]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
4a002d115539f23096d22b7e4eed019e17f73d5b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
4 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:42:07+0000\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Accesso"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrazione"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privato"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
43 "il sito?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Solo invito"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Chiuso"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Salva"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "Pagina inesistente."
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Utente inesistente."
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s e amici"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
141 "qualche cosa."
142
143 #: actions/all.php:132
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
148 msgstr ""
149 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
150 "scrivi un messaggio."
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
159 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
160 "$s)."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
169 "un messaggio alla sua attenzione."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "Tu e i tuoi amici"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
176 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
187 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
188 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
189 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
190 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
191 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
192 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
193 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
194 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
195 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
196 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
197 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
198 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
199 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
201 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "Metodo delle API non trovato."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Questo metodo richiede POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
225 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
236 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "L'utente non ha un profilo."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
256 "configurazione attuale."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "Non puoi bloccarti!"
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Messaggi diretti da %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Messaggi diretti a %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "Destinatario non trovato."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "Impossibile creare un preferito."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "Non puoi non seguirti."
359
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
376 msgstr ""
377 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
378 "spazi."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "Non è un soprannome valido."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
393 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
406 #: actions/newapplication.php:169
407 #, php-format
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
418 #: actions/newgroup.php:159
419 #, php-format
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
424 #: actions/newgroup.php:168
425 #, php-format
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
439
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "Gruppo non trovato!"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
455 #, php-format
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
462
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
464 #, php-format
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
467
468 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "Gruppi di %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #, php-format
475 msgid "%s groups"
476 msgstr "Gruppi di %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #, php-format
480 msgid "groups on %s"
481 msgstr "Gruppi su %s"
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
484 msgid "Bad request."
485 msgstr "Richiesta non corretta."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr ""
504 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:146
507 msgid "Invalid nickname / password!"
508 msgstr "Nome utente o password non valido."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:170
511 msgid "Database error deleting OAuth application user."
512 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:196
515 msgid "Database error inserting OAuth application user."
516 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:231
519 #, php-format
520 msgid ""
521 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 "token."
523 msgstr ""
524 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
525 "accesso."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:241
528 #, php-format
529 msgid "The request token %s has been denied."
530 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
533 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
534 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
535 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
537 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:273
542 msgid "An application would like to connect to your account"
543 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:290
546 msgid "Allow or deny access"
547 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
550 msgid "Account"
551 msgstr "Account"
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
554 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
555 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
556 #: lib/userprofile.php:131
557 msgid "Nickname"
558 msgstr "Soprannome"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
561 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
562 msgid "Password"
563 msgstr "Password"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:338
566 #, fuzzy
567 msgid "Deny"
568 msgstr "Nega"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:344
571 #, fuzzy
572 msgid "Allow"
573 msgstr "Consenti"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:361
576 msgid "Allow or deny access to your account information."
577 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
578
579 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
580 msgid "This method requires a POST or DELETE."
581 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
582
583 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
584 msgid "You may not delete another user's status."
585 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
586
587 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
588 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
589 msgid "No such notice."
590 msgstr "Nessun messaggio."
591
592 #: actions/apistatusesretweet.php:83
593 msgid "Cannot repeat your own notice."
594 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:91
597 msgid "Already repeated that notice."
598 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
599
600 #: actions/apistatusesshow.php:138
601 msgid "Status deleted."
602 msgstr "Messaggio eliminato."
603
604 #: actions/apistatusesshow.php:144
605 msgid "No status with that ID found."
606 msgstr "Nessun stato trovato con quel ID."
607
608 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
609 #: lib/mailhandler.php:60
610 #, php-format
611 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
612 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
613
614 #: actions/apistatusesupdate.php:202
615 msgid "Not found"
616 msgstr "Non trovato"
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
619 #, php-format
620 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
621 msgstr ""
622 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
623
624 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
625 msgid "Unsupported format."
626 msgstr "Formato non supportato."
627
628 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
629 #, php-format
630 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
631 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
632
633 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
634 #, php-format
635 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
636 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
637
638 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
639 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
640 #, php-format
641 msgid "%s timeline"
642 msgstr "Attività di %s"
643
644 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
645 #: actions/userrss.php:92
646 #, php-format
647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
648 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
649
650 #: actions/apitimelinementions.php:117
651 #, php-format
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
654
655 #: actions/apitimelinementions.php:127
656 #, php-format
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
659
660 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
661 #, php-format
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Attività pubblica di %s"
664
665 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
666 #, php-format
667 msgid "%s updates from everyone!"
668 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
669
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
671 #, php-format
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Ripetuto a %s"
674
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
676 #, php-format
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Ripetizioni di %s"
679
680 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
681 #, php-format
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
684
685 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
686 #, php-format
687 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
688 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
689
690 #: actions/apiusershow.php:96
691 msgid "Not found."
692 msgstr "Non trovato."
693
694 #: actions/attachment.php:73
695 msgid "No such attachment."
696 msgstr "Nessun allegato."
697
698 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
699 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
700 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
701 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
702 #: actions/showgroup.php:121
703 msgid "No nickname."
704 msgstr "Nessun soprannome."
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:64
707 msgid "No size."
708 msgstr "Nessuna dimensione."
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:69
711 msgid "Invalid size."
712 msgstr "Dimensione non valida."
713
714 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
715 #: lib/accountsettingsaction.php:112
716 msgid "Avatar"
717 msgstr "Immagine"
718
719 #: actions/avatarsettings.php:78
720 #, php-format
721 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
722 msgstr ""
723 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
724
725 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
726 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
727 #: actions/userrss.php:103
728 msgid "User without matching profile"
729 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
732 #: actions/grouplogo.php:251
733 msgid "Avatar settings"
734 msgstr "Impostazioni immagine"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
737 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
738 msgid "Original"
739 msgstr "Originale"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
742 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
743 msgid "Preview"
744 msgstr "Anteprima"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
747 #: lib/noticelist.php:608
748 msgid "Delete"
749 msgstr "Elimina"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
752 msgid "Upload"
753 msgstr "Carica"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
756 msgid "Crop"
757 msgstr "Ritaglia"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:328
760 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
761 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
764 msgid "Lost our file data."
765 msgstr "Perso il nostro file di dati."
766
767 #: actions/avatarsettings.php:366
768 msgid "Avatar updated."
769 msgstr "Immagine aggiornata."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:369
772 msgid "Failed updating avatar."
773 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
774
775 #: actions/avatarsettings.php:393
776 msgid "Avatar deleted."
777 msgstr "Immagine eliminata."
778
779 #: actions/block.php:69
780 msgid "You already blocked that user."
781 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
782
783 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
784 msgid "Block user"
785 msgstr "Blocca utente"
786
787 #: actions/block.php:130
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
790 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
791 "will not be notified of any @-replies from them."
792 msgstr ""
793 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
794 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
795 "risposte che ti invierà."
796
797 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
798 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
799 msgid "No"
800 msgstr "No"
801
802 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
803 msgid "Do not block this user"
804 msgstr "Non bloccare questo utente"
805
806 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
807 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
808 #: lib/repeatform.php:132
809 msgid "Yes"
810 msgstr "Sì"
811
812 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
813 msgid "Block this user"
814 msgstr "Blocca questo utente"
815
816 #: actions/block.php:167
817 msgid "Failed to save block information."
818 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
819
820 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
821 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
822 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
823 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
824 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
825 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
826 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
827 msgid "No such group."
828 msgstr "Nessuna gruppo."
829
830 #: actions/blockedfromgroup.php:90
831 #, php-format
832 msgid "%s blocked profiles"
833 msgstr "Profili bloccati di %s"
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:93
836 #, php-format
837 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
838 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:108
841 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
842 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:281
845 msgid "Unblock user from group"
846 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
849 msgid "Unblock"
850 msgstr "Sblocca"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
853 msgid "Unblock this user"
854 msgstr "Sblocca questo utente"
855
856 #: actions/bookmarklet.php:50
857 msgid "Post to "
858 msgstr "Invia a "
859
860 #: actions/confirmaddress.php:75
861 msgid "No confirmation code."
862 msgstr "Nessun codice di conferma."
863
864 #: actions/confirmaddress.php:80
865 msgid "Confirmation code not found."
866 msgstr "Codice di conferma non trovato."
867
868 #: actions/confirmaddress.php:85
869 msgid "That confirmation code is not for you!"
870 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
871
872 #: actions/confirmaddress.php:90
873 #, php-format
874 msgid "Unrecognized address type %s"
875 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
876
877 #: actions/confirmaddress.php:94
878 msgid "That address has already been confirmed."
879 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
880
881 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
882 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
883 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
884 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
885 #: actions/smssettings.php:420
886 msgid "Couldn't update user."
887 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
890 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
891 msgid "Couldn't delete email confirmation."
892 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:144
895 #, fuzzy
896 msgid "Confirm address"
897 msgstr "Conferma indirizzo"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:159
900 #, php-format
901 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
902 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
903
904 #: actions/conversation.php:99
905 msgid "Conversation"
906 msgstr "Conversazione"
907
908 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
909 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
910 msgid "Notices"
911 msgstr "Messaggi"
912
913 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
914 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
915 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
916 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
917 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
918 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
919 #: lib/settingsaction.php:72
920 msgid "Not logged in."
921 msgstr "Accesso non effettuato."
922
923 #: actions/deletenotice.php:71
924 msgid "Can't delete this notice."
925 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
926
927 #: actions/deletenotice.php:103
928 msgid ""
929 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
930 "be undone."
931 msgstr ""
932 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
933 "possibile recuperarlo."
934
935 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
936 msgid "Delete notice"
937 msgstr "Elimina messaggio"
938
939 #: actions/deletenotice.php:144
940 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
941 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
942
943 #: actions/deletenotice.php:145
944 msgid "Do not delete this notice"
945 msgstr "Non eliminare il messaggio"
946
947 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
948 msgid "Delete this notice"
949 msgstr "Elimina questo messaggio"
950
951 #: actions/deleteuser.php:67
952 msgid "You cannot delete users."
953 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
954
955 #: actions/deleteuser.php:74
956 msgid "You can only delete local users."
957 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
958
959 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
960 msgid "Delete user"
961 msgstr "Elimina utente"
962
963 #: actions/deleteuser.php:135
964 msgid ""
965 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
966 "the user from the database, without a backup."
967 msgstr ""
968 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
969 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
970
971 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
972 msgid "Delete this user"
973 msgstr "Elimina questo utente"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
976 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
977 msgid "Design"
978 msgstr "Aspetto"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:73
981 msgid "Design settings for this StatusNet site."
982 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
983
984 #: actions/designadminpanel.php:275
985 msgid "Invalid logo URL."
986 msgstr "URL del logo non valido."
987
988 #: actions/designadminpanel.php:279
989 #, php-format
990 msgid "Theme not available: %s"
991 msgstr "Tema non disponibile: %s"
992
993 #: actions/designadminpanel.php:375
994 msgid "Change logo"
995 msgstr "Modifica logo"
996
997 #: actions/designadminpanel.php:380
998 msgid "Site logo"
999 msgstr "Logo del sito"
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:387
1002 msgid "Change theme"
1003 msgstr "Modifica tema"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:404
1006 msgid "Site theme"
1007 msgstr "Tema del sito"
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:405
1010 msgid "Theme for the site."
1011 msgstr "Tema per questo sito."
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1014 msgid "Change background image"
1015 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1018 #: lib/designsettings.php:178
1019 msgid "Background"
1020 msgstr "Sfondo"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:427
1023 #, php-format
1024 msgid ""
1025 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1026 "$s."
1027 msgstr ""
1028 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1029 "file è di %1$s."
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1032 msgid "On"
1033 msgstr "On"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1036 msgid "Off"
1037 msgstr "Off"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1040 msgid "Turn background image on or off."
1041 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1044 msgid "Tile background image"
1045 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1048 msgid "Change colours"
1049 msgstr "Modifica colori"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1052 msgid "Content"
1053 msgstr "Contenuto"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1056 msgid "Sidebar"
1057 msgstr "Barra laterale"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1060 msgid "Text"
1061 msgstr "Testo"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1064 msgid "Links"
1065 msgstr "Collegamenti"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1068 msgid "Use defaults"
1069 msgstr "Usa predefiniti"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1072 msgid "Restore default designs"
1073 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1076 msgid "Reset back to default"
1077 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1080 msgid "Save design"
1081 msgstr "Salva aspetto"
1082
1083 #: actions/disfavor.php:81
1084 msgid "This notice is not a favorite!"
1085 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1086
1087 #: actions/disfavor.php:94
1088 msgid "Add to favorites"
1089 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1090
1091 #: actions/doc.php:155
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "No such document \"%s\""
1094 msgstr "Nessun documento."
1095
1096 #: actions/editapplication.php:54
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Edit Application"
1099 msgstr "Altre opzioni"
1100
1101 #: actions/editapplication.php:66
1102 #, fuzzy
1103 msgid "You must be logged in to edit an application."
1104 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1105
1106 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1107 #, fuzzy
1108 msgid "You are not the owner of this application."
1109 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1110
1111 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1112 #: actions/showapplication.php:87
1113 #, fuzzy
1114 msgid "No such application."
1115 msgstr "Nessun messaggio."
1116
1117 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1118 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1119 msgid "There was a problem with your session token."
1120 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1121
1122 #: actions/editapplication.php:161
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Use this form to edit your application."
1125 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1126
1127 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Name is required."
1130 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
1131
1132 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1135 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
1136
1137 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Description is required."
1140 msgstr "Descrizione"
1141
1142 #: actions/editapplication.php:191
1143 msgid "Source URL is too long."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Source URL is not valid."
1149 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
1150
1151 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1152 msgid "Organization is required."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1158 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1161 msgid "Organization homepage is required."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1165 msgid "Callback is too long."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Callback URL is not valid."
1171 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:255
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Could not update application."
1176 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1177
1178 #: actions/editgroup.php:56
1179 #, php-format
1180 msgid "Edit %s group"
1181 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1182
1183 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1184 msgid "You must be logged in to create a group."
1185 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1186
1187 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1188 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1189 msgid "You must be an admin to edit the group."
1190 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1191
1192 #: actions/editgroup.php:154
1193 msgid "Use this form to edit the group."
1194 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1195
1196 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1197 #, php-format
1198 msgid "description is too long (max %d chars)."
1199 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1200
1201 #: actions/editgroup.php:253
1202 msgid "Could not update group."
1203 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1204
1205 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1206 msgid "Could not create aliases."
1207 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1208
1209 #: actions/editgroup.php:269
1210 msgid "Options saved."
1211 msgstr "Opzioni salvate."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:60
1214 msgid "Email settings"
1215 msgstr "Impostazioni email"
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:71
1218 #, php-format
1219 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1220 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1221
1222 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1223 #: actions/smssettings.php:104
1224 msgid "Address"
1225 msgstr "Indirizzo"
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:105
1228 msgid "Current confirmed email address."
1229 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1230
1231 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1232 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1233 #: actions/smssettings.php:158
1234 msgid "Remove"
1235 msgstr "Rimuovi"
1236
1237 #: actions/emailsettings.php:113
1238 msgid ""
1239 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1240 "a message with further instructions."
1241 msgstr ""
1242 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1243 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1244 "istruzioni."
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1247 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1248 #: lib/applicationeditform.php:332
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "Annulla"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:121
1253 msgid "Email address"
1254 msgstr "Indirizzi email"
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:123
1257 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1258 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1261 #: actions/smssettings.php:145
1262 msgid "Add"
1263 msgstr "Aggiungi"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1266 msgid "Incoming email"
1267 msgstr "Email di ricezione"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1270 msgid "Send email to this address to post new notices."
1271 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1274 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1275 msgstr ""
1276 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1277 "vecchio."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1280 msgid "New"
1281 msgstr "Nuovo"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1284 #: actions/smssettings.php:169
1285 msgid "Preferences"
1286 msgstr "Preferenze"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:158
1289 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1290 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:163
1293 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1294 msgstr ""
1295 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:169
1298 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1299 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:174
1302 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1303 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:179
1306 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1307 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:185
1310 msgid "I want to post notices by email."
1311 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:191
1314 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1315 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1318 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1319 msgid "Preferences saved."
1320 msgstr "Preferenze salvate."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:320
1323 msgid "No email address."
1324 msgstr "Nessun indirizzo email."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:327
1327 msgid "Cannot normalize that email address"
1328 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1331 #: actions/siteadminpanel.php:143
1332 msgid "Not a valid email address."
1333 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:334
1336 msgid "That is already your email address."
1337 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:337
1340 msgid "That email address already belongs to another user."
1341 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1344 #: actions/smssettings.php:337
1345 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1346 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:359
1349 msgid ""
1350 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1351 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1352 msgstr ""
1353 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1354 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1355 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1358 #: actions/smssettings.php:370
1359 msgid "No pending confirmation to cancel."
1360 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1363 msgid "That is the wrong IM address."
1364 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1367 #: actions/smssettings.php:386
1368 msgid "Confirmation cancelled."
1369 msgstr "Conferma annullata."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:413
1372 msgid "That is not your email address."
1373 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1376 #: actions/smssettings.php:425
1377 msgid "The address was removed."
1378 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1381 msgid "No incoming email address."
1382 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1385 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1386 msgid "Couldn't update user record."
1387 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1390 msgid "Incoming email address removed."
1391 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1394 msgid "New incoming email address added."
1395 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1396
1397 #: actions/favor.php:79
1398 msgid "This notice is already a favorite!"
1399 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1400
1401 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1402 msgid "Disfavor favorite"
1403 msgstr "Rimuovi preferito"
1404
1405 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1406 #: lib/publicgroupnav.php:93
1407 msgid "Popular notices"
1408 msgstr "Messaggi famosi"
1409
1410 #: actions/favorited.php:67
1411 #, php-format
1412 msgid "Popular notices, page %d"
1413 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1414
1415 #: actions/favorited.php:79
1416 msgid "The most popular notices on the site right now."
1417 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1418
1419 #: actions/favorited.php:150
1420 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1421 msgstr ""
1422 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1423 "stato ancora impostato alcuno."
1424
1425 #: actions/favorited.php:153
1426 msgid ""
1427 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1428 "next to any notice you like."
1429 msgstr ""
1430 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1431 "forma di cuore."
1432
1433 #: actions/favorited.php:156
1434 #, php-format
1435 msgid ""
1436 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1437 "notice to your favorites!"
1438 msgstr ""
1439 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1440 "tra i tuoi preferiti!"
1441
1442 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1443 #: lib/personalgroupnav.php:115
1444 #, php-format
1445 msgid "%s's favorite notices"
1446 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1447
1448 #: actions/favoritesrss.php:115
1449 #, php-format
1450 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1451 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1452
1453 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1454 #: lib/publicgroupnav.php:89
1455 msgid "Featured users"
1456 msgstr "Utenti in evidenza"
1457
1458 #: actions/featured.php:71
1459 #, php-format
1460 msgid "Featured users, page %d"
1461 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1462
1463 #: actions/featured.php:99
1464 #, php-format
1465 msgid "A selection of some great users on %s"
1466 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1467
1468 #: actions/file.php:34
1469 msgid "No notice ID."
1470 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1471
1472 #: actions/file.php:38
1473 msgid "No notice."
1474 msgstr "Nessun messaggio."
1475
1476 #: actions/file.php:42
1477 msgid "No attachments."
1478 msgstr "Nessun allegato."
1479
1480 #: actions/file.php:51
1481 msgid "No uploaded attachments."
1482 msgstr "Nessun allegato caricato."
1483
1484 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1485 msgid "Not expecting this response!"
1486 msgstr "Risposta non attesa!"
1487
1488 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1489 msgid "User being listened to does not exist."
1490 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1491
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1493 msgid "You can use the local subscription!"
1494 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1495
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1497 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1498 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1499
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1501 msgid "You are not authorized."
1502 msgstr "Autorizzazione non presente."
1503
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1505 msgid "Could not convert request token to access token."
1506 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1507
1508 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1509 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1510 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1511
1512 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1513 msgid "Error updating remote profile"
1514 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1515
1516 #: actions/getfile.php:79
1517 msgid "No such file."
1518 msgstr "Nessun file."
1519
1520 #: actions/getfile.php:83
1521 msgid "Cannot read file."
1522 msgstr "Impossibile leggere il file."
1523
1524 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1525 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1526 #: lib/profileformaction.php:70
1527 msgid "No profile specified."
1528 msgstr "Nessun profilo specificato."
1529
1530 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1531 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1532 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1533 msgid "No profile with that ID."
1534 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1535
1536 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1537 #: actions/makeadmin.php:81
1538 msgid "No group specified."
1539 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1540
1541 #: actions/groupblock.php:91
1542 msgid "Only an admin can block group members."
1543 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1544
1545 #: actions/groupblock.php:95
1546 msgid "User is already blocked from group."
1547 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1548
1549 #: actions/groupblock.php:100
1550 msgid "User is not a member of group."
1551 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1552
1553 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1554 msgid "Block user from group"
1555 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1556
1557 #: actions/groupblock.php:162
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1561 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1562 "the group in the future."
1563 msgstr ""
1564 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1565 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1566 "gruppo."
1567
1568 #: actions/groupblock.php:178
1569 msgid "Do not block this user from this group"
1570 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1571
1572 #: actions/groupblock.php:179
1573 msgid "Block this user from this group"
1574 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1575
1576 #: actions/groupblock.php:196
1577 msgid "Database error blocking user from group."
1578 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1579
1580 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1581 msgid "No ID."
1582 msgstr "Nessun ID."
1583
1584 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1585 msgid "You must be logged in to edit a group."
1586 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1587
1588 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1589 msgid "Group design"
1590 msgstr "Aspetto del gruppo"
1591
1592 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1593 msgid ""
1594 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1595 "palette of your choice."
1596 msgstr ""
1597 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1598 "personalizzati."
1599
1600 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1601 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1602 msgid "Couldn't update your design."
1603 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1604
1605 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1606 msgid "Design preferences saved."
1607 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1608
1609 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1610 msgid "Group logo"
1611 msgstr "Logo del gruppo"
1612
1613 #: actions/grouplogo.php:150
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1617 msgstr ""
1618 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1619 "del file è di %s."
1620
1621 #: actions/grouplogo.php:178
1622 msgid "User without matching profile."
1623 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1624
1625 #: actions/grouplogo.php:362
1626 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1627 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1628
1629 #: actions/grouplogo.php:396
1630 msgid "Logo updated."
1631 msgstr "Logo aggiornato."
1632
1633 #: actions/grouplogo.php:398
1634 msgid "Failed updating logo."
1635 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1636
1637 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1638 #, php-format
1639 msgid "%s group members"
1640 msgstr "Membri del gruppo %s"
1641
1642 #: actions/groupmembers.php:96
1643 #, php-format
1644 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1645 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1646
1647 #: actions/groupmembers.php:111
1648 msgid "A list of the users in this group."
1649 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1650
1651 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1652 msgid "Admin"
1653 msgstr "Amministra"
1654
1655 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1656 msgid "Block"
1657 msgstr "Blocca"
1658
1659 #: actions/groupmembers.php:441
1660 msgid "Make user an admin of the group"
1661 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1662
1663 #: actions/groupmembers.php:473
1664 msgid "Make Admin"
1665 msgstr "Rendi amm."
1666
1667 #: actions/groupmembers.php:473
1668 msgid "Make this user an admin"
1669 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1670
1671 #: actions/grouprss.php:133
1672 #, php-format
1673 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1674 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1675
1676 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1677 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1678 msgid "Groups"
1679 msgstr "Gruppi"
1680
1681 #: actions/groups.php:64
1682 #, php-format
1683 msgid "Groups, page %d"
1684 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1685
1686 #: actions/groups.php:90
1687 #, php-format
1688 msgid ""
1689 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1690 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1691 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1692 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1693 "%%%%)"
1694 msgstr ""
1695 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1696 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1697 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1698 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1699 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1700
1701 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1702 msgid "Create a new group"
1703 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1704
1705 #: actions/groupsearch.php:52
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1709 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1710 msgstr ""
1711 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1712 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1713
1714 #: actions/groupsearch.php:58
1715 msgid "Group search"
1716 msgstr "Cerca gruppi"
1717
1718 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1719 #: actions/peoplesearch.php:83
1720 msgid "No results."
1721 msgstr "Nessun risultato."
1722
1723 #: actions/groupsearch.php:82
1724 #, php-format
1725 msgid ""
1726 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1727 "newgroup%%) yourself."
1728 msgstr ""
1729 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1730 "newgroup%%) tu."
1731
1732 #: actions/groupsearch.php:85
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1736 "action.newgroup%%) yourself!"
1737 msgstr ""
1738 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1739 "action.newgroup%%)!"
1740
1741 #: actions/groupunblock.php:91
1742 msgid "Only an admin can unblock group members."
1743 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1744
1745 #: actions/groupunblock.php:95
1746 msgid "User is not blocked from group."
1747 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1748
1749 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1750 msgid "Error removing the block."
1751 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1752
1753 #: actions/imsettings.php:59
1754 msgid "IM settings"
1755 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1756
1757 #: actions/imsettings.php:70
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1761 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1762 msgstr ""
1763 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1764 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1765 "impostazioni qui di seguito."
1766
1767 #: actions/imsettings.php:89
1768 msgid "IM is not available."
1769 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1770
1771 #: actions/imsettings.php:106
1772 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1773 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1774
1775 #: actions/imsettings.php:114
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1779 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1780 msgstr ""
1781 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1782 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1783 "elenco contatti?"
1784
1785 #: actions/imsettings.php:124
1786 msgid "IM address"
1787 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1788
1789 #: actions/imsettings.php:126
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1793 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1794 msgstr ""
1795 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1796 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1797 "di messaggistica o su GTalk."
1798
1799 #: actions/imsettings.php:143
1800 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1801 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1802
1803 #: actions/imsettings.php:148
1804 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1805 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1806
1807 #: actions/imsettings.php:153
1808 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1809 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1810
1811 #: actions/imsettings.php:159
1812 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1813 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1814
1815 #: actions/imsettings.php:285
1816 msgid "No Jabber ID."
1817 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:292
1820 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1821 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1822
1823 #: actions/imsettings.php:296
1824 msgid "Not a valid Jabber ID"
1825 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:299
1828 msgid "That is already your Jabber ID."
1829 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:302
1832 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1833 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:327
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1839 "s for sending messages to you."
1840 msgstr ""
1841 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1842 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:387
1845 msgid "That is not your Jabber ID."
1846 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1847
1848 #: actions/inbox.php:59
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1851 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1852
1853 #: actions/inbox.php:62
1854 #, php-format
1855 msgid "Inbox for %s"
1856 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1857
1858 #: actions/inbox.php:115
1859 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1860 msgstr ""
1861 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1862 "ricevuti."
1863
1864 #: actions/invite.php:39
1865 msgid "Invites have been disabled."
1866 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1867
1868 #: actions/invite.php:41
1869 #, php-format
1870 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1871 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1872
1873 #: actions/invite.php:72
1874 #, php-format
1875 msgid "Invalid email address: %s"
1876 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1877
1878 #: actions/invite.php:110
1879 msgid "Invitation(s) sent"
1880 msgstr "Inviti inviati"
1881
1882 #: actions/invite.php:112
1883 msgid "Invite new users"
1884 msgstr "Invita nuovi utenti"
1885
1886 #: actions/invite.php:128
1887 msgid "You are already subscribed to these users:"
1888 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1889
1890 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1891 #, php-format
1892 msgid "%1$s (%2$s)"
1893 msgstr "%1$s (%2$s)"
1894
1895 #: actions/invite.php:136
1896 msgid ""
1897 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1898 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1899
1900 #: actions/invite.php:144
1901 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1902 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1903
1904 #: actions/invite.php:150
1905 msgid ""
1906 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1907 "on the site. Thanks for growing the community!"
1908 msgstr ""
1909 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1910 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1911
1912 #: actions/invite.php:162
1913 msgid ""
1914 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1915 msgstr ""
1916 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1917 "servizio."
1918
1919 #: actions/invite.php:187
1920 msgid "Email addresses"
1921 msgstr "Indirizzi email"
1922
1923 #: actions/invite.php:189
1924 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1925 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1926
1927 #: actions/invite.php:192
1928 msgid "Personal message"
1929 msgstr "Messaggio personale"
1930
1931 #: actions/invite.php:194
1932 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1933 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1934
1935 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1936 msgid "Send"
1937 msgstr "Invia"
1938
1939 #: actions/invite.php:226
1940 #, php-format
1941 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1942 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1943
1944 #: actions/invite.php:228
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1948 "\n"
1949 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1950 "you know and people who interest you.\n"
1951 "\n"
1952 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1953 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1954 "share your interests.\n"
1955 "\n"
1956 "%1$s said:\n"
1957 "\n"
1958 "%4$s\n"
1959 "\n"
1960 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1961 "\n"
1962 "%5$s\n"
1963 "\n"
1964 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1965 "invitation.\n"
1966 "\n"
1967 "%6$s\n"
1968 "\n"
1969 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1970 "time.\n"
1971 "\n"
1972 "Sincerely, %2$s\n"
1973 msgstr ""
1974 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1975 "\n"
1976 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1977 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1978 "\n"
1979 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1980 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1981 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1982 "\n"
1983 "%1$s ha scritto:\n"
1984 "\n"
1985 "%4$s\n"
1986 "\n"
1987 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1988 "\n"
1989 "%5$s\n"
1990 "\n"
1991 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1992 "accettare l'invito:\n"
1993 "\n"
1994 "%6$s\n"
1995 "\n"
1996 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1997 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1998 "\n"
1999 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2000
2001 #: actions/joingroup.php:60
2002 msgid "You must be logged in to join a group."
2003 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2004
2005 #: actions/joingroup.php:131
2006 #, php-format
2007 msgid "%1$s joined group %2$s"
2008 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2009
2010 #: actions/leavegroup.php:60
2011 msgid "You must be logged in to leave a group."
2012 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2013
2014 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2015 msgid "You are not a member of that group."
2016 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2017
2018 #: actions/leavegroup.php:127
2019 #, php-format
2020 msgid "%1$s left group %2$s"
2021 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2022
2023 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2024 msgid "Already logged in."
2025 msgstr "Accesso già effettuato."
2026
2027 #: actions/login.php:126
2028 msgid "Incorrect username or password."
2029 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2030
2031 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2032 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2033 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2034
2035 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2036 #: lib/logingroupnav.php:79
2037 msgid "Login"
2038 msgstr "Accedi"
2039
2040 #: actions/login.php:227
2041 msgid "Login to site"
2042 msgstr "Accedi al sito"
2043
2044 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2045 msgid "Remember me"
2046 msgstr "Ricordami"
2047
2048 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2049 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2050 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2051
2052 #: actions/login.php:247
2053 msgid "Lost or forgotten password?"
2054 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2055
2056 #: actions/login.php:266
2057 msgid ""
2058 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2059 "changing your settings."
2060 msgstr ""
2061 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2062 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2063
2064 #: actions/login.php:270
2065 #, php-format
2066 msgid ""
2067 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2068 "(%%action.register%%) a new account."
2069 msgstr ""
2070 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2071 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2072
2073 #: actions/makeadmin.php:91
2074 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2075 msgstr ""
2076 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2077
2078 #: actions/makeadmin.php:95
2079 #, php-format
2080 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2081 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2082
2083 #: actions/makeadmin.php:132
2084 #, php-format
2085 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2086 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2087
2088 #: actions/makeadmin.php:145
2089 #, php-format
2090 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2091 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2092
2093 #: actions/microsummary.php:69
2094 msgid "No current status"
2095 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2096
2097 #: actions/newapplication.php:52
2098 #, fuzzy
2099 msgid "New Application"
2100 msgstr "Nessun messaggio."
2101
2102 #: actions/newapplication.php:64
2103 #, fuzzy
2104 msgid "You must be logged in to register an application."
2105 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2106
2107 #: actions/newapplication.php:143
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Use this form to register a new application."
2110 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2111
2112 #: actions/newapplication.php:173
2113 msgid "Source URL is required."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Could not create application."
2119 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2120
2121 #: actions/newgroup.php:53
2122 msgid "New group"
2123 msgstr "Nuovo gruppo"
2124
2125 #: actions/newgroup.php:110
2126 msgid "Use this form to create a new group."
2127 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2128
2129 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2130 msgid "New message"
2131 msgstr "Nuovo messaggio"
2132
2133 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2134 msgid "You can't send a message to this user."
2135 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2136
2137 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2138 #: lib/command.php:475
2139 msgid "No content!"
2140 msgstr "Nessun contenuto!"
2141
2142 #: actions/newmessage.php:158
2143 msgid "No recipient specified."
2144 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2145
2146 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2147 msgid ""
2148 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2149 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2150
2151 #: actions/newmessage.php:181
2152 msgid "Message sent"
2153 msgstr "Messaggio inviato"
2154
2155 #: actions/newmessage.php:185
2156 #, php-format
2157 msgid "Direct message to %s sent."
2158 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2159
2160 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2161 msgid "Ajax Error"
2162 msgstr "Errore di Ajax"
2163
2164 #: actions/newnotice.php:69
2165 msgid "New notice"
2166 msgstr "Nuovo messaggio"
2167
2168 #: actions/newnotice.php:211
2169 msgid "Notice posted"
2170 msgstr "Messaggio inviato"
2171
2172 #: actions/noticesearch.php:68
2173 #, php-format
2174 msgid ""
2175 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2176 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2177 msgstr ""
2178 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2179 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2180
2181 #: actions/noticesearch.php:78
2182 msgid "Text search"
2183 msgstr "Cerca testo"
2184
2185 #: actions/noticesearch.php:91
2186 #, fuzzy, php-format
2187 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2188 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2189
2190 #: actions/noticesearch.php:121
2191 #, php-format
2192 msgid ""
2193 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2194 "status_textarea=%s)!"
2195 msgstr ""
2196 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2197 "argomento!"
2198
2199 #: actions/noticesearch.php:124
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2203 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2204 msgstr ""
2205 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2206 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2207
2208 #: actions/noticesearchrss.php:96
2209 #, php-format
2210 msgid "Updates with \"%s\""
2211 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2212
2213 #: actions/noticesearchrss.php:98
2214 #, php-format
2215 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2216 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2217
2218 #: actions/nudge.php:85
2219 msgid ""
2220 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2221 msgstr ""
2222 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2223 "ancora il suo indirizzo email."
2224
2225 #: actions/nudge.php:94
2226 msgid "Nudge sent"
2227 msgstr "Richiamo inviato"
2228
2229 #: actions/nudge.php:97
2230 msgid "Nudge sent!"
2231 msgstr "Richiamo inviato!"
2232
2233 #: actions/oauthappssettings.php:59
2234 #, fuzzy
2235 msgid "You must be logged in to list your applications."
2236 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2237
2238 #: actions/oauthappssettings.php:74
2239 #, fuzzy
2240 msgid "OAuth applications"
2241 msgstr "Altre opzioni"
2242
2243 #: actions/oauthappssettings.php:85
2244 msgid "Applications you have registered"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/oauthappssettings.php:135
2248 #, php-format
2249 msgid "You have not registered any applications yet."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2253 msgid "Connected applications"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2257 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2261 #, fuzzy
2262 msgid "You are not a user of that application."
2263 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2264
2265 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2266 msgid "Unable to revoke access for app: "
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2270 #, php-format
2271 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2275 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2279 msgid "Notice has no profile"
2280 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2281
2282 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2283 #, php-format
2284 msgid "%1$s's status on %2$s"
2285 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2286
2287 #: actions/oembed.php:157
2288 msgid "content type "
2289 msgstr "tipo di contenuto "
2290
2291 #: actions/oembed.php:160
2292 msgid "Only "
2293 msgstr "Solo "
2294
2295 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2296 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2297 msgid "Not a supported data format."
2298 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2299
2300 #: actions/opensearch.php:64
2301 msgid "People Search"
2302 msgstr "Cerca persone"
2303
2304 #: actions/opensearch.php:67
2305 msgid "Notice Search"
2306 msgstr "Cerca messaggi"
2307
2308 #: actions/othersettings.php:60
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Other settings"
2311 msgstr "Altre impostazioni"
2312
2313 #: actions/othersettings.php:71
2314 msgid "Manage various other options."
2315 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2316
2317 #: actions/othersettings.php:108
2318 msgid " (free service)"
2319 msgstr " (servizio libero)"
2320
2321 #: actions/othersettings.php:116
2322 msgid "Shorten URLs with"
2323 msgstr "Accorcia gli URL con"
2324
2325 #: actions/othersettings.php:117
2326 msgid "Automatic shortening service to use."
2327 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2328
2329 #: actions/othersettings.php:122
2330 msgid "View profile designs"
2331 msgstr "Visualizza aspetto"
2332
2333 #: actions/othersettings.php:123
2334 msgid "Show or hide profile designs."
2335 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2336
2337 #: actions/othersettings.php:153
2338 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2339 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2340
2341 #: actions/otp.php:69
2342 #, fuzzy
2343 msgid "No user ID specified."
2344 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2345
2346 #: actions/otp.php:83
2347 #, fuzzy
2348 msgid "No login token specified."
2349 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2350
2351 #: actions/otp.php:90
2352 #, fuzzy
2353 msgid "No login token requested."
2354 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2355
2356 #: actions/otp.php:95
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Invalid login token specified."
2359 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2360
2361 #: actions/otp.php:104
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Login token expired."
2364 msgstr "Token di accesso scaduto."
2365
2366 #: actions/outbox.php:58
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2369 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2370
2371 #: actions/outbox.php:61
2372 #, php-format
2373 msgid "Outbox for %s"
2374 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2375
2376 #: actions/outbox.php:116
2377 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2378 msgstr ""
2379 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2380 "hai inviato."
2381
2382 #: actions/passwordsettings.php:58
2383 msgid "Change password"
2384 msgstr "Modifica password"
2385
2386 #: actions/passwordsettings.php:69
2387 msgid "Change your password."
2388 msgstr "Modifica la tua password."
2389
2390 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2391 msgid "Password change"
2392 msgstr "Modifica password"
2393
2394 #: actions/passwordsettings.php:104
2395 msgid "Old password"
2396 msgstr "Vecchia password"
2397
2398 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2399 msgid "New password"
2400 msgstr "Nuova password"
2401
2402 #: actions/passwordsettings.php:109
2403 msgid "6 or more characters"
2404 msgstr "6 o più caratteri"
2405
2406 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2407 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2408 msgid "Confirm"
2409 msgstr "Conferma"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2412 msgid "Same as password above"
2413 msgstr "Stessa password di sopra"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:117
2416 msgid "Change"
2417 msgstr "Modifica"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2420 msgid "Password must be 6 or more characters."
2421 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2424 msgid "Passwords don't match."
2425 msgstr "Le password non corrispondono."
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:165
2428 msgid "Incorrect old password"
2429 msgstr "Vecchia password non corretta"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:181
2432 msgid "Error saving user; invalid."
2433 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2436 msgid "Can't save new password."
2437 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2440 msgid "Password saved."
2441 msgstr "Password salvata."
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2444 msgid "Paths"
2445 msgstr "Percorsi"
2446
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2448 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2449 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2452 #, php-format
2453 msgid "Theme directory not readable: %s"
2454 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2457 #, php-format
2458 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2459 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2462 #, php-format
2463 msgid "Background directory not writable: %s"
2464 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2465
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2467 #, php-format
2468 msgid "Locales directory not readable: %s"
2469 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2472 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2473 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2476 #: lib/adminpanelaction.php:311
2477 msgid "Site"
2478 msgstr "Sito"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2481 msgid "Server"
2482 msgstr "Server"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2485 msgid "Site's server hostname."
2486 msgstr "Nome host del server"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2489 msgid "Path"
2490 msgstr "Percorso"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2493 msgid "Site path"
2494 msgstr "Percorso del sito"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2497 msgid "Path to locales"
2498 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2501 msgid "Directory path to locales"
2502 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2505 msgid "Fancy URLs"
2506 msgstr "URL semplici"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2509 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2510 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2513 msgid "Theme"
2514 msgstr "Tema"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2517 msgid "Theme server"
2518 msgstr "Server del tema"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2521 msgid "Theme path"
2522 msgstr "Percorso del tema"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2525 msgid "Theme directory"
2526 msgstr "Directory del tema"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2529 msgid "Avatars"
2530 msgstr "Immagini"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2533 msgid "Avatar server"
2534 msgstr "Server dell'immagine"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2537 msgid "Avatar path"
2538 msgstr "Percorso dell'immagine"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2541 msgid "Avatar directory"
2542 msgstr "Directory dell'immagine"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2545 msgid "Backgrounds"
2546 msgstr "Sfondi"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2549 msgid "Background server"
2550 msgstr "Server dello sfondo"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2553 msgid "Background path"
2554 msgstr "Percorso dello sfondo"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2557 msgid "Background directory"
2558 msgstr "Directory dello sfondo"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2561 msgid "SSL"
2562 msgstr "SSL"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2565 msgid "Never"
2566 msgstr "Mai"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2569 msgid "Sometimes"
2570 msgstr "Qualche volta"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2573 msgid "Always"
2574 msgstr "Sempre"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2577 msgid "Use SSL"
2578 msgstr "Usa SSL"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2581 msgid "When to use SSL"
2582 msgstr "Quando usare SSL"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2585 msgid "SSL server"
2586 msgstr "Server SSL"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2589 msgid "Server to direct SSL requests to"
2590 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2593 msgid "Save paths"
2594 msgstr "Salva percorsi"
2595
2596 #: actions/peoplesearch.php:52
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2600 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2601 msgstr ""
2602 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2603 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2604
2605 #: actions/peoplesearch.php:58
2606 msgid "People search"
2607 msgstr "Cerca persone"
2608
2609 #: actions/peopletag.php:70
2610 #, php-format
2611 msgid "Not a valid people tag: %s"
2612 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2613
2614 #: actions/peopletag.php:144
2615 #, php-format
2616 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2617 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2618
2619 #: actions/postnotice.php:84
2620 msgid "Invalid notice content"
2621 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2622
2623 #: actions/postnotice.php:90
2624 #, php-format
2625 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2626 msgstr ""
2627 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2628 "\"%2$s\"."
2629
2630 #: actions/profilesettings.php:60
2631 msgid "Profile settings"
2632 msgstr "Impostazioni del profilo"
2633
2634 #: actions/profilesettings.php:71
2635 msgid ""
2636 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2637 msgstr ""
2638 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2639 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:99
2642 msgid "Profile information"
2643 msgstr "Informazioni sul profilo"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2646 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2647 msgstr ""
2648 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2651 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2652 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2653 msgid "Full name"
2654 msgstr "Nome"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2657 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2658 msgid "Homepage"
2659 msgstr "Pagina web"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2662 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2663 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2666 #, php-format
2667 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2668 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2671 msgid "Describe yourself and your interests"
2672 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2675 msgid "Bio"
2676 msgstr "Biografia"
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2679 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2680 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2681 #: lib/userprofile.php:164
2682 msgid "Location"
2683 msgstr "Ubicazione"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2686 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2687 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:138
2690 msgid "Share my current location when posting notices"
2691 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2694 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2695 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2696 msgid "Tags"
2697 msgstr "Etichette"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:147
2700 msgid ""
2701 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2702 msgstr ""
2703 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2706 msgid "Language"
2707 msgstr "Lingua"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:152
2710 msgid "Preferred language"
2711 msgstr "Lingua preferita"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:161
2714 msgid "Timezone"
2715 msgstr "Fuso orario"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:162
2718 msgid "What timezone are you normally in?"
2719 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:167
2722 msgid ""
2723 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2724 msgstr ""
2725 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2726 "umani)"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2729 #, php-format
2730 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2731 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2734 msgid "Timezone not selected."
2735 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:241
2738 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2739 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2742 #, php-format
2743 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2744 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:302
2747 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2748 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:359
2751 msgid "Couldn't save location prefs."
2752 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:371
2755 msgid "Couldn't save profile."
2756 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:379
2759 msgid "Couldn't save tags."
2760 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2763 msgid "Settings saved."
2764 msgstr "Impostazioni salvate."
2765
2766 #: actions/public.php:83
2767 #, php-format
2768 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2769 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2770
2771 #: actions/public.php:92
2772 msgid "Could not retrieve public stream."
2773 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2774
2775 #: actions/public.php:129
2776 #, php-format
2777 msgid "Public timeline, page %d"
2778 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2779
2780 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2781 msgid "Public timeline"
2782 msgstr "Attività pubblica"
2783
2784 #: actions/public.php:151
2785 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2786 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2787
2788 #: actions/public.php:155
2789 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2790 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2791
2792 #: actions/public.php:159
2793 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2794 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2795
2796 #: actions/public.php:179
2797 #, php-format
2798 msgid ""
2799 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2800 "yet."
2801 msgstr ""
2802 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2803 "qualche cosa."
2804
2805 #: actions/public.php:182
2806 msgid "Be the first to post!"
2807 msgstr "Fallo tu!"
2808
2809 #: actions/public.php:186
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2813 msgstr ""
2814 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2815
2816 #: actions/public.php:233
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2820 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2821 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2822 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2823 msgstr ""
2824 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2825 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2826 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2827 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2828
2829 #: actions/public.php:238
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2833 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2834 "tool."
2835 msgstr ""
2836 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2837 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2838 "net/)."
2839
2840 #: actions/publictagcloud.php:57
2841 msgid "Public tag cloud"
2842 msgstr "Insieme delle etichette"
2843
2844 #: actions/publictagcloud.php:63
2845 #, php-format
2846 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2847 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2848
2849 #: actions/publictagcloud.php:69
2850 #, php-format
2851 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2852 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2853
2854 #: actions/publictagcloud.php:72
2855 msgid "Be the first to post one!"
2856 msgstr "Scrivilo tu!"
2857
2858 #: actions/publictagcloud.php:75
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2862 "one!"
2863 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2864
2865 #: actions/publictagcloud.php:131
2866 msgid "Tag cloud"
2867 msgstr "Insieme delle etichette"
2868
2869 #: actions/recoverpassword.php:36
2870 msgid "You are already logged in!"
2871 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:62
2874 msgid "No such recovery code."
2875 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:66
2878 msgid "Not a recovery code."
2879 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:73
2882 msgid "Recovery code for unknown user."
2883 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:86
2886 msgid "Error with confirmation code."
2887 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:97
2890 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2891 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:111
2894 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2895 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:152
2898 msgid ""
2899 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2900 "the email address you have stored in your account."
2901 msgstr ""
2902 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2903 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:158
2906 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2907 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:188
2910 msgid "Password recovery"
2911 msgstr "Recupero password"
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:191
2914 msgid "Nickname or email address"
2915 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:193
2918 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2919 msgstr ""
2920 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2923 msgid "Recover"
2924 msgstr "Recupera"
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:208
2927 msgid "Reset password"
2928 msgstr "Reimposta la password"
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:209
2931 msgid "Recover password"
2932 msgstr "Recupera la password"
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2935 msgid "Password recovery requested"
2936 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:213
2939 msgid "Unknown action"
2940 msgstr "Azione sconosciuta"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:236
2943 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2944 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:243
2947 msgid "Reset"
2948 msgstr "Reimposta"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:252
2951 msgid "Enter a nickname or email address."
2952 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:272
2955 msgid "No user with that email address or username."
2956 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:287
2959 msgid "No registered email address for that user."
2960 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:301
2963 msgid "Error saving address confirmation."
2964 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:325
2967 msgid ""
2968 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2969 "address registered to your account."
2970 msgstr ""
2971 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2972 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:344
2975 msgid "Unexpected password reset."
2976 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:352
2979 msgid "Password must be 6 chars or more."
2980 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:356
2983 msgid "Password and confirmation do not match."
2984 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2987 msgid "Error setting user."
2988 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:382
2991 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2992 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2993
2994 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2995 msgid "Sorry, only invited people can register."
2996 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
2997
2998 #: actions/register.php:92
2999 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3000 msgstr "Codice di invito non valido."
3001
3002 #: actions/register.php:112
3003 msgid "Registration successful"
3004 msgstr "Registrazione riuscita"
3005
3006 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3007 #: lib/logingroupnav.php:85
3008 msgid "Register"
3009 msgstr "Registra"
3010
3011 #: actions/register.php:135
3012 msgid "Registration not allowed."
3013 msgstr "Registrazione non consentita."
3014
3015 #: actions/register.php:198
3016 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3017 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3018
3019 #: actions/register.php:212
3020 msgid "Email address already exists."
3021 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3022
3023 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3024 msgid "Invalid username or password."
3025 msgstr "Nome utente o password non valido."
3026
3027 #: actions/register.php:343
3028 msgid ""
3029 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3030 "link up to friends and colleagues. "
3031 msgstr ""
3032 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3033 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3034 "colleghi. "
3035
3036 #: actions/register.php:425
3037 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3038 msgstr ""
3039 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3040
3041 #: actions/register.php:430
3042 msgid "6 or more characters. Required."
3043 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3044
3045 #: actions/register.php:434
3046 msgid "Same as password above. Required."
3047 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3048
3049 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3050 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3051 msgid "Email"
3052 msgstr "Email"
3053
3054 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3055 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3056 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3057
3058 #: actions/register.php:450
3059 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3060 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3061
3062 #: actions/register.php:494
3063 msgid "My text and files are available under "
3064 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3065
3066 #: actions/register.php:496
3067 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3068 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3069
3070 #: actions/register.php:497
3071 msgid ""
3072 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3073 "number."
3074 msgstr ""
3075 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3076 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3077
3078 #: actions/register.php:538
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3082 "want to...\n"
3083 "\n"
3084 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3085 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3086 "notices through instant messages.\n"
3087 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3088 "share your interests. \n"
3089 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3090 "others more about you. \n"
3091 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3092 "missed. \n"
3093 "\n"
3094 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3095 msgstr ""
3096 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3097 "puoi...\n"
3098 "\n"
3099 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3100 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3101 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3102 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3103 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3104 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3105 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3106 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3107 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3108 "\n"
3109 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3110 "servizio."
3111
3112 #: actions/register.php:562
3113 msgid ""
3114 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3115 "to confirm your email address.)"
3116 msgstr ""
3117 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3118 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3119
3120 #: actions/remotesubscribe.php:98
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3124 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3125 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3126 msgstr ""
3127 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3128 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3129 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3130 "profilo qui di seguito."
3131
3132 #: actions/remotesubscribe.php:112
3133 msgid "Remote subscribe"
3134 msgstr "Abbonamento remoto"
3135
3136 #: actions/remotesubscribe.php:124
3137 msgid "Subscribe to a remote user"
3138 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3139
3140 #: actions/remotesubscribe.php:129
3141 msgid "User nickname"
3142 msgstr "Soprannome dell'utente"
3143
3144 #: actions/remotesubscribe.php:130
3145 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3146 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3147
3148 #: actions/remotesubscribe.php:133
3149 msgid "Profile URL"
3150 msgstr "URL del profilo"
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:134
3153 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3154 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3157 #: lib/userprofile.php:365
3158 msgid "Subscribe"
3159 msgstr "Abbonati"
3160
3161 #: actions/remotesubscribe.php:159
3162 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3163 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:168
3166 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3167 msgstr ""
3168 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3169 "valido)."
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:176
3172 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3173 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:183
3176 msgid "Couldn’t get a request token."
3177 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3178
3179 #: actions/repeat.php:57
3180 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3181 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3182
3183 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3184 msgid "No notice specified."
3185 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3186
3187 #: actions/repeat.php:76
3188 msgid "You can't repeat your own notice."
3189 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3190
3191 #: actions/repeat.php:90
3192 msgid "You already repeated that notice."
3193 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3194
3195 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3196 msgid "Repeated"
3197 msgstr "Ripetuti"
3198
3199 #: actions/repeat.php:119
3200 msgid "Repeated!"
3201 msgstr "Ripetuti!"
3202
3203 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3204 #: lib/personalgroupnav.php:105
3205 #, php-format
3206 msgid "Replies to %s"
3207 msgstr "Risposte a %s"
3208
3209 #: actions/replies.php:127
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3212 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3213
3214 #: actions/replies.php:144
3215 #, php-format
3216 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3217 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3218
3219 #: actions/replies.php:151
3220 #, php-format
3221 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3222 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3223
3224 #: actions/replies.php:158
3225 #, php-format
3226 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3227 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3228
3229 #: actions/replies.php:198
3230 #, php-format
3231 msgid ""
3232 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3233 "notice to his attention yet."
3234 msgstr ""
3235 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3236 "alcun messaggio."
3237
3238 #: actions/replies.php:203
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3242 "[join groups](%%action.groups%%)."
3243 msgstr ""
3244 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3245 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3246
3247 #: actions/replies.php:205
3248 #, php-format
3249 msgid ""
3250 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3251 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3252 msgstr ""
3253 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3254 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3255
3256 #: actions/repliesrss.php:72
3257 #, php-format
3258 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3259 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3260
3261 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3262 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3263 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3264
3265 #: actions/sandbox.php:72
3266 msgid "User is already sandboxed."
3267 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3268
3269 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3270 #: lib/adminpanelaction.php:336
3271 msgid "Sessions"
3272 msgstr "Sessioni"
3273
3274 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3277 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
3278
3279 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3280 msgid "Handle sessions"
3281 msgstr "Gestione sessioni"
3282
3283 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3284 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3285 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3286
3287 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3288 msgid "Session debugging"
3289 msgstr "Debug delle sessioni"
3290
3291 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3292 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3293 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3294
3295 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3296 #: actions/useradminpanel.php:293
3297 msgid "Save site settings"
3298 msgstr "Salva impostazioni"
3299
3300 #: actions/showapplication.php:82
3301 #, fuzzy
3302 msgid "You must be logged in to view an application."
3303 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3304
3305 #: actions/showapplication.php:158
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Application profile"
3308 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
3309
3310 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3311 msgid "Icon"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3315 #: lib/applicationeditform.php:195
3316 msgid "Name"
3317 msgstr "Nome"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Organization"
3322 msgstr "Paginazione"
3323
3324 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3325 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3326 msgid "Description"
3327 msgstr "Descrizione"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3330 #: lib/profileaction.php:174
3331 msgid "Statistics"
3332 msgstr "Statistiche"
3333
3334 #: actions/showapplication.php:204
3335 #, php-format
3336 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/showapplication.php:214
3340 msgid "Application actions"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/showapplication.php:233
3344 msgid "Reset key & secret"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/showapplication.php:241
3348 msgid "Application info"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/showapplication.php:243
3352 msgid "Consumer key"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/showapplication.php:248
3356 msgid "Consumer secret"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/showapplication.php:253
3360 msgid "Request token URL"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/showapplication.php:258
3364 msgid "Access token URL"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/showapplication.php:263
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Authorize URL"
3370 msgstr "Autore"
3371
3372 #: actions/showapplication.php:268
3373 msgid ""
3374 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3375 "signature method."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/showfavorites.php:79
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3381 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
3382
3383 #: actions/showfavorites.php:132
3384 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3385 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3386
3387 #: actions/showfavorites.php:170
3388 #, php-format
3389 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3390 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3391
3392 #: actions/showfavorites.php:177
3393 #, php-format
3394 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3395 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3396
3397 #: actions/showfavorites.php:184
3398 #, php-format
3399 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3400 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3401
3402 #: actions/showfavorites.php:205
3403 msgid ""
3404 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3405 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3406 msgstr ""
3407 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3408 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:207
3411 #, php-format
3412 msgid ""
3413 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3414 "they would add to their favorites :)"
3415 msgstr ""
3416 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3417 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:211
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3423 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3424 "would add to their favorites :)"
3425 msgstr ""
3426 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3427 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3428 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3429
3430 #: actions/showfavorites.php:242
3431 msgid "This is a way to share what you like."
3432 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3433
3434 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3435 #, php-format
3436 msgid "%s group"
3437 msgstr "Gruppi di %s"
3438
3439 #: actions/showgroup.php:84
3440 #, fuzzy, php-format
3441 msgid "%1$s group, page %2$d"
3442 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3443
3444 #: actions/showgroup.php:218
3445 msgid "Group profile"
3446 msgstr "Profilo del gruppo"
3447
3448 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3449 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3450 msgid "URL"
3451 msgstr "URL"
3452
3453 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3454 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3455 msgid "Note"
3456 msgstr "Nota"
3457
3458 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3459 msgid "Aliases"
3460 msgstr "Alias"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:293
3463 msgid "Group actions"
3464 msgstr "Azioni dei gruppi"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:328
3467 #, php-format
3468 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3469 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:334
3472 #, php-format
3473 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3474 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:340
3477 #, php-format
3478 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3479 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:345
3482 #, php-format
3483 msgid "FOAF for %s group"
3484 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3487 msgid "Members"
3488 msgstr "Membri"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3491 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3492 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3493 msgid "(None)"
3494 msgstr "(nessuno)"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:392
3497 msgid "All members"
3498 msgstr "Tutti i membri"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:432
3501 msgid "Created"
3502 msgstr "Creato"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:448
3505 #, php-format
3506 msgid ""
3507 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3508 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3509 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3510 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3511 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3512 msgstr ""
3513 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3514 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3515 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3516 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3517 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3518 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:454
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3526 "their life and interests. "
3527 msgstr ""
3528 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3529 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3530 "[StatusNet](http://status.net/)."
3531
3532 #: actions/showgroup.php:482
3533 msgid "Admins"
3534 msgstr "Amministratori"
3535
3536 #: actions/showmessage.php:81
3537 msgid "No such message."
3538 msgstr "Nessun messaggio."
3539
3540 #: actions/showmessage.php:98
3541 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3542 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3543
3544 #: actions/showmessage.php:108
3545 #, php-format
3546 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3547 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3548
3549 #: actions/showmessage.php:113
3550 #, php-format
3551 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3552 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3553
3554 #: actions/shownotice.php:90
3555 msgid "Notice deleted."
3556 msgstr "Messaggio eliminato."
3557
3558 #: actions/showstream.php:73
3559 #, php-format
3560 msgid " tagged %s"
3561 msgstr " etichettati con %s"
3562
3563 #: actions/showstream.php:79
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "%1$s, page %2$d"
3566 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
3567
3568 #: actions/showstream.php:122
3569 #, php-format
3570 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3571 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3572
3573 #: actions/showstream.php:129
3574 #, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3576 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3577
3578 #: actions/showstream.php:136
3579 #, php-format
3580 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3581 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3582
3583 #: actions/showstream.php:143
3584 #, php-format
3585 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3586 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3587
3588 #: actions/showstream.php:148
3589 #, php-format
3590 msgid "FOAF for %s"
3591 msgstr "FOAF per %s"
3592
3593 #: actions/showstream.php:191
3594 #, php-format
3595 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3596 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3597
3598 #: actions/showstream.php:196
3599 msgid ""
3600 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3601 "would be a good time to start :)"
3602 msgstr ""
3603 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3604 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3605
3606 #: actions/showstream.php:198
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3610 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3611 msgstr ""
3612 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3613 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3614
3615 #: actions/showstream.php:234
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3621 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3622 msgstr ""
3623 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3624 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3625 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3626 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3627 "%%%))"
3628
3629 #: actions/showstream.php:239
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3635 msgstr ""
3636 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3637 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3638 "(http://status.net/). "
3639
3640 #: actions/showstream.php:296
3641 #, php-format
3642 msgid "Repeat of %s"
3643 msgstr "Ripetizione di %s"
3644
3645 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3646 msgid "You cannot silence users on this site."
3647 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3648
3649 #: actions/silence.php:72
3650 msgid "User is already silenced."
3651 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:69
3654 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3655 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet."
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:132
3658 msgid "Site name must have non-zero length."
3659 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:140
3662 msgid "You must have a valid contact email address."
3663 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:158
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "Unknown language \"%s\"."
3668 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:165
3671 msgid "Invalid snapshot report URL."
3672 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:171
3675 msgid "Invalid snapshot run value."
3676 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:177
3679 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3680 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:183
3683 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3684 msgstr "Il limite minimo del testo è di 140 caratteri."
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:189
3687 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3688 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:239
3691 msgid "General"
3692 msgstr "Generale"
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:242
3695 msgid "Site name"
3696 msgstr "Nome del sito"
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:243
3699 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3700 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:247
3703 msgid "Brought by"
3704 msgstr "Offerto da"
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:248
3707 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3708 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:252
3711 msgid "Brought by URL"
3712 msgstr "URL per offerto da"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:253
3715 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3716 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:257
3719 msgid "Contact email address for your site"
3720 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:263
3723 msgid "Local"
3724 msgstr "Locale"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:274
3727 msgid "Default timezone"
3728 msgstr "Fuso orario predefinito"
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:275
3731 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3732 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:281
3735 msgid "Default site language"
3736 msgstr "Lingua predefinita"
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:289
3739 msgid "Snapshots"
3740 msgstr "Snapshot"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:292
3743 msgid "Randomly during Web hit"
3744 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:293
3747 msgid "In a scheduled job"
3748 msgstr "In un job pianificato"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:295
3751 msgid "Data snapshots"
3752 msgstr "Snapshot dei dati"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:296
3755 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3756 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:301
3759 msgid "Frequency"
3760 msgstr "Frequenza"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:302
3763 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3764 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:307
3767 msgid "Report URL"
3768 msgstr "URL per la segnalazione"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:308
3771 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3772 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:315
3775 msgid "Limits"
3776 msgstr "Limiti"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:318
3779 msgid "Text limit"
3780 msgstr "Limiti del testo"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:318
3783 msgid "Maximum number of characters for notices."
3784 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:322
3787 msgid "Dupe limit"
3788 msgstr "Limite duplicati"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:322
3791 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3792 msgstr ""
3793 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3794 "nuovamente lo stesso messaggio"
3795
3796 #: actions/smssettings.php:58
3797 msgid "SMS settings"
3798 msgstr "Impostazioni SMS"
3799
3800 #: actions/smssettings.php:69
3801 #, php-format
3802 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3803 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3804
3805 #: actions/smssettings.php:91
3806 msgid "SMS is not available."
3807 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3808
3809 #: actions/smssettings.php:112
3810 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3811 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:123
3814 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3815 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:130
3818 msgid "Confirmation code"
3819 msgstr "Codice di conferma"
3820
3821 #: actions/smssettings.php:131
3822 msgid "Enter the code you received on your phone."
3823 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3824
3825 #: actions/smssettings.php:138
3826 msgid "SMS phone number"
3827 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3828
3829 #: actions/smssettings.php:140
3830 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3831 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:174
3834 msgid ""
3835 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3836 "from my carrier."
3837 msgstr ""
3838 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3839 "bollette da parte del mio operatore"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:306
3842 msgid "No phone number."
3843 msgstr "Nessun numero di telefono."
3844
3845 #: actions/smssettings.php:311
3846 msgid "No carrier selected."
3847 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3848
3849 #: actions/smssettings.php:318
3850 msgid "That is already your phone number."
3851 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3852
3853 #: actions/smssettings.php:321
3854 msgid "That phone number already belongs to another user."
3855 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:347
3858 msgid ""
3859 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3860 "for the code and instructions on how to use it."
3861 msgstr ""
3862 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3863 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3864 "usarlo."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:374
3867 msgid "That is the wrong confirmation number."
3868 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:405
3871 msgid "That is not your phone number."
3872 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:465
3875 msgid "Mobile carrier"
3876 msgstr "Operatore telefonico"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:469
3879 msgid "Select a carrier"
3880 msgstr "Seleziona un operatore"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:476
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3887 msgstr ""
3888 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3889 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:498
3892 msgid "No code entered"
3893 msgstr "Nessun codice inserito"
3894
3895 #: actions/subedit.php:70
3896 msgid "You are not subscribed to that profile."
3897 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
3898
3899 #: actions/subedit.php:83
3900 msgid "Could not save subscription."
3901 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3902
3903 #: actions/subscribe.php:55
3904 msgid "Not a local user."
3905 msgstr "Non un utente locale."
3906
3907 #: actions/subscribe.php:69
3908 msgid "Subscribed"
3909 msgstr "Abbonati"
3910
3911 #: actions/subscribers.php:50
3912 #, php-format
3913 msgid "%s subscribers"
3914 msgstr "Abbonati a %s"
3915
3916 #: actions/subscribers.php:52
3917 #, php-format
3918 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3919 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
3920
3921 #: actions/subscribers.php:63
3922 msgid "These are the people who listen to your notices."
3923 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3924
3925 #: actions/subscribers.php:67
3926 #, php-format
3927 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3928 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3929
3930 #: actions/subscribers.php:108
3931 msgid ""
3932 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3933 "return the favor"
3934 msgstr ""
3935 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
3936 "loro potrebbero fare lo stesso"
3937
3938 #: actions/subscribers.php:110
3939 #, php-format
3940 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3941 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
3942
3943 #: actions/subscribers.php:114
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3947 "%) and be the first?"
3948 msgstr ""
3949 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
3950 "ti abboni tu?"
3951
3952 #: actions/subscriptions.php:52
3953 #, php-format
3954 msgid "%s subscriptions"
3955 msgstr "Abbonamenti di %s"
3956
3957 #: actions/subscriptions.php:54
3958 #, php-format
3959 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3960 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
3961
3962 #: actions/subscriptions.php:65
3963 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3964 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3965
3966 #: actions/subscriptions.php:69
3967 #, php-format
3968 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3969 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3970
3971 #: actions/subscriptions.php:121
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3975 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3976 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3977 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3978 "automatically subscribe to people you already follow there."
3979 msgstr ""
3980 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
3981 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
3982 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
3983 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
3984 "alle persone che già seguivi lì."
3985
3986 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3987 #, php-format
3988 msgid "%s is not listening to anyone."
3989 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
3990
3991 #: actions/subscriptions.php:194
3992 msgid "Jabber"
3993 msgstr "Jabber"
3994
3995 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3996 msgid "SMS"
3997 msgstr "SMS"
3998
3999 #: actions/tag.php:68
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4002 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4003
4004 #: actions/tag.php:86
4005 #, php-format
4006 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4007 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4008
4009 #: actions/tag.php:92
4010 #, php-format
4011 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4012 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4013
4014 #: actions/tag.php:98
4015 #, php-format
4016 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4017 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4018
4019 #: actions/tagother.php:39
4020 msgid "No ID argument."
4021 msgstr "Nessun argomento ID."
4022
4023 #: actions/tagother.php:65
4024 #, php-format
4025 msgid "Tag %s"
4026 msgstr "Etichetta %s"
4027
4028 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4029 msgid "User profile"
4030 msgstr "Profilo utente"
4031
4032 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4033 msgid "Photo"
4034 msgstr "Fotografia"
4035
4036 #: actions/tagother.php:141
4037 msgid "Tag user"
4038 msgstr "Etichette utente"
4039
4040 #: actions/tagother.php:151
4041 msgid ""
4042 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4043 "separated"
4044 msgstr ""
4045 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4046 "o spazi"
4047
4048 #: actions/tagother.php:193
4049 msgid ""
4050 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4051 msgstr ""
4052 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4053 "abbonate a te."
4054
4055 #: actions/tagother.php:200
4056 msgid "Could not save tags."
4057 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4058
4059 #: actions/tagother.php:236
4060 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4061 msgstr ""
4062 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4063 "abbonamenti."
4064
4065 #: actions/tagrss.php:35
4066 msgid "No such tag."
4067 msgstr "Nessuna etichetta."
4068
4069 #: actions/twitapitrends.php:87
4070 msgid "API method under construction."
4071 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4072
4073 #: actions/unblock.php:59
4074 msgid "You haven't blocked that user."
4075 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4076
4077 #: actions/unsandbox.php:72
4078 msgid "User is not sandboxed."
4079 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4080
4081 #: actions/unsilence.php:72
4082 msgid "User is not silenced."
4083 msgstr "L'utente non è zittito."
4084
4085 #: actions/unsubscribe.php:77
4086 msgid "No profile id in request."
4087 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4088
4089 #: actions/unsubscribe.php:98
4090 msgid "Unsubscribed"
4091 msgstr "Abbonamento annullato"
4092
4093 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4094 #, php-format
4095 msgid ""
4096 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4097 msgstr ""
4098 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4099 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4100
4101 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4102 #: lib/personalgroupnav.php:115
4103 msgid "User"
4104 msgstr "Utente"
4105
4106 #: actions/useradminpanel.php:69
4107 msgid "User settings for this StatusNet site."
4108 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4109
4110 #: actions/useradminpanel.php:148
4111 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4112 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4113
4114 #: actions/useradminpanel.php:154
4115 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4116 msgstr ""
4117 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4118
4119 #: actions/useradminpanel.php:164
4120 #, php-format
4121 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4122 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4125 #: lib/personalgroupnav.php:109
4126 msgid "Profile"
4127 msgstr "Profilo"
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:221
4130 msgid "Bio Limit"
4131 msgstr "Limite biografia"
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:222
4134 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4135 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:230
4138 msgid "New users"
4139 msgstr "Nuovi utenti"
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:234
4142 msgid "New user welcome"
4143 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:235
4146 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4147 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:240
4150 msgid "Default subscription"
4151 msgstr "Abbonamento predefinito"
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:241
4154 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4155 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:250
4158 msgid "Invitations"
4159 msgstr "Inviti"
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:255
4162 msgid "Invitations enabled"
4163 msgstr "Inviti abilitati"
4164
4165 #: actions/useradminpanel.php:257
4166 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4167 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4168
4169 #: actions/userauthorization.php:105
4170 msgid "Authorize subscription"
4171 msgstr "Autorizza abbonamento"
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:110
4174 msgid ""
4175 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4176 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4177 "click “Reject”."
4178 msgstr ""
4179 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4180 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4181
4182 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4183 msgid "License"
4184 msgstr "Licenza"
4185
4186 #: actions/userauthorization.php:209
4187 msgid "Accept"
4188 msgstr "Accetta"
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4191 #: lib/subscribeform.php:139
4192 msgid "Subscribe to this user"
4193 msgstr "Abbonati a questo utente"
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:211
4196 msgid "Reject"
4197 msgstr "Rifiuta"
4198
4199 #: actions/userauthorization.php:212
4200 msgid "Reject this subscription"
4201 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:225
4204 msgid "No authorization request!"
4205 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:247
4208 msgid "Subscription authorized"
4209 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:249
4212 msgid ""
4213 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4214 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4215 "subscription. Your subscription token is:"
4216 msgstr ""
4217 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4218 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4219 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4220
4221 #: actions/userauthorization.php:259
4222 msgid "Subscription rejected"
4223 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:261
4226 msgid ""
4227 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4228 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4229 "subscription."
4230 msgstr ""
4231 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4232 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4233 "completamente l'abbonamento."
4234
4235 #: actions/userauthorization.php:296
4236 #, php-format
4237 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4238 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4239
4240 #: actions/userauthorization.php:301
4241 #, php-format
4242 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4243 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4244
4245 #: actions/userauthorization.php:307
4246 #, php-format
4247 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4248 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4249
4250 #: actions/userauthorization.php:322
4251 #, php-format
4252 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4253 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:338
4256 #, php-format
4257 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4258 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4259
4260 #: actions/userauthorization.php:343
4261 #, php-format
4262 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4263 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:348
4266 #, php-format
4267 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4268 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4269
4270 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4271 msgid "Profile design"
4272 msgstr "Aspetto del profilo"
4273
4274 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4275 msgid ""
4276 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4277 "palette of your choice."
4278 msgstr ""
4279 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4280 "colori personalizzati."
4281
4282 #: actions/userdesignsettings.php:282
4283 msgid "Enjoy your hotdog!"
4284 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4285
4286 #: actions/usergroups.php:64
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4289 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
4290
4291 #: actions/usergroups.php:130
4292 msgid "Search for more groups"
4293 msgstr "Cerca altri gruppi"
4294
4295 #: actions/usergroups.php:153
4296 #, php-format
4297 msgid "%s is not a member of any group."
4298 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4299
4300 #: actions/usergroups.php:158
4301 #, php-format
4302 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4303 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4304
4305 #: actions/version.php:73
4306 #, php-format
4307 msgid "StatusNet %s"
4308 msgstr "StatusNet %s"
4309
4310 #: actions/version.php:153
4311 #, php-format
4312 msgid ""
4313 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4314 "Inc. and contributors."
4315 msgstr ""
4316 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4317 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4318
4319 #: actions/version.php:157
4320 msgid "StatusNet"
4321 msgstr "StatusNet"
4322
4323 #: actions/version.php:161
4324 msgid "Contributors"
4325 msgstr "Collaboratori"
4326
4327 #: actions/version.php:168
4328 msgid ""
4329 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4330 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4331 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4332 "any later version. "
4333 msgstr ""
4334 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4335 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4336 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4337 "successiva. "
4338
4339 #: actions/version.php:174
4340 msgid ""
4341 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4342 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4343 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4344 "for more details. "
4345 msgstr ""
4346 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4347 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4348 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4349 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4350
4351 #: actions/version.php:180
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4355 "along with this program.  If not, see %s."
4356 msgstr ""
4357 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
4358 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4359
4360 #: actions/version.php:189
4361 msgid "Plugins"
4362 msgstr "Plugin"
4363
4364 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4365 msgid "Version"
4366 msgstr "Versione"
4367
4368 #: actions/version.php:197
4369 msgid "Author(s)"
4370 msgstr "Autori"
4371
4372 #: classes/File.php:144
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4376 "to upload a smaller version."
4377 msgstr ""
4378 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4379 "caricarne una versione più piccola."
4380
4381 #: classes/File.php:154
4382 #, php-format
4383 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4384 msgstr ""
4385 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4386
4387 #: classes/File.php:161
4388 #, php-format
4389 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4390 msgstr ""
4391 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4392
4393 #: classes/Group_member.php:41
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Group join failed."
4396 msgstr "Profilo del gruppo"
4397
4398 #: classes/Group_member.php:53
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Not part of group."
4401 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
4402
4403 #: classes/Group_member.php:60
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Group leave failed."
4406 msgstr "Profilo del gruppo"
4407
4408 #: classes/Login_token.php:76
4409 #, php-format
4410 msgid "Could not create login token for %s"
4411 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4412
4413 #: classes/Message.php:45
4414 msgid "You are banned from sending direct messages."
4415 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4416
4417 #: classes/Message.php:61
4418 msgid "Could not insert message."
4419 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4420
4421 #: classes/Message.php:71
4422 msgid "Could not update message with new URI."
4423 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4424
4425 #: classes/Notice.php:157
4426 #, php-format
4427 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4428 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4429
4430 #: classes/Notice.php:214
4431 msgid "Problem saving notice. Too long."
4432 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4433
4434 #: classes/Notice.php:218
4435 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4436 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4437
4438 #: classes/Notice.php:223
4439 msgid ""
4440 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4441 msgstr ""
4442 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4443 "qualche minuto."
4444
4445 #: classes/Notice.php:229
4446 msgid ""
4447 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4448 "few minutes."
4449 msgstr ""
4450 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4451 "nuovo tra qualche minuto."
4452
4453 #: classes/Notice.php:235
4454 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4455 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4456
4457 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4458 msgid "Problem saving notice."
4459 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4460
4461 #: classes/Notice.php:790
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Problem saving group inbox."
4464 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4465
4466 #: classes/Notice.php:850
4467 #, php-format
4468 msgid "DB error inserting reply: %s"
4469 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4470
4471 #: classes/Notice.php:1233
4472 #, php-format
4473 msgid "RT @%1$s %2$s"
4474 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4475
4476 #: classes/User.php:382
4477 #, php-format
4478 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4479 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4480
4481 #: classes/User_group.php:380
4482 msgid "Could not create group."
4483 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4484
4485 #: classes/User_group.php:409
4486 msgid "Could not set group membership."
4487 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4488
4489 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4490 msgid "Change your profile settings"
4491 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4492
4493 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4494 msgid "Upload an avatar"
4495 msgstr "Carica un'immagine"
4496
4497 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4498 msgid "Change your password"
4499 msgstr "Modifica la tua password"
4500
4501 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4502 msgid "Change email handling"
4503 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4504
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4506 msgid "Design your profile"
4507 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4508
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4510 msgid "Other"
4511 msgstr "Altro"
4512
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4514 msgid "Other options"
4515 msgstr "Altre opzioni"
4516
4517 #: lib/action.php:144
4518 #, fuzzy, php-format
4519 msgid "%1$s - %2$s"
4520 msgstr "%1$s - %2$s"
4521
4522 #: lib/action.php:159
4523 msgid "Untitled page"
4524 msgstr "Pagina senza nome"
4525
4526 #: lib/action.php:433
4527 msgid "Primary site navigation"
4528 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4529
4530 #: lib/action.php:439
4531 msgid "Home"
4532 msgstr "Home"
4533
4534 #: lib/action.php:439
4535 msgid "Personal profile and friends timeline"
4536 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4537
4538 #: lib/action.php:441
4539 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4540 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4541
4542 #: lib/action.php:444
4543 msgid "Connect"
4544 msgstr "Connetti"
4545
4546 #: lib/action.php:444
4547 msgid "Connect to services"
4548 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4549
4550 #: lib/action.php:448
4551 msgid "Change site configuration"
4552 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4553
4554 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4555 msgid "Invite"
4556 msgstr "Invita"
4557
4558 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4559 #, php-format
4560 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4561 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4562
4563 #: lib/action.php:458
4564 msgid "Logout"
4565 msgstr "Esci"
4566
4567 #: lib/action.php:458
4568 msgid "Logout from the site"
4569 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4570
4571 #: lib/action.php:463
4572 msgid "Create an account"
4573 msgstr "Crea un account"
4574
4575 #: lib/action.php:466
4576 msgid "Login to the site"
4577 msgstr "Accedi al sito"
4578
4579 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4580 msgid "Help"
4581 msgstr "Aiuto"
4582
4583 #: lib/action.php:469
4584 msgid "Help me!"
4585 msgstr "Aiutami!"
4586
4587 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4588 msgid "Search"
4589 msgstr "Cerca"
4590
4591 #: lib/action.php:472
4592 msgid "Search for people or text"
4593 msgstr "Cerca persone o del testo"
4594
4595 #: lib/action.php:493
4596 msgid "Site notice"
4597 msgstr "Messaggio del sito"
4598
4599 #: lib/action.php:559
4600 msgid "Local views"
4601 msgstr "Viste locali"
4602
4603 #: lib/action.php:625
4604 msgid "Page notice"
4605 msgstr "Pagina messaggio"
4606
4607 #: lib/action.php:727
4608 msgid "Secondary site navigation"
4609 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4610
4611 #: lib/action.php:734
4612 msgid "About"
4613 msgstr "Informazioni"
4614
4615 #: lib/action.php:736
4616 msgid "FAQ"
4617 msgstr "FAQ"
4618
4619 #: lib/action.php:740
4620 msgid "TOS"
4621 msgstr "TOS"
4622
4623 #: lib/action.php:743
4624 msgid "Privacy"
4625 msgstr "Privacy"
4626
4627 #: lib/action.php:745
4628 msgid "Source"
4629 msgstr "Sorgenti"
4630
4631 #: lib/action.php:749
4632 msgid "Contact"
4633 msgstr "Contatti"
4634
4635 #: lib/action.php:751
4636 msgid "Badge"
4637 msgstr "Badge"
4638
4639 #: lib/action.php:779
4640 msgid "StatusNet software license"
4641 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4642
4643 #: lib/action.php:782
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4647 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4648 msgstr ""
4649 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4650 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4651
4652 #: lib/action.php:784
4653 #, php-format
4654 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4655 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4656
4657 #: lib/action.php:786
4658 #, php-format
4659 msgid ""
4660 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4661 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4662 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4663 msgstr ""
4664 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4665 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4666 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4667
4668 #: lib/action.php:801
4669 msgid "Site content license"
4670 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4671
4672 #: lib/action.php:806
4673 #, php-format
4674 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/action.php:811
4678 #, php-format
4679 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/action.php:814
4683 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/action.php:826
4687 msgid "All "
4688 msgstr "Tutti "
4689
4690 #: lib/action.php:831
4691 msgid "license."
4692 msgstr "licenza."
4693
4694 #: lib/action.php:1130
4695 msgid "Pagination"
4696 msgstr "Paginazione"
4697
4698 #: lib/action.php:1139
4699 msgid "After"
4700 msgstr "Successivi"
4701
4702 #: lib/action.php:1147
4703 msgid "Before"
4704 msgstr "Precedenti"
4705
4706 #: lib/adminpanelaction.php:96
4707 msgid "You cannot make changes to this site."
4708 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4709
4710 #: lib/adminpanelaction.php:107
4711 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4712 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4713
4714 #: lib/adminpanelaction.php:206
4715 msgid "showForm() not implemented."
4716 msgstr "showForm() non implementata."
4717
4718 #: lib/adminpanelaction.php:235
4719 msgid "saveSettings() not implemented."
4720 msgstr "saveSettings() non implementata."
4721
4722 #: lib/adminpanelaction.php:258
4723 msgid "Unable to delete design setting."
4724 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
4725
4726 #: lib/adminpanelaction.php:312
4727 msgid "Basic site configuration"
4728 msgstr "Configurazione di base"
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:317
4731 msgid "Design configuration"
4732 msgstr "Configurazione aspetto"
4733
4734 #: lib/adminpanelaction.php:322
4735 #, fuzzy
4736 msgid "User configuration"
4737 msgstr "Configurazione percorsi"
4738
4739 #: lib/adminpanelaction.php:327
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Access configuration"
4742 msgstr "Configurazione aspetto"
4743
4744 #: lib/adminpanelaction.php:332
4745 msgid "Paths configuration"
4746 msgstr "Configurazione percorsi"
4747
4748 #: lib/adminpanelaction.php:337
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Sessions configuration"
4751 msgstr "Configurazione aspetto"
4752
4753 #: lib/apiauth.php:99
4754 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/apiauth.php:279
4758 #, php-format
4759 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/applicationeditform.php:136
4763 msgid "Edit application"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/applicationeditform.php:184
4767 msgid "Icon for this application"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/applicationeditform.php:204
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "Describe your application in %d characters"
4773 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
4774
4775 #: lib/applicationeditform.php:207
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Describe your application"
4778 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
4779
4780 #: lib/applicationeditform.php:216
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Source URL"
4783 msgstr "Sorgenti"
4784
4785 #: lib/applicationeditform.php:218
4786 #, fuzzy
4787 msgid "URL of the homepage of this application"
4788 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
4789
4790 #: lib/applicationeditform.php:224
4791 msgid "Organization responsible for this application"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/applicationeditform.php:230
4795 #, fuzzy
4796 msgid "URL for the homepage of the organization"
4797 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:236
4800 msgid "URL to redirect to after authentication"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/applicationeditform.php:258
4804 msgid "Browser"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/applicationeditform.php:274
4808 msgid "Desktop"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/applicationeditform.php:275
4812 msgid "Type of application, browser or desktop"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/applicationeditform.php:297
4816 msgid "Read-only"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/applicationeditform.php:315
4820 msgid "Read-write"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/applicationeditform.php:316
4824 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/applicationlist.php:154
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Revoke"
4830 msgstr "Rimuovi"
4831
4832 #: lib/attachmentlist.php:87
4833 msgid "Attachments"
4834 msgstr "Allegati"
4835
4836 #: lib/attachmentlist.php:265
4837 msgid "Author"
4838 msgstr "Autore"
4839
4840 #: lib/attachmentlist.php:278
4841 msgid "Provider"
4842 msgstr "Provider"
4843
4844 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4845 msgid "Notices where this attachment appears"
4846 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
4847
4848 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4849 msgid "Tags for this attachment"
4850 msgstr "Etichette per questo allegato"
4851
4852 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4853 msgid "Password changing failed"
4854 msgstr "Modifica della password non riuscita"
4855
4856 #: lib/authenticationplugin.php:233
4857 msgid "Password changing is not allowed"
4858 msgstr "La modifica della password non è permessa"
4859
4860 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4861 msgid "Command results"
4862 msgstr "Risultati comando"
4863
4864 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4865 msgid "Command complete"
4866 msgstr "Comando completato"
4867
4868 #: lib/channel.php:221
4869 msgid "Command failed"
4870 msgstr "Comando non riuscito"
4871
4872 #: lib/command.php:44
4873 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4874 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
4875
4876 #: lib/command.php:88
4877 #, php-format
4878 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4879 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
4880
4881 #: lib/command.php:92
4882 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4883 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
4884
4885 #: lib/command.php:99
4886 #, php-format
4887 msgid "Nudge sent to %s"
4888 msgstr "Richiamo inviato a %s"
4889
4890 #: lib/command.php:126
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "Subscriptions: %1$s\n"
4894 "Subscribers: %2$s\n"
4895 "Notices: %3$s"
4896 msgstr ""
4897 "Abbonamenti: %1$s\n"
4898 "Abbonati: %2$s\n"
4899 "Messaggi: %3$s"
4900
4901 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4902 msgid "Notice with that id does not exist"
4903 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
4904
4905 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4906 #: lib/command.php:523
4907 msgid "User has no last notice"
4908 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
4909
4910 #: lib/command.php:190
4911 msgid "Notice marked as fave."
4912 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4913
4914 #: lib/command.php:217
4915 msgid "You are already a member of that group"
4916 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
4917
4918 #: lib/command.php:231
4919 #, php-format
4920 msgid "Could not join user %s to group %s"
4921 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
4922
4923 #: lib/command.php:236
4924 #, php-format
4925 msgid "%s joined group %s"
4926 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
4927
4928 #: lib/command.php:275
4929 #, php-format
4930 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4931 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
4932
4933 #: lib/command.php:280
4934 #, php-format
4935 msgid "%s left group %s"
4936 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
4937
4938 #: lib/command.php:309
4939 #, php-format
4940 msgid "Fullname: %s"
4941 msgstr "Nome completo: %s"
4942
4943 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4944 #, php-format
4945 msgid "Location: %s"
4946 msgstr "Posizione: %s"
4947
4948 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4949 #, php-format
4950 msgid "Homepage: %s"
4951 msgstr "Pagina web: %s"
4952
4953 #: lib/command.php:318
4954 #, php-format
4955 msgid "About: %s"
4956 msgstr "Informazioni: %s"
4957
4958 #: lib/command.php:349
4959 #, php-format
4960 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4961 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
4962
4963 #: lib/command.php:367
4964 #, php-format
4965 msgid "Direct message to %s sent"
4966 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
4967
4968 #: lib/command.php:369
4969 msgid "Error sending direct message."
4970 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4971
4972 #: lib/command.php:413
4973 msgid "Cannot repeat your own notice"
4974 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
4975
4976 #: lib/command.php:418
4977 msgid "Already repeated that notice"
4978 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
4979
4980 #: lib/command.php:426
4981 #, php-format
4982 msgid "Notice from %s repeated"
4983 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
4984
4985 #: lib/command.php:428
4986 msgid "Error repeating notice."
4987 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
4988
4989 #: lib/command.php:482
4990 #, php-format
4991 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4992 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
4993
4994 #: lib/command.php:491
4995 #, php-format
4996 msgid "Reply to %s sent"
4997 msgstr "Risposta a %s inviata"
4998
4999 #: lib/command.php:493
5000 msgid "Error saving notice."
5001 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5002
5003 #: lib/command.php:547
5004 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5005 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5006
5007 #: lib/command.php:554
5008 #, php-format
5009 msgid "Subscribed to %s"
5010 msgstr "Abbonati a %s"
5011
5012 #: lib/command.php:575
5013 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5014 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5015
5016 #: lib/command.php:582
5017 #, php-format
5018 msgid "Unsubscribed from %s"
5019 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5020
5021 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5022 msgid "Command not yet implemented."
5023 msgstr "Comando non ancora implementato."
5024
5025 #: lib/command.php:603
5026 msgid "Notification off."
5027 msgstr "Notifiche disattivate."
5028
5029 #: lib/command.php:605
5030 msgid "Can't turn off notification."
5031 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5032
5033 #: lib/command.php:626
5034 msgid "Notification on."
5035 msgstr "Notifiche attivate."
5036
5037 #: lib/command.php:628
5038 msgid "Can't turn on notification."
5039 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5040
5041 #: lib/command.php:641
5042 msgid "Login command is disabled"
5043 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5044
5045 #: lib/command.php:652
5046 #, php-format
5047 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5048 msgstr ""
5049 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5050 "minuti: %s"
5051
5052 #: lib/command.php:668
5053 msgid "You are not subscribed to anyone."
5054 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5055
5056 #: lib/command.php:670
5057 msgid "You are subscribed to this person:"
5058 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5059 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5060 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5061
5062 #: lib/command.php:690
5063 msgid "No one is subscribed to you."
5064 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5065
5066 #: lib/command.php:692
5067 msgid "This person is subscribed to you:"
5068 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5069 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5070 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5071
5072 #: lib/command.php:712
5073 msgid "You are not a member of any groups."
5074 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5075
5076 #: lib/command.php:714
5077 msgid "You are a member of this group:"
5078 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5079 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
5080 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
5081
5082 #: lib/command.php:728
5083 msgid ""
5084 "Commands:\n"
5085 "on - turn on notifications\n"
5086 "off - turn off notifications\n"
5087 "help - show this help\n"
5088 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5089 "groups - lists the groups you have joined\n"
5090 "subscriptions - list the people you follow\n"
5091 "subscribers - list the people that follow you\n"
5092 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5093 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5094 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5095 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5096 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5097 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5098 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5099 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5100 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5101 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5102 "join <group> - join group\n"
5103 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5104 "drop <group> - leave group\n"
5105 "stats - get your stats\n"
5106 "stop - same as 'off'\n"
5107 "quit - same as 'off'\n"
5108 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5109 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5110 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5111 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5112 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5113 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5114 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5115 "track <word> - not yet implemented.\n"
5116 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5117 "track off - not yet implemented.\n"
5118 "untrack all - not yet implemented.\n"
5119 "tracks - not yet implemented.\n"
5120 "tracking - not yet implemented.\n"
5121 msgstr ""
5122 "Comandi:\n"
5123 "on - abilita le notifiche\n"
5124 "off - disabilita le notifiche\n"
5125 "help - mostra questo aiuto\n"
5126 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5127 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5128 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5129 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5130 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5131 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5132 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5133 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5134 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5135 "preferiti\n"
5136 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5137 "preferiti\n"
5138 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5139 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5140 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5141 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5142 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5143 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5144 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5145 "stats - recupera il tuo stato\n"
5146 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5147 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5148 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5149 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5150 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5151 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5152 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5153 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5154 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5155 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5156 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5157 "track off - non ancora implementato\n"
5158 "untrack all - non ancora implementato\n"
5159 "tracks - non ancora implementato\n"
5160 "tracking - non ancora implementato\n"
5161
5162 #: lib/common.php:131
5163 msgid "No configuration file found. "
5164 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5165
5166 #: lib/common.php:132
5167 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5168 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5169
5170 #: lib/common.php:134
5171 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5172 msgstr ""
5173 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5174 "correggere il problema."
5175
5176 #: lib/common.php:135
5177 msgid "Go to the installer."
5178 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5179
5180 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5181 msgid "IM"
5182 msgstr "MI"
5183
5184 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5185 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5186 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5187
5188 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5189 msgid "Updates by SMS"
5190 msgstr "Messaggi via SMS"
5191
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Connections"
5195 msgstr "Connetti"
5196
5197 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5198 msgid "Authorized connected applications"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/dberroraction.php:60
5202 msgid "Database error"
5203 msgstr "Errore del database"
5204
5205 #: lib/designsettings.php:105
5206 msgid "Upload file"
5207 msgstr "Carica file"
5208
5209 #: lib/designsettings.php:109
5210 msgid ""
5211 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5212 msgstr ""
5213 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5214 "2MB."
5215
5216 #: lib/designsettings.php:418
5217 msgid "Design defaults restored."
5218 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5219
5220 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5221 msgid "Disfavor this notice"
5222 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5223
5224 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5225 msgid "Favor this notice"
5226 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5227
5228 #: lib/favorform.php:140
5229 msgid "Favor"
5230 msgstr "Preferisci"
5231
5232 #: lib/feed.php:85
5233 msgid "RSS 1.0"
5234 msgstr "RSS 1.0"
5235
5236 #: lib/feed.php:87
5237 msgid "RSS 2.0"
5238 msgstr "RSS 2.0"
5239
5240 #: lib/feed.php:89
5241 msgid "Atom"
5242 msgstr "Atom"
5243
5244 #: lib/feed.php:91
5245 msgid "FOAF"
5246 msgstr "FOAF"
5247
5248 #: lib/feedlist.php:64
5249 msgid "Export data"
5250 msgstr "Esporta dati"
5251
5252 #: lib/galleryaction.php:121
5253 msgid "Filter tags"
5254 msgstr "Filtra etichette"
5255
5256 #: lib/galleryaction.php:131
5257 msgid "All"
5258 msgstr "Tutto"
5259
5260 #: lib/galleryaction.php:139
5261 msgid "Select tag to filter"
5262 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5263
5264 #: lib/galleryaction.php:140
5265 msgid "Tag"
5266 msgstr "Etichetta"
5267
5268 #: lib/galleryaction.php:141
5269 msgid "Choose a tag to narrow list"
5270 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5271
5272 #: lib/galleryaction.php:143
5273 msgid "Go"
5274 msgstr "Vai"
5275
5276 #: lib/groupeditform.php:163
5277 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5278 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5279
5280 #: lib/groupeditform.php:168
5281 msgid "Describe the group or topic"
5282 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5283
5284 #: lib/groupeditform.php:170
5285 #, php-format
5286 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5287 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5288
5289 #: lib/groupeditform.php:179
5290 msgid ""
5291 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5292 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5293
5294 #: lib/groupeditform.php:187
5295 #, php-format
5296 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5297 msgstr ""
5298 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5299
5300 #: lib/groupnav.php:85
5301 msgid "Group"
5302 msgstr "Gruppo"
5303
5304 #: lib/groupnav.php:101
5305 msgid "Blocked"
5306 msgstr "Bloccati"
5307
5308 #: lib/groupnav.php:102
5309 #, php-format
5310 msgid "%s blocked users"
5311 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5312
5313 #: lib/groupnav.php:108
5314 #, php-format
5315 msgid "Edit %s group properties"
5316 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5317
5318 #: lib/groupnav.php:113
5319 msgid "Logo"
5320 msgstr "Logo"
5321
5322 #: lib/groupnav.php:114
5323 #, php-format
5324 msgid "Add or edit %s logo"
5325 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5326
5327 #: lib/groupnav.php:120
5328 #, php-format
5329 msgid "Add or edit %s design"
5330 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5331
5332 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5333 msgid "Groups with most members"
5334 msgstr "I gruppi più numerosi"
5335
5336 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5337 msgid "Groups with most posts"
5338 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5339
5340 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5341 #, php-format
5342 msgid "Tags in %s group's notices"
5343 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5344
5345 #: lib/htmloutputter.php:103
5346 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5347 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5348
5349 #: lib/imagefile.php:75
5350 #, php-format
5351 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5352 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5353
5354 #: lib/imagefile.php:80
5355 msgid "Partial upload."
5356 msgstr "Caricamento parziale."
5357
5358 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5359 msgid "System error uploading file."
5360 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5361
5362 #: lib/imagefile.php:96
5363 msgid "Not an image or corrupt file."
5364 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5365
5366 #: lib/imagefile.php:105
5367 msgid "Unsupported image file format."
5368 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5369
5370 #: lib/imagefile.php:118
5371 msgid "Lost our file."
5372 msgstr "Perso il nostro file."
5373
5374 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5375 msgid "Unknown file type"
5376 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5377
5378 #: lib/imagefile.php:217
5379 msgid "MB"
5380 msgstr "MB"
5381
5382 #: lib/imagefile.php:219
5383 msgid "kB"
5384 msgstr "kB"
5385
5386 #: lib/jabber.php:220
5387 #, php-format
5388 msgid "[%s]"
5389 msgstr "[%s]"
5390
5391 #: lib/jabber.php:400
5392 #, fuzzy, php-format
5393 msgid "Unknown inbox source %d."
5394 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5395
5396 #: lib/joinform.php:114
5397 msgid "Join"
5398 msgstr "Iscriviti"
5399
5400 #: lib/leaveform.php:114
5401 msgid "Leave"
5402 msgstr "Lascia"
5403
5404 #: lib/logingroupnav.php:80
5405 msgid "Login with a username and password"
5406 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5407
5408 #: lib/logingroupnav.php:86
5409 msgid "Sign up for a new account"
5410 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5411
5412 #: lib/mail.php:172
5413 msgid "Email address confirmation"
5414 msgstr "Conferma indirizzo email"
5415
5416 #: lib/mail.php:174
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "Hey, %s.\n"
5420 "\n"
5421 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5422 "\n"
5423 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5424 "\n"
5425 "\t%s\n"
5426 "\n"
5427 "If not, just ignore this message.\n"
5428 "\n"
5429 "Thanks for your time, \n"
5430 "%s\n"
5431 msgstr ""
5432 "Ciao %s.\n"
5433 "\n"
5434 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5435 "\n"
5436 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5437 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5438 "\n"
5439 "\t%s\n"
5440 "\n"
5441 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5442 "\n"
5443 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5444 "%s\n"
5445
5446 #: lib/mail.php:236
5447 #, php-format
5448 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5449 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5450
5451 #: lib/mail.php:241
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5455 "\n"
5456 "\t%3$s\n"
5457 "\n"
5458 "%4$s%5$s%6$s\n"
5459 "Faithfully yours,\n"
5460 "%7$s.\n"
5461 "\n"
5462 "----\n"
5463 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5464 msgstr ""
5465 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5466 "\n"
5467 "\t%3$s\n"
5468 "\n"
5469 "%4$s%5$s%6$s\n"
5470 "Cordiali saluti,\n"
5471 "%7$s.\n"
5472 "\n"
5473 "----\n"
5474 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5475
5476 #: lib/mail.php:258
5477 #, php-format
5478 msgid "Bio: %s"
5479 msgstr "Biografia: %s"
5480
5481 #: lib/mail.php:286
5482 #, php-format
5483 msgid "New email address for posting to %s"
5484 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5485
5486 #: lib/mail.php:289
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5490 "\n"
5491 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5492 "\n"
5493 "More email instructions at %3$s.\n"
5494 "\n"
5495 "Faithfully yours,\n"
5496 "%4$s"
5497 msgstr ""
5498 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5499 "\n"
5500 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5501 "\n"
5502 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5503 "\n"
5504 "Cordiali saluti,\n"
5505 "%4$s"
5506
5507 #: lib/mail.php:413
5508 #, php-format
5509 msgid "%s status"
5510 msgstr "stato di %s"
5511
5512 #: lib/mail.php:439
5513 msgid "SMS confirmation"
5514 msgstr "Conferma SMS"
5515
5516 #: lib/mail.php:463
5517 #, php-format
5518 msgid "You've been nudged by %s"
5519 msgstr "%s ti ha richiamato"
5520
5521 #: lib/mail.php:467
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5525 "to post some news.\n"
5526 "\n"
5527 "So let's hear from you :)\n"
5528 "\n"
5529 "%3$s\n"
5530 "\n"
5531 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5532 "\n"
5533 "With kind regards,\n"
5534 "%4$s\n"
5535 msgstr ""
5536 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5537 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5538 "\n"
5539 "Fatti sentire! :)\n"
5540 "\n"
5541 "%3$s\n"
5542 "\n"
5543 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5544 "\n"
5545 "Cordiali saluti,\n"
5546 "%4$s\n"
5547
5548 #: lib/mail.php:510
5549 #, php-format
5550 msgid "New private message from %s"
5551 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5552
5553 #: lib/mail.php:514
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5557 "\n"
5558 "------------------------------------------------------\n"
5559 "%3$s\n"
5560 "------------------------------------------------------\n"
5561 "\n"
5562 "You can reply to their message here:\n"
5563 "\n"
5564 "%4$s\n"
5565 "\n"
5566 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5567 "\n"
5568 "With kind regards,\n"
5569 "%5$s\n"
5570 msgstr ""
5571 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5572 "\n"
5573 "------------------------------------------------------\n"
5574 "%3$s\n"
5575 "------------------------------------------------------\n"
5576 "\n"
5577 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5578 "\n"
5579 "%4$s\n"
5580 "\n"
5581 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5582 "\n"
5583 "Cordiali saluti,\n"
5584 "%5$s\n"
5585
5586 #: lib/mail.php:559
5587 #, php-format
5588 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5589 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5590
5591 #: lib/mail.php:561
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5595 "\n"
5596 "The URL of your notice is:\n"
5597 "\n"
5598 "%3$s\n"
5599 "\n"
5600 "The text of your notice is:\n"
5601 "\n"
5602 "%4$s\n"
5603 "\n"
5604 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5605 "\n"
5606 "%5$s\n"
5607 "\n"
5608 "Faithfully yours,\n"
5609 "%6$s\n"
5610 msgstr ""
5611 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5612 "preferiti.\n"
5613 "\n"
5614 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5615 "\n"
5616 "%3$s\n"
5617 "\n"
5618 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5619 "\n"
5620 "%4$s\n"
5621 "\n"
5622 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5623 "\n"
5624 "%5$s\n"
5625 "\n"
5626 "Cordiali saluti,\n"
5627 "%6$s\n"
5628
5629 #: lib/mail.php:624
5630 #, php-format
5631 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5632 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5633
5634 #: lib/mail.php:626
5635 #, php-format
5636 msgid ""
5637 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5638 "\n"
5639 "The notice is here:\n"
5640 "\n"
5641 "\t%3$s\n"
5642 "\n"
5643 "It reads:\n"
5644 "\n"
5645 "\t%4$s\n"
5646 "\n"
5647 msgstr ""
5648 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5649 "\n"
5650 "Il messaggio si trova qui:\n"
5651 "\n"
5652 "\t%3$s\n"
5653 "\n"
5654 "E dice:\n"
5655 "\n"
5656 "\t%4$s\n"
5657 "\n"
5658
5659 #: lib/mailbox.php:89
5660 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5661 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5662
5663 #: lib/mailbox.php:139
5664 msgid ""
5665 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5666 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5667 msgstr ""
5668 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5669 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5670 "messaggi riservati solamente a te."
5671
5672 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5673 msgid "from"
5674 msgstr "via"
5675
5676 #: lib/mailhandler.php:37
5677 msgid "Could not parse message."
5678 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5679
5680 #: lib/mailhandler.php:42
5681 msgid "Not a registered user."
5682 msgstr "Non è un utente registrato."
5683
5684 #: lib/mailhandler.php:46
5685 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5686 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5687
5688 #: lib/mailhandler.php:50
5689 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5690 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5691
5692 #: lib/mailhandler.php:228
5693 #, php-format
5694 msgid "Unsupported message type: %s"
5695 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
5696
5697 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5698 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5699 msgstr ""
5700 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
5701
5702 #: lib/mediafile.php:142
5703 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5704 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5705
5706 #: lib/mediafile.php:147
5707 msgid ""
5708 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5709 "the HTML form."
5710 msgstr ""
5711 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5712 "HTML."
5713
5714 #: lib/mediafile.php:152
5715 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5716 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5717
5718 #: lib/mediafile.php:159
5719 msgid "Missing a temporary folder."
5720 msgstr "Manca una directory temporanea."
5721
5722 #: lib/mediafile.php:162
5723 msgid "Failed to write file to disk."
5724 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5725
5726 #: lib/mediafile.php:165
5727 msgid "File upload stopped by extension."
5728 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5729
5730 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5731 msgid "File exceeds user's quota."
5732 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
5733
5734 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5735 msgid "File could not be moved to destination directory."
5736 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
5737
5738 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5739 msgid "Could not determine file's MIME type."
5740 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
5741
5742 #: lib/mediafile.php:270
5743 #, php-format
5744 msgid " Try using another %s format."
5745 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
5746
5747 #: lib/mediafile.php:275
5748 #, php-format
5749 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5750 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
5751
5752 #: lib/messageform.php:120
5753 msgid "Send a direct notice"
5754 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5755
5756 #: lib/messageform.php:146
5757 msgid "To"
5758 msgstr "A"
5759
5760 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5761 msgid "Available characters"
5762 msgstr "Caratteri disponibili"
5763
5764 #: lib/noticeform.php:160
5765 msgid "Send a notice"
5766 msgstr "Invia un messaggio"
5767
5768 #: lib/noticeform.php:173
5769 #, php-format
5770 msgid "What's up, %s?"
5771 msgstr "Cosa succede, %s?"
5772
5773 #: lib/noticeform.php:192
5774 msgid "Attach"
5775 msgstr "Allega"
5776
5777 #: lib/noticeform.php:196
5778 msgid "Attach a file"
5779 msgstr "Allega un file"
5780
5781 #: lib/noticeform.php:212
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Share my location"
5784 msgstr "Condividi la mia posizione"
5785
5786 #: lib/noticeform.php:215
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Do not share my location"
5789 msgstr "Non condividere la mia posizione"
5790
5791 #: lib/noticeform.php:216
5792 msgid ""
5793 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5794 "try again later"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/noticelist.php:428
5798 #, php-format
5799 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5800 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5801
5802 #: lib/noticelist.php:429
5803 msgid "N"
5804 msgstr "N"
5805
5806 #: lib/noticelist.php:429
5807 msgid "S"
5808 msgstr "S"
5809
5810 #: lib/noticelist.php:430
5811 msgid "E"
5812 msgstr "E"
5813
5814 #: lib/noticelist.php:430
5815 msgid "W"
5816 msgstr "O"
5817
5818 #: lib/noticelist.php:436
5819 msgid "at"
5820 msgstr "presso"
5821
5822 #: lib/noticelist.php:531
5823 msgid "in context"
5824 msgstr "nel contesto"
5825
5826 #: lib/noticelist.php:556
5827 msgid "Repeated by"
5828 msgstr "Ripetuto da"
5829
5830 #: lib/noticelist.php:582
5831 msgid "Reply to this notice"
5832 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5833
5834 #: lib/noticelist.php:583
5835 msgid "Reply"
5836 msgstr "Rispondi"
5837
5838 #: lib/noticelist.php:625
5839 msgid "Notice repeated"
5840 msgstr "Messaggio ripetuto"
5841
5842 #: lib/nudgeform.php:116
5843 msgid "Nudge this user"
5844 msgstr "Richiama questo utente"
5845
5846 #: lib/nudgeform.php:128
5847 msgid "Nudge"
5848 msgstr "Richiama"
5849
5850 #: lib/nudgeform.php:128
5851 msgid "Send a nudge to this user"
5852 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5853
5854 #: lib/oauthstore.php:283
5855 msgid "Error inserting new profile"
5856 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5857
5858 #: lib/oauthstore.php:291
5859 msgid "Error inserting avatar"
5860 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5861
5862 #: lib/oauthstore.php:311
5863 msgid "Error inserting remote profile"
5864 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
5865
5866 #: lib/oauthstore.php:345
5867 msgid "Duplicate notice"
5868 msgstr "Messaggio duplicato"
5869
5870 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5871 msgid "You have been banned from subscribing."
5872 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
5873
5874 #: lib/oauthstore.php:491
5875 msgid "Couldn't insert new subscription."
5876 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5877
5878 #: lib/personalgroupnav.php:99
5879 msgid "Personal"
5880 msgstr "Personale"
5881
5882 #: lib/personalgroupnav.php:104
5883 msgid "Replies"
5884 msgstr "Risposte"
5885
5886 #: lib/personalgroupnav.php:114
5887 msgid "Favorites"
5888 msgstr "Preferiti"
5889
5890 #: lib/personalgroupnav.php:125
5891 msgid "Inbox"
5892 msgstr "In arrivo"
5893
5894 #: lib/personalgroupnav.php:126
5895 msgid "Your incoming messages"
5896 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5897
5898 #: lib/personalgroupnav.php:130
5899 msgid "Outbox"
5900 msgstr "Inviati"
5901
5902 #: lib/personalgroupnav.php:131
5903 msgid "Your sent messages"
5904 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5905
5906 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5907 #, php-format
5908 msgid "Tags in %s's notices"
5909 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5910
5911 #: lib/plugin.php:114
5912 msgid "Unknown"
5913 msgstr "Sconosciuto"
5914
5915 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5916 msgid "Subscriptions"
5917 msgstr "Abbonamenti"
5918
5919 #: lib/profileaction.php:126
5920 msgid "All subscriptions"
5921 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5922
5923 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5924 msgid "Subscribers"
5925 msgstr "Abbonati"
5926
5927 #: lib/profileaction.php:157
5928 msgid "All subscribers"
5929 msgstr "Tutti gli abbonati"
5930
5931 #: lib/profileaction.php:178
5932 msgid "User ID"
5933 msgstr "ID utente"
5934
5935 #: lib/profileaction.php:183
5936 msgid "Member since"
5937 msgstr "Membro dal"
5938
5939 #: lib/profileaction.php:245
5940 msgid "All groups"
5941 msgstr "Tutti i gruppi"
5942
5943 #: lib/profileformaction.php:123
5944 msgid "No return-to arguments."
5945 msgstr "Nessun argomento return-to."
5946
5947 #: lib/profileformaction.php:137
5948 msgid "Unimplemented method."
5949 msgstr "Metodo non implementato"
5950
5951 #: lib/publicgroupnav.php:78
5952 msgid "Public"
5953 msgstr "Pubblico"
5954
5955 #: lib/publicgroupnav.php:82
5956 msgid "User groups"
5957 msgstr "Gruppi dell'utente"
5958
5959 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5960 msgid "Recent tags"
5961 msgstr "Etichette recenti"
5962
5963 #: lib/publicgroupnav.php:88
5964 msgid "Featured"
5965 msgstr "In evidenza"
5966
5967 #: lib/publicgroupnav.php:92
5968 msgid "Popular"
5969 msgstr "Famosi"
5970
5971 #: lib/repeatform.php:107
5972 msgid "Repeat this notice?"
5973 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
5974
5975 #: lib/repeatform.php:132
5976 msgid "Repeat this notice"
5977 msgstr "Ripeti questo messaggio"
5978
5979 #: lib/sandboxform.php:67
5980 msgid "Sandbox"
5981 msgstr "Sandbox"
5982
5983 #: lib/sandboxform.php:78
5984 msgid "Sandbox this user"
5985 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
5986
5987 #: lib/searchaction.php:120
5988 msgid "Search site"
5989 msgstr "Cerca nel sito"
5990
5991 #: lib/searchaction.php:126
5992 msgid "Keyword(s)"
5993 msgstr "Parole"
5994
5995 #: lib/searchaction.php:162
5996 msgid "Search help"
5997 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
5998
5999 #: lib/searchgroupnav.php:80
6000 msgid "People"
6001 msgstr "Persone"
6002
6003 #: lib/searchgroupnav.php:81
6004 msgid "Find people on this site"
6005 msgstr "Trova persone in questo sito"
6006
6007 #: lib/searchgroupnav.php:83
6008 msgid "Find content of notices"
6009 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6010
6011 #: lib/searchgroupnav.php:85
6012 msgid "Find groups on this site"
6013 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6014
6015 #: lib/section.php:89
6016 msgid "Untitled section"
6017 msgstr "Sezione senza nome"
6018
6019 #: lib/section.php:106
6020 msgid "More..."
6021 msgstr "Altro..."
6022
6023 #: lib/silenceform.php:67
6024 msgid "Silence"
6025 msgstr "Zittisci"
6026
6027 #: lib/silenceform.php:78
6028 msgid "Silence this user"
6029 msgstr "Zittisci questo utente"
6030
6031 #: lib/subgroupnav.php:83
6032 #, php-format
6033 msgid "People %s subscribes to"
6034 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6035
6036 #: lib/subgroupnav.php:91
6037 #, php-format
6038 msgid "People subscribed to %s"
6039 msgstr "Persone abbonate a %s"
6040
6041 #: lib/subgroupnav.php:99
6042 #, php-format
6043 msgid "Groups %s is a member of"
6044 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6045
6046 #: lib/subs.php:52
6047 msgid "Already subscribed!"
6048 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6049
6050 #: lib/subs.php:56
6051 msgid "User has blocked you."
6052 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6053
6054 #: lib/subs.php:63
6055 msgid "Could not subscribe."
6056 msgstr "Impossibile abbonarsi."
6057
6058 #: lib/subs.php:82
6059 msgid "Could not subscribe other to you."
6060 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
6061
6062 #: lib/subs.php:137
6063 msgid "Not subscribed!"
6064 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6065
6066 #: lib/subs.php:142
6067 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6068 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
6069
6070 #: lib/subs.php:158
6071 msgid "Couldn't delete subscription."
6072 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
6073
6074 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6075 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6076 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6077 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6078
6079 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6080 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6081 msgid "People Tagcloud as tagged"
6082 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6083
6084 #: lib/tagcloudsection.php:56
6085 msgid "None"
6086 msgstr "Nessuno"
6087
6088 #: lib/topposterssection.php:74
6089 msgid "Top posters"
6090 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6091
6092 #: lib/unsandboxform.php:69
6093 msgid "Unsandbox"
6094 msgstr "Unsandbox"
6095
6096 #: lib/unsandboxform.php:80
6097 msgid "Unsandbox this user"
6098 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6099
6100 #: lib/unsilenceform.php:67
6101 msgid "Unsilence"
6102 msgstr "De-zittisci"
6103
6104 #: lib/unsilenceform.php:78
6105 msgid "Unsilence this user"
6106 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6107
6108 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6109 msgid "Unsubscribe from this user"
6110 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6111
6112 #: lib/unsubscribeform.php:137
6113 msgid "Unsubscribe"
6114 msgstr "Disabbonati"
6115
6116 #: lib/userprofile.php:116
6117 msgid "Edit Avatar"
6118 msgstr "Modifica immagine"
6119
6120 #: lib/userprofile.php:236
6121 msgid "User actions"
6122 msgstr "Azioni utente"
6123
6124 #: lib/userprofile.php:248
6125 msgid "Edit profile settings"
6126 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6127
6128 #: lib/userprofile.php:249
6129 msgid "Edit"
6130 msgstr "Modifica"
6131
6132 #: lib/userprofile.php:272
6133 msgid "Send a direct message to this user"
6134 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6135
6136 #: lib/userprofile.php:273
6137 msgid "Message"
6138 msgstr "Messaggio"
6139
6140 #: lib/userprofile.php:311
6141 msgid "Moderate"
6142 msgstr "Modera"
6143
6144 #: lib/util.php:868
6145 msgid "a few seconds ago"
6146 msgstr "pochi secondi fa"
6147
6148 #: lib/util.php:870
6149 msgid "about a minute ago"
6150 msgstr "circa un minuto fa"
6151
6152 #: lib/util.php:872
6153 #, php-format
6154 msgid "about %d minutes ago"
6155 msgstr "circa %d minuti fa"
6156
6157 #: lib/util.php:874
6158 msgid "about an hour ago"
6159 msgstr "circa un'ora fa"
6160
6161 #: lib/util.php:876
6162 #, php-format
6163 msgid "about %d hours ago"
6164 msgstr "circa %d ore fa"
6165
6166 #: lib/util.php:878
6167 msgid "about a day ago"
6168 msgstr "circa un giorno fa"
6169
6170 #: lib/util.php:880
6171 #, php-format
6172 msgid "about %d days ago"
6173 msgstr "circa %d giorni fa"
6174
6175 #: lib/util.php:882
6176 msgid "about a month ago"
6177 msgstr "circa un mese fa"
6178
6179 #: lib/util.php:884
6180 #, php-format
6181 msgid "about %d months ago"
6182 msgstr "circa %d mesi fa"
6183
6184 #: lib/util.php:886
6185 msgid "about a year ago"
6186 msgstr "circa un anno fa"
6187
6188 #: lib/webcolor.php:82
6189 #, php-format
6190 msgid "%s is not a valid color!"
6191 msgstr "%s non è un colore valido."
6192
6193 #: lib/webcolor.php:123
6194 #, php-format
6195 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6196 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6197
6198 #: lib/xmppmanager.php:402
6199 #, php-format
6200 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6201 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."