]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
4 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:21:24+0000\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Accesso"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrazione"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privato"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
43 "il sito?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Solo invito"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Chiuso"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Salva"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "Pagina inesistente."
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Utente inesistente."
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s e amici"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
141 "qualche cosa."
142
143 #: actions/all.php:132
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
148 msgstr ""
149 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
150 "scrivi un messaggio."
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
159 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
160 "$s)."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
169 "un messaggio alla sua attenzione."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "Tu e i tuoi amici"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
176 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
187 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
188 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
189 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
190 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
191 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
192 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
193 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
194 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
195 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
196 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
197 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
198 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
199 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
201 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "Metodo delle API non trovato."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Questo metodo richiede POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
225 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
236 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "L'utente non ha un profilo."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
256 "configurazione attuale."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "Non puoi bloccarti!"
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Messaggi diretti da %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Messaggi diretti a %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "Destinatario non trovato."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "Impossibile creare un preferito."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "Non puoi non seguirti."
359
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
376 msgstr ""
377 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
378 "spazi."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "Non è un soprannome valido."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
393 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
406 #: actions/newapplication.php:172
407 #, php-format
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
418 #: actions/newgroup.php:159
419 #, php-format
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
424 #: actions/newgroup.php:168
425 #, php-format
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
439
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "Gruppo non trovato!"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
455 #, php-format
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
462
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
464 #, php-format
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
467
468 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "Gruppi di %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #, php-format
475 msgid "%s groups"
476 msgstr "Gruppi di %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #, php-format
480 msgid "groups on %s"
481 msgstr "Gruppi su %s"
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:101
484 msgid "No oauth_token parameter provided."
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:106
488 #, fuzzy
489 msgid "Invalid token."
490 msgstr "Dimensione non valida."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 msgstr ""
509 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:135
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "Nome utente o password non valido."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:159
516 msgid "Database error deleting OAuth application user."
517 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:185
520 msgid "Database error inserting OAuth application user."
521 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:214
524 #, php-format
525 msgid ""
526 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
527 "token."
528 msgstr ""
529 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
530 "accesso."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:227
533 #, fuzzy, php-format
534 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
535 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
538 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
539 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
540 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
542 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
543 msgid "Unexpected form submission."
544 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:259
547 msgid "An application would like to connect to your account"
548 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:276
551 msgid "Allow or deny access"
552 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:292
555 #, php-format
556 msgid ""
557 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
558 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
559 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
560 msgstr ""
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
563 msgid "Account"
564 msgstr "Account"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
567 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
568 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
569 #: lib/userprofile.php:131
570 msgid "Nickname"
571 msgstr "Soprannome"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
574 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
575 msgid "Password"
576 msgstr "Password"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:328
579 #, fuzzy
580 msgid "Deny"
581 msgstr "Nega"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:334
584 #, fuzzy
585 msgid "Allow"
586 msgstr "Consenti"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:351
589 msgid "Allow or deny access to your account information."
590 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
593 msgid "This method requires a POST or DELETE."
594 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
595
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
597 msgid "You may not delete another user's status."
598 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
601 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
602 msgid "No such notice."
603 msgstr "Nessun messaggio."
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:83
606 msgid "Cannot repeat your own notice."
607 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
608
609 #: actions/apistatusesretweet.php:91
610 msgid "Already repeated that notice."
611 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:138
614 msgid "Status deleted."
615 msgstr "Messaggio eliminato."
616
617 #: actions/apistatusesshow.php:144
618 msgid "No status with that ID found."
619 msgstr "Nessun stato trovato con quel ID."
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
622 #: lib/mailhandler.php:60
623 #, php-format
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:202
628 msgid "Not found"
629 msgstr "Non trovato"
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr ""
635 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
636
637 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
638 msgid "Unsupported format."
639 msgstr "Formato non supportato."
640
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
642 #, php-format
643 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
644 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
645
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
647 #, php-format
648 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
649 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
652 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
653 #, php-format
654 msgid "%s timeline"
655 msgstr "Attività di %s"
656
657 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
658 #: actions/userrss.php:92
659 #, php-format
660 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
661 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
662
663 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 #, php-format
665 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
666 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
667
668 #: actions/apitimelinementions.php:127
669 #, php-format
670 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
671 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
672
673 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
674 #, php-format
675 msgid "%s public timeline"
676 msgstr "Attività pubblica di %s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
679 #, php-format
680 msgid "%s updates from everyone!"
681 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
682
683 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 #, php-format
685 msgid "Repeated to %s"
686 msgstr "Ripetuto a %s"
687
688 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
689 #, php-format
690 msgid "Repeats of %s"
691 msgstr "Ripetizioni di %s"
692
693 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
694 #, php-format
695 msgid "Notices tagged with %s"
696 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
699 #, php-format
700 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
701 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
702
703 #: actions/apiusershow.php:96
704 msgid "Not found."
705 msgstr "Non trovato."
706
707 #: actions/attachment.php:73
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Nessun allegato."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
715 #: actions/showgroup.php:121
716 msgid "No nickname."
717 msgstr "Nessun soprannome."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgid "No size."
721 msgstr "Nessuna dimensione."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:69
724 msgid "Invalid size."
725 msgstr "Dimensione non valida."
726
727 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
728 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 msgid "Avatar"
730 msgstr "Immagine"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:78
733 #, php-format
734 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 msgstr ""
736 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
737
738 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
739 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
740 #: actions/userrss.php:103
741 msgid "User without matching profile"
742 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
745 #: actions/grouplogo.php:251
746 msgid "Avatar settings"
747 msgstr "Impostazioni immagine"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
750 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
751 msgid "Original"
752 msgstr "Originale"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
755 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
756 msgid "Preview"
757 msgstr "Anteprima"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
760 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Elimina"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
765 msgid "Upload"
766 msgstr "Carica"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
769 msgid "Crop"
770 msgstr "Ritaglia"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:328
773 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
774 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
777 msgid "Lost our file data."
778 msgstr "Perso il nostro file di dati."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:366
781 msgid "Avatar updated."
782 msgstr "Immagine aggiornata."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:369
785 msgid "Failed updating avatar."
786 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:393
789 msgid "Avatar deleted."
790 msgstr "Immagine eliminata."
791
792 #: actions/block.php:69
793 msgid "You already blocked that user."
794 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
795
796 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
797 msgid "Block user"
798 msgstr "Blocca utente"
799
800 #: actions/block.php:130
801 msgid ""
802 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
803 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
804 "will not be notified of any @-replies from them."
805 msgstr ""
806 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
807 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
808 "risposte che ti invierà."
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
811 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
812 #: actions/groupblock.php:178
813 msgid "No"
814 msgstr "No"
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "Non bloccare questo utente"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
821 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
822 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
823 msgid "Yes"
824 msgstr "Sì"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Blocca questo utente"
829
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
833
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
835 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
836 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
837 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
838 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
839 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
840 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
841 msgid "No such group."
842 msgstr "Nessuna gruppo."
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:90
845 #, php-format
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "Profili bloccati di %s"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:93
850 #, php-format
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:108
855 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
856 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:281
859 msgid "Unblock user from group"
860 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
863 msgid "Unblock"
864 msgstr "Sblocca"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
867 msgid "Unblock this user"
868 msgstr "Sblocca questo utente"
869
870 #: actions/bookmarklet.php:50
871 msgid "Post to "
872 msgstr "Invia a "
873
874 #: actions/confirmaddress.php:75
875 msgid "No confirmation code."
876 msgstr "Nessun codice di conferma."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:80
879 msgid "Confirmation code not found."
880 msgstr "Codice di conferma non trovato."
881
882 #: actions/confirmaddress.php:85
883 msgid "That confirmation code is not for you!"
884 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:90
887 #, php-format
888 msgid "Unrecognized address type %s"
889 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:94
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
896 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
897 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
898 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
899 #: actions/smssettings.php:420
900 msgid "Couldn't update user."
901 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
904 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
905 msgid "Couldn't delete email confirmation."
906 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:144
909 #, fuzzy
910 msgid "Confirm address"
911 msgstr "Conferma indirizzo"
912
913 #: actions/confirmaddress.php:159
914 #, php-format
915 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
916 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
917
918 #: actions/conversation.php:99
919 msgid "Conversation"
920 msgstr "Conversazione"
921
922 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
923 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
924 msgid "Notices"
925 msgstr "Messaggi"
926
927 #: actions/deleteapplication.php:63
928 #, fuzzy
929 msgid "You must be logged in to delete an application."
930 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
931
932 #: actions/deleteapplication.php:71
933 #, fuzzy
934 msgid "Application not found."
935 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
936
937 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
938 #: actions/showapplication.php:94
939 #, fuzzy
940 msgid "You are not the owner of this application."
941 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
944 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
945 #: lib/action.php:1195
946 msgid "There was a problem with your session token."
947 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
950 #, fuzzy
951 msgid "Delete application"
952 msgstr "Nessun messaggio."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:149
955 #, fuzzy
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
958 "about the application from the database, including all existing user "
959 "connections."
960 msgstr ""
961 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
962 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 #, fuzzy
966 msgid "Do not delete this application"
967 msgstr "Non eliminare il messaggio"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:160
970 #, fuzzy
971 msgid "Delete this application"
972 msgstr "Elimina questo messaggio"
973
974 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
975 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
976 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
977 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
978 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
979 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
980 #: lib/settingsaction.php:72
981 msgid "Not logged in."
982 msgstr "Accesso non effettuato."
983
984 #: actions/deletenotice.php:71
985 msgid "Can't delete this notice."
986 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
987
988 #: actions/deletenotice.php:103
989 msgid ""
990 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
991 "be undone."
992 msgstr ""
993 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
994 "possibile recuperarlo."
995
996 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
997 msgid "Delete notice"
998 msgstr "Elimina messaggio"
999
1000 #: actions/deletenotice.php:144
1001 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1002 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:145
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1009 msgid "Delete this notice"
1010 msgstr "Elimina questo messaggio"
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:67
1013 msgid "You cannot delete users."
1014 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:74
1017 msgid "You can only delete local users."
1018 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1021 msgid "Delete user"
1022 msgstr "Elimina utente"
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:135
1025 msgid ""
1026 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1027 "the user from the database, without a backup."
1028 msgstr ""
1029 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1030 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1033 msgid "Delete this user"
1034 msgstr "Elimina questo utente"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1037 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1038 msgid "Design"
1039 msgstr "Aspetto"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:73
1042 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1043 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:275
1046 msgid "Invalid logo URL."
1047 msgstr "URL del logo non valido."
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:279
1050 #, php-format
1051 msgid "Theme not available: %s"
1052 msgstr "Tema non disponibile: %s"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:375
1055 msgid "Change logo"
1056 msgstr "Modifica logo"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:380
1059 msgid "Site logo"
1060 msgstr "Logo del sito"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:387
1063 msgid "Change theme"
1064 msgstr "Modifica tema"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:404
1067 msgid "Site theme"
1068 msgstr "Tema del sito"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:405
1071 msgid "Theme for the site."
1072 msgstr "Tema per questo sito."
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1075 msgid "Change background image"
1076 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1079 #: lib/designsettings.php:178
1080 msgid "Background"
1081 msgstr "Sfondo"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:427
1084 #, php-format
1085 msgid ""
1086 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1087 "$s."
1088 msgstr ""
1089 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1090 "file è di %1$s."
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1093 msgid "On"
1094 msgstr "On"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1097 msgid "Off"
1098 msgstr "Off"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1101 msgid "Turn background image on or off."
1102 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1105 msgid "Tile background image"
1106 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1109 msgid "Change colours"
1110 msgstr "Modifica colori"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1113 msgid "Content"
1114 msgstr "Contenuto"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1117 msgid "Sidebar"
1118 msgstr "Barra laterale"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1121 msgid "Text"
1122 msgstr "Testo"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1125 msgid "Links"
1126 msgstr "Collegamenti"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1129 msgid "Use defaults"
1130 msgstr "Usa predefiniti"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1133 msgid "Restore default designs"
1134 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1137 msgid "Reset back to default"
1138 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1141 msgid "Save design"
1142 msgstr "Salva aspetto"
1143
1144 #: actions/disfavor.php:81
1145 msgid "This notice is not a favorite!"
1146 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1147
1148 #: actions/disfavor.php:94
1149 msgid "Add to favorites"
1150 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1151
1152 #: actions/doc.php:158
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "No such document \"%s\""
1155 msgstr "Nessun documento."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:54
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Edit Application"
1160 msgstr "Altre opzioni"
1161
1162 #: actions/editapplication.php:66
1163 #, fuzzy
1164 msgid "You must be logged in to edit an application."
1165 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1168 #: actions/showapplication.php:87
1169 #, fuzzy
1170 msgid "No such application."
1171 msgstr "Nessun messaggio."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:161
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Use this form to edit your application."
1176 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Name is required."
1181 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
1182
1183 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1186 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Name already in use. Try another one."
1191 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Description is required."
1196 msgstr "Descrizione"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:194
1199 msgid "Source URL is too long."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Source URL is not valid."
1205 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1208 msgid "Organization is required."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1214 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1217 msgid "Organization homepage is required."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1221 msgid "Callback is too long."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Callback URL is not valid."
1227 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:258
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:56
1235 #, php-format
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:154
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1253 #, php-format
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:253
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:269
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "Opzioni salvate."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "Impostazioni email"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1274 #, php-format
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1280 msgid "Address"
1281 msgstr "Indirizzo"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "Rimuovi"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1294 msgid ""
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1297 msgstr ""
1298 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1299 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1300 "istruzioni."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1303 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1304 #: lib/applicationeditform.php:332
1305 msgid "Cancel"
1306 msgstr "Annulla"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:121
1309 msgid "Email address"
1310 msgstr "Indirizzi email"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:123
1313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1314 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1317 #: actions/smssettings.php:145
1318 msgid "Add"
1319 msgstr "Aggiungi"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1322 msgid "Incoming email"
1323 msgstr "Email di ricezione"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1326 msgid "Send email to this address to post new notices."
1327 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1330 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 msgstr ""
1332 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1333 "vecchio."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1336 msgid "New"
1337 msgstr "Nuovo"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1340 #: actions/smssettings.php:169
1341 msgid "Preferences"
1342 msgstr "Preferenze"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:158
1345 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1346 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:163
1349 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1350 msgstr ""
1351 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:169
1354 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1355 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:174
1358 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1359 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:179
1362 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1363 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:185
1366 msgid "I want to post notices by email."
1367 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:191
1370 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1371 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1374 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1375 msgid "Preferences saved."
1376 msgstr "Preferenze salvate."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:320
1379 msgid "No email address."
1380 msgstr "Nessun indirizzo email."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:327
1383 msgid "Cannot normalize that email address"
1384 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1387 #: actions/siteadminpanel.php:143
1388 msgid "Not a valid email address."
1389 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:334
1392 msgid "That is already your email address."
1393 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:337
1396 msgid "That email address already belongs to another user."
1397 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1400 #: actions/smssettings.php:337
1401 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1402 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:359
1405 msgid ""
1406 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1407 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1408 msgstr ""
1409 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1410 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1411 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1414 #: actions/smssettings.php:370
1415 msgid "No pending confirmation to cancel."
1416 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1419 msgid "That is the wrong IM address."
1420 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1423 #: actions/smssettings.php:386
1424 msgid "Confirmation cancelled."
1425 msgstr "Conferma annullata."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:413
1428 msgid "That is not your email address."
1429 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1432 #: actions/smssettings.php:425
1433 msgid "The address was removed."
1434 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1437 msgid "No incoming email address."
1438 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1441 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1442 msgid "Couldn't update user record."
1443 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1446 msgid "Incoming email address removed."
1447 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1450 msgid "New incoming email address added."
1451 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1452
1453 #: actions/favor.php:79
1454 msgid "This notice is already a favorite!"
1455 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1456
1457 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1458 msgid "Disfavor favorite"
1459 msgstr "Rimuovi preferito"
1460
1461 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1462 #: lib/publicgroupnav.php:93
1463 msgid "Popular notices"
1464 msgstr "Messaggi famosi"
1465
1466 #: actions/favorited.php:67
1467 #, php-format
1468 msgid "Popular notices, page %d"
1469 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1470
1471 #: actions/favorited.php:79
1472 msgid "The most popular notices on the site right now."
1473 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1474
1475 #: actions/favorited.php:150
1476 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1477 msgstr ""
1478 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1479 "stato ancora impostato alcuno."
1480
1481 #: actions/favorited.php:153
1482 msgid ""
1483 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1484 "next to any notice you like."
1485 msgstr ""
1486 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1487 "forma di cuore."
1488
1489 #: actions/favorited.php:156
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1493 "notice to your favorites!"
1494 msgstr ""
1495 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1496 "tra i tuoi preferiti!"
1497
1498 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1499 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 #, php-format
1501 msgid "%s's favorite notices"
1502 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1503
1504 #: actions/favoritesrss.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1508
1509 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1510 #: lib/publicgroupnav.php:89
1511 msgid "Featured users"
1512 msgstr "Utenti in evidenza"
1513
1514 #: actions/featured.php:71
1515 #, php-format
1516 msgid "Featured users, page %d"
1517 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1518
1519 #: actions/featured.php:99
1520 #, php-format
1521 msgid "A selection of some great users on %s"
1522 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1523
1524 #: actions/file.php:34
1525 msgid "No notice ID."
1526 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1527
1528 #: actions/file.php:38
1529 msgid "No notice."
1530 msgstr "Nessun messaggio."
1531
1532 #: actions/file.php:42
1533 msgid "No attachments."
1534 msgstr "Nessun allegato."
1535
1536 #: actions/file.php:51
1537 msgid "No uploaded attachments."
1538 msgstr "Nessun allegato caricato."
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1541 msgid "Not expecting this response!"
1542 msgstr "Risposta non attesa!"
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1545 msgid "User being listened to does not exist."
1546 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1549 msgid "You can use the local subscription!"
1550 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1553 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "Autorizzazione non presente."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1565 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1566 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1569 msgid "Error updating remote profile"
1570 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1571
1572 #: actions/getfile.php:79
1573 msgid "No such file."
1574 msgstr "Nessun file."
1575
1576 #: actions/getfile.php:83
1577 msgid "Cannot read file."
1578 msgstr "Impossibile leggere il file."
1579
1580 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1581 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1582 #: lib/profileformaction.php:70
1583 msgid "No profile specified."
1584 msgstr "Nessun profilo specificato."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1587 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1588 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1589 msgid "No profile with that ID."
1590 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1591
1592 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1593 #: actions/makeadmin.php:81
1594 msgid "No group specified."
1595 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:91
1598 msgid "Only an admin can block group members."
1599 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1600
1601 #: actions/groupblock.php:95
1602 msgid "User is already blocked from group."
1603 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1604
1605 #: actions/groupblock.php:100
1606 msgid "User is not a member of group."
1607 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1610 msgid "Block user from group"
1611 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1612
1613 #: actions/groupblock.php:162
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1617 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1618 "the group in the future."
1619 msgstr ""
1620 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1621 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1622 "gruppo."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:178
1625 msgid "Do not block this user from this group"
1626 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1627
1628 #: actions/groupblock.php:179
1629 msgid "Block this user from this group"
1630 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1631
1632 #: actions/groupblock.php:196
1633 msgid "Database error blocking user from group."
1634 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1635
1636 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1637 msgid "No ID."
1638 msgstr "Nessun ID."
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1641 msgid "You must be logged in to edit a group."
1642 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1643
1644 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1645 msgid "Group design"
1646 msgstr "Aspetto del gruppo"
1647
1648 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1649 msgid ""
1650 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1651 "palette of your choice."
1652 msgstr ""
1653 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1654 "personalizzati."
1655
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1657 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1658 msgid "Couldn't update your design."
1659 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1662 msgid "Design preferences saved."
1663 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1664
1665 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1666 msgid "Group logo"
1667 msgstr "Logo del gruppo"
1668
1669 #: actions/grouplogo.php:150
1670 #, php-format
1671 msgid ""
1672 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1673 msgstr ""
1674 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1675 "del file è di %s."
1676
1677 #: actions/grouplogo.php:178
1678 msgid "User without matching profile."
1679 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1680
1681 #: actions/grouplogo.php:362
1682 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1683 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1684
1685 #: actions/grouplogo.php:396
1686 msgid "Logo updated."
1687 msgstr "Logo aggiornato."
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:398
1690 msgid "Failed updating logo."
1691 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1694 #, php-format
1695 msgid "%s group members"
1696 msgstr "Membri del gruppo %s"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:96
1699 #, php-format
1700 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1701 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:111
1704 msgid "A list of the users in this group."
1705 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1708 msgid "Admin"
1709 msgstr "Amministra"
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1712 msgid "Block"
1713 msgstr "Blocca"
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:441
1716 msgid "Make user an admin of the group"
1717 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:473
1720 msgid "Make Admin"
1721 msgstr "Rendi amm."
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:473
1724 msgid "Make this user an admin"
1725 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1726
1727 #: actions/grouprss.php:133
1728 #, php-format
1729 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1730 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1731
1732 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1733 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1734 msgid "Groups"
1735 msgstr "Gruppi"
1736
1737 #: actions/groups.php:64
1738 #, php-format
1739 msgid "Groups, page %d"
1740 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1741
1742 #: actions/groups.php:90
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1746 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1747 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1748 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1749 "%%%%)"
1750 msgstr ""
1751 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1752 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1753 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1754 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1755 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1756
1757 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1758 msgid "Create a new group"
1759 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:52
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1765 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1766 msgstr ""
1767 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1768 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:58
1771 msgid "Group search"
1772 msgstr "Cerca gruppi"
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1775 #: actions/peoplesearch.php:83
1776 msgid "No results."
1777 msgstr "Nessun risultato."
1778
1779 #: actions/groupsearch.php:82
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1783 "newgroup%%) yourself."
1784 msgstr ""
1785 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1786 "newgroup%%) tu."
1787
1788 #: actions/groupsearch.php:85
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1792 "action.newgroup%%) yourself!"
1793 msgstr ""
1794 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1795 "action.newgroup%%)!"
1796
1797 #: actions/groupunblock.php:91
1798 msgid "Only an admin can unblock group members."
1799 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1800
1801 #: actions/groupunblock.php:95
1802 msgid "User is not blocked from group."
1803 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1804
1805 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1806 msgid "Error removing the block."
1807 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:59
1810 msgid "IM settings"
1811 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:70
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1817 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1818 msgstr ""
1819 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1820 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1821 "impostazioni qui di seguito."
1822
1823 #: actions/imsettings.php:89
1824 msgid "IM is not available."
1825 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1826
1827 #: actions/imsettings.php:106
1828 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1829 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:114
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1835 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1836 msgstr ""
1837 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1838 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1839 "elenco contatti?"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:124
1842 msgid "IM address"
1843 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:126
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1849 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1850 msgstr ""
1851 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1852 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1853 "di messaggistica o su GTalk."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:143
1856 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1857 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:148
1860 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1861 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1862
1863 #: actions/imsettings.php:153
1864 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1865 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:159
1868 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1869 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1870
1871 #: actions/imsettings.php:285
1872 msgid "No Jabber ID."
1873 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1874
1875 #: actions/imsettings.php:292
1876 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1877 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1878
1879 #: actions/imsettings.php:296
1880 msgid "Not a valid Jabber ID"
1881 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1882
1883 #: actions/imsettings.php:299
1884 msgid "That is already your Jabber ID."
1885 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:302
1888 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1889 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1890
1891 #: actions/imsettings.php:327
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1895 "s for sending messages to you."
1896 msgstr ""
1897 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1898 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:387
1901 msgid "That is not your Jabber ID."
1902 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1903
1904 #: actions/inbox.php:59
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1907 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1908
1909 #: actions/inbox.php:62
1910 #, php-format
1911 msgid "Inbox for %s"
1912 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1913
1914 #: actions/inbox.php:115
1915 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1916 msgstr ""
1917 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1918 "ricevuti."
1919
1920 #: actions/invite.php:39
1921 msgid "Invites have been disabled."
1922 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1923
1924 #: actions/invite.php:41
1925 #, php-format
1926 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1927 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1928
1929 #: actions/invite.php:72
1930 #, php-format
1931 msgid "Invalid email address: %s"
1932 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1933
1934 #: actions/invite.php:110
1935 msgid "Invitation(s) sent"
1936 msgstr "Inviti inviati"
1937
1938 #: actions/invite.php:112
1939 msgid "Invite new users"
1940 msgstr "Invita nuovi utenti"
1941
1942 #: actions/invite.php:128
1943 msgid "You are already subscribed to these users:"
1944 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1945
1946 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1947 #, php-format
1948 msgid "%1$s (%2$s)"
1949 msgstr "%1$s (%2$s)"
1950
1951 #: actions/invite.php:136
1952 msgid ""
1953 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1954 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1955
1956 #: actions/invite.php:144
1957 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1958 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1959
1960 #: actions/invite.php:150
1961 msgid ""
1962 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1963 "on the site. Thanks for growing the community!"
1964 msgstr ""
1965 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1966 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1967
1968 #: actions/invite.php:162
1969 msgid ""
1970 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1971 msgstr ""
1972 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1973 "servizio."
1974
1975 #: actions/invite.php:187
1976 msgid "Email addresses"
1977 msgstr "Indirizzi email"
1978
1979 #: actions/invite.php:189
1980 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1981 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1982
1983 #: actions/invite.php:192
1984 msgid "Personal message"
1985 msgstr "Messaggio personale"
1986
1987 #: actions/invite.php:194
1988 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1989 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1990
1991 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1992 msgid "Send"
1993 msgstr "Invia"
1994
1995 #: actions/invite.php:226
1996 #, php-format
1997 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1998 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1999
2000 #: actions/invite.php:228
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2004 "\n"
2005 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2006 "you know and people who interest you.\n"
2007 "\n"
2008 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2009 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2010 "share your interests.\n"
2011 "\n"
2012 "%1$s said:\n"
2013 "\n"
2014 "%4$s\n"
2015 "\n"
2016 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2017 "\n"
2018 "%5$s\n"
2019 "\n"
2020 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2021 "invitation.\n"
2022 "\n"
2023 "%6$s\n"
2024 "\n"
2025 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2026 "time.\n"
2027 "\n"
2028 "Sincerely, %2$s\n"
2029 msgstr ""
2030 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2031 "\n"
2032 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2033 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2034 "\n"
2035 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2036 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2037 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2038 "\n"
2039 "%1$s ha scritto:\n"
2040 "\n"
2041 "%4$s\n"
2042 "\n"
2043 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2044 "\n"
2045 "%5$s\n"
2046 "\n"
2047 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2048 "accettare l'invito:\n"
2049 "\n"
2050 "%6$s\n"
2051 "\n"
2052 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2053 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2054 "\n"
2055 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2056
2057 #: actions/joingroup.php:60
2058 msgid "You must be logged in to join a group."
2059 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2060
2061 #: actions/joingroup.php:131
2062 #, php-format
2063 msgid "%1$s joined group %2$s"
2064 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2065
2066 #: actions/leavegroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to leave a group."
2068 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2069
2070 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2071 msgid "You are not a member of that group."
2072 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2073
2074 #: actions/leavegroup.php:127
2075 #, php-format
2076 msgid "%1$s left group %2$s"
2077 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2078
2079 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2080 msgid "Already logged in."
2081 msgstr "Accesso già effettuato."
2082
2083 #: actions/login.php:126
2084 msgid "Incorrect username or password."
2085 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2086
2087 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2088 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2089 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2090
2091 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2092 #: lib/logingroupnav.php:79
2093 msgid "Login"
2094 msgstr "Accedi"
2095
2096 #: actions/login.php:227
2097 msgid "Login to site"
2098 msgstr "Accedi al sito"
2099
2100 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2101 msgid "Remember me"
2102 msgstr "Ricordami"
2103
2104 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2105 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2106 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2107
2108 #: actions/login.php:247
2109 msgid "Lost or forgotten password?"
2110 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2111
2112 #: actions/login.php:266
2113 msgid ""
2114 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2115 "changing your settings."
2116 msgstr ""
2117 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2118 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2119
2120 #: actions/login.php:270
2121 #, php-format
2122 msgid ""
2123 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2124 "(%%action.register%%) a new account."
2125 msgstr ""
2126 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2127 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2128
2129 #: actions/makeadmin.php:91
2130 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2131 msgstr ""
2132 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2133
2134 #: actions/makeadmin.php:95
2135 #, php-format
2136 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2137 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2138
2139 #: actions/makeadmin.php:132
2140 #, php-format
2141 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2142 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2143
2144 #: actions/makeadmin.php:145
2145 #, php-format
2146 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2147 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2148
2149 #: actions/microsummary.php:69
2150 msgid "No current status"
2151 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2152
2153 #: actions/newapplication.php:52
2154 #, fuzzy
2155 msgid "New Application"
2156 msgstr "Nessun messaggio."
2157
2158 #: actions/newapplication.php:64
2159 #, fuzzy
2160 msgid "You must be logged in to register an application."
2161 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2162
2163 #: actions/newapplication.php:143
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Use this form to register a new application."
2166 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2167
2168 #: actions/newapplication.php:176
2169 msgid "Source URL is required."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Could not create application."
2175 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2176
2177 #: actions/newgroup.php:53
2178 msgid "New group"
2179 msgstr "Nuovo gruppo"
2180
2181 #: actions/newgroup.php:110
2182 msgid "Use this form to create a new group."
2183 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2184
2185 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2186 msgid "New message"
2187 msgstr "Nuovo messaggio"
2188
2189 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2190 msgid "You can't send a message to this user."
2191 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2192
2193 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2194 #: lib/command.php:475
2195 msgid "No content!"
2196 msgstr "Nessun contenuto!"
2197
2198 #: actions/newmessage.php:158
2199 msgid "No recipient specified."
2200 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2201
2202 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2203 msgid ""
2204 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2205 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2206
2207 #: actions/newmessage.php:181
2208 msgid "Message sent"
2209 msgstr "Messaggio inviato"
2210
2211 #: actions/newmessage.php:185
2212 #, php-format
2213 msgid "Direct message to %s sent."
2214 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2215
2216 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2217 msgid "Ajax Error"
2218 msgstr "Errore di Ajax"
2219
2220 #: actions/newnotice.php:69
2221 msgid "New notice"
2222 msgstr "Nuovo messaggio"
2223
2224 #: actions/newnotice.php:211
2225 msgid "Notice posted"
2226 msgstr "Messaggio inviato"
2227
2228 #: actions/noticesearch.php:68
2229 #, php-format
2230 msgid ""
2231 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2232 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2233 msgstr ""
2234 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2235 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2236
2237 #: actions/noticesearch.php:78
2238 msgid "Text search"
2239 msgstr "Cerca testo"
2240
2241 #: actions/noticesearch.php:91
2242 #, fuzzy, php-format
2243 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2244 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2245
2246 #: actions/noticesearch.php:121
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2250 "status_textarea=%s)!"
2251 msgstr ""
2252 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2253 "argomento!"
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:124
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2259 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2260 msgstr ""
2261 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2262 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2263
2264 #: actions/noticesearchrss.php:96
2265 #, php-format
2266 msgid "Updates with \"%s\""
2267 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2268
2269 #: actions/noticesearchrss.php:98
2270 #, php-format
2271 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2272 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2273
2274 #: actions/nudge.php:85
2275 msgid ""
2276 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2277 msgstr ""
2278 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2279 "ancora il suo indirizzo email."
2280
2281 #: actions/nudge.php:94
2282 msgid "Nudge sent"
2283 msgstr "Richiamo inviato"
2284
2285 #: actions/nudge.php:97
2286 msgid "Nudge sent!"
2287 msgstr "Richiamo inviato!"
2288
2289 #: actions/oauthappssettings.php:59
2290 #, fuzzy
2291 msgid "You must be logged in to list your applications."
2292 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2293
2294 #: actions/oauthappssettings.php:74
2295 #, fuzzy
2296 msgid "OAuth applications"
2297 msgstr "Altre opzioni"
2298
2299 #: actions/oauthappssettings.php:85
2300 msgid "Applications you have registered"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/oauthappssettings.php:135
2304 #, php-format
2305 msgid "You have not registered any applications yet."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2309 msgid "Connected applications"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2313 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2317 #, fuzzy
2318 msgid "You are not a user of that application."
2319 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2320
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2322 msgid "Unable to revoke access for app: "
2323 msgstr ""
2324
2325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2326 #, php-format
2327 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2331 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2335 msgid "Notice has no profile"
2336 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2337
2338 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2339 #, php-format
2340 msgid "%1$s's status on %2$s"
2341 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2342
2343 #: actions/oembed.php:157
2344 msgid "content type "
2345 msgstr "tipo di contenuto "
2346
2347 #: actions/oembed.php:160
2348 msgid "Only "
2349 msgstr "Solo "
2350
2351 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2352 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2353 msgid "Not a supported data format."
2354 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2355
2356 #: actions/opensearch.php:64
2357 msgid "People Search"
2358 msgstr "Cerca persone"
2359
2360 #: actions/opensearch.php:67
2361 msgid "Notice Search"
2362 msgstr "Cerca messaggi"
2363
2364 #: actions/othersettings.php:60
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Other settings"
2367 msgstr "Altre impostazioni"
2368
2369 #: actions/othersettings.php:71
2370 msgid "Manage various other options."
2371 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2372
2373 #: actions/othersettings.php:108
2374 msgid " (free service)"
2375 msgstr " (servizio libero)"
2376
2377 #: actions/othersettings.php:116
2378 msgid "Shorten URLs with"
2379 msgstr "Accorcia gli URL con"
2380
2381 #: actions/othersettings.php:117
2382 msgid "Automatic shortening service to use."
2383 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2384
2385 #: actions/othersettings.php:122
2386 msgid "View profile designs"
2387 msgstr "Visualizza aspetto"
2388
2389 #: actions/othersettings.php:123
2390 msgid "Show or hide profile designs."
2391 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2392
2393 #: actions/othersettings.php:153
2394 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2395 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2396
2397 #: actions/otp.php:69
2398 #, fuzzy
2399 msgid "No user ID specified."
2400 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2401
2402 #: actions/otp.php:83
2403 #, fuzzy
2404 msgid "No login token specified."
2405 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2406
2407 #: actions/otp.php:90
2408 #, fuzzy
2409 msgid "No login token requested."
2410 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2411
2412 #: actions/otp.php:95
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Invalid login token specified."
2415 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2416
2417 #: actions/otp.php:104
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Login token expired."
2420 msgstr "Token di accesso scaduto."
2421
2422 #: actions/outbox.php:58
2423 #, fuzzy, php-format
2424 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2425 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2426
2427 #: actions/outbox.php:61
2428 #, php-format
2429 msgid "Outbox for %s"
2430 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2431
2432 #: actions/outbox.php:116
2433 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2434 msgstr ""
2435 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2436 "hai inviato."
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:58
2439 msgid "Change password"
2440 msgstr "Modifica password"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:69
2443 msgid "Change your password."
2444 msgstr "Modifica la tua password."
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2447 msgid "Password change"
2448 msgstr "Modifica password"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:104
2451 msgid "Old password"
2452 msgstr "Vecchia password"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2455 msgid "New password"
2456 msgstr "Nuova password"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:109
2459 msgid "6 or more characters"
2460 msgstr "6 o più caratteri"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2463 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2464 msgid "Confirm"
2465 msgstr "Conferma"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2468 msgid "Same as password above"
2469 msgstr "Stessa password di sopra"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:117
2472 msgid "Change"
2473 msgstr "Modifica"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2476 msgid "Password must be 6 or more characters."
2477 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2480 msgid "Passwords don't match."
2481 msgstr "Le password non corrispondono."
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:165
2484 msgid "Incorrect old password"
2485 msgstr "Vecchia password non corretta"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:181
2488 msgid "Error saving user; invalid."
2489 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2492 msgid "Can't save new password."
2493 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2496 msgid "Password saved."
2497 msgstr "Password salvata."
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2500 msgid "Paths"
2501 msgstr "Percorsi"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2504 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2505 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2508 #, php-format
2509 msgid "Theme directory not readable: %s"
2510 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2513 #, php-format
2514 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2515 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2518 #, php-format
2519 msgid "Background directory not writable: %s"
2520 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2523 #, php-format
2524 msgid "Locales directory not readable: %s"
2525 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2528 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2529 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2532 #: lib/adminpanelaction.php:311
2533 msgid "Site"
2534 msgstr "Sito"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2537 msgid "Server"
2538 msgstr "Server"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2541 msgid "Site's server hostname."
2542 msgstr "Nome host del server"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2545 msgid "Path"
2546 msgstr "Percorso"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2549 msgid "Site path"
2550 msgstr "Percorso del sito"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Path to locales"
2554 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2557 msgid "Directory path to locales"
2558 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2561 msgid "Fancy URLs"
2562 msgstr "URL semplici"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2565 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2566 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2569 msgid "Theme"
2570 msgstr "Tema"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2573 msgid "Theme server"
2574 msgstr "Server del tema"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2577 msgid "Theme path"
2578 msgstr "Percorso del tema"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2581 msgid "Theme directory"
2582 msgstr "Directory del tema"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2585 msgid "Avatars"
2586 msgstr "Immagini"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2589 msgid "Avatar server"
2590 msgstr "Server dell'immagine"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2593 msgid "Avatar path"
2594 msgstr "Percorso dell'immagine"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2597 msgid "Avatar directory"
2598 msgstr "Directory dell'immagine"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2601 msgid "Backgrounds"
2602 msgstr "Sfondi"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2605 msgid "Background server"
2606 msgstr "Server dello sfondo"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2609 msgid "Background path"
2610 msgstr "Percorso dello sfondo"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2613 msgid "Background directory"
2614 msgstr "Directory dello sfondo"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2617 msgid "SSL"
2618 msgstr "SSL"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2621 msgid "Never"
2622 msgstr "Mai"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2625 msgid "Sometimes"
2626 msgstr "Qualche volta"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2629 msgid "Always"
2630 msgstr "Sempre"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2633 msgid "Use SSL"
2634 msgstr "Usa SSL"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2637 msgid "When to use SSL"
2638 msgstr "Quando usare SSL"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2641 msgid "SSL server"
2642 msgstr "Server SSL"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2645 msgid "Server to direct SSL requests to"
2646 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2649 msgid "Save paths"
2650 msgstr "Salva percorsi"
2651
2652 #: actions/peoplesearch.php:52
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2656 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2657 msgstr ""
2658 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2659 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2660
2661 #: actions/peoplesearch.php:58
2662 msgid "People search"
2663 msgstr "Cerca persone"
2664
2665 #: actions/peopletag.php:70
2666 #, php-format
2667 msgid "Not a valid people tag: %s"
2668 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2669
2670 #: actions/peopletag.php:144
2671 #, php-format
2672 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2674
2675 #: actions/postnotice.php:84
2676 msgid "Invalid notice content"
2677 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2678
2679 #: actions/postnotice.php:90
2680 #, php-format
2681 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2682 msgstr ""
2683 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2684 "\"%2$s\"."
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:60
2687 msgid "Profile settings"
2688 msgstr "Impostazioni del profilo"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:71
2691 msgid ""
2692 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2693 msgstr ""
2694 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2695 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:99
2698 msgid "Profile information"
2699 msgstr "Informazioni sul profilo"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2702 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2703 msgstr ""
2704 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2707 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2708 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2709 msgid "Full name"
2710 msgstr "Nome"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2713 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2714 msgid "Homepage"
2715 msgstr "Pagina web"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2718 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2719 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2722 #, php-format
2723 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2724 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2727 msgid "Describe yourself and your interests"
2728 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2731 msgid "Bio"
2732 msgstr "Biografia"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2735 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2736 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2737 #: lib/userprofile.php:164
2738 msgid "Location"
2739 msgstr "Ubicazione"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2742 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2743 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:138
2746 msgid "Share my current location when posting notices"
2747 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2750 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2751 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2752 msgid "Tags"
2753 msgstr "Etichette"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:147
2756 msgid ""
2757 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2758 msgstr ""
2759 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2762 msgid "Language"
2763 msgstr "Lingua"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:152
2766 msgid "Preferred language"
2767 msgstr "Lingua preferita"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:161
2770 msgid "Timezone"
2771 msgstr "Fuso orario"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:162
2774 msgid "What timezone are you normally in?"
2775 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:167
2778 msgid ""
2779 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2780 msgstr ""
2781 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2782 "umani)"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2785 #, php-format
2786 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2787 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2790 msgid "Timezone not selected."
2791 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:241
2794 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2795 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2798 #, php-format
2799 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2800 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:302
2803 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2804 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:359
2807 msgid "Couldn't save location prefs."
2808 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:371
2811 msgid "Couldn't save profile."
2812 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:379
2815 msgid "Couldn't save tags."
2816 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2819 msgid "Settings saved."
2820 msgstr "Impostazioni salvate."
2821
2822 #: actions/public.php:83
2823 #, php-format
2824 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2825 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2826
2827 #: actions/public.php:92
2828 msgid "Could not retrieve public stream."
2829 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2830
2831 #: actions/public.php:129
2832 #, php-format
2833 msgid "Public timeline, page %d"
2834 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2835
2836 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2837 msgid "Public timeline"
2838 msgstr "Attività pubblica"
2839
2840 #: actions/public.php:159
2841 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2842 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2843
2844 #: actions/public.php:163
2845 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2846 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2847
2848 #: actions/public.php:167
2849 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2850 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2851
2852 #: actions/public.php:187
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2856 "yet."
2857 msgstr ""
2858 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2859 "qualche cosa."
2860
2861 #: actions/public.php:190
2862 msgid "Be the first to post!"
2863 msgstr "Fallo tu!"
2864
2865 #: actions/public.php:194
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2869 msgstr ""
2870 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2871
2872 #: actions/public.php:241
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2877 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2878 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2879 msgstr ""
2880 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2881 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2882 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2883 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2884
2885 #: actions/public.php:246
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2890 "tool."
2891 msgstr ""
2892 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2893 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2894 "net/)."
2895
2896 #: actions/publictagcloud.php:57
2897 msgid "Public tag cloud"
2898 msgstr "Insieme delle etichette"
2899
2900 #: actions/publictagcloud.php:63
2901 #, php-format
2902 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2903 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2904
2905 #: actions/publictagcloud.php:69
2906 #, php-format
2907 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2908 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:72
2911 msgid "Be the first to post one!"
2912 msgstr "Scrivilo tu!"
2913
2914 #: actions/publictagcloud.php:75
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2918 "one!"
2919 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:131
2922 msgid "Tag cloud"
2923 msgstr "Insieme delle etichette"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:36
2926 msgid "You are already logged in!"
2927 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:62
2930 msgid "No such recovery code."
2931 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:66
2934 msgid "Not a recovery code."
2935 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:73
2938 msgid "Recovery code for unknown user."
2939 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:86
2942 msgid "Error with confirmation code."
2943 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:97
2946 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2947 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:111
2950 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2951 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:152
2954 msgid ""
2955 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2956 "the email address you have stored in your account."
2957 msgstr ""
2958 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2959 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:158
2962 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2963 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:188
2966 msgid "Password recovery"
2967 msgstr "Recupero password"
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:191
2970 msgid "Nickname or email address"
2971 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:193
2974 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2975 msgstr ""
2976 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2979 msgid "Recover"
2980 msgstr "Recupera"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:208
2983 msgid "Reset password"
2984 msgstr "Reimposta la password"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:209
2987 msgid "Recover password"
2988 msgstr "Recupera la password"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2991 msgid "Password recovery requested"
2992 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:213
2995 msgid "Unknown action"
2996 msgstr "Azione sconosciuta"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:236
2999 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3000 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:243
3003 msgid "Reset"
3004 msgstr "Reimposta"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:252
3007 msgid "Enter a nickname or email address."
3008 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:272
3011 msgid "No user with that email address or username."
3012 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:287
3015 msgid "No registered email address for that user."
3016 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:301
3019 msgid "Error saving address confirmation."
3020 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:325
3023 msgid ""
3024 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3025 "address registered to your account."
3026 msgstr ""
3027 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
3028 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:344
3031 msgid "Unexpected password reset."
3032 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:352
3035 msgid "Password must be 6 chars or more."
3036 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:356
3039 msgid "Password and confirmation do not match."
3040 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3043 msgid "Error setting user."
3044 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:382
3047 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3048 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
3049
3050 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3051 msgid "Sorry, only invited people can register."
3052 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
3053
3054 #: actions/register.php:92
3055 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3056 msgstr "Codice di invito non valido."
3057
3058 #: actions/register.php:112
3059 msgid "Registration successful"
3060 msgstr "Registrazione riuscita"
3061
3062 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3063 #: lib/logingroupnav.php:85
3064 msgid "Register"
3065 msgstr "Registra"
3066
3067 #: actions/register.php:135
3068 msgid "Registration not allowed."
3069 msgstr "Registrazione non consentita."
3070
3071 #: actions/register.php:198
3072 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3073 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3074
3075 #: actions/register.php:212
3076 msgid "Email address already exists."
3077 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3078
3079 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3080 msgid "Invalid username or password."
3081 msgstr "Nome utente o password non valido."
3082
3083 #: actions/register.php:343
3084 msgid ""
3085 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3086 "link up to friends and colleagues. "
3087 msgstr ""
3088 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3089 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3090 "colleghi. "
3091
3092 #: actions/register.php:425
3093 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3094 msgstr ""
3095 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3096
3097 #: actions/register.php:430
3098 msgid "6 or more characters. Required."
3099 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3100
3101 #: actions/register.php:434
3102 msgid "Same as password above. Required."
3103 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3104
3105 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3106 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3107 msgid "Email"
3108 msgstr "Email"
3109
3110 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3111 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3112 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3113
3114 #: actions/register.php:450
3115 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3116 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3117
3118 #: actions/register.php:494
3119 msgid "My text and files are available under "
3120 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3121
3122 #: actions/register.php:496
3123 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3124 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3125
3126 #: actions/register.php:497
3127 msgid ""
3128 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3129 "number."
3130 msgstr ""
3131 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3132 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3133
3134 #: actions/register.php:538
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3138 "want to...\n"
3139 "\n"
3140 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3141 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3142 "notices through instant messages.\n"
3143 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3144 "share your interests. \n"
3145 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3146 "others more about you. \n"
3147 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3148 "missed. \n"
3149 "\n"
3150 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3151 msgstr ""
3152 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3153 "puoi...\n"
3154 "\n"
3155 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3156 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3157 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3158 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3159 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3160 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3161 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3162 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3163 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3164 "\n"
3165 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3166 "servizio."
3167
3168 #: actions/register.php:562
3169 msgid ""
3170 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3171 "to confirm your email address.)"
3172 msgstr ""
3173 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3174 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:98
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3180 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3181 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3182 msgstr ""
3183 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3184 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3185 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3186 "profilo qui di seguito."
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:112
3189 msgid "Remote subscribe"
3190 msgstr "Abbonamento remoto"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:124
3193 msgid "Subscribe to a remote user"
3194 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:129
3197 msgid "User nickname"
3198 msgstr "Soprannome dell'utente"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:130
3201 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3202 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:133
3205 msgid "Profile URL"
3206 msgstr "URL del profilo"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:134
3209 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3210 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3213 #: lib/userprofile.php:365
3214 msgid "Subscribe"
3215 msgstr "Abbonati"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:159
3218 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3219 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:168
3222 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3223 msgstr ""
3224 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3225 "valido)."
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:176
3228 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3229 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:183
3232 msgid "Couldn’t get a request token."
3233 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3234
3235 #: actions/repeat.php:57
3236 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3237 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3238
3239 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3240 msgid "No notice specified."
3241 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3242
3243 #: actions/repeat.php:76
3244 msgid "You can't repeat your own notice."
3245 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3246
3247 #: actions/repeat.php:90
3248 msgid "You already repeated that notice."
3249 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3250
3251 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3252 msgid "Repeated"
3253 msgstr "Ripetuti"
3254
3255 #: actions/repeat.php:119
3256 msgid "Repeated!"
3257 msgstr "Ripetuti!"
3258
3259 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3260 #: lib/personalgroupnav.php:105
3261 #, php-format
3262 msgid "Replies to %s"
3263 msgstr "Risposte a %s"
3264
3265 #: actions/replies.php:127
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3268 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3269
3270 #: actions/replies.php:144
3271 #, php-format
3272 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3273 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3274
3275 #: actions/replies.php:151
3276 #, php-format
3277 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3278 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3279
3280 #: actions/replies.php:158
3281 #, php-format
3282 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3283 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3284
3285 #: actions/replies.php:198
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3289 "notice to his attention yet."
3290 msgstr ""
3291 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3292 "alcun messaggio."
3293
3294 #: actions/replies.php:203
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3298 "[join groups](%%action.groups%%)."
3299 msgstr ""
3300 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3301 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3302
3303 #: actions/replies.php:205
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3307 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3308 msgstr ""
3309 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3310 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3311
3312 #: actions/repliesrss.php:72
3313 #, php-format
3314 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3315 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3316
3317 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3318 msgid "StatusNet"
3319 msgstr "StatusNet"
3320
3321 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3322 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3323 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3324
3325 #: actions/sandbox.php:72
3326 msgid "User is already sandboxed."
3327 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3328
3329 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3330 #: lib/adminpanelaction.php:336
3331 msgid "Sessions"
3332 msgstr "Sessioni"
3333
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3337 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
3338
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3340 msgid "Handle sessions"
3341 msgstr "Gestione sessioni"
3342
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3344 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3345 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3346
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3348 msgid "Session debugging"
3349 msgstr "Debug delle sessioni"
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3352 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3353 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3354
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3356 #: actions/useradminpanel.php:293
3357 msgid "Save site settings"
3358 msgstr "Salva impostazioni"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:82
3361 #, fuzzy
3362 msgid "You must be logged in to view an application."
3363 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3364
3365 #: actions/showapplication.php:158
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Application profile"
3368 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3371 msgid "Icon"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3375 #: lib/applicationeditform.php:195
3376 msgid "Name"
3377 msgstr "Nome"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Organization"
3382 msgstr "Paginazione"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3385 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3386 msgid "Description"
3387 msgstr "Descrizione"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3390 #: lib/profileaction.php:174
3391 msgid "Statistics"
3392 msgstr "Statistiche"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:204
3395 #, php-format
3396 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/showapplication.php:214
3400 msgid "Application actions"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/showapplication.php:232
3404 msgid "Reset key & secret"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/showapplication.php:256
3408 msgid "Application info"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/showapplication.php:258
3412 msgid "Consumer key"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/showapplication.php:263
3416 msgid "Consumer secret"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/showapplication.php:268
3420 msgid "Request token URL"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/showapplication.php:273
3424 msgid "Access token URL"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/showapplication.php:278
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Authorize URL"
3430 msgstr "Autore"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:283
3433 msgid ""
3434 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3435 "signature method."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:79
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3441 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:132
3444 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3445 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3446
3447 #: actions/showfavorites.php:170
3448 #, php-format
3449 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3450 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:177
3453 #, php-format
3454 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3455 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3456
3457 #: actions/showfavorites.php:184
3458 #, php-format
3459 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3460 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3461
3462 #: actions/showfavorites.php:205
3463 msgid ""
3464 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3465 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3466 msgstr ""
3467 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3468 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:207
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3474 "they would add to their favorites :)"
3475 msgstr ""
3476 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3477 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:211
3480 #, php-format
3481 msgid ""
3482 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3483 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3484 "would add to their favorites :)"
3485 msgstr ""
3486 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3487 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3488 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:242
3491 msgid "This is a way to share what you like."
3492 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3493
3494 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3495 #, php-format
3496 msgid "%s group"
3497 msgstr "Gruppo %s"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:84
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "%1$s group, page %2$d"
3502 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:218
3505 msgid "Group profile"
3506 msgstr "Profilo del gruppo"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3509 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3510 msgid "URL"
3511 msgstr "URL"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3514 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3515 msgid "Note"
3516 msgstr "Nota"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3519 msgid "Aliases"
3520 msgstr "Alias"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:293
3523 msgid "Group actions"
3524 msgstr "Azioni dei gruppi"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:328
3527 #, php-format
3528 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:334
3532 #, php-format
3533 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3534 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:340
3537 #, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3539 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:345
3542 #, php-format
3543 msgid "FOAF for %s group"
3544 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3547 msgid "Members"
3548 msgstr "Membri"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3551 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3552 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3553 msgid "(None)"
3554 msgstr "(nessuno)"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:392
3557 msgid "All members"
3558 msgstr "Tutti i membri"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:432
3561 msgid "Created"
3562 msgstr "Creato"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:448
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3568 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3569 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3570 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3571 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3572 msgstr ""
3573 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3574 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3575 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3576 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3577 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3578 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:454
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3584 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3585 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3586 "their life and interests. "
3587 msgstr ""
3588 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3589 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3590 "[StatusNet](http://status.net/)."
3591
3592 #: actions/showgroup.php:482
3593 msgid "Admins"
3594 msgstr "Amministratori"
3595
3596 #: actions/showmessage.php:81
3597 msgid "No such message."
3598 msgstr "Nessun messaggio."
3599
3600 #: actions/showmessage.php:98
3601 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3602 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3603
3604 #: actions/showmessage.php:108
3605 #, php-format
3606 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3607 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3608
3609 #: actions/showmessage.php:113
3610 #, php-format
3611 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3612 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3613
3614 #: actions/shownotice.php:90
3615 msgid "Notice deleted."
3616 msgstr "Messaggio eliminato."
3617
3618 #: actions/showstream.php:73
3619 #, php-format
3620 msgid " tagged %s"
3621 msgstr " etichettati con %s"
3622
3623 #: actions/showstream.php:79
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "%1$s, page %2$d"
3626 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
3627
3628 #: actions/showstream.php:122
3629 #, php-format
3630 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3631 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3632
3633 #: actions/showstream.php:129
3634 #, php-format
3635 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3636 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3637
3638 #: actions/showstream.php:136
3639 #, php-format
3640 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3641 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3642
3643 #: actions/showstream.php:143
3644 #, php-format
3645 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3646 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3647
3648 #: actions/showstream.php:148
3649 #, php-format
3650 msgid "FOAF for %s"
3651 msgstr "FOAF per %s"
3652
3653 #: actions/showstream.php:200
3654 #, php-format
3655 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3656 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3657
3658 #: actions/showstream.php:205
3659 msgid ""
3660 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3661 "would be a good time to start :)"
3662 msgstr ""
3663 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3664 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3665
3666 #: actions/showstream.php:207
3667 #, php-format
3668 msgid ""
3669 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3670 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3671 msgstr ""
3672 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3673 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3674
3675 #: actions/showstream.php:243
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3681 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3682 msgstr ""
3683 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3684 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3685 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3686 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3687 "%%%))"
3688
3689 #: actions/showstream.php:248
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3693 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3694 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3695 msgstr ""
3696 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3697 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3698 "(http://status.net/). "
3699
3700 #: actions/showstream.php:305
3701 #, php-format
3702 msgid "Repeat of %s"
3703 msgstr "Ripetizione di %s"
3704
3705 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3706 msgid "You cannot silence users on this site."
3707 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3708
3709 #: actions/silence.php:72
3710 msgid "User is already silenced."
3711 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:69
3714 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3715 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet."
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:132
3718 msgid "Site name must have non-zero length."
3719 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:140
3722 msgid "You must have a valid contact email address."
3723 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:158
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Unknown language \"%s\"."
3728 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:165
3731 msgid "Invalid snapshot report URL."
3732 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:171
3735 msgid "Invalid snapshot run value."
3736 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:177
3739 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3740 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:183
3743 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3744 msgstr "Il limite minimo del testo è di 140 caratteri."
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:189
3747 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3748 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:239
3751 msgid "General"
3752 msgstr "Generale"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:242
3755 msgid "Site name"
3756 msgstr "Nome del sito"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:243
3759 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3760 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:247
3763 msgid "Brought by"
3764 msgstr "Offerto da"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:248
3767 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3768 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:252
3771 msgid "Brought by URL"
3772 msgstr "URL per offerto da"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:253
3775 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3776 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:257
3779 msgid "Contact email address for your site"
3780 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:263
3783 msgid "Local"
3784 msgstr "Locale"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:274
3787 msgid "Default timezone"
3788 msgstr "Fuso orario predefinito"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:275
3791 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3792 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:281
3795 msgid "Default site language"
3796 msgstr "Lingua predefinita"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:289
3799 msgid "Snapshots"
3800 msgstr "Snapshot"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:292
3803 msgid "Randomly during Web hit"
3804 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:293
3807 msgid "In a scheduled job"
3808 msgstr "In un job pianificato"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:295
3811 msgid "Data snapshots"
3812 msgstr "Snapshot dei dati"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:296
3815 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3816 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:301
3819 msgid "Frequency"
3820 msgstr "Frequenza"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:302
3823 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3824 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:307
3827 msgid "Report URL"
3828 msgstr "URL per la segnalazione"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:308
3831 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3832 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:315
3835 msgid "Limits"
3836 msgstr "Limiti"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:318
3839 msgid "Text limit"
3840 msgstr "Limiti del testo"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:318
3843 msgid "Maximum number of characters for notices."
3844 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:322
3847 msgid "Dupe limit"
3848 msgstr "Limite duplicati"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:322
3851 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3852 msgstr ""
3853 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3854 "nuovamente lo stesso messaggio"
3855
3856 #: actions/smssettings.php:58
3857 msgid "SMS settings"
3858 msgstr "Impostazioni SMS"
3859
3860 #: actions/smssettings.php:69
3861 #, php-format
3862 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3863 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:91
3866 msgid "SMS is not available."
3867 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:112
3870 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3871 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:123
3874 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3875 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:130
3878 msgid "Confirmation code"
3879 msgstr "Codice di conferma"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:131
3882 msgid "Enter the code you received on your phone."
3883 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:138
3886 msgid "SMS phone number"
3887 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:140
3890 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3891 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3892
3893 #: actions/smssettings.php:174
3894 msgid ""
3895 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3896 "from my carrier."
3897 msgstr ""
3898 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3899 "bollette da parte del mio operatore"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:306
3902 msgid "No phone number."
3903 msgstr "Nessun numero di telefono."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:311
3906 msgid "No carrier selected."
3907 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:318
3910 msgid "That is already your phone number."
3911 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:321
3914 msgid "That phone number already belongs to another user."
3915 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:347
3918 msgid ""
3919 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3920 "for the code and instructions on how to use it."
3921 msgstr ""
3922 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3923 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3924 "usarlo."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:374
3927 msgid "That is the wrong confirmation number."
3928 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:405
3931 msgid "That is not your phone number."
3932 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:465
3935 msgid "Mobile carrier"
3936 msgstr "Operatore telefonico"
3937
3938 #: actions/smssettings.php:469
3939 msgid "Select a carrier"
3940 msgstr "Seleziona un operatore"
3941
3942 #: actions/smssettings.php:476
3943 #, php-format
3944 msgid ""
3945 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3946 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3947 msgstr ""
3948 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3949 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:498
3952 msgid "No code entered"
3953 msgstr "Nessun codice inserito"
3954
3955 #: actions/subedit.php:70
3956 msgid "You are not subscribed to that profile."
3957 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
3958
3959 #: actions/subedit.php:83
3960 msgid "Could not save subscription."
3961 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3962
3963 #: actions/subscribe.php:55
3964 msgid "Not a local user."
3965 msgstr "Non un utente locale."
3966
3967 #: actions/subscribe.php:69
3968 msgid "Subscribed"
3969 msgstr "Abbonati"
3970
3971 #: actions/subscribers.php:50
3972 #, php-format
3973 msgid "%s subscribers"
3974 msgstr "Abbonati a %s"
3975
3976 #: actions/subscribers.php:52
3977 #, php-format
3978 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3979 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
3980
3981 #: actions/subscribers.php:63
3982 msgid "These are the people who listen to your notices."
3983 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3984
3985 #: actions/subscribers.php:67
3986 #, php-format
3987 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3988 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3989
3990 #: actions/subscribers.php:108
3991 msgid ""
3992 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3993 "return the favor"
3994 msgstr ""
3995 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
3996 "loro potrebbero fare lo stesso"
3997
3998 #: actions/subscribers.php:110
3999 #, php-format
4000 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4001 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
4002
4003 #: actions/subscribers.php:114
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4007 "%) and be the first?"
4008 msgstr ""
4009 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
4010 "ti abboni tu?"
4011
4012 #: actions/subscriptions.php:52
4013 #, php-format
4014 msgid "%s subscriptions"
4015 msgstr "Abbonamenti di %s"
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:54
4018 #, php-format
4019 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4020 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
4021
4022 #: actions/subscriptions.php:65
4023 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4024 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
4025
4026 #: actions/subscriptions.php:69
4027 #, php-format
4028 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4029 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
4030
4031 #: actions/subscriptions.php:121
4032 #, php-format
4033 msgid ""
4034 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4035 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4036 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4037 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4038 "automatically subscribe to people you already follow there."
4039 msgstr ""
4040 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
4041 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
4042 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
4043 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
4044 "alle persone che già seguivi lì."
4045
4046 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4047 #, php-format
4048 msgid "%s is not listening to anyone."
4049 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
4050
4051 #: actions/subscriptions.php:194
4052 msgid "Jabber"
4053 msgstr "Jabber"
4054
4055 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4056 msgid "SMS"
4057 msgstr "SMS"
4058
4059 #: actions/tag.php:68
4060 #, fuzzy, php-format
4061 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4062 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4063
4064 #: actions/tag.php:86
4065 #, php-format
4066 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4067 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4068
4069 #: actions/tag.php:92
4070 #, php-format
4071 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4072 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4073
4074 #: actions/tag.php:98
4075 #, php-format
4076 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4077 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4078
4079 #: actions/tagother.php:39
4080 msgid "No ID argument."
4081 msgstr "Nessun argomento ID."
4082
4083 #: actions/tagother.php:65
4084 #, php-format
4085 msgid "Tag %s"
4086 msgstr "Etichetta %s"
4087
4088 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4089 msgid "User profile"
4090 msgstr "Profilo utente"
4091
4092 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4093 msgid "Photo"
4094 msgstr "Fotografia"
4095
4096 #: actions/tagother.php:141
4097 msgid "Tag user"
4098 msgstr "Etichette utente"
4099
4100 #: actions/tagother.php:151
4101 msgid ""
4102 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4103 "separated"
4104 msgstr ""
4105 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4106 "o spazi"
4107
4108 #: actions/tagother.php:193
4109 msgid ""
4110 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4111 msgstr ""
4112 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4113 "abbonate a te."
4114
4115 #: actions/tagother.php:200
4116 msgid "Could not save tags."
4117 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4118
4119 #: actions/tagother.php:236
4120 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4121 msgstr ""
4122 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4123 "abbonamenti."
4124
4125 #: actions/tagrss.php:35
4126 msgid "No such tag."
4127 msgstr "Nessuna etichetta."
4128
4129 #: actions/twitapitrends.php:87
4130 msgid "API method under construction."
4131 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4132
4133 #: actions/unblock.php:59
4134 msgid "You haven't blocked that user."
4135 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4136
4137 #: actions/unsandbox.php:72
4138 msgid "User is not sandboxed."
4139 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4140
4141 #: actions/unsilence.php:72
4142 msgid "User is not silenced."
4143 msgstr "L'utente non è zittito."
4144
4145 #: actions/unsubscribe.php:77
4146 msgid "No profile id in request."
4147 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4148
4149 #: actions/unsubscribe.php:98
4150 msgid "Unsubscribed"
4151 msgstr "Abbonamento annullato"
4152
4153 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4154 #, php-format
4155 msgid ""
4156 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4157 msgstr ""
4158 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4159 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4162 #: lib/personalgroupnav.php:115
4163 msgid "User"
4164 msgstr "Utente"
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:69
4167 msgid "User settings for this StatusNet site."
4168 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4169
4170 #: actions/useradminpanel.php:148
4171 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4172 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4173
4174 #: actions/useradminpanel.php:154
4175 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4176 msgstr ""
4177 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:164
4180 #, php-format
4181 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4182 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4185 #: lib/personalgroupnav.php:109
4186 msgid "Profile"
4187 msgstr "Profilo"
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:221
4190 msgid "Bio Limit"
4191 msgstr "Limite biografia"
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:222
4194 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4195 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:230
4198 msgid "New users"
4199 msgstr "Nuovi utenti"
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:234
4202 msgid "New user welcome"
4203 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4204
4205 #: actions/useradminpanel.php:235
4206 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4207 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:240
4210 msgid "Default subscription"
4211 msgstr "Abbonamento predefinito"
4212
4213 #: actions/useradminpanel.php:241
4214 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4215 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4216
4217 #: actions/useradminpanel.php:250
4218 msgid "Invitations"
4219 msgstr "Inviti"
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:255
4222 msgid "Invitations enabled"
4223 msgstr "Inviti abilitati"
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:257
4226 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4227 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:105
4230 msgid "Authorize subscription"
4231 msgstr "Autorizza abbonamento"
4232
4233 #: actions/userauthorization.php:110
4234 msgid ""
4235 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4236 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4237 "click “Reject”."
4238 msgstr ""
4239 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4240 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4243 msgid "License"
4244 msgstr "Licenza"
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:209
4247 msgid "Accept"
4248 msgstr "Accetta"
4249
4250 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4251 #: lib/subscribeform.php:139
4252 msgid "Subscribe to this user"
4253 msgstr "Abbonati a questo utente"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:211
4256 msgid "Reject"
4257 msgstr "Rifiuta"
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:212
4260 msgid "Reject this subscription"
4261 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:225
4264 msgid "No authorization request!"
4265 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:247
4268 msgid "Subscription authorized"
4269 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:249
4272 msgid ""
4273 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4274 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4275 "subscription. Your subscription token is:"
4276 msgstr ""
4277 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4278 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4279 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4280
4281 #: actions/userauthorization.php:259
4282 msgid "Subscription rejected"
4283 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:261
4286 msgid ""
4287 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4288 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4289 "subscription."
4290 msgstr ""
4291 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4292 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4293 "completamente l'abbonamento."
4294
4295 #: actions/userauthorization.php:296
4296 #, php-format
4297 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4298 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4299
4300 #: actions/userauthorization.php:301
4301 #, php-format
4302 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4303 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4304
4305 #: actions/userauthorization.php:307
4306 #, php-format
4307 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4308 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:322
4311 #, php-format
4312 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4313 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:338
4316 #, php-format
4317 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4318 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:343
4321 #, php-format
4322 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4323 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:348
4326 #, php-format
4327 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4328 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4329
4330 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4331 msgid "Profile design"
4332 msgstr "Aspetto del profilo"
4333
4334 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4335 msgid ""
4336 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4337 "palette of your choice."
4338 msgstr ""
4339 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4340 "colori personalizzati."
4341
4342 #: actions/userdesignsettings.php:282
4343 msgid "Enjoy your hotdog!"
4344 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4345
4346 #: actions/usergroups.php:64
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4349 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
4350
4351 #: actions/usergroups.php:130
4352 msgid "Search for more groups"
4353 msgstr "Cerca altri gruppi"
4354
4355 #: actions/usergroups.php:153
4356 #, php-format
4357 msgid "%s is not a member of any group."
4358 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4359
4360 #: actions/usergroups.php:158
4361 #, php-format
4362 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4363 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4364
4365 #: actions/version.php:73
4366 #, php-format
4367 msgid "StatusNet %s"
4368 msgstr "StatusNet %s"
4369
4370 #: actions/version.php:153
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4374 "Inc. and contributors."
4375 msgstr ""
4376 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4377 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4378
4379 #: actions/version.php:161
4380 msgid "Contributors"
4381 msgstr "Collaboratori"
4382
4383 #: actions/version.php:168
4384 msgid ""
4385 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4386 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4387 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4388 "any later version. "
4389 msgstr ""
4390 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4391 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4392 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4393 "successiva. "
4394
4395 #: actions/version.php:174
4396 msgid ""
4397 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4398 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4399 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4400 "for more details. "
4401 msgstr ""
4402 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4403 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4404 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4405 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4406
4407 #: actions/version.php:180
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4411 "along with this program.  If not, see %s."
4412 msgstr ""
4413 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
4414 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4415
4416 #: actions/version.php:189
4417 msgid "Plugins"
4418 msgstr "Plugin"
4419
4420 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4421 msgid "Version"
4422 msgstr "Versione"
4423
4424 #: actions/version.php:197
4425 msgid "Author(s)"
4426 msgstr "Autori"
4427
4428 #: classes/File.php:144
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4432 "to upload a smaller version."
4433 msgstr ""
4434 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4435 "caricarne una versione più piccola."
4436
4437 #: classes/File.php:154
4438 #, php-format
4439 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4440 msgstr ""
4441 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4442
4443 #: classes/File.php:161
4444 #, php-format
4445 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4446 msgstr ""
4447 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4448
4449 #: classes/Group_member.php:41
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Group join failed."
4452 msgstr "Profilo del gruppo"
4453
4454 #: classes/Group_member.php:53
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Not part of group."
4457 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
4458
4459 #: classes/Group_member.php:60
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Group leave failed."
4462 msgstr "Profilo del gruppo"
4463
4464 #: classes/Login_token.php:76
4465 #, php-format
4466 msgid "Could not create login token for %s"
4467 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4468
4469 #: classes/Message.php:45
4470 msgid "You are banned from sending direct messages."
4471 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4472
4473 #: classes/Message.php:61
4474 msgid "Could not insert message."
4475 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4476
4477 #: classes/Message.php:71
4478 msgid "Could not update message with new URI."
4479 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4480
4481 #: classes/Notice.php:157
4482 #, php-format
4483 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4484 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4485
4486 #: classes/Notice.php:214
4487 msgid "Problem saving notice. Too long."
4488 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4489
4490 #: classes/Notice.php:218
4491 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4492 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4493
4494 #: classes/Notice.php:223
4495 msgid ""
4496 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4497 msgstr ""
4498 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4499 "qualche minuto."
4500
4501 #: classes/Notice.php:229
4502 msgid ""
4503 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4504 "few minutes."
4505 msgstr ""
4506 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4507 "nuovo tra qualche minuto."
4508
4509 #: classes/Notice.php:235
4510 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4511 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4512
4513 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4514 msgid "Problem saving notice."
4515 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4516
4517 #: classes/Notice.php:788
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Problem saving group inbox."
4520 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4521
4522 #: classes/Notice.php:848
4523 #, php-format
4524 msgid "DB error inserting reply: %s"
4525 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4526
4527 #: classes/Notice.php:1231
4528 #, php-format
4529 msgid "RT @%1$s %2$s"
4530 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4531
4532 #: classes/User.php:385
4533 #, php-format
4534 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4535 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4536
4537 #: classes/User_group.php:380
4538 msgid "Could not create group."
4539 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4540
4541 #: classes/User_group.php:409
4542 msgid "Could not set group membership."
4543 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4544
4545 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4546 msgid "Change your profile settings"
4547 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4548
4549 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4550 msgid "Upload an avatar"
4551 msgstr "Carica un'immagine"
4552
4553 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4554 msgid "Change your password"
4555 msgstr "Modifica la tua password"
4556
4557 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4558 msgid "Change email handling"
4559 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4560
4561 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4562 msgid "Design your profile"
4563 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4564
4565 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4566 msgid "Other"
4567 msgstr "Altro"
4568
4569 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4570 msgid "Other options"
4571 msgstr "Altre opzioni"
4572
4573 #: lib/action.php:144
4574 #, fuzzy, php-format
4575 msgid "%1$s - %2$s"
4576 msgstr "%1$s - %2$s"
4577
4578 #: lib/action.php:159
4579 msgid "Untitled page"
4580 msgstr "Pagina senza nome"
4581
4582 #: lib/action.php:433
4583 msgid "Primary site navigation"
4584 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4585
4586 #: lib/action.php:439
4587 msgid "Home"
4588 msgstr "Home"
4589
4590 #: lib/action.php:439
4591 msgid "Personal profile and friends timeline"
4592 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4593
4594 #: lib/action.php:441
4595 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4596 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4597
4598 #: lib/action.php:444
4599 msgid "Connect"
4600 msgstr "Connetti"
4601
4602 #: lib/action.php:444
4603 msgid "Connect to services"
4604 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4605
4606 #: lib/action.php:448
4607 msgid "Change site configuration"
4608 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4609
4610 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4611 msgid "Invite"
4612 msgstr "Invita"
4613
4614 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4615 #, php-format
4616 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4617 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4618
4619 #: lib/action.php:458
4620 msgid "Logout"
4621 msgstr "Esci"
4622
4623 #: lib/action.php:458
4624 msgid "Logout from the site"
4625 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4626
4627 #: lib/action.php:463
4628 msgid "Create an account"
4629 msgstr "Crea un account"
4630
4631 #: lib/action.php:466
4632 msgid "Login to the site"
4633 msgstr "Accedi al sito"
4634
4635 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4636 msgid "Help"
4637 msgstr "Aiuto"
4638
4639 #: lib/action.php:469
4640 msgid "Help me!"
4641 msgstr "Aiutami!"
4642
4643 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4644 msgid "Search"
4645 msgstr "Cerca"
4646
4647 #: lib/action.php:472
4648 msgid "Search for people or text"
4649 msgstr "Cerca persone o del testo"
4650
4651 #: lib/action.php:493
4652 msgid "Site notice"
4653 msgstr "Messaggio del sito"
4654
4655 #: lib/action.php:559
4656 msgid "Local views"
4657 msgstr "Viste locali"
4658
4659 #: lib/action.php:625
4660 msgid "Page notice"
4661 msgstr "Pagina messaggio"
4662
4663 #: lib/action.php:727
4664 msgid "Secondary site navigation"
4665 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4666
4667 #: lib/action.php:734
4668 msgid "About"
4669 msgstr "Informazioni"
4670
4671 #: lib/action.php:736
4672 msgid "FAQ"
4673 msgstr "FAQ"
4674
4675 #: lib/action.php:740
4676 msgid "TOS"
4677 msgstr "TOS"
4678
4679 #: lib/action.php:743
4680 msgid "Privacy"
4681 msgstr "Privacy"
4682
4683 #: lib/action.php:745
4684 msgid "Source"
4685 msgstr "Sorgenti"
4686
4687 #: lib/action.php:749
4688 msgid "Contact"
4689 msgstr "Contatti"
4690
4691 #: lib/action.php:751
4692 msgid "Badge"
4693 msgstr "Badge"
4694
4695 #: lib/action.php:779
4696 msgid "StatusNet software license"
4697 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4698
4699 #: lib/action.php:782
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4703 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4704 msgstr ""
4705 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4706 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4707
4708 #: lib/action.php:784
4709 #, php-format
4710 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4711 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4712
4713 #: lib/action.php:786
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4717 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4718 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4719 msgstr ""
4720 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4721 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4722 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4723
4724 #: lib/action.php:801
4725 msgid "Site content license"
4726 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4727
4728 #: lib/action.php:806
4729 #, php-format
4730 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/action.php:811
4734 #, php-format
4735 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/action.php:814
4739 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/action.php:826
4743 msgid "All "
4744 msgstr "Tutti "
4745
4746 #: lib/action.php:831
4747 msgid "license."
4748 msgstr "licenza."
4749
4750 #: lib/action.php:1130
4751 msgid "Pagination"
4752 msgstr "Paginazione"
4753
4754 #: lib/action.php:1139
4755 msgid "After"
4756 msgstr "Successivi"
4757
4758 #: lib/action.php:1147
4759 msgid "Before"
4760 msgstr "Precedenti"
4761
4762 #: lib/adminpanelaction.php:96
4763 msgid "You cannot make changes to this site."
4764 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4765
4766 #: lib/adminpanelaction.php:107
4767 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4768 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4769
4770 #: lib/adminpanelaction.php:206
4771 msgid "showForm() not implemented."
4772 msgstr "showForm() non implementata."
4773
4774 #: lib/adminpanelaction.php:235
4775 msgid "saveSettings() not implemented."
4776 msgstr "saveSettings() non implementata."
4777
4778 #: lib/adminpanelaction.php:258
4779 msgid "Unable to delete design setting."
4780 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
4781
4782 #: lib/adminpanelaction.php:312
4783 msgid "Basic site configuration"
4784 msgstr "Configurazione di base"
4785
4786 #: lib/adminpanelaction.php:317
4787 msgid "Design configuration"
4788 msgstr "Configurazione aspetto"
4789
4790 #: lib/adminpanelaction.php:322
4791 #, fuzzy
4792 msgid "User configuration"
4793 msgstr "Configurazione percorsi"
4794
4795 #: lib/adminpanelaction.php:327
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Access configuration"
4798 msgstr "Configurazione aspetto"
4799
4800 #: lib/adminpanelaction.php:332
4801 msgid "Paths configuration"
4802 msgstr "Configurazione percorsi"
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:337
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Sessions configuration"
4807 msgstr "Configurazione aspetto"
4808
4809 #: lib/apiauth.php:99
4810 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/apiauth.php:279
4814 #, php-format
4815 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/applicationeditform.php:136
4819 msgid "Edit application"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:184
4823 msgid "Icon for this application"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/applicationeditform.php:204
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid "Describe your application in %d characters"
4829 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
4830
4831 #: lib/applicationeditform.php:207
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Describe your application"
4834 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
4835
4836 #: lib/applicationeditform.php:216
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Source URL"
4839 msgstr "Sorgenti"
4840
4841 #: lib/applicationeditform.php:218
4842 #, fuzzy
4843 msgid "URL of the homepage of this application"
4844 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
4845
4846 #: lib/applicationeditform.php:224
4847 msgid "Organization responsible for this application"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/applicationeditform.php:230
4851 #, fuzzy
4852 msgid "URL for the homepage of the organization"
4853 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
4854
4855 #: lib/applicationeditform.php:236
4856 msgid "URL to redirect to after authentication"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/applicationeditform.php:258
4860 msgid "Browser"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/applicationeditform.php:274
4864 msgid "Desktop"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/applicationeditform.php:275
4868 msgid "Type of application, browser or desktop"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/applicationeditform.php:297
4872 msgid "Read-only"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/applicationeditform.php:315
4876 msgid "Read-write"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/applicationeditform.php:316
4880 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/applicationlist.php:154
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Revoke"
4886 msgstr "Rimuovi"
4887
4888 #: lib/attachmentlist.php:87
4889 msgid "Attachments"
4890 msgstr "Allegati"
4891
4892 #: lib/attachmentlist.php:265
4893 msgid "Author"
4894 msgstr "Autore"
4895
4896 #: lib/attachmentlist.php:278
4897 msgid "Provider"
4898 msgstr "Provider"
4899
4900 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4901 msgid "Notices where this attachment appears"
4902 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
4903
4904 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4905 msgid "Tags for this attachment"
4906 msgstr "Etichette per questo allegato"
4907
4908 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4909 msgid "Password changing failed"
4910 msgstr "Modifica della password non riuscita"
4911
4912 #: lib/authenticationplugin.php:233
4913 msgid "Password changing is not allowed"
4914 msgstr "La modifica della password non è permessa"
4915
4916 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4917 msgid "Command results"
4918 msgstr "Risultati comando"
4919
4920 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4921 msgid "Command complete"
4922 msgstr "Comando completato"
4923
4924 #: lib/channel.php:221
4925 msgid "Command failed"
4926 msgstr "Comando non riuscito"
4927
4928 #: lib/command.php:44
4929 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4930 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
4931
4932 #: lib/command.php:88
4933 #, php-format
4934 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4935 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
4936
4937 #: lib/command.php:92
4938 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4939 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
4940
4941 #: lib/command.php:99
4942 #, php-format
4943 msgid "Nudge sent to %s"
4944 msgstr "Richiamo inviato a %s"
4945
4946 #: lib/command.php:126
4947 #, php-format
4948 msgid ""
4949 "Subscriptions: %1$s\n"
4950 "Subscribers: %2$s\n"
4951 "Notices: %3$s"
4952 msgstr ""
4953 "Abbonamenti: %1$s\n"
4954 "Abbonati: %2$s\n"
4955 "Messaggi: %3$s"
4956
4957 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4958 msgid "Notice with that id does not exist"
4959 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
4960
4961 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4962 #: lib/command.php:523
4963 msgid "User has no last notice"
4964 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
4965
4966 #: lib/command.php:190
4967 msgid "Notice marked as fave."
4968 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4969
4970 #: lib/command.php:217
4971 msgid "You are already a member of that group"
4972 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
4973
4974 #: lib/command.php:231
4975 #, php-format
4976 msgid "Could not join user %s to group %s"
4977 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
4978
4979 #: lib/command.php:236
4980 #, php-format
4981 msgid "%s joined group %s"
4982 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
4983
4984 #: lib/command.php:275
4985 #, php-format
4986 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4987 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
4988
4989 #: lib/command.php:280
4990 #, php-format
4991 msgid "%s left group %s"
4992 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
4993
4994 #: lib/command.php:309
4995 #, php-format
4996 msgid "Fullname: %s"
4997 msgstr "Nome completo: %s"
4998
4999 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5000 #, php-format
5001 msgid "Location: %s"
5002 msgstr "Posizione: %s"
5003
5004 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5005 #, php-format
5006 msgid "Homepage: %s"
5007 msgstr "Pagina web: %s"
5008
5009 #: lib/command.php:318
5010 #, php-format
5011 msgid "About: %s"
5012 msgstr "Informazioni: %s"
5013
5014 #: lib/command.php:349
5015 #, php-format
5016 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5017 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5018
5019 #: lib/command.php:367
5020 #, php-format
5021 msgid "Direct message to %s sent"
5022 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
5023
5024 #: lib/command.php:369
5025 msgid "Error sending direct message."
5026 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
5027
5028 #: lib/command.php:413
5029 msgid "Cannot repeat your own notice"
5030 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
5031
5032 #: lib/command.php:418
5033 msgid "Already repeated that notice"
5034 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
5035
5036 #: lib/command.php:426
5037 #, php-format
5038 msgid "Notice from %s repeated"
5039 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
5040
5041 #: lib/command.php:428
5042 msgid "Error repeating notice."
5043 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
5044
5045 #: lib/command.php:482
5046 #, php-format
5047 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5048 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5049
5050 #: lib/command.php:491
5051 #, php-format
5052 msgid "Reply to %s sent"
5053 msgstr "Risposta a %s inviata"
5054
5055 #: lib/command.php:493
5056 msgid "Error saving notice."
5057 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5058
5059 #: lib/command.php:547
5060 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5061 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5062
5063 #: lib/command.php:554
5064 #, php-format
5065 msgid "Subscribed to %s"
5066 msgstr "Abbonati a %s"
5067
5068 #: lib/command.php:575
5069 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5070 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5071
5072 #: lib/command.php:582
5073 #, php-format
5074 msgid "Unsubscribed from %s"
5075 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5076
5077 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5078 msgid "Command not yet implemented."
5079 msgstr "Comando non ancora implementato."
5080
5081 #: lib/command.php:603
5082 msgid "Notification off."
5083 msgstr "Notifiche disattivate."
5084
5085 #: lib/command.php:605
5086 msgid "Can't turn off notification."
5087 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5088
5089 #: lib/command.php:626
5090 msgid "Notification on."
5091 msgstr "Notifiche attivate."
5092
5093 #: lib/command.php:628
5094 msgid "Can't turn on notification."
5095 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5096
5097 #: lib/command.php:641
5098 msgid "Login command is disabled"
5099 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5100
5101 #: lib/command.php:652
5102 #, php-format
5103 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5104 msgstr ""
5105 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5106 "minuti: %s"
5107
5108 #: lib/command.php:668
5109 msgid "You are not subscribed to anyone."
5110 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5111
5112 #: lib/command.php:670
5113 msgid "You are subscribed to this person:"
5114 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5115 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5116 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5117
5118 #: lib/command.php:690
5119 msgid "No one is subscribed to you."
5120 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5121
5122 #: lib/command.php:692
5123 msgid "This person is subscribed to you:"
5124 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5125 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5126 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5127
5128 #: lib/command.php:712
5129 msgid "You are not a member of any groups."
5130 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5131
5132 #: lib/command.php:714
5133 msgid "You are a member of this group:"
5134 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5135 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
5136 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
5137
5138 #: lib/command.php:728
5139 msgid ""
5140 "Commands:\n"
5141 "on - turn on notifications\n"
5142 "off - turn off notifications\n"
5143 "help - show this help\n"
5144 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5145 "groups - lists the groups you have joined\n"
5146 "subscriptions - list the people you follow\n"
5147 "subscribers - list the people that follow you\n"
5148 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5149 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5150 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5151 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5152 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5153 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5154 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5155 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5156 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5157 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5158 "join <group> - join group\n"
5159 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5160 "drop <group> - leave group\n"
5161 "stats - get your stats\n"
5162 "stop - same as 'off'\n"
5163 "quit - same as 'off'\n"
5164 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5165 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5166 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5167 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5168 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5169 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5170 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5171 "track <word> - not yet implemented.\n"
5172 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5173 "track off - not yet implemented.\n"
5174 "untrack all - not yet implemented.\n"
5175 "tracks - not yet implemented.\n"
5176 "tracking - not yet implemented.\n"
5177 msgstr ""
5178 "Comandi:\n"
5179 "on - abilita le notifiche\n"
5180 "off - disabilita le notifiche\n"
5181 "help - mostra questo aiuto\n"
5182 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5183 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5184 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5185 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5186 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5187 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5188 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5189 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5190 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5191 "preferiti\n"
5192 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5193 "preferiti\n"
5194 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5195 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5196 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5197 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5198 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5199 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5200 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5201 "stats - recupera il tuo stato\n"
5202 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5203 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5204 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5205 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5206 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5207 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5208 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5209 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5210 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5211 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5212 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5213 "track off - non ancora implementato\n"
5214 "untrack all - non ancora implementato\n"
5215 "tracks - non ancora implementato\n"
5216 "tracking - non ancora implementato\n"
5217
5218 #: lib/common.php:135
5219 msgid "No configuration file found. "
5220 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5221
5222 #: lib/common.php:136
5223 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5224 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5225
5226 #: lib/common.php:138
5227 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5228 msgstr ""
5229 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5230 "correggere il problema."
5231
5232 #: lib/common.php:139
5233 msgid "Go to the installer."
5234 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5235
5236 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5237 msgid "IM"
5238 msgstr "MI"
5239
5240 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5241 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5242 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5243
5244 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5245 msgid "Updates by SMS"
5246 msgstr "Messaggi via SMS"
5247
5248 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Connections"
5251 msgstr "Connetti"
5252
5253 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5254 msgid "Authorized connected applications"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/dberroraction.php:60
5258 msgid "Database error"
5259 msgstr "Errore del database"
5260
5261 #: lib/designsettings.php:105
5262 msgid "Upload file"
5263 msgstr "Carica file"
5264
5265 #: lib/designsettings.php:109
5266 msgid ""
5267 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5268 msgstr ""
5269 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5270 "2MB."
5271
5272 #: lib/designsettings.php:418
5273 msgid "Design defaults restored."
5274 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5275
5276 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5277 msgid "Disfavor this notice"
5278 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5279
5280 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5281 msgid "Favor this notice"
5282 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5283
5284 #: lib/favorform.php:140
5285 msgid "Favor"
5286 msgstr "Preferisci"
5287
5288 #: lib/feed.php:85
5289 msgid "RSS 1.0"
5290 msgstr "RSS 1.0"
5291
5292 #: lib/feed.php:87
5293 msgid "RSS 2.0"
5294 msgstr "RSS 2.0"
5295
5296 #: lib/feed.php:89
5297 msgid "Atom"
5298 msgstr "Atom"
5299
5300 #: lib/feed.php:91
5301 msgid "FOAF"
5302 msgstr "FOAF"
5303
5304 #: lib/feedlist.php:64
5305 msgid "Export data"
5306 msgstr "Esporta dati"
5307
5308 #: lib/galleryaction.php:121
5309 msgid "Filter tags"
5310 msgstr "Filtra etichette"
5311
5312 #: lib/galleryaction.php:131
5313 msgid "All"
5314 msgstr "Tutto"
5315
5316 #: lib/galleryaction.php:139
5317 msgid "Select tag to filter"
5318 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5319
5320 #: lib/galleryaction.php:140
5321 msgid "Tag"
5322 msgstr "Etichetta"
5323
5324 #: lib/galleryaction.php:141
5325 msgid "Choose a tag to narrow list"
5326 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5327
5328 #: lib/galleryaction.php:143
5329 msgid "Go"
5330 msgstr "Vai"
5331
5332 #: lib/groupeditform.php:163
5333 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5334 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5335
5336 #: lib/groupeditform.php:168
5337 msgid "Describe the group or topic"
5338 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5339
5340 #: lib/groupeditform.php:170
5341 #, php-format
5342 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5343 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5344
5345 #: lib/groupeditform.php:179
5346 msgid ""
5347 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5348 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5349
5350 #: lib/groupeditform.php:187
5351 #, php-format
5352 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5353 msgstr ""
5354 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5355
5356 #: lib/groupnav.php:85
5357 msgid "Group"
5358 msgstr "Gruppo"
5359
5360 #: lib/groupnav.php:101
5361 msgid "Blocked"
5362 msgstr "Bloccati"
5363
5364 #: lib/groupnav.php:102
5365 #, php-format
5366 msgid "%s blocked users"
5367 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5368
5369 #: lib/groupnav.php:108
5370 #, php-format
5371 msgid "Edit %s group properties"
5372 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5373
5374 #: lib/groupnav.php:113
5375 msgid "Logo"
5376 msgstr "Logo"
5377
5378 #: lib/groupnav.php:114
5379 #, php-format
5380 msgid "Add or edit %s logo"
5381 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5382
5383 #: lib/groupnav.php:120
5384 #, php-format
5385 msgid "Add or edit %s design"
5386 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5387
5388 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5389 msgid "Groups with most members"
5390 msgstr "I gruppi più numerosi"
5391
5392 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5393 msgid "Groups with most posts"
5394 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5395
5396 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5397 #, php-format
5398 msgid "Tags in %s group's notices"
5399 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5400
5401 #: lib/htmloutputter.php:103
5402 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5403 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5404
5405 #: lib/imagefile.php:75
5406 #, php-format
5407 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5408 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5409
5410 #: lib/imagefile.php:80
5411 msgid "Partial upload."
5412 msgstr "Caricamento parziale."
5413
5414 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5415 msgid "System error uploading file."
5416 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5417
5418 #: lib/imagefile.php:96
5419 msgid "Not an image or corrupt file."
5420 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5421
5422 #: lib/imagefile.php:105
5423 msgid "Unsupported image file format."
5424 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5425
5426 #: lib/imagefile.php:118
5427 msgid "Lost our file."
5428 msgstr "Perso il nostro file."
5429
5430 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5431 msgid "Unknown file type"
5432 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5433
5434 #: lib/imagefile.php:217
5435 msgid "MB"
5436 msgstr "MB"
5437
5438 #: lib/imagefile.php:219
5439 msgid "kB"
5440 msgstr "kB"
5441
5442 #: lib/jabber.php:220
5443 #, php-format
5444 msgid "[%s]"
5445 msgstr "[%s]"
5446
5447 #: lib/jabber.php:400
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid "Unknown inbox source %d."
5450 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5451
5452 #: lib/joinform.php:114
5453 msgid "Join"
5454 msgstr "Iscriviti"
5455
5456 #: lib/leaveform.php:114
5457 msgid "Leave"
5458 msgstr "Lascia"
5459
5460 #: lib/logingroupnav.php:80
5461 msgid "Login with a username and password"
5462 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5463
5464 #: lib/logingroupnav.php:86
5465 msgid "Sign up for a new account"
5466 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5467
5468 #: lib/mail.php:172
5469 msgid "Email address confirmation"
5470 msgstr "Conferma indirizzo email"
5471
5472 #: lib/mail.php:174
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "Hey, %s.\n"
5476 "\n"
5477 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5478 "\n"
5479 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5480 "\n"
5481 "\t%s\n"
5482 "\n"
5483 "If not, just ignore this message.\n"
5484 "\n"
5485 "Thanks for your time, \n"
5486 "%s\n"
5487 msgstr ""
5488 "Ciao %s.\n"
5489 "\n"
5490 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5491 "\n"
5492 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5493 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5494 "\n"
5495 "\t%s\n"
5496 "\n"
5497 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5498 "\n"
5499 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5500 "%s\n"
5501
5502 #: lib/mail.php:236
5503 #, php-format
5504 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5505 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5506
5507 #: lib/mail.php:241
5508 #, php-format
5509 msgid ""
5510 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5511 "\n"
5512 "\t%3$s\n"
5513 "\n"
5514 "%4$s%5$s%6$s\n"
5515 "Faithfully yours,\n"
5516 "%7$s.\n"
5517 "\n"
5518 "----\n"
5519 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5520 msgstr ""
5521 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5522 "\n"
5523 "\t%3$s\n"
5524 "\n"
5525 "%4$s%5$s%6$s\n"
5526 "Cordiali saluti,\n"
5527 "%7$s.\n"
5528 "\n"
5529 "----\n"
5530 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5531
5532 #: lib/mail.php:258
5533 #, php-format
5534 msgid "Bio: %s"
5535 msgstr "Biografia: %s"
5536
5537 #: lib/mail.php:286
5538 #, php-format
5539 msgid "New email address for posting to %s"
5540 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5541
5542 #: lib/mail.php:289
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5546 "\n"
5547 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5548 "\n"
5549 "More email instructions at %3$s.\n"
5550 "\n"
5551 "Faithfully yours,\n"
5552 "%4$s"
5553 msgstr ""
5554 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5555 "\n"
5556 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5557 "\n"
5558 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5559 "\n"
5560 "Cordiali saluti,\n"
5561 "%4$s"
5562
5563 #: lib/mail.php:413
5564 #, php-format
5565 msgid "%s status"
5566 msgstr "stato di %s"
5567
5568 #: lib/mail.php:439
5569 msgid "SMS confirmation"
5570 msgstr "Conferma SMS"
5571
5572 #: lib/mail.php:463
5573 #, php-format
5574 msgid "You've been nudged by %s"
5575 msgstr "%s ti ha richiamato"
5576
5577 #: lib/mail.php:467
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5581 "to post some news.\n"
5582 "\n"
5583 "So let's hear from you :)\n"
5584 "\n"
5585 "%3$s\n"
5586 "\n"
5587 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5588 "\n"
5589 "With kind regards,\n"
5590 "%4$s\n"
5591 msgstr ""
5592 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5593 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5594 "\n"
5595 "Fatti sentire! :)\n"
5596 "\n"
5597 "%3$s\n"
5598 "\n"
5599 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5600 "\n"
5601 "Cordiali saluti,\n"
5602 "%4$s\n"
5603
5604 #: lib/mail.php:510
5605 #, php-format
5606 msgid "New private message from %s"
5607 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5608
5609 #: lib/mail.php:514
5610 #, php-format
5611 msgid ""
5612 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5613 "\n"
5614 "------------------------------------------------------\n"
5615 "%3$s\n"
5616 "------------------------------------------------------\n"
5617 "\n"
5618 "You can reply to their message here:\n"
5619 "\n"
5620 "%4$s\n"
5621 "\n"
5622 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5623 "\n"
5624 "With kind regards,\n"
5625 "%5$s\n"
5626 msgstr ""
5627 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5628 "\n"
5629 "------------------------------------------------------\n"
5630 "%3$s\n"
5631 "------------------------------------------------------\n"
5632 "\n"
5633 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5634 "\n"
5635 "%4$s\n"
5636 "\n"
5637 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5638 "\n"
5639 "Cordiali saluti,\n"
5640 "%5$s\n"
5641
5642 #: lib/mail.php:559
5643 #, php-format
5644 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5645 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5646
5647 #: lib/mail.php:561
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5651 "\n"
5652 "The URL of your notice is:\n"
5653 "\n"
5654 "%3$s\n"
5655 "\n"
5656 "The text of your notice is:\n"
5657 "\n"
5658 "%4$s\n"
5659 "\n"
5660 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5661 "\n"
5662 "%5$s\n"
5663 "\n"
5664 "Faithfully yours,\n"
5665 "%6$s\n"
5666 msgstr ""
5667 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5668 "preferiti.\n"
5669 "\n"
5670 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5671 "\n"
5672 "%3$s\n"
5673 "\n"
5674 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5675 "\n"
5676 "%4$s\n"
5677 "\n"
5678 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5679 "\n"
5680 "%5$s\n"
5681 "\n"
5682 "Cordiali saluti,\n"
5683 "%6$s\n"
5684
5685 #: lib/mail.php:624
5686 #, php-format
5687 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5688 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5689
5690 #: lib/mail.php:626
5691 #, php-format
5692 msgid ""
5693 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5694 "\n"
5695 "The notice is here:\n"
5696 "\n"
5697 "\t%3$s\n"
5698 "\n"
5699 "It reads:\n"
5700 "\n"
5701 "\t%4$s\n"
5702 "\n"
5703 msgstr ""
5704 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5705 "\n"
5706 "Il messaggio si trova qui:\n"
5707 "\n"
5708 "\t%3$s\n"
5709 "\n"
5710 "E dice:\n"
5711 "\n"
5712 "\t%4$s\n"
5713 "\n"
5714
5715 #: lib/mailbox.php:89
5716 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5717 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5718
5719 #: lib/mailbox.php:139
5720 msgid ""
5721 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5722 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5723 msgstr ""
5724 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5725 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5726 "messaggi riservati solamente a te."
5727
5728 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5729 msgid "from"
5730 msgstr "via"
5731
5732 #: lib/mailhandler.php:37
5733 msgid "Could not parse message."
5734 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5735
5736 #: lib/mailhandler.php:42
5737 msgid "Not a registered user."
5738 msgstr "Non è un utente registrato."
5739
5740 #: lib/mailhandler.php:46
5741 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5742 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5743
5744 #: lib/mailhandler.php:50
5745 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5746 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5747
5748 #: lib/mailhandler.php:228
5749 #, php-format
5750 msgid "Unsupported message type: %s"
5751 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
5752
5753 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5754 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5755 msgstr ""
5756 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
5757
5758 #: lib/mediafile.php:142
5759 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5760 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5761
5762 #: lib/mediafile.php:147
5763 msgid ""
5764 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5765 "the HTML form."
5766 msgstr ""
5767 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5768 "HTML."
5769
5770 #: lib/mediafile.php:152
5771 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5772 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5773
5774 #: lib/mediafile.php:159
5775 msgid "Missing a temporary folder."
5776 msgstr "Manca una directory temporanea."
5777
5778 #: lib/mediafile.php:162
5779 msgid "Failed to write file to disk."
5780 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5781
5782 #: lib/mediafile.php:165
5783 msgid "File upload stopped by extension."
5784 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5785
5786 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5787 msgid "File exceeds user's quota."
5788 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
5789
5790 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5791 msgid "File could not be moved to destination directory."
5792 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
5793
5794 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5795 msgid "Could not determine file's MIME type."
5796 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
5797
5798 #: lib/mediafile.php:270
5799 #, php-format
5800 msgid " Try using another %s format."
5801 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
5802
5803 #: lib/mediafile.php:275
5804 #, php-format
5805 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5806 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
5807
5808 #: lib/messageform.php:120
5809 msgid "Send a direct notice"
5810 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5811
5812 #: lib/messageform.php:146
5813 msgid "To"
5814 msgstr "A"
5815
5816 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5817 msgid "Available characters"
5818 msgstr "Caratteri disponibili"
5819
5820 #: lib/noticeform.php:160
5821 msgid "Send a notice"
5822 msgstr "Invia un messaggio"
5823
5824 #: lib/noticeform.php:173
5825 #, php-format
5826 msgid "What's up, %s?"
5827 msgstr "Cosa succede, %s?"
5828
5829 #: lib/noticeform.php:192
5830 msgid "Attach"
5831 msgstr "Allega"
5832
5833 #: lib/noticeform.php:196
5834 msgid "Attach a file"
5835 msgstr "Allega un file"
5836
5837 #: lib/noticeform.php:212
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Share my location"
5840 msgstr "Condividi la mia posizione"
5841
5842 #: lib/noticeform.php:215
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Do not share my location"
5845 msgstr "Non condividere la mia posizione"
5846
5847 #: lib/noticeform.php:216
5848 msgid ""
5849 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5850 "try again later"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/noticelist.php:428
5854 #, php-format
5855 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5856 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5857
5858 #: lib/noticelist.php:429
5859 msgid "N"
5860 msgstr "N"
5861
5862 #: lib/noticelist.php:429
5863 msgid "S"
5864 msgstr "S"
5865
5866 #: lib/noticelist.php:430
5867 msgid "E"
5868 msgstr "E"
5869
5870 #: lib/noticelist.php:430
5871 msgid "W"
5872 msgstr "O"
5873
5874 #: lib/noticelist.php:436
5875 msgid "at"
5876 msgstr "presso"
5877
5878 #: lib/noticelist.php:547
5879 msgid "in context"
5880 msgstr "in una discussione"
5881
5882 #: lib/noticelist.php:572
5883 msgid "Repeated by"
5884 msgstr "Ripetuto da"
5885
5886 #: lib/noticelist.php:598
5887 msgid "Reply to this notice"
5888 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5889
5890 #: lib/noticelist.php:599
5891 msgid "Reply"
5892 msgstr "Rispondi"
5893
5894 #: lib/noticelist.php:641
5895 msgid "Notice repeated"
5896 msgstr "Messaggio ripetuto"
5897
5898 #: lib/nudgeform.php:116
5899 msgid "Nudge this user"
5900 msgstr "Richiama questo utente"
5901
5902 #: lib/nudgeform.php:128
5903 msgid "Nudge"
5904 msgstr "Richiama"
5905
5906 #: lib/nudgeform.php:128
5907 msgid "Send a nudge to this user"
5908 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5909
5910 #: lib/oauthstore.php:283
5911 msgid "Error inserting new profile"
5912 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5913
5914 #: lib/oauthstore.php:291
5915 msgid "Error inserting avatar"
5916 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5917
5918 #: lib/oauthstore.php:311
5919 msgid "Error inserting remote profile"
5920 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
5921
5922 #: lib/oauthstore.php:345
5923 msgid "Duplicate notice"
5924 msgstr "Messaggio duplicato"
5925
5926 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5927 msgid "You have been banned from subscribing."
5928 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
5929
5930 #: lib/oauthstore.php:491
5931 msgid "Couldn't insert new subscription."
5932 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5933
5934 #: lib/personalgroupnav.php:99
5935 msgid "Personal"
5936 msgstr "Personale"
5937
5938 #: lib/personalgroupnav.php:104
5939 msgid "Replies"
5940 msgstr "Risposte"
5941
5942 #: lib/personalgroupnav.php:114
5943 msgid "Favorites"
5944 msgstr "Preferiti"
5945
5946 #: lib/personalgroupnav.php:125
5947 msgid "Inbox"
5948 msgstr "In arrivo"
5949
5950 #: lib/personalgroupnav.php:126
5951 msgid "Your incoming messages"
5952 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5953
5954 #: lib/personalgroupnav.php:130
5955 msgid "Outbox"
5956 msgstr "Inviati"
5957
5958 #: lib/personalgroupnav.php:131
5959 msgid "Your sent messages"
5960 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5961
5962 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5963 #, php-format
5964 msgid "Tags in %s's notices"
5965 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5966
5967 #: lib/plugin.php:114
5968 msgid "Unknown"
5969 msgstr "Sconosciuto"
5970
5971 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5972 msgid "Subscriptions"
5973 msgstr "Abbonamenti"
5974
5975 #: lib/profileaction.php:126
5976 msgid "All subscriptions"
5977 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5978
5979 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5980 msgid "Subscribers"
5981 msgstr "Abbonati"
5982
5983 #: lib/profileaction.php:157
5984 msgid "All subscribers"
5985 msgstr "Tutti gli abbonati"
5986
5987 #: lib/profileaction.php:178
5988 msgid "User ID"
5989 msgstr "ID utente"
5990
5991 #: lib/profileaction.php:183
5992 msgid "Member since"
5993 msgstr "Membro dal"
5994
5995 #: lib/profileaction.php:245
5996 msgid "All groups"
5997 msgstr "Tutti i gruppi"
5998
5999 #: lib/profileformaction.php:123
6000 msgid "No return-to arguments."
6001 msgstr "Nessun argomento return-to."
6002
6003 #: lib/profileformaction.php:137
6004 msgid "Unimplemented method."
6005 msgstr "Metodo non implementato"
6006
6007 #: lib/publicgroupnav.php:78
6008 msgid "Public"
6009 msgstr "Pubblico"
6010
6011 #: lib/publicgroupnav.php:82
6012 msgid "User groups"
6013 msgstr "Gruppi dell'utente"
6014
6015 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6016 msgid "Recent tags"
6017 msgstr "Etichette recenti"
6018
6019 #: lib/publicgroupnav.php:88
6020 msgid "Featured"
6021 msgstr "In evidenza"
6022
6023 #: lib/publicgroupnav.php:92
6024 msgid "Popular"
6025 msgstr "Famosi"
6026
6027 #: lib/repeatform.php:107
6028 msgid "Repeat this notice?"
6029 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
6030
6031 #: lib/repeatform.php:132
6032 msgid "Repeat this notice"
6033 msgstr "Ripeti questo messaggio"
6034
6035 #: lib/router.php:665
6036 msgid "No single user defined for single-user mode."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/sandboxform.php:67
6040 msgid "Sandbox"
6041 msgstr "Sandbox"
6042
6043 #: lib/sandboxform.php:78
6044 msgid "Sandbox this user"
6045 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
6046
6047 #: lib/searchaction.php:120
6048 msgid "Search site"
6049 msgstr "Cerca nel sito"
6050
6051 #: lib/searchaction.php:126
6052 msgid "Keyword(s)"
6053 msgstr "Parole"
6054
6055 #: lib/searchaction.php:162
6056 msgid "Search help"
6057 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
6058
6059 #: lib/searchgroupnav.php:80
6060 msgid "People"
6061 msgstr "Persone"
6062
6063 #: lib/searchgroupnav.php:81
6064 msgid "Find people on this site"
6065 msgstr "Trova persone in questo sito"
6066
6067 #: lib/searchgroupnav.php:83
6068 msgid "Find content of notices"
6069 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6070
6071 #: lib/searchgroupnav.php:85
6072 msgid "Find groups on this site"
6073 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6074
6075 #: lib/section.php:89
6076 msgid "Untitled section"
6077 msgstr "Sezione senza nome"
6078
6079 #: lib/section.php:106
6080 msgid "More..."
6081 msgstr "Altro..."
6082
6083 #: lib/silenceform.php:67
6084 msgid "Silence"
6085 msgstr "Zittisci"
6086
6087 #: lib/silenceform.php:78
6088 msgid "Silence this user"
6089 msgstr "Zittisci questo utente"
6090
6091 #: lib/subgroupnav.php:83
6092 #, php-format
6093 msgid "People %s subscribes to"
6094 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6095
6096 #: lib/subgroupnav.php:91
6097 #, php-format
6098 msgid "People subscribed to %s"
6099 msgstr "Persone abbonate a %s"
6100
6101 #: lib/subgroupnav.php:99
6102 #, php-format
6103 msgid "Groups %s is a member of"
6104 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6105
6106 #: lib/subs.php:52
6107 msgid "Already subscribed!"
6108 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6109
6110 #: lib/subs.php:56
6111 msgid "User has blocked you."
6112 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6113
6114 #: lib/subs.php:63
6115 msgid "Could not subscribe."
6116 msgstr "Impossibile abbonarsi."
6117
6118 #: lib/subs.php:82
6119 msgid "Could not subscribe other to you."
6120 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
6121
6122 #: lib/subs.php:137
6123 msgid "Not subscribed!"
6124 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6125
6126 #: lib/subs.php:142
6127 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6128 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
6129
6130 #: lib/subs.php:158
6131 msgid "Couldn't delete subscription."
6132 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
6133
6134 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6135 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6136 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6137 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6138
6139 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6140 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6141 msgid "People Tagcloud as tagged"
6142 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6143
6144 #: lib/tagcloudsection.php:56
6145 msgid "None"
6146 msgstr "Nessuno"
6147
6148 #: lib/topposterssection.php:74
6149 msgid "Top posters"
6150 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6151
6152 #: lib/unsandboxform.php:69
6153 msgid "Unsandbox"
6154 msgstr "Unsandbox"
6155
6156 #: lib/unsandboxform.php:80
6157 msgid "Unsandbox this user"
6158 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6159
6160 #: lib/unsilenceform.php:67
6161 msgid "Unsilence"
6162 msgstr "De-zittisci"
6163
6164 #: lib/unsilenceform.php:78
6165 msgid "Unsilence this user"
6166 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6167
6168 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6169 msgid "Unsubscribe from this user"
6170 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6171
6172 #: lib/unsubscribeform.php:137
6173 msgid "Unsubscribe"
6174 msgstr "Disabbonati"
6175
6176 #: lib/userprofile.php:116
6177 msgid "Edit Avatar"
6178 msgstr "Modifica immagine"
6179
6180 #: lib/userprofile.php:236
6181 msgid "User actions"
6182 msgstr "Azioni utente"
6183
6184 #: lib/userprofile.php:248
6185 msgid "Edit profile settings"
6186 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6187
6188 #: lib/userprofile.php:249
6189 msgid "Edit"
6190 msgstr "Modifica"
6191
6192 #: lib/userprofile.php:272
6193 msgid "Send a direct message to this user"
6194 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6195
6196 #: lib/userprofile.php:273
6197 msgid "Message"
6198 msgstr "Messaggio"
6199
6200 #: lib/userprofile.php:311
6201 msgid "Moderate"
6202 msgstr "Modera"
6203
6204 #: lib/util.php:867
6205 msgid "a few seconds ago"
6206 msgstr "pochi secondi fa"
6207
6208 #: lib/util.php:869
6209 msgid "about a minute ago"
6210 msgstr "circa un minuto fa"
6211
6212 #: lib/util.php:871
6213 #, php-format
6214 msgid "about %d minutes ago"
6215 msgstr "circa %d minuti fa"
6216
6217 #: lib/util.php:873
6218 msgid "about an hour ago"
6219 msgstr "circa un'ora fa"
6220
6221 #: lib/util.php:875
6222 #, php-format
6223 msgid "about %d hours ago"
6224 msgstr "circa %d ore fa"
6225
6226 #: lib/util.php:877
6227 msgid "about a day ago"
6228 msgstr "circa un giorno fa"
6229
6230 #: lib/util.php:879
6231 #, php-format
6232 msgid "about %d days ago"
6233 msgstr "circa %d giorni fa"
6234
6235 #: lib/util.php:881
6236 msgid "about a month ago"
6237 msgstr "circa un mese fa"
6238
6239 #: lib/util.php:883
6240 #, php-format
6241 msgid "about %d months ago"
6242 msgstr "circa %d mesi fa"
6243
6244 #: lib/util.php:885
6245 msgid "about a year ago"
6246 msgstr "circa un anno fa"
6247
6248 #: lib/webcolor.php:82
6249 #, php-format
6250 msgid "%s is not a valid color!"
6251 msgstr "%s non è un colore valido."
6252
6253 #: lib/webcolor.php:123
6254 #, php-format
6255 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6256 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6257
6258 #: lib/xmppmanager.php:402
6259 #, php-format
6260 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6261 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."