]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:00:53+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
95 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
97 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
146 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
147 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
148 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
149 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
150 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
151 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
152 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
153 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
154 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
155 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
156 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
157 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
158 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
159 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
160 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
161 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
162 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
163 msgid "No such user."
164 msgstr "Utente inesistente."
165
166 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
167 #: actions/all.php:91
168 #, php-format
169 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
170 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
171
172 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
173 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
177 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
178 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
179 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 #, php-format
181 msgid "%s and friends"
182 msgstr "%s e amici"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:108
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
188 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:117
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
194 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
195
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:126
198 #, php-format
199 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
200 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
201
202 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
203 #: actions/all.php:139
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 msgstr ""
208 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
209 "qualche cosa."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
220 "scrivi un messaggio."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
231 "argomento!"
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Tu e i tuoi amici"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Metodo delle API non trovato."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Questo metodo richiede POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
323 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "L'utente non ha un profilo."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, fuzzy, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
388 "configurazione attuale."
389 msgstr[1] ""
390 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
391 "configurazione attuale."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Attività di %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Abbonamenti di %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "Preferiti"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Membri del gruppo %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Non puoi bloccarti!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Messaggi diretti da %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Messaggi diretti a %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] ""
511 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
512 msgstr[1] ""
513 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
514
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "Destinatario non trovato."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 #, fuzzy
523 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
524 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
525
526 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
527 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
528 #, fuzzy
529 msgid ""
530 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
531 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Impossibile creare un preferito."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 #, php-format
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Non puoi non seguirti."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 #, fuzzy
589 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
590 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
594 msgid "Could not determine source user."
595 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
599 msgid "Could not find target user."
600 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
601
602 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
607 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
608 #: actions/register.php:214
609 msgid "Nickname already in use. Try another one."
610 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
611
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
617 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
618 #: actions/register.php:216
619 msgid "Not a valid nickname."
620 msgstr "Non è un soprannome valido."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
629 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
630 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:223
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
634
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
640 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:226
642 #, fuzzy
643 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Form validation error in New application form.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
656 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
657 #: actions/newgroup.php:157
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
660 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
661 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
662 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
668 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
669 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
670 #: actions/register.php:235
671 #, fuzzy
672 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
673 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group create form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
682 #: actions/newgroup.php:177
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
685 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
687 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
688
689 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
690 #. TRANS: %s is the invalid alias.
691 #: actions/apigroupcreate.php:253
692 #, php-format
693 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
694 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
695
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
697 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
698 #. TRANS: Group edit form validation error.
699 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
701 #: actions/newgroup.php:193
702 #, php-format
703 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
704 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
709 msgid "Alias can't be the same as nickname."
710 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
711
712 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
715 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
717 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
718 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
719 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
720 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
721 msgid "Group not found."
722 msgstr "Gruppo non trovato."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
726 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
727 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
728 msgid "You are already a member of that group."
729 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
733 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
734 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
735 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
736 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
740 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
741 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
742 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
743 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
744 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
745 #, php-format
746 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
747 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
750 #: actions/apigroupleave.php:115
751 msgid "You are not a member of this group."
752 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
755 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
756 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
757 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
758 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
759 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
760 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
761 #: lib/command.php:410
762 #, php-format
763 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
764 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
765
766 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
767 #: actions/apigrouplist.php:94
768 #, php-format
769 msgid "%s's groups"
770 msgstr "Gruppi di %s"
771
772 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
773 #: actions/apigrouplist.php:104
774 #, php-format
775 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
776 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
777
778 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
781 #, php-format
782 msgid "%s groups"
783 msgstr "Gruppi di %s"
784
785 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
786 #: actions/apigrouplistall.php:93
787 #, php-format
788 msgid "groups on %s"
789 msgstr "Gruppi su %s"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
792 #: actions/apimediaupload.php:101
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "Caricamento non riuscito."
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
798 #, fuzzy
799 msgid "Invalid request token or verifier."
800 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
801
802 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:107
804 msgid "No oauth_token parameter provided."
805 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
809 #, fuzzy
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr "Token non valido."
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:121
815 #, fuzzy
816 msgid "Request token already authorized."
817 msgstr "Autorizzazione non presente."
818
819 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
820 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
821 #. TRANS: Form validation error message.
822 #. TRANS: Form validation error.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
825 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
826 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
827 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
828 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
829 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
830 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
831 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
832 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
833 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
834 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
835 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
836 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
837 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
838 #: lib/designsettings.php:310
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 msgstr ""
841 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
842
843 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:168
845 msgid "Invalid nickname / password!"
846 msgstr "Nome utente o password non valido."
847
848 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:217
850 #, fuzzy
851 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
852 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
853
854 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
855 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
856 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
857 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
859 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
861 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
862 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
863 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
865 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
867 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
868 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
869 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
871 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
872 msgid "Unexpected form submission."
873 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
874
875 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:387
877 msgid "An application would like to connect to your account"
878 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:404
882 msgid "Allow or deny access"
883 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
884
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:425
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
891 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
892 "parties you trust."
893 msgstr ""
894 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
895 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
896 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
897
898 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
899 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:433
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
905 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
906 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
907 msgstr ""
908 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
909 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
910 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
911
912 #. TRANS: Fieldset legend.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:455
914 #, fuzzy
915 msgctxt "LEGEND"
916 msgid "Account"
917 msgstr "Account"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
921 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
922 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
924 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
925 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
926 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
927 #: lib/userprofile.php:137
928 msgid "Nickname"
929 msgstr "Soprannome"
930
931 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
932 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
934 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
935 msgid "Password"
936 msgstr "Password"
937
938 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
939 #. TRANS: by an external application.
940 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
945 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
946 #: lib/applicationeditform.php:351
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Cancel"
949 msgstr "Annulla"
950
951 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:485
953 #, fuzzy
954 msgctxt "BUTTON"
955 msgid "Allow"
956 msgstr "Consenti"
957
958 #. TRANS: Form instructions.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:502
960 #, fuzzy
961 msgid "Authorize access to your account information."
962 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
963
964 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:594
966 #, fuzzy
967 msgid "Authorization canceled."
968 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
969
970 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
971 #. TRANS: %s is an OAuth token.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:598
973 #, fuzzy, php-format
974 msgid "The request token %s has been revoked."
975 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
976
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:621
979 #, fuzzy
980 msgid "You have successfully authorized the application"
981 msgstr "Autorizzazione non presente."
982
983 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #: actions/apioauthauthorize.php:625
985 msgid ""
986 "Please return to the application and enter the following security code to "
987 "complete the process."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
991 #. TRANS: %s is the authorised application name.
992 #: actions/apioauthauthorize.php:632
993 #, fuzzy, php-format
994 msgid "You have successfully authorized %s"
995 msgstr "Autorizzazione non presente."
996
997 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
998 #. TRANS: %s is the authorised application name.
999 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1000 #, php-format
1001 msgid ""
1002 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1003 "process."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1007 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1008 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1009 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1010 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1013 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1014 msgid "You may not delete another user's status."
1015 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1019 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1020 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1021 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1022 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1023 #: actions/shownotice.php:92
1024 msgid "No such notice."
1025 msgstr "Nessun messaggio."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1028 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1029 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1030 msgid "Cannot repeat your own notice."
1031 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1034 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1035 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1036 msgid "Already repeated that notice."
1037 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1046 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1047 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1048 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1049 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1050 #, fuzzy
1051 msgid "HTTP method not supported."
1052 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1053
1054 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1055 #. TRANS: %s is the requested output format.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:144
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Unsupported format: %s"
1059 msgstr "Formato non supportato."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:155
1063 msgid "Status deleted."
1064 msgstr "Messaggio eliminato."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:162
1068 msgid "No status with that ID found."
1069 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:227
1073 msgid "Can only delete using the Atom format."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1077 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1078 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Cannot delete this notice."
1081 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1082
1083 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1084 #: actions/apistatusesshow.php:249
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "Deleted notice %d"
1087 msgstr "Elimina messaggio"
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1090 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1091 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1092 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1095 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1096 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1097 #: lib/mailhandler.php:60
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1100 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1101 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1102 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1105 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Parent notice not found."
1108 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1111 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1112 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1115 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1116 msgstr[0] ""
1117 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1118 msgstr[1] ""
1119 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1123 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1124 msgid "Unsupported format."
1125 msgstr "Formato non supportato."
1126
1127 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1130 #, php-format
1131 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1132 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1135 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1136 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1137 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1140 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1141
1142 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1143 #. TRANS: %s is the error.
1144 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1147 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1148
1149 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:115
1152 #, php-format
1153 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1154 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1155
1156 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1157 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1158 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1159 #: actions/apitimelinementions.php:131
1160 #, php-format
1161 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1162 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1163
1164 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1165 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1166 #, php-format
1167 msgid "%s public timeline"
1168 msgstr "Attività pubblica di %s"
1169
1170 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1172 #, php-format
1173 msgid "%s updates from everyone!"
1174 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1175
1176 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1177 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unimplemented."
1180 msgstr "Metodo non implementato"
1181
1182 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1183 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1184 #, php-format
1185 msgid "Repeated to %s"
1186 msgstr "Ripetuto a %s"
1187
1188 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1189 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1190 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1191 #, php-format
1192 msgid "Repeats of %s"
1193 msgstr "Ripetizioni di %s"
1194
1195 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1196 #. TRANS: %s is the tag.
1197 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1198 #, php-format
1199 msgid "Notices tagged with %s"
1200 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1201
1202 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1203 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1204 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1205 #, php-format
1206 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1207 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1210 #: actions/apitimelineuser.php:297
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1213 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:304
1217 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:311
1222 msgid "Atom post must not be empty."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:317
1227 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1232 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1233 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1234 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1238 #: actions/apitimelineuser.php:335
1239 msgid "Can only handle POST activities."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1243 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:346
1245 #, php-format
1246 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1250 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1251 #: actions/apitimelineuser.php:380
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "No content for notice %d."
1254 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1257 #: actions/apitimelineuser.php:408
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1260 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1261
1262 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1263 #: actions/apitrends.php:85
1264 msgid "API method under construction."
1265 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1268 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1269 msgid "User not found."
1270 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1273 #. TRANS: Client exception.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1276 #: actions/subscribe.php:107
1277 msgid "No such profile."
1278 msgstr "Nessun profilo."
1279
1280 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1285 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1292 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Unknown note."
1310 msgstr "Sconosciuto"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1317
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "%s group memberships"
1323 msgstr "Membri del gruppo %s"
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1330 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Cannot add someone else's membership."
1336 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1339 #. TRANS: Do not translate POST.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Can only handle join activities."
1343 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Unknown group."
1349 msgstr "Sconosciuto"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1352 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Already a member."
1355 msgstr "Tutti i membri"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1358 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1359 msgid "Blocked by admin."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1363 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1364 #, fuzzy
1365 msgid "No such favorite."
1366 msgstr "Nessun file."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1369 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1372 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1383 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1397 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1398 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1399 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1400 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1401 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1402 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1403 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1404 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1406 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1407 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1408 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1409 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1410 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1411 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1412 #: lib/command.php:392
1413 msgid "No such group."
1414 msgstr "Nessuna gruppo."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1417 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Not a member."
1420 msgstr "Tutti i membri"
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1423 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1426 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1429 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1431 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1432 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1433 #, fuzzy, php-format
1434 msgid "No such profile id: %d."
1435 msgstr "Nessun profilo."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1438 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1439 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1442 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1445 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1448 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1449
1450 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1452 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1455 msgstr "Persone abbonate a %s"
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1458 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1459 msgid "Can only handle Follow activities."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1463 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1464 msgid "Can only follow people."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid "Unknown profile %s."
1472 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1475 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1476 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Already subscribed to %s."
1479 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1482 #: actions/attachment.php:73
1483 msgid "No such attachment."
1484 msgstr "Nessun allegato."
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1494 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1495 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1496 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1497 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1498 msgid "No nickname."
1499 msgstr "Nessun soprannome."
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1502 #: actions/avatarbynickname.php:66
1503 msgid "No size."
1504 msgstr "Nessuna dimensione."
1505
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1507 #: actions/avatarbynickname.php:72
1508 msgid "Invalid size."
1509 msgstr "Dimensione non valida."
1510
1511 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1512 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1513 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1514 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1515 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1516 msgid "Avatar"
1517 msgstr "Immagine"
1518
1519 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1520 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1521 #: actions/avatarsettings.php:78
1522 #, php-format
1523 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1524 msgstr ""
1525 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1528 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1529 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1530 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1531 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1532 msgid "User without matching profile."
1533 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1534
1535 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1536 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1537 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1538 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1539 #: actions/grouplogo.php:261
1540 msgid "Avatar settings"
1541 msgstr "Impostazioni immagine"
1542
1543 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1546 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1547 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1548 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1549 msgid "Original"
1550 msgstr "Originale"
1551
1552 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1555 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1556 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1557 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1558 msgid "Preview"
1559 msgstr "Anteprima"
1560
1561 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1562 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1563 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1564 #, fuzzy
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Delete"
1567 msgstr "Elimina"
1568
1569 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1570 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1571 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1572 #, fuzzy
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "Upload"
1575 msgstr "Carica"
1576
1577 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1578 #: actions/avatarsettings.php:243
1579 #, fuzzy
1580 msgctxt "BUTTON"
1581 msgid "Crop"
1582 msgstr "Ritaglia"
1583
1584 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1585 #: actions/avatarsettings.php:318
1586 msgid "No file uploaded."
1587 msgstr "Nessun file caricato."
1588
1589 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1590 #: actions/avatarsettings.php:345
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1593 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1594
1595 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1596 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1597 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1598 msgid "Lost our file data."
1599 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1600
1601 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1602 #: actions/avatarsettings.php:384
1603 msgid "Avatar updated."
1604 msgstr "Immagine aggiornata."
1605
1606 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1607 #: actions/avatarsettings.php:388
1608 msgid "Failed updating avatar."
1609 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1610
1611 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1612 #: actions/avatarsettings.php:412
1613 msgid "Avatar deleted."
1614 msgstr "Immagine eliminata."
1615
1616 #. TRANS: Title for backup account page.
1617 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1618 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1619 msgid "Backup account"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1623 #: actions/backupaccount.php:79
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1626 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1627
1628 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1629 #: actions/backupaccount.php:84
1630 msgid "You may not backup your account."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1634 #: actions/backupaccount.php:227
1635 msgid ""
1636 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1637 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1638 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1639 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1640 "are not backed up."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1644 #: actions/backupaccount.php:250
1645 #, fuzzy
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "Backup"
1648 msgstr "Sfondo"
1649
1650 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1651 #: actions/backupaccount.php:254
1652 msgid "Backup your account"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1656 #: actions/block.php:68
1657 msgid "You already blocked that user."
1658 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1659
1660 #. TRANS: Title for block user page.
1661 #. TRANS: Legend for block user form.
1662 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1663 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1664 msgid "Block user"
1665 msgstr "Blocca utente"
1666
1667 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1668 #: actions/block.php:139
1669 msgid ""
1670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1672 "will not be notified of any @-replies from them."
1673 msgstr ""
1674 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1675 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1676 "risposte che ti invierà."
1677
1678 #. TRANS: Button label on the user block form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1683 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1684 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1685 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1686 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1687 msgctxt "BUTTON"
1688 msgid "No"
1689 msgstr "No"
1690
1691 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1692 #: actions/block.php:158
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Do not block this user"
1695 msgstr "Non bloccare questo utente"
1696
1697 #. TRANS: Button label on the user block form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1699 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1700 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1701 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1702 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1703 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1704 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1705 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1706 msgctxt "BUTTON"
1707 msgid "Yes"
1708 msgstr "Sì"
1709
1710 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1711 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1712 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1713 msgid "Block this user"
1714 msgstr "Blocca questo utente"
1715
1716 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1717 #: actions/block.php:189
1718 msgid "Failed to save block information."
1719 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1720
1721 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1722 #. TRANS: %s is a group nickname.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1724 #, php-format
1725 msgid "%s blocked profiles"
1726 msgstr "Profili bloccati di %s"
1727
1728 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1729 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1731 #, php-format
1732 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1733 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1734
1735 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1736 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1737 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1738 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1739
1740 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1742 msgid "Unblock user from group"
1743 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1744
1745 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1747 #, fuzzy
1748 msgctxt "BUTTON"
1749 msgid "Unblock"
1750 msgstr "Sblocca"
1751
1752 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1753 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1754 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1755 msgid "Unblock this user"
1756 msgstr "Sblocca questo utente"
1757
1758 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1759 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1760 #: actions/bookmarklet.php:51
1761 #, php-format
1762 msgid "Post to %s"
1763 msgstr "Invia a %s"
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1766 #: actions/confirmaddress.php:74
1767 msgid "No confirmation code."
1768 msgstr "Nessun codice di conferma."
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1771 #: actions/confirmaddress.php:80
1772 msgid "Confirmation code not found."
1773 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1776 #: actions/confirmaddress.php:86
1777 msgid "That confirmation code is not for you!"
1778 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1779
1780 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1781 #: actions/confirmaddress.php:92
1782 #, php-format
1783 msgid "Unrecognized address type %s."
1784 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1785
1786 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1787 #: actions/confirmaddress.php:97
1788 msgid "That address has already been confirmed."
1789 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1790
1791 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1792 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1793 #: actions/confirmaddress.php:132
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Could not delete address confirmation."
1796 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1797
1798 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1799 #: actions/confirmaddress.php:150
1800 msgid "Confirm address"
1801 msgstr "Conferma indirizzo"
1802
1803 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1804 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1805 #: actions/confirmaddress.php:166
1806 #, php-format
1807 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1808 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1809
1810 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1811 #: actions/conversation.php:96
1812 msgid "Conversation"
1813 msgstr "Conversazione"
1814
1815 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1816 #. TRANS: Label for user statistics.
1817 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1818 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1819 msgid "Notices"
1820 msgstr "Messaggi"
1821
1822 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1823 #: actions/deleteaccount.php:71
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1826 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1827
1828 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1829 #: actions/deleteaccount.php:77
1830 #, fuzzy
1831 msgid "You cannot delete your account."
1832 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1833
1834 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1835 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1836 msgid "I am sure."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1840 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1841 #: actions/deleteaccount.php:164
1842 #, php-format
1843 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1847 #: actions/deleteaccount.php:206
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Account deleted."
1850 msgstr "Immagine eliminata."
1851
1852 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1853 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1854 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Delete account"
1857 msgstr "Crea un account"
1858
1859 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1860 #: actions/deleteaccount.php:279
1861 msgid ""
1862 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1863 "server."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1867 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1868 #: actions/deleteaccount.php:285
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1872 "deletion."
1873 msgstr ""
1874
1875 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1876 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1877 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1878 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1879 msgid "Confirm"
1880 msgstr "Conferma"
1881
1882 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1883 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1884 #: actions/deleteaccount.php:304
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1887 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1888
1889 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1890 #: actions/deleteaccount.php:323
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Permanently delete your account"
1893 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1896 #: actions/deleteapplication.php:62
1897 msgid "You must be logged in to delete an application."
1898 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1901 #: actions/deleteapplication.php:71
1902 msgid "Application not found."
1903 msgstr "Applicazione non trovata."
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1907 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1908 #: actions/showapplication.php:94
1909 msgid "You are not the owner of this application."
1910 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1911
1912 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1913 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1914 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1915 #: lib/action.php:1425
1916 msgid "There was a problem with your session token."
1917 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1918
1919 #. TRANS: Title for delete application page.
1920 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1921 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1922 msgid "Delete application"
1923 msgstr "Elimina applicazione"
1924
1925 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1926 #: actions/deleteapplication.php:152
1927 msgid ""
1928 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1929 "about the application from the database, including all existing user "
1930 "connections."
1931 msgstr ""
1932 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1933 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1936 #: actions/deleteapplication.php:161
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Do not delete this application"
1939 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1942 #: actions/deleteapplication.php:167
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Delete this application"
1945 msgstr "Elimina l'applicazione"
1946
1947 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1948 #: actions/deletegroup.php:64
1949 #, fuzzy
1950 msgid "You must be logged in to delete a group."
1951 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1952
1953 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1955 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1956 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1957 #: actions/leavegroup.php:89
1958 msgid "No nickname or ID."
1959 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1960
1961 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1962 #: actions/deletegroup.php:107
1963 #, fuzzy
1964 msgid "You are not allowed to delete this group."
1965 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1966
1967 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1968 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1969 #: actions/deletegroup.php:150
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "Could not delete group %s."
1972 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1973
1974 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1975 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1976 #: actions/deletegroup.php:159
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "Deleted group %s"
1979 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1980
1981 #. TRANS: Title of delete group page.
1982 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1983 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Delete group"
1986 msgstr "Elimina utente"
1987
1988 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1989 #: actions/deletegroup.php:206
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1993 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1994 "will still appear in individual timelines."
1995 msgstr ""
1996 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1997 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1998
1999 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2000 #: actions/deletegroup.php:224
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Do not delete this group"
2003 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2004
2005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2006 #: actions/deletegroup.php:231
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Delete this group"
2009 msgstr "Elimina questo utente"
2010
2011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2019 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2020 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2021 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2022 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2023 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2024 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2025 #: lib/settingsaction.php:72
2026 msgid "Not logged in."
2027 msgstr "Accesso non effettuato."
2028
2029 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2030 #: actions/deletenotice.php:110
2031 msgid ""
2032 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2033 "be undone."
2034 msgstr ""
2035 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
2036 "possibile recuperarlo."
2037
2038 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2039 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2040 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2041 msgid "Delete notice"
2042 msgstr "Elimina messaggio"
2043
2044 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2045 #: actions/deletenotice.php:152
2046 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2047 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:159
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Do not delete this notice"
2053 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2054
2055 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2056 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2057 msgid "Delete this notice"
2058 msgstr "Elimina questo messaggio"
2059
2060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2061 #: actions/deleteuser.php:66
2062 msgid "You cannot delete users."
2063 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2064
2065 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2066 #: actions/deleteuser.php:74
2067 msgid "You can only delete local users."
2068 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2069
2070 #. TRANS: Title of delete user page.
2071 #: actions/deleteuser.php:110
2072 #, fuzzy
2073 msgctxt "TITLE"
2074 msgid "Delete user"
2075 msgstr "Elimina utente"
2076
2077 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2078 #: actions/deleteuser.php:134
2079 msgid "Delete user"
2080 msgstr "Elimina utente"
2081
2082 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2083 #: actions/deleteuser.php:138
2084 msgid ""
2085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2086 "the user from the database, without a backup."
2087 msgstr ""
2088 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2089 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2090
2091 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2092 #: actions/deleteuser.php:158
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Do not delete this user"
2095 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2096
2097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2098 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2099 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2100 msgid "Delete this user"
2101 msgstr "Elimina questo utente"
2102
2103 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2105 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2106 msgid "Design"
2107 msgstr "Aspetto"
2108
2109 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2110 #: actions/designadminpanel.php:71
2111 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2112 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2115 #: actions/designadminpanel.php:327
2116 msgid "Invalid logo URL."
2117 msgstr "URL del logo non valido."
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2120 #: actions/designadminpanel.php:333
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Invalid SSL logo URL."
2123 msgstr "URL del logo non valido."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2126 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2127 #: actions/designadminpanel.php:339
2128 #, php-format
2129 msgid "Theme not available: %s."
2130 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2133 #: actions/designadminpanel.php:437
2134 msgid "Change logo"
2135 msgstr "Modifica logo"
2136
2137 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2138 #: actions/designadminpanel.php:444
2139 msgid "Site logo"
2140 msgstr "Logo del sito"
2141
2142 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2143 #: actions/designadminpanel.php:452
2144 #, fuzzy
2145 msgid "SSL logo"
2146 msgstr "Logo del sito"
2147
2148 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2149 #: actions/designadminpanel.php:467
2150 msgid "Change theme"
2151 msgstr "Modifica tema"
2152
2153 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:485
2155 msgid "Site theme"
2156 msgstr "Tema del sito"
2157
2158 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:487
2160 msgid "Theme for the site."
2161 msgstr "Tema per questo sito."
2162
2163 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:494
2165 msgid "Custom theme"
2166 msgstr "Tema personalizzato"
2167
2168 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2169 #: actions/designadminpanel.php:499
2170 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2171 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2172
2173 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2174 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2175 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2176 msgid "Change background image"
2177 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2178
2179 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2180 #. TRANS: Field label for background color selector.
2181 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2182 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2183 #: lib/designsettings.php:183
2184 msgid "Background"
2185 msgstr "Sfondo"
2186
2187 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2188 #: actions/designadminpanel.php:531
2189 #, php-format
2190 msgid ""
2191 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2192 "$s."
2193 msgstr ""
2194 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2195 "file è di %1$s."
2196
2197 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2198 #: actions/designadminpanel.php:558
2199 msgid "On"
2200 msgstr "On"
2201
2202 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2203 #: actions/designadminpanel.php:575
2204 msgid "Off"
2205 msgstr "Off"
2206
2207 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2208 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2209 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2210 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2211 msgid "Turn background image on or off."
2212 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2213
2214 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2215 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2216 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2217 msgid "Tile background image"
2218 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2219
2220 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2221 #: actions/designadminpanel.php:598
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Change colors"
2224 msgstr "Modifica colori"
2225
2226 #. TRANS: Field label for content color selector.
2227 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2228 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2229 msgid "Content"
2230 msgstr "Contenuto"
2231
2232 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2235 msgid "Sidebar"
2236 msgstr "Barra laterale"
2237
2238 #. TRANS: Field label for text color selector.
2239 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2240 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2241 msgid "Text"
2242 msgstr "Testo"
2243
2244 #. TRANS: Field label for link color selector.
2245 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2246 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2247 msgid "Links"
2248 msgstr "Collegamenti"
2249
2250 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2251 #: actions/designadminpanel.php:691
2252 msgid "Advanced"
2253 msgstr "Avanzate"
2254
2255 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2256 #: actions/designadminpanel.php:696
2257 msgid "Custom CSS"
2258 msgstr "CSS personalizzato"
2259
2260 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2261 #: actions/designadminpanel.php:718
2262 #, fuzzy
2263 msgctxt "BUTTON"
2264 msgid "Use defaults"
2265 msgstr "Usa predefiniti"
2266
2267 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2268 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2269 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2270 msgid "Restore default designs"
2271 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2272
2273 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2274 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2275 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2276 msgid "Reset back to default"
2277 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2278
2279 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2280 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2281 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2282 msgid "Save design"
2283 msgstr "Salva aspetto"
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2286 #: actions/disfavor.php:83
2287 msgid "This notice is not a favorite!"
2288 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2289
2290 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2291 #: actions/disfavor.php:98
2292 msgid "Add to favorites"
2293 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2294
2295 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2296 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2297 #: actions/doc.php:155
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "No such document \"%s\"."
2300 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2301
2302 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2303 #. TRANS: Form legend.
2304 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2305 msgid "Edit application"
2306 msgstr "Modifica applicazione"
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2309 #: actions/editapplication.php:66
2310 msgid "You must be logged in to edit an application."
2311 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2312
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2314 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2315 msgid "No such application."
2316 msgstr "Nessuna applicazione."
2317
2318 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:167
2320 msgid "Use this form to edit your application."
2321 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2326 msgid "Name is required."
2327 msgstr "Il nome è richiesto."
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2334 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2335
2336 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2337 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2338 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2339 msgid "Name already in use. Try another one."
2340 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2341
2342 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2343 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2344 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2345 msgid "Description is required."
2346 msgstr "La descrizione è richiesta."
2347
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:209
2350 msgid "Source URL is too long."
2351 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2352
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2354 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2356 msgid "Source URL is not valid."
2357 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2358
2359 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2360 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2361 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2362 msgid "Organization is required."
2363 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2364
2365 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2366 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2369 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2370
2371 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2372 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2373 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2374 msgid "Organization homepage is required."
2375 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2376
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2378 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2379 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2380 msgid "Callback is too long."
2381 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2382
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2384 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2385 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2386 msgid "Callback URL is not valid."
2387 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2388
2389 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:284
2391 msgid "Could not update application."
2392 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2393
2394 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2395 #: actions/editgroup.php:55
2396 #, php-format
2397 msgid "Edit %s group"
2398 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2403 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2404 msgid "You must be logged in to create a group."
2405 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2408 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2410 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2412 msgid "You must be an admin to edit the group."
2413 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2414
2415 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2416 #: actions/editgroup.php:161
2417 msgid "Use this form to edit the group."
2418 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2419
2420 #. TRANS: Group edit form validation error.
2421 #. TRANS: Group create form validation error.
2422 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2423 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2424 #, php-format
2425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2426 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2427
2428 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2429 #: actions/editgroup.php:274
2430 msgid "Could not update group."
2431 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2432
2433 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2434 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2435 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2436 msgid "Could not create aliases."
2437 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2438
2439 #. TRANS: Group edit form success message.
2440 #: actions/editgroup.php:301
2441 msgid "Options saved."
2442 msgstr "Opzioni salvate."
2443
2444 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2445 #: actions/emailsettings.php:59
2446 msgid "Email settings"
2447 msgstr "Impostazioni email"
2448
2449 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2450 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2451 #: actions/emailsettings.php:73
2452 #, php-format
2453 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2454 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2455
2456 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2457 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2458 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2459 msgid "Email address"
2460 msgstr "Indirizzo email"
2461
2462 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:109
2464 msgid "Current confirmed email address."
2465 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2466
2467 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2468 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2469 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2470 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2471 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2472 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2473 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2474 #: actions/smssettings.php:176
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Remove"
2477 msgstr "Rimuovi"
2478
2479 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2480 #: actions/emailsettings.php:119
2481 msgid ""
2482 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2483 "a message with further instructions."
2484 msgstr ""
2485 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2486 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2487 "istruzioni."
2488
2489 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2490 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2491 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2492 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2493 #. TRANS: organization.
2494 #: actions/emailsettings.php:136
2495 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2496 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2497
2498 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2499 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2500 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2501 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2502 #: actions/smssettings.php:158
2503 msgctxt "BUTTON"
2504 msgid "Add"
2505 msgstr "Aggiungi"
2506
2507 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2508 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2509 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2510 msgid "Incoming email"
2511 msgstr "Email di ricezione"
2512
2513 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2514 #: actions/emailsettings.php:154
2515 msgid "I want to post notices by email."
2516 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2517
2518 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2519 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2520 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2521 msgid "Send email to this address to post new notices."
2522 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2523
2524 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2525 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2526 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2527 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2528 msgstr ""
2529 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2530 "vecchio."
2531
2532 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2533 #: actions/emailsettings.php:189
2534 msgid ""
2535 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2536 "on this server:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2540 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2541 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2542 msgctxt "BUTTON"
2543 msgid "New"
2544 msgstr "Nuovo"
2545
2546 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:204
2548 msgid "Email preferences"
2549 msgstr "Preferenze dell'email"
2550
2551 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2552 #: actions/emailsettings.php:212
2553 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2554 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:218
2558 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2559 msgstr ""
2560 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2561
2562 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2563 #: actions/emailsettings.php:225
2564 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2565 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2566
2567 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2568 #: actions/emailsettings.php:231
2569 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2570 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2571
2572 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2573 #: actions/emailsettings.php:237
2574 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2575 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2576
2577 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2578 #: actions/emailsettings.php:243
2579 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2580 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2581
2582 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2583 #: actions/emailsettings.php:361
2584 msgid "Email preferences saved."
2585 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2586
2587 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2588 #: actions/emailsettings.php:380
2589 msgid "No email address."
2590 msgstr "Nessun indirizzo email."
2591
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2593 #: actions/emailsettings.php:388
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Cannot normalize that email address."
2596 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2597
2598 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2599 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2600 #: actions/siteadminpanel.php:144
2601 msgid "Not a valid email address."
2602 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2605 #: actions/emailsettings.php:397
2606 msgid "That is already your email address."
2607 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2608
2609 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2610 #: actions/emailsettings.php:401
2611 msgid "That email address already belongs to another user."
2612 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2613
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2615 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2616 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2617 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2618 #: actions/smssettings.php:365
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Could not insert confirmation code."
2621 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2622
2623 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2624 #: actions/emailsettings.php:425
2625 msgid ""
2626 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2627 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2628 msgstr ""
2629 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2630 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2631 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2632
2633 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2634 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2635 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2636 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2637 #: actions/smssettings.php:399
2638 msgid "No pending confirmation to cancel."
2639 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2640
2641 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2642 #: actions/emailsettings.php:450
2643 msgid "That is the wrong email address."
2644 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2645
2646 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2647 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2648 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Could not delete email confirmation."
2651 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2652
2653 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2654 #: actions/emailsettings.php:464
2655 msgid "Email confirmation cancelled."
2656 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2657
2658 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2659 #. TRANS: registered for the active user.
2660 #: actions/emailsettings.php:483
2661 msgid "That is not your email address."
2662 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2663
2664 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2665 #: actions/emailsettings.php:504
2666 msgid "The email address was removed."
2667 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2668
2669 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2670 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2671 msgid "No incoming email address."
2672 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2673
2674 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2675 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2676 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2677 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Could not update user record."
2680 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2681
2682 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2683 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2684 msgid "Incoming email address removed."
2685 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2686
2687 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2688 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2689 msgid "New incoming email address added."
2690 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2693 #: actions/favor.php:80
2694 msgid "This notice is already a favorite!"
2695 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2696
2697 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2698 #: actions/favor.php:95
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Disfavor favorite"
2701 msgstr "Rimuovi preferito"
2702
2703 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2704 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2705 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2706 #: lib/publicgroupnav.php:93
2707 msgid "Popular notices"
2708 msgstr "Messaggi famosi"
2709
2710 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2711 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2712 #: actions/favorited.php:69
2713 #, php-format
2714 msgid "Popular notices, page %d"
2715 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2716
2717 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2718 #: actions/favorited.php:81
2719 msgid "The most popular notices on the site right now."
2720 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2721
2722 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2723 #: actions/favorited.php:149
2724 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2725 msgstr ""
2726 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2727 "stato ancora impostato alcuno."
2728
2729 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2730 #: actions/favorited.php:153
2731 msgid ""
2732 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2733 "next to any notice you like."
2734 msgstr ""
2735 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2736 "forma di cuore."
2737
2738 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2739 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2740 #: actions/favorited.php:158
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2744 "notice to your favorites!"
2745 msgstr ""
2746 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2747 "tra i tuoi preferiti!"
2748
2749 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2750 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2751 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2752 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2753 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2754 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2755 #: lib/personalgroupnav.php:122
2756 #, php-format
2757 msgid "%s's favorite notices"
2758 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2759
2760 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2761 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2762 #: actions/favoritesrss.php:117
2763 #, php-format
2764 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2765 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2766
2767 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2768 #. TRANS: Title for featured users section.
2769 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2770 #: lib/publicgroupnav.php:89
2771 msgid "Featured users"
2772 msgstr "Utenti in evidenza"
2773
2774 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2775 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2776 #: actions/featured.php:73
2777 #, php-format
2778 msgid "Featured users, page %d"
2779 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2780
2781 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2782 #: actions/featured.php:102
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "A selection of some great users on %s."
2785 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2788 #: actions/file.php:36
2789 msgid "No notice ID."
2790 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2793 #: actions/file.php:41
2794 msgid "No notice."
2795 msgstr "Nessun messaggio."
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2798 #: actions/file.php:46
2799 msgid "No attachments."
2800 msgstr "Nessun allegato."
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2803 #. TRANS: that could not be found.
2804 #: actions/file.php:58
2805 msgid "No uploaded attachments."
2806 msgstr "Nessun allegato caricato."
2807
2808 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2809 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2810 msgid "Not expecting this response!"
2811 msgstr "Risposta non attesa!"
2812
2813 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2814 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2815 msgid "User being listened to does not exist."
2816 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2817
2818 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2819 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2820 msgid "You can use the local subscription!"
2821 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2824 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2825 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2826 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2830 msgid "You are not authorized."
2831 msgstr "Autorizzazione non presente."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2834 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2835 msgid "Could not convert request token to access token."
2836 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2839 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2840 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2841 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2842
2843 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2844 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2845 msgid "Error updating remote profile."
2846 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2849 #: actions/getfile.php:77
2850 msgid "No such file."
2851 msgstr "Nessun file."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2854 #: actions/getfile.php:82
2855 msgid "Cannot read file."
2856 msgstr "Impossibile leggere il file."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2859 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2860 msgid "Invalid role."
2861 msgstr "Ruolo non valido."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2864 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2865 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2866 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2869 #: actions/grantrole.php:76
2870 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2871 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2874 #: actions/grantrole.php:84
2875 msgid "User already has this role."
2876 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2880 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2882 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2883 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2884 #: lib/profileformaction.php:79
2885 msgid "No profile specified."
2886 msgstr "Nessun profilo specificato."
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2890 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2892 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2893 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2894 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2895 msgid "No profile with that ID."
2896 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2897
2898 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2900 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2901 #: actions/makeadmin.php:81
2902 msgid "No group specified."
2903 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2906 #: actions/groupblock.php:95
2907 msgid "Only an admin can block group members."
2908 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2911 #: actions/groupblock.php:100
2912 msgid "User is already blocked from group."
2913 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2916 #: actions/groupblock.php:106
2917 msgid "User is not a member of group."
2918 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2919
2920 #. TRANS: Title for block user from group page.
2921 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2922 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2923 msgid "Block user from group"
2924 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2925
2926 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2927 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2928 #: actions/groupblock.php:169
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2932 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2933 "the group in the future."
2934 msgstr ""
2935 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2936 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2937 "gruppo."
2938
2939 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2940 #: actions/groupblock.php:191
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Do not block this user from this group"
2943 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2944
2945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2946 #: actions/groupblock.php:198
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Block this user from this group"
2949 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2950
2951 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2952 #: actions/groupblock.php:215
2953 msgid "Database error blocking user from group."
2954 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2957 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2958 msgid "No ID."
2959 msgstr "Nessun ID."
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2962 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2963 msgid "You must be logged in to edit a group."
2964 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2965
2966 #. TRANS: Title group design settings page.
2967 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2968 msgid "Group design"
2969 msgstr "Aspetto del gruppo"
2970
2971 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2973 msgid ""
2974 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2975 "palette of your choice."
2976 msgstr ""
2977 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2978 "personalizzati."
2979
2980 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2981 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Unable to update your design settings."
2984 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
2985
2986 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2987 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2988 msgid "Design preferences saved."
2989 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2990
2991 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2992 #. TRANS: Group logo form legend.
2993 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2994 msgid "Group logo"
2995 msgstr "Logo del gruppo"
2996
2997 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2998 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2999 #: actions/grouplogo.php:156
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3003 msgstr ""
3004 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
3005 "del file è di %s."
3006
3007 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3008 #: actions/grouplogo.php:243
3009 msgid "Upload"
3010 msgstr "Carica"
3011
3012 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3013 #: actions/grouplogo.php:299
3014 msgid "Crop"
3015 msgstr "Ritaglia"
3016
3017 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3018 #: actions/grouplogo.php:376
3019 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3020 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
3021
3022 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3023 #: actions/grouplogo.php:411
3024 msgid "Logo updated."
3025 msgstr "Logo aggiornato."
3026
3027 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3028 #: actions/grouplogo.php:414
3029 msgid "Failed updating logo."
3030 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
3031
3032 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3033 #. TRANS: %s is the name of the group.
3034 #: actions/groupmembers.php:104
3035 #, php-format
3036 msgid "%s group members"
3037 msgstr "Membri del gruppo %s"
3038
3039 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3040 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3041 #: actions/groupmembers.php:109
3042 #, php-format
3043 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3044 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3045
3046 #. TRANS: Page notice for group members page.
3047 #: actions/groupmembers.php:125
3048 msgid "A list of the users in this group."
3049 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
3050
3051 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3052 #: actions/groupmembers.php:190
3053 msgid "Admin"
3054 msgstr "Amministra"
3055
3056 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3057 #: actions/groupmembers.php:397
3058 msgctxt "BUTTON"
3059 msgid "Block"
3060 msgstr "Blocca"
3061
3062 #. TRANS: Submit button title.
3063 #: actions/groupmembers.php:401
3064 msgctxt "TOOLTIP"
3065 msgid "Block this user"
3066 msgstr "Blocca questo utente"
3067
3068 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3069 #: actions/groupmembers.php:488
3070 msgid "Make user an admin of the group"
3071 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
3072
3073 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3074 #: actions/groupmembers.php:521
3075 msgctxt "BUTTON"
3076 msgid "Make Admin"
3077 msgstr "Rendi amministratore"
3078
3079 #. TRANS: Submit button title.
3080 #: actions/groupmembers.php:525
3081 msgctxt "TOOLTIP"
3082 msgid "Make this user an admin"
3083 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
3084
3085 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3086 #: actions/grouprss.php:141
3087 #, php-format
3088 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3089 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
3090
3091 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3092 #: actions/groups.php:62
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "TITLE"
3095 msgid "Groups"
3096 msgstr "Gruppi"
3097
3098 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3099 #. TRANS: %d is the page number.
3100 #: actions/groups.php:66
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgctxt "TITLE"
3103 msgid "Groups, page %d"
3104 msgstr "Gruppi, pagina %d"
3105
3106 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3107 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3109 #: actions/groups.php:95
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid ""
3112 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3113 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3114 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3115 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3116 "%%%)!"
3117 msgstr ""
3118 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
3119 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
3120 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
3121 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
3122 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3123
3124 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3125 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3126 msgid "Create a new group"
3127 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3128
3129 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3130 #: actions/groupsearch.php:53
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3134 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3135 msgstr ""
3136 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
3137 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3138
3139 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3140 #: actions/groupsearch.php:60
3141 msgid "Group search"
3142 msgstr "Cerca gruppi"
3143
3144 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3145 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3146 #: actions/peoplesearch.php:83
3147 msgid "No results."
3148 msgstr "Nessun risultato."
3149
3150 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3152 #: actions/groupsearch.php:87
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid ""
3155 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3156 "action.newgroup%%) yourself."
3157 msgstr ""
3158 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
3159 "newgroup%%) tu."
3160
3161 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3162 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3163 #: actions/groupsearch.php:92
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3167 "action.newgroup%%) yourself!"
3168 msgstr ""
3169 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3170 "action.newgroup%%)!"
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3173 #: actions/groupunblock.php:95
3174 msgid "Only an admin can unblock group members."
3175 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3176
3177 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3178 #: actions/groupunblock.php:100
3179 msgid "User is not blocked from group."
3180 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3181
3182 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3183 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3184 msgid "Error removing the block."
3185 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3186
3187 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3188 #: actions/imsettings.php:58
3189 msgid "IM settings"
3190 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3191
3192 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3193 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3194 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3195 #: actions/imsettings.php:71
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid ""
3198 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3199 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3200 msgstr ""
3201 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3202 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3203 "impostazioni qui di seguito."
3204
3205 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3206 #: actions/imsettings.php:90
3207 msgid "IM is not available."
3208 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3209
3210 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3211 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3212 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3213 msgid "IM address"
3214 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3215
3216 #: actions/imsettings.php:109
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3219 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
3220
3221 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3222 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3223 #: actions/imsettings.php:120
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid ""
3226 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3227 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3228 msgstr ""
3229 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3230 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3231 "elenco contatti?"
3232
3233 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3234 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3235 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3236 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3237 #. TRANS: person or organization.
3238 #: actions/imsettings.php:139
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid ""
3241 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3242 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3243 msgstr ""
3244 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3245 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3246 "di messaggistica o su GTalk."
3247
3248 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3249 #: actions/imsettings.php:154
3250 msgid "IM preferences"
3251 msgstr "Preferenze messaggistica"
3252
3253 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3254 #: actions/imsettings.php:159
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3257 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3258
3259 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3260 #: actions/imsettings.php:165
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3263 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3264
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:171
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3270 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3271
3272 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3273 #: actions/imsettings.php:178
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3276 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3277
3278 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3279 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3280 msgid "Preferences saved."
3281 msgstr "Preferenze salvate."
3282
3283 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3284 #: actions/imsettings.php:304
3285 msgid "No Jabber ID."
3286 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3287
3288 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3289 #: actions/imsettings.php:312
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3292 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3293
3294 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3295 #: actions/imsettings.php:317
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Not a valid Jabber ID."
3298 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3299
3300 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3301 #: actions/imsettings.php:321
3302 msgid "That is already your Jabber ID."
3303 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3304
3305 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3306 #: actions/imsettings.php:325
3307 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3308 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3309
3310 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3311 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3312 #: actions/imsettings.php:353
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3316 "s for sending messages to you."
3317 msgstr ""
3318 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3319 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3320
3321 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3322 #: actions/imsettings.php:382
3323 msgid "That is the wrong IM address."
3324 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3325
3326 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3327 #: actions/imsettings.php:391
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Could not delete IM confirmation."
3330 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3331
3332 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3333 #: actions/imsettings.php:396
3334 msgid "IM confirmation cancelled."
3335 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3336
3337 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3338 #. TRANS: registered for the active user.
3339 #: actions/imsettings.php:417
3340 msgid "That is not your Jabber ID."
3341 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3342
3343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3344 #: actions/imsettings.php:440
3345 msgid "The IM address was removed."
3346 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3347
3348 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3349 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3350 #: actions/inbox.php:59
3351 #, php-format
3352 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3353 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3354
3355 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3356 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3357 #: actions/inbox.php:64
3358 #, php-format
3359 msgid "Inbox for %s"
3360 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3361
3362 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3363 #: actions/inbox.php:106
3364 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3365 msgstr ""
3366 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3367 "ricevuti."
3368
3369 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3370 #: actions/invite.php:41
3371 msgid "Invites have been disabled."
3372 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3375 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3376 #: actions/invite.php:45
3377 #, php-format
3378 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3379 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3380
3381 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3382 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3383 #: actions/invite.php:78
3384 #, fuzzy, php-format
3385 msgid "Invalid email address: %s."
3386 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3387
3388 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3389 #: actions/invite.php:117
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Invitations sent"
3392 msgstr "Inviti inviati"
3393
3394 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3395 #: actions/invite.php:120
3396 msgid "Invite new users"
3397 msgstr "Invita nuovi utenti"
3398
3399 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3400 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3401 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3402 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3403 #: actions/invite.php:140
3404 #, fuzzy
3405 msgid "You are already subscribed to this user:"
3406 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3407 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3408 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3409
3410 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3411 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3412 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgctxt "INVITE"
3415 msgid "%1$s (%2$s)"
3416 msgstr "%1$s (%2$s)"
3417
3418 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3419 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3420 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3421 #: actions/invite.php:154
3422 #, fuzzy
3423 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3424 msgid_plural ""
3425 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3426 msgstr[0] ""
3427 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3428 msgstr[1] ""
3429 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3430
3431 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3432 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3433 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3434 #: actions/invite.php:168
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Invitation sent to the following person:"
3437 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3438 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3439 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3440
3441 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3442 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3443 #: actions/invite.php:178
3444 msgid ""
3445 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3446 "on the site. Thanks for growing the community!"
3447 msgstr ""
3448 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3449 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3450
3451 #. TRANS: Form instructions.
3452 #: actions/invite.php:191
3453 msgid ""
3454 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3455 msgstr ""
3456 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3457 "servizio."
3458
3459 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3460 #: actions/invite.php:218
3461 msgid "Email addresses"
3462 msgstr "Indirizzi email"
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3465 #: actions/invite.php:221
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3468 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3469
3470 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3471 #: actions/invite.php:225
3472 msgid "Personal message"
3473 msgstr "Messaggio personale"
3474
3475 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3476 #: actions/invite.php:228
3477 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3478 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3479
3480 #. TRANS: Send button for inviting friends
3481 #: actions/invite.php:232
3482 msgctxt "BUTTON"
3483 msgid "Send"
3484 msgstr "Invia"
3485
3486 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3487 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3488 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3489 #: actions/invite.php:264
3490 #, php-format
3491 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3492 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3493
3494 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3495 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3496 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3497 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3498 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3499 #: actions/invite.php:271
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3503 "\n"
3504 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3505 "you know and people who interest you.\n"
3506 "\n"
3507 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3508 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3509 "share your interests.\n"
3510 "\n"
3511 "%1$s said:\n"
3512 "\n"
3513 "%4$s\n"
3514 "\n"
3515 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3516 "\n"
3517 "%5$s\n"
3518 "\n"
3519 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3520 "invitation.\n"
3521 "\n"
3522 "%6$s\n"
3523 "\n"
3524 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3525 "time.\n"
3526 "\n"
3527 "Sincerely, %2$s\n"
3528 msgstr ""
3529 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3530 "\n"
3531 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3532 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3533 "\n"
3534 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3535 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3536 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3537 "\n"
3538 "%1$s ha scritto:\n"
3539 "\n"
3540 "%4$s\n"
3541 "\n"
3542 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3543 "\n"
3544 "%5$s\n"
3545 "\n"
3546 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3547 "accettare l'invito:\n"
3548 "\n"
3549 "%6$s\n"
3550 "\n"
3551 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3552 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3553 "\n"
3554 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3555
3556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3557 #: actions/joingroup.php:59
3558 msgid "You must be logged in to join a group."
3559 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3560
3561 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3562 #: actions/joingroup.php:147
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgctxt "TITLE"
3565 msgid "%1$s joined group %2$s"
3566 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3567
3568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3569 #: actions/leavegroup.php:59
3570 msgid "You must be logged in to leave a group."
3571 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3572
3573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3574 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3575 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3576 msgid "You are not a member of that group."
3577 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3578
3579 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3580 #: actions/leavegroup.php:142
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgctxt "TITLE"
3583 msgid "%1$s left group %2$s"
3584 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3585
3586 #. TRANS: User admin panel title
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3588 msgctxt "TITLE"
3589 msgid "License"
3590 msgstr "Licenza"
3591
3592 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3593 msgid "License for this StatusNet site"
3594 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3595
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3597 msgid "Invalid license selection."
3598 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3599
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3601 msgid ""
3602 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3603 "license."
3604 msgstr ""
3605 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3606 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3607
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3611 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3614 msgid "Invalid license URL."
3615 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3618 msgid "Invalid license image URL."
3619 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3622 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3623 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3626 msgid "License image must be blank or valid URL."
3627 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3630 msgid "License selection"
3631 msgstr "Selezione licenza"
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3634 msgid "Private"
3635 msgstr "Privato"
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3638 msgid "All Rights Reserved"
3639 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3642 msgid "Creative Commons"
3643 msgstr "Creative Commons"
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3646 msgid "Type"
3647 msgstr "Tipo"
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3650 msgid "Select license"
3651 msgstr "Seleziona licenza"
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3654 msgid "License details"
3655 msgstr "Dettagli licenza"
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3658 msgid "Owner"
3659 msgstr "Proprietario"
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3662 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3663 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3666 msgid "License Title"
3667 msgstr "Titolo licenza"
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3670 msgid "The title of the license."
3671 msgstr "Il titolo della licenza."
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3674 msgid "License URL"
3675 msgstr "Indirizzo licenza"
3676
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3678 msgid "URL for more information about the license."
3679 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3680
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3682 msgid "License Image URL"
3683 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3684
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3686 msgid "URL for an image to display with the license."
3687 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3688
3689 #. TRANS: Submit button title.
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3691 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3692 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3693 msgid "Save"
3694 msgstr "Salva"
3695
3696 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3697 msgid "Save license settings"
3698 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3699
3700 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3701 msgid "Already logged in."
3702 msgstr "Accesso già effettuato."
3703
3704 #: actions/login.php:148
3705 msgid "Incorrect username or password."
3706 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3707
3708 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3709 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3710 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3711
3712 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3713 msgid "Login"
3714 msgstr "Accedi"
3715
3716 #: actions/login.php:249
3717 msgid "Login to site"
3718 msgstr "Accedi al sito"
3719
3720 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3721 msgid "Remember me"
3722 msgstr "Ricordami"
3723
3724 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3725 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3726 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3727
3728 #: actions/login.php:269
3729 msgid "Lost or forgotten password?"
3730 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3731
3732 #: actions/login.php:288
3733 msgid ""
3734 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3735 "changing your settings."
3736 msgstr ""
3737 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3738 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3739
3740 #: actions/login.php:292
3741 msgid "Login with your username and password."
3742 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3743
3744 #: actions/login.php:295
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3748 msgstr ""
3749 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3750
3751 #: actions/makeadmin.php:92
3752 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3753 msgstr ""
3754 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3755
3756 #: actions/makeadmin.php:96
3757 #, php-format
3758 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3759 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3760
3761 #: actions/makeadmin.php:133
3762 #, php-format
3763 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3764 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3765
3766 #: actions/makeadmin.php:146
3767 #, php-format
3768 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3769 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3770
3771 #: actions/microsummary.php:69
3772 msgid "No current status."
3773 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3774
3775 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3776 #: actions/newapplication.php:52
3777 #, fuzzy
3778 msgid "New application"
3779 msgstr "Nuova applicazione"
3780
3781 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3782 #: actions/newapplication.php:64
3783 msgid "You must be logged in to register an application."
3784 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3785
3786 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3787 #: actions/newapplication.php:147
3788 msgid "Use this form to register a new application."
3789 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3790
3791 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3792 #: actions/newapplication.php:189
3793 msgid "Source URL is required."
3794 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3795
3796 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3797 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3798 msgid "Could not create application."
3799 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3800
3801 #. TRANS: Title for form to create a group.
3802 #: actions/newgroup.php:53
3803 msgid "New group"
3804 msgstr "Nuovo gruppo"
3805
3806 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3807 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3808 #, fuzzy
3809 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3810 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3811
3812 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3813 #: actions/newgroup.php:117
3814 msgid "Use this form to create a new group."
3815 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3816
3817 #. TRANS: Group create form validation error.
3818 #: actions/newgroup.php:200
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3821 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
3822
3823 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3824 msgid "New message"
3825 msgstr "Nuovo messaggio"
3826
3827 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3828 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3829 msgid "You can't send a message to this user."
3830 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3831
3832 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3833 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3834 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3835 #: lib/command.php:593
3836 msgid "No content!"
3837 msgstr "Nessun contenuto!"
3838
3839 #: actions/newmessage.php:161
3840 msgid "No recipient specified."
3841 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3842
3843 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3844 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3845 msgid ""
3846 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3847 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3848
3849 #: actions/newmessage.php:184
3850 msgid "Message sent"
3851 msgstr "Messaggio inviato"
3852
3853 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3854 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3855 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3856 #, php-format
3857 msgid "Direct message to %s sent."
3858 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3859
3860 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3861 msgid "Ajax Error"
3862 msgstr "Errore di Ajax"
3863
3864 #: actions/newnotice.php:69
3865 msgid "New notice"
3866 msgstr "Nuovo messaggio"
3867
3868 #: actions/newnotice.php:230
3869 msgid "Notice posted"
3870 msgstr "Messaggio inviato"
3871
3872 #: actions/noticesearch.php:68
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3876 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3877 msgstr ""
3878 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3879 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3880
3881 #: actions/noticesearch.php:78
3882 msgid "Text search"
3883 msgstr "Cerca testo"
3884
3885 #: actions/noticesearch.php:91
3886 #, php-format
3887 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3888 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3889
3890 #: actions/noticesearch.php:121
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3894 "status_textarea=%s)!"
3895 msgstr ""
3896 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3897 "argomento!"
3898
3899 #: actions/noticesearch.php:124
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3903 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3904 msgstr ""
3905 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3906 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3907
3908 #: actions/noticesearchrss.php:96
3909 #, php-format
3910 msgid "Updates with \"%s\""
3911 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3912
3913 #: actions/noticesearchrss.php:98
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3916 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3917
3918 #: actions/nudge.php:85
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3922 "address yet."
3923 msgstr ""
3924 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3925 "ancora il suo indirizzo email."
3926
3927 #: actions/nudge.php:94
3928 msgid "Nudge sent"
3929 msgstr "Richiamo inviato"
3930
3931 #: actions/nudge.php:97
3932 msgid "Nudge sent!"
3933 msgstr "Richiamo inviato!"
3934
3935 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3936 #: actions/oauthappssettings.php:60
3937 msgid "You must be logged in to list your applications."
3938 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3939
3940 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3941 #: actions/oauthappssettings.php:76
3942 msgid "OAuth applications"
3943 msgstr "Applicazioni OAuth"
3944
3945 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3946 #: actions/oauthappssettings.php:88
3947 msgid "Applications you have registered"
3948 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3949
3950 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3951 #: actions/oauthappssettings.php:141
3952 #, php-format
3953 msgid "You have not registered any applications yet."
3954 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3955
3956 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3957 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3958 msgid "Connected applications"
3959 msgstr "Applicazioni collegate"
3960
3961 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3962 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3963 #, fuzzy
3964 msgid "The following connections exist for your account."
3965 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3966
3967 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3969 msgid "You are not a user of that application."
3970 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3971
3972 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3973 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3974 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3977 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3978
3979 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3980 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3985 "with %2$s."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3990 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3991 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3992
3993 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3994 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3995 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3996 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4000 "this instance of StatusNet."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4004 msgid "Notice has no profile."
4005 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
4006
4007 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4008 #, php-format
4009 msgid "%1$s's status on %2$s"
4010 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
4011
4012 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4013 #: actions/oembed.php:168
4014 #, php-format
4015 msgid "Content type %s not supported."
4016 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
4017
4018 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4019 #: actions/oembed.php:172
4020 #, php-format
4021 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4022 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
4023
4024 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4025 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4026 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4027 msgid "Not a supported data format."
4028 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
4029
4030 #: actions/opensearch.php:64
4031 msgid "People Search"
4032 msgstr "Cerca persone"
4033
4034 #: actions/opensearch.php:67
4035 msgid "Notice Search"
4036 msgstr "Cerca messaggi"
4037
4038 #: actions/othersettings.php:59
4039 msgid "Other settings"
4040 msgstr "Altre impostazioni"
4041
4042 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4043 #: actions/othersettings.php:71
4044 msgid "Manage various other options."
4045 msgstr "Gestisci altre opzioni."
4046
4047 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4048 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4049 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4050 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4051 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4052 #: actions/othersettings.php:113
4053 msgid " (free service)"
4054 msgstr " (servizio libero)"
4055
4056 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4057 #: actions/othersettings.php:122
4058 msgid "Shorten URLs with"
4059 msgstr "Accorcia gli URL con"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4062 #: actions/othersettings.php:124
4063 msgid "Automatic shortening service to use."
4064 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
4065
4066 #. TRANS: Label for checkbox.
4067 #: actions/othersettings.php:130
4068 msgid "View profile designs"
4069 msgstr "Visualizza aspetto"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4072 #: actions/othersettings.php:132
4073 msgid "Show or hide profile designs."
4074 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
4075
4076 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4077 #: actions/othersettings.php:164
4078 #, fuzzy
4079 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4080 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
4081
4082 #: actions/otp.php:69
4083 msgid "No user ID specified."
4084 msgstr "Nessun ID utente specificato."
4085
4086 #: actions/otp.php:83
4087 msgid "No login token specified."
4088 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
4089
4090 #: actions/otp.php:90
4091 msgid "No login token requested."
4092 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
4093
4094 #: actions/otp.php:95
4095 msgid "Invalid login token specified."
4096 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
4097
4098 #: actions/otp.php:104
4099 msgid "Login token expired."
4100 msgstr "Token di accesso scaduto."
4101
4102 #: actions/outbox.php:58
4103 #, php-format
4104 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4105 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
4106
4107 #: actions/outbox.php:61
4108 #, php-format
4109 msgid "Outbox for %s"
4110 msgstr "Casella posta inviata di %s"
4111
4112 #: actions/outbox.php:104
4113 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4114 msgstr ""
4115 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
4116 "hai inviato."
4117
4118 #: actions/passwordsettings.php:58
4119 msgid "Change password"
4120 msgstr "Modifica password"
4121
4122 #: actions/passwordsettings.php:69
4123 msgid "Change your password."
4124 msgstr "Modifica la tua password."
4125
4126 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4128 msgid "Password change"
4129 msgstr "Modifica password"
4130
4131 #: actions/passwordsettings.php:104
4132 msgid "Old password"
4133 msgstr "Vecchia password"
4134
4135 #. TRANS: Field label for password reset form.
4136 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4137 msgid "New password"
4138 msgstr "Nuova password"
4139
4140 #: actions/passwordsettings.php:109
4141 #, fuzzy
4142 msgid "6 or more characters"
4143 msgstr "6 o più caratteri"
4144
4145 #: actions/passwordsettings.php:113
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Same as password above"
4148 msgstr "Stessa password di sopra"
4149
4150 #: actions/passwordsettings.php:117
4151 msgid "Change"
4152 msgstr "Modifica"
4153
4154 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4155 msgid "Password must be 6 or more characters."
4156 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
4157
4158 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4159 msgid "Passwords don't match."
4160 msgstr "Le password non corrispondono."
4161
4162 #: actions/passwordsettings.php:165
4163 msgid "Incorrect old password"
4164 msgstr "Vecchia password non corretta"
4165
4166 #: actions/passwordsettings.php:181
4167 msgid "Error saving user; invalid."
4168 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
4169
4170 #: actions/passwordsettings.php:186
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Can't save new password."
4173 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4174
4175 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4177 msgid "Password saved."
4178 msgstr "Password salvata."
4179
4180 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4181 #. TRANS: Menu item for site administration
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4183 msgid "Paths"
4184 msgstr "Percorsi"
4185
4186 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4188 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4189 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4190
4191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4192 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4194 #, php-format
4195 msgid "Theme directory not readable: %s."
4196 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4197
4198 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4199 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4201 #, php-format
4202 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4203 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4204
4205 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4206 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4208 #, php-format
4209 msgid "Background directory not writable: %s."
4210 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4211
4212 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4213 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4215 #, php-format
4216 msgid "Locales directory not readable: %s."
4217 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4218
4219 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4220 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4222 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4223 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4224
4225 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4227 msgid "Site"
4228 msgstr "Sito"
4229
4230 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4233 msgid "Server"
4234 msgstr "Server"
4235
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4237 msgid "Site's server hostname."
4238 msgstr "Nome host del server"
4239
4240 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4243 msgid "Path"
4244 msgstr "Percorso"
4245
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Site path."
4249 msgstr "Percorso del sito"
4250
4251 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Locale directory"
4255 msgstr "Directory del tema"
4256
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Directory path to locales."
4260 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4261
4262 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4264 msgid "Fancy URLs"
4265 msgstr "URL semplici"
4266
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4268 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4269 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4270
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4272 msgid "Theme"
4273 msgstr "Tema"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Server for themes."
4279 msgstr "Tema per questo sito."
4280
4281 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4283 msgid "Web path to themes."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4289 msgid "SSL server"
4290 msgstr "Server SSL"
4291
4292 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4294 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4300 #, fuzzy
4301 msgid "SSL path"
4302 msgstr "Percorso del sito"
4303
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4306 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Directory"
4314 msgstr "Directory del tema"
4315
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Directory where themes are located."
4320 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4321
4322 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4324 msgid "Avatars"
4325 msgstr "Immagini"
4326
4327 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4329 msgid "Avatar server"
4330 msgstr "Server dell'immagine"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Server for avatars."
4336 msgstr "Tema per questo sito."
4337
4338 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4340 msgid "Avatar path"
4341 msgstr "Percorso dell'immagine"
4342
4343 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Web path to avatars."
4347 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4348
4349 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4351 msgid "Avatar directory"
4352 msgstr "Directory dell'immagine"
4353
4354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Directory where avatars are located."
4358 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4359
4360 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4362 msgid "Backgrounds"
4363 msgstr "Sfondi"
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Server for backgrounds."
4369 msgstr "Tema per questo sito."
4370
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4373 msgid "Web path to backgrounds."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4378 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4383 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Directory where backgrounds are located."
4390 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4391
4392 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4393 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4395 msgid "Attachments"
4396 msgstr "Allegati"
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Server for attachments."
4402 msgstr "Tema per questo sito."
4403
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Web path to attachments."
4408 msgstr "Nessun allegato."
4409
4410 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4414 msgstr "Tema per questo sito."
4415
4416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4418 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Directory where attachments are located."
4425 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4426
4427 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4429 msgid "SSL"
4430 msgstr "SSL"
4431
4432 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4434 msgid "Never"
4435 msgstr "Mai"
4436
4437 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4439 msgid "Sometimes"
4440 msgstr "Qualche volta"
4441
4442 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4443 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4444 msgid "Always"
4445 msgstr "Sempre"
4446
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4448 msgid "Use SSL"
4449 msgstr "Usa SSL"
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4453 #, fuzzy
4454 msgid "When to use SSL."
4455 msgstr "Quando usare SSL"
4456
4457 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4458 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Server to direct SSL requests to."
4461 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4462
4463 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4464 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4465 msgid "Save paths"
4466 msgstr "Salva percorsi"
4467
4468 #: actions/peoplesearch.php:52
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4472 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4473 msgstr ""
4474 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4475 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4476
4477 #: actions/peoplesearch.php:58
4478 msgid "People search"
4479 msgstr "Cerca persone"
4480
4481 #: actions/peopletag.php:68
4482 #, php-format
4483 msgid "Not a valid people tag: %s."
4484 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4485
4486 #: actions/peopletag.php:142
4487 #, php-format
4488 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4489 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4490
4491 #: actions/postnotice.php:95
4492 msgid "Invalid notice content."
4493 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4494
4495 #: actions/postnotice.php:101
4496 #, php-format
4497 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4498 msgstr ""
4499 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4500 "\"%2$s\"."
4501
4502 #. TRANS: Page title for profile settings.
4503 #: actions/profilesettings.php:59
4504 msgid "Profile settings"
4505 msgstr "Impostazioni del profilo"
4506
4507 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4508 #: actions/profilesettings.php:70
4509 msgid ""
4510 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4511 msgstr ""
4512 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4513 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4514
4515 #. TRANS: Profile settings form legend.
4516 #: actions/profilesettings.php:98
4517 msgid "Profile information"
4518 msgstr "Informazioni sul profilo"
4519
4520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4522 #, fuzzy
4523 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4524 msgstr ""
4525 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4526
4527 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4528 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4529 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4530 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4531 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4532 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4533 msgid "Full name"
4534 msgstr "Nome"
4535
4536 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4537 #. TRANS: Form input field label.
4538 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4539 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4540 msgid "Homepage"
4541 msgstr "Pagina web"
4542
4543 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4544 #: actions/profilesettings.php:121
4545 #, fuzzy
4546 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4547 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4548
4549 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4550 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4551 #. TRANS: biography (%d).
4552 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4555 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4556 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4557 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4558
4559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4561 msgid "Describe yourself and your interests"
4562 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4563
4564 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4565 #. TRANS: their biography.
4566 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4567 msgid "Bio"
4568 msgstr "Biografia"
4569
4570 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4571 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4572 #. TRANS: DT for location in a profile.
4573 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4574 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4575 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4576 #: lib/userprofile.php:172
4577 msgid "Location"
4578 msgstr "Ubicazione"
4579
4580 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4582 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4583 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4584
4585 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:153
4587 msgid "Share my current location when posting notices"
4588 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4589
4590 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4591 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4592 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4593 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4594 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4595 msgid "Tags"
4596 msgstr "Etichette"
4597
4598 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4599 #: actions/profilesettings.php:164
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4603 msgstr ""
4604 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4605
4606 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:169
4608 msgid "Language"
4609 msgstr "Lingua"
4610
4611 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4612 #: actions/profilesettings.php:171
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Preferred language"
4615 msgstr "Lingua preferita"
4616
4617 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4618 #: actions/profilesettings.php:181
4619 msgid "Timezone"
4620 msgstr "Fuso orario"
4621
4622 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4623 #: actions/profilesettings.php:183
4624 msgid "What timezone are you normally in?"
4625 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4626
4627 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4628 #: actions/profilesettings.php:189
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4632 msgstr ""
4633 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4634 "umani)"
4635
4636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4637 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4638 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4639 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4642 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4643 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4644 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4645
4646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4647 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4648 msgid "Timezone not selected."
4649 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4650
4651 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4652 #: actions/profilesettings.php:277
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4655 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4656
4657 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4658 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4659 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4660 #, php-format
4661 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4662 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4663
4664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4665 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4666 #: actions/profilesettings.php:347
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4669 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4670
4671 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4672 #: actions/profilesettings.php:405
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Could not save location prefs."
4675 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4676
4677 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4678 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4679 msgid "Could not save tags."
4680 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4681
4682 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4683 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4684 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4685 msgid "Settings saved."
4686 msgstr "Impostazioni salvate."
4687
4688 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4689 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4690 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Restore account"
4693 msgstr "Crea un account"
4694
4695 #: actions/public.php:83
4696 #, php-format
4697 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4698 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4699
4700 #: actions/public.php:92
4701 msgid "Could not retrieve public stream."
4702 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4703
4704 #: actions/public.php:130
4705 #, php-format
4706 msgid "Public timeline, page %d"
4707 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4708
4709 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4710 msgid "Public timeline"
4711 msgstr "Attività pubblica"
4712
4713 #: actions/public.php:160
4714 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4715 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4716
4717 #: actions/public.php:164
4718 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4719 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4720
4721 #: actions/public.php:168
4722 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4723 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4724
4725 #: actions/public.php:188
4726 #, php-format
4727 msgid ""
4728 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4729 "yet."
4730 msgstr ""
4731 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4732 "qualche cosa."
4733
4734 #: actions/public.php:191
4735 msgid "Be the first to post!"
4736 msgstr "Fallo tu!"
4737
4738 #: actions/public.php:195
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4742 msgstr ""
4743 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4744
4745 #: actions/public.php:242
4746 #, php-format
4747 msgid ""
4748 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4749 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4750 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4751 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4752 msgstr ""
4753 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4754 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4755 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4756 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4757
4758 #: actions/public.php:247
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4762 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4763 "tool."
4764 msgstr ""
4765 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4766 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4767 "net/)."
4768
4769 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4770 #: actions/publictagcloud.php:57
4771 msgid "Public tag cloud"
4772 msgstr "Insieme delle etichette"
4773
4774 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4775 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4776 #: actions/publictagcloud.php:65
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4779 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4780
4781 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4782 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4783 #. TRANS: and do not change the URL part.
4784 #: actions/publictagcloud.php:74
4785 #, php-format
4786 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4787 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4788
4789 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4790 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4791 #: actions/publictagcloud.php:79
4792 msgid "Be the first to post one!"
4793 msgstr "Scrivilo tu!"
4794
4795 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4796 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4797 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4798 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4799 #. TRANS: and do not change the URL part.
4800 #: actions/publictagcloud.php:87
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4804 "one!"
4805 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4806
4807 #: actions/publictagcloud.php:146
4808 msgid "Tag cloud"
4809 msgstr "Insieme delle etichette"
4810
4811 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4812 #: actions/recoverpassword.php:37
4813 msgid "You are already logged in!"
4814 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4815
4816 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4817 #: actions/recoverpassword.php:64
4818 msgid "No such recovery code."
4819 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4822 #: actions/recoverpassword.php:69
4823 msgid "Not a recovery code."
4824 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4825
4826 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4827 #: actions/recoverpassword.php:77
4828 msgid "Recovery code for unknown user."
4829 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4830
4831 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4832 #: actions/recoverpassword.php:91
4833 msgid "Error with confirmation code."
4834 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4837 #: actions/recoverpassword.php:103
4838 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4839 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4840
4841 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4842 #: actions/recoverpassword.php:118
4843 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4844 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4845
4846 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4847 #: actions/recoverpassword.php:160
4848 msgid ""
4849 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4850 "the email address you have stored in your account."
4851 msgstr ""
4852 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4853 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4854
4855 #: actions/recoverpassword.php:167
4856 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4857 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
4858
4859 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4860 #: actions/recoverpassword.php:198
4861 msgid "Password recovery"
4862 msgstr "Recupero password"
4863
4864 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4865 #: actions/recoverpassword.php:202
4866 msgid "Nickname or email address"
4867 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4868
4869 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4870 #: actions/recoverpassword.php:205
4871 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4872 msgstr ""
4873 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4874
4875 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4876 #: actions/recoverpassword.php:212
4877 msgid "Recover"
4878 msgstr "Recupera"
4879
4880 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4881 #: actions/recoverpassword.php:214
4882 #, fuzzy
4883 msgctxt "BUTTON"
4884 msgid "Recover"
4885 msgstr "Recupera"
4886
4887 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4888 #: actions/recoverpassword.php:223
4889 msgid "Reset password"
4890 msgstr "Reimposta la password"
4891
4892 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4893 #: actions/recoverpassword.php:225
4894 msgid "Recover password"
4895 msgstr "Recupera la password"
4896
4897 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4898 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4899 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4900 msgid "Password recovery requested"
4901 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4902
4903 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4904 #: actions/recoverpassword.php:232
4905 msgid "Unknown action"
4906 msgstr "Azione sconosciuta"
4907
4908 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4909 #: actions/recoverpassword.php:258
4910 #, fuzzy
4911 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4912 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4913
4914 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4915 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Same as password above."
4918 msgstr "Stessa password di sopra"
4919
4920 #. TRANS: Button text for password reset form.
4921 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4922 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "BUTTON"
4925 msgid "Reset"
4926 msgstr "Reimposta"
4927
4928 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4929 #: actions/recoverpassword.php:278
4930 msgid "Enter a nickname or email address."
4931 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4932
4933 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4934 #: actions/recoverpassword.php:309
4935 msgid "No user with that email address or username."
4936 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4937
4938 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4939 #: actions/recoverpassword.php:327
4940 msgid "No registered email address for that user."
4941 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4942
4943 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4944 #: actions/recoverpassword.php:342
4945 msgid "Error saving address confirmation."
4946 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4947
4948 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4949 #: actions/recoverpassword.php:370
4950 msgid ""
4951 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4952 "address registered to your account."
4953 msgstr ""
4954 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4955 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4956
4957 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4958 #: actions/recoverpassword.php:391
4959 msgid "Unexpected password reset."
4960 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4961
4962 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4963 #: actions/recoverpassword.php:400
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Password must be 6 characters or more."
4966 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4967
4968 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4969 #: actions/recoverpassword.php:405
4970 msgid "Password and confirmation do not match."
4971 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4972
4973 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4974 #: actions/recoverpassword.php:418
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Cannot save new password."
4977 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4978
4979 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4980 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4981 msgid "Error setting user."
4982 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4983
4984 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4985 #: actions/recoverpassword.php:434
4986 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4987 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4988
4989 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4990 msgid "Sorry, only invited people can register."
4991 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4992
4993 #: actions/register.php:99
4994 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4995 msgstr "Codice di invito non valido."
4996
4997 #: actions/register.php:119
4998 msgid "Registration successful"
4999 msgstr "Registrazione riuscita"
5000
5001 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
5002 msgid "Register"
5003 msgstr "Registrati"
5004
5005 #: actions/register.php:142
5006 msgid "Registration not allowed."
5007 msgstr "Registrazione non consentita."
5008
5009 #: actions/register.php:209
5010 #, fuzzy
5011 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
5012 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
5013
5014 #: actions/register.php:218
5015 msgid "Email address already exists."
5016 msgstr "Indirizzo email già esistente."
5017
5018 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5019 msgid "Invalid username or password."
5020 msgstr "Nome utente o password non valido."
5021
5022 #: actions/register.php:351
5023 #, fuzzy
5024 msgid ""
5025 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5026 "link up to friends and colleagues. "
5027 msgstr ""
5028 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
5029 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
5030 "colleghi. "
5031
5032 #: actions/register.php:437
5033 #, fuzzy
5034 msgid "6 or more characters."
5035 msgstr "6 o più caratteri"
5036
5037 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5038 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5039 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5040 msgid "Email"
5041 msgstr "Email"
5042
5043 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5046 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
5047
5048 #: actions/register.php:457
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5051 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
5052
5053 #: actions/register.php:462
5054 #, fuzzy
5055 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5056 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
5057
5058 #: actions/register.php:523
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5062 msgstr ""
5063 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
5064
5065 #: actions/register.php:533
5066 #, php-format
5067 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5068 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
5069
5070 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5071 #: actions/register.php:537
5072 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5073 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
5074
5075 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5076 #: actions/register.php:540
5077 msgid "All rights reserved."
5078 msgstr "Tutti i diritti riservati."
5079
5080 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5081 #: actions/register.php:545
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5085 "email address, IM address, and phone number."
5086 msgstr ""
5087 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
5088 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
5089 "istantanea e numero di telefono."
5090
5091 #: actions/register.php:588
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5095 "want to...\n"
5096 "\n"
5097 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5098 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5099 "notices through instant messages.\n"
5100 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5101 "share your interests. \n"
5102 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5103 "others more about you. \n"
5104 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5105 "missed. \n"
5106 "\n"
5107 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5108 msgstr ""
5109 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
5110 "puoi...\n"
5111 "\n"
5112 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
5113 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
5114 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
5115 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
5116 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
5117 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
5118 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
5119 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
5120 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
5121 "\n"
5122 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
5123 "servizio."
5124
5125 #: actions/register.php:612
5126 msgid ""
5127 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5128 "to confirm your email address.)"
5129 msgstr ""
5130 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
5131 "confermare il tuo indirizzo email.)"
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:97
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5137 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5138 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5139 msgstr ""
5140 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
5141 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
5142 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
5143 "profilo qui di seguito."
5144
5145 #: actions/remotesubscribe.php:111
5146 msgid "Remote subscribe"
5147 msgstr "Abbonamento remoto"
5148
5149 #: actions/remotesubscribe.php:123
5150 msgid "Subscribe to a remote user"
5151 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
5152
5153 #: actions/remotesubscribe.php:128
5154 msgid "User nickname"
5155 msgstr "Soprannome dell'utente"
5156
5157 #: actions/remotesubscribe.php:129
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5160 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
5161
5162 #: actions/remotesubscribe.php:132
5163 msgid "Profile URL"
5164 msgstr "URL del profilo"
5165
5166 #: actions/remotesubscribe.php:133
5167 #, fuzzy
5168 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5169 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
5170
5171 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5172 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5173 #: lib/userprofile.php:431
5174 msgid "Subscribe"
5175 msgstr "Abbonati"
5176
5177 #: actions/remotesubscribe.php:158
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5180 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
5181
5182 #: actions/remotesubscribe.php:167
5183 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5184 msgstr ""
5185 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
5186 "valido)."
5187
5188 #: actions/remotesubscribe.php:175
5189 #, fuzzy
5190 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5191 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
5192
5193 #: actions/remotesubscribe.php:182
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Could not get a request token."
5196 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
5197
5198 #: actions/repeat.php:56
5199 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5200 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5201
5202 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5203 msgid "No notice specified."
5204 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5205
5206 #: actions/repeat.php:75
5207 #, fuzzy
5208 msgid "You cannot repeat your own notice."
5209 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5210
5211 #: actions/repeat.php:89
5212 msgid "You already repeated that notice."
5213 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5214
5215 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5216 msgid "Repeated"
5217 msgstr "Ripetuti"
5218
5219 #: actions/repeat.php:117
5220 msgid "Repeated!"
5221 msgstr "Ripetuti!"
5222
5223 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5224 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5225 #: lib/personalgroupnav.php:109
5226 #, php-format
5227 msgid "Replies to %s"
5228 msgstr "Risposte a %s"
5229
5230 #: actions/replies.php:128
5231 #, php-format
5232 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5233 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5234
5235 #: actions/replies.php:145
5236 #, php-format
5237 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5238 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5239
5240 #: actions/replies.php:152
5241 #, php-format
5242 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5243 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5244
5245 #: actions/replies.php:159
5246 #, php-format
5247 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5248 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5249
5250 #: actions/replies.php:199
5251 #, php-format
5252 msgid ""
5253 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5254 "notice to them yet."
5255 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5256
5257 #: actions/replies.php:204
5258 #, php-format
5259 msgid ""
5260 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5261 "[join groups](%%action.groups%%)."
5262 msgstr ""
5263 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5264 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5265
5266 #: actions/replies.php:206
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5270 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5271 msgstr ""
5272 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5273 "argomento!"
5274
5275 #: actions/repliesrss.php:72
5276 #, fuzzy, php-format
5277 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5278 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5279
5280 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5281 #: actions/restoreaccount.php:78
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5284 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5285
5286 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5287 #: actions/restoreaccount.php:83
5288 #, fuzzy
5289 msgid "You may not restore your account."
5290 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5291
5292 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5293 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5294 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5295 #, fuzzy
5296 msgid "No uploaded file."
5297 msgstr "Carica file"
5298
5299 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5300 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5301 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5302 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5303
5304 #. TRANS: Client exception.
5305 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5306 msgid ""
5307 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5308 "the HTML form."
5309 msgstr ""
5310 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5311 "HTML."
5312
5313 #. TRANS: Client exception.
5314 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5315 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5316 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5317
5318 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5319 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5320 msgid "Missing a temporary folder."
5321 msgstr "Manca una directory temporanea."
5322
5323 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5324 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5325 msgid "Failed to write file to disk."
5326 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5327
5328 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5329 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5330 msgid "File upload stopped by extension."
5331 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5332
5333 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5334 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5335 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5336 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5337 msgid "System error uploading file."
5338 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5339
5340 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5341 #: actions/restoreaccount.php:207
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Not an Atom feed."
5344 msgstr "Tutti i membri"
5345
5346 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5347 #: actions/restoreaccount.php:241
5348 msgid ""
5349 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5350 "profile page."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5354 #: actions/restoreaccount.php:245
5355 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5359 #: actions/restoreaccount.php:342
5360 msgid ""
5361 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5362 "\">Activity Streams</a> format."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5366 #: actions/restoreaccount.php:373
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Upload the file"
5369 msgstr "Carica file"
5370
5371 #: actions/revokerole.php:75
5372 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5373 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5374
5375 #: actions/revokerole.php:82
5376 msgid "User doesn't have this role."
5377 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5378
5379 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5380 msgid "StatusNet"
5381 msgstr "StatusNet"
5382
5383 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5384 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5385 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5386
5387 #: actions/sandbox.php:72
5388 msgid "User is already sandboxed."
5389 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5390
5391 #. TRANS: Menu item for site administration
5392 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5393 #: lib/adminpanelaction.php:379
5394 msgid "Sessions"
5395 msgstr "Sessioni"
5396
5397 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5398 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5399 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5400
5401 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5402 msgid "Handle sessions"
5403 msgstr "Gestione sessioni"
5404
5405 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5406 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5407 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5408
5409 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5410 msgid "Session debugging"
5411 msgstr "Debug delle sessioni"
5412
5413 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5414 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5415 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5416
5417 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5418 msgid "Save site settings"
5419 msgstr "Salva impostazioni"
5420
5421 #: actions/showapplication.php:82
5422 msgid "You must be logged in to view an application."
5423 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5424
5425 #: actions/showapplication.php:157
5426 msgid "Application profile"
5427 msgstr "Profilo applicazione"
5428
5429 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5430 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5431 msgid "Icon"
5432 msgstr "Icona"
5433
5434 #. TRANS: Form input field label for application name.
5435 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5436 #: lib/applicationeditform.php:190
5437 msgid "Name"
5438 msgstr "Nome"
5439
5440 #. TRANS: Form input field label.
5441 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5442 msgid "Organization"
5443 msgstr "Organizzazione"
5444
5445 #. TRANS: Form input field label.
5446 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5447 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5448 msgid "Description"
5449 msgstr "Descrizione"
5450
5451 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5452 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5453 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5454 #: lib/profileaction.php:205
5455 msgid "Statistics"
5456 msgstr "Statistiche"
5457
5458 #: actions/showapplication.php:203
5459 #, php-format
5460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5461 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5462
5463 #: actions/showapplication.php:213
5464 msgid "Application actions"
5465 msgstr "Azioni applicazione"
5466
5467 #: actions/showapplication.php:236
5468 msgid "Reset key & secret"
5469 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5470
5471 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5472 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5473 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5474 msgid "Delete"
5475 msgstr "Elimina"
5476
5477 #: actions/showapplication.php:261
5478 msgid "Application info"
5479 msgstr "Informazioni applicazione"
5480
5481 #: actions/showapplication.php:263
5482 msgid "Consumer key"
5483 msgstr "Chiave consumatore"
5484
5485 #: actions/showapplication.php:268
5486 msgid "Consumer secret"
5487 msgstr "Segreto consumatore"
5488
5489 #: actions/showapplication.php:273
5490 msgid "Request token URL"
5491 msgstr "URL token di richiesta"
5492
5493 #: actions/showapplication.php:278
5494 msgid "Access token URL"
5495 msgstr "URL token di accesso"
5496
5497 #: actions/showapplication.php:283
5498 msgid "Authorize URL"
5499 msgstr "URL di autorizzazione"
5500
5501 #: actions/showapplication.php:288
5502 msgid ""
5503 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5504 "signature method."
5505 msgstr ""
5506 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5507 "firma di testo in chiaro."
5508
5509 #: actions/showapplication.php:309
5510 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5511 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5512
5513 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5514 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5515 #: actions/showfavorites.php:80
5516 #, php-format
5517 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5518 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5519
5520 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5521 #: actions/showfavorites.php:134
5522 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5523 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5524
5525 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5526 #: actions/showfavorites.php:172
5527 #, php-format
5528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5529 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5530
5531 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5532 #: actions/showfavorites.php:180
5533 #, php-format
5534 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5535 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5536
5537 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5538 #: actions/showfavorites.php:188
5539 #, php-format
5540 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5541 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5542
5543 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5544 #: actions/showfavorites.php:209
5545 msgid ""
5546 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5547 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5548 msgstr ""
5549 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5550 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5551
5552 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5553 #. TRANS: %s is a username.
5554 #: actions/showfavorites.php:213
5555 #, php-format
5556 msgid ""
5557 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5558 "would add to their favorites :)"
5559 msgstr ""
5560 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5561 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5562
5563 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5564 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5565 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5566 #: actions/showfavorites.php:220
5567 #, php-format
5568 msgid ""
5569 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5570 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5571 "their favorites :)"
5572 msgstr ""
5573 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5574 "tra i tuoi preferiti!"
5575
5576 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5577 #: actions/showfavorites.php:251
5578 msgid "This is a way to share what you like."
5579 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5580
5581 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5582 #: actions/showgroup.php:75
5583 #, php-format
5584 msgid "%s group"
5585 msgstr "Gruppo %s"
5586
5587 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5588 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5589 #: actions/showgroup.php:79
5590 #, php-format
5591 msgid "%1$s group, page %2$d"
5592 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5593
5594 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5595 #: actions/showgroup.php:223
5596 msgid "Group profile"
5597 msgstr "Profilo del gruppo"
5598
5599 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5600 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5601 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5602 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5603 msgid "URL"
5604 msgstr "URL"
5605
5606 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5607 #. TRANS: DT for note in a profile.
5608 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5609 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5610 msgid "Note"
5611 msgstr "Nota"
5612
5613 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5614 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5615 msgid "Aliases"
5616 msgstr "Alias"
5617
5618 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5619 #: actions/showgroup.php:313
5620 msgid "Group actions"
5621 msgstr "Azioni dei gruppi"
5622
5623 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5624 #: actions/showgroup.php:357
5625 #, php-format
5626 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5627 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5628
5629 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5630 #: actions/showgroup.php:364
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5633 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5634
5635 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5636 #: actions/showgroup.php:371
5637 #, php-format
5638 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5639 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5640
5641 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5642 #: actions/showgroup.php:377
5643 #, php-format
5644 msgid "FOAF for %s group"
5645 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5646
5647 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5648 #: actions/showgroup.php:414
5649 msgid "Members"
5650 msgstr "Membri"
5651
5652 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5653 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5654 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5655 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5656 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5657 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5658 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5659 msgid "(None)"
5660 msgstr "(nessuno)"
5661
5662 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5663 #: actions/showgroup.php:429
5664 msgid "All members"
5665 msgstr "Tutti i membri"
5666
5667 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5668 #: actions/showgroup.php:465
5669 #, fuzzy
5670 msgctxt "LABEL"
5671 msgid "Created"
5672 msgstr "Creato"
5673
5674 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5675 #: actions/showgroup.php:473
5676 #, fuzzy
5677 msgctxt "LABEL"
5678 msgid "Members"
5679 msgstr "Membri"
5680
5681 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5682 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5683 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5684 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5685 #: actions/showgroup.php:488
5686 #, php-format
5687 msgid ""
5688 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5689 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5690 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5691 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5692 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5693 msgstr ""
5694 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5695 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5696 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5697 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5698 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5699 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5700
5701 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5702 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5703 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5704 #: actions/showgroup.php:498
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5708 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5709 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5710 "their life and interests. "
5711 msgstr ""
5712 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5713 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5714 "[StatusNet](http://status.net/)."
5715
5716 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5717 #: actions/showgroup.php:527
5718 msgid "Admins"
5719 msgstr "Amministratori"
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5722 #: actions/showmessage.php:76
5723 msgid "No such message."
5724 msgstr "Nessun messaggio."
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5727 #: actions/showmessage.php:86
5728 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5729 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5730
5731 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5732 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5733 #: actions/showmessage.php:105
5734 #, php-format
5735 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5736 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5737
5738 #. TRANS: Page title for single message display.
5739 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5740 #: actions/showmessage.php:113
5741 #, php-format
5742 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5743 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5744
5745 #: actions/shownotice.php:90
5746 msgid "Notice deleted."
5747 msgstr "Messaggio eliminato."
5748
5749 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5750 #: actions/showstream.php:70
5751 #, fuzzy, php-format
5752 msgid "%1$s tagged %2$s"
5753 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5754
5755 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5756 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5757 #: actions/showstream.php:74
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5760 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5761
5762 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5763 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5764 #: actions/showstream.php:82
5765 #, php-format
5766 msgid "%1$s, page %2$d"
5767 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5768
5769 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5770 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5771 #: actions/showstream.php:127
5772 #, php-format
5773 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5774 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5775
5776 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5777 #. TRANS: %s is a user nickname.
5778 #: actions/showstream.php:136
5779 #, php-format
5780 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5781 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5782
5783 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5784 #. TRANS: %s is a user nickname.
5785 #: actions/showstream.php:145
5786 #, php-format
5787 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5788 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5789
5790 #: actions/showstream.php:152
5791 #, php-format
5792 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5793 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5794
5795 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5796 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5797 #: actions/showstream.php:159
5798 #, php-format
5799 msgid "FOAF for %s"
5800 msgstr "FOAF per %s"
5801
5802 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5803 #: actions/showstream.php:211
5804 #, fuzzy, php-format
5805 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5806 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5807
5808 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5809 #: actions/showstream.php:217
5810 msgid ""
5811 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5812 "would be a good time to start :)"
5813 msgstr ""
5814 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5815 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5816
5817 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5818 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5819 #: actions/showstream.php:221
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5823 "%?status_textarea=%2$s)."
5824 msgstr ""
5825 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5826 "argomento!"
5827
5828 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5829 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5830 #: actions/showstream.php:264
5831 #, php-format
5832 msgid ""
5833 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5836 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5837 msgstr ""
5838 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5839 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5840 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5841 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5842 "%%%))"
5843
5844 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5845 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5846 #: actions/showstream.php:271
5847 #, php-format
5848 msgid ""
5849 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5852 msgstr ""
5853 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5854 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5855 "(http://status.net/). "
5856
5857 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5858 #: actions/showstream.php:328
5859 #, php-format
5860 msgid "Repeat of %s"
5861 msgstr "Ripetizione di %s"
5862
5863 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5864 msgid "You cannot silence users on this site."
5865 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5866
5867 #: actions/silence.php:72
5868 msgid "User is already silenced."
5869 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5870
5871 #: actions/siteadminpanel.php:69
5872 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5873 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5874
5875 #: actions/siteadminpanel.php:133
5876 msgid "Site name must have non-zero length."
5877 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5878
5879 #: actions/siteadminpanel.php:141
5880 msgid "You must have a valid contact email address."
5881 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5882
5883 #: actions/siteadminpanel.php:159
5884 #, php-format
5885 msgid "Unknown language \"%s\"."
5886 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:165
5889 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5890 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5891
5892 #: actions/siteadminpanel.php:171
5893 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5894 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5895
5896 #: actions/siteadminpanel.php:221
5897 msgid "General"
5898 msgstr "Generale"
5899
5900 #: actions/siteadminpanel.php:224
5901 msgid "Site name"
5902 msgstr "Nome del sito"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:225
5905 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5906 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:229
5909 msgid "Brought by"
5910 msgstr "Offerto da"
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:230
5913 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5914 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:234
5917 msgid "Brought by URL"
5918 msgstr "URL per offerto da"
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:235
5921 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5922 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5923
5924 #: actions/siteadminpanel.php:239
5925 msgid "Contact email address for your site"
5926 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5927
5928 #: actions/siteadminpanel.php:245
5929 msgid "Local"
5930 msgstr "Locale"
5931
5932 #: actions/siteadminpanel.php:256
5933 msgid "Default timezone"
5934 msgstr "Fuso orario predefinito"
5935
5936 #: actions/siteadminpanel.php:257
5937 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5938 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5939
5940 #: actions/siteadminpanel.php:262
5941 msgid "Default language"
5942 msgstr "Lingua predefinita"
5943
5944 #: actions/siteadminpanel.php:263
5945 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5946 msgstr ""
5947 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5948 "disponibile"
5949
5950 #: actions/siteadminpanel.php:271
5951 msgid "Limits"
5952 msgstr "Limiti"
5953
5954 #: actions/siteadminpanel.php:274
5955 msgid "Text limit"
5956 msgstr "Limiti del testo"
5957
5958 #: actions/siteadminpanel.php:274
5959 msgid "Maximum number of characters for notices."
5960 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5961
5962 #: actions/siteadminpanel.php:278
5963 msgid "Dupe limit"
5964 msgstr "Limite duplicati"
5965
5966 #: actions/siteadminpanel.php:278
5967 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5968 msgstr ""
5969 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5970 "nuovamente lo stesso messaggio"
5971
5972 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5973 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5974 msgid "Site Notice"
5975 msgstr "Messaggio del sito"
5976
5977 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5979 msgid "Edit site-wide message"
5980 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5981
5982 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5984 msgid "Unable to save site notice."
5985 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5986
5987 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5991 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5992
5993 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5994 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5995 msgid "Site notice text"
5996 msgstr "Testo messaggio del sito"
5997
5998 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5999 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6002 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
6003
6004 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6005 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Save site notice"
6008 msgstr "Salva messaggio"
6009
6010 #. TRANS: Title for SMS settings.
6011 #: actions/smssettings.php:57
6012 msgid "SMS settings"
6013 msgstr "Impostazioni SMS"
6014
6015 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6016 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6017 #: actions/smssettings.php:71
6018 #, php-format
6019 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6020 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
6021
6022 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6023 #: actions/smssettings.php:93
6024 msgid "SMS is not available."
6025 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
6026
6027 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6028 #: actions/smssettings.php:107
6029 msgid "SMS address"
6030 msgstr "Indirizzo SMS"
6031
6032 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6033 #: actions/smssettings.php:116
6034 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6035 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
6036
6037 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6038 #: actions/smssettings.php:129
6039 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6040 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
6041
6042 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6043 #: actions/smssettings.php:138
6044 msgid "Confirmation code"
6045 msgstr "Codice di conferma"
6046
6047 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6048 #: actions/smssettings.php:140
6049 msgid "Enter the code you received on your phone."
6050 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
6051
6052 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6053 #: actions/smssettings.php:144
6054 msgctxt "BUTTON"
6055 msgid "Confirm"
6056 msgstr "Conferma"
6057
6058 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6059 #: actions/smssettings.php:149
6060 msgid "SMS phone number"
6061 msgstr "Numero di telefono per SMS"
6062
6063 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6064 #: actions/smssettings.php:152
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6067 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
6068
6069 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6070 #: actions/smssettings.php:191
6071 msgid "SMS preferences"
6072 msgstr "Preferenze dell'SMS"
6073
6074 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6075 #: actions/smssettings.php:197
6076 msgid ""
6077 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6078 "from my carrier."
6079 msgstr ""
6080 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
6081 "bollette da parte del mio operatore"
6082
6083 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6084 #: actions/smssettings.php:308
6085 msgid "SMS preferences saved."
6086 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
6087
6088 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6089 #: actions/smssettings.php:330
6090 msgid "No phone number."
6091 msgstr "Nessun numero di telefono."
6092
6093 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6094 #: actions/smssettings.php:336
6095 msgid "No carrier selected."
6096 msgstr "Nessun operatore selezionato."
6097
6098 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6099 #: actions/smssettings.php:344
6100 msgid "That is already your phone number."
6101 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
6102
6103 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6104 #: actions/smssettings.php:348
6105 msgid "That phone number already belongs to another user."
6106 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
6107
6108 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6109 #: actions/smssettings.php:376
6110 msgid ""
6111 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6112 "for the code and instructions on how to use it."
6113 msgstr ""
6114 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
6115 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
6116 "usarlo."
6117
6118 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6119 #: actions/smssettings.php:404
6120 msgid "That is the wrong confirmation number."
6121 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
6122
6123 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6124 #: actions/smssettings.php:418
6125 msgid "SMS confirmation cancelled."
6126 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
6127
6128 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6129 #. TRANS: registered for the active user.
6130 #: actions/smssettings.php:438
6131 msgid "That is not your phone number."
6132 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
6133
6134 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6135 #: actions/smssettings.php:460
6136 msgid "The SMS phone number was removed."
6137 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
6138
6139 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6140 #: actions/smssettings.php:499
6141 msgid "Mobile carrier"
6142 msgstr "Operatore telefonico"
6143
6144 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6145 #: actions/smssettings.php:504
6146 msgid "Select a carrier"
6147 msgstr "Seleziona un operatore"
6148
6149 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6150 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6151 #: actions/smssettings.php:513
6152 #, php-format
6153 msgid ""
6154 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6155 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6156 msgstr ""
6157 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
6158 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
6159
6160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6161 #: actions/smssettings.php:535
6162 #, fuzzy
6163 msgid "No code entered."
6164 msgstr "Nessun codice inserito"
6165
6166 #. TRANS: Menu item for site administration
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6168 #: lib/adminpanelaction.php:395
6169 msgid "Snapshots"
6170 msgstr "Snapshot"
6171
6172 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6173 msgid "Manage snapshot configuration"
6174 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
6175
6176 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6177 msgid "Invalid snapshot run value."
6178 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
6179
6180 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6181 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6182 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
6183
6184 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6185 msgid "Invalid snapshot report URL."
6186 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
6187
6188 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6189 msgid "Randomly during web hit"
6190 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
6191
6192 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6193 msgid "In a scheduled job"
6194 msgstr "In un job pianificato"
6195
6196 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6197 msgid "Data snapshots"
6198 msgstr "Snapshot dei dati"
6199
6200 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6201 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6202 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
6203
6204 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6205 msgid "Frequency"
6206 msgstr "Frequenza"
6207
6208 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6209 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6210 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
6211
6212 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6213 msgid "Report URL"
6214 msgstr "URL per la segnalazione"
6215
6216 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6217 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6218 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
6219
6220 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6221 msgid "Save snapshot settings"
6222 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
6223
6224 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6225 #: actions/subedit.php:75
6226 msgid "You are not subscribed to that profile."
6227 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6228
6229 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6230 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6231 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6232 msgid "Could not save subscription."
6233 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6234
6235 #: actions/subscribe.php:77
6236 msgid "This action only accepts POST requests."
6237 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
6238
6239 #: actions/subscribe.php:117
6240 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6241 msgstr ""
6242 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6243
6244 #: actions/subscribe.php:145
6245 msgid "Subscribed"
6246 msgstr "Abbonati"
6247
6248 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6249 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6250 #: actions/subscribers.php:51
6251 #, php-format
6252 msgid "%s subscribers"
6253 msgstr "Abbonati a %s"
6254
6255 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6256 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6257 #: actions/subscribers.php:55
6258 #, php-format
6259 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6260 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6261
6262 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6263 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6264 #: actions/subscribers.php:68
6265 msgid "These are the people who listen to your notices."
6266 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6267
6268 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6269 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6270 #: actions/subscribers.php:74
6271 #, php-format
6272 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6273 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6274
6275 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6276 #: actions/subscribers.php:114
6277 #, fuzzy
6278 msgid ""
6279 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6280 "return the favor."
6281 msgstr ""
6282 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6283 "loro potrebbero fare lo stesso"
6284
6285 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6286 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6287 #: actions/subscribers.php:118
6288 #, php-format
6289 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6290 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6291
6292 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6293 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6294 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6295 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6296 #. TRANS: and do not change the URL part.
6297 #: actions/subscribers.php:127
6298 #, php-format
6299 msgid ""
6300 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6301 "%) and be the first?"
6302 msgstr ""
6303 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6304 "ti abboni tu?"
6305
6306 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6307 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6308 #: actions/subscriptions.php:55
6309 #, php-format
6310 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6311 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6312
6313 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6314 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6315 #: actions/subscriptions.php:68
6316 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6317 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6318
6319 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6320 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6321 #: actions/subscriptions.php:74
6322 #, php-format
6323 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6324 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6325
6326 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6327 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6328 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6329 #. TRANS: and do not change the URL part.
6330 #: actions/subscriptions.php:133
6331 #, php-format
6332 msgid ""
6333 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6334 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6335 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6336 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6337 "automatically subscribe to people you already follow there."
6338 msgstr ""
6339 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6340 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6341 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6342 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6343 "alle persone che già seguivi lì."
6344
6345 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6346 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6347 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6348 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6349 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6350 #, php-format
6351 msgid "%s is not listening to anyone."
6352 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6353
6354 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6355 #: actions/subscriptions.php:176
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6358 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6359
6360 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6361 #: actions/subscriptions.php:239
6362 msgid "Jabber"
6363 msgstr "Jabber"
6364
6365 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6366 #: actions/subscriptions.php:254
6367 msgid "SMS"
6368 msgstr "SMS"
6369
6370 #: actions/tag.php:69
6371 #, php-format
6372 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6373 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6374
6375 #: actions/tag.php:87
6376 #, php-format
6377 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6378 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6379
6380 #: actions/tag.php:93
6381 #, php-format
6382 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6383 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6384
6385 #: actions/tag.php:99
6386 #, php-format
6387 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6388 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6389
6390 #: actions/tagother.php:39
6391 msgid "No ID argument."
6392 msgstr "Nessun argomento ID."
6393
6394 #: actions/tagother.php:65
6395 #, php-format
6396 msgid "Tag %s"
6397 msgstr "Etichetta %s"
6398
6399 #. TRANS: H2 for user profile information.
6400 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6401 msgid "User profile"
6402 msgstr "Profilo utente"
6403
6404 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6405 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6406 #: lib/userprofile.php:108
6407 msgid "Photo"
6408 msgstr "Fotografia"
6409
6410 #: actions/tagother.php:141
6411 msgid "Tag user"
6412 msgstr "Etichette utente"
6413
6414 #: actions/tagother.php:151
6415 msgid ""
6416 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6417 "separated"
6418 msgstr ""
6419 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6420 "o spazi"
6421
6422 #: actions/tagother.php:193
6423 msgid ""
6424 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6425 msgstr ""
6426 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6427 "abbonate a te."
6428
6429 #: actions/tagother.php:236
6430 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6431 msgstr ""
6432 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6433 "abbonamenti."
6434
6435 #: actions/tagrss.php:35
6436 msgid "No such tag."
6437 msgstr "Nessuna etichetta."
6438
6439 #: actions/unblock.php:59
6440 msgid "You haven't blocked that user."
6441 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6442
6443 #: actions/unsandbox.php:72
6444 msgid "User is not sandboxed."
6445 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6446
6447 #: actions/unsilence.php:72
6448 msgid "User is not silenced."
6449 msgstr "L'utente non è zittito."
6450
6451 #: actions/unsubscribe.php:77
6452 msgid "No profile ID in request."
6453 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6454
6455 #: actions/unsubscribe.php:98
6456 msgid "Unsubscribed"
6457 msgstr "Abbonamento annullato"
6458
6459 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6460 #, php-format
6461 msgid ""
6462 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6463 msgstr ""
6464 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6465 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6466
6467 #. TRANS: User admin panel title
6468 #: actions/useradminpanel.php:58
6469 msgctxt "TITLE"
6470 msgid "User"
6471 msgstr "Utente"
6472
6473 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6474 #: actions/useradminpanel.php:69
6475 msgid "User settings for this StatusNet site"
6476 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6477
6478 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6479 #: actions/useradminpanel.php:147
6480 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6481 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6482
6483 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6484 #: actions/useradminpanel.php:154
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6487 msgstr ""
6488 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6489
6490 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6491 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6492 #: actions/useradminpanel.php:166
6493 #, fuzzy, php-format
6494 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6495 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6496
6497 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6498 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6499 msgid "Profile"
6500 msgstr "Profilo"
6501
6502 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6503 #: actions/useradminpanel.php:220
6504 msgid "Bio Limit"
6505 msgstr "Limite biografia"
6506
6507 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6508 #: actions/useradminpanel.php:222
6509 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6510 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6511
6512 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6513 #: actions/useradminpanel.php:231
6514 msgid "New users"
6515 msgstr "Nuovi utenti"
6516
6517 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6518 #: actions/useradminpanel.php:236
6519 msgid "New user welcome"
6520 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6521
6522 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6523 #: actions/useradminpanel.php:238
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6526 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6527
6528 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6529 #: actions/useradminpanel.php:244
6530 msgid "Default subscription"
6531 msgstr "Abbonamento predefinito"
6532
6533 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6534 #: actions/useradminpanel.php:246
6535 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6536 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6537
6538 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6539 #: actions/useradminpanel.php:256
6540 msgid "Invitations"
6541 msgstr "Inviti"
6542
6543 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6544 #: actions/useradminpanel.php:262
6545 msgid "Invitations enabled"
6546 msgstr "Inviti abilitati"
6547
6548 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6549 #: actions/useradminpanel.php:265
6550 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6551 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6552
6553 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6554 #: actions/useradminpanel.php:302
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Save user settings"
6557 msgstr "Salva impostazioni utente"
6558
6559 #: actions/userauthorization.php:105
6560 msgid "Authorize subscription"
6561 msgstr "Autorizza abbonamento"
6562
6563 #: actions/userauthorization.php:110
6564 #, fuzzy
6565 msgid ""
6566 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6567 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6568 "click “Reject”."
6569 msgstr ""
6570 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6571 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6572
6573 #. TRANS: Menu item for site administration
6574 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6575 #: lib/adminpanelaction.php:403
6576 msgid "License"
6577 msgstr "Licenza"
6578
6579 #: actions/userauthorization.php:217
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Accept"
6582 msgstr "Accetta"
6583
6584 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6585 #: lib/subscribeform.php:139
6586 msgid "Subscribe to this user"
6587 msgstr "Abbonati a questo utente"
6588
6589 #: actions/userauthorization.php:219
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Reject"
6592 msgstr "Rifiuta"
6593
6594 #: actions/userauthorization.php:220
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Reject this subscription"
6597 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6598
6599 #: actions/userauthorization.php:232
6600 msgid "No authorization request!"
6601 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6602
6603 #: actions/userauthorization.php:254
6604 msgid "Subscription authorized"
6605 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6606
6607 #: actions/userauthorization.php:256
6608 msgid ""
6609 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6610 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6611 "subscription. Your subscription token is:"
6612 msgstr ""
6613 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6614 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6615 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6616
6617 #: actions/userauthorization.php:266
6618 msgid "Subscription rejected"
6619 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6620
6621 #: actions/userauthorization.php:268
6622 msgid ""
6623 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6624 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6625 "subscription."
6626 msgstr ""
6627 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6628 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6629 "completamente l'abbonamento."
6630
6631 #: actions/userauthorization.php:303
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6634 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6635
6636 #: actions/userauthorization.php:308
6637 #, fuzzy, php-format
6638 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6639 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6640
6641 #: actions/userauthorization.php:314
6642 #, fuzzy, php-format
6643 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6644 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6645
6646 #: actions/userauthorization.php:329
6647 #, fuzzy, php-format
6648 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6649 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6650
6651 #: actions/userauthorization.php:345
6652 #, fuzzy, php-format
6653 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6654 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6655
6656 #: actions/userauthorization.php:350
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6659 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6660
6661 #: actions/userauthorization.php:355
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6664 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6665
6666 #. TRANS: Page title for profile design page.
6667 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6668 msgid "Profile design"
6669 msgstr "Aspetto del profilo"
6670
6671 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6672 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6673 msgid ""
6674 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6675 "palette of your choice."
6676 msgstr ""
6677 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6678 "colori personalizzati."
6679
6680 #: actions/userdesignsettings.php:272
6681 msgid "Enjoy your hotdog!"
6682 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6683
6684 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6685 #: actions/usergroups.php:66
6686 #, php-format
6687 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6688 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6689
6690 #: actions/usergroups.php:132
6691 msgid "Search for more groups"
6692 msgstr "Cerca altri gruppi"
6693
6694 #: actions/usergroups.php:159
6695 #, php-format
6696 msgid "%s is not a member of any group."
6697 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6698
6699 #: actions/usergroups.php:164
6700 #, php-format
6701 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6702 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6703
6704 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6705 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6706 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6707 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6708 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6709 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6710 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6711 #, php-format
6712 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6713 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6714
6715 #: actions/version.php:75
6716 #, php-format
6717 msgid "StatusNet %s"
6718 msgstr "StatusNet %s"
6719
6720 #: actions/version.php:155
6721 #, php-format
6722 msgid ""
6723 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6724 "Inc. and contributors."
6725 msgstr ""
6726 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6727 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6728
6729 #: actions/version.php:163
6730 msgid "Contributors"
6731 msgstr "Collaboratori"
6732
6733 #: actions/version.php:170
6734 msgid ""
6735 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6736 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6737 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6738 "any later version. "
6739 msgstr ""
6740 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6741 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6742 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6743 "successiva. "
6744
6745 #: actions/version.php:176
6746 msgid ""
6747 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6748 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6749 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6750 "for more details. "
6751 msgstr ""
6752 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6753 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6754 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6755 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6756
6757 #: actions/version.php:182
6758 #, php-format
6759 msgid ""
6760 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6761 "along with this program.  If not, see %s."
6762 msgstr ""
6763 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6764 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6765
6766 #: actions/version.php:191
6767 msgid "Plugins"
6768 msgstr "Plugin"
6769
6770 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6771 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6772 msgid "Version"
6773 msgstr "Versione"
6774
6775 #: actions/version.php:199
6776 msgid "Author(s)"
6777 msgstr "Autori"
6778
6779 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6780 #: classes/Fave.php:164
6781 msgid "Favor"
6782 msgstr "Preferisci"
6783
6784 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6785 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6786 #: classes/Fave.php:167
6787 #, fuzzy, php-format
6788 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6789 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6790
6791 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6792 #: classes/File.php:162
6793 #, php-format
6794 msgid "Cannot process URL '%s'"
6795 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6796
6797 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6798 #: classes/File.php:194
6799 msgid "Robin thinks something is impossible."
6800 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6801
6802 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6803 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6804 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6805 #: classes/File.php:210
6806 #, fuzzy, php-format
6807 msgid ""
6808 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6809 "Try to upload a smaller version."
6810 msgid_plural ""
6811 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6812 "Try to upload a smaller version."
6813 msgstr[0] ""
6814 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6815 "a caricarne una versione più piccola."
6816 msgstr[1] ""
6817 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6818 "a caricarne una versione più piccola."
6819
6820 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6821 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6822 #: classes/File.php:223
6823 #, fuzzy, php-format
6824 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6825 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6826 msgstr[0] ""
6827 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6828 msgstr[1] ""
6829 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6830
6831 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6832 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6833 #: classes/File.php:235
6834 #, fuzzy, php-format
6835 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6836 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6837 msgstr[0] ""
6838 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6839 msgstr[1] ""
6840 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6843 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6844 msgid "Invalid filename."
6845 msgstr "Nome file non valido."
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6848 #: classes/Group_member.php:51
6849 msgid "Group join failed."
6850 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6851
6852 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6853 #: classes/Group_member.php:64
6854 msgid "Not part of group."
6855 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6858 #: classes/Group_member.php:72
6859 msgid "Group leave failed."
6860 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6863 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6864 #: classes/Group_member.php:85
6865 #, php-format
6866 msgid "Profile ID %s is invalid."
6867 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6870 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6871 #: classes/Group_member.php:98
6872 #, fuzzy, php-format
6873 msgid "Group ID %s is invalid."
6874 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6875
6876 #. TRANS: Activity title.
6877 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6878 msgid "Join"
6879 msgstr "Iscriviti"
6880
6881 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6882 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6883 #: classes/Group_member.php:151
6884 #, php-format
6885 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6886 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6887
6888 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6889 #: classes/Local_group.php:42
6890 msgid "Could not update local group."
6891 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6892
6893 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6894 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6895 #: classes/Login_token.php:78
6896 #, php-format
6897 msgid "Could not create login token for %s"
6898 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6899
6900 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6901 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6902 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6903 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6906 #: classes/Message.php:45
6907 msgid "You are banned from sending direct messages."
6908 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6909
6910 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6911 #: classes/Message.php:69
6912 msgid "Could not insert message."
6913 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6914
6915 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6916 #: classes/Message.php:80
6917 msgid "Could not update message with new URI."
6918 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6919
6920 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6921 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6922 #: classes/Notice.php:98
6923 #, php-format
6924 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6925 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6926
6927 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6928 #: classes/Notice.php:199
6929 #, php-format
6930 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6931 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6934 #: classes/Notice.php:279
6935 msgid "Problem saving notice. Too long."
6936 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6937
6938 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6939 #: classes/Notice.php:284
6940 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6941 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6942
6943 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6944 #: classes/Notice.php:290
6945 msgid ""
6946 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6947 msgstr ""
6948 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6949 "qualche minuto."
6950
6951 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6952 #: classes/Notice.php:297
6953 msgid ""
6954 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6955 "few minutes."
6956 msgstr ""
6957 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6958 "nuovo tra qualche minuto."
6959
6960 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6961 #: classes/Notice.php:305
6962 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6963 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6964
6965 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6966 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6967 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6968 msgid "Problem saving notice."
6969 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6970
6971 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6972 #: classes/Notice.php:929
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6975 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6976
6977 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6978 #: classes/Notice.php:1028
6979 msgid "Problem saving group inbox."
6980 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6981
6982 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6983 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6984 #: classes/Notice.php:1144
6985 #, fuzzy, php-format
6986 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6987 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6988
6989 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6990 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6991 #: classes/Notice.php:1663
6992 #, php-format
6993 msgid "RT @%1$s %2$s"
6994 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6995
6996 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6997 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6998 #, fuzzy, php-format
6999 msgctxt "FANCYNAME"
7000 msgid "%1$s (%2$s)"
7001 msgstr "%1$s (%2$s)"
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7004 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7005 #: classes/Profile.php:779
7006 #, php-format
7007 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7008 msgstr ""
7009 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7012 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7013 #: classes/Profile.php:788
7014 #, php-format
7015 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7016 msgstr ""
7017 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
7018 "database."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7021 #: classes/Remote_profile.php:54
7022 msgid "Missing profile."
7023 msgstr "Profilo mancante."
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7026 #: classes/Status_network.php:338
7027 msgid "Unable to save tag."
7028 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7031 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7032 msgid "You have been banned from subscribing."
7033 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
7034
7035 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7036 #: classes/Subscription.php:82
7037 msgid "Already subscribed!"
7038 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
7039
7040 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7041 #: classes/Subscription.php:87
7042 msgid "User has blocked you."
7043 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
7044
7045 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7046 #: classes/Subscription.php:176
7047 msgid "Not subscribed!"
7048 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
7049
7050 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7051 #: classes/Subscription.php:183
7052 msgid "Could not delete self-subscription."
7053 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7054
7055 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7056 #: classes/Subscription.php:211
7057 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7058 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7059
7060 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7061 #: classes/Subscription.php:223
7062 msgid "Could not delete subscription."
7063 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7064
7065 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7066 #: classes/Subscription.php:265
7067 msgid "Follow"
7068 msgstr "Segui"
7069
7070 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7071 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7072 #: classes/Subscription.php:268
7073 #, fuzzy, php-format
7074 msgid "%1$s is now following %2$s."
7075 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7076
7077 #. TRANS: Notice given on user registration.
7078 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7079 #: classes/User.php:395
7080 #, php-format
7081 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7082 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
7083
7084 #. TRANS: Server exception.
7085 #: classes/User.php:918
7086 msgid "No single user defined for single-user mode."
7087 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
7088
7089 #. TRANS: Server exception.
7090 #: classes/User.php:922
7091 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7095 #: classes/User_group.php:522
7096 msgid "Could not create group."
7097 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
7098
7099 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7100 #: classes/User_group.php:532
7101 msgid "Could not set group URI."
7102 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
7103
7104 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7105 #: classes/User_group.php:555
7106 msgid "Could not set group membership."
7107 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
7108
7109 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7110 #: classes/User_group.php:570
7111 msgid "Could not save local group info."
7112 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7113
7114 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7115 #. TRANS: %s is the remote site.
7116 #: lib/accountmover.php:65
7117 #, fuzzy, php-format
7118 msgid "Cannot locate account %s."
7119 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
7120
7121 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7122 #. TRANS: %s is the remote site.
7123 #: lib/accountmover.php:106
7124 #, php-format
7125 msgid "Cannot find XRD for %s."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7129 #. TRANS: %s is the remote site.
7130 #: lib/accountmover.php:131
7131 #, php-format
7132 msgid "No AtomPub API service for %s."
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7136 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7137 msgid "Change your profile settings"
7138 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
7139
7140 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7141 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7142 msgid "Upload an avatar"
7143 msgstr "Carica un'immagine"
7144
7145 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7146 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7147 msgid "Change your password"
7148 msgstr "Modifica la tua password"
7149
7150 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7151 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7152 msgid "Change email handling"
7153 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
7154
7155 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7156 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7157 msgid "Design your profile"
7158 msgstr "Progetta il tuo profilo"
7159
7160 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7161 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7162 msgid "Other options"
7163 msgstr "Altre opzioni"
7164
7165 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7166 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7167 msgid "Other"
7168 msgstr "Altro"
7169
7170 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7171 #: lib/action.php:161
7172 #, php-format
7173 msgid "%1$s - %2$s"
7174 msgstr "%1$s - %2$s"
7175
7176 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7177 #: lib/action.php:177
7178 msgid "Untitled page"
7179 msgstr "Pagina senza nome"
7180
7181 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7182 #: lib/action.php:325
7183 msgctxt "TOOLTIP"
7184 msgid "Show more"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7188 #: lib/action.php:544
7189 msgid "Primary site navigation"
7190 msgstr "Esplorazione sito primaria"
7191
7192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7193 #: lib/action.php:550
7194 msgctxt "TOOLTIP"
7195 msgid "Personal profile and friends timeline"
7196 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
7197
7198 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7199 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7200 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Personal"
7203 msgstr "Personale"
7204
7205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7206 #: lib/action.php:555
7207 msgctxt "TOOLTIP"
7208 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7209 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
7210
7211 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7212 #: lib/action.php:558
7213 msgid "Account"
7214 msgstr "Account"
7215
7216 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7217 #: lib/action.php:560
7218 msgctxt "TOOLTIP"
7219 msgid "Connect to services"
7220 msgstr "Connettiti con altri servizi"
7221
7222 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7223 #: lib/action.php:563
7224 msgid "Connect"
7225 msgstr "Connetti"
7226
7227 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7228 #: lib/action.php:566
7229 msgctxt "TOOLTIP"
7230 msgid "Change site configuration"
7231 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
7232
7233 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7234 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7235 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7236 msgctxt "MENU"
7237 msgid "Admin"
7238 msgstr "Amministra"
7239
7240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7241 #: lib/action.php:573
7242 #, php-format
7243 msgctxt "TOOLTIP"
7244 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7245 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
7246
7247 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7248 #: lib/action.php:576
7249 msgctxt "MENU"
7250 msgid "Invite"
7251 msgstr "Invita"
7252
7253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7254 #: lib/action.php:582
7255 msgctxt "TOOLTIP"
7256 msgid "Logout from the site"
7257 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
7258
7259 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7260 #: lib/action.php:585
7261 msgctxt "MENU"
7262 msgid "Logout"
7263 msgstr "Esci"
7264
7265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7266 #: lib/action.php:590
7267 msgctxt "TOOLTIP"
7268 msgid "Create an account"
7269 msgstr "Crea un account"
7270
7271 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7272 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7273 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7274 msgctxt "MENU"
7275 msgid "Register"
7276 msgstr "Registrati"
7277
7278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7279 #: lib/action.php:596
7280 msgctxt "TOOLTIP"
7281 msgid "Login to the site"
7282 msgstr "Accedi al sito"
7283
7284 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7285 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7286 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7287 msgctxt "MENU"
7288 msgid "Login"
7289 msgstr "Accedi"
7290
7291 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7292 #: lib/action.php:602
7293 msgctxt "TOOLTIP"
7294 msgid "Help me!"
7295 msgstr "Aiutami!"
7296
7297 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7298 #: lib/action.php:605
7299 msgctxt "MENU"
7300 msgid "Help"
7301 msgstr "Aiuto"
7302
7303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7304 #: lib/action.php:608
7305 msgctxt "TOOLTIP"
7306 msgid "Search for people or text"
7307 msgstr "Cerca persone o del testo"
7308
7309 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7310 #: lib/action.php:611
7311 msgctxt "MENU"
7312 msgid "Search"
7313 msgstr "Cerca"
7314
7315 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7316 #. TRANS: Menu item for site administration
7317 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7318 msgid "Site notice"
7319 msgstr "Messaggio del sito"
7320
7321 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7322 #: lib/action.php:700
7323 msgid "Local views"
7324 msgstr "Viste locali"
7325
7326 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7327 #: lib/action.php:770
7328 msgid "Page notice"
7329 msgstr "Pagina messaggio"
7330
7331 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7332 #: lib/action.php:874
7333 msgid "Secondary site navigation"
7334 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
7335
7336 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7337 #: lib/action.php:880
7338 msgid "Help"
7339 msgstr "Aiuto"
7340
7341 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7342 #: lib/action.php:883
7343 msgid "About"
7344 msgstr "Informazioni"
7345
7346 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7347 #: lib/action.php:886
7348 msgid "FAQ"
7349 msgstr "FAQ"
7350
7351 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7352 #: lib/action.php:891
7353 msgid "TOS"
7354 msgstr "TOS"
7355
7356 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7357 #: lib/action.php:895
7358 msgid "Privacy"
7359 msgstr "Privacy"
7360
7361 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7362 #: lib/action.php:898
7363 msgid "Source"
7364 msgstr "Sorgenti"
7365
7366 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7367 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7368 #: lib/action.php:905
7369 msgid "Contact"
7370 msgstr "Contatti"
7371
7372 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7373 #: lib/action.php:908
7374 msgid "Badge"
7375 msgstr "Badge"
7376
7377 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7378 #: lib/action.php:937
7379 msgid "StatusNet software license"
7380 msgstr "Licenza del software StatusNet"
7381
7382 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7383 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7384 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7385 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7386 #: lib/action.php:944
7387 #, php-format
7388 msgid ""
7389 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7390 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7391 msgstr ""
7392 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7393 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7394
7395 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7396 #: lib/action.php:947
7397 #, php-format
7398 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7399 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7400
7401 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7402 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7403 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7404 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7405 #: lib/action.php:954
7406 #, php-format
7407 msgid ""
7408 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7409 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7410 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7411 msgstr ""
7412 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7413 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7414 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7415
7416 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7417 #: lib/action.php:970
7418 msgid "Site content license"
7419 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7420
7421 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7422 #. TRANS: %1$s is the site name.
7423 #: lib/action.php:977
7424 #, php-format
7425 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7426 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7427
7428 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7429 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7430 #: lib/action.php:984
7431 #, php-format
7432 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7433 msgstr ""
7434 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7435
7436 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7437 #: lib/action.php:988
7438 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7439 msgstr ""
7440 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7441 "riservati."
7442
7443 #. TRANS: license message in footer.
7444 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7445 #: lib/action.php:1020
7446 #, php-format
7447 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7448 msgstr ""
7449 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7450 "licenza %2$s."
7451
7452 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7453 #: lib/action.php:1356
7454 msgid "Pagination"
7455 msgstr "Paginazione"
7456
7457 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7458 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7459 #: lib/action.php:1367
7460 msgid "After"
7461 msgstr "Successivi"
7462
7463 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7464 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7465 #: lib/action.php:1377
7466 msgid "Before"
7467 msgstr "Precedenti"
7468
7469 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7470 #: lib/activity.php:125
7471 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7472 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7473
7474 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7475 #: lib/activityimporter.php:81
7476 #, fuzzy, php-format
7477 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7478 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7479
7480 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7481 #: lib/activityimporter.php:107
7482 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7486 #: lib/activityimporter.php:117
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7489 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7492 #: lib/activityimporter.php:132
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Unknown profile."
7495 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7496
7497 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7498 #: lib/activityimporter.php:138
7499 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7503 #: lib/activityimporter.php:154
7504 msgid "Remote profile is not a group!"
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7508 #: lib/activityimporter.php:163
7509 #, fuzzy
7510 msgid "User is already a member of this group."
7511 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7512
7513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7514 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7515 #: lib/activityimporter.php:201
7516 #, php-format
7517 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7521 #: lib/activityimporter.php:207
7522 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7526 #. TRANS: %s is the notice URI.
7527 #: lib/activityimporter.php:223
7528 #, fuzzy, php-format
7529 msgid "No content for notice %s."
7530 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7531
7532 #: lib/activitymover.php:84
7533 #, fuzzy, php-format
7534 msgid "No such user %s."
7535 msgstr "Utente inesistente."
7536
7537 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7538 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7539 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7540 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7541 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7542 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7543 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7544 #, fuzzy, php-format
7545 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7546 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7547 msgstr "%1$s - %2$s"
7548
7549 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7550 #: lib/activityutils.php:200
7551 msgid "Can't handle remote content yet."
7552 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7553
7554 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7555 #: lib/activityutils.php:237
7556 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7557 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7558
7559 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7560 #: lib/activityutils.php:242
7561 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7562 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7563
7564 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7565 #: lib/adminpanelaction.php:96
7566 msgid "You cannot make changes to this site."
7567 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7568
7569 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7570 #: lib/adminpanelaction.php:108
7571 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7572 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7573
7574 #. TRANS: Client error message.
7575 #: lib/adminpanelaction.php:222
7576 msgid "showForm() not implemented."
7577 msgstr "showForm() non implementata."
7578
7579 #. TRANS: Client error message
7580 #: lib/adminpanelaction.php:250
7581 msgid "saveSettings() not implemented."
7582 msgstr "saveSettings() non implementata."
7583
7584 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7585 #. TRANS: the admin panel Design.
7586 #: lib/adminpanelaction.php:274
7587 msgid "Unable to delete design setting."
7588 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7589
7590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7591 #: lib/adminpanelaction.php:337
7592 msgid "Basic site configuration"
7593 msgstr "Configurazione di base"
7594
7595 #. TRANS: Menu item for site administration
7596 #: lib/adminpanelaction.php:339
7597 msgctxt "MENU"
7598 msgid "Site"
7599 msgstr "Sito"
7600
7601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7602 #: lib/adminpanelaction.php:345
7603 msgid "Design configuration"
7604 msgstr "Configurazione aspetto"
7605
7606 #. TRANS: Menu item for site administration
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7608 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Design"
7611 msgstr "Aspetto"
7612
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:353
7615 msgid "User configuration"
7616 msgstr "Configurazione utente"
7617
7618 #. TRANS: Menu item for site administration
7619 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7620 msgid "User"
7621 msgstr "Utente"
7622
7623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7624 #: lib/adminpanelaction.php:361
7625 msgid "Access configuration"
7626 msgstr "Configurazione di accesso"
7627
7628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7629 #: lib/adminpanelaction.php:369
7630 msgid "Paths configuration"
7631 msgstr "Configurazione percorsi"
7632
7633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7634 #: lib/adminpanelaction.php:377
7635 msgid "Sessions configuration"
7636 msgstr "Configurazione sessioni"
7637
7638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7639 #: lib/adminpanelaction.php:385
7640 msgid "Edit site notice"
7641 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7642
7643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7644 #: lib/adminpanelaction.php:393
7645 msgid "Snapshots configuration"
7646 msgstr "Configurazione snapshot"
7647
7648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7649 #: lib/adminpanelaction.php:401
7650 msgid "Set site license"
7651 msgstr "Imposta licenza"
7652
7653 #. TRANS: Client error 401.
7654 #: lib/apiauth.php:111
7655 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7656 msgstr ""
7657 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7658 "accesso in lettura."
7659
7660 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7661 #: lib/apiauth.php:177
7662 msgid "No application for that consumer key."
7663 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7664
7665 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7666 #: lib/apiauth.php:219
7667 msgid "Bad access token."
7668 msgstr "Token di accesso errato."
7669
7670 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7671 #: lib/apiauth.php:224
7672 msgid "No user for that token."
7673 msgstr "Nessun utente per quel token."
7674
7675 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7676 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7677 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7678 msgid "Could not authenticate you."
7679 msgstr "Impossibile autenticarti."
7680
7681 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7682 #: lib/apioauthstore.php:45
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Could not create anonymous consumer."
7685 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7686
7687 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7688 #: lib/apioauthstore.php:69
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7691 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7692
7693 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7694 #: lib/apioauthstore.php:151
7695 msgid ""
7696 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7700 #: lib/apioauthstore.php:209
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Could not issue access token."
7703 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7704
7705 #: lib/apioauthstore.php:317
7706 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7707 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7708
7709 #: lib/apioauthstore.php:345
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Database error updating OAuth application user."
7712 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7715 #: lib/apioauthstore.php:371
7716 msgid "Tried to revoke unknown token."
7717 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7718
7719 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7720 #: lib/apioauthstore.php:376
7721 msgid "Failed to delete revoked token."
7722 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7723
7724 #. TRANS: Form guide.
7725 #: lib/applicationeditform.php:182
7726 msgid "Icon for this application"
7727 msgstr "Icona per questa applicazione"
7728
7729 #. TRANS: Form input field instructions.
7730 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7731 #: lib/applicationeditform.php:201
7732 #, fuzzy, php-format
7733 msgid "Describe your application in %d character"
7734 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7735 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7736 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7737
7738 #. TRANS: Form input field instructions.
7739 #: lib/applicationeditform.php:205
7740 msgid "Describe your application"
7741 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7742
7743 #. TRANS: Form input field instructions.
7744 #: lib/applicationeditform.php:216
7745 msgid "URL of the homepage of this application"
7746 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7747
7748 #. TRANS: Form input field label.
7749 #: lib/applicationeditform.php:218
7750 msgid "Source URL"
7751 msgstr "URL sorgente"
7752
7753 #. TRANS: Form input field instructions.
7754 #: lib/applicationeditform.php:225
7755 msgid "Organization responsible for this application"
7756 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7757
7758 #. TRANS: Form input field instructions.
7759 #: lib/applicationeditform.php:234
7760 msgid "URL for the homepage of the organization"
7761 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7762
7763 #. TRANS: Form input field instructions.
7764 #: lib/applicationeditform.php:243
7765 msgid "URL to redirect to after authentication"
7766 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7767
7768 #. TRANS: Radio button label for application type
7769 #: lib/applicationeditform.php:271
7770 msgid "Browser"
7771 msgstr "Browser"
7772
7773 #. TRANS: Radio button label for application type
7774 #: lib/applicationeditform.php:288
7775 msgid "Desktop"
7776 msgstr "Desktop"
7777
7778 #. TRANS: Form guide.
7779 #: lib/applicationeditform.php:290
7780 msgid "Type of application, browser or desktop"
7781 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7782
7783 #. TRANS: Radio button label for access type.
7784 #: lib/applicationeditform.php:314
7785 msgid "Read-only"
7786 msgstr "Sola lettura"
7787
7788 #. TRANS: Radio button label for access type.
7789 #: lib/applicationeditform.php:334
7790 msgid "Read-write"
7791 msgstr "Lettura-scrittura"
7792
7793 #. TRANS: Form guide.
7794 #: lib/applicationeditform.php:336
7795 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7796 msgstr ""
7797 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7798
7799 #. TRANS: Submit button title.
7800 #: lib/applicationeditform.php:353
7801 msgid "Cancel"
7802 msgstr "Annulla"
7803
7804 #: lib/applicationlist.php:247
7805 msgid " by "
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Application access type
7809 #: lib/applicationlist.php:260
7810 msgid "read-write"
7811 msgstr "Lettura-scrittura"
7812
7813 #. TRANS: Application access type
7814 #: lib/applicationlist.php:262
7815 msgid "read-only"
7816 msgstr "Sola lettura"
7817
7818 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7819 #: lib/applicationlist.php:268
7820 #, php-format
7821 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7822 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7823
7824 #. TRANS: Access token in the application list.
7825 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7826 #: lib/applicationlist.php:282
7827 #, php-format
7828 msgid "Access token starting with: %s"
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Button label
7832 #: lib/applicationlist.php:298
7833 msgctxt "BUTTON"
7834 msgid "Revoke"
7835 msgstr "Revoca"
7836
7837 #: lib/atom10feed.php:113
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Author element must contain a name element."
7840 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7841
7842 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7843 #: lib/atom10feed.php:160
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Do not use this method!"
7846 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7847
7848 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7849 #: lib/attachmentlist.php:293
7850 msgid "Author"
7851 msgstr "Autore"
7852
7853 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7854 #: lib/attachmentlist.php:307
7855 msgid "Provider"
7856 msgstr "Provider"
7857
7858 #. TRANS: Title.
7859 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7860 msgid "Notices where this attachment appears"
7861 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7862
7863 #. TRANS: Title.
7864 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7865 msgid "Tags for this attachment"
7866 msgstr "Etichette per questo allegato"
7867
7868 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7869 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Password changing failed."
7872 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7873
7874 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7875 #: lib/authenticationplugin.php:238
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Password changing is not allowed."
7878 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7879
7880 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7881 #: lib/blockform.php:68
7882 msgid "Block"
7883 msgstr "Blocca"
7884
7885 #. TRANS: Title for command results.
7886 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7887 msgid "Command results"
7888 msgstr "Risultati comando"
7889
7890 #. TRANS: Title for command results.
7891 #: lib/channel.php:194
7892 #, fuzzy
7893 msgid "AJAX error"
7894 msgstr "Errore di Ajax"
7895
7896 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7897 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7898 msgid "Command complete"
7899 msgstr "Comando completato"
7900
7901 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7902 #: lib/channel.php:244
7903 msgid "Command failed"
7904 msgstr "Comando non riuscito"
7905
7906 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7907 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7908 msgid "Notice with that id does not exist."
7909 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7910
7911 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7912 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7913 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7914 msgid "User has no last notice."
7915 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7916
7917 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7918 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7919 #: lib/command.php:128
7920 #, php-format
7921 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7922 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7923
7924 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7925 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7926 #: lib/command.php:148
7927 #, php-format
7928 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7929 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7930
7931 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7932 #: lib/command.php:183
7933 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7934 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7935
7936 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7937 #: lib/command.php:229
7938 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7939 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7940
7941 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7942 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7943 #: lib/command.php:238
7944 #, php-format
7945 msgid "Nudge sent to %s."
7946 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7947
7948 #. TRANS: User statistics text.
7949 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7950 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7951 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7952 #: lib/command.php:268
7953 #, php-format
7954 msgid ""
7955 "Subscriptions: %1$s\n"
7956 "Subscribers: %2$s\n"
7957 "Notices: %3$s"
7958 msgstr ""
7959 "Abbonamenti: %1$s\n"
7960 "Abbonati: %2$s\n"
7961 "Messaggi: %3$s"
7962
7963 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7964 #: lib/command.php:298
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7967 msgstr "Impossibile creare un preferito."
7968
7969 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7970 #: lib/command.php:324
7971 msgid "Notice marked as fave."
7972 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7973
7974 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7975 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7976 #: lib/command.php:369
7977 #, php-format
7978 msgid "%1$s joined group %2$s."
7979 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7980
7981 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7982 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7983 #: lib/command.php:417
7984 #, php-format
7985 msgid "%1$s left group %2$s."
7986 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7987
7988 #. TRANS: Whois output.
7989 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7990 #: lib/command.php:438
7991 #, fuzzy, php-format
7992 msgctxt "WHOIS"
7993 msgid "%1$s (%2$s)"
7994 msgstr "%1$s (%2$s)"
7995
7996 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7997 #: lib/command.php:442
7998 #, php-format
7999 msgid "Fullname: %s"
8000 msgstr "Nome completo: %s"
8001
8002 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8003 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8004 #. TRANS: %s is a location.
8005 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
8006 #, php-format
8007 msgid "Location: %s"
8008 msgstr "Posizione: %s"
8009
8010 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8011 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8012 #. TRANS: %s is a homepage.
8013 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
8014 #, php-format
8015 msgid "Homepage: %s"
8016 msgstr "Pagina web: %s"
8017
8018 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8019 #: lib/command.php:454
8020 #, php-format
8021 msgid "About: %s"
8022 msgstr "Informazioni: %s"
8023
8024 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8025 #. TRANS: %s is a remote profile.
8026 #: lib/command.php:483
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8030 "same server."
8031 msgstr ""
8032 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
8033 "utenti sullo stesso server."
8034
8035 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8036 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8037 #: lib/command.php:500
8038 #, fuzzy, php-format
8039 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8040 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8041 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8042 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8043
8044 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8045 #: lib/command.php:528
8046 msgid "Error sending direct message."
8047 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
8048
8049 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8050 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8051 #: lib/command.php:565
8052 #, php-format
8053 msgid "Notice from %s repeated."
8054 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
8055
8056 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8057 #: lib/command.php:568
8058 msgid "Error repeating notice."
8059 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
8060
8061 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8062 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8063 #: lib/command.php:603
8064 #, fuzzy, php-format
8065 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8066 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8067 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8068 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8069
8070 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8071 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8072 #: lib/command.php:616
8073 #, php-format
8074 msgid "Reply to %s sent."
8075 msgstr "Risposta a %s inviata."
8076
8077 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8078 #: lib/command.php:619
8079 msgid "Error saving notice."
8080 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
8081
8082 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8083 #: lib/command.php:666
8084 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8085 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
8086
8087 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8088 #: lib/command.php:675
8089 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8090 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
8091
8092 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8093 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8094 #: lib/command.php:683
8095 #, php-format
8096 msgid "Subscribed to %s."
8097 msgstr "Abbonati a %s."
8098
8099 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8100 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8101 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8102 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8103 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
8104
8105 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8106 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8107 #: lib/command.php:715
8108 #, php-format
8109 msgid "Unsubscribed from %s."
8110 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
8111
8112 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8113 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8114 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8115 msgid "Command not yet implemented."
8116 msgstr "Comando non ancora implementato."
8117
8118 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8119 #: lib/command.php:739
8120 msgid "Notification off."
8121 msgstr "Notifiche disattivate."
8122
8123 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8124 #: lib/command.php:742
8125 msgid "Can't turn off notification."
8126 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
8127
8128 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8129 #: lib/command.php:765
8130 msgid "Notification on."
8131 msgstr "Notifiche attivate."
8132
8133 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8134 #: lib/command.php:768
8135 msgid "Can't turn on notification."
8136 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
8137
8138 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8139 #: lib/command.php:782
8140 msgid "Login command is disabled."
8141 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
8142
8143 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8144 #. TRANS: %s is a logon link..
8145 #: lib/command.php:795
8146 #, php-format
8147 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8148 msgstr ""
8149 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
8150 "s."
8151
8152 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8153 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8154 #: lib/command.php:824
8155 #, php-format
8156 msgid "Unsubscribed %s."
8157 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
8158
8159 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8160 #: lib/command.php:842
8161 msgid "You are not subscribed to anyone."
8162 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
8163
8164 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8167 #: lib/command.php:847
8168 msgid "You are subscribed to this person:"
8169 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8170 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
8171 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
8172
8173 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8174 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8175 #: lib/command.php:869
8176 msgid "No one is subscribed to you."
8177 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
8178
8179 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8180 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8181 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8182 #: lib/command.php:874
8183 msgid "This person is subscribed to you:"
8184 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8185 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
8186 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
8187
8188 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8189 #. TRANS: any group subscriptions.
8190 #: lib/command.php:896
8191 msgid "You are not a member of any groups."
8192 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
8193
8194 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8195 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8196 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8197 #: lib/command.php:901
8198 msgid "You are a member of this group:"
8199 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8200 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
8201 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
8202
8203 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8204 #: lib/command.php:916
8205 msgid ""
8206 "Commands:\n"
8207 "on - turn on notifications\n"
8208 "off - turn off notifications\n"
8209 "help - show this help\n"
8210 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8211 "groups - lists the groups you have joined\n"
8212 "subscriptions - list the people you follow\n"
8213 "subscribers - list the people that follow you\n"
8214 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8215 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8216 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8217 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8218 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8219 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8220 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8221 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8222 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8223 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8224 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8225 "join <group> - join group\n"
8226 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8227 "drop <group> - leave group\n"
8228 "stats - get your stats\n"
8229 "stop - same as 'off'\n"
8230 "quit - same as 'off'\n"
8231 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8232 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8233 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8234 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8235 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8236 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8237 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8238 "track <word> - not yet implemented.\n"
8239 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8240 "track off - not yet implemented.\n"
8241 "untrack all - not yet implemented.\n"
8242 "tracks - not yet implemented.\n"
8243 "tracking - not yet implemented.\n"
8244 msgstr ""
8245 "Comandi:\n"
8246 "on - abilita le notifiche\n"
8247 "off - disabilita le notifiche\n"
8248 "help - mostra questo aiuto\n"
8249 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
8250 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
8251 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
8252 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
8253 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
8254 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
8255 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8256 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
8257 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
8258 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
8259 "preferiti\n"
8260 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
8261 "preferiti\n"
8262 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
8263 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8264 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
8265 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
8266 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
8267 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
8268 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
8269 "stats - recupera il tuo stato\n"
8270 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
8271 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
8272 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
8273 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
8274 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
8275 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
8276 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
8277 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
8278 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
8279 "track <parola> - non ancora implementato\n"
8280 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
8281 "track off - non ancora implementato\n"
8282 "untrack all - non ancora implementato\n"
8283 "tracks - non ancora implementato\n"
8284 "tracking - non ancora implementato\n"
8285
8286 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8287 #: lib/common.php:162
8288 #, fuzzy
8289 msgid "No configuration file found."
8290 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
8291
8292 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8293 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8294 #: lib/common.php:165
8295 #, fuzzy
8296 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8297 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8298
8299 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8300 #: lib/common.php:168
8301 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8302 msgstr ""
8303 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8304 "correggere il problema."
8305
8306 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8307 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8308 #: lib/common.php:172
8309 msgid "Go to the installer."
8310 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8311
8312 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8313 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8314 #, fuzzy
8315 msgctxt "MENU"
8316 msgid "IM"
8317 msgstr "MI"
8318
8319 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8320 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8321 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8322 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
8323
8324 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8325 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8326 #, fuzzy
8327 msgctxt "MENU"
8328 msgid "SMS"
8329 msgstr "SMS"
8330
8331 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8332 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8333 msgid "Updates by SMS"
8334 msgstr "Messaggi via SMS"
8335
8336 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8337 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8338 #, fuzzy
8339 msgctxt "MENU"
8340 msgid "Connections"
8341 msgstr "Connessioni"
8342
8343 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8344 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8345 msgid "Authorized connected applications"
8346 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
8347
8348 #: lib/dberroraction.php:59
8349 msgid "Database error"
8350 msgstr "Errore del database"
8351
8352 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8353 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8354 #: lib/designsettings.php:108
8355 msgid "Upload file"
8356 msgstr "Carica file"
8357
8358 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8359 #: lib/designsettings.php:113
8360 msgid ""
8361 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8362 msgstr ""
8363 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8364 "2MB."
8365
8366 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8367 #: lib/designsettings.php:139
8368 #, fuzzy
8369 msgctxt "RADIO"
8370 msgid "On"
8371 msgstr "On"
8372
8373 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8374 #: lib/designsettings.php:156
8375 #, fuzzy
8376 msgctxt "RADIO"
8377 msgid "Off"
8378 msgstr "Off"
8379
8380 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8381 #: lib/designsettings.php:175
8382 msgid "Change colours"
8383 msgstr "Modifica colori"
8384
8385 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8386 #: lib/designsettings.php:257
8387 msgid "Use defaults"
8388 msgstr "Usa predefiniti"
8389
8390 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8391 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8392 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8393 msgid "Couldn't update your design."
8394 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8395
8396 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8397 #: lib/designsettings.php:433
8398 msgid "Design defaults restored."
8399 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8400
8401 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8402 #: lib/discovery.php:153
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "Unable to find services for %s."
8405 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
8406
8407 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8408 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8409 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8410 msgid "Disfavor this notice"
8411 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8412
8413 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8414 #: lib/disfavorform.php:136
8415 #, fuzzy
8416 msgctxt "BUTTON"
8417 msgid "Disfavor favorite"
8418 msgstr "Rimuovi preferito"
8419
8420 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8421 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8422 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8423 msgid "Favor this notice"
8424 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8425
8426 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8427 #: lib/favorform.php:135
8428 #, fuzzy
8429 msgctxt "BUTTON"
8430 msgid "Favor"
8431 msgstr "Preferisci"
8432
8433 #: lib/feed.php:84
8434 msgid "RSS 1.0"
8435 msgstr "RSS 1.0"
8436
8437 #: lib/feed.php:86
8438 msgid "RSS 2.0"
8439 msgstr "RSS 2.0"
8440
8441 #: lib/feed.php:88
8442 msgid "Atom"
8443 msgstr "Atom"
8444
8445 #: lib/feed.php:90
8446 msgid "FOAF"
8447 msgstr "FOAF"
8448
8449 #: lib/feedimporter.php:75
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Not an atom feed."
8452 msgstr "Tutti i membri"
8453
8454 #: lib/feedimporter.php:82
8455 msgid "No author in the feed."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/feedimporter.php:89
8459 msgid "Can't import without a user."
8460 msgstr ""
8461
8462 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8463 #: lib/feedlist.php:66
8464 msgid "Feeds"
8465 msgstr "Feed"
8466
8467 #: lib/galleryaction.php:121
8468 msgid "Filter tags"
8469 msgstr "Filtra etichette"
8470
8471 #: lib/galleryaction.php:131
8472 msgid "All"
8473 msgstr "Tutto"
8474
8475 #: lib/galleryaction.php:139
8476 msgid "Select tag to filter"
8477 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8478
8479 #: lib/galleryaction.php:140
8480 msgid "Tag"
8481 msgstr "Etichetta"
8482
8483 #: lib/galleryaction.php:141
8484 msgid "Choose a tag to narrow list"
8485 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8486
8487 #: lib/galleryaction.php:143
8488 msgid "Go"
8489 msgstr "Vai"
8490
8491 #: lib/grantroleform.php:91
8492 #, php-format
8493 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8494 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8495
8496 #: lib/groupeditform.php:147
8497 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8498 msgstr ""
8499 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
8500
8501 #: lib/groupeditform.php:156
8502 #, fuzzy
8503 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8504 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8505
8506 #: lib/groupeditform.php:161
8507 msgid "Describe the group or topic"
8508 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8509
8510 #: lib/groupeditform.php:163
8511 #, fuzzy, php-format
8512 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8513 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8514 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8515 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8516
8517 #: lib/groupeditform.php:175
8518 #, fuzzy
8519 msgid ""
8520 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8521 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8522
8523 #: lib/groupeditform.php:183
8524 #, fuzzy, php-format
8525 msgid ""
8526 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8527 "alias allowed."
8528 msgid_plural ""
8529 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8530 "aliases allowed."
8531 msgstr[0] ""
8532 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8533 msgstr[1] ""
8534 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8535
8536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8537 #: lib/groupnav.php:86
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Group"
8540 msgstr "Gruppo"
8541
8542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8544 #: lib/groupnav.php:89
8545 #, php-format
8546 msgctxt "TOOLTIP"
8547 msgid "%s group"
8548 msgstr "Gruppo %s"
8549
8550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8551 #: lib/groupnav.php:95
8552 msgctxt "MENU"
8553 msgid "Members"
8554 msgstr "Membri"
8555
8556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8558 #: lib/groupnav.php:98
8559 #, php-format
8560 msgctxt "TOOLTIP"
8561 msgid "%s group members"
8562 msgstr "Membri del gruppo %s"
8563
8564 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8565 #: lib/groupnav.php:108
8566 msgctxt "MENU"
8567 msgid "Blocked"
8568 msgstr "Bloccato"
8569
8570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8572 #: lib/groupnav.php:111
8573 #, php-format
8574 msgctxt "TOOLTIP"
8575 msgid "%s blocked users"
8576 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8577
8578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8580 #: lib/groupnav.php:120
8581 #, php-format
8582 msgctxt "TOOLTIP"
8583 msgid "Edit %s group properties"
8584 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8585
8586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8587 #: lib/groupnav.php:126
8588 msgctxt "MENU"
8589 msgid "Logo"
8590 msgstr "Logo"
8591
8592 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8593 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8594 #: lib/groupnav.php:129
8595 #, php-format
8596 msgctxt "TOOLTIP"
8597 msgid "Add or edit %s logo"
8598 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8599
8600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8602 #: lib/groupnav.php:138
8603 #, php-format
8604 msgctxt "TOOLTIP"
8605 msgid "Add or edit %s design"
8606 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8607
8608 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8609 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8610 msgid "Groups with most members"
8611 msgstr "I gruppi più numerosi"
8612
8613 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8614 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8615 msgid "Groups with most posts"
8616 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8617
8618 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8619 #. TRANS: %s is a group name.
8620 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8621 #, php-format
8622 msgid "Tags in %s group's notices"
8623 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8624
8625 #. TRANS: Client exception 406
8626 #: lib/htmloutputter.php:104
8627 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8628 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8629
8630 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8631 #: lib/imagefile.php:73
8632 msgid "Unsupported image file format."
8633 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8634
8635 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8636 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8637 #: lib/imagefile.php:91
8638 #, php-format
8639 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8640 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8641
8642 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8643 #: lib/imagefile.php:97
8644 msgid "Partial upload."
8645 msgstr "Caricamento parziale."
8646
8647 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8648 #: lib/imagefile.php:115
8649 msgid "Not an image or corrupt file."
8650 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8651
8652 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8653 #: lib/imagefile.php:178
8654 msgid "Lost our file."
8655 msgstr "Perso il nostro file."
8656
8657 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8658 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8659 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8660 msgid "Unknown file type"
8661 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8662
8663 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8664 #: lib/imagefile.php:303
8665 #, fuzzy, php-format
8666 msgid "%dMB"
8667 msgid_plural "%dMB"
8668 msgstr[0] "MB"
8669 msgstr[1] "MB"
8670
8671 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8672 #: lib/imagefile.php:307
8673 #, fuzzy, php-format
8674 msgid "%dkB"
8675 msgid_plural "%dkB"
8676 msgstr[0] "kB"
8677 msgstr[1] "kB"
8678
8679 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8680 #: lib/imagefile.php:310
8681 #, php-format
8682 msgid "%dB"
8683 msgid_plural "%dB"
8684 msgstr[0] ""
8685 msgstr[1] ""
8686
8687 #: lib/jabber.php:387
8688 #, php-format
8689 msgid "[%s]"
8690 msgstr "[%s]"
8691
8692 #: lib/jabber.php:567
8693 #, php-format
8694 msgid "Unknown inbox source %d."
8695 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8696
8697 #: lib/leaveform.php:114
8698 msgid "Leave"
8699 msgstr "Lascia"
8700
8701 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8702 #: lib/logingroupnav.php:79
8703 msgid "Login with a username and password"
8704 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8705
8706 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8707 #: lib/logingroupnav.php:87
8708 msgid "Sign up for a new account"
8709 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8710
8711 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8712 #: lib/mail.php:168
8713 msgid "Email address confirmation"
8714 msgstr "Conferma indirizzo email"
8715
8716 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8717 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8718 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8719 #: lib/mail.php:173
8720 #, fuzzy, php-format
8721 msgid ""
8722 "Hey, %1$s.\n"
8723 "\n"
8724 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8725 "\n"
8726 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8727 "\n"
8728 "\t%3$s\n"
8729 "\n"
8730 "If not, just ignore this message.\n"
8731 "\n"
8732 "Thanks for your time, \n"
8733 "%2$s\n"
8734 msgstr ""
8735 "Ciao %s.\n"
8736 "\n"
8737 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8738 "\n"
8739 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8740 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8741 "\n"
8742 "\t%s\n"
8743 "\n"
8744 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8745 "\n"
8746 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8747 "%s\n"
8748
8749 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8750 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8751 #: lib/mail.php:238
8752 #, php-format
8753 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8754 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8755
8756 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8757 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8758 #: lib/mail.php:245
8759 #, php-format
8760 msgid ""
8761 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8762 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8763 msgstr ""
8764 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8765 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8766 "sito presso %s"
8767
8768 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8769 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8770 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8771 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8772 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8773 #: lib/mail.php:255
8774 #, fuzzy, php-format
8775 msgid ""
8776 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8777 "\n"
8778 "\t%3$s\n"
8779 "\n"
8780 "%4$s%5$s%6$s\n"
8781 "Faithfully yours,\n"
8782 "%2$s.\n"
8783 "\n"
8784 "----\n"
8785 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8786 msgstr ""
8787 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8788 "\n"
8789 "\t%3$s\n"
8790 "\n"
8791 "%4$s%5$s%6$s\n"
8792 "Cordiali saluti,\n"
8793 "%7$s.\n"
8794 "\n"
8795 "----\n"
8796 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8797
8798 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8799 #. TRANS: %s is biographical information.
8800 #: lib/mail.php:278
8801 #, php-format
8802 msgid "Bio: %s"
8803 msgstr "Biografia: %s"
8804
8805 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8806 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8807 #: lib/mail.php:307
8808 #, php-format
8809 msgid "New email address for posting to %s"
8810 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8811
8812 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8813 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8814 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8815 #: lib/mail.php:313
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid ""
8818 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8819 "\n"
8820 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8821 "\n"
8822 "More email instructions at %3$s.\n"
8823 "\n"
8824 "Faithfully yours,\n"
8825 "%1$s"
8826 msgstr ""
8827 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8828 "\n"
8829 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8830 "\n"
8831 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8832 "\n"
8833 "Cordiali saluti,\n"
8834 "%4$s"
8835
8836 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8837 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8838 #: lib/mail.php:434
8839 #, php-format
8840 msgid "%s status"
8841 msgstr "stato di %s"
8842
8843 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8844 #: lib/mail.php:460
8845 msgid "SMS confirmation"
8846 msgstr "Conferma SMS"
8847
8848 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8849 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8850 #: lib/mail.php:464
8851 #, php-format
8852 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8853 msgstr ""
8854 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8855
8856 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8857 #. TRANS: %s is the nudging user.
8858 #: lib/mail.php:485
8859 #, fuzzy, php-format
8860 msgid "You have been nudged by %s"
8861 msgstr "%s ti ha richiamato"
8862
8863 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8864 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8865 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8866 #: lib/mail.php:492
8867 #, php-format
8868 msgid ""
8869 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8870 "to post some news.\n"
8871 "\n"
8872 "So let's hear from you :)\n"
8873 "\n"
8874 "%3$s\n"
8875 "\n"
8876 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8877 "\n"
8878 "With kind regards,\n"
8879 "%4$s\n"
8880 msgstr ""
8881 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8882 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8883 "\n"
8884 "Fatti sentire! :)\n"
8885 "\n"
8886 "%3$s\n"
8887 "\n"
8888 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8889 "\n"
8890 "Cordiali saluti,\n"
8891 "%4$s\n"
8892
8893 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8894 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8895 #: lib/mail.php:539
8896 #, php-format
8897 msgid "New private message from %s"
8898 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8899
8900 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8901 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8902 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8903 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8904 #: lib/mail.php:547
8905 #, php-format
8906 msgid ""
8907 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8908 "\n"
8909 "------------------------------------------------------\n"
8910 "%3$s\n"
8911 "------------------------------------------------------\n"
8912 "\n"
8913 "You can reply to their message here:\n"
8914 "\n"
8915 "%4$s\n"
8916 "\n"
8917 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8918 "\n"
8919 "With kind regards,\n"
8920 "%5$s\n"
8921 msgstr ""
8922 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8923 "\n"
8924 "------------------------------------------------------\n"
8925 "%3$s\n"
8926 "------------------------------------------------------\n"
8927 "\n"
8928 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8929 "\n"
8930 "%4$s\n"
8931 "\n"
8932 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8933 "\n"
8934 "Cordiali saluti,\n"
8935 "%5$s\n"
8936
8937 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8938 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8939 #: lib/mail.php:599
8940 #, fuzzy, php-format
8941 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8942 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8943
8944 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8945 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8946 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8947 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8948 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8949 #: lib/mail.php:606
8950 #, php-format
8951 msgid ""
8952 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8953 "\n"
8954 "The URL of your notice is:\n"
8955 "\n"
8956 "%3$s\n"
8957 "\n"
8958 "The text of your notice is:\n"
8959 "\n"
8960 "%4$s\n"
8961 "\n"
8962 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8963 "\n"
8964 "%5$s\n"
8965 "\n"
8966 "Faithfully yours,\n"
8967 "%6$s\n"
8968 msgstr ""
8969 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8970 "preferiti.\n"
8971 "\n"
8972 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8973 "\n"
8974 "%3$s\n"
8975 "\n"
8976 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8977 "\n"
8978 "%4$s\n"
8979 "\n"
8980 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8981 "\n"
8982 "%5$s\n"
8983 "\n"
8984 "Cordiali saluti,\n"
8985 "%6$s\n"
8986
8987 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8988 #: lib/mail.php:664
8989 #, php-format
8990 msgid ""
8991 "The full conversation can be read here:\n"
8992 "\n"
8993 "\t%s"
8994 msgstr ""
8995 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8996 "\n"
8997 "%s"
8998
8999 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9000 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9001 #: lib/mail.php:672
9002 #, fuzzy, php-format
9003 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9004 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
9005
9006 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9007 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9008 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9009 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9010 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9011 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9012 #: lib/mail.php:680
9013 #, php-format
9014 msgid ""
9015 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9016 "\n"
9017 "The notice is here:\n"
9018 "\n"
9019 "\t%3$s\n"
9020 "\n"
9021 "It reads:\n"
9022 "\n"
9023 "\t%4$s\n"
9024 "\n"
9025 "%5$sYou can reply back here:\n"
9026 "\n"
9027 "\t%6$s\n"
9028 "\n"
9029 "The list of all @-replies for you here:\n"
9030 "\n"
9031 "%7$s\n"
9032 "\n"
9033 "Faithfully yours,\n"
9034 "%2$s\n"
9035 "\n"
9036 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9037 msgstr ""
9038 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
9039 "$s.\n"
9040 "\n"
9041 "Il messaggio è qui:\n"
9042 "\n"
9043 "%3$s\n"
9044 "\n"
9045 "E dice:\n"
9046 "\n"
9047 "%4$s\n"
9048 "\n"
9049 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
9050 "\n"
9051 "%6$s\n"
9052 "\n"
9053 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
9054 "\n"
9055 "%7$s\n"
9056 "\n"
9057 "Cordiali saluti,\n"
9058 "%2$s\n"
9059 "\n"
9060 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
9061
9062 #: lib/mailbox.php:87
9063 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9064 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
9065
9066 #: lib/mailbox.php:125
9067 msgid ""
9068 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9069 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9070 msgstr ""
9071 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
9072 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
9073 "messaggi riservati solamente a te."
9074
9075 #: lib/mailhandler.php:37
9076 msgid "Could not parse message."
9077 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
9078
9079 #: lib/mailhandler.php:42
9080 msgid "Not a registered user."
9081 msgstr "Non è un utente registrato."
9082
9083 #: lib/mailhandler.php:46
9084 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9085 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
9086
9087 #: lib/mailhandler.php:50
9088 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9089 msgstr "Email di ricezione non consentita."
9090
9091 #: lib/mailhandler.php:229
9092 #, php-format
9093 msgid "Unsupported message type: %s"
9094 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
9095
9096 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9097 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9098 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9099 msgstr ""
9100 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
9101
9102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9103 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9104 msgid "File exceeds user's quota."
9105 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
9106
9107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9108 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9109 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9110 msgid "File could not be moved to destination directory."
9111 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
9112
9113 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9114 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9115 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9116 msgid "Could not determine file's MIME type."
9117 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
9118
9119 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9120 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9121 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9122 #: lib/mediafile.php:396
9123 #, php-format
9124 msgid ""
9125 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9126 "format."
9127 msgstr ""
9128 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
9129 "formato %2$s."
9130
9131 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9132 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9133 #: lib/mediafile.php:401
9134 #, php-format
9135 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9136 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
9137
9138 #: lib/messageform.php:120
9139 msgid "Send a direct notice"
9140 msgstr "Invia un messaggio diretto"
9141
9142 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9143 #: lib/messageform.php:137
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Select recipient:"
9146 msgstr "Seleziona licenza"
9147
9148 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9149 #: lib/messageform.php:150
9150 #, fuzzy
9151 msgid "No mutual subscribers."
9152 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
9153
9154 #: lib/messageform.php:153
9155 msgid "To"
9156 msgstr "A"
9157
9158 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9159 msgid "Available characters"
9160 msgstr "Caratteri disponibili"
9161
9162 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9163 msgctxt "Send button for sending notice"
9164 msgid "Send"
9165 msgstr "Invia"
9166
9167 #: lib/messagelist.php:77
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Messages"
9170 msgstr "Messaggio"
9171
9172 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9173 msgid "from"
9174 msgstr "via"
9175
9176 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9177 #: lib/nickname.php:165
9178 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9179 msgstr ""
9180 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
9181 "spazi."
9182
9183 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9184 #: lib/nickname.php:178
9185 msgid "Nickname cannot be empty."
9186 msgstr ""
9187
9188 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9189 #: lib/nickname.php:191
9190 #, php-format
9191 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9192 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9193 msgstr[0] ""
9194 msgstr[1] ""
9195
9196 #: lib/noticeform.php:160
9197 msgid "Send a notice"
9198 msgstr "Invia un messaggio"
9199
9200 #: lib/noticeform.php:174
9201 #, php-format
9202 msgid "What's up, %s?"
9203 msgstr "Cosa succede, %s?"
9204
9205 #: lib/noticeform.php:194
9206 msgid "Attach"
9207 msgstr "Allega"
9208
9209 #: lib/noticeform.php:198
9210 msgid "Attach a file"
9211 msgstr "Allega un file"
9212
9213 #: lib/noticeform.php:213
9214 msgid "Share my location"
9215 msgstr "Condividi la mia posizione"
9216
9217 #: lib/noticeform.php:216
9218 msgid "Do not share my location"
9219 msgstr "Non condividere la mia posizione"
9220
9221 #: lib/noticeform.php:217
9222 msgid ""
9223 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9224 "try again later"
9225 msgstr ""
9226 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
9227 "previsto. Riprova più tardi."
9228
9229 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9230 #: lib/noticelist.php:452
9231 msgid "N"
9232 msgstr "N"
9233
9234 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9235 #: lib/noticelist.php:454
9236 msgid "S"
9237 msgstr "S"
9238
9239 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9240 #: lib/noticelist.php:456
9241 msgid "E"
9242 msgstr "E"
9243
9244 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9245 #: lib/noticelist.php:458
9246 msgid "W"
9247 msgstr "O"
9248
9249 #: lib/noticelist.php:460
9250 #, php-format
9251 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9252 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9253
9254 #: lib/noticelist.php:469
9255 msgid "at"
9256 msgstr "presso"
9257
9258 #: lib/noticelist.php:518
9259 msgid "web"
9260 msgstr "web"
9261
9262 #: lib/noticelist.php:584
9263 msgid "in context"
9264 msgstr "in una discussione"
9265
9266 #: lib/noticelist.php:619
9267 msgid "Repeated by"
9268 msgstr "Ripetuto da"
9269
9270 #: lib/noticelist.php:646
9271 msgid "Reply to this notice"
9272 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
9273
9274 #: lib/noticelist.php:647
9275 msgid "Reply"
9276 msgstr "Rispondi"
9277
9278 #: lib/noticelist.php:691
9279 msgid "Notice repeated"
9280 msgstr "Messaggio ripetuto"
9281
9282 #: lib/nudgeform.php:116
9283 msgid "Nudge this user"
9284 msgstr "Richiama questo utente"
9285
9286 #: lib/nudgeform.php:128
9287 msgid "Nudge"
9288 msgstr "Richiama"
9289
9290 #: lib/nudgeform.php:128
9291 msgid "Send a nudge to this user"
9292 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
9293
9294 #: lib/oauthstore.php:294
9295 msgid "Error inserting new profile."
9296 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
9297
9298 #: lib/oauthstore.php:302
9299 msgid "Error inserting avatar."
9300 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
9301
9302 #: lib/oauthstore.php:322
9303 msgid "Error inserting remote profile."
9304 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
9305
9306 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9307 #: lib/oauthstore.php:362
9308 msgid "Duplicate notice."
9309 msgstr "Messaggio duplicato."
9310
9311 #: lib/oauthstore.php:507
9312 msgid "Couldn't insert new subscription."
9313 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
9314
9315 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9316 #: lib/personalgroupnav.php:107
9317 #, fuzzy
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "Replies"
9320 msgstr "Risposte"
9321
9322 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9323 #: lib/personalgroupnav.php:114
9324 #, fuzzy
9325 msgctxt "MENU"
9326 msgid "Profile"
9327 msgstr "Profilo"
9328
9329 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9330 #: lib/personalgroupnav.php:120
9331 #, fuzzy
9332 msgctxt "MENU"
9333 msgid "Favorites"
9334 msgstr "Preferiti"
9335
9336 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9337 #: lib/personalgroupnav.php:133
9338 #, fuzzy
9339 msgctxt "MENU"
9340 msgid "Inbox"
9341 msgstr "In arrivo"
9342
9343 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9344 #: lib/personalgroupnav.php:135
9345 msgid "Your incoming messages"
9346 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
9347
9348 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9349 #: lib/personalgroupnav.php:140
9350 #, fuzzy
9351 msgctxt "MENU"
9352 msgid "Outbox"
9353 msgstr "Inviati"
9354
9355 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9356 #: lib/personalgroupnav.php:142
9357 msgid "Your sent messages"
9358 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9359
9360 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9361 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9362 #, php-format
9363 msgid "Tags in %s's notices"
9364 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9365
9366 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9367 #: lib/plugin.php:126
9368 msgid "Unknown"
9369 msgstr "Sconosciuto"
9370
9371 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9374 msgid "Subscriptions"
9375 msgstr "Abbonamenti"
9376
9377 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9378 #: lib/profileaction.php:144
9379 msgid "All subscriptions"
9380 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9381
9382 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9383 #. TRANS: Label for user statistics.
9384 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9385 msgid "Subscribers"
9386 msgstr "Abbonati"
9387
9388 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9389 #: lib/profileaction.php:181
9390 msgid "All subscribers"
9391 msgstr "Tutti gli abbonati"
9392
9393 #. TRANS: Label for user statistics.
9394 #: lib/profileaction.php:213
9395 msgid "User ID"
9396 msgstr "ID utente"
9397
9398 #. TRANS: Label for user statistics.
9399 #: lib/profileaction.php:219
9400 msgid "Member since"
9401 msgstr "Membro dal"
9402
9403 #. TRANS: Label for user statistics.
9404 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9405 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9406 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9407 msgid "Groups"
9408 msgstr "Gruppi"
9409
9410 #. TRANS: Label for user statistics.
9411 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9412 #: lib/profileaction.php:253
9413 msgid "Daily average"
9414 msgstr "Media giornaliera"
9415
9416 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9417 #: lib/profileaction.php:305
9418 msgid "All groups"
9419 msgstr "Tutti i gruppi"
9420
9421 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9422 #: lib/profileformaction.php:123
9423 msgid "Unimplemented method."
9424 msgstr "Metodo non implementato"
9425
9426 #: lib/publicgroupnav.php:78
9427 msgid "Public"
9428 msgstr "Pubblico"
9429
9430 #: lib/publicgroupnav.php:82
9431 msgid "User groups"
9432 msgstr "Gruppi dell'utente"
9433
9434 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9435 msgid "Recent tags"
9436 msgstr "Etichette recenti"
9437
9438 #: lib/publicgroupnav.php:88
9439 msgid "Featured"
9440 msgstr "In evidenza"
9441
9442 #: lib/publicgroupnav.php:92
9443 msgid "Popular"
9444 msgstr "Famosi"
9445
9446 #: lib/redirectingaction.php:95
9447 msgid "No return-to arguments."
9448 msgstr "Nessun argomento return-to."
9449
9450 #: lib/repeatform.php:107
9451 msgid "Repeat this notice?"
9452 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9453
9454 #: lib/repeatform.php:132
9455 msgid "Yes"
9456 msgstr "Sì"
9457
9458 #: lib/repeatform.php:132
9459 msgid "Repeat this notice"
9460 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9461
9462 #: lib/revokeroleform.php:91
9463 #, php-format
9464 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9465 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9466
9467 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9468 #: lib/router.php:974
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Page not found."
9471 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9472
9473 #: lib/sandboxform.php:67
9474 msgid "Sandbox"
9475 msgstr "Sandbox"
9476
9477 #: lib/sandboxform.php:78
9478 msgid "Sandbox this user"
9479 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9480
9481 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9482 #: lib/searchaction.php:120
9483 msgid "Search site"
9484 msgstr "Cerca nel sito"
9485
9486 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9487 #. TRANS: for searching can be entered.
9488 #: lib/searchaction.php:128
9489 msgid "Keyword(s)"
9490 msgstr "Parole"
9491
9492 #. TRANS: Button text for searching site.
9493 #: lib/searchaction.php:130
9494 msgctxt "BUTTON"
9495 msgid "Search"
9496 msgstr "Cerca"
9497
9498 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9499 #: lib/searchaction.php:170
9500 msgid "Search help"
9501 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
9502
9503 #: lib/searchgroupnav.php:80
9504 msgid "People"
9505 msgstr "Persone"
9506
9507 #: lib/searchgroupnav.php:81
9508 msgid "Find people on this site"
9509 msgstr "Trova persone in questo sito"
9510
9511 #: lib/searchgroupnav.php:83
9512 msgid "Find content of notices"
9513 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9514
9515 #: lib/searchgroupnav.php:85
9516 msgid "Find groups on this site"
9517 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9518
9519 #: lib/section.php:89
9520 msgid "Untitled section"
9521 msgstr "Sezione senza nome"
9522
9523 #: lib/section.php:106
9524 msgid "More..."
9525 msgstr "Altro..."
9526
9527 #: lib/silenceform.php:67
9528 msgid "Silence"
9529 msgstr "Zittisci"
9530
9531 #: lib/silenceform.php:78
9532 msgid "Silence this user"
9533 msgstr "Zittisci questo utente"
9534
9535 #: lib/subgroupnav.php:83
9536 #, php-format
9537 msgid "People %s subscribes to"
9538 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9539
9540 #: lib/subgroupnav.php:91
9541 #, php-format
9542 msgid "People subscribed to %s"
9543 msgstr "Persone abbonate a %s"
9544
9545 #: lib/subgroupnav.php:99
9546 #, php-format
9547 msgid "Groups %s is a member of"
9548 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9549
9550 #: lib/subgroupnav.php:105
9551 msgid "Invite"
9552 msgstr "Invita"
9553
9554 #: lib/subgroupnav.php:106
9555 #, php-format
9556 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9557 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9558
9559 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9560 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9561 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9562 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9563
9564 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9565 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9566 msgid "People Tagcloud as tagged"
9567 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9568
9569 #: lib/tagcloudsection.php:56
9570 msgid "None"
9571 msgstr "Nessuno"
9572
9573 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9574 #: lib/theme.php:74
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Invalid theme name."
9577 msgstr "Nome file non valido."
9578
9579 #: lib/themeuploader.php:50
9580 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9581 msgstr ""
9582 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9583
9584 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9585 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9586 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9587
9588 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9589 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9590 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9591 msgid "Failed saving theme."
9592 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9593
9594 #: lib/themeuploader.php:147
9595 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9596 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9597
9598 #: lib/themeuploader.php:166
9599 #, fuzzy, php-format
9600 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9601 msgid_plural ""
9602 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9603 msgstr[0] ""
9604 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9605 msgstr[1] ""
9606 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9607
9608 #: lib/themeuploader.php:179
9609 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9610 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9611
9612 #: lib/themeuploader.php:219
9613 msgid ""
9614 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9615 "digits, underscore, and minus sign."
9616 msgstr ""
9617 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9618 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9619
9620 #: lib/themeuploader.php:225
9621 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9622 msgstr ""
9623 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9624
9625 #: lib/themeuploader.php:242
9626 #, php-format
9627 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9628 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9629
9630 #: lib/themeuploader.php:260
9631 msgid "Error opening theme archive."
9632 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9633
9634 #: lib/topposterssection.php:74
9635 msgid "Top posters"
9636 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9637
9638 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9639 #: lib/unblockform.php:67
9640 #, fuzzy
9641 msgctxt "TITLE"
9642 msgid "Unblock"
9643 msgstr "Sblocca"
9644
9645 #: lib/unsandboxform.php:69
9646 msgid "Unsandbox"
9647 msgstr "Unsandbox"
9648
9649 #: lib/unsandboxform.php:80
9650 msgid "Unsandbox this user"
9651 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9652
9653 #: lib/unsilenceform.php:67
9654 msgid "Unsilence"
9655 msgstr "De-zittisci"
9656
9657 #: lib/unsilenceform.php:78
9658 msgid "Unsilence this user"
9659 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9660
9661 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9662 msgid "Unsubscribe from this user"
9663 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9664
9665 #: lib/unsubscribeform.php:137
9666 msgid "Unsubscribe"
9667 msgstr "Disabbonati"
9668
9669 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9670 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9671 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9672 #, fuzzy, php-format
9673 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9674 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9675
9676 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9677 #: lib/userprofile.php:121
9678 msgid "Edit Avatar"
9679 msgstr "Modifica immagine"
9680
9681 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9682 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9683 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9684 msgid "User actions"
9685 msgstr "Azioni utente"
9686
9687 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9688 #: lib/userprofile.php:249
9689 msgid "User deletion in progress..."
9690 msgstr "Eliminazione utente..."
9691
9692 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9693 #: lib/userprofile.php:277
9694 msgid "Edit profile settings"
9695 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9696
9697 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9698 #: lib/userprofile.php:279
9699 msgid "Edit"
9700 msgstr "Modifica"
9701
9702 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9703 #: lib/userprofile.php:303
9704 msgid "Send a direct message to this user"
9705 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9706
9707 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9708 #: lib/userprofile.php:305
9709 msgid "Message"
9710 msgstr "Messaggio"
9711
9712 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9713 #: lib/userprofile.php:347
9714 msgid "Moderate"
9715 msgstr "Modera"
9716
9717 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9718 #: lib/userprofile.php:386
9719 msgid "User role"
9720 msgstr "Ruolo dell'utente"
9721
9722 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9723 #: lib/userprofile.php:389
9724 msgctxt "role"
9725 msgid "Administrator"
9726 msgstr "Amministratore"
9727
9728 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9729 #: lib/userprofile.php:391
9730 msgctxt "role"
9731 msgid "Moderator"
9732 msgstr "Moderatore"
9733
9734 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9735 #: lib/util.php:1306
9736 msgid "a few seconds ago"
9737 msgstr "pochi secondi fa"
9738
9739 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9740 #: lib/util.php:1309
9741 msgid "about a minute ago"
9742 msgstr "circa un minuto fa"
9743
9744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9745 #: lib/util.php:1313
9746 #, php-format
9747 msgid "about one minute ago"
9748 msgid_plural "about %d minutes ago"
9749 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9750 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9751
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #: lib/util.php:1316
9754 msgid "about an hour ago"
9755 msgstr "circa un'ora fa"
9756
9757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9758 #: lib/util.php:1320
9759 #, php-format
9760 msgid "about one hour ago"
9761 msgid_plural "about %d hours ago"
9762 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9763 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9764
9765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9766 #: lib/util.php:1323
9767 msgid "about a day ago"
9768 msgstr "circa un giorno fa"
9769
9770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9771 #: lib/util.php:1327
9772 #, php-format
9773 msgid "about one day ago"
9774 msgid_plural "about %d days ago"
9775 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9776 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9777
9778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9779 #: lib/util.php:1330
9780 msgid "about a month ago"
9781 msgstr "circa un mese fa"
9782
9783 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9784 #: lib/util.php:1334
9785 #, php-format
9786 msgid "about one month ago"
9787 msgid_plural "about %d months ago"
9788 msgstr[0] "circa un mese fa"
9789 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9790
9791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9792 #: lib/util.php:1337
9793 msgid "about a year ago"
9794 msgstr "circa un anno fa"
9795
9796 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9797 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9798 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9799 #, fuzzy, php-format
9800 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9801 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9802
9803 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9804 #: lib/xmppmanager.php:287
9805 #, php-format
9806 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9807 msgstr ""
9808
9809 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9810 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9811 #: lib/xmppmanager.php:406
9812 #, fuzzy, php-format
9813 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9814 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9815 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9816 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9817
9818 #. TRANS: Exception.
9819 #: lib/xrd.php:63
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Invalid XML."
9822 msgstr "Dimensione non valida."
9823
9824 #. TRANS: Exception.
9825 #: lib/xrd.php:68
9826 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9827 msgstr ""
9828
9829 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9830 #: scripts/restoreuser.php:62
9831 #, php-format
9832 msgid "Getting backup from file '%s'."
9833 msgstr ""
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Block this user."
9837 #~ msgstr "Blocca questo utente"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Delete this notice."
9841 #~ msgstr "Elimina questo messaggio"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Delete this user."
9845 #~ msgstr "Elimina questo utente"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Restore default designs."
9849 #~ msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Reset back to default."
9853 #~ msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Save design."
9857 #~ msgstr "Salva aspetto"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Disfavor favorite."
9861 #~ msgstr "Rimuovi preferito"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "\"%s\" not found."
9865 #~ msgstr "Metodo delle API non trovato."
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Notice %s not found."
9869 #~ msgstr "Metodo delle API non trovato."
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Attachment %s not found."
9873 #~ msgstr "Destinatario non trovato."
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9877 #~ msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "%s updates from everyone."
9881 #~ msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Password saved"
9885 #~ msgstr "Password salvata."
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9889 #~ msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Subscribe to this user."
9893 #~ msgstr "Abbonati a questo utente"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid ""
9897 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9898 #~ "$s\"."
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
9901 #~ "licenza \"%2$s\" di questo sito."
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Not allowed to log in."
9905 #~ msgstr "Accesso non effettuato."