]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
46f25cfb6a14f19334ea7207a3380cf0b900ef75
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:09+0000\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: it\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 #, fuzzy
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Nessuna tale etichetta."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Nessun tale utente."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amici, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amici"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed per gli amici di %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed per gli amici di %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed per gli amici di %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 #, fuzzy
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s e amici"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Questo metodo richiede POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "L'utente non ha un profilo."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
191
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Utente destinatario non trovato."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Messaggi diretti a %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Messaggi diretti a %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Impossibile creare preferito."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
311 "spazi."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Non è un soprannome valido."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, fuzzy, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 #, fuzzy
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 #, fuzzy
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 #, fuzzy
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Gruppi di %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Azioni dei gruppi"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Gruppi di %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 #, fuzzy
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Immagine aggiornata."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Non trovato"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato file immagine non supportato."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Preferiti da %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "Attività di %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "attività pubblica di %s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Non trovato"
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Nessun tale documento."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Nessun soprannome."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Nessuna dimensione."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Dimensione non valida."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Immagine"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Impostazioni immagine"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Originale"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Anteprima"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Elimina"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Carica"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Ritaglia"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Perso il nostro file di dati."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Immagine aggiornata."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 #, fuzzy
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Immagine aggiornata."
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname"
624 msgstr "Nessun soprannome"
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "Nessun tale gruppo"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Profilo utente"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s e amici, pagina %d"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 #, fuzzy
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 #, fuzzy
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
654 msgid "Unblock"
655 msgstr "Sblocca"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
658 msgid "Unblock this user"
659 msgstr "Sblocca questo utente"
660
661 #: actions/block.php:69
662 #, fuzzy
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Blocca utente"
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "No"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 #, fuzzy
684 msgid "Do not block this user"
685 msgstr "Sblocca questo utente"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
688 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Sì"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Blocca questo utente"
695
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
699
700 #: actions/bookmarklet.php:50
701 #, fuzzy
702 msgid "Post to "
703 msgstr "Fotografia"
704
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Nessun codice di conferma."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Codice di conferma non trovato."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:90
718 #, php-format
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Conferma indirizzo"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:159
744 #, php-format
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
747
748 #: actions/conversation.php:99
749 #, fuzzy
750 msgid "Conversation"
751 msgstr "Codice di conferma"
752
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
755 msgid "Notices"
756 msgstr "Messaggi"
757
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "Nessun tale messaggio."
761
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "Non connesso."
770
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
774
775 #: actions/deletenotice.php:103
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
782 "possibile recuperarlo."
783
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Elimina messaggio"
787
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
791
792 #: actions/deletenotice.php:145
793 #, fuzzy
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
796
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Elimina questo messaggio"
800
801 #: actions/deletenotice.php:157
802 #, fuzzy
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
805
806 #: actions/deleteuser.php:67
807 #, fuzzy
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
810
811 #: actions/deleteuser.php:74
812 #, fuzzy
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 #, fuzzy
818 msgid "Delete user"
819 msgstr "Elimina"
820
821 #: actions/deleteuser.php:135
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
825 msgstr ""
826
827 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
828 #, fuzzy
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Elimina questo messaggio"
831
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
834 msgid "Design"
835 msgstr ""
836
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/designadminpanel.php:270
842 #, fuzzy
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "Dimensione non valida."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:274
847 #, fuzzy, php-format
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
850
851 #: actions/designadminpanel.php:370
852 #, fuzzy
853 msgid "Change logo"
854 msgstr "Modifica la tua password"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:375
857 #, fuzzy
858 msgid "Site logo"
859 msgstr "Invita"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:382
862 #, fuzzy
863 msgid "Change theme"
864 msgstr "Modifica"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:399
867 #, fuzzy
868 msgid "Site theme"
869 msgstr "Messaggio del sito"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:400
872 #, fuzzy
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Sconnettiti dal sito"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
881 #: lib/designsettings.php:178
882 msgid "Background"
883 msgstr ""
884
885 #: actions/designadminpanel.php:422
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid ""
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
889 "$s."
890 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
891
892 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
893 msgid "On"
894 msgstr ""
895
896 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
897 msgid "Off"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
909 #, fuzzy
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifica la tua password"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
914 #, fuzzy
915 msgid "Content"
916 msgstr "Connetti"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
919 #, fuzzy
920 msgid "Sidebar"
921 msgstr "Ricerca"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
924 msgid "Text"
925 msgstr "Testo"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
928 #, fuzzy
929 msgid "Links"
930 msgstr "Elenco"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
933 msgid "Use defaults"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
947 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
948 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
949 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
950 #: lib/groupeditform.php:202
951 msgid "Save"
952 msgstr "Salva"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
955 msgid "Save design"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/disfavor.php:81
959 msgid "This notice is not a favorite!"
960 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
961
962 #: actions/disfavor.php:94
963 msgid "Add to favorites"
964 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
965
966 #: actions/doc.php:69
967 msgid "No such document."
968 msgstr "Nessun tale documento."
969
970 #: actions/editgroup.php:56
971 #, php-format
972 msgid "Edit %s group"
973 msgstr "Modifica il gruppo %s"
974
975 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
976 msgid "You must be logged in to create a group."
977 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
978
979 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
980 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
981 msgid "You must be an admin to edit the group"
982 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
983
984 #: actions/editgroup.php:154
985 msgid "Use this form to edit the group."
986 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
987
988 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "description is too long (max %d chars)."
991 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
992
993 #: actions/editgroup.php:253
994 msgid "Could not update group."
995 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
996
997 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
998 #, fuzzy
999 msgid "Could not create aliases."
1000 msgstr "Impossibile creare preferito."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:269
1003 msgid "Options saved."
1004 msgstr "Opzioni salvate."
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:60
1007 msgid "Email Settings"
1008 msgstr "Impostazioni email"
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1011 #, php-format
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1017 msgid "Address"
1018 msgstr "Indirizzo"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1027 msgid "Remove"
1028 msgstr "Rimuovi"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1031 msgid ""
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1034 msgstr ""
1035 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1036 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1040 msgid "Cancel"
1041 msgstr "Annulla"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1044 msgid "Email Address"
1045 msgstr "Indirizzo email"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:123
1048 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1049 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1052 #: actions/smssettings.php:145
1053 msgid "Add"
1054 msgstr "Aggiungi"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1057 msgid "Incoming email"
1058 msgstr "Email di ricezione"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1061 msgid "Send email to this address to post new notices."
1062 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1065 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1066 msgstr ""
1067 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1068 "vecchio."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 msgid "New"
1072 msgstr "Nuovo"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1075 #: actions/smssettings.php:169
1076 msgid "Preferences"
1077 msgstr "Preferenze"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:158
1080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1081 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:163
1084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1085 msgstr ""
1086 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:169
1089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1090 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:174
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1095 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:179
1098 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:185
1102 msgid "I want to post notices by email."
1103 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:191
1106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1107 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1110 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1111 msgid "Preferences saved."
1112 msgstr "Preferenze salvate."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:320
1115 msgid "No email address."
1116 msgstr "Nessun indirizzo email."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:327
1119 msgid "Cannot normalize that email address"
1120 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1123 msgid "Not a valid email address"
1124 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:334
1127 msgid "That is already your email address."
1128 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:337
1131 msgid "That email address already belongs to another user."
1132 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1135 #: actions/smssettings.php:337
1136 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1137 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:359
1140 msgid ""
1141 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1142 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 msgstr ""
1144 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1145 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1146 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1149 #: actions/smssettings.php:370
1150 msgid "No pending confirmation to cancel."
1151 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1154 msgid "That is the wrong IM address."
1155 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1158 #: actions/smssettings.php:386
1159 msgid "Confirmation cancelled."
1160 msgstr "Conferma annullata."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:413
1163 msgid "That is not your email address."
1164 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1167 #: actions/smssettings.php:425
1168 msgid "The address was removed."
1169 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1172 msgid "No incoming email address."
1173 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1176 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1177 msgid "Couldn't update user record."
1178 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1181 msgid "Incoming email address removed."
1182 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1185 msgid "New incoming email address added."
1186 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1187
1188 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1189 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Messaggi famosi"
1192
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1197
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1201
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:153
1207 msgid ""
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/favorited.php:156
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 #, php-format
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1224
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1229
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1233
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Rimuovi preferito"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Utenti in evidenza"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nuovo messaggio"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Nuovo messaggio"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1289 #, fuzzy
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "Non autorizzato."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr ""
1297 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1307
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1313
1314 #: actions/getfile.php:75
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Nessun tale messaggio."
1318
1319 #: actions/getfile.php:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Perso il nostro file."
1323
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Nessun profilo specificato."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Nessun profilo specificato."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Blocca utente"
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr "Nessun ID"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 #, fuzzy
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "Gruppi"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 msgid ""
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgid "Group logo"
1423 msgstr "Logo del gruppo"
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid ""
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "Logo aggiornato."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 msgid "Failed updating logo."
1442 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 #, php-format
1446 msgid "%s group members"
1447 msgstr "Membri del gruppo %s"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:96
1450 #, php-format
1451 msgid "%s group members, page %d"
1452 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:111
1455 msgid "A list of the users in this group."
1456 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1459 msgid "Admin"
1460 msgstr "Amministra"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1463 msgid "Block"
1464 msgstr "Blocca"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:441
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Make user an admin of the group"
1469 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Make Admin"
1474 msgstr "Amministra"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make this user an admin"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/grouprss.php:133
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1483 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1484
1485 #: actions/groupsearch.php:52
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid ""
1488 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1489 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1490 msgstr ""
1491 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1492 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:58
1495 msgid "Group search"
1496 msgstr "Ricerca gruppi"
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1500 #, fuzzy
1501 msgid "No results."
1502 msgstr "Nessun risultato"
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1519 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1520 msgid "Groups"
1521 msgstr "Gruppi"
1522
1523 #: actions/groups.php:64
1524 #, php-format
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1527
1528 #: actions/groups.php:90
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 "%%%%)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM Settings"
1557 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1566 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1567 "impostazioni qui di seguito."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 #, fuzzy
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1573
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:114
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1583 msgstr ""
1584 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1585 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1586 "elenco contatti?)."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:124
1589 msgid "IM Address"
1590 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:126
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 msgstr ""
1598 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1599 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1600 "di messaggistica o su GTalk."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1605
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:153
1611 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1612 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1613
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1617
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:327
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1643 msgstr ""
1644 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1645 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1650
1651 #: actions/inbox.php:59
1652 #, php-format
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1655
1656 #: actions/inbox.php:62
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1660
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr ""
1664 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1665 "ricevuti."
1666
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: actions/invite.php:41
1672 #, php-format
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1675
1676 #: actions/invite.php:72
1677 #, php-format
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Inviti inviati"
1684
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Invita nuovi utenti"
1688
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1692
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1694 #, php-format
1695 msgid "%s (%s)"
1696 msgstr "%s (%s)"
1697
1698 #: actions/invite.php:136
1699 msgid ""
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1701 msgstr ""
1702 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1714 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1715
1716 #: actions/invite.php:162
1717 msgid ""
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1719 msgstr ""
1720 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1721 "servizio."
1722
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "Indirizzi email"
1726
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1730
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Messaggio personale"
1734
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1738
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1740 msgid "Send"
1741 msgstr "Invia"
1742
1743 #: actions/invite.php:226
1744 #, php-format
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1747
1748 #: actions/invite.php:228
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1752 "\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1755 "\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1759 "\n"
1760 "%1$s said:\n"
1761 "\n"
1762 "%4$s\n"
1763 "\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "\n"
1766 "%5$s\n"
1767 "\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "invitation.\n"
1770 "\n"
1771 "%6$s\n"
1772 "\n"
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "time.\n"
1775 "\n"
1776 "Sincerely, %2$s\n"
1777 msgstr ""
1778 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1779 "\n"
1780 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1781 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1782 "\n"
1783 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1784 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1785 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1786 "\n"
1787 "%1$s ha scritto:\n"
1788 "\n"
1789 "%4$s\n"
1790 "\n"
1791 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1792 "\n"
1793 "%5$s\n"
1794 "\n"
1795 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1796 "accettare l'invito:\n"
1797 "\n"
1798 "%6$s\n"
1799 "\n"
1800 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1801 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1802 "\n"
1803 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1804
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1808
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1814 #, php-format
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1819 #, php-format
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1836 #, php-format
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1841 #, php-format
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1844
1845 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "Accesso già effettuato."
1848
1849 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Invalid or expired token."
1852 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1853
1854 #: actions/login.php:143
1855 msgid "Incorrect username or password."
1856 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1857
1858 #: actions/login.php:149
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1861 msgstr "Non autorizzato."
1862
1863 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 msgid "Login"
1866 msgstr "Accedi"
1867
1868 #: actions/login.php:243
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Accedi al sito"
1871
1872 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1875 msgid "Nickname"
1876 msgstr "Soprannome"
1877
1878 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 msgid "Password"
1881 msgstr "Password"
1882
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1884 msgid "Remember me"
1885 msgstr "Ricordami"
1886
1887 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1890
1891 #: actions/login.php:263
1892 msgid "Lost or forgotten password?"
1893 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1894
1895 #: actions/login.php:282
1896 msgid ""
1897 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1898 "changing your settings."
1899 msgstr ""
1900 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1901 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1902
1903 #: actions/login.php:286
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid ""
1906 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1907 "(%%action.register%%) a new account."
1908 msgstr ""
1909 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1910 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1911 "%). "
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1918 #, php-format
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1928 #, php-format
1929 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "Nessuno stato corrente"
1935
1936 #: actions/newgroup.php:53
1937 msgid "New group"
1938 msgstr "Nuovo gruppo"
1939
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1943
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1945 msgid "New message"
1946 msgstr "Nuovo messaggio"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:424
1954 msgid "No content!"
1955 msgstr "Nessun contenuto!"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1962 msgid ""
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:181
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Message sent"
1969 msgstr "Messaggio"
1970
1971 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1972 #, php-format
1973 msgid "Direct message to %s sent"
1974 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1975
1976 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1977 msgid "Ajax Error"
1978 msgstr "Errore di Ajax"
1979
1980 #: actions/newnotice.php:69
1981 msgid "New notice"
1982 msgstr "Nuovo messaggio"
1983
1984 #: actions/newnotice.php:206
1985 msgid "Notice posted"
1986 msgstr "Messaggio inviato"
1987
1988 #: actions/noticesearch.php:68
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1992 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1993 msgstr ""
1994 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1995 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1996
1997 #: actions/noticesearch.php:78
1998 msgid "Text search"
1999 msgstr "Ricerca testo"
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:91
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2004 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:121
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2010 "status_textarea=%s)!"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/noticesearchrss.php:96
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "Updates with \"%s\""
2023 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2024
2025 #: actions/noticesearchrss.php:98
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2028 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2029
2030 #: actions/nudge.php:85
2031 msgid ""
2032 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2033 msgstr ""
2034 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2035 "ancora il suo indirizzo email."
2036
2037 #: actions/nudge.php:94
2038 msgid "Nudge sent"
2039 msgstr "Richiamo inviato"
2040
2041 #: actions/nudge.php:97
2042 msgid "Nudge sent!"
2043 msgstr "Richiamo inviato!"
2044
2045 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2046 msgid "Notice has no profile"
2047 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2048
2049 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2050 #, php-format
2051 msgid "%1$s's status on %2$s"
2052 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2053
2054 #: actions/oembed.php:157
2055 #, fuzzy
2056 msgid "content type "
2057 msgstr "Connetti"
2058
2059 #: actions/oembed.php:160
2060 msgid "Only "
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2064 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2065 msgid "Not a supported data format."
2066 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2067
2068 #: actions/opensearch.php:64
2069 msgid "People Search"
2070 msgstr "Ricerca persone"
2071
2072 #: actions/opensearch.php:67
2073 msgid "Notice Search"
2074 msgstr "Ricerca messaggi"
2075
2076 #: actions/othersettings.php:60
2077 msgid "Other Settings"
2078 msgstr "Altre impostazioni"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:71
2081 msgid "Manage various other options."
2082 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2083
2084 #: actions/othersettings.php:108
2085 msgid " (free service)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: actions/othersettings.php:116
2089 msgid "Shorten URLs with"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: actions/othersettings.php:117
2093 msgid "Automatic shortening service to use."
2094 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:122
2097 #, fuzzy
2098 msgid "View profile designs"
2099 msgstr "Impostazioni del profilo"
2100
2101 #: actions/othersettings.php:123
2102 msgid "Show or hide profile designs."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: actions/othersettings.php:153
2106 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2107 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2108
2109 #: actions/outbox.php:58
2110 #, php-format
2111 msgid "Outbox for %s - page %d"
2112 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2113
2114 #: actions/outbox.php:61
2115 #, php-format
2116 msgid "Outbox for %s"
2117 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2118
2119 #: actions/outbox.php:116
2120 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2121 msgstr ""
2122 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2123 "hai inviato."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Modifica password"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Modifica la tua password."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Cambio password"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Vecchia password"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nuova password"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "6 o più caratteri"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2151 msgid "Confirm"
2152 msgstr "Conferma"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2155 msgid "Same as password above"
2156 msgstr "Stessa password di sopra"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2159 msgid "Change"
2160 msgstr "Modifica"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "Le password non corrispondono."
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Vecchia password non corretta"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Password salvata."
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2187 msgid "Paths"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 #, fuzzy, php-format
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 #, php-format
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 #, php-format
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 #, php-format
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2215 #: lib/adminpanelaction.php:299
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Site"
2218 msgstr "Invita"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2221 msgid "Path"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Site path"
2227 msgstr "Messaggio del sito"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2230 msgid "Path to locales"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2234 msgid "Directory path to locales"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2238 msgid "Theme"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2242 msgid "Theme server"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2246 msgid "Theme path"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2250 msgid "Theme directory"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Avatars"
2256 msgstr "Immagine"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Avatar server"
2261 msgstr "Impostazioni immagine"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Avatar path"
2266 msgstr "Immagine aggiornata."
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Avatar directory"
2271 msgstr "Immagine aggiornata."
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2274 msgid "Backgrounds"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2278 msgid "Background server"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2282 msgid "Background path"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2286 msgid "Background directory"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Save paths"
2292 msgstr "Messaggio del sito"
2293
2294 #: actions/peoplesearch.php:52
2295 #, php-format
2296 msgid ""
2297 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2298 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2299 msgstr ""
2300 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2301 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2302
2303 #: actions/peoplesearch.php:58
2304 msgid "People search"
2305 msgstr "Ricerca persone"
2306
2307 #: actions/peopletag.php:70
2308 #, php-format
2309 msgid "Not a valid people tag: %s"
2310 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2311
2312 #: actions/peopletag.php:144
2313 #, php-format
2314 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2315 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2316
2317 #: actions/postnotice.php:84
2318 msgid "Invalid notice content"
2319 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2320
2321 #: actions/postnotice.php:90
2322 #, php-format
2323 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:60
2327 msgid "Profile settings"
2328 msgstr "Impostazioni del profilo"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:71
2331 msgid ""
2332 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2333 msgstr ""
2334 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2335 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:99
2338 msgid "Profile information"
2339 msgstr "Informazioni sul profilo"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2342 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2343 msgstr ""
2344 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2347 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2348 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2349 msgid "Full name"
2350 msgstr "Nome"
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2353 #: lib/groupeditform.php:161
2354 msgid "Homepage"
2355 msgstr "Pagina web"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2358 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2359 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2362 #, fuzzy, php-format
2363 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2364 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Describe yourself and your interests"
2369 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2372 msgid "Bio"
2373 msgstr "Biografia"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2376 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2377 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2378 #: lib/userprofile.php:164
2379 msgid "Location"
2380 msgstr "Ubicazione"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2383 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2384 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2387 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2388 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2389 msgid "Tags"
2390 msgstr "Etichette"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:140
2393 msgid ""
2394 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2395 msgstr ""
2396 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2399 msgid "Language"
2400 msgstr "Lingua"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:145
2403 msgid "Preferred language"
2404 msgstr "Lingua preferita"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:154
2407 msgid "Timezone"
2408 msgstr "Fuso orario"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:155
2411 msgid "What timezone are you normally in?"
2412 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:160
2415 msgid ""
2416 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2417 msgstr ""
2418 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2419 "umani)"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2424 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2427 msgid "Timezone not selected."
2428 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:234
2431 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2432 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2435 #, php-format
2436 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2437 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:295
2440 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2441 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:328
2444 msgid "Couldn't save profile."
2445 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:336
2448 msgid "Couldn't save tags."
2449 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2452 msgid "Settings saved."
2453 msgstr "Impostazioni salvate."
2454
2455 #: actions/public.php:83
2456 #, php-format
2457 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/public.php:92
2461 msgid "Could not retrieve public stream."
2462 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2463
2464 #: actions/public.php:129
2465 #, php-format
2466 msgid "Public timeline, page %d"
2467 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2468
2469 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2470 msgid "Public timeline"
2471 msgstr "Attività pubblica"
2472
2473 #: actions/public.php:151
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2476 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2477
2478 #: actions/public.php:155
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2481 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2482
2483 #: actions/public.php:159
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2486 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2487
2488 #: actions/public.php:179
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2492 "yet."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/public.php:182
2496 msgid "Be the first to post!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/public.php:186
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/public.php:233
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2511 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:238
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool."
2520 msgstr ""
2521 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2522 "wiki/Microblogging) "
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Insieme delle etichette"
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2534 #, php-format
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:72
2539 msgid "Be the first to post one!"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:75
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2546 "one!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:135
2550 msgid "Tag cloud"
2551 msgstr "Insieme etichette"
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:36
2554 msgid "You are already logged in!"
2555 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2556
2557 #: actions/recoverpassword.php:62
2558 msgid "No such recovery code."
2559 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:66
2562 msgid "Not a recovery code."
2563 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:73
2566 msgid "Recovery code for unknown user."
2567 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:86
2570 msgid "Error with confirmation code."
2571 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:97
2574 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2575 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:111
2578 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2579 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:152
2582 msgid ""
2583 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2584 "the email address you have stored in your account."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:158
2588 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:188
2592 msgid "Password recovery"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:191
2596 msgid "Nickname or email address"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:193
2600 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2601 msgstr ""
2602 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2605 msgid "Recover"
2606 msgstr "Recupera"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:208
2609 msgid "Reset password"
2610 msgstr "Reimposta password"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:209
2613 msgid "Recover password"
2614 msgstr "Recupero password"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2617 msgid "Password recovery requested"
2618 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:213
2621 msgid "Unknown action"
2622 msgstr "Azione sconosciuta"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:236
2625 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2626 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:243
2629 msgid "Reset"
2630 msgstr "Reimposta"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:252
2633 msgid "Enter a nickname or email address."
2634 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:272
2637 msgid "No user with that email address or username."
2638 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:287
2641 msgid "No registered email address for that user."
2642 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:301
2645 msgid "Error saving address confirmation."
2646 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:325
2649 msgid ""
2650 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2651 "address registered to your account."
2652 msgstr ""
2653 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2654 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:344
2657 msgid "Unexpected password reset."
2658 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:352
2661 msgid "Password must be 6 chars or more."
2662 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:356
2665 msgid "Password and confirmation do not match."
2666 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2669 msgid "Error setting user."
2670 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:382
2673 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2674 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2675
2676 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2677 msgid "Sorry, only invited people can register."
2678 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2679
2680 #: actions/register.php:92
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2683 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2684
2685 #: actions/register.php:112
2686 msgid "Registration successful"
2687 msgstr "Registrazione riuscita"
2688
2689 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2690 #: lib/logingroupnav.php:85
2691 msgid "Register"
2692 msgstr "Registra"
2693
2694 #: actions/register.php:135
2695 msgid "Registration not allowed."
2696 msgstr "Registrazione non consentita."
2697
2698 #: actions/register.php:198
2699 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2700 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2701
2702 #: actions/register.php:201
2703 msgid "Not a valid email address."
2704 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2705
2706 #: actions/register.php:212
2707 msgid "Email address already exists."
2708 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2709
2710 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2711 msgid "Invalid username or password."
2712 msgstr "Nome utente o password non valido."
2713
2714 #: actions/register.php:342
2715 msgid ""
2716 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2717 "link up to friends and colleagues. "
2718 msgstr ""
2719
2720 #: actions/register.php:424
2721 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2722 msgstr ""
2723 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2724
2725 #: actions/register.php:429
2726 msgid "6 or more characters. Required."
2727 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2728
2729 #: actions/register.php:433
2730 msgid "Same as password above. Required."
2731 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2732
2733 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2734 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2735 msgid "Email"
2736 msgstr "Email"
2737
2738 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2739 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2740 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2741
2742 #: actions/register.php:449
2743 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2744 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2745
2746 #: actions/register.php:493
2747 msgid "My text and files are available under "
2748 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2749
2750 #: actions/register.php:495
2751 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: actions/register.php:496
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2758 "number."
2759 msgstr ""
2760 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2761 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2762
2763 #: actions/register.php:537
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2767 "want to...\n"
2768 "\n"
2769 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2770 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2771 "notices through instant messages.\n"
2772 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2773 "share your interests. \n"
2774 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2775 "others more about you. \n"
2776 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2777 "missed. \n"
2778 "\n"
2779 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2780 msgstr ""
2781 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2782 "\n"
2783 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2784 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2785 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2786 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2787 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2788 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2789 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2790 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2791 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2792 "\n"
2793 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2794 "servizio."
2795
2796 #: actions/register.php:561
2797 msgid ""
2798 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2799 "to confirm your email address.)"
2800 msgstr ""
2801 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2802 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:98
2805 #, php-format
2806 msgid ""
2807 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2808 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2809 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2810 msgstr ""
2811 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2812 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2813 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2814 "tuo profilo qui di seguito."
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:112
2817 msgid "Remote subscribe"
2818 msgstr "Abbonamento remoto"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:124
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Subscribe to a remote user"
2823 msgstr "Abbonati a questo utente"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:129
2826 msgid "User nickname"
2827 msgstr "Soprannome dell'utente"
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:130
2830 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2831 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:133
2834 msgid "Profile URL"
2835 msgstr "URL del profilo"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:134
2838 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2839 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2842 #: lib/userprofile.php:365
2843 msgid "Subscribe"
2844 msgstr "Abbonati"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:159
2847 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2848 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:168
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2854 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:176
2857 #, fuzzy
2858 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2859 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:183
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Couldn’t get a request token."
2864 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2865
2866 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2867 #: lib/personalgroupnav.php:105
2868 #, php-format
2869 msgid "Replies to %s"
2870 msgstr "Risposte a %s"
2871
2872 #: actions/replies.php:127
2873 #, php-format
2874 msgid "Replies to %s, page %d"
2875 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2876
2877 #: actions/replies.php:144
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2880 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2881
2882 #: actions/replies.php:151
2883 #, fuzzy, php-format
2884 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2885 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2886
2887 #: actions/replies.php:158
2888 #, php-format
2889 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2890 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2891
2892 #: actions/replies.php:198
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2896 "to his attention yet."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/replies.php:203
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2903 "[join groups](%%action.groups%%)."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/replies.php:205
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2910 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/repliesrss.php:72
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2916 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2917
2918 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2919 #, fuzzy
2920 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2921 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2922
2923 #: actions/sandbox.php:72
2924 #, fuzzy
2925 msgid "User is already sandboxed."
2926 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2927
2928 #: actions/showfavorites.php:79
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2931 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2932
2933 #: actions/showfavorites.php:132
2934 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2935 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:170
2938 #, php-format
2939 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2940 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2941
2942 #: actions/showfavorites.php:177
2943 #, php-format
2944 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2945 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2946
2947 #: actions/showfavorites.php:184
2948 #, php-format
2949 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2950 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:205
2953 msgid ""
2954 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2955 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:207
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2962 "they would add to their favorites :)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:211
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2969 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2970 "would add to their favorites :)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:242
2974 msgid "This is a way to share what you like."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2978 #, php-format
2979 msgid "%s group"
2980 msgstr "Gruppi di %s"
2981
2982 #: actions/showgroup.php:84
2983 #, php-format
2984 msgid "%s group, page %d"
2985 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2986
2987 #: actions/showgroup.php:218
2988 msgid "Group profile"
2989 msgstr "Profilo del gruppo"
2990
2991 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2992 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2993 msgid "URL"
2994 msgstr "URL"
2995
2996 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2997 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2998 msgid "Note"
2999 msgstr "Nota"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3002 msgid "Aliases"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/showgroup.php:293
3006 msgid "Group actions"
3007 msgstr "Azioni dei gruppi"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:328
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3012 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3013
3014 #: actions/showgroup.php:334
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3017 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3018
3019 #: actions/showgroup.php:340
3020 #, fuzzy, php-format
3021 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3022 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:345
3025 #, php-format
3026 msgid "FOAF for %s group"
3027 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3030 msgid "Members"
3031 msgstr "Membri"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3034 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3035 #: lib/tagcloudsection.php:71
3036 msgid "(None)"
3037 msgstr "(nessuno)"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:392
3040 msgid "All members"
3041 msgstr "Tutti i membri"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3044 msgid "Statistics"
3045 msgstr "Statistiche"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:432
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Created"
3050 msgstr "Crea"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:448
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3056 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3057 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3058 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3059 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/showgroup.php:454
3063 #, fuzzy, php-format
3064 msgid ""
3065 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3066 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3067 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3068 "their life and interests. "
3069 msgstr ""
3070 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
3071 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3072
3073 #: actions/showgroup.php:482
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Admins"
3076 msgstr "Amministra"
3077
3078 #: actions/showmessage.php:81
3079 msgid "No such message."
3080 msgstr "Nessun tale messaggio."
3081
3082 #: actions/showmessage.php:98
3083 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3084 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3085
3086 #: actions/showmessage.php:108
3087 #, php-format
3088 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3089 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3090
3091 #: actions/showmessage.php:113
3092 #, php-format
3093 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3094 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3095
3096 #: actions/shownotice.php:90
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Notice deleted."
3099 msgstr "Messaggio inviato"
3100
3101 #: actions/showstream.php:73
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid " tagged %s"
3104 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
3105
3106 #: actions/showstream.php:79
3107 #, php-format
3108 msgid "%s, page %d"
3109 msgstr "%s, pagina %d"
3110
3111 #: actions/showstream.php:122
3112 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3114 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3115
3116 #: actions/showstream.php:129
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3119 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3120
3121 #: actions/showstream.php:136
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3124 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3125
3126 #: actions/showstream.php:143
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3129 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3130
3131 #: actions/showstream.php:148
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "FOAF for %s"
3134 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3135
3136 #: actions/showstream.php:191
3137 #, php-format
3138 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/showstream.php:196
3142 msgid ""
3143 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3144 "would be a good time to start :)"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/showstream.php:198
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3151 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/showstream.php:234
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3160 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/showstream.php:239
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid ""
3166 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3167 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3168 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3169 msgstr ""
3170 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3171 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3172
3173 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3174 #, fuzzy
3175 msgid "You cannot silence users on this site."
3176 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3177
3178 #: actions/silence.php:72
3179 #, fuzzy
3180 msgid "User is already silenced."
3181 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3182
3183 #: actions/siteadminpanel.php:69
3184 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:147
3188 msgid "Site name must have non-zero length."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:155
3192 #, fuzzy
3193 msgid "You must have a valid contact email address"
3194 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:173
3197 #, php-format
3198 msgid "Unknown language \"%s\""
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:180
3202 msgid "Invalid snapshot report URL."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:186
3206 msgid "Invalid snapshot run value."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:192
3210 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:199
3214 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:204
3218 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:210
3222 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:216
3226 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:266
3230 msgid "General"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:269
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Site name"
3236 msgstr "Messaggio del sito"
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:270
3239 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:274
3243 msgid "Brought by"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:275
3247 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:279
3251 msgid "Brought by URL"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:280
3255 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:284
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Contact email address for your site"
3261 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:290
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Local"
3266 msgstr "Viste locali"
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:301
3269 msgid "Default timezone"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:302
3273 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:308
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Default site language"
3279 msgstr "Lingua preferita"
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:316
3282 #, fuzzy
3283 msgid "URLs"
3284 msgstr "URL"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:319
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Server"
3289 msgstr "Recupera"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:319
3292 msgid "Site's server hostname."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:323
3296 msgid "Fancy URLs"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:325
3300 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:331
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Access"
3306 msgstr "Accetta"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:334
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Private"
3311 msgstr "Privacy"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:336
3314 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:340
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Invite only"
3320 msgstr "Invita"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:342
3323 msgid "Make registration invitation only."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:346
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Closed"
3329 msgstr "Blocca"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:348
3332 msgid "Disable new registrations."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:354
3336 msgid "Snapshots"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:357
3340 msgid "Randomly during Web hit"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:358
3344 msgid "In a scheduled job"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Never"
3350 msgstr "Recupera"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:360
3353 msgid "Data snapshots"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:361
3357 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:366
3361 msgid "Frequency"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:367
3365 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:372
3369 msgid "Report URL"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:373
3373 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:380
3377 #, fuzzy
3378 msgid "SSL"
3379 msgstr "SMS"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:384
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Sometimes"
3384 msgstr "Messaggi"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:385
3387 msgid "Always"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:387
3391 msgid "Use SSL"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:388
3395 msgid "When to use SSL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:393
3399 msgid "SSL Server"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:394
3403 msgid "Server to direct SSL requests to"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:400
3407 msgid "Limits"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:403
3411 msgid "Text limit"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:403
3415 msgid "Maximum number of characters for notices."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:407
3419 msgid "Dupe limit"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:407
3423 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Save site settings"
3429 msgstr "Impostazioni immagine"
3430
3431 #: actions/smssettings.php:58
3432 msgid "SMS Settings"
3433 msgstr "Impostazioni SMS"
3434
3435 #: actions/smssettings.php:69
3436 #, php-format
3437 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3438 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3439
3440 #: actions/smssettings.php:91
3441 #, fuzzy
3442 msgid "SMS is not available."
3443 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3444
3445 #: actions/smssettings.php:112
3446 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3447 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3448
3449 #: actions/smssettings.php:123
3450 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3451 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:130
3454 msgid "Confirmation code"
3455 msgstr "Codice di conferma"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:131
3458 msgid "Enter the code you received on your phone."
3459 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:138
3462 msgid "SMS Phone number"
3463 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:140
3466 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3467 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:174
3470 msgid ""
3471 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3472 "from my carrier."
3473 msgstr ""
3474 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3475 "bollette da parte del mio operatore"
3476
3477 #: actions/smssettings.php:306
3478 msgid "No phone number."
3479 msgstr "Nessun numero di telefono."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:311
3482 msgid "No carrier selected."
3483 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:318
3486 msgid "That is already your phone number."
3487 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:321
3490 msgid "That phone number already belongs to another user."
3491 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:347
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3497 "for the code and instructions on how to use it."
3498 msgstr ""
3499 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3500 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3501 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:374
3504 msgid "That is the wrong confirmation number."
3505 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:405
3508 msgid "That is not your phone number."
3509 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:465
3512 msgid "Mobile carrier"
3513 msgstr "Operatore telefonico"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:469
3516 msgid "Select a carrier"
3517 msgstr "Seleziona un operatore"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:476
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3523 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3524 msgstr ""
3525 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3526 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:498
3529 msgid "No code entered"
3530 msgstr "Nessun codice inserito"
3531
3532 #: actions/subedit.php:70
3533 msgid "You are not subscribed to that profile."
3534 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3535
3536 #: actions/subedit.php:83
3537 msgid "Could not save subscription."
3538 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3539
3540 #: actions/subscribe.php:55
3541 msgid "Not a local user."
3542 msgstr "Non un utente locale."
3543
3544 #: actions/subscribe.php:69
3545 msgid "Subscribed"
3546 msgstr "Abbonato"
3547
3548 #: actions/subscribers.php:50
3549 #, php-format
3550 msgid "%s subscribers"
3551 msgstr "Abbonati a %s"
3552
3553 #: actions/subscribers.php:52
3554 #, php-format
3555 msgid "%s subscribers, page %d"
3556 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3557
3558 #: actions/subscribers.php:63
3559 msgid "These are the people who listen to your notices."
3560 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3561
3562 #: actions/subscribers.php:67
3563 #, php-format
3564 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3565 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3566
3567 #: actions/subscribers.php:108
3568 msgid ""
3569 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3570 "return the favor"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/subscribers.php:110
3574 #, php-format
3575 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/subscribers.php:114
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3582 "%) and be the first?"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/subscriptions.php:52
3586 #, php-format
3587 msgid "%s subscriptions"
3588 msgstr "Abbonamenti di %s"
3589
3590 #: actions/subscriptions.php:54
3591 #, php-format
3592 msgid "%s subscriptions, page %d"
3593 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3594
3595 #: actions/subscriptions.php:65
3596 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3597 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3598
3599 #: actions/subscriptions.php:69
3600 #, php-format
3601 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3602 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3603
3604 #: actions/subscriptions.php:121
3605 #, php-format
3606 msgid ""
3607 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3608 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3609 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3610 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3611 "automatically subscribe to people you already follow there."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "%s is not listening to anyone."
3617 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:194
3620 msgid "Jabber"
3621 msgstr "Jabber"
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3624 msgid "SMS"
3625 msgstr "SMS"
3626
3627 #: actions/tagother.php:33
3628 msgid "Not logged in"
3629 msgstr "Non connesso"
3630
3631 #: actions/tagother.php:39
3632 msgid "No id argument."
3633 msgstr "Nessun argomento ID."
3634
3635 #: actions/tagother.php:65
3636 #, php-format
3637 msgid "Tag %s"
3638 msgstr "Etichetta %s"
3639
3640 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3641 msgid "User profile"
3642 msgstr "Profilo utente"
3643
3644 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3645 msgid "Photo"
3646 msgstr "Fotografia"
3647
3648 #: actions/tagother.php:141
3649 msgid "Tag user"
3650 msgstr "Etichette utente"
3651
3652 #: actions/tagother.php:151
3653 msgid ""
3654 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3655 "separated"
3656 msgstr ""
3657 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3658 "o spazi"
3659
3660 #: actions/tagother.php:193
3661 msgid ""
3662 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3663 msgstr ""
3664 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3665
3666 #: actions/tagother.php:200
3667 msgid "Could not save tags."
3668 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3669
3670 #: actions/tagother.php:236
3671 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3672 msgstr ""
3673 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3674 "abbonamenti."
3675
3676 #: actions/tag.php:68
3677 #, php-format
3678 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3679 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3680
3681 #: actions/tag.php:86
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3685
3686 #: actions/tag.php:92
3687 #, fuzzy, php-format
3688 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3689 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3690
3691 #: actions/tag.php:98
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3694 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3695
3696 #: actions/tagrss.php:35
3697 msgid "No such tag."
3698 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3699
3700 #: actions/twitapitrends.php:87
3701 msgid "API method under construction."
3702 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3703
3704 #: actions/unblock.php:59
3705 #, fuzzy
3706 msgid "You haven't blocked that user."
3707 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3708
3709 #: actions/unsandbox.php:72
3710 #, fuzzy
3711 msgid "User is not sandboxed."
3712 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3713
3714 #: actions/unsilence.php:72
3715 #, fuzzy
3716 msgid "User is not silenced."
3717 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3718
3719 #: actions/unsubscribe.php:77
3720 msgid "No profile id in request."
3721 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3722
3723 #: actions/unsubscribe.php:84
3724 msgid "No profile with that id."
3725 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3726
3727 #: actions/unsubscribe.php:98
3728 msgid "Unsubscribed"
3729 msgstr "Annullato abbonamento"
3730
3731 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3732 #, php-format
3733 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3737 #: lib/personalgroupnav.php:115
3738 msgid "User"
3739 msgstr "Utente"
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:69
3742 msgid "User settings for this StatusNet site."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:149
3746 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:155
3750 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:165
3754 #, php-format
3755 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3759 #: lib/personalgroupnav.php:109
3760 msgid "Profile"
3761 msgstr "Profilo"
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:222
3764 msgid "Bio Limit"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:223
3768 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:231
3772 #, fuzzy
3773 msgid "New users"
3774 msgstr "Invita nuovi utenti"
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:235
3777 msgid "New user welcome"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:236
3781 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:241
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Default subscription"
3787 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:242
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3792 msgstr ""
3793 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
3794 "umani)"
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:251
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Invitations"
3799 msgstr "Inviti inviati"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:256
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Invitations enabled"
3804 msgstr "Inviti inviati"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:258
3807 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:265
3811 msgid "Sessions"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:270
3815 msgid "Handle sessions"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:272
3819 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:276
3823 msgid "Session debugging"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:278
3827 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/userauthorization.php:105
3831 msgid "Authorize subscription"
3832 msgstr "Autorizza abbonamento"
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:110
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3838 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3839 "click “Reject”."
3840 msgstr ""
3841 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3842 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:188
3845 #, fuzzy
3846 msgid "License"
3847 msgstr "licenza."
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:209
3850 msgid "Accept"
3851 msgstr "Accetta"
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3854 #: lib/subscribeform.php:139
3855 msgid "Subscribe to this user"
3856 msgstr "Abbonati a questo utente"
3857
3858 #: actions/userauthorization.php:211
3859 msgid "Reject"
3860 msgstr "Rifiuta"
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:212
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Reject this subscription"
3865 msgstr "Abbonamenti di %s"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:225
3868 msgid "No authorization request!"
3869 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:247
3872 msgid "Subscription authorized"
3873 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:249
3876 #, fuzzy
3877 msgid ""
3878 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3879 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3880 "subscription. Your subscription token is:"
3881 msgstr ""
3882 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3883 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3884 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:259
3887 msgid "Subscription rejected"
3888 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:261
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3894 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3895 "subscription."
3896 msgstr ""
3897 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3898 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3899 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:296
3902 #, php-format
3903 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:301
3907 #, php-format
3908 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:307
3912 #, php-format
3913 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:322
3917 #, php-format
3918 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:338
3922 #, php-format
3923 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:343
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3929 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:348
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3934 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3935
3936 #: actions/userbyid.php:70
3937 msgid "No id."
3938 msgstr "Nessun ID."
3939
3940 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Profile design"
3943 msgstr "Impostazioni del profilo"
3944
3945 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3946 msgid ""
3947 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3948 "palette of your choice."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/userdesignsettings.php:282
3952 msgid "Enjoy your hotdog!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/usergroups.php:64
3956 #, php-format
3957 msgid "%s groups, page %d"
3958 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3959
3960 #: actions/usergroups.php:130
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Search for more groups"
3963 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3964
3965 #: actions/usergroups.php:153
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "%s is not a member of any group."
3968 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3969
3970 #: actions/usergroups.php:158
3971 #, php-format
3972 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: classes/File.php:137
3976 #, php-format
3977 msgid ""
3978 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3979 "to upload a smaller version."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: classes/File.php:147
3983 #, php-format
3984 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: classes/File.php:154
3988 #, php-format
3989 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: classes/Message.php:45
3993 #, fuzzy
3994 msgid "You are banned from sending direct messages."
3995 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3996
3997 #: classes/Message.php:61
3998 msgid "Could not insert message."
3999 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
4000
4001 #: classes/Message.php:71
4002 msgid "Could not update message with new URI."
4003 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4004
4005 #: classes/Notice.php:164
4006 #, php-format
4007 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4008 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4009
4010 #: classes/Notice.php:179
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Problem saving notice. Too long."
4013 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4014
4015 #: classes/Notice.php:183
4016 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4017 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4018
4019 #: classes/Notice.php:188
4020 msgid ""
4021 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4022 msgstr ""
4023 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4024 "qualche minuto."
4025
4026 #: classes/Notice.php:194
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4030 "few minutes."
4031 msgstr ""
4032 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4033 "qualche minuto."
4034
4035 #: classes/Notice.php:200
4036 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4037 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4038
4039 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4040 msgid "Problem saving notice."
4041 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4042
4043 #: classes/Notice.php:1117
4044 #, php-format
4045 msgid "DB error inserting reply: %s"
4046 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4047
4048 #: classes/User_group.php:380
4049 msgid "Could not create group."
4050 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4051
4052 #: classes/User_group.php:409
4053 msgid "Could not set group membership."
4054 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4055
4056 #: classes/User.php:347
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4059 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4062 msgid "Change your profile settings"
4063 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4064
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4066 msgid "Upload an avatar"
4067 msgstr "Carica un'immagine"
4068
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4070 msgid "Change your password"
4071 msgstr "Modifica la tua password"
4072
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4074 msgid "Change email handling"
4075 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Design your profile"
4080 msgstr "Profilo utente"
4081
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4083 msgid "Other"
4084 msgstr "Altro"
4085
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4087 msgid "Other options"
4088 msgstr "Altre opzioni"
4089
4090 #: lib/action.php:144
4091 #, php-format
4092 msgid "%s - %s"
4093 msgstr "%s - %s"
4094
4095 #: lib/action.php:159
4096 msgid "Untitled page"
4097 msgstr "Pagina senza nome"
4098
4099 #: lib/action.php:425
4100 msgid "Primary site navigation"
4101 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4102
4103 #: lib/action.php:431
4104 msgid "Home"
4105 msgstr "Home"
4106
4107 #: lib/action.php:431
4108 msgid "Personal profile and friends timeline"
4109 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4110
4111 #: lib/action.php:433
4112 msgid "Account"
4113 msgstr "Account"
4114
4115 #: lib/action.php:433
4116 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4117 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4118
4119 #: lib/action.php:436
4120 msgid "Connect"
4121 msgstr "Connetti"
4122
4123 #: lib/action.php:436
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Connect to services"
4126 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
4127
4128 #: lib/action.php:440
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Change site configuration"
4131 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4132
4133 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4134 msgid "Invite"
4135 msgstr "Invita"
4136
4137 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4138 #, php-format
4139 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4140 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4141
4142 #: lib/action.php:450
4143 msgid "Logout"
4144 msgstr "Esci"
4145
4146 #: lib/action.php:450
4147 msgid "Logout from the site"
4148 msgstr "Sconnettiti dal sito"
4149
4150 #: lib/action.php:455
4151 msgid "Create an account"
4152 msgstr "Crea un account"
4153
4154 #: lib/action.php:458
4155 msgid "Login to the site"
4156 msgstr "Accedi al sito"
4157
4158 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4159 msgid "Help"
4160 msgstr "Aiuto"
4161
4162 #: lib/action.php:461
4163 msgid "Help me!"
4164 msgstr "Aiutami!"
4165
4166 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4167 msgid "Search"
4168 msgstr "Ricerca"
4169
4170 #: lib/action.php:464
4171 msgid "Search for people or text"
4172 msgstr "Ricerca persone o per testo"
4173
4174 #: lib/action.php:485
4175 msgid "Site notice"
4176 msgstr "Messaggio del sito"
4177
4178 #: lib/action.php:551
4179 msgid "Local views"
4180 msgstr "Viste locali"
4181
4182 #: lib/action.php:617
4183 msgid "Page notice"
4184 msgstr "Pagina messaggio"
4185
4186 #: lib/action.php:719
4187 msgid "Secondary site navigation"
4188 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4189
4190 #: lib/action.php:726
4191 msgid "About"
4192 msgstr "Informazioni"
4193
4194 #: lib/action.php:728
4195 msgid "FAQ"
4196 msgstr "FAQ"
4197
4198 #: lib/action.php:732
4199 msgid "TOS"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: lib/action.php:735
4203 msgid "Privacy"
4204 msgstr "Privacy"
4205
4206 #: lib/action.php:737
4207 msgid "Source"
4208 msgstr "Sorgenti"
4209
4210 #: lib/action.php:739
4211 msgid "Contact"
4212 msgstr "Contatti"
4213
4214 #: lib/action.php:741
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Badge"
4217 msgstr "Richiama"
4218
4219 #: lib/action.php:769
4220 msgid "StatusNet software license"
4221 msgstr "Licenza del software statusnet"
4222
4223 #: lib/action.php:772
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4227 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4228 msgstr ""
4229 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4230 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4231
4232 #: lib/action.php:774
4233 #, php-format
4234 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4235 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
4236
4237 #: lib/action.php:776
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4241 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4242 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4243 msgstr ""
4244 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
4245 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4246 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4247
4248 #: lib/action.php:790
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Site content license"
4251 msgstr "Licenza del software statusnet"
4252
4253 #: lib/action.php:799
4254 msgid "All "
4255 msgstr "Tutto "
4256
4257 #: lib/action.php:804
4258 msgid "license."
4259 msgstr "licenza."
4260
4261 #: lib/action.php:1068
4262 msgid "Pagination"
4263 msgstr "Paginazione"
4264
4265 #: lib/action.php:1077
4266 msgid "After"
4267 msgstr "Successivi"
4268
4269 #: lib/action.php:1085
4270 msgid "Before"
4271 msgstr "Precedenti"
4272
4273 #: lib/action.php:1133
4274 msgid "There was a problem with your session token."
4275 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
4276
4277 #: lib/adminpanelaction.php:96
4278 #, fuzzy
4279 msgid "You cannot make changes to this site."
4280 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
4281
4282 #: lib/adminpanelaction.php:195
4283 #, fuzzy
4284 msgid "showForm() not implemented."
4285 msgstr "Comando non ancora implementato."
4286
4287 #: lib/adminpanelaction.php:224
4288 #, fuzzy
4289 msgid "saveSettings() not implemented."
4290 msgstr "Comando non ancora implementato."
4291
4292 #: lib/adminpanelaction.php:247
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Unable to delete design setting."
4295 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
4296
4297 #: lib/adminpanelaction.php:300
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Basic site configuration"
4300 msgstr "Conferma indirizzo email"
4301
4302 #: lib/adminpanelaction.php:303
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Design configuration"
4305 msgstr "Conferma SMS"
4306
4307 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Paths configuration"
4310 msgstr "Conferma SMS"
4311
4312 #: lib/attachmentlist.php:87
4313 msgid "Attachments"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/attachmentlist.php:265
4317 msgid "Author"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/attachmentlist.php:278
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Provider"
4323 msgstr "Profilo"
4324
4325 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4326 msgid "Notices where this attachment appears"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4330 msgid "Tags for this attachment"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4334 msgid "Command results"
4335 msgstr "Risultati comando"
4336
4337 #: lib/channel.php:210
4338 msgid "Command complete"
4339 msgstr "Comando completato"
4340
4341 #: lib/channel.php:221
4342 msgid "Command failed"
4343 msgstr "Comando non riuscito"
4344
4345 #: lib/command.php:44
4346 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4347 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4348
4349 #: lib/command.php:88
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4352 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4353
4354 #: lib/command.php:92
4355 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/command.php:99
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "Nudge sent to %s"
4361 msgstr "Richiamo inviato"
4362
4363 #: lib/command.php:126
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "Subscriptions: %1$s\n"
4367 "Subscribers: %2$s\n"
4368 "Notices: %3$s"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4372 msgid "Notice with that id does not exist"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4376 msgid "User has no last notice"
4377 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4378
4379 #: lib/command.php:190
4380 msgid "Notice marked as fave."
4381 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4382
4383 #: lib/command.php:315
4384 #, php-format
4385 msgid "%1$s (%2$s)"
4386 msgstr "%1$s (%2$s)"
4387
4388 #: lib/command.php:318
4389 #, php-format
4390 msgid "Fullname: %s"
4391 msgstr "Nome completo: %s"
4392
4393 #: lib/command.php:321
4394 #, php-format
4395 msgid "Location: %s"
4396 msgstr "Ubicazione: %s"
4397
4398 #: lib/command.php:324
4399 #, php-format
4400 msgid "Homepage: %s"
4401 msgstr "Pagina web: %s"
4402
4403 #: lib/command.php:327
4404 #, php-format
4405 msgid "About: %s"
4406 msgstr "Informazioni: %s"
4407
4408 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4411 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4412
4413 #: lib/command.php:377
4414 msgid "Error sending direct message."
4415 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4416
4417 #: lib/command.php:431
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4420 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4421
4422 #: lib/command.php:439
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "Reply to %s sent"
4425 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4426
4427 #: lib/command.php:441
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Error saving notice."
4430 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4431
4432 #: lib/command.php:495
4433 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4434 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4435
4436 #: lib/command.php:502
4437 #, php-format
4438 msgid "Subscribed to %s"
4439 msgstr "Abbonato a %s"
4440
4441 #: lib/command.php:523
4442 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4443 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4444
4445 #: lib/command.php:530
4446 #, php-format
4447 msgid "Unsubscribed from %s"
4448 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4449
4450 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4451 msgid "Command not yet implemented."
4452 msgstr "Comando non ancora implementato."
4453
4454 #: lib/command.php:551
4455 msgid "Notification off."
4456 msgstr "Notifiche disattivate."
4457
4458 #: lib/command.php:553
4459 msgid "Can't turn off notification."
4460 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4461
4462 #: lib/command.php:574
4463 msgid "Notification on."
4464 msgstr "Notifiche attivate."
4465
4466 #: lib/command.php:576
4467 msgid "Can't turn on notification."
4468 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4469
4470 #: lib/command.php:597
4471 #, fuzzy, php-format
4472 msgid "Could not create login token for %s"
4473 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
4474
4475 #: lib/command.php:602
4476 #, php-format
4477 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/command.php:618
4481 #, fuzzy
4482 msgid "You are not subscribed to anyone."
4483 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4484
4485 #: lib/command.php:620
4486 msgid "You are subscribed to this person:"
4487 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4488 msgstr[0] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4489 msgstr[1] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4490
4491 #: lib/command.php:640
4492 #, fuzzy
4493 msgid "No one is subscribed to you."
4494 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4495
4496 #: lib/command.php:642
4497 msgid "This person is subscribed to you:"
4498 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4499 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4500 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4501
4502 #: lib/command.php:662
4503 #, fuzzy
4504 msgid "You are not a member of any groups."
4505 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4506
4507 #: lib/command.php:664
4508 msgid "You are a member of this group:"
4509 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4510 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4511 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4512
4513 #: lib/command.php:678
4514 msgid ""
4515 "Commands:\n"
4516 "on - turn on notifications\n"
4517 "off - turn off notifications\n"
4518 "help - show this help\n"
4519 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4520 "groups - lists the groups you have joined\n"
4521 "subscriptions - list the people you follow\n"
4522 "subscribers - list the people that follow you\n"
4523 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4524 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4525 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4526 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4527 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4528 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4529 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4530 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4531 "join <group> - join group\n"
4532 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4533 "drop <group> - leave group\n"
4534 "stats - get your stats\n"
4535 "stop - same as 'off'\n"
4536 "quit - same as 'off'\n"
4537 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4538 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4539 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4540 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4541 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4542 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4543 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4544 "track <word> - not yet implemented.\n"
4545 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4546 "track off - not yet implemented.\n"
4547 "untrack all - not yet implemented.\n"
4548 "tracks - not yet implemented.\n"
4549 "tracking - not yet implemented.\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/common.php:199
4553 #, fuzzy
4554 msgid "No configuration file found. "
4555 msgstr "Nessun codice di conferma."
4556
4557 #: lib/common.php:200
4558 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/common.php:201
4562 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/common.php:202
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Go to the installer."
4568 msgstr "Accedi al sito"
4569
4570 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4571 msgid "IM"
4572 msgstr "MI"
4573
4574 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4575 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4576 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4577
4578 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4579 msgid "Updates by SMS"
4580 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4581
4582 #: lib/dberroraction.php:60
4583 msgid "Database error"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/designsettings.php:105
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Upload file"
4589 msgstr "Carica"
4590
4591 #: lib/designsettings.php:109
4592 msgid ""
4593 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/designsettings.php:372
4597 msgid "Bad default color settings: "
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/designsettings.php:468
4601 msgid "Design defaults restored."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4605 msgid "Disfavor this notice"
4606 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4607
4608 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4609 msgid "Favor this notice"
4610 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4611
4612 #: lib/favorform.php:140
4613 msgid "Favor"
4614 msgstr "Preferito"
4615
4616 #: lib/feedlist.php:64
4617 msgid "Export data"
4618 msgstr "Esporta dati"
4619
4620 #: lib/feed.php:85
4621 msgid "RSS 1.0"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/feed.php:87
4625 msgid "RSS 2.0"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/feed.php:89
4629 msgid "Atom"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/feed.php:91
4633 msgid "FOAF"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/galleryaction.php:121
4637 msgid "Filter tags"
4638 msgstr "Filtra etichette"
4639
4640 #: lib/galleryaction.php:131
4641 msgid "All"
4642 msgstr "Tutto"
4643
4644 #: lib/galleryaction.php:139
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Select tag to filter"
4647 msgstr "Seleziona un operatore"
4648
4649 #: lib/galleryaction.php:140
4650 msgid "Tag"
4651 msgstr "Etichetta"
4652
4653 #: lib/galleryaction.php:141
4654 msgid "Choose a tag to narrow list"
4655 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4656
4657 #: lib/galleryaction.php:143
4658 msgid "Go"
4659 msgstr "Vai"
4660
4661 #: lib/groupeditform.php:163
4662 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4663 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4664
4665 #: lib/groupeditform.php:168
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Describe the group or topic"
4668 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4669
4670 #: lib/groupeditform.php:170
4671 #, fuzzy, php-format
4672 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4673 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4674
4675 #: lib/groupeditform.php:172
4676 msgid "Description"
4677 msgstr "Descrizione"
4678
4679 #: lib/groupeditform.php:179
4680 msgid ""
4681 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4682 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4683
4684 #: lib/groupeditform.php:187
4685 #, php-format
4686 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/groupnav.php:85
4690 msgid "Group"
4691 msgstr "Gruppo"
4692
4693 #: lib/groupnav.php:101
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Blocked"
4696 msgstr "Blocca"
4697
4698 #: lib/groupnav.php:102
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "%s blocked users"
4701 msgstr "Blocca utente"
4702
4703 #: lib/groupnav.php:108
4704 #, php-format
4705 msgid "Edit %s group properties"
4706 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4707
4708 #: lib/groupnav.php:113
4709 msgid "Logo"
4710 msgstr "Logo"
4711
4712 #: lib/groupnav.php:114
4713 #, php-format
4714 msgid "Add or edit %s logo"
4715 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4716
4717 #: lib/groupnav.php:120
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "Add or edit %s design"
4720 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4721
4722 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4723 msgid "Groups with most members"
4724 msgstr "I gruppi più numerosi"
4725
4726 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4727 msgid "Groups with most posts"
4728 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4729
4730 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4731 #, php-format
4732 msgid "Tags in %s group's notices"
4733 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4734
4735 #: lib/htmloutputter.php:103
4736 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4737 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4738
4739 #: lib/imagefile.php:75
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4742 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4743
4744 #: lib/imagefile.php:80
4745 msgid "Partial upload."
4746 msgstr "Caricamento parziale."
4747
4748 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4749 msgid "System error uploading file."
4750 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4751
4752 #: lib/imagefile.php:96
4753 msgid "Not an image or corrupt file."
4754 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4755
4756 #: lib/imagefile.php:105
4757 msgid "Unsupported image file format."
4758 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4759
4760 #: lib/imagefile.php:118
4761 msgid "Lost our file."
4762 msgstr "Perso il nostro file."
4763
4764 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4765 msgid "Unknown file type"
4766 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4767
4768 #: lib/jabber.php:192
4769 #, php-format
4770 msgid "[%s]"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/joinform.php:114
4774 msgid "Join"
4775 msgstr "Iscriviti"
4776
4777 #: lib/leaveform.php:114
4778 msgid "Leave"
4779 msgstr "Lascia"
4780
4781 #: lib/logingroupnav.php:80
4782 msgid "Login with a username and password"
4783 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4784
4785 #: lib/logingroupnav.php:86
4786 msgid "Sign up for a new account"
4787 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4788
4789 #: lib/mailbox.php:89
4790 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4791 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4792
4793 #: lib/mailbox.php:139
4794 msgid ""
4795 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4796 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4800 #, fuzzy
4801 msgid "from"
4802 msgstr " via "
4803
4804 #: lib/mail.php:172
4805 msgid "Email address confirmation"
4806 msgstr "Conferma indirizzo email"
4807
4808 #: lib/mail.php:174
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "Hey, %s.\n"
4812 "\n"
4813 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4814 "\n"
4815 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4816 "\n"
4817 "\t%s\n"
4818 "\n"
4819 "If not, just ignore this message.\n"
4820 "\n"
4821 "Thanks for your time, \n"
4822 "%s\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/mail.php:236
4826 #, php-format
4827 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4828 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4829
4830 #: lib/mail.php:241
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid ""
4833 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4834 "\n"
4835 "\t%3$s\n"
4836 "\n"
4837 "%4$s%5$s%6$s\n"
4838 "Faithfully yours,\n"
4839 "%7$s.\n"
4840 "\n"
4841 "----\n"
4842 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4843 msgstr ""
4844 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4845 "\n"
4846 "\t%3$s\n"
4847 "\n"
4848 "Cordiali saluti,\n"
4849 "%4$s.\n"
4850
4851 #: lib/mail.php:254
4852 #, php-format
4853 msgid "Location: %s\n"
4854 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4855
4856 #: lib/mail.php:256
4857 #, php-format
4858 msgid "Homepage: %s\n"
4859 msgstr "Pagina web: %s\n"
4860
4861 #: lib/mail.php:258
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "Bio: %s\n"
4865 "\n"
4866 msgstr ""
4867 "Biografia: %s\n"
4868 "\n"
4869
4870 #: lib/mail.php:286
4871 #, php-format
4872 msgid "New email address for posting to %s"
4873 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4874
4875 #: lib/mail.php:289
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4879 "\n"
4880 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4881 "\n"
4882 "More email instructions at %3$s.\n"
4883 "\n"
4884 "Faithfully yours,\n"
4885 "%4$s"
4886 msgstr ""
4887 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4888 "\n"
4889 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4890 "\n"
4891 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4892 "\n"
4893 "Cordiali saluti,\n"
4894 "%4$s"
4895
4896 #: lib/mail.php:413
4897 #, php-format
4898 msgid "%s status"
4899 msgstr "stato di %s"
4900
4901 #: lib/mail.php:439
4902 msgid "SMS confirmation"
4903 msgstr "Conferma SMS"
4904
4905 #: lib/mail.php:463
4906 #, php-format
4907 msgid "You've been nudged by %s"
4908 msgstr "%s ti ha richiamato"
4909
4910 #: lib/mail.php:467
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4914 "to post some news.\n"
4915 "\n"
4916 "So let's hear from you :)\n"
4917 "\n"
4918 "%3$s\n"
4919 "\n"
4920 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4921 "\n"
4922 "With kind regards,\n"
4923 "%4$s\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/mail.php:510
4927 #, php-format
4928 msgid "New private message from %s"
4929 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4930
4931 #: lib/mail.php:514
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4935 "\n"
4936 "------------------------------------------------------\n"
4937 "%3$s\n"
4938 "------------------------------------------------------\n"
4939 "\n"
4940 "You can reply to their message here:\n"
4941 "\n"
4942 "%4$s\n"
4943 "\n"
4944 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4945 "\n"
4946 "With kind regards,\n"
4947 "%5$s\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/mail.php:559
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4953 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4954
4955 #: lib/mail.php:561
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4959 "\n"
4960 "The URL of your notice is:\n"
4961 "\n"
4962 "%3$s\n"
4963 "\n"
4964 "The text of your notice is:\n"
4965 "\n"
4966 "%4$s\n"
4967 "\n"
4968 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4969 "\n"
4970 "%5$s\n"
4971 "\n"
4972 "Faithfully yours,\n"
4973 "%6$s\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/mail.php:620
4977 #, php-format
4978 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/mail.php:622
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4985 "\n"
4986 "The notice is here:\n"
4987 "\n"
4988 "\t%3$s\n"
4989 "\n"
4990 "It reads:\n"
4991 "\n"
4992 "\t%4$s\n"
4993 "\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4997 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/mediafile.php:142
5001 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/mediafile.php:147
5005 msgid ""
5006 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5007 "the HTML form."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/mediafile.php:152
5011 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/mediafile.php:159
5015 msgid "Missing a temporary folder."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mediafile.php:162
5019 msgid "Failed to write file to disk."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/mediafile.php:165
5023 msgid "File upload stopped by extension."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5027 msgid "File exceeds user's quota!"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5031 msgid "File could not be moved to destination directory."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5035 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5036 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
5037
5038 #: lib/mediafile.php:270
5039 #, php-format
5040 msgid " Try using another %s format."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mediafile.php:275
5044 #, php-format
5045 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/messageform.php:120
5049 msgid "Send a direct notice"
5050 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5051
5052 #: lib/messageform.php:146
5053 msgid "To"
5054 msgstr "A"
5055
5056 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5057 msgid "Available characters"
5058 msgstr "Caratteri disponibili"
5059
5060 #: lib/noticeform.php:158
5061 msgid "Send a notice"
5062 msgstr "Invia un messaggio"
5063
5064 #: lib/noticeform.php:171
5065 #, php-format
5066 msgid "What's up, %s?"
5067 msgstr "Cosa succede, %s?"
5068
5069 #: lib/noticeform.php:193
5070 msgid "Attach"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/noticeform.php:197
5074 msgid "Attach a file"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/noticelist.php:403
5078 #, php-format
5079 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/noticelist.php:404
5083 #, fuzzy
5084 msgid "N"
5085 msgstr "No"
5086
5087 #: lib/noticelist.php:404
5088 msgid "S"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/noticelist.php:405
5092 msgid "E"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/noticelist.php:405
5096 msgid "W"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/noticelist.php:411
5100 msgid "at"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/noticelist.php:506
5104 #, fuzzy
5105 msgid "in context"
5106 msgstr "Nessun contenuto!"
5107
5108 #: lib/noticelist.php:526
5109 msgid "Reply to this notice"
5110 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5111
5112 #: lib/noticelist.php:527
5113 msgid "Reply"
5114 msgstr "Rispondi"
5115
5116 #: lib/nudgeform.php:116
5117 msgid "Nudge this user"
5118 msgstr "Richiama questo utente"
5119
5120 #: lib/nudgeform.php:128
5121 msgid "Nudge"
5122 msgstr "Richiama"
5123
5124 #: lib/nudgeform.php:128
5125 msgid "Send a nudge to this user"
5126 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5127
5128 #: lib/oauthstore.php:283
5129 msgid "Error inserting new profile"
5130 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5131
5132 #: lib/oauthstore.php:291
5133 msgid "Error inserting avatar"
5134 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5135
5136 #: lib/oauthstore.php:311
5137 msgid "Error inserting remote profile"
5138 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
5139
5140 #: lib/oauthstore.php:345
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Duplicate notice"
5143 msgstr "Elimina messaggio"
5144
5145 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5146 #, fuzzy
5147 msgid "You have been banned from subscribing."
5148 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
5149
5150 #: lib/oauthstore.php:492
5151 msgid "Couldn't insert new subscription."
5152 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5153
5154 #: lib/personalgroupnav.php:99
5155 msgid "Personal"
5156 msgstr "Personale"
5157
5158 #: lib/personalgroupnav.php:104
5159 msgid "Replies"
5160 msgstr "Risposte"
5161
5162 #: lib/personalgroupnav.php:114
5163 msgid "Favorites"
5164 msgstr "Preferiti"
5165
5166 #: lib/personalgroupnav.php:124
5167 msgid "Inbox"
5168 msgstr "In arrivo"
5169
5170 #: lib/personalgroupnav.php:125
5171 msgid "Your incoming messages"
5172 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5173
5174 #: lib/personalgroupnav.php:129
5175 msgid "Outbox"
5176 msgstr "Inviati"
5177
5178 #: lib/personalgroupnav.php:130
5179 msgid "Your sent messages"
5180 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5181
5182 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5183 #, php-format
5184 msgid "Tags in %s's notices"
5185 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5186
5187 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5188 msgid "Subscriptions"
5189 msgstr "Abbonamenti"
5190
5191 #: lib/profileaction.php:126
5192 msgid "All subscriptions"
5193 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5194
5195 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5196 msgid "Subscribers"
5197 msgstr "Abbonati"
5198
5199 #: lib/profileaction.php:157
5200 msgid "All subscribers"
5201 msgstr "Tutti gli abbonati"
5202
5203 #: lib/profileaction.php:177
5204 #, fuzzy
5205 msgid "User ID"
5206 msgstr "Utente"
5207
5208 #: lib/profileaction.php:182
5209 msgid "Member since"
5210 msgstr "Membro dal"
5211
5212 #: lib/profileaction.php:235
5213 msgid "All groups"
5214 msgstr "Tutti i gruppi"
5215
5216 #: lib/profileformaction.php:123
5217 #, fuzzy
5218 msgid "No return-to arguments"
5219 msgstr "Nessun argomento ID."
5220
5221 #: lib/profileformaction.php:137
5222 msgid "unimplemented method"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/publicgroupnav.php:78
5226 msgid "Public"
5227 msgstr "Pubblico"
5228
5229 #: lib/publicgroupnav.php:82
5230 msgid "User groups"
5231 msgstr "Gruppi dell'utente"
5232
5233 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5234 msgid "Recent tags"
5235 msgstr "Etichette recenti"
5236
5237 #: lib/publicgroupnav.php:88
5238 msgid "Featured"
5239 msgstr "In evidenza"
5240
5241 #: lib/publicgroupnav.php:92
5242 msgid "Popular"
5243 msgstr "Famosi"
5244
5245 #: lib/sandboxform.php:67
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Sandbox"
5248 msgstr "In arrivo"
5249
5250 #: lib/sandboxform.php:78
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Sandbox this user"
5253 msgstr "Sblocca questo utente"
5254
5255 #: lib/searchaction.php:120
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Search site"
5258 msgstr "Ricerca"
5259
5260 #: lib/searchaction.php:126
5261 msgid "Keyword(s)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/searchaction.php:162
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Search help"
5267 msgstr "Ricerca"
5268
5269 #: lib/searchgroupnav.php:80
5270 msgid "People"
5271 msgstr "Persone"
5272
5273 #: lib/searchgroupnav.php:81
5274 msgid "Find people on this site"
5275 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
5276
5277 #: lib/searchgroupnav.php:83
5278 msgid "Find content of notices"
5279 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
5280
5281 #: lib/searchgroupnav.php:85
5282 msgid "Find groups on this site"
5283 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
5284
5285 #: lib/section.php:89
5286 msgid "Untitled section"
5287 msgstr "Sezione senza nome"
5288
5289 #: lib/section.php:106
5290 msgid "More..."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/silenceform.php:67
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Silence"
5296 msgstr "Messaggio del sito"
5297
5298 #: lib/silenceform.php:78
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Silence this user"
5301 msgstr "Blocca questo utente"
5302
5303 #: lib/subgroupnav.php:83
5304 #, php-format
5305 msgid "People %s subscribes to"
5306 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
5307
5308 #: lib/subgroupnav.php:91
5309 #, php-format
5310 msgid "People subscribed to %s"
5311 msgstr "Persone abbonate a %s"
5312
5313 #: lib/subgroupnav.php:99
5314 #, php-format
5315 msgid "Groups %s is a member of"
5316 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
5317
5318 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5319 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5320 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5324 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5325 msgid "People Tagcloud as tagged"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/subscriptionlist.php:126
5329 msgid "(none)"
5330 msgstr "(nessuna)"
5331
5332 #: lib/subs.php:52
5333 msgid "Already subscribed!"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/subs.php:56
5337 msgid "User has blocked you."
5338 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5339
5340 #: lib/subs.php:60
5341 msgid "Could not subscribe."
5342 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5343
5344 #: lib/subs.php:79
5345 msgid "Could not subscribe other to you."
5346 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5347
5348 #: lib/subs.php:128
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Not subscribed!"
5351 msgstr "Non abbonato!"
5352
5353 #: lib/subs.php:140
5354 msgid "Couldn't delete subscription."
5355 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5356
5357 #: lib/tagcloudsection.php:56
5358 msgid "None"
5359 msgstr "Nessuno"
5360
5361 #: lib/topposterssection.php:74
5362 msgid "Top posters"
5363 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5364
5365 #: lib/unsandboxform.php:69
5366 msgid "Unsandbox"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/unsandboxform.php:80
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Unsandbox this user"
5372 msgstr "Sblocca questo utente"
5373
5374 #: lib/unsilenceform.php:67
5375 msgid "Unsilence"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/unsilenceform.php:78
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Unsilence this user"
5381 msgstr "Sblocca questo utente"
5382
5383 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5384 msgid "Unsubscribe from this user"
5385 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5386
5387 #: lib/unsubscribeform.php:137
5388 msgid "Unsubscribe"
5389 msgstr "Disabbonati"
5390
5391 #: lib/userprofile.php:116
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Edit Avatar"
5394 msgstr "Immagine"
5395
5396 #: lib/userprofile.php:236
5397 msgid "User actions"
5398 msgstr "Azioni utente"
5399
5400 #: lib/userprofile.php:248
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Edit profile settings"
5403 msgstr "Impostazioni del profilo"
5404
5405 #: lib/userprofile.php:249
5406 msgid "Edit"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/userprofile.php:272
5410 msgid "Send a direct message to this user"
5411 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5412
5413 #: lib/userprofile.php:273
5414 msgid "Message"
5415 msgstr "Messaggio"
5416
5417 #: lib/userprofile.php:311
5418 msgid "Moderate"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/util.php:825
5422 msgid "a few seconds ago"
5423 msgstr "pochi secondi fa"
5424
5425 #: lib/util.php:827
5426 msgid "about a minute ago"
5427 msgstr "circa un minuto fa"
5428
5429 #: lib/util.php:829
5430 #, php-format
5431 msgid "about %d minutes ago"
5432 msgstr "circa %d minuti fa"
5433
5434 #: lib/util.php:831
5435 msgid "about an hour ago"
5436 msgstr "circa un'ora fa"
5437
5438 #: lib/util.php:833
5439 #, php-format
5440 msgid "about %d hours ago"
5441 msgstr "circa %d ore fa"
5442
5443 #: lib/util.php:835
5444 msgid "about a day ago"
5445 msgstr "circa un giorno fa"
5446
5447 #: lib/util.php:837
5448 #, php-format
5449 msgid "about %d days ago"
5450 msgstr "circa %d giorni fa"
5451
5452 #: lib/util.php:839
5453 msgid "about a month ago"
5454 msgstr "circa un mese fa"
5455
5456 #: lib/util.php:841
5457 #, php-format
5458 msgid "about %d months ago"
5459 msgstr "circa %d mesi fa"
5460
5461 #: lib/util.php:843
5462 msgid "about a year ago"
5463 msgstr "circa un anno fa"
5464
5465 #: lib/webcolor.php:82
5466 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "%s is not a valid color!"
5468 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5469
5470 #: lib/webcolor.php:123
5471 #, php-format
5472 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: scripts/maildaemon.php:48
5476 msgid "Could not parse message."
5477 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5478
5479 #: scripts/maildaemon.php:53
5480 msgid "Not a registered user."
5481 msgstr "Non è un utente registrato."
5482
5483 #: scripts/maildaemon.php:57
5484 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5485 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5486
5487 #: scripts/maildaemon.php:61
5488 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5489 msgstr "Email di ricezione non consentita."