1375 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:337
1378 msgid "That email address already belongs to another user."
1379 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1382 #: actions/smssettings.php:337
1383 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1384 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:359
1387 msgid ""
1388 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1389 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1390 msgstr ""
1391 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1392 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1393 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1396 #: actions/smssettings.php:370
1397 msgid "No pending confirmation to cancel."
1398 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1401 msgid "That is the wrong IM address."
1402 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1405 #: actions/smssettings.php:386
1406 msgid "Confirmation cancelled."
1407 msgstr "Conferma annullata."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:413
1410 msgid "That is not your email address."
1411 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1414 #: actions/smssettings.php:425
1415 msgid "The address was removed."
1416 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1419 msgid "No incoming email address."
1420 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1423 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1424 msgid "Couldn't update user record."
1425 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1428 msgid "Incoming email address removed."
1429 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1432 msgid "New incoming email address added."
1433 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1434
1435 #: actions/favor.php:79
1436 msgid "This notice is already a favorite!"
1437 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1438
1439 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1440 msgid "Disfavor favorite"
1441 msgstr "Rimuovi preferito"
1442
1443 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1444 #: lib/publicgroupnav.php:93
1445 msgid "Popular notices"
1446 msgstr "Messaggi famosi"
1447
1448 #: actions/favorited.php:67
1449 #, php-format
1450 msgid "Popular notices, page %d"
1451 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1452
1453 #: actions/favorited.php:79
1454 msgid "The most popular notices on the site right now."
1455 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1456
1457 #: actions/favorited.php:150
1458 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1459 msgstr ""
1460 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1461 "stato ancora impostato alcuno."
1462
1463 #: actions/favorited.php:153
1464 msgid ""
1465 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1466 "next to any notice you like."
1467 msgstr ""
1468 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1469 "forma di cuore."
1470
1471 #: actions/favorited.php:156
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1476 msgstr ""
1477 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1478 "tra i tuoi preferiti!"
1479
1480 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1481 #: lib/personalgroupnav.php:115
1482 #, php-format
1483 msgid "%s's favorite notices"
1484 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1485
1486 #: actions/favoritesrss.php:115
1487 #, php-format
1488 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1489 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1490
1491 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1492 #: lib/publicgroupnav.php:89
1493 msgid "Featured users"
1494 msgstr "Utenti in evidenza"
1495
1496 #: actions/featured.php:71
1497 #, php-format
1498 msgid "Featured users, page %d"
1499 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1500
1501 #: actions/featured.php:99
1502 #, php-format
1503 msgid "A selection of some great users on %s"
1504 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1505
1506 #: actions/file.php:34
1507 msgid "No notice ID."
1508 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1509
1510 #: actions/file.php:38
1511 msgid "No notice."
1512 msgstr "Nessun messaggio."
1513
1514 #: actions/file.php:42
1515 msgid "No attachments."
1516 msgstr "Nessun allegato."
1517
1518 #: actions/file.php:51
1519 msgid "No uploaded attachments."
1520 msgstr "Nessun allegato caricato."
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1523 msgid "Not expecting this response!"
1524 msgstr "Risposta non attesa!"
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1527 msgid "User being listened to does not exist."
1528 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1531 msgid "You can use the local subscription!"
1532 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1535 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1536 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1539 msgid "You are not authorized."
1540 msgstr "Autorizzazione non presente."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1543 msgid "Could not convert request token to access token."
1544 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1547 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1548 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1551 msgid "Error updating remote profile"
1552 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1553
1554 #: actions/getfile.php:79
1555 msgid "No such file."
1556 msgstr "Nessun file."
1557
1558 #: actions/getfile.php:83
1559 msgid "Cannot read file."
1560 msgstr "Impossibile leggere il file."
1561
1562 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1563 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1564 #: lib/profileformaction.php:70
1565 msgid "No profile specified."
1566 msgstr "Nessun profilo specificato."
1567
1568 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1569 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1570 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1571 msgid "No profile with that ID."
1572 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1573
1574 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1575 #: actions/makeadmin.php:81
1576 msgid "No group specified."
1577 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can block group members."
1581 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:95
1584 msgid "User is already blocked from group."
1585 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:100
1588 msgid "User is not a member of group."
1589 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1592 msgid "Block user from group"
1593 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1594
1595 #: actions/groupblock.php:162
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1599 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1600 "the group in the future."
1601 msgstr ""
1602 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1603 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1604 "gruppo."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:178
1607 msgid "Do not block this user from this group"
1608 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:179
1611 msgid "Block this user from this group"
1612 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:196
1615 msgid "Database error blocking user from group."
1616 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1617
1618 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1619 msgid "No ID."
1620 msgstr "Nessun ID."
1621
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1623 msgid "You must be logged in to edit a group."
1624 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1627 msgid "Group design"
1628 msgstr "Aspetto del gruppo"
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1631 msgid ""
1632 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1633 "palette of your choice."
1634 msgstr ""
1635 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1636 "personalizzati."
1637
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1639 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1640 msgid "Couldn't update your design."
1641 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1644 msgid "Design preferences saved."
1645 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1646
1647 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1648 msgid "Group logo"
1649 msgstr "Logo del gruppo"
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:150
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1655 msgstr ""
1656 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1657 "del file è di %s."
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:178
1660 msgid "User without matching profile."
1661 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:362
1664 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1665 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:396
1668 msgid "Logo updated."
1669 msgstr "Logo aggiornato."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:398
1672 msgid "Failed updating logo."
1673 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1674
1675 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1676 #, php-format
1677 msgid "%s group members"
1678 msgstr "Membri del gruppo %s"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:96
1681 #, php-format
1682 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1683 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:111
1686 msgid "A list of the users in this group."
1687 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1690 msgid "Admin"
1691 msgstr "Amministra"
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1694 msgid "Block"
1695 msgstr "Blocca"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:443
1698 msgid "Make user an admin of the group"
1699 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:475
1702 msgid "Make Admin"
1703 msgstr "Rendi amm."
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:475
1706 msgid "Make this user an admin"
1707 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1708
1709 #: actions/grouprss.php:133
1710 #, php-format
1711 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1712 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1713
1714 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1715 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1716 msgid "Groups"
1717 msgstr "Gruppi"
1718
1719 #: actions/groups.php:64
1720 #, php-format
1721 msgid "Groups, page %d"
1722 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1723
1724 #: actions/groups.php:90
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1728 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1729 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1730 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1731 "%%%%)"
1732 msgstr ""
1733 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1734 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1735 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1736 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1737 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1738
1739 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1740 msgid "Create a new group"
1741 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:52
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1748 msgstr ""
1749 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1750 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "Cerca gruppi"
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1758 msgid "No results."
1759 msgstr "Nessun risultato."
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1766 msgstr ""
1767 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1768 "newgroup%%) tu."
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:85
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1774 "action.newgroup%%) yourself!"
1775 msgstr ""
1776 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1777 "action.newgroup%%)!"
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can unblock group members."
1781 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:95
1784 msgid "User is not blocked from group."
1785 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1788 msgid "Error removing the block."
1789 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1790
1791 #: actions/imsettings.php:59
1792 msgid "IM settings"
1793 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:70
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1800 msgstr ""
1801 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1802 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1803 "impostazioni qui di seguito."
1804
1805 #: actions/imsettings.php:89
1806 msgid "IM is not available."
1807 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:106
1810 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1811 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:114
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1817 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1818 msgstr ""
1819 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1820 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1821 "elenco contatti?"
1822
1823 #: actions/imsettings.php:124
1824 msgid "IM address"
1825 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:126
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1831 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1832 msgstr ""
1833 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1834 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1835 "di messaggistica o su GTalk."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:143
1838 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1839 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:148
1842 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1843 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:153
1846 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1847 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:159
1850 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1851 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:285
1854 msgid "No Jabber ID."
1855 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:292
1858 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1859 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:296
1862 msgid "Not a valid Jabber ID"
1863 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:299
1866 msgid "That is already your Jabber ID."
1867 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:302
1870 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1871 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:327
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1877 "s for sending messages to you."
1878 msgstr ""
1879 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1880 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:387
1883 msgid "That is not your Jabber ID."
1884 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1885
1886 #: actions/inbox.php:59
1887 #, php-format
1888 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1889 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %2$d"
1890
1891 #: actions/inbox.php:62
1892 #, php-format
1893 msgid "Inbox for %s"
1894 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1895
1896 #: actions/inbox.php:115
1897 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1898 msgstr ""
1899 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1900 "ricevuti."
1901
1902 #: actions/invite.php:39
1903 msgid "Invites have been disabled."
1904 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1905
1906 #: actions/invite.php:41
1907 #, php-format
1908 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1909 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1910
1911 #: actions/invite.php:72
1912 #, php-format
1913 msgid "Invalid email address: %s"
1914 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1915
1916 #: actions/invite.php:110
1917 msgid "Invitation(s) sent"
1918 msgstr "Inviti inviati"
1919
1920 #: actions/invite.php:112
1921 msgid "Invite new users"
1922 msgstr "Invita nuovi utenti"
1923
1924 #: actions/invite.php:128
1925 msgid "You are already subscribed to these users:"
1926 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1927
1928 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1929 #, php-format
1930 msgid "%1$s (%2$s)"
1931 msgstr "%1$s (%2$s)"
1932
1933 #: actions/invite.php:136
1934 msgid ""
1935 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1936 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1937
1938 #: actions/invite.php:144
1939 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1940 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1941
1942 #: actions/invite.php:150
1943 msgid ""
1944 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1945 "on the site. Thanks for growing the community!"
1946 msgstr ""
1947 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1948 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1949
1950 #: actions/invite.php:162
1951 msgid ""
1952 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1953 msgstr ""
1954 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1955 "servizio."
1956
1957 #: actions/invite.php:187
1958 msgid "Email addresses"
1959 msgstr "Indirizzi email"
1960
1961 #: actions/invite.php:189
1962 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1963 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1964
1965 #: actions/invite.php:192
1966 msgid "Personal message"
1967 msgstr "Messaggio personale"
1968
1969 #: actions/invite.php:194
1970 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1971 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1972
1973 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1974 msgid "Send"
1975 msgstr "Invia"
1976
1977 #: actions/invite.php:226
1978 #, php-format
1979 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1980 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1981
1982 #: actions/invite.php:228
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1986 "\n"
1987 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1988 "you know and people who interest you.\n"
1989 "\n"
1990 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1991 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1992 "share your interests.\n"
1993 "\n"
1994 "%1$s said:\n"
1995 "\n"
1996 "%4$s\n"
1997 "\n"
1998 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1999 "\n"
2000 "%5$s\n"
2001 "\n"
2002 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2003 "invitation.\n"
2004 "\n"
2005 "%6$s\n"
2006 "\n"
2007 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2008 "time.\n"
2009 "\n"
2010 "Sincerely, %2$s\n"
2011 msgstr ""
2012 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2013 "\n"
2014 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2015 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2016 "\n"
2017 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2018 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2019 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2020 "\n"
2021 "%1$s ha scritto:\n"
2022 "\n"
2023 "%4$s\n"
2024 "\n"
2025 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2026 "\n"
2027 "%5$s\n"
2028 "\n"
2029 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2030 "accettare l'invito:\n"
2031 "\n"
2032 "%6$s\n"
2033 "\n"
2034 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2035 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2036 "\n"
2037 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2038
2039 #: actions/joingroup.php:60
2040 msgid "You must be logged in to join a group."
2041 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2042
2043 #: actions/joingroup.php:131
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s joined group %2$s"
2046 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2047
2048 #: actions/leavegroup.php:60
2049 msgid "You must be logged in to leave a group."
2050 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2051
2052 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2053 msgid "You are not a member of that group."
2054 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2055
2056 #: actions/leavegroup.php:127
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s left group %2$s"
2059 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2060
2061 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2062 msgid "Already logged in."
2063 msgstr "Accesso già effettuato."
2064
2065 #: actions/login.php:126
2066 msgid "Incorrect username or password."
2067 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2068
2069 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2070 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2071 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2072
2073 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2074 #: lib/logingroupnav.php:79
2075 msgid "Login"
2076 msgstr "Accedi"
2077
2078 #: actions/login.php:227
2079 msgid "Login to site"
2080 msgstr "Accedi al sito"
2081
2082 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2083 msgid "Remember me"
2084 msgstr "Ricordami"
2085
2086 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2087 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2088 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2089
2090 #: actions/login.php:247
2091 msgid "Lost or forgotten password?"
2092 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2093
2094 #: actions/login.php:266
2095 msgid ""
2096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2097 "changing your settings."
2098 msgstr ""
2099 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2100 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2101
2102 #: actions/login.php:270
2103 #, php-format
2104 msgid ""
2105 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2106 "(%%action.register%%) a new account."
2107 msgstr ""
2108 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2109 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2110
2111 #: actions/makeadmin.php:92
2112 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2113 msgstr ""
2114 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2115
2116 #: actions/makeadmin.php:96
2117 #, php-format
2118 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2119 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2120
2121 #: actions/makeadmin.php:133
2122 #, php-format
2123 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2124 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2125
2126 #: actions/makeadmin.php:146
2127 #, php-format
2128 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2129 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2130
2131 #: actions/microsummary.php:69
2132 msgid "No current status"
2133 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2134
2135 #: actions/newapplication.php:52
2136 msgid "New Application"
2137 msgstr "Nuova applicazione"
2138
2139 #: actions/newapplication.php:64
2140 msgid "You must be logged in to register an application."
2141 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
2142
2143 #: actions/newapplication.php:143
2144 msgid "Use this form to register a new application."
2145 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
2146
2147 #: actions/newapplication.php:176
2148 msgid "Source URL is required."
2149 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
2150
2151 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2152 msgid "Could not create application."
2153 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
2154
2155 #: actions/newgroup.php:53
2156 msgid "New group"
2157 msgstr "Nuovo gruppo"
2158
2159 #: actions/newgroup.php:110
2160 msgid "Use this form to create a new group."
2161 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2162
2163 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2164 msgid "New message"
2165 msgstr "Nuovo messaggio"
2166
2167 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2168 msgid "You can't send a message to this user."
2169 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2170
2171 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2172 #: lib/command.php:475
2173 msgid "No content!"
2174 msgstr "Nessun contenuto!"
2175
2176 #: actions/newmessage.php:158
2177 msgid "No recipient specified."
2178 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2179
2180 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2181 msgid ""
2182 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2183 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2184
2185 #: actions/newmessage.php:181
2186 msgid "Message sent"
2187 msgstr "Messaggio inviato"
2188
2189 #: actions/newmessage.php:185
2190 #, php-format
2191 msgid "Direct message to %s sent."
2192 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2193
2194 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2195 msgid "Ajax Error"
2196 msgstr "Errore di Ajax"
2197
2198 #: actions/newnotice.php:69
2199 msgid "New notice"
2200 msgstr "Nuovo messaggio"
2201
2202 #: actions/newnotice.php:211
2203 msgid "Notice posted"
2204 msgstr "Messaggio inviato"
2205
2206 #: actions/noticesearch.php:68
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2211 msgstr ""
2212 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2213 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2214
2215 #: actions/noticesearch.php:78
2216 msgid "Text search"
2217 msgstr "Cerca testo"
2218
2219 #: actions/noticesearch.php:91
2220 #, php-format
2221 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2222 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2223
2224 #: actions/noticesearch.php:121
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2228 "status_textarea=%s)!"
2229 msgstr ""
2230 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2231 "argomento!"
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:124
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2237 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2238 msgstr ""
2239 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2240 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2241
2242 #: actions/noticesearchrss.php:96
2243 #, php-format
2244 msgid "Updates with \"%s\""
2245 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2246
2247 #: actions/noticesearchrss.php:98
2248 #, php-format
2249 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2250 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2251
2252 #: actions/nudge.php:85
2253 msgid ""
2254 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2255 msgstr ""
2256 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2257 "ancora il suo indirizzo email."
2258
2259 #: actions/nudge.php:94
2260 msgid "Nudge sent"
2261 msgstr "Richiamo inviato"
2262
2263 #: actions/nudge.php:97
2264 msgid "Nudge sent!"
2265 msgstr "Richiamo inviato!"
2266
2267 #: actions/oauthappssettings.php:59
2268 msgid "You must be logged in to list your applications."
2269 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
2270
2271 #: actions/oauthappssettings.php:74
2272 msgid "OAuth applications"
2273 msgstr "Applicazioni OAuth"
2274
2275 #: actions/oauthappssettings.php:85
2276 msgid "Applications you have registered"
2277 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
2278
2279 #: actions/oauthappssettings.php:135
2280 #, php-format
2281 msgid "You have not registered any applications yet."
2282 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
2283
2284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2285 msgid "Connected applications"
2286 msgstr "Applicazioni collegate"
2287
2288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2289 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2290 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2293 msgid "You are not a user of that application."
2294 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2297 msgid "Unable to revoke access for app: "
2298 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: "
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2301 #, php-format
2302 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2303 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2306 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2307 msgstr ""
2308 "Gli sviluppatori possono modificare le impostazioni di registrazione per le "
2309 "loro applicazioni "
2310
2311 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2312 msgid "Notice has no profile"
2313 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2314
2315 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2316 #, php-format
2317 msgid "%1$s's status on %2$s"
2318 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2319
2320 #: actions/oembed.php:157
2321 msgid "content type "
2322 msgstr "tipo di contenuto "
2323
2324 #: actions/oembed.php:160
2325 msgid "Only "
2326 msgstr "Solo "
2327
2328 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2329 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2330 msgid "Not a supported data format."
2331 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2332
2333 #: actions/opensearch.php:64
2334 msgid "People Search"
2335 msgstr "Cerca persone"
2336
2337 #: actions/opensearch.php:67
2338 msgid "Notice Search"
2339 msgstr "Cerca messaggi"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:60
2342 msgid "Other settings"
2343 msgstr "Altre impostazioni"
2344
2345 #: actions/othersettings.php:71
2346 msgid "Manage various other options."
2347 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2348
2349 #: actions/othersettings.php:108
2350 msgid " (free service)"
2351 msgstr " (servizio libero)"
2352
2353 #: actions/othersettings.php:116
2354 msgid "Shorten URLs with"
2355 msgstr "Accorcia gli URL con"
2356
2357 #: actions/othersettings.php:117
2358 msgid "Automatic shortening service to use."
2359 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2360
2361 #: actions/othersettings.php:122
2362 msgid "View profile designs"
2363 msgstr "Visualizza aspetto"
2364
2365 #: actions/othersettings.php:123
2366 msgid "Show or hide profile designs."
2367 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2368
2369 #: actions/othersettings.php:153
2370 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2371 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2372
2373 #: actions/otp.php:69
2374 msgid "No user ID specified."
2375 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2376
2377 #: actions/otp.php:83
2378 msgid "No login token specified."
2379 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2380
2381 #: actions/otp.php:90
2382 msgid "No login token requested."
2383 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2384
2385 #: actions/otp.php:95
2386 msgid "Invalid login token specified."
2387 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2388
2389 #: actions/otp.php:104
2390 msgid "Login token expired."
2391 msgstr "Token di accesso scaduto."
2392
2393 #: actions/outbox.php:58
2394 #, php-format
2395 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2396 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
2397
2398 #: actions/outbox.php:61
2399 #, php-format
2400 msgid "Outbox for %s"
2401 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2402
2403 #: actions/outbox.php:116
2404 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2405 msgstr ""
2406 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2407 "hai inviato."
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:58
2410 msgid "Change password"
2411 msgstr "Modifica password"
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:69
2414 msgid "Change your password."
2415 msgstr "Modifica la tua password."
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2418 msgid "Password change"
2419 msgstr "Modifica password"
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:104
2422 msgid "Old password"
2423 msgstr "Vecchia password"
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2426 msgid "New password"
2427 msgstr "Nuova password"
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:109
2430 msgid "6 or more characters"
2431 msgstr "6 o più caratteri"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2434 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2435 msgid "Confirm"
2436 msgstr "Conferma"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2439 msgid "Same as password above"
2440 msgstr "Stessa password di sopra"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:117
2443 msgid "Change"
2444 msgstr "Modifica"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2447 msgid "Password must be 6 or more characters."
2448 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2451 msgid "Passwords don't match."
2452 msgstr "Le password non corrispondono."
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:165
2455 msgid "Incorrect old password"
2456 msgstr "Vecchia password non corretta"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:181
2459 msgid "Error saving user; invalid."
2460 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2463 msgid "Can't save new password."
2464 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2467 msgid "Password saved."
2468 msgstr "Password salvata."
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2471 msgid "Paths"
2472 msgstr "Percorsi"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2475 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2476 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2479 #, php-format
2480 msgid "Theme directory not readable: %s"
2481 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2484 #, php-format
2485 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2486 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2489 #, php-format
2490 msgid "Background directory not writable: %s"
2491 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2494 #, php-format
2495 msgid "Locales directory not readable: %s"
2496 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2499 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2500 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2503 #: lib/adminpanelaction.php:311
2504 msgid "Site"
2505 msgstr "Sito"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2508 msgid "Server"
2509 msgstr "Server"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2512 msgid "Site's server hostname."
2513 msgstr "Nome host del server"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2516 msgid "Path"
2517 msgstr "Percorso"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2520 msgid "Site path"
2521 msgstr "Percorso del sito"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2524 msgid "Path to locales"
2525 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2528 msgid "Directory path to locales"
2529 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2532 msgid "Fancy URLs"
2533 msgstr "URL semplici"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2536 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2537 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2540 msgid "Theme"
2541 msgstr "Tema"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2544 msgid "Theme server"
2545 msgstr "Server del tema"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2548 msgid "Theme path"
2549 msgstr "Percorso del tema"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2552 msgid "Theme directory"
2553 msgstr "Directory del tema"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2556 msgid "Avatars"
2557 msgstr "Immagini"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2560 msgid "Avatar server"
2561 msgstr "Server dell'immagine"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2564 msgid "Avatar path"
2565 msgstr "Percorso dell'immagine"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2568 msgid "Avatar directory"
2569 msgstr "Directory dell'immagine"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2572 msgid "Backgrounds"
2573 msgstr "Sfondi"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2576 msgid "Background server"
2577 msgstr "Server dello sfondo"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2580 msgid "Background path"
2581 msgstr "Percorso dello sfondo"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2584 msgid "Background directory"
2585 msgstr "Directory dello sfondo"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2588 msgid "SSL"
2589 msgstr "SSL"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2592 msgid "Never"
2593 msgstr "Mai"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2596 msgid "Sometimes"
2597 msgstr "Qualche volta"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2600 msgid "Always"
2601 msgstr "Sempre"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2604 msgid "Use SSL"
2605 msgstr "Usa SSL"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2608 msgid "When to use SSL"
2609 msgstr "Quando usare SSL"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2612 msgid "SSL server"
2613 msgstr "Server SSL"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2616 msgid "Server to direct SSL requests to"
2617 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2620 msgid "Save paths"
2621 msgstr "Salva percorsi"
2622
2623 #: actions/peoplesearch.php:52
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2627 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2628 msgstr ""
2629 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2630 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2631
2632 #: actions/peoplesearch.php:58
2633 msgid "People search"
2634 msgstr "Cerca persone"
2635
2636 #: actions/peopletag.php:70
2637 #, php-format
2638 msgid "Not a valid people tag: %s"
2639 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2640
2641 #: actions/peopletag.php:144
2642 #, php-format
2643 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2644 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2645
2646 #: actions/postnotice.php:84
2647 msgid "Invalid notice content"
2648 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2649
2650 #: actions/postnotice.php:90
2651 #, php-format
2652 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2653 msgstr ""
2654 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2655 "\"%2$s\"."
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:60
2658 msgid "Profile settings"
2659 msgstr "Impostazioni del profilo"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:71
2662 msgid ""
2663 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2664 msgstr ""
2665 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2666 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:99
2669 msgid "Profile information"
2670 msgstr "Informazioni sul profilo"
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2673 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2674 msgstr ""
2675 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2678 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2679 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2680 msgid "Full name"
2681 msgstr "Nome"
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2684 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2685 msgid "Homepage"
2686 msgstr "Pagina web"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2689 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2690 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2693 #, php-format
2694 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2695 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2698 msgid "Describe yourself and your interests"
2699 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2702 msgid "Bio"
2703 msgstr "Biografia"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2706 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2707 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2708 #: lib/userprofile.php:164
2709 msgid "Location"
2710 msgstr "Ubicazione"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2713 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2714 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:138
2717 msgid "Share my current location when posting notices"
2718 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2721 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2722 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2723 msgid "Tags"
2724 msgstr "Etichette"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:147
2727 msgid ""
2728 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2729 msgstr ""
2730 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2733 msgid "Language"
2734 msgstr "Lingua"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:152
2737 msgid "Preferred language"
2738 msgstr "Lingua preferita"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:161
2741 msgid "Timezone"
2742 msgstr "Fuso orario"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:162
2745 msgid "What timezone are you normally in?"
2746 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:167
2749 msgid ""
2750 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2751 msgstr ""
2752 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2753 "umani)"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2756 #, php-format
2757 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2758 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2761 msgid "Timezone not selected."
2762 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:241
2765 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2766 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2769 #, php-format
2770 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2771 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:302
2774 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2775 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:359
2778 msgid "Couldn't save location prefs."
2779 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:371
2782 msgid "Couldn't save profile."
2783 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:379
2786 msgid "Couldn't save tags."
2787 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2790 msgid "Settings saved."
2791 msgstr "Impostazioni salvate."
2792
2793 #: actions/public.php:83
2794 #, php-format
2795 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2796 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2797
2798 #: actions/public.php:92
2799 msgid "Could not retrieve public stream."
2800 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2801
2802 #: actions/public.php:129
2803 #, php-format
2804 msgid "Public timeline, page %d"
2805 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2806
2807 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2808 msgid "Public timeline"
2809 msgstr "Attività pubblica"
2810
2811 #: actions/public.php:159
2812 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2813 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2814
2815 #: actions/public.php:163
2816 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2817 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2818
2819 #: actions/public.php:167
2820 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2821 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2822
2823 #: actions/public.php:187
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2827 "yet."
2828 msgstr ""
2829 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2830 "qualche cosa."
2831
2832 #: actions/public.php:190
2833 msgid "Be the first to post!"
2834 msgstr "Fallo tu!"
2835
2836 #: actions/public.php:194
2837 #, php-format
2838 msgid ""
2839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2840 msgstr ""
2841 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2842
2843 #: actions/public.php:241
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2847 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2848 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2849 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2850 msgstr ""
2851 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2852 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2853 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2854 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2855
2856 #: actions/public.php:246
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2860 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2861 "tool."
2862 msgstr ""
2863 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2864 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2865 "net/)."
2866
2867 #: actions/publictagcloud.php:57
2868 msgid "Public tag cloud"
2869 msgstr "Insieme delle etichette"
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:63
2872 #, php-format
2873 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2874 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:69
2877 #, php-format
2878 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2879 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:72
2882 msgid "Be the first to post one!"
2883 msgstr "Scrivilo tu!"
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:75
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2889 "one!"
2890 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2891
2892 #: actions/publictagcloud.php:134
2893 msgid "Tag cloud"
2894 msgstr "Insieme delle etichette"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:36
2897 msgid "You are already logged in!"
2898 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:62
2901 msgid "No such recovery code."
2902 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:66
2905 msgid "Not a recovery code."
2906 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:73
2909 msgid "Recovery code for unknown user."
2910 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:86
2913 msgid "Error with confirmation code."
2914 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:97
2917 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2918 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:111
2921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2922 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2925 msgid ""
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2928 msgstr ""
2929 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2930 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:158
2933 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2934 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:188
2937 msgid "Password recovery"
2938 msgstr "Recupero password"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:191
2941 msgid "Nickname or email address"
2942 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:193
2945 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2946 msgstr ""
2947 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2950 msgid "Recover"
2951 msgstr "Recupera"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:208
2954 msgid "Reset password"
2955 msgstr "Reimposta la password"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:209
2958 msgid "Recover password"
2959 msgstr "Recupera la password"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2962 msgid "Password recovery requested"
2963 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:213
2966 msgid "Unknown action"
2967 msgstr "Azione sconosciuta"
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:236
2970 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2971 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:243
2974 msgid "Reset"
2975 msgstr "Reimposta"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:252
2978 msgid "Enter a nickname or email address."
2979 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:272
2982 msgid "No user with that email address or username."
2983 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:287
2986 msgid "No registered email address for that user."
2987 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:301
2990 msgid "Error saving address confirmation."
2991 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:325
2994 msgid ""
2995 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2996 "address registered to your account."
2997 msgstr ""
2998 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2999 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:344
3002 msgid "Unexpected password reset."
3003 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:352
3006 msgid "Password must be 6 chars or more."
3007 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:356
3010 msgid "Password and confirmation do not match."
3011 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3014 msgid "Error setting user."
3015 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:382
3018 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3019 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
3020
3021 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3022 msgid "Sorry, only invited people can register."
3023 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
3024
3025 #: actions/register.php:92
3026 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3027 msgstr "Codice di invito non valido."
3028
3029 #: actions/register.php:112
3030 msgid "Registration successful"
3031 msgstr "Registrazione riuscita"
3032
3033 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3034 #: lib/logingroupnav.php:85
3035 msgid "Register"
3036 msgstr "Registra"
3037
3038 #: actions/register.php:135
3039 msgid "Registration not allowed."
3040 msgstr "Registrazione non consentita."
3041
3042 #: actions/register.php:198
3043 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3044 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3045
3046 #: actions/register.php:212
3047 msgid "Email address already exists."
3048 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3049
3050 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3051 msgid "Invalid username or password."
3052 msgstr "Nome utente o password non valido."
3053
3054 #: actions/register.php:343
3055 msgid ""
3056 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3057 "link up to friends and colleagues. "
3058 msgstr ""
3059 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3060 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3061 "colleghi. "
3062
3063 #: actions/register.php:425
3064 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3065 msgstr ""
3066 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3067
3068 #: actions/register.php:430
3069 msgid "6 or more characters. Required."
3070 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3071
3072 #: actions/register.php:434
3073 msgid "Same as password above. Required."
3074 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3075
3076 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3077 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3078 msgid "Email"
3079 msgstr "Email"
3080
3081 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3082 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3083 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3084
3085 #: actions/register.php:450
3086 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3087 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3088
3089 #: actions/register.php:494
3090 msgid "My text and files are available under "
3091 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3092
3093 #: actions/register.php:496
3094 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3095 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3096
3097 #: actions/register.php:497
3098 msgid ""
3099 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3100 "number."
3101 msgstr ""
3102 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3103 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3104
3105 #: actions/register.php:538
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3109 "want to...\n"
3110 "\n"
3111 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3112 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3113 "notices through instant messages.\n"
3114 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3115 "share your interests. \n"
3116 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3117 "others more about you. \n"
3118 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3119 "missed. \n"
3120 "\n"
3121 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3122 msgstr ""
3123 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3124 "puoi...\n"
3125 "\n"
3126 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3127 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3128 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3129 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3130 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3131 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3132 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3133 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3134 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3135 "\n"
3136 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3137 "servizio."
3138
3139 #: actions/register.php:562
3140 msgid ""
3141 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3142 "to confirm your email address.)"
3143 msgstr ""
3144 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3145 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3146
3147 #: actions/remotesubscribe.php:98
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3151 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3152 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3153 msgstr ""
3154 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3155 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3156 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3157 "profilo qui di seguito."
3158
3159 #: actions/remotesubscribe.php:112
3160 msgid "Remote subscribe"
3161 msgstr "Abbonamento remoto"
3162
3163 #: actions/remotesubscribe.php:124
3164 msgid "Subscribe to a remote user"
3165 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3166
3167 #: actions/remotesubscribe.php:129
3168 msgid "User nickname"
3169 msgstr "Soprannome dell'utente"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:130
3172 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3173 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:133
3176 msgid "Profile URL"
3177 msgstr "URL del profilo"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:134
3180 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3181 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3184 #: lib/userprofile.php:365
3185 msgid "Subscribe"
3186 msgstr "Abbonati"
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:159
3189 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3190 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:168
3193 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3194 msgstr ""
3195 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3196 "valido)."
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:176
3199 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3200 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:183
3203 msgid "Couldn’t get a request token."
3204 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3205
3206 #: actions/repeat.php:57
3207 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3208 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3209
3210 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3211 msgid "No notice specified."
3212 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3213
3214 #: actions/repeat.php:76
3215 msgid "You can't repeat your own notice."
3216 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3217
3218 #: actions/repeat.php:90
3219 msgid "You already repeated that notice."
3220 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3221
3222 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3223 msgid "Repeated"
3224 msgstr "Ripetuti"
3225
3226 #: actions/repeat.php:119
3227 msgid "Repeated!"
3228 msgstr "Ripetuti!"
3229
3230 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3231 #: lib/personalgroupnav.php:105
3232 #, php-format
3233 msgid "Replies to %s"
3234 msgstr "Risposte a %s"
3235
3236 #: actions/replies.php:127
3237 #, php-format
3238 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3239 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
3240
3241 #: actions/replies.php:144
3242 #, php-format
3243 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3244 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3245
3246 #: actions/replies.php:151
3247 #, php-format
3248 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3249 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3250
3251 #: actions/replies.php:158
3252 #, php-format
3253 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3254 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3255
3256 #: actions/replies.php:198
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3260 "notice to his attention yet."
3261 msgstr ""
3262 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3263 "alcun messaggio."
3264
3265 #: actions/replies.php:203
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3269 "[join groups](%%action.groups%%)."
3270 msgstr ""
3271 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3272 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3273
3274 #: actions/replies.php:205
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3278 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3279 msgstr ""
3280 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3281 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3282
3283 #: actions/repliesrss.php:72
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3286 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3287
3288 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3289 msgid "StatusNet"
3290 msgstr "StatusNet"
3291
3292 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3293 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3294 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3295
3296 #: actions/sandbox.php:72
3297 msgid "User is already sandboxed."
3298 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3299
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3301 #: lib/adminpanelaction.php:336
3302 msgid "Sessions"
3303 msgstr "Sessioni"
3304
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3306 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3307 msgstr "Impostazioni di sessione per questo sito di StatusNet."
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3310 msgid "Handle sessions"
3311 msgstr "Gestione sessioni"
3312
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3314 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3315 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3316
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3318 msgid "Session debugging"
3319 msgstr "Debug delle sessioni"
3320
3321 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3322 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3323 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3324
3325 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3326 #: actions/useradminpanel.php:293
3327 msgid "Save site settings"
3328 msgstr "Salva impostazioni"
3329
3330 #: actions/showapplication.php:82
3331 msgid "You must be logged in to view an application."
3332 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
3333
3334 #: actions/showapplication.php:157
3335 msgid "Application profile"
3336 msgstr "Profilo applicazione"
3337
3338 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3339 msgid "Icon"
3340 msgstr "Icona"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3343 #: lib/applicationeditform.php:195
3344 msgid "Name"
3345 msgstr "Nome"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3348 msgid "Organization"
3349 msgstr "Organizzazione"
3350
3351 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3352 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3353 msgid "Description"
3354 msgstr "Descrizione"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3357 #: lib/profileaction.php:174
3358 msgid "Statistics"
3359 msgstr "Statistiche"
3360
3361 #: actions/showapplication.php:203
3362 #, php-format
3363 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3364 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:213
3367 msgid "Application actions"
3368 msgstr "Azioni applicazione"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:236
3371 msgid "Reset key & secret"
3372 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:261
3375 msgid "Application info"
3376 msgstr "Informazioni applicazione"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:263
3379 msgid "Consumer key"
3380 msgstr "Chiave consumatore"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:268
3383 msgid "Consumer secret"
3384 msgstr "Segreto consumatore"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:273
3387 msgid "Request token URL"
3388 msgstr "URL token di richiesta"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:278
3391 msgid "Access token URL"
3392 msgstr "URL token di accesso"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:283
3395 msgid "Authorize URL"
3396 msgstr "URL di autorizzazione"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:288
3399 msgid ""
3400 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3401 "signature method."
3402 msgstr ""
3403 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
3404 "firma di testo in chiaro."
3405
3406 #: actions/showapplication.php:309
3407 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3408 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:79
3411 #, php-format
3412 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3413 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:132
3416 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3417 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:170
3420 #, php-format
3421 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3422 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3423
3424 #: actions/showfavorites.php:177
3425 #, php-format
3426 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3427 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3428
3429 #: actions/showfavorites.php:184
3430 #, php-format
3431 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3432 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3433
3434 #: actions/showfavorites.php:205
3435 msgid ""
3436 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3437 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3438 msgstr ""
3439 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3440 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:207
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3446 "they would add to their favorites :)"
3447 msgstr ""
3448 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3449 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:211
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3455 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3456 "would add to their favorites :)"
3457 msgstr ""
3458 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3459 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3460 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3461
3462 #: actions/showfavorites.php:242
3463 msgid "This is a way to share what you like."
3464 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3465
3466 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3467 #, php-format
3468 msgid "%s group"
3469 msgstr "Gruppo %s"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:84
3472 #, php-format
3473 msgid "%1$s group, page %2$d"
3474 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:218
3477 msgid "Group profile"
3478 msgstr "Profilo del gruppo"
3479
3480 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3481 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3482 msgid "URL"
3483 msgstr "URL"
3484
3485 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3486 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3487 msgid "Note"
3488 msgstr "Nota"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3491 msgid "Aliases"
3492 msgstr "Alias"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:293
3495 msgid "Group actions"
3496 msgstr "Azioni dei gruppi"
3497
3498 #: actions/showgroup.php:328
3499 #, php-format
3500 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3501 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3502
3503 #: actions/showgroup.php:334
3504 #, php-format
3505 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3506 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:340
3509 #, php-format
3510 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3511 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:345
3514 #, php-format
3515 msgid "FOAF for %s group"
3516 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3519 msgid "Members"
3520 msgstr "Membri"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3523 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3524 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3525 msgid "(None)"
3526 msgstr "(nessuno)"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:392
3529 msgid "All members"
3530 msgstr "Tutti i membri"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:432
3533 msgid "Created"
3534 msgstr "Creato"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:448
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3540 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3541 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3542 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3543 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3544 msgstr ""
3545 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3546 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3547 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3548 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3549 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3550 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:454
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3556 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3557 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3558 "their life and interests. "
3559 msgstr ""
3560 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3561 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3562 "[StatusNet](http://status.net/)."
3563
3564 #: actions/showgroup.php:482
3565 msgid "Admins"
3566 msgstr "Amministratori"
3567
3568 #: actions/showmessage.php:81
3569 msgid "No such message."
3570 msgstr "Nessun messaggio."
3571
3572 #: actions/showmessage.php:98
3573 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3574 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3575
3576 #: actions/showmessage.php:108
3577 #, php-format
3578 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3579 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3580
3581 #: actions/showmessage.php:113
3582 #, php-format
3583 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3584 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3585
3586 #: actions/shownotice.php:90
3587 msgid "Notice deleted."
3588 msgstr "Messaggio eliminato."
3589
3590 #: actions/showstream.php:73
3591 #, php-format
3592 msgid " tagged %s"
3593 msgstr " etichettati con %s"
3594
3595 #: actions/showstream.php:79
3596 #, php-format
3597 msgid "%1$s, page %2$d"
3598 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3599
3600 #: actions/showstream.php:122
3601 #, php-format
3602 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3603 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3604
3605 #: actions/showstream.php:129
3606 #, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3608 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3609
3610 #: actions/showstream.php:136
3611 #, php-format
3612 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3613 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3614
3615 #: actions/showstream.php:143
3616 #, php-format
3617 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3618 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3619
3620 #: actions/showstream.php:148
3621 #, php-format
3622 msgid "FOAF for %s"
3623 msgstr "FOAF per %s"
3624
3625 #: actions/showstream.php:200
3626 #, php-format
3627 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3628 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3629
3630 #: actions/showstream.php:205
3631 msgid ""
3632 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3633 "would be a good time to start :)"
3634 msgstr ""
3635 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3636 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3637
3638 #: actions/showstream.php:207
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3642 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3643 msgstr ""
3644 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3645 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3646
3647 #: actions/showstream.php:243
3648 #, php-format
3649 msgid ""
3650 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3653 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3654 msgstr ""
3655 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3656 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3657 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3658 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3659 "%%%))"
3660
3661 #: actions/showstream.php:248
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3667 msgstr ""
3668 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3669 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3670 "(http://status.net/). "
3671
3672 #: actions/showstream.php:305
3673 #, php-format
3674 msgid "Repeat of %s"
3675 msgstr "Ripetizione di %s"
3676
3677 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3678 msgid "You cannot silence users on this site."
3679 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3680
3681 #: actions/silence.php:72
3682 msgid "User is already silenced."
3683 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:69
3686 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3687 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet."
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:132
3690 msgid "Site name must have non-zero length."
3691 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:140
3694 msgid "You must have a valid contact email address."
3695 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:158
3698 #, php-format
3699 msgid "Unknown language \"%s\"."
3700 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:165
3703 msgid "Invalid snapshot report URL."
3704 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:171
3707 msgid "Invalid snapshot run value."
3708 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:177
3711 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3712 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:183
3715 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3716 msgstr "Il limite minimo del testo è di 140 caratteri."
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:189
3719 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3720 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:239
3723 msgid "General"
3724 msgstr "Generale"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:242
3727 msgid "Site name"
3728 msgstr "Nome del sito"
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:243
3731 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3732 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:247
3735 msgid "Brought by"
3736 msgstr "Offerto da"
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:248
3739 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3740 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:252
3743 msgid "Brought by URL"
3744 msgstr "URL per offerto da"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:253
3747 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3748 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:257
3751 msgid "Contact email address for your site"
3752 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:263
3755 msgid "Local"
3756 msgstr "Locale"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:274
3759 msgid "Default timezone"
3760 msgstr "Fuso orario predefinito"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:275
3763 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3764 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:281
3767 msgid "Default site language"
3768 msgstr "Lingua predefinita"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:289
3771 msgid "Snapshots"
3772 msgstr "Snapshot"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:292
3775 msgid "Randomly during Web hit"
3776 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:293
3779 msgid "In a scheduled job"
3780 msgstr "In un job pianificato"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:295
3783 msgid "Data snapshots"
3784 msgstr "Snapshot dei dati"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:296
3787 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3788 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:301
3791 msgid "Frequency"
3792 msgstr "Frequenza"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:302
3795 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3796 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:307
3799 msgid "Report URL"
3800 msgstr "URL per la segnalazione"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:308
3803 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3804 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:315
3807 msgid "Limits"
3808 msgstr "Limiti"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:318
3811 msgid "Text limit"
3812 msgstr "Limiti del testo"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:318
3815 msgid "Maximum number of characters for notices."
3816 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:322
3819 msgid "Dupe limit"
3820 msgstr "Limite duplicati"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:322
3823 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3824 msgstr ""
3825 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3826 "nuovamente lo stesso messaggio"
3827
3828 #: actions/smssettings.php:58
3829 msgid "SMS settings"
3830 msgstr "Impostazioni SMS"
3831
3832 #: actions/smssettings.php:69
3833 #, php-format
3834 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3835 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3836
3837 #: actions/smssettings.php:91
3838 msgid "SMS is not available."
3839 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3840
3841 #: actions/smssettings.php:112
3842 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3843 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3844
3845 #: actions/smssettings.php:123
3846 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3847 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3848
3849 #: actions/smssettings.php:130
3850 msgid "Confirmation code"
3851 msgstr "Codice di conferma"
3852
3853 #: actions/smssettings.php:131
3854 msgid "Enter the code you received on your phone."
3855 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:138
3858 msgid "SMS phone number"
3859 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3860
3861 #: actions/smssettings.php:140
3862 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3863 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3864
3865 #: actions/smssettings.php:174
3866 msgid ""
3867 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3868 "from my carrier."
3869 msgstr ""
3870 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3871 "bollette da parte del mio operatore"
3872
3873 #: actions/smssettings.php:306
3874 msgid "No phone number."
3875 msgstr "Nessun numero di telefono."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:311
3878 msgid "No carrier selected."
3879 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:318
3882 msgid "That is already your phone number."
3883 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:321
3886 msgid "That phone number already belongs to another user."
3887 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:347
3890 msgid ""
3891 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3892 "for the code and instructions on how to use it."
3893 msgstr ""
3894 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3895 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3896 "usarlo."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:374
3899 msgid "That is the wrong confirmation number."
3900 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:405
3903 msgid "That is not your phone number."
3904 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:465
3907 msgid "Mobile carrier"
3908 msgstr "Operatore telefonico"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:469
3911 msgid "Select a carrier"
3912 msgstr "Seleziona un operatore"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:476
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3918 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3919 msgstr ""
3920 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3921 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:498
3924 msgid "No code entered"
3925 msgstr "Nessun codice inserito"
3926
3927 #: actions/subedit.php:70
3928 msgid "You are not subscribed to that profile."
3929 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
3930
3931 #: actions/subedit.php:83
3932 msgid "Could not save subscription."
3933 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3934
3935 #: actions/subscribe.php:55
3936 msgid "Not a local user."
3937 msgstr "Non un utente locale."
3938
3939 #: actions/subscribe.php:69
3940 msgid "Subscribed"
3941 msgstr "Abbonati"
3942
3943 #: actions/subscribers.php:50
3944 #, php-format
3945 msgid "%s subscribers"
3946 msgstr "Abbonati a %s"
3947
3948 #: actions/subscribers.php:52
3949 #, php-format
3950 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3951 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
3952
3953 #: actions/subscribers.php:63
3954 msgid "These are the people who listen to your notices."
3955 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3956
3957 #: actions/subscribers.php:67
3958 #, php-format
3959 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3960 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3961
3962 #: actions/subscribers.php:108
3963 msgid ""
3964 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3965 "return the favor"
3966 msgstr ""
3967 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
3968 "loro potrebbero fare lo stesso"
3969
3970 #: actions/subscribers.php:110
3971 #, php-format
3972 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3973 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
3974
3975 #: actions/subscribers.php:114
3976 #, php-format
3977 msgid ""
3978 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3979 "%) and be the first?"
3980 msgstr ""
3981 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
3982 "ti abboni tu?"
3983
3984 #: actions/subscriptions.php:52
3985 #, php-format
3986 msgid "%s subscriptions"
3987 msgstr "Abbonamenti di %s"
3988
3989 #: actions/subscriptions.php:54
3990 #, php-format
3991 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3992 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
3993
3994 #: actions/subscriptions.php:65
3995 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3996 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3997
3998 #: actions/subscriptions.php:69
3999 #, php-format
4000 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4001 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
4002
4003 #: actions/subscriptions.php:121
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4007 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4008 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4009 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4010 "automatically subscribe to people you already follow there."
4011 msgstr ""
4012 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
4013 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
4014 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
4015 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
4016 "alle persone che già seguivi lì."
4017
4018 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4019 #, php-format
4020 msgid "%s is not listening to anyone."
4021 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
4022
4023 #: actions/subscriptions.php:194
4024 msgid "Jabber"
4025 msgstr "Jabber"
4026
4027 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4028 msgid "SMS"
4029 msgstr "SMS"
4030
4031 #: actions/tag.php:68
4032 #, php-format
4033 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4034 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
4035
4036 #: actions/tag.php:86
4037 #, php-format
4038 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4039 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4040
4041 #: actions/tag.php:92
4042 #, php-format
4043 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4044 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4045
4046 #: actions/tag.php:98
4047 #, php-format
4048 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4049 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4050
4051 #: actions/tagother.php:39
4052 msgid "No ID argument."
4053 msgstr "Nessun argomento ID."
4054
4055 #: actions/tagother.php:65
4056 #, php-format
4057 msgid "Tag %s"
4058 msgstr "Etichetta %s"
4059
4060 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4061 msgid "User profile"
4062 msgstr "Profilo utente"
4063
4064 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4065 #: lib/userprofile.php:102
4066 msgid "Photo"
4067 msgstr "Fotografia"
4068
4069 #: actions/tagother.php:141
4070 msgid "Tag user"
4071 msgstr "Etichette utente"
4072
4073 #: actions/tagother.php:151
4074 msgid ""
4075 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4076 "separated"
4077 msgstr ""
4078 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4079 "o spazi"
4080
4081 #: actions/tagother.php:193
4082 msgid ""
4083 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4084 msgstr ""
4085 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4086 "abbonate a te."
4087
4088 #: actions/tagother.php:200
4089 msgid "Could not save tags."
4090 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4091
4092 #: actions/tagother.php:236
4093 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4094 msgstr ""
4095 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4096 "abbonamenti."
4097
4098 #: actions/tagrss.php:35
4099 msgid "No such tag."
4100 msgstr "Nessuna etichetta."
4101
4102 #: actions/twitapitrends.php:87
4103 msgid "API method under construction."
4104 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4105
4106 #: actions/unblock.php:59
4107 msgid "You haven't blocked that user."
4108 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4109
4110 #: actions/unsandbox.php:72
4111 msgid "User is not sandboxed."
4112 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4113
4114 #: actions/unsilence.php:72
4115 msgid "User is not silenced."
4116 msgstr "L'utente non è zittito."
4117
4118 #: actions/unsubscribe.php:77
4119 msgid "No profile id in request."
4120 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4121
4122 #: actions/unsubscribe.php:98
4123 msgid "Unsubscribed"
4124 msgstr "Abbonamento annullato"
4125
4126 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4130 msgstr ""
4131 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4132 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4133
4134 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4135 #: lib/personalgroupnav.php:115
4136 msgid "User"
4137 msgstr "Utente"
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:69
4140 msgid "User settings for this StatusNet site."
4141 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4142
4143 #: actions/useradminpanel.php:148
4144 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4145 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:154
4148 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4149 msgstr ""
4150 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:164
4153 #, php-format
4154 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4155 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4158 #: lib/personalgroupnav.php:109
4159 msgid "Profile"
4160 msgstr "Profilo"
4161
4162 #: actions/useradminpanel.php:221
4163 msgid "Bio Limit"
4164 msgstr "Limite biografia"
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:222
4167 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4168 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4169
4170 #: actions/useradminpanel.php:230
4171 msgid "New users"
4172 msgstr "Nuovi utenti"
4173
4174 #: actions/useradminpanel.php:234
4175 msgid "New user welcome"
4176 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4177
4178 #: actions/useradminpanel.php:235
4179 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4180 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:240
4183 msgid "Default subscription"
4184 msgstr "Abbonamento predefinito"
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:241
4187 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4188 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4189
4190 #: actions/useradminpanel.php:250
4191 msgid "Invitations"
4192 msgstr "Inviti"
4193
4194 #: actions/useradminpanel.php:255
4195 msgid "Invitations enabled"
4196 msgstr "Inviti abilitati"
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:257
4199 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4200 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:105
4203 msgid "Authorize subscription"
4204 msgstr "Autorizza abbonamento"
4205
4206 #: actions/userauthorization.php:110
4207 msgid ""
4208 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4209 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4210 "click “Reject”."
4211 msgstr ""
4212 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4213 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4216 msgid "License"
4217 msgstr "Licenza"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:217
4220 msgid "Accept"
4221 msgstr "Accetta"
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4224 #: lib/subscribeform.php:139
4225 msgid "Subscribe to this user"
4226 msgstr "Abbonati a questo utente"
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:219
4229 msgid "Reject"
4230 msgstr "Rifiuta"
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:220
4233 msgid "Reject this subscription"
4234 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4235
4236 #: actions/userauthorization.php:232
4237 msgid "No authorization request!"
4238 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4239
4240 #: actions/userauthorization.php:254
4241 msgid "Subscription authorized"
4242 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:256
4245 msgid ""
4246 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4247 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4248 "subscription. Your subscription token is:"
4249 msgstr ""
4250 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4251 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4252 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:266
4255 msgid "Subscription rejected"
4256 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4257
4258 #: actions/userauthorization.php:268
4259 msgid ""
4260 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4261 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4262 "subscription."
4263 msgstr ""
4264 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4265 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4266 "completamente l'abbonamento."
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:303
4269 #, php-format
4270 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4271 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:308
4274 #, php-format
4275 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4276 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:314
4279 #, php-format
4280 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4281 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:329
4284 #, php-format
4285 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4286 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:345
4289 #, php-format
4290 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4291 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:350
4294 #, php-format
4295 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4296 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:355
4299 #, php-format
4300 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4301 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4302
4303 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4304 msgid "Profile design"
4305 msgstr "Aspetto del profilo"
4306
4307 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4308 msgid ""
4309 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4310 "palette of your choice."
4311 msgstr ""
4312 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4313 "colori personalizzati."
4314
4315 #: actions/userdesignsettings.php:282
4316 msgid "Enjoy your hotdog!"
4317 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4318
4319 #: actions/usergroups.php:64
4320 #, php-format
4321 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4322 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4323
4324 #: actions/usergroups.php:130
4325 msgid "Search for more groups"
4326 msgstr "Cerca altri gruppi"
4327
4328 #: actions/usergroups.php:153
4329 #, php-format
4330 msgid "%s is not a member of any group."
4331 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4332
4333 #: actions/usergroups.php:158
4334 #, php-format
4335 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4336 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4337
4338 #: actions/version.php:73
4339 #, php-format
4340 msgid "StatusNet %s"
4341 msgstr "StatusNet %s"
4342
4343 #: actions/version.php:153
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4347 "Inc. and contributors."
4348 msgstr ""
4349 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4350 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4351
4352 #: actions/version.php:161
4353 msgid "Contributors"
4354 msgstr "Collaboratori"
4355
4356 #: actions/version.php:168
4357 msgid ""
4358 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4359 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4360 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4361 "any later version. "
4362 msgstr ""
4363 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4364 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4365 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4366 "successiva. "
4367
4368 #: actions/version.php:174
4369 msgid ""
4370 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4371 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4372 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4373 "for more details. "
4374 msgstr ""
4375 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4376 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4377 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4378 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4379
4380 #: actions/version.php:180
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4384 "along with this program.  If not, see %s."
4385 msgstr ""
4386 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
4387 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4388
4389 #: actions/version.php:189
4390 msgid "Plugins"
4391 msgstr "Plugin"
4392
4393 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4394 msgid "Version"
4395 msgstr "Versione"
4396
4397 #: actions/version.php:197
4398 msgid "Author(s)"
4399 msgstr "Autori"
4400
4401 #: classes/File.php:144
4402 #, php-format
4403 msgid ""
4404 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4405 "to upload a smaller version."
4406 msgstr ""
4407 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4408 "caricarne una versione più piccola."
4409
4410 #: classes/File.php:154
4411 #, php-format
4412 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4413 msgstr ""
4414 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4415
4416 #: classes/File.php:161
4417 #, php-format
4418 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4419 msgstr ""
4420 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4421
4422 #: classes/Group_member.php:41
4423 msgid "Group join failed."
4424 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
4425
4426 #: classes/Group_member.php:53
4427 msgid "Not part of group."
4428 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
4429
4430 #: classes/Group_member.php:60
4431 msgid "Group leave failed."
4432 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
4433
4434 #: classes/Login_token.php:76
4435 #, php-format
4436 msgid "Could not create login token for %s"
4437 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4438
4439 #: classes/Message.php:45
4440 msgid "You are banned from sending direct messages."
4441 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4442
4443 #: classes/Message.php:61
4444 msgid "Could not insert message."
4445 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4446
4447 #: classes/Message.php:71
4448 msgid "Could not update message with new URI."
4449 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4450
4451 #: classes/Notice.php:157
4452 #, php-format
4453 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4454 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4455
4456 #: classes/Notice.php:214
4457 msgid "Problem saving notice. Too long."
4458 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4459
4460 #: classes/Notice.php:218
4461 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4462 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4463
4464 #: classes/Notice.php:223
4465 msgid ""
4466 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4467 msgstr ""
4468 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4469 "qualche minuto."
4470
4471 #: classes/Notice.php:229
4472 msgid ""
4473 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4474 "few minutes."
4475 msgstr ""
4476 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4477 "nuovo tra qualche minuto."
4478
4479 #: classes/Notice.php:235
4480 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4481 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4482
4483 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4484 msgid "Problem saving notice."
4485 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4486
4487 #: classes/Notice.php:788
4488 msgid "Problem saving group inbox."
4489 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
4490
4491 #: classes/Notice.php:848
4492 #, php-format
4493 msgid "DB error inserting reply: %s"
4494 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4495
4496 #: classes/Notice.php:1235
4497 #, php-format
4498 msgid "RT @%1$s %2$s"
4499 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4500
4501 #: classes/User.php:385
4502 #, php-format
4503 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4504 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4505
4506 #: classes/User_group.php:380
4507 msgid "Could not create group."
4508 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4509
4510 #: classes/User_group.php:409
4511 msgid "Could not set group membership."
4512 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4513
4514 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4515 msgid "Change your profile settings"
4516 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4517
4518 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4519 msgid "Upload an avatar"
4520 msgstr "Carica un'immagine"
4521
4522 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4523 msgid "Change your password"
4524 msgstr "Modifica la tua password"
4525
4526 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4527 msgid "Change email handling"
4528 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4529
4530 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4531 msgid "Design your profile"
4532 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4533
4534 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4535 msgid "Other"
4536 msgstr "Altro"
4537
4538 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4539 msgid "Other options"
4540 msgstr "Altre opzioni"
4541
4542 #: lib/action.php:144
4543 #, php-format
4544 msgid "%1$s - %2$s"
4545 msgstr "%1$s - %2$s"
4546
4547 #: lib/action.php:159
4548 msgid "Untitled page"
4549 msgstr "Pagina senza nome"
4550
4551 #: lib/action.php:433
4552 msgid "Primary site navigation"
4553 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4554
4555 #: lib/action.php:439
4556 msgid "Home"
4557 msgstr "Home"
4558
4559 #: lib/action.php:439
4560 msgid "Personal profile and friends timeline"
4561 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4562
4563 #: lib/action.php:441
4564 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4565 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4566
4567 #: lib/action.php:444
4568 msgid "Connect"
4569 msgstr "Connetti"
4570
4571 #: lib/action.php:444
4572 msgid "Connect to services"
4573 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4574
4575 #: lib/action.php:448
4576 msgid "Change site configuration"
4577 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4578
4579 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4580 msgid "Invite"
4581 msgstr "Invita"
4582
4583 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4584 #, php-format
4585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4586 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4587
4588 #: lib/action.php:458
4589 msgid "Logout"
4590 msgstr "Esci"
4591
4592 #: lib/action.php:458
4593 msgid "Logout from the site"
4594 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4595
4596 #: lib/action.php:463
4597 msgid "Create an account"
4598 msgstr "Crea un account"
4599
4600 #: lib/action.php:466
4601 msgid "Login to the site"
4602 msgstr "Accedi al sito"
4603
4604 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4605 msgid "Help"
4606 msgstr "Aiuto"
4607
4608 #: lib/action.php:469
4609 msgid "Help me!"
4610 msgstr "Aiutami!"
4611
4612 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4613 msgid "Search"
4614 msgstr "Cerca"
4615
4616 #: lib/action.php:472
4617 msgid "Search for people or text"
4618 msgstr "Cerca persone o del testo"
4619
4620 #: lib/action.php:493
4621 msgid "Site notice"
4622 msgstr "Messaggio del sito"
4623
4624 #: lib/action.php:559
4625 msgid "Local views"
4626 msgstr "Viste locali"
4627
4628 #: lib/action.php:625
4629 msgid "Page notice"
4630 msgstr "Pagina messaggio"
4631
4632 #: lib/action.php:727
4633 msgid "Secondary site navigation"
4634 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4635
4636 #: lib/action.php:734
4637 msgid "About"
4638 msgstr "Informazioni"
4639
4640 #: lib/action.php:736
4641 msgid "FAQ"
4642 msgstr "FAQ"
4643
4644 #: lib/action.php:740
4645 msgid "TOS"
4646 msgstr "TOS"
4647
4648 #: lib/action.php:743
4649 msgid "Privacy"
4650 msgstr "Privacy"
4651
4652 #: lib/action.php:745
4653 msgid "Source"
4654 msgstr "Sorgenti"
4655
4656 #: lib/action.php:749
4657 msgid "Contact"
4658 msgstr "Contatti"
4659
4660 #: lib/action.php:751
4661 msgid "Badge"
4662 msgstr "Badge"
4663
4664 #: lib/action.php:779
4665 msgid "StatusNet software license"
4666 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4667
4668 #: lib/action.php:782
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4672 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4673 msgstr ""
4674 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4675 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4676
4677 #: lib/action.php:784
4678 #, php-format
4679 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4680 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4681
4682 #: lib/action.php:786
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4686 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4687 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4688 msgstr ""
4689 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4690 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4691 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4692
4693 #: lib/action.php:801
4694 msgid "Site content license"
4695 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4696
4697 #: lib/action.php:806
4698 #, php-format
4699 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4700 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4701
4702 #: lib/action.php:811
4703 #, php-format
4704 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4705 msgstr ""
4706 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
4707
4708 #: lib/action.php:814
4709 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4710 msgstr ""
4711 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
4712 "riservati."
4713
4714 #: lib/action.php:826
4715 msgid "All "
4716 msgstr "Tutti "
4717
4718 #: lib/action.php:831
4719 msgid "license."
4720 msgstr "licenza."
4721
4722 #: lib/action.php:1130
4723 msgid "Pagination"
4724 msgstr "Paginazione"
4725
4726 #: lib/action.php:1139
4727 msgid "After"
4728 msgstr "Successivi"
4729
4730 #: lib/action.php:1147
4731 msgid "Before"
4732 msgstr "Precedenti"
4733
4734 #: lib/adminpanelaction.php:96
4735 msgid "You cannot make changes to this site."
4736 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4737
4738 #: lib/adminpanelaction.php:107
4739 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4740 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4741
4742 #: lib/adminpanelaction.php:206
4743 msgid "showForm() not implemented."
4744 msgstr "showForm() non implementata."
4745
4746 #: lib/adminpanelaction.php:235
4747 msgid "saveSettings() not implemented."
4748 msgstr "saveSettings() non implementata."
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:258
4751 msgid "Unable to delete design setting."
4752 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
4753
4754 #: lib/adminpanelaction.php:312
4755 msgid "Basic site configuration"
4756 msgstr "Configurazione di base"
4757
4758 #: lib/adminpanelaction.php:317
4759 msgid "Design configuration"
4760 msgstr "Configurazione aspetto"
4761
4762 #: lib/adminpanelaction.php:322
4763 msgid "User configuration"
4764 msgstr "Configurazione utente"
4765
4766 #: lib/adminpanelaction.php:327
4767 msgid "Access configuration"
4768 msgstr "Configurazione di accesso"
4769
4770 #: lib/adminpanelaction.php:332
4771 msgid "Paths configuration"
4772 msgstr "Configurazione percorsi"
4773
4774 #: lib/adminpanelaction.php:337
4775 msgid "Sessions configuration"
4776 msgstr "Configurazione sessioni"
4777
4778 #: lib/apiauth.php:95
4779 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4780 msgstr ""
4781 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
4782 "accesso in lettura."
4783
4784 #: lib/apiauth.php:273
4785 #, php-format
4786 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4787 msgstr ""
4788 "Tentativo di autorizzazione API non riuscito, soprannome = %1$s, proxy = %2"
4789 "$s, IP = %3$s"
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:136
4792 msgid "Edit application"
4793 msgstr "Modifica applicazione"
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:184
4796 msgid "Icon for this application"
4797 msgstr "Icona per questa applicazione"
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:204
4800 #, php-format
4801 msgid "Describe your application in %d characters"
4802 msgstr "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:207
4805 msgid "Describe your application"
4806 msgstr "Descrivi l'applicazione"
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:216
4809 msgid "Source URL"
4810 msgstr "URL sorgente"
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:218
4813 msgid "URL of the homepage of this application"
4814 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
4815
4816 #: lib/applicationeditform.php:224
4817 msgid "Organization responsible for this application"
4818 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
4819
4820 #: lib/applicationeditform.php:230
4821 msgid "URL for the homepage of the organization"
4822 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
4823
4824 #: lib/applicationeditform.php:236
4825 msgid "URL to redirect to after authentication"
4826 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
4827
4828 #: lib/applicationeditform.php:258
4829 msgid "Browser"
4830 msgstr "Browser"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:274
4833 msgid "Desktop"
4834 msgstr "Desktop"
4835
4836 #: lib/applicationeditform.php:275
4837 msgid "Type of application, browser or desktop"
4838 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:297
4841 msgid "Read-only"
4842 msgstr "Sola lettura"
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:315
4845 msgid "Read-write"
4846 msgstr "Lettura-scrittura"
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:316
4849 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4850 msgstr ""
4851 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
4852
4853 #: lib/applicationlist.php:154
4854 msgid "Revoke"
4855 msgstr "Revoca"
4856
4857 #: lib/attachmentlist.php:87
4858 msgid "Attachments"
4859 msgstr "Allegati"
4860
4861 #: lib/attachmentlist.php:265
4862 msgid "Author"
4863 msgstr "Autore"
4864
4865 #: lib/attachmentlist.php:278
4866 msgid "Provider"
4867 msgstr "Provider"
4868
4869 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4870 msgid "Notices where this attachment appears"
4871 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
4872
4873 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4874 msgid "Tags for this attachment"
4875 msgstr "Etichette per questo allegato"
4876
4877 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4878 msgid "Password changing failed"
4879 msgstr "Modifica della password non riuscita"
4880
4881 #: lib/authenticationplugin.php:233
4882 msgid "Password changing is not allowed"
4883 msgstr "La modifica della password non è permessa"
4884
4885 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4886 msgid "Command results"
4887 msgstr "Risultati comando"
4888
4889 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4890 msgid "Command complete"
4891 msgstr "Comando completato"
4892
4893 #: lib/channel.php:221
4894 msgid "Command failed"
4895 msgstr "Comando non riuscito"
4896
4897 #: lib/command.php:44
4898 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4899 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
4900
4901 #: lib/command.php:88
4902 #, php-format
4903 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4904 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
4905
4906 #: lib/command.php:92
4907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4908 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
4909
4910 #: lib/command.php:99
4911 #, php-format
4912 msgid "Nudge sent to %s"
4913 msgstr "Richiamo inviato a %s"
4914
4915 #: lib/command.php:126
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "Subscriptions: %1$s\n"
4919 "Subscribers: %2$s\n"
4920 "Notices: %3$s"
4921 msgstr ""
4922 "Abbonamenti: %1$s\n"
4923 "Abbonati: %2$s\n"
4924 "Messaggi: %3$s"
4925
4926 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4927 msgid "Notice with that id does not exist"
4928 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
4929
4930 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4931 #: lib/command.php:523
4932 msgid "User has no last notice"
4933 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
4934
4935 #: lib/command.php:190
4936 msgid "Notice marked as fave."
4937 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4938
4939 #: lib/command.php:217
4940 msgid "You are already a member of that group"
4941 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
4942
4943 #: lib/command.php:231
4944 #, php-format
4945 msgid "Could not join user %s to group %s"
4946 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
4947
4948 #: lib/command.php:236
4949 #, php-format
4950 msgid "%s joined group %s"
4951 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
4952
4953 #: lib/command.php:275
4954 #, php-format
4955 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4956 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
4957
4958 #: lib/command.php:280
4959 #, php-format
4960 msgid "%s left group %s"
4961 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
4962
4963 #: lib/command.php:309
4964 #, php-format
4965 msgid "Fullname: %s"
4966 msgstr "Nome completo: %s"
4967
4968 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4969 #, php-format
4970 msgid "Location: %s"
4971 msgstr "Posizione: %s"
4972
4973 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4974 #, php-format
4975 msgid "Homepage: %s"
4976 msgstr "Pagina web: %s"
4977
4978 #: lib/command.php:318
4979 #, php-format
4980 msgid "About: %s"
4981 msgstr "Informazioni: %s"
4982
4983 #: lib/command.php:349
4984 #, php-format
4985 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4986 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
4987
4988 #: lib/command.php:367
4989 #, php-format
4990 msgid "Direct message to %s sent"
4991 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
4992
4993 #: lib/command.php:369
4994 msgid "Error sending direct message."
4995 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4996
4997 #: lib/command.php:413
4998 msgid "Cannot repeat your own notice"
4999 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
5000
5001 #: lib/command.php:418
5002 msgid "Already repeated that notice"
5003 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
5004
5005 #: lib/command.php:426
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice from %s repeated"
5008 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
5009
5010 #: lib/command.php:428
5011 msgid "Error repeating notice."
5012 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
5013
5014 #: lib/command.php:482
5015 #, php-format
5016 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5017 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5018
5019 #: lib/command.php:491
5020 #, php-format
5021 msgid "Reply to %s sent"
5022 msgstr "Risposta a %s inviata"
5023
5024 #: lib/command.php:493
5025 msgid "Error saving notice."
5026 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5027
5028 #: lib/command.php:547
5029 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5030 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5031
5032 #: lib/command.php:554
5033 #, php-format
5034 msgid "Subscribed to %s"
5035 msgstr "Abbonati a %s"
5036
5037 #: lib/command.php:575
5038 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5039 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5040
5041 #: lib/command.php:582
5042 #, php-format
5043 msgid "Unsubscribed from %s"
5044 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5045
5046 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5047 msgid "Command not yet implemented."
5048 msgstr "Comando non ancora implementato."
5049
5050 #: lib/command.php:603
5051 msgid "Notification off."
5052 msgstr "Notifiche disattivate."
5053
5054 #: lib/command.php:605
5055 msgid "Can't turn off notification."
5056 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5057
5058 #: lib/command.php:626
5059 msgid "Notification on."
5060 msgstr "Notifiche attivate."
5061
5062 #: lib/command.php:628
5063 msgid "Can't turn on notification."
5064 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5065
5066 #: lib/command.php:641
5067 msgid "Login command is disabled"
5068 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5069
5070 #: lib/command.php:652
5071 #, php-format
5072 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5073 msgstr ""
5074 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5075 "minuti: %s"
5076
5077 #: lib/command.php:668
5078 msgid "You are not subscribed to anyone."
5079 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5080
5081 #: lib/command.php:670
5082 msgid "You are subscribed to this person:"
5083 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5084 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5085 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5086
5087 #: lib/command.php:690
5088 msgid "No one is subscribed to you."
5089 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5090
5091 #: lib/command.php:692
5092 msgid "This person is subscribed to you:"
5093 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5094 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5095 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5096
5097 #: lib/command.php:712
5098 msgid "You are not a member of any groups."
5099 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5100
5101 #: lib/command.php:714
5102 msgid "You are a member of this group:"
5103 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5104 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
5105 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
5106
5107 #: lib/command.php:728
5108 msgid ""
5109 "Commands:\n"
5110 "on - turn on notifications\n"
5111 "off - turn off notifications\n"
5112 "help - show this help\n"
5113 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5114 "groups - lists the groups you have joined\n"
5115 "subscriptions - list the people you follow\n"
5116 "subscribers - list the people that follow you\n"
5117 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5118 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5119 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5120 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5121 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5122 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5123 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5124 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5125 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5126 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5127 "join <group> - join group\n"
5128 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5129 "drop <group> - leave group\n"
5130 "stats - get your stats\n"
5131 "stop - same as 'off'\n"
5132 "quit - same as 'off'\n"
5133 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5134 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5135 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5136 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5137 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5138 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5139 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5140 "track <word> - not yet implemented.\n"
5141 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5142 "track off - not yet implemented.\n"
5143 "untrack all - not yet implemented.\n"
5144 "tracks - not yet implemented.\n"
5145 "tracking - not yet implemented.\n"
5146 msgstr ""
5147 "Comandi:\n"
5148 "on - abilita le notifiche\n"
5149 "off - disabilita le notifiche\n"
5150 "help - mostra questo aiuto\n"
5151 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5152 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5153 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5154 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5155 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5156 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5157 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5158 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5159 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5160 "preferiti\n"
5161 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5162 "preferiti\n"
5163 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5164 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5165 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5166 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5167 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5168 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5169 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5170 "stats - recupera il tuo stato\n"
5171 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5172 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5173 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5174 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5175 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5176 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5177 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5178 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5179 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5180 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5181 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5182 "track off - non ancora implementato\n"
5183 "untrack all - non ancora implementato\n"
5184 "tracks - non ancora implementato\n"
5185 "tracking - non ancora implementato\n"
5186
5187 #: lib/common.php:135
5188 msgid "No configuration file found. "
5189 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5190
5191 #: lib/common.php:136
5192 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5193 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5194
5195 #: lib/common.php:138
5196 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5197 msgstr ""
5198 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5199 "correggere il problema."
5200
5201 #: lib/common.php:139
5202 msgid "Go to the installer."
5203 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5204
5205 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5206 msgid "IM"
5207 msgstr "MI"
5208
5209 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5210 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5211 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5212
5213 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5214 msgid "Updates by SMS"
5215 msgstr "Messaggi via SMS"
5216
5217 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5218 msgid "Connections"
5219 msgstr "Connessioni"
5220
5221 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5222 msgid "Authorized connected applications"
5223 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
5224
5225 #: lib/dberroraction.php:60
5226 msgid "Database error"
5227 msgstr "Errore del database"
5228
5229 #: lib/designsettings.php:105
5230 msgid "Upload file"
5231 msgstr "Carica file"
5232
5233 #: lib/designsettings.php:109
5234 msgid ""
5235 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5236 msgstr ""
5237 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5238 "2MB."
5239
5240 #: lib/designsettings.php:418
5241 msgid "Design defaults restored."
5242 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5243
5244 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5245 msgid "Disfavor this notice"
5246 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5247
5248 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5249 msgid "Favor this notice"
5250 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5251
5252 #: lib/favorform.php:140
5253 msgid "Favor"
5254 msgstr "Preferisci"
5255
5256 #: lib/feed.php:85
5257 msgid "RSS 1.0"
5258 msgstr "RSS 1.0"
5259
5260 #: lib/feed.php:87
5261 msgid "RSS 2.0"
5262 msgstr "RSS 2.0"
5263
5264 #: lib/feed.php:89
5265 msgid "Atom"
5266 msgstr "Atom"
5267
5268 #: lib/feed.php:91
5269 msgid "FOAF"
5270 msgstr "FOAF"
5271
5272 #: lib/feedlist.php:64
5273 msgid "Export data"
5274 msgstr "Esporta dati"
5275
5276 #: lib/galleryaction.php:121
5277 msgid "Filter tags"
5278 msgstr "Filtra etichette"
5279
5280 #: lib/galleryaction.php:131
5281 msgid "All"
5282 msgstr "Tutto"
5283
5284 #: lib/galleryaction.php:139
5285 msgid "Select tag to filter"
5286 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5287
5288 #: lib/galleryaction.php:140
5289 msgid "Tag"
5290 msgstr "Etichetta"
5291
5292 #: lib/galleryaction.php:141
5293 msgid "Choose a tag to narrow list"
5294 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5295
5296 #: lib/galleryaction.php:143
5297 msgid "Go"
5298 msgstr "Vai"
5299
5300 #: lib/groupeditform.php:163
5301 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5302 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5303
5304 #: lib/groupeditform.php:168
5305 msgid "Describe the group or topic"
5306 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5307
5308 #: lib/groupeditform.php:170
5309 #, php-format
5310 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5311 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5312
5313 #: lib/groupeditform.php:179
5314 msgid ""
5315 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5316 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5317
5318 #: lib/groupeditform.php:187
5319 #, php-format
5320 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5321 msgstr ""
5322 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5323
5324 #: lib/groupnav.php:85
5325 msgid "Group"
5326 msgstr "Gruppo"
5327
5328 #: lib/groupnav.php:101
5329 msgid "Blocked"
5330 msgstr "Bloccati"
5331
5332 #: lib/groupnav.php:102
5333 #, php-format
5334 msgid "%s blocked users"
5335 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5336
5337 #: lib/groupnav.php:108
5338 #, php-format
5339 msgid "Edit %s group properties"
5340 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5341
5342 #: lib/groupnav.php:113
5343 msgid "Logo"
5344 msgstr "Logo"
5345
5346 #: lib/groupnav.php:114
5347 #, php-format
5348 msgid "Add or edit %s logo"
5349 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5350
5351 #: lib/groupnav.php:120
5352 #, php-format
5353 msgid "Add or edit %s design"
5354 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5355
5356 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5357 msgid "Groups with most members"
5358 msgstr "I gruppi più numerosi"
5359
5360 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5361 msgid "Groups with most posts"
5362 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5363
5364 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5365 #, php-format
5366 msgid "Tags in %s group's notices"
5367 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5368
5369 #: lib/htmloutputter.php:103
5370 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5371 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5372
5373 #: lib/imagefile.php:75
5374 #, php-format
5375 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5376 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5377
5378 #: lib/imagefile.php:80
5379 msgid "Partial upload."
5380 msgstr "Caricamento parziale."
5381
5382 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5383 msgid "System error uploading file."
5384 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5385
5386 #: lib/imagefile.php:96
5387 msgid "Not an image or corrupt file."
5388 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5389
5390 #: lib/imagefile.php:105
5391 msgid "Unsupported image file format."
5392 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5393
5394 #: lib/imagefile.php:118
5395 msgid "Lost our file."
5396 msgstr "Perso il nostro file."
5397
5398 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5399 msgid "Unknown file type"
5400 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5401
5402 #: lib/imagefile.php:217
5403 msgid "MB"
5404 msgstr "MB"
5405
5406 #: lib/imagefile.php:219
5407 msgid "kB"
5408 msgstr "kB"
5409
5410 #: lib/jabber.php:220
5411 #, php-format
5412 msgid "[%s]"
5413 msgstr "[%s]"
5414
5415 #: lib/jabber.php:400
5416 #, php-format
5417 msgid "Unknown inbox source %d."
5418 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
5419
5420 #: lib/joinform.php:114
5421 msgid "Join"
5422 msgstr "Iscriviti"
5423
5424 #: lib/leaveform.php:114
5425 msgid "Leave"
5426 msgstr "Lascia"
5427
5428 #: lib/logingroupnav.php:80
5429 msgid "Login with a username and password"
5430 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5431
5432 #: lib/logingroupnav.php:86
5433 msgid "Sign up for a new account"
5434 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5435
5436 #: lib/mail.php:172
5437 msgid "Email address confirmation"
5438 msgstr "Conferma indirizzo email"
5439
5440 #: lib/mail.php:174
5441 #, php-format
5442 msgid ""
5443 "Hey, %s.\n"
5444 "\n"
5445 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5446 "\n"
5447 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5448 "\n"
5449 "\t%s\n"
5450 "\n"
5451 "If not, just ignore this message.\n"
5452 "\n"
5453 "Thanks for your time, \n"
5454 "%s\n"
5455 msgstr ""
5456 "Ciao %s.\n"
5457 "\n"
5458 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5459 "\n"
5460 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5461 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5462 "\n"
5463 "\t%s\n"
5464 "\n"
5465 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5466 "\n"
5467 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5468 "%s\n"
5469
5470 #: lib/mail.php:236
5471 #, php-format
5472 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5473 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5474
5475 #: lib/mail.php:241
5476 #, php-format
5477 msgid ""
5478 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5479 "\n"
5480 "\t%3$s\n"
5481 "\n"
5482 "%4$s%5$s%6$s\n"
5483 "Faithfully yours,\n"
5484 "%7$s.\n"
5485 "\n"
5486 "----\n"
5487 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5488 msgstr ""
5489 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5490 "\n"
5491 "\t%3$s\n"
5492 "\n"
5493 "%4$s%5$s%6$s\n"
5494 "Cordiali saluti,\n"
5495 "%7$s.\n"
5496 "\n"
5497 "----\n"
5498 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5499
5500 #: lib/mail.php:258
5501 #, php-format
5502 msgid "Bio: %s"
5503 msgstr "Biografia: %s"
5504
5505 #: lib/mail.php:286
5506 #, php-format
5507 msgid "New email address for posting to %s"
5508 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5509
5510 #: lib/mail.php:289
5511 #, php-format
5512 msgid ""
5513 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5514 "\n"
5515 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5516 "\n"
5517 "More email instructions at %3$s.\n"
5518 "\n"
5519 "Faithfully yours,\n"
5520 "%4$s"
5521 msgstr ""
5522 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5523 "\n"
5524 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5525 "\n"
5526 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5527 "\n"
5528 "Cordiali saluti,\n"
5529 "%4$s"
5530
5531 #: lib/mail.php:413
5532 #, php-format
5533 msgid "%s status"
5534 msgstr "stato di %s"
5535
5536 #: lib/mail.php:439
5537 msgid "SMS confirmation"
5538 msgstr "Conferma SMS"
5539
5540 #: lib/mail.php:463
5541 #, php-format
5542 msgid "You've been nudged by %s"
5543 msgstr "%s ti ha richiamato"
5544
5545 #: lib/mail.php:467
5546 #, php-format
5547 msgid ""
5548 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5549 "to post some news.\n"
5550 "\n"
5551 "So let's hear from you :)\n"
5552 "\n"
5553 "%3$s\n"
5554 "\n"
5555 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5556 "\n"
5557 "With kind regards,\n"
5558 "%4$s\n"
5559 msgstr ""
5560 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5561 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5562 "\n"
5563 "Fatti sentire! :)\n"
5564 "\n"
5565 "%3$s\n"
5566 "\n"
5567 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5568 "\n"
5569 "Cordiali saluti,\n"
5570 "%4$s\n"
5571
5572 #: lib/mail.php:510
5573 #, php-format
5574 msgid "New private message from %s"
5575 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5576
5577 #: lib/mail.php:514
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5581 "\n"
5582 "------------------------------------------------------\n"
5583 "%3$s\n"
5584 "------------------------------------------------------\n"
5585 "\n"
5586 "You can reply to their message here:\n"
5587 "\n"
5588 "%4$s\n"
5589 "\n"
5590 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5591 "\n"
5592 "With kind regards,\n"
5593 "%5$s\n"
5594 msgstr ""
5595 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5596 "\n"
5597 "------------------------------------------------------\n"
5598 "%3$s\n"
5599 "------------------------------------------------------\n"
5600 "\n"
5601 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5602 "\n"
5603 "%4$s\n"
5604 "\n"
5605 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5606 "\n"
5607 "Cordiali saluti,\n"
5608 "%5$s\n"
5609
5610 #: lib/mail.php:559
5611 #, php-format
5612 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5613 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5614
5615 #: lib/mail.php:561
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5619 "\n"
5620 "The URL of your notice is:\n"
5621 "\n"
5622 "%3$s\n"
5623 "\n"
5624 "The text of your notice is:\n"
5625 "\n"
5626 "%4$s\n"
5627 "\n"
5628 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5629 "\n"
5630 "%5$s\n"
5631 "\n"
5632 "Faithfully yours,\n"
5633 "%6$s\n"
5634 msgstr ""
5635 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5636 "preferiti.\n"
5637 "\n"
5638 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5639 "\n"
5640 "%3$s\n"
5641 "\n"
5642 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5643 "\n"
5644 "%4$s\n"
5645 "\n"
5646 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5647 "\n"
5648 "%5$s\n"
5649 "\n"
5650 "Cordiali saluti,\n"
5651 "%6$s\n"
5652
5653 #: lib/mail.php:624
5654 #, php-format
5655 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5656 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5657
5658 #: lib/mail.php:626
5659 #, php-format
5660 msgid ""
5661 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5662 "\n"
5663 "The notice is here:\n"
5664 "\n"
5665 "\t%3$s\n"
5666 "\n"
5667 "It reads:\n"
5668 "\n"
5669 "\t%4$s\n"
5670 "\n"
5671 msgstr ""
5672 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5673 "\n"
5674 "Il messaggio si trova qui:\n"
5675 "\n"
5676 "\t%3$s\n"
5677 "\n"
5678 "E dice:\n"
5679 "\n"
5680 "\t%4$s\n"
5681 "\n"
5682
5683 #: lib/mailbox.php:89
5684 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5685 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5686
5687 #: lib/mailbox.php:139
5688 msgid ""
5689 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5690 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5691 msgstr ""
5692 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5693 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5694 "messaggi riservati solamente a te."
5695
5696 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5697 msgid "from"
5698 msgstr "via"
5699
5700 #: lib/mailhandler.php:37
5701 msgid "Could not parse message."
5702 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5703
5704 #: lib/mailhandler.php:42
5705 msgid "Not a registered user."
5706 msgstr "Non è un utente registrato."
5707
5708 #: lib/mailhandler.php:46
5709 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5710 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5711
5712 #: lib/mailhandler.php:50
5713 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5714 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5715
5716 #: lib/mailhandler.php:228
5717 #, php-format
5718 msgid "Unsupported message type: %s"
5719 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
5720
5721 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5722 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5723 msgstr ""
5724 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
5725
5726 #: lib/mediafile.php:142
5727 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5728 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5729
5730 #: lib/mediafile.php:147
5731 msgid ""
5732 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5733 "the HTML form."
5734 msgstr ""
5735 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5736 "HTML."
5737
5738 #: lib/mediafile.php:152
5739 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5740 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5741
5742 #: lib/mediafile.php:159
5743 msgid "Missing a temporary folder."
5744 msgstr "Manca una directory temporanea."
5745
5746 #: lib/mediafile.php:162
5747 msgid "Failed to write file to disk."
5748 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5749
5750 #: lib/mediafile.php:165
5751 msgid "File upload stopped by extension."
5752 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5753
5754 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5755 msgid "File exceeds user's quota."
5756 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
5757
5758 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5759 msgid "File could not be moved to destination directory."
5760 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
5761
5762 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5763 msgid "Could not determine file's MIME type."
5764 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
5765
5766 #: lib/mediafile.php:270
5767 #, php-format
5768 msgid " Try using another %s format."
5769 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
5770
5771 #: lib/mediafile.php:275
5772 #, php-format
5773 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5774 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
5775
5776 #: lib/messageform.php:120
5777 msgid "Send a direct notice"
5778 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5779
5780 #: lib/messageform.php:146
5781 msgid "To"
5782 msgstr "A"
5783
5784 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5785 msgid "Available characters"
5786 msgstr "Caratteri disponibili"
5787
5788 #: lib/noticeform.php:160
5789 msgid "Send a notice"
5790 msgstr "Invia un messaggio"
5791
5792 #: lib/noticeform.php:173
5793 #, php-format
5794 msgid "What's up, %s?"
5795 msgstr "Cosa succede, %s?"
5796
5797 #: lib/noticeform.php:192
5798 msgid "Attach"
5799 msgstr "Allega"
5800
5801 #: lib/noticeform.php:196
5802 msgid "Attach a file"
5803 msgstr "Allega un file"
5804
5805 #: lib/noticeform.php:212
5806 msgid "Share my location"
5807 msgstr "Condividi la mia posizione"
5808
5809 #: lib/noticeform.php:215
5810 msgid "Do not share my location"
5811 msgstr "Non condividere la mia posizione"
5812
5813 #: lib/noticeform.php:216
5814 msgid ""
5815 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5816 "try again later"
5817 msgstr ""
5818 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
5819 "previsto. Riprova più tardi."
5820
5821 #: lib/noticelist.php:428
5822 #, php-format
5823 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5824 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5825
5826 #: lib/noticelist.php:429
5827 msgid "N"
5828 msgstr "N"
5829
5830 #: lib/noticelist.php:429
5831 msgid "S"
5832 msgstr "S"
5833
5834 #: lib/noticelist.php:430
5835 msgid "E"
5836 msgstr "E"
5837
5838 #: lib/noticelist.php:430
5839 msgid "W"
5840 msgstr "O"
5841
5842 #: lib/noticelist.php:436
5843 msgid "at"
5844 msgstr "presso"
5845
5846 #: lib/noticelist.php:547
5847 msgid "in context"
5848 msgstr "in una discussione"
5849
5850 #: lib/noticelist.php:572
5851 msgid "Repeated by"
5852 msgstr "Ripetuto da"
5853
5854 #: lib/noticelist.php:598
5855 msgid "Reply to this notice"
5856 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5857
5858 #: lib/noticelist.php:599
5859 msgid "Reply"
5860 msgstr "Rispondi"
5861
5862 #: lib/noticelist.php:641
5863 msgid "Notice repeated"
5864 msgstr "Messaggio ripetuto"
5865
5866 #: lib/nudgeform.php:116
5867 msgid "Nudge this user"
5868 msgstr "Richiama questo utente"
5869
5870 #: lib/nudgeform.php:128
5871 msgid "Nudge"
5872 msgstr "Richiama"
5873
5874 #: lib/nudgeform.php:128
5875 msgid "Send a nudge to this user"
5876 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5877
5878 #: lib/oauthstore.php:283
5879 msgid "Error inserting new profile"
5880 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5881
5882 #: lib/oauthstore.php:291
5883 msgid "Error inserting avatar"
5884 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5885
5886 #: lib/oauthstore.php:311
5887 msgid "Error inserting remote profile"
5888 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
5889
5890 #: lib/oauthstore.php:345
5891 msgid "Duplicate notice"
5892 msgstr "Messaggio duplicato"
5893
5894 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5895 msgid "You have been banned from subscribing."
5896 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
5897
5898 #: lib/oauthstore.php:490
5899 msgid "Couldn't insert new subscription."
5900 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5901
5902 #: lib/personalgroupnav.php:99
5903 msgid "Personal"
5904 msgstr "Personale"
5905
5906 #: lib/personalgroupnav.php:104
5907 msgid "Replies"
5908 msgstr "Risposte"
5909
5910 #: lib/personalgroupnav.php:114
5911 msgid "Favorites"
5912 msgstr "Preferiti"
5913
5914 #: lib/personalgroupnav.php:125
5915 msgid "Inbox"
5916 msgstr "In arrivo"
5917
5918 #: lib/personalgroupnav.php:126
5919 msgid "Your incoming messages"
5920 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5921
5922 #: lib/personalgroupnav.php:130
5923 msgid "Outbox"
5924 msgstr "Inviati"
5925
5926 #: lib/personalgroupnav.php:131
5927 msgid "Your sent messages"
5928 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5929
5930 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5931 #, php-format
5932 msgid "Tags in %s's notices"
5933 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5934
5935 #: lib/plugin.php:114
5936 msgid "Unknown"
5937 msgstr "Sconosciuto"
5938
5939 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5940 msgid "Subscriptions"
5941 msgstr "Abbonamenti"
5942
5943 #: lib/profileaction.php:126
5944 msgid "All subscriptions"
5945 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5946
5947 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5948 msgid "Subscribers"
5949 msgstr "Abbonati"
5950
5951 #: lib/profileaction.php:157
5952 msgid "All subscribers"
5953 msgstr "Tutti gli abbonati"
5954
5955 #: lib/profileaction.php:178
5956 msgid "User ID"
5957 msgstr "ID utente"
5958
5959 #: lib/profileaction.php:183
5960 msgid "Member since"
5961 msgstr "Membro dal"
5962
5963 #: lib/profileaction.php:245
5964 msgid "All groups"
5965 msgstr "Tutti i gruppi"
5966
5967 #: lib/profileformaction.php:123
5968 msgid "No return-to arguments."
5969 msgstr "Nessun argomento return-to."
5970
5971 #: lib/profileformaction.php:137
5972 msgid "Unimplemented method."
5973 msgstr "Metodo non implementato"
5974
5975 #: lib/publicgroupnav.php:78
5976 msgid "Public"
5977 msgstr "Pubblico"
5978
5979 #: lib/publicgroupnav.php:82
5980 msgid "User groups"
5981 msgstr "Gruppi dell'utente"
5982
5983 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5984 msgid "Recent tags"
5985 msgstr "Etichette recenti"
5986
5987 #: lib/publicgroupnav.php:88
5988 msgid "Featured"
5989 msgstr "In evidenza"
5990
5991 #: lib/publicgroupnav.php:92
5992 msgid "Popular"
5993 msgstr "Famosi"
5994
5995 #: lib/repeatform.php:107
5996 msgid "Repeat this notice?"
5997 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
5998
5999 #: lib/repeatform.php:132
6000 msgid "Repeat this notice"
6001 msgstr "Ripeti questo messaggio"
6002
6003 #: lib/router.php:665
6004 msgid "No single user defined for single-user mode."
6005 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6006
6007 #: lib/sandboxform.php:67
6008 msgid "Sandbox"
6009 msgstr "Sandbox"
6010
6011 #: lib/sandboxform.php:78
6012 msgid "Sandbox this user"
6013 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
6014
6015 #: lib/searchaction.php:120
6016 msgid "Search site"
6017 msgstr "Cerca nel sito"
6018
6019 #: lib/searchaction.php:126
6020 msgid "Keyword(s)"
6021 msgstr "Parole"
6022
6023 #: lib/searchaction.php:162
6024 msgid "Search help"
6025 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
6026
6027 #: lib/searchgroupnav.php:80
6028 msgid "People"
6029 msgstr "Persone"
6030
6031 #: lib/searchgroupnav.php:81
6032 msgid "Find people on this site"
6033 msgstr "Trova persone in questo sito"
6034
6035 #: lib/searchgroupnav.php:83
6036 msgid "Find content of notices"
6037 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6038
6039 #: lib/searchgroupnav.php:85
6040 msgid "Find groups on this site"
6041 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6042
6043 #: lib/section.php:89
6044 msgid "Untitled section"
6045 msgstr "Sezione senza nome"
6046
6047 #: lib/section.php:106
6048 msgid "More..."
6049 msgstr "Altro..."
6050
6051 #: lib/silenceform.php:67
6052 msgid "Silence"
6053 msgstr "Zittisci"
6054
6055 #: lib/silenceform.php:78
6056 msgid "Silence this user"
6057 msgstr "Zittisci questo utente"
6058
6059 #: lib/subgroupnav.php:83
6060 #, php-format
6061 msgid "People %s subscribes to"
6062 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6063
6064 #: lib/subgroupnav.php:91
6065 #, php-format
6066 msgid "People subscribed to %s"
6067 msgstr "Persone abbonate a %s"
6068
6069 #: lib/subgroupnav.php:99
6070 #, php-format
6071 msgid "Groups %s is a member of"
6072 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6073
6074 #: lib/subs.php:52
6075 msgid "Already subscribed!"
6076 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6077
6078 #: lib/subs.php:56
6079 msgid "User has blocked you."
6080 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6081
6082 #: lib/subs.php:63
6083 msgid "Could not subscribe."
6084 msgstr "Impossibile abbonarsi."
6085
6086 #: lib/subs.php:82
6087 msgid "Could not subscribe other to you."
6088 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
6089
6090 #: lib/subs.php:137
6091 msgid "Not subscribed!"
6092 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6093
6094 #: lib/subs.php:142
6095 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6096 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
6097
6098 #: lib/subs.php:158
6099 msgid "Couldn't delete subscription."
6100 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
6101
6102 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6103 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6104 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6105 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6106
6107 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6108 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6109 msgid "People Tagcloud as tagged"
6110 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6111
6112 #: lib/tagcloudsection.php:56
6113 msgid "None"
6114 msgstr "Nessuno"
6115
6116 #: lib/topposterssection.php:74
6117 msgid "Top posters"
6118 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6119
6120 #: lib/unsandboxform.php:69
6121 msgid "Unsandbox"
6122 msgstr "Unsandbox"
6123
6124 #: lib/unsandboxform.php:80
6125 msgid "Unsandbox this user"
6126 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6127
6128 #: lib/unsilenceform.php:67
6129 msgid "Unsilence"
6130 msgstr "De-zittisci"
6131
6132 #: lib/unsilenceform.php:78
6133 msgid "Unsilence this user"
6134 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6135
6136 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6137 msgid "Unsubscribe from this user"
6138 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6139
6140 #: lib/unsubscribeform.php:137
6141 msgid "Unsubscribe"
6142 msgstr "Disabbonati"
6143
6144 #: lib/userprofile.php:116
6145 msgid "Edit Avatar"
6146 msgstr "Modifica immagine"
6147
6148 #: lib/userprofile.php:236
6149 msgid "User actions"
6150 msgstr "Azioni utente"
6151
6152 #: lib/userprofile.php:248
6153 msgid "Edit profile settings"
6154 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6155
6156 #: lib/userprofile.php:249
6157 msgid "Edit"
6158 msgstr "Modifica"
6159
6160 #: lib/userprofile.php:272
6161 msgid "Send a direct message to this user"
6162 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6163
6164 #: lib/userprofile.php:273
6165 msgid "Message"
6166 msgstr "Messaggio"
6167
6168 #: lib/userprofile.php:311
6169 msgid "Moderate"
6170 msgstr "Modera"
6171
6172 #: lib/util.php:870
6173 msgid "a few seconds ago"
6174 msgstr "pochi secondi fa"
6175
6176 #: lib/util.php:872
6177 msgid "about a minute ago"
6178 msgstr "circa un minuto fa"
6179
6180 #: lib/util.php:874
6181 #, php-format
6182 msgid "about %d minutes ago"
6183 msgstr "circa %d minuti fa"
6184
6185 #: lib/util.php:876
6186 msgid "about an hour ago"
6187 msgstr "circa un'ora fa"
6188
6189 #: lib/util.php:878
6190 #, php-format
6191 msgid "about %d hours ago"
6192 msgstr "circa %d ore fa"
6193
6194 #: lib/util.php:880
6195 msgid "about a day ago"
6196 msgstr "circa un giorno fa"
6197
6198 #: lib/util.php:882
6199 #, php-format
6200 msgid "about %d days ago"
6201 msgstr "circa %d giorni fa"
6202
6203 #: lib/util.php:884
6204 msgid "about a month ago"
6205 msgstr "circa un mese fa"
6206
6207 #: lib/util.php:886
6208 #, php-format
6209 msgid "about %d months ago"
6210 msgstr "circa %d mesi fa"
6211
6212 #: lib/util.php:888
6213 msgid "about a year ago"
6214 msgstr "circa un anno fa"
6215
6216 #: lib/webcolor.php:82
6217 #, php-format
6218 msgid "%s is not a valid color!"
6219 msgstr "%s non è un colore valido."
6220
6221 #: lib/webcolor.php:123
6222 #, php-format
6223 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6224 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6225
6226 #: lib/xmppmanager.php:402
6227 #, php-format
6228 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6229 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."